All language subtitles for The Penthouse War in Life S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,909 --> 00:00:37,746 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 Previously on The Penthouse: War in Life… 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 I saved everything I earned since I was ten 4 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 without spending any of it and gave it all to you. 5 00:00:44,461 --> 00:00:49,883 You said you'd let me build a house on the land where my mom died! 6 00:00:49,966 --> 00:00:50,884 You're not human! 7 00:00:50,967 --> 00:00:53,845 The moment I saw that wedding ring on that jerk's finger… 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,805 I totally lost it. 9 00:00:55,889 --> 00:00:56,765 Love? 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,725 We can start now. 11 00:00:58,808 --> 00:01:02,562 Those who are dirt poor fall so easily when I show them some kindness. 12 00:01:02,645 --> 00:01:05,857 Can you please give way to Seok-gyeong? 13 00:01:05,940 --> 00:01:09,277 I really love my daughter, you know. 14 00:01:09,360 --> 00:01:12,906 -Help! -Farewell, Oh Yun-hui. 15 00:01:12,989 --> 00:01:14,783 In an attempt to betray me? 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,702 You still didn't get it, even after all those beatings. 17 00:01:20,997 --> 00:01:24,334 You'll soon be reunited with your daughter you missed so much. 18 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 -Please don't kill me. -Die! 19 00:01:31,424 --> 00:01:36,304 Goodness, I'm too soft-hearted. 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,932 Everyone in Korea will be furious 21 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 over the worst serial killer in history. 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,520 Kill me if you can. 23 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 NO CALLER ID 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,675 NO CALLER ID 25 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 SPEAKER 26 00:02:15,552 --> 00:02:18,721 Sim Su-ryeon. You look even more beautiful today. 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,100 And that jerk, Logan, is looking pretty good too. 28 00:02:24,144 --> 00:02:27,230 Come to the penthouse at once. I'll give you five minutes. 29 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 But you must come alone. 30 00:02:30,525 --> 00:02:34,863 If you don't, I might just blow up the entire building. 31 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 I set up some bombs here and there. 32 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 I miss you, so you'd better hurry. 33 00:02:56,759 --> 00:02:59,012 Ring the emergency bell! It's an emergency. 34 00:02:59,095 --> 00:03:00,471 Evacuate all residents. Now! 35 00:03:01,639 --> 00:03:04,475 -Ring the emergency bell now. -Attention, all residents. 36 00:03:04,559 --> 00:03:06,686 There are bombs in Hera Palace. 37 00:03:06,769 --> 00:03:08,605 Please evacuate immediately. 38 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 If you can't use the lift, take the stairs over there! 39 00:03:20,825 --> 00:03:22,493 Slow down so no one gets hurt! 40 00:03:22,577 --> 00:03:24,704 -Hurry! -There are stairs there too! 41 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 -This way! Be careful! -Come on! 42 00:03:30,126 --> 00:03:32,253 Move! Someone just fell! 43 00:03:32,795 --> 00:03:34,422 -This way. -Be careful. 44 00:03:34,505 --> 00:03:35,590 Je-ni! 45 00:03:37,091 --> 00:03:39,385 -Let's go. -Please be careful. 46 00:03:39,469 --> 00:03:40,803 Oh, no! 47 00:03:43,973 --> 00:03:45,808 Are you all right? Are you okay? 48 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 -The bomb will go off soon. -Hurry! 49 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 -Hurry. Please hurry. -This way. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Oh, no. Are you all right? 51 00:03:56,027 --> 00:03:57,111 Yes. 52 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 -Please hurry. -Hurry up. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,115 -This way. Let's go. -Hurry. 54 00:04:01,991 --> 00:04:02,951 Seok-gyeong! 55 00:04:03,034 --> 00:04:04,202 Why aren't you coming? 56 00:04:04,827 --> 00:04:05,662 We have to go. 57 00:04:06,204 --> 00:04:08,998 Mom. You can't die. 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 You must survive! 59 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 -This way. -Hurry up. 60 00:04:15,004 --> 00:04:16,798 -Come on. Get in. -Let's go. 61 00:04:16,881 --> 00:04:17,840 Oh, no. 62 00:04:17,924 --> 00:04:20,009 -What are you doing? -Let's go. 63 00:04:20,718 --> 00:04:22,136 -Someone is there. -What? Who? 64 00:04:23,846 --> 00:04:25,431 Guys! Let me out! 65 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 Guys! 66 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 -Who's that? -Are you crazy? 67 00:04:30,144 --> 00:04:33,106 -It's dangerous. It's too late. -Let me go. If I don't go, she'll die. 68 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 -No. -Damn it. 69 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 -Seok-gyeong! -That crazy… 70 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 Guys, no! 71 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 No, wait. 72 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 -Are you okay? -My leg… 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,324 Please hold the lift for a bit. One second. 74 00:04:43,408 --> 00:04:44,450 Je-ni. 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 Je-ni! 76 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 One moment. 77 00:04:48,913 --> 00:04:50,164 Please give them a moment. 78 00:04:50,832 --> 00:04:52,583 Hurry. Let's go. 79 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 -Hey. -Hang on! 80 00:04:53,584 --> 00:04:55,336 -What? -Min-hyeok! No! 81 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 -Wait, no! -Min-hyeok! 82 00:04:58,214 --> 00:04:59,924 -The emergency stairs. -Run. 83 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Thanks for coming to my engagement party, Dan-tae. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 You finally showed up! 85 00:05:55,438 --> 00:05:56,397 At last, 86 00:05:57,565 --> 00:06:00,151 I have the chance to kill you with my own hands. 87 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Do you 88 00:06:02,236 --> 00:06:03,654 actually think you can do it? 89 00:06:04,238 --> 00:06:05,114 Right. 90 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Congratulations on your engagement. 91 00:06:07,450 --> 00:06:10,411 You see, I prepared a last-minute present. 92 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 I hope you like it. 93 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 If I press this button, 94 00:06:16,125 --> 00:06:19,921 the bombs in the fountain and the penthouse will go off. 95 00:06:20,421 --> 00:06:22,924 They're much more powerful than the ones I used on Logan, 96 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 so they sure won't let you down. 97 00:06:25,051 --> 00:06:27,720 Boom. 98 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Boom! 99 00:06:29,597 --> 00:06:30,932 You psychopath. 100 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 -If you want to die, die alone. -Why must I die alone? 101 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 What did I do wrong? 102 00:06:41,442 --> 00:06:44,195 Are you aware that your father killed 103 00:06:44,946 --> 00:06:46,864 my mother and sister? 104 00:06:47,490 --> 00:06:51,035 His company, Simwoon Construction, took away our house. 105 00:06:51,119 --> 00:06:54,247 I want to retrieve what was taken from me. What's wrong with that? 106 00:06:54,330 --> 00:06:57,542 No. 27 Cheonsu District always belonged to my father. 107 00:06:58,251 --> 00:07:01,212 Your parents started living on that land without permission. 108 00:07:01,295 --> 00:07:04,340 The demolition accident was caused by Baek Jun-gi's father. 109 00:07:04,423 --> 00:07:06,384 My father didn't even know about it. 110 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 Don't make excuses! 111 00:07:10,054 --> 00:07:15,143 Of course, the noble Sim Su-ryeon would never admit to doing anything wrong. 112 00:07:15,226 --> 00:07:16,310 Don't move. 113 00:07:17,019 --> 00:07:19,981 How dare you defile my Hera Palace? 114 00:07:20,064 --> 00:07:23,234 Only I can have this place and only I can destroy it. 115 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 If I can't have it, no one can. Do you understand? 116 00:07:28,447 --> 00:07:30,992 Dying by myself seemed so lonely, 117 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 so it comforts me to know that you'll die with me. 118 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 My, that is a nice dress. 119 00:07:38,666 --> 00:07:41,919 It would make the most perfect burial shroud. 120 00:07:51,846 --> 00:07:53,264 Drop the remote. 121 00:07:53,347 --> 00:07:57,018 Do you think you can dare to shoot me? 122 00:07:57,101 --> 00:08:00,104 The moment you pull the trigger, I will press this button. 123 00:08:00,188 --> 00:08:05,026 Then, Hera Palace will disappear in the blink of an eye. 124 00:08:05,109 --> 00:08:07,862 Come on. Shoot me. 125 00:08:13,242 --> 00:08:14,702 I told you to drop the remote! 126 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 I said I'd kill you if you kept getting cheeky with me! 127 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 Just like your ex-husband, 128 00:08:19,457 --> 00:08:21,792 Min Seol-a, and Oh Yun-hui! 129 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Go ahead and shoot me. Do it! 130 00:08:32,595 --> 00:08:36,432 This is for all the innocent lives you took away! 131 00:08:36,515 --> 00:08:37,767 You crazy bitch! 132 00:08:38,476 --> 00:08:40,478 I'm Joo Dan-tae! How dare you shoot me? 133 00:08:42,939 --> 00:08:45,066 You're still obsessed with that name? 134 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 You're paying 135 00:09:21,602 --> 00:09:24,272 for all the horrible things that you did. 136 00:10:38,054 --> 00:10:39,513 Drop the remote! 137 00:10:40,014 --> 00:10:41,057 Sim Su-ryeon. 138 00:10:42,099 --> 00:10:43,059 Let's go together. 139 00:10:44,352 --> 00:10:45,227 To the fiery pit. 140 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 Stop it! 141 00:11:46,747 --> 00:11:48,499 Stop it, Joo Dan-tae! 142 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Seok-gyeong. 143 00:12:20,740 --> 00:12:21,991 Seok-hun. 144 00:12:25,244 --> 00:12:26,829 I love you two so much. 145 00:12:44,638 --> 00:12:45,764 Su-ryeon! 146 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Su-ryeon, are you okay? 147 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 Why are you here? 148 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 Why did you come here? 149 00:12:52,104 --> 00:12:53,898 We have to get out of here now. 150 00:12:53,981 --> 00:12:54,815 Hurry. 151 00:13:00,905 --> 00:13:02,281 Hang in there a little longer. 152 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 I… I killed Dan-tae. 153 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 You didn't do anything wrong. 154 00:13:07,119 --> 00:13:09,830 Rest assured. It's all over anyway. 155 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Where is everyone? 156 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 They've been evacuated. They're all safe now. 157 00:13:27,640 --> 00:13:28,557 Are you all right? 158 00:13:43,822 --> 00:13:44,823 I'll make sure 159 00:13:45,324 --> 00:13:47,243 you live your life like Sim Su-ryeon. 160 00:13:47,785 --> 00:13:51,205 We'll make so much money that it'll bury us. 161 00:13:52,206 --> 00:13:55,292 We'll buy a house in Gangnam and construct a building too. 162 00:13:55,376 --> 00:13:58,754 I'll make everyone in this world kneel down before me. 163 00:13:59,672 --> 00:14:00,506 Wow. 164 00:14:01,423 --> 00:14:02,716 And let's have kids too. 165 00:14:02,800 --> 00:14:04,134 Of course we will. 166 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 We'll have a son and a daughter. 167 00:14:07,471 --> 00:14:10,307 Our kids will be living in the most expensive 168 00:14:10,391 --> 00:14:12,518 and the highest house in Korea. 169 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 The house closest to heaven. 170 00:14:14,812 --> 00:14:18,482 Wow, just thinking about it makes me so happy. 171 00:16:33,158 --> 00:16:36,537 The most expensive apartment in Korea, the iconic building of Seoul, 172 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Hera Palace has collapsed. 173 00:16:39,248 --> 00:16:41,375 The building had a shelter for up to 200 people 174 00:16:41,458 --> 00:16:42,960 in case of a nuclear war. 175 00:16:43,043 --> 00:16:47,256 The 100-storey building was designed to withstand a severe earthquake. 176 00:16:47,339 --> 00:16:51,343 However, Hera Palace turned into dust because of a suicide terrorist. 177 00:16:51,427 --> 00:16:55,139 It turned out Chairman Joo purchased privately manufactured illegal explosives 178 00:16:55,222 --> 00:16:57,975 through Cho, his former secretary. 179 00:16:58,559 --> 00:17:01,603 His former secretary, Cho, was found dead this morning. 180 00:17:01,687 --> 00:17:04,898 The cause of his death is still unknown. 181 00:17:04,982 --> 00:17:09,153 Over 90% of the residents moved out before the collapse of Hera Palace. 182 00:17:09,236 --> 00:17:14,491 Also, not a single person was hurt, thanks to the residents' quick response. 183 00:17:14,575 --> 00:17:17,536 But because most residents are well-to-do people, 184 00:17:17,619 --> 00:17:20,080 the financial loss will be astronomical. 185 00:17:20,164 --> 00:17:21,039 COMPENSATION UNKNOWN 186 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 Joo Dan-tae 187 00:17:29,048 --> 00:17:30,549 threatened me and said 188 00:17:31,467 --> 00:17:33,844 he set up bombs in Hera Palace. 189 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 He said they'll be much stronger than the ones he set up in Logan's car. 190 00:17:40,225 --> 00:17:41,435 So he confessed to his crime. 191 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 So the one who tried to kill Logan was 192 00:17:45,731 --> 00:17:46,732 Joo Dan-tae? 193 00:17:55,449 --> 00:17:57,201 This is a photo from the scene. 194 00:17:57,284 --> 00:18:00,245 He was disguised as an old man, but it was Joo Dan-tae for sure. 195 00:18:00,329 --> 00:18:03,582 The suspect is dead already, so that case can't be prosecuted. 196 00:18:05,000 --> 00:18:06,085 Right. 197 00:18:06,168 --> 00:18:09,087 We found a laptop at the house of Secretary Cho's parents. 198 00:18:09,671 --> 00:18:12,466 It means we've secured lots of evidence on the crimes 199 00:18:12,549 --> 00:18:14,676 Joo Dan-tae has committed. 200 00:18:16,345 --> 00:18:18,889 It's a shame that the truth came out 201 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 only after he died. 202 00:18:22,101 --> 00:18:25,687 Joo Dan-tae and I were already divorced, 203 00:18:26,980 --> 00:18:28,607 but he's the father of my children. 204 00:18:31,485 --> 00:18:33,821 Since it happened during my engagement party, 205 00:18:34,655 --> 00:18:36,490 I feel responsible for the incident too. 206 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 COMPENSATION BRIEFING 207 00:18:37,491 --> 00:18:42,663 All damages to the residents caused by Joo Dan-tae's attack 208 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 will be compensated with my personal funds. 209 00:18:46,041 --> 00:18:48,085 To do so, I'll donate ten trillion won. 210 00:18:48,168 --> 00:18:51,171 And it's for establishing a damage recovery foundation. 211 00:18:51,839 --> 00:18:54,007 Also, regarding Cheong-a Group that has gone bankrupt 212 00:18:54,091 --> 00:18:56,009 due to the owner's unethical actions, 213 00:18:56,844 --> 00:19:00,305 Logan Lee Corporation will take over to minimize the damage 214 00:19:00,389 --> 00:19:02,516 to the shareholders and employees. 215 00:19:02,599 --> 00:19:05,519 I'll also donate my private assets 216 00:19:06,019 --> 00:19:08,355 and do my best to help the victims 217 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 and repair the damage. 218 00:19:11,066 --> 00:19:13,193 I sincerely apologize to everyone 219 00:19:13,277 --> 00:19:17,865 who suffered from any psychological and financial damage from the incident. 220 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 CEO SIM SU-RYEON, CEO LOGAN LEE 221 00:19:25,789 --> 00:19:28,876 Logan Lee, a Korean-American businessman, just announced his decision 222 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 to take over the bankrupt Cheong-a Group. 223 00:19:31,378 --> 00:19:34,965 He also announced he'll donate ten trillion won of his private assets 224 00:19:35,048 --> 00:19:37,593 to compensate the residents' damages. 225 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 -Ten trillion won? -Reporter Oh Ah-young will report on this. 226 00:19:41,221 --> 00:19:44,349 -With the ten trillion won… -Is this how his money will be used? 227 00:19:44,433 --> 00:19:46,894 The residents will be compensated… 228 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 He's finally gone. 229 00:19:58,030 --> 00:19:58,864 Joo Dan-tae. 230 00:20:01,700 --> 00:20:03,827 What a fitting death. 231 00:20:13,754 --> 00:20:14,838 CHEON SEO-JIN 232 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 It's the prescribed medicine from the hospital. 233 00:20:17,215 --> 00:20:18,383 Good. 234 00:20:18,467 --> 00:20:21,136 Sim Su-ryeon must have her eyes on everything that I do, 235 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 so I won't do anything to cause suspicion. 236 00:20:23,597 --> 00:20:26,600 Make sure you get the drugs whenever I have a doctor's appointment. 237 00:20:26,683 --> 00:20:27,851 Yes, Ms. Cheon. 238 00:20:28,435 --> 00:20:29,811 And congratulations. 239 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 After Chairman Joo's death today, 240 00:20:32,147 --> 00:20:34,691 you're no longer obliged to pay back his debt. 241 00:20:35,692 --> 00:20:37,611 And your travel ban will be lifted soon. 242 00:20:39,196 --> 00:20:41,949 Sign off the renunciation of inheritance within the day. 243 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Gosh. 244 00:20:46,328 --> 00:20:48,538 Is Lady Luck helping me like this? 245 00:20:51,083 --> 00:20:53,835 -Eun-byeol hasn't noticed, has she? -No, ma'am. 246 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Stay alert and watch your mouth when you're with Eun-byeol. 247 00:20:57,673 --> 00:20:59,049 She's a sensitive girl. 248 00:21:00,133 --> 00:21:02,427 If she finds out I didn't take the drugs, 249 00:21:03,679 --> 00:21:05,806 I don't know what she'll do. 250 00:21:20,404 --> 00:21:21,321 Mom. 251 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 I'll erase all your bad memories 252 00:21:26,618 --> 00:21:28,745 so you can always be happy. 253 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 I've been saving 254 00:21:32,332 --> 00:21:34,626 all my pills just for you, Mom. 255 00:21:44,219 --> 00:21:45,846 My gosh, look at this. 256 00:21:45,929 --> 00:21:48,765 Did you prepare all this yourself? 257 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Do you like it? 258 00:21:50,267 --> 00:21:52,060 Yes, I love it. 259 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 My gosh. 260 00:21:54,479 --> 00:21:56,857 Mom. Let's drink. 261 00:21:57,482 --> 00:21:58,358 Sure. 262 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 -Is someone here? -I'll go. 263 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 Mom, our portrait is here. 264 00:23:12,307 --> 00:23:13,850 It came out so well. 265 00:23:14,643 --> 00:23:15,644 Eun-byeol. 266 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 You look so pretty, Eun-byeol. 267 00:23:24,611 --> 00:23:27,322 Eun-byeol's testimony is the only way I can save myself now. 268 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 If Su-ryeon brings evidence that I killed Yun-hui, 269 00:23:35,080 --> 00:23:36,790 Eun-byeol has to testify that I was diagnosed 270 00:23:36,873 --> 00:23:38,792 with early-onset dementia because of the drug. 271 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 Is that possible? 272 00:23:41,128 --> 00:23:42,129 Once you're arrested, 273 00:23:42,212 --> 00:23:44,923 Forensic Psychiatry will do an official psychiatric evaluation. 274 00:23:45,507 --> 00:23:47,634 The current diagnosis won't prove anything. 275 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 That's why I need Eun-byeol. 276 00:23:50,887 --> 00:23:52,347 I'm unlike other dementia patients. 277 00:23:52,431 --> 00:23:55,392 I came down with dementia as a side effect after taking that drug. 278 00:23:55,475 --> 00:23:57,811 No doctor can specify my condition. 279 00:23:58,311 --> 00:24:02,732 If Eun-byeol testifies, it'll be better than the diagnosis from ten psychiatrists. 280 00:24:04,025 --> 00:24:05,652 What's your plan? 281 00:24:07,070 --> 00:24:09,322 First, Eun-byeol needs to leave Korea. 282 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 Once my travel ban is lifted, I'll follow her right away. 283 00:24:13,326 --> 00:24:18,123 Once I prove that my mental state is unwell due to dementia, 284 00:24:20,625 --> 00:24:22,627 even the law can't keep me locked up. 285 00:24:40,562 --> 00:24:42,856 Sir, are you awake? 286 00:24:44,983 --> 00:24:46,610 Can you hear my voice? 287 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 If you can hear me, please try to nod. 288 00:24:53,950 --> 00:24:55,160 Okay, good. 289 00:24:56,036 --> 00:24:58,830 Sir, please tell me your name. 290 00:24:58,914 --> 00:25:00,040 Ha… 291 00:25:01,166 --> 00:25:02,292 Yun-cheol. 292 00:25:04,294 --> 00:25:06,630 It looks like he's fully conscious now. 293 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 I didn't think he would wake up. 294 00:25:08,757 --> 00:25:11,843 A miracle has happened, thanks to his persistence. 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,304 Thank you for your great work. 296 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 -Logan. -Yes. 297 00:25:17,224 --> 00:25:18,433 Yes, it's me, Dr. Ha. 298 00:25:19,434 --> 00:25:20,310 Good job. 299 00:25:20,894 --> 00:25:23,063 Excellent job. I knew you'd wake up. 300 00:25:24,564 --> 00:25:26,191 Eun-byeol! 301 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 Why won't you listen to me? 302 00:25:39,621 --> 00:25:42,540 Ro-na. Is she badly hurt? 303 00:25:42,624 --> 00:25:45,043 Fortunately, and thanks to you, she wasn't badly hurt. 304 00:25:45,126 --> 00:25:46,920 She only had outpatient treatment. 305 00:25:47,003 --> 00:25:48,463 She's very well now. 306 00:25:49,047 --> 00:25:50,257 That's a huge relief. 307 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 Thank you. 308 00:25:52,759 --> 00:25:54,219 Thank you so much. 309 00:25:54,302 --> 00:25:55,387 Excuse me. 310 00:25:59,516 --> 00:26:01,893 What happened to Joo Dan-tae? 311 00:26:05,605 --> 00:26:08,316 He died at Hera Palace. 312 00:26:09,192 --> 00:26:11,528 He blew himself up with the bombs he set up at Hera Palace. 313 00:26:12,237 --> 00:26:14,906 Is he really dead? Are you sure? 314 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 I doubt they'll find his body. 315 00:26:17,701 --> 00:26:21,288 It was the most horrendous and vain death I've ever seen. 316 00:26:21,997 --> 00:26:23,582 Now we've got only Seo-jin left. 317 00:26:24,165 --> 00:26:25,208 Cheon Seo-jin. 318 00:26:26,167 --> 00:26:30,213 How dare she stay alive after putting Ro-na in danger? 319 00:26:30,797 --> 00:26:33,216 She wasn't badly hurt, so she was discharged. 320 00:26:33,300 --> 00:26:35,093 She's staying at a studio apartment. 321 00:26:35,176 --> 00:26:36,928 Now that Joo Dan-tae is dead, 322 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 she won't have to suffer from his creditors pestering her. 323 00:26:40,807 --> 00:26:44,728 She sometimes gets her dementia drugs through her secretary. 324 00:26:45,437 --> 00:26:46,980 Otherwise, she hasn't made a move yet. 325 00:26:47,564 --> 00:26:49,149 Dementia drugs? 326 00:26:49,232 --> 00:26:50,233 She's showing 327 00:26:51,109 --> 00:26:53,111 signs of early-onset dementia. 328 00:26:53,903 --> 00:26:55,780 She doesn't recognize anybody. 329 00:26:55,864 --> 00:26:57,824 Her memories are completely gone. 330 00:26:57,907 --> 00:26:59,534 How can she suddenly have dementia? 331 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 She must be faking. That's impossible. 332 00:27:03,580 --> 00:27:04,831 I don't trust that woman. 333 00:27:05,415 --> 00:27:08,251 The evidence of her murdering Yun-hui on that dashcam is solid, 334 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 so she's trying to get around the law. 335 00:27:11,588 --> 00:27:12,839 You cannot trust her. 336 00:27:14,174 --> 00:27:17,052 We are suspicious of her, but we don't have any evidence. 337 00:27:17,969 --> 00:27:20,722 We haven't found anything even after watching her around the clock. 338 00:27:24,142 --> 00:27:28,355 What about Eun-byeol? Is she still with her mother? 339 00:27:29,105 --> 00:27:32,776 Everything is 30% off today to celebrate our grand opening. 340 00:27:32,859 --> 00:27:35,320 Stop by and take a look. 341 00:27:35,403 --> 00:27:38,698 All the items are 30% off now. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,119 Come in and take a look. 343 00:27:43,828 --> 00:27:44,954 Everything is… 344 00:27:45,955 --> 00:27:49,209 Everything is on sale by 30% to celebrate our grand opening. 345 00:27:49,292 --> 00:27:50,669 Stop by and take a look. 346 00:27:51,252 --> 00:27:54,714 It's our grand opening. Everything is 30% off… 347 00:27:54,798 --> 00:27:56,216 Hey, you do it. 348 00:27:58,676 --> 00:28:01,638 Hey. Will you keep working like this? You're going to ruin my business. 349 00:28:01,721 --> 00:28:04,099 I'm sorry. 350 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 Forget that. You're fired. 351 00:28:06,059 --> 00:28:08,103 You begged me for help, so I even gave you an advance. 352 00:28:08,186 --> 00:28:09,813 But you can't do anything. 353 00:28:09,896 --> 00:28:12,232 Hey, give me my money back. 354 00:28:12,899 --> 00:28:15,860 No. I'll work harder. Let me work here. 355 00:28:16,528 --> 00:28:18,613 Please. I need that money. 356 00:28:18,696 --> 00:28:20,573 Hey, give me my money back. 357 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Please, sir. I'm begging you. 358 00:28:23,660 --> 00:28:27,205 Please come in and take a look. 359 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 Everything is off by 30%. 360 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 Come on inside. 361 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Everything we have is on sale. 362 00:28:32,919 --> 00:28:34,170 Mr. Ma. 363 00:28:35,171 --> 00:28:36,840 I heard the news. 364 00:28:40,593 --> 00:28:42,679 I heard your family is completely ruined. 365 00:28:42,762 --> 00:28:44,264 Chief Director Cheon Seo-jin… 366 00:28:44,806 --> 00:28:46,099 I mean, just your mom, 367 00:28:46,182 --> 00:28:49,644 became a credit delinquent who's being chased after by creditors. 368 00:28:49,728 --> 00:28:53,523 Gosh, it looks like you've become penniless. 369 00:28:54,107 --> 00:28:56,609 I heard rich people can last for three years after going bankrupt. 370 00:28:56,693 --> 00:28:59,154 I guess that doesn't apply to a criminal like your mom. 371 00:28:59,237 --> 00:29:02,282 In that case, do you have to make money? 372 00:29:03,283 --> 00:29:04,200 Excuse me. 373 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 Aren't you in need of money? 374 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 When I think of the power trips you and your mom went on, 375 00:29:11,624 --> 00:29:13,960 I don't even want to help you out, 376 00:29:14,043 --> 00:29:16,838 but I'm making an offer because you look so pathetic. 377 00:29:16,921 --> 00:29:20,383 You already know how warm-hearted I am. 378 00:29:21,259 --> 00:29:24,387 No, I'm fine. Thank you for the offer. 379 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 You'll make a million won a day. 380 00:29:35,190 --> 00:29:36,566 What's the job? 381 00:29:45,158 --> 00:29:47,160 Will you really give me a million won? 382 00:29:49,454 --> 00:29:51,331 First, you'll have to pass the test. 383 00:29:51,414 --> 00:29:53,124 I can do a great job. 384 00:29:54,375 --> 00:29:57,086 But you have to pay me in advance. 385 00:29:58,338 --> 00:30:02,133 You should consider yourself lucky for running into me today. 386 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 If you do as I say, 387 00:30:04,219 --> 00:30:07,013 you can make money while making use of your major. 388 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Now. 389 00:30:09,098 --> 00:30:13,978 You need to sing everything from the top. Trot music is all about the energy. 390 00:30:14,062 --> 00:30:14,979 Can you do this? 391 00:30:15,772 --> 00:30:18,650 TROT MEDLEY JIN SUNG, KIM YON-JA, HONG JIN-YOUNG 392 00:30:35,708 --> 00:30:38,962 100 BEST MOTORWAY HITS 393 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 SNU students are excellent. 394 00:30:46,302 --> 00:30:50,390 Your high notes never went out of tune, yet you sang so ardently. 395 00:30:50,473 --> 00:30:51,808 It felt like your voice 396 00:30:52,559 --> 00:30:54,435 resonated with the sound in the mask. 397 00:30:54,519 --> 00:30:56,437 Let's start recording tomorrow. 398 00:30:56,980 --> 00:30:59,774 Already? I haven't even practiced. 399 00:30:59,857 --> 00:31:01,401 You don't need to practice. 400 00:31:01,484 --> 00:31:06,573 Do you think you're an actual singer? You just need to imitate these singers. 401 00:31:06,656 --> 00:31:09,367 The key of our industry is recording as many songs as we can in the given time. 402 00:31:09,450 --> 00:31:10,743 I don't need any slow songs. 403 00:31:10,827 --> 00:31:13,997 Find songs in fast tempos that'll wake people up right away 404 00:31:14,080 --> 00:31:16,249 when they get sleepy behind the wheels. 405 00:31:16,332 --> 00:31:19,168 I'll give you lots of raises too, so keep up the good work. 406 00:31:20,169 --> 00:31:22,338 All right. Thank you, Mr. Ma. 407 00:31:23,631 --> 00:31:24,465 Eun-byeol. 408 00:31:26,009 --> 00:31:29,929 -Yes? -Life can be very funny, don't you think? 409 00:31:32,015 --> 00:31:33,182 I'll see you tomorrow. 410 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 DAD 411 00:31:51,326 --> 00:31:52,577 Dad. 412 00:31:53,286 --> 00:31:54,954 When did you wake up? 413 00:31:55,038 --> 00:31:57,123 Why did you wake up so late? 414 00:31:57,206 --> 00:31:59,250 Why are you breaking my heart too? 415 00:31:59,334 --> 00:32:01,252 I thought something bad might happen. 416 00:32:01,961 --> 00:32:03,296 I'm sorry, Eun-byeol. 417 00:32:03,379 --> 00:32:04,672 Did I make you worried? 418 00:32:04,756 --> 00:32:06,215 I'm all right now. 419 00:32:06,299 --> 00:32:08,051 Why didn't you pick up earlier? 420 00:32:08,551 --> 00:32:10,637 Where were you this late? What about school? 421 00:32:13,806 --> 00:32:15,850 I took a leave of absence. 422 00:32:16,601 --> 00:32:18,978 I have to make money to make a living for Mom and me. 423 00:32:19,062 --> 00:32:21,147 Why are you worried about money? 424 00:32:21,731 --> 00:32:25,360 Then who will make money for us? I can't even afford to pay for her drugs. 425 00:32:29,739 --> 00:32:32,367 I heard she's ill. But is it true? 426 00:32:33,576 --> 00:32:34,952 What do you mean? 427 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 Is she really diagnosed with dementia? 428 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 She's lying to avoid getting punished, isn't she? 429 00:32:40,416 --> 00:32:42,585 Are you letting her fool you, or did she really fool you? 430 00:32:42,669 --> 00:32:44,921 Dad, don't be so harsh. 431 00:32:45,004 --> 00:32:47,840 How can you say that no matter how much you hate her? 432 00:32:47,924 --> 00:32:48,925 Dementia isn't a joke. 433 00:32:49,008 --> 00:32:52,136 Do you think she lied about her illness as a joke? 434 00:32:52,220 --> 00:32:55,390 She did come down with dementia, and it's because of me. 435 00:32:59,769 --> 00:33:00,687 It's because 436 00:33:01,562 --> 00:33:03,189 I gave her those drugs. 437 00:33:04,232 --> 00:33:05,149 Drugs? 438 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 The medicine I got from Ms. Jin. 439 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 I gave it to her 440 00:33:10,029 --> 00:33:12,281 to have her memories erased. 441 00:33:12,365 --> 00:33:14,617 What… What do you mean? 442 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 Why did you do that? Why? 443 00:33:17,495 --> 00:33:20,581 I thought that was the only way to stop her from doing evil things! 444 00:33:21,416 --> 00:33:25,002 I can't stand to see her commit more crimes because of me. 445 00:33:25,962 --> 00:33:29,173 That's why I gave it to her to help her forget everything. 446 00:33:29,257 --> 00:33:32,427 But I didn't think she would forget me. 447 00:33:33,386 --> 00:33:35,388 I feel so bad for her. 448 00:33:35,471 --> 00:33:38,641 Her memories are getting erased more by the day. 449 00:33:38,725 --> 00:33:40,810 She can't do anything by herself. 450 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 It's my fault. 451 00:33:43,187 --> 00:33:46,399 I completely ruined her. 452 00:33:47,400 --> 00:33:48,276 Eun-byeol. 453 00:33:49,485 --> 00:33:50,611 Dad… 454 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 I'll take responsibility for her. 455 00:33:54,365 --> 00:33:55,908 I won't ask anyone for help. 456 00:33:55,992 --> 00:33:58,911 I'll make money and provide for Mom the rest of her life. 457 00:34:01,706 --> 00:34:06,169 So please ask Ms. Sim to forgive her. 458 00:34:06,753 --> 00:34:08,755 She won't do anything bad from now on. 459 00:34:08,838 --> 00:34:10,590 I ask of you, Dad. 460 00:34:11,174 --> 00:34:13,176 I beg you. 461 00:34:14,719 --> 00:34:16,763 Please don't harass her anymore. 462 00:34:16,846 --> 00:34:18,056 Just this once. 463 00:34:18,139 --> 00:34:19,932 Just turn a blind eye this once. 464 00:34:20,516 --> 00:34:23,895 You also saw what she did with your own eyes. 465 00:34:24,729 --> 00:34:27,231 We can't just let this go. 466 00:34:28,608 --> 00:34:30,818 That's why I'll let Ro-na have you! 467 00:34:30,902 --> 00:34:32,737 Because I felt bad for her mom! 468 00:34:32,820 --> 00:34:35,198 Do you think it was easy for me to give you up? 469 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 But I'll let her have you! 470 00:34:36,908 --> 00:34:39,410 -Ha Eun-byeol! -Mom was already punished. 471 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 To her, forgetting me is the worst punishment she can get. 472 00:34:41,829 --> 00:34:44,832 She's so nervous all day that she can't sleep without taking pills. 473 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 Isn't that enough? 474 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 Mom and I will 475 00:34:52,256 --> 00:34:54,008 start over from rock bottom. 476 00:34:54,509 --> 00:34:57,553 Even if we starve to death, we won't ask you for help. 477 00:34:57,637 --> 00:35:01,265 -That's not what we're talking about. -I never want to see you again! 478 00:35:01,349 --> 00:35:03,226 Don't ever call me or look for me again. 479 00:35:03,976 --> 00:35:06,437 Just let Mom and I live by ourselves. 480 00:35:06,521 --> 00:35:09,482 Just live as Ro-na's dad until the day you die. 481 00:35:14,779 --> 00:35:15,655 Eun-byeol. 482 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Eun-byeol. 483 00:35:17,949 --> 00:35:19,450 Eun-byeol… 484 00:35:25,081 --> 00:35:26,332 Eun-byeol… 485 00:35:39,595 --> 00:35:41,639 What about the thing I asked for? 486 00:35:41,722 --> 00:35:42,765 Seo-jin's test results. 487 00:35:44,141 --> 00:35:46,686 Based on the brain folds, it looks like she has severe Alzheimer's. 488 00:35:46,769 --> 00:35:48,813 The hippocampal atrophy is quite severe, 489 00:35:48,896 --> 00:35:50,731 and there are multiple white matter infarcts. 490 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 So she actually has early-onset Alzheimer's? 491 00:35:55,152 --> 00:35:56,237 Any chance she's faking it? 492 00:35:57,321 --> 00:35:59,115 Doctors talk based on test results. 493 00:36:00,867 --> 00:36:03,828 So she really took those pills? 494 00:36:04,704 --> 00:36:06,914 She must have had a hard time in her daily life. 495 00:36:07,498 --> 00:36:09,959 She's taking meds in high doses, 496 00:36:10,042 --> 00:36:12,253 so she probably sleeps all day. 497 00:36:13,880 --> 00:36:17,133 Mom's so nervous all day. She can't sleep without sleeping pills. 498 00:36:17,675 --> 00:36:20,595 Wait. Can you check one more thing for me? 499 00:36:20,678 --> 00:36:24,015 Seo-jin got an MRI done after a car accident five years ago. 500 00:36:24,098 --> 00:36:25,600 Can you find it for me? 501 00:36:28,144 --> 00:36:29,061 What do you think? 502 00:36:29,687 --> 00:36:30,897 Something's not right. 503 00:36:32,023 --> 00:36:34,609 The recent scan shows no signs of surgery. 504 00:36:36,152 --> 00:36:38,029 The two scans look totally different. 505 00:36:38,863 --> 00:36:40,072 They are not the same person. 506 00:36:41,032 --> 00:36:42,575 I knew it was fake. 507 00:36:43,284 --> 00:36:45,202 The test results have been tampered with. 508 00:36:48,789 --> 00:36:50,833 Why did you let him see her chart? 509 00:36:54,670 --> 00:36:57,757 I couldn't stop a fellow doctor from viewing the chart. 510 00:37:04,597 --> 00:37:08,100 You cannot tell anyone that she doesn't have dementia. 511 00:37:08,976 --> 00:37:12,647 If you do, I'll reveal the details of all the bribes you've taken 512 00:37:12,730 --> 00:37:14,565 from pharmaceutical companies. 513 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 Just make sure you keep it to yourself. 514 00:37:21,989 --> 00:37:24,742 If this gets out, my career is over. 515 00:37:26,369 --> 00:37:28,037 I have a lot to lose. 516 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 How dare he lecture me? 517 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 You must have been shocked. 518 00:37:40,383 --> 00:37:43,260 Why didn't you stay in the hospital for a few days? 519 00:37:43,344 --> 00:37:45,012 I'd rather be home. 520 00:37:45,096 --> 00:37:46,597 I was worried about the kids too. 521 00:37:46,681 --> 00:37:48,683 You don't need to worry about them. 522 00:37:48,766 --> 00:37:52,103 Logan booked the entire hotel so they could rest up. 523 00:37:52,186 --> 00:37:54,397 All Hera Palace residents are staying there. 524 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Thank you. 525 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 I guess this is the end of Joo Dan-tae. 526 00:38:02,655 --> 00:38:05,658 Right, Dr. Ha woke up too. I'm so relieved. 527 00:38:05,741 --> 00:38:07,702 The doctors said he might never wake up. 528 00:38:07,785 --> 00:38:09,328 It really is a miracle. 529 00:38:09,912 --> 00:38:13,124 How is he doing? There will be no long-term effects, right? 530 00:38:13,708 --> 00:38:16,544 -When can he leave the hospital? -I'm not sure. 531 00:38:18,045 --> 00:38:19,964 He needs rest. 532 00:38:20,548 --> 00:38:22,174 Let's visit him together soon. 533 00:38:22,258 --> 00:38:24,010 Okay, let's do that. 534 00:38:25,803 --> 00:38:28,973 Now, the only one left is Cheon Seo-jin, the worst of the worst. 535 00:38:29,515 --> 00:38:33,436 Her condition has deteriorated further, so she'll be given stronger meds. 536 00:38:33,519 --> 00:38:35,021 She's putting on quite a show. 537 00:38:35,104 --> 00:38:37,148 She must feel desperate and impatient. 538 00:38:37,773 --> 00:38:40,693 Let's disclose the dashcam footage and put her behind bars. 539 00:38:41,694 --> 00:38:44,155 She'll undergo an evaluation 540 00:38:44,655 --> 00:38:46,282 at Forensic Psychiatry. 541 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 That's what she wants. 542 00:38:48,034 --> 00:38:51,495 Getting away with murder using her mental condition. 543 00:38:51,579 --> 00:38:53,039 At this rate, 544 00:38:53,122 --> 00:38:55,791 her sentence will be reduced even with solid evidence, 545 00:38:55,875 --> 00:38:58,461 or she'll get out in three years with a stay of execution. 546 00:38:59,211 --> 00:39:00,629 She killed Yun-hui. 547 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 We can't let her get away with it. 548 00:39:02,798 --> 00:39:04,133 Of course we can't. 549 00:39:04,216 --> 00:39:06,844 She killed a person, and Ro-na lost her mother. 550 00:39:06,927 --> 00:39:08,846 Three years? That's not enough at all. 551 00:39:09,430 --> 00:39:10,765 We can't just sit back. 552 00:39:12,058 --> 00:39:13,726 We should find out for ourselves. 553 00:39:37,041 --> 00:39:37,917 CHEON SEO-JIN 554 00:39:44,173 --> 00:39:46,008 She threw away all her pills. 555 00:39:47,426 --> 00:39:48,302 I knew it. 556 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 She's putting on an act. 557 00:39:50,679 --> 00:39:53,516 Eun-byeol is working until the late hours to make money. 558 00:39:53,599 --> 00:39:56,936 I can't believe she faked memory loss in front of her daughter. 559 00:39:57,019 --> 00:39:59,021 She has no conscience whatsoever. 560 00:39:59,647 --> 00:40:01,690 She doesn't deserve to be called a mother. 561 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 Let's ask the doctors to test her again. 562 00:40:03,818 --> 00:40:06,487 If someone tampered with the test results for money, 563 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 they should be punished as well. 564 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 And let's reveal the footage right away. 565 00:40:13,494 --> 00:40:16,997 I wanted to keep it a secret for Ro-na and Eun-byeol's sake, 566 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 but it's all pointless now. 567 00:40:21,669 --> 00:40:25,214 As soon as Ro-na leaves, I'll send the footage to the media. 568 00:40:28,425 --> 00:40:30,302 Ro-na was very worried about you. 569 00:40:30,886 --> 00:40:33,764 She visited you in the ICU every single day. 570 00:40:34,723 --> 00:40:35,808 She did? 571 00:40:36,308 --> 00:40:37,309 Yes. 572 00:40:38,561 --> 00:40:40,104 You may not remember it, 573 00:40:40,187 --> 00:40:42,898 but you probably heard her voice when you were unconscious. 574 00:40:43,399 --> 00:40:45,067 I'm sure that's why you woke up. 575 00:40:46,402 --> 00:40:47,486 I didn't know. 576 00:40:48,612 --> 00:40:51,574 I thought she hated my guts. 577 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 She's moving to the US to study. 578 00:40:55,870 --> 00:40:57,329 She got into the Juilliard School. 579 00:40:59,165 --> 00:41:00,332 When is she leaving? 580 00:41:01,500 --> 00:41:02,376 Tomorrow. 581 00:41:04,128 --> 00:41:05,045 Tomorrow? 582 00:41:06,422 --> 00:41:10,134 We wanted to bring her with us, but she's busy getting ready. 583 00:41:11,469 --> 00:41:13,846 But she must be relieved to know that you woke up 584 00:41:14,430 --> 00:41:15,639 before her departure. 585 00:41:17,725 --> 00:41:18,601 Logan. 586 00:41:19,226 --> 00:41:20,644 Do me a favor, please. 587 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 Get me out of here. 588 00:41:22,646 --> 00:41:24,190 I want to see Ro-na. 589 00:41:24,899 --> 00:41:27,651 This time, I need your help. 590 00:41:32,698 --> 00:41:33,908 Hello. 591 00:41:48,839 --> 00:41:50,216 It's been a while, Ro-na. 592 00:41:50,799 --> 00:41:52,635 I heard you regained consciousness. 593 00:41:53,552 --> 00:41:55,888 Did you already get discharged? 594 00:41:55,971 --> 00:41:58,140 Yes, I recovered quickly. 595 00:42:04,813 --> 00:42:06,815 Can I pour you one? 596 00:42:16,909 --> 00:42:18,577 Is it okay to drink? 597 00:42:19,161 --> 00:42:21,247 How's your injury? 598 00:42:24,667 --> 00:42:25,543 I'm fine now. 599 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Thankfully, the surgery went well. 600 00:42:27,962 --> 00:42:29,755 The wound has healed completely. 601 00:42:29,838 --> 00:42:31,632 I just have to finish my treatment. 602 00:42:33,926 --> 00:42:36,762 Your hair is so long now, Ro-na. 603 00:42:38,138 --> 00:42:39,723 And that dress is very pretty. 604 00:42:40,599 --> 00:42:42,393 You look really good in white. 605 00:42:43,686 --> 00:42:44,770 Ro-na. 606 00:42:46,272 --> 00:42:47,898 You take after your mom. 607 00:42:49,692 --> 00:42:53,195 Big eyes and a beautiful voice. 608 00:42:53,779 --> 00:42:55,614 Also, you're brave, just like her. 609 00:42:57,032 --> 00:42:59,952 But she said I got my stubbornness from my dad. 610 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 My wavy hair too. 611 00:43:07,543 --> 00:43:10,754 You know, I'm leaving tomorrow. 612 00:43:10,838 --> 00:43:13,465 I got into the Juilliard School. 613 00:43:14,508 --> 00:43:15,759 My gosh. 614 00:43:15,843 --> 00:43:18,846 That is amazing. I'm so happy for you. 615 00:43:19,346 --> 00:43:20,931 How long will you be there? 616 00:43:21,515 --> 00:43:22,725 Not sure. 617 00:43:23,642 --> 00:43:25,227 It might take a while. 618 00:43:25,728 --> 00:43:27,730 I might even settle there. 619 00:43:30,524 --> 00:43:33,736 By the way, why are you sweating so much? 620 00:43:34,320 --> 00:43:36,238 I haven't been outside in a while, 621 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 so maybe I'm just nervous. 622 00:43:39,283 --> 00:43:41,660 You must be busy. Thanks for your time. 623 00:43:42,578 --> 00:43:44,830 I just wanted to make sure you were okay. 624 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 Let's say goodbye here. 625 00:43:48,876 --> 00:43:49,960 Take care. 626 00:43:56,925 --> 00:43:57,760 That time… 627 00:43:59,720 --> 00:44:00,846 Why did you do that? 628 00:44:01,513 --> 00:44:03,641 Why did you try to protect me? 629 00:44:04,600 --> 00:44:06,518 Did you think I'd be grateful? 630 00:44:10,022 --> 00:44:12,691 No. It's not that, Ro-na. 631 00:44:12,775 --> 00:44:15,944 You know, I really hate you. 632 00:44:16,487 --> 00:44:17,821 I hate you so much. 633 00:44:18,364 --> 00:44:20,491 Do you know how scared I was? 634 00:44:21,700 --> 00:44:23,702 That something bad would happen to you. 635 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 That you'd die because of me. 636 00:44:26,497 --> 00:44:28,415 What was I supposed to do, then? 637 00:44:28,499 --> 00:44:30,250 How was I supposed to live? 638 00:44:36,465 --> 00:44:37,716 I'm sorry, Ro-na. 639 00:44:38,300 --> 00:44:42,638 I keep doing things that I have to apologize for. 640 00:44:43,681 --> 00:44:45,349 I didn't mean to upset you. 641 00:44:45,432 --> 00:44:48,102 I just didn't want you to get hurt. 642 00:45:08,497 --> 00:45:10,582 I'm really okay now. 643 00:45:11,583 --> 00:45:12,668 So, 644 00:45:13,836 --> 00:45:16,672 just study hard in the US. 645 00:45:22,970 --> 00:45:25,264 Forget everything that happened here 646 00:45:26,056 --> 00:45:27,099 and live 647 00:45:28,142 --> 00:45:29,560 a happy life, Ro-na. 648 00:45:51,081 --> 00:45:53,333 He has fully regained his consciousness. 649 00:45:54,042 --> 00:45:55,210 Logan? 650 00:45:55,794 --> 00:45:57,588 Yes. It's me, Dr. Ha. 651 00:45:57,671 --> 00:45:58,547 But why… 652 00:45:59,465 --> 00:46:01,008 Why is it so dark? 653 00:46:01,675 --> 00:46:03,093 Turn on the lights, please. 654 00:46:06,346 --> 00:46:07,264 Can you… 655 00:46:08,348 --> 00:46:09,600 not see anything? 656 00:46:09,683 --> 00:46:10,642 No. 657 00:46:11,518 --> 00:46:12,769 I can't see anything. 658 00:46:13,645 --> 00:46:14,980 Everything's blurry. 659 00:46:15,606 --> 00:46:16,982 I can see outlines, but that's all. 660 00:46:19,318 --> 00:46:22,154 Doctor. Please be honest with me. 661 00:46:22,988 --> 00:46:25,199 I can handle it. 662 00:46:27,493 --> 00:46:31,705 Your optic nerve was damaged, so you've lost your eyesight. 663 00:46:32,498 --> 00:46:35,876 We did our very best, but it was in an extremely risky spot, 664 00:46:35,959 --> 00:46:37,586 so the surgery couldn't fix it. 665 00:46:38,170 --> 00:46:39,129 I'm sorry. 666 00:46:39,213 --> 00:46:40,339 Does it mean… 667 00:46:42,633 --> 00:46:43,675 I'm dying? 668 00:46:44,676 --> 00:46:46,845 You'll have extreme migraines. 669 00:46:47,763 --> 00:46:51,683 And you'll require the strongest pain meds during the time he has left. 670 00:47:00,150 --> 00:47:01,443 I don't have much time left. 671 00:47:01,527 --> 00:47:05,030 I don't want to waste any of it staring at the ceiling in a hospital. 672 00:47:07,074 --> 00:47:08,075 We're here. 673 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 Ro-na is sitting in the middle by the window. 674 00:47:12,913 --> 00:47:14,248 What is she wearing? 675 00:47:14,831 --> 00:47:15,833 A white dress. 676 00:47:16,333 --> 00:47:18,293 She looks pretty with her hair down. 677 00:47:19,294 --> 00:47:22,965 I want her to think that I'm healthy and just remember me like that. 678 00:47:24,800 --> 00:47:25,759 You can do this. 679 00:47:26,260 --> 00:47:28,095 I've been here many times, 680 00:47:29,471 --> 00:47:30,305 so don't worry. 681 00:47:34,142 --> 00:47:37,729 CONNECTION 682 00:48:15,475 --> 00:48:16,685 NEUROSURGEON HA YUN-CHEOL 683 00:48:19,688 --> 00:48:20,898 Goodbye, 684 00:48:22,399 --> 00:48:23,358 Dad. 685 00:48:25,485 --> 00:48:26,486 Bye. 686 00:48:27,362 --> 00:48:30,198 NEUROSURGEON HA YUN-CHEOL 687 00:48:57,976 --> 00:49:02,356 The Cheong-a Group created by Joo Dan-tae and Cheon Seo-jin no longer exists. 688 00:49:03,732 --> 00:49:06,693 However, I do not want to discard 689 00:49:06,777 --> 00:49:10,155 the executives and employees' hard work from over the years. 690 00:49:10,739 --> 00:49:13,742 Therefore, we'll retain every employee 691 00:49:14,409 --> 00:49:16,036 without any conditions. 692 00:49:16,119 --> 00:49:17,412 -My gosh. -Thank goodness. 693 00:49:25,420 --> 00:49:29,216 Cheong-a Group will be reborn as Simwoon Group. 694 00:49:29,841 --> 00:49:33,053 And Simwoon Construction will make sure that Cheonsu District 695 00:49:33,136 --> 00:49:37,140 becomes the best town to live in when the construction is completed. 696 00:49:37,224 --> 00:49:39,685 Let's all put the past behind us 697 00:49:40,686 --> 00:49:43,438 and do our best for this company. 698 00:49:45,023 --> 00:49:46,191 Great. 699 00:50:08,755 --> 00:50:09,589 CEO JOO DAN-TAE 700 00:50:16,221 --> 00:50:18,014 CEO JOO DAN-TAE 701 00:50:21,685 --> 00:50:23,895 CHEONG-A GROUP BY JKING HOLDINGS 702 00:50:26,148 --> 00:50:29,568 CHEONG-A GROUP BY JKING HOLDINGS 703 00:50:39,369 --> 00:50:40,412 Dad. 704 00:50:40,495 --> 00:50:41,663 SIMWOON CONSTRUCTION 705 00:50:41,747 --> 00:50:45,000 I got back the name, Simwoon, 706 00:50:46,418 --> 00:50:47,919 which Dan-tae had stolen. 707 00:50:52,591 --> 00:50:53,800 VIDEO CALL FROM HA YUN-CHEOL 708 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Dr. Ha. 709 00:50:55,761 --> 00:50:56,970 Su-ryeon. 710 00:50:58,388 --> 00:50:59,431 This place… 711 00:51:00,515 --> 00:51:01,391 ROSE MANSION 712 00:51:01,475 --> 00:51:03,727 This is where Seo-jin lives, right? 713 00:51:04,853 --> 00:51:05,937 Yes, it is. 714 00:51:08,106 --> 00:51:09,608 I came here for Eun-byeol. 715 00:51:10,525 --> 00:51:13,361 How did you get there by yourself in your current condition? 716 00:51:14,780 --> 00:51:16,114 I have a favor to ask. 717 00:51:17,115 --> 00:51:19,618 Let me tell Eun-byeol myself. 718 00:51:22,788 --> 00:51:24,414 It's about her mother, you know. 719 00:51:24,998 --> 00:51:28,001 If she hears about it on the news, she'll be utterly shocked. 720 00:51:29,961 --> 00:51:33,715 I plan to take her far away for the time being. 721 00:51:34,925 --> 00:51:36,218 I don't have much time left. 722 00:51:37,302 --> 00:51:39,179 I want to spend it alone with Eun-byeol. 723 00:51:40,263 --> 00:51:41,431 I'll go over now. 724 00:51:41,932 --> 00:51:44,434 Yun-cheol. Do you hear me? 725 00:51:44,518 --> 00:51:46,978 Don't do anything. Just wait until I get there. 726 00:51:48,230 --> 00:51:49,231 Okay? 727 00:52:16,550 --> 00:52:18,885 ROSE 304 728 00:52:28,687 --> 00:52:29,688 Eun-byeol, is it you? 729 00:52:29,771 --> 00:52:31,481 Were you waiting for me? 730 00:52:32,566 --> 00:52:34,317 Eun-byeol, let's go. 731 00:52:35,068 --> 00:52:37,696 You can't stay here. Your mom is lying to you. 732 00:52:38,405 --> 00:52:41,116 Her MRI scan is fake. She never even took those pills. 733 00:52:41,700 --> 00:52:45,161 I already checked everything. We should hurry before your mom comes. 734 00:52:49,374 --> 00:52:50,250 Eun-byeol. 735 00:52:50,959 --> 00:52:53,253 What's the matter? Do you not believe me? 736 00:52:55,213 --> 00:52:57,841 Who knew you would lose your eyesight? 737 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 You really can't see? 738 00:53:05,140 --> 00:53:06,141 Stay away! 739 00:53:10,437 --> 00:53:11,521 Where is my daughter? 740 00:53:11,605 --> 00:53:14,065 Eun-byeol! 741 00:53:14,774 --> 00:53:15,734 What's wrong? 742 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 Do I scare you? 743 00:53:19,070 --> 00:53:20,155 Stop. 744 00:53:20,989 --> 00:53:23,366 How low must you stoop? 745 00:53:23,450 --> 00:53:24,701 You are Eun-byeol's mother. 746 00:53:25,243 --> 00:53:27,662 How could you use your own daughter? 747 00:53:27,746 --> 00:53:29,497 I know you didn't take those pills. 748 00:53:31,208 --> 00:53:33,126 I must survive for Eun-byeol to live! 749 00:53:33,210 --> 00:53:34,711 Don't use Eun-byeol as an excuse. 750 00:53:35,420 --> 00:53:38,590 This is all for you. You only care about your own survival! 751 00:53:41,593 --> 00:53:45,472 It doesn't change the fact that Eun-byeol tried to feed me that drug. 752 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 I simply acted the way she wanted me to be. 753 00:53:49,100 --> 00:53:49,976 No. 754 00:53:50,518 --> 00:53:53,438 You put on an act to hide the fact that you killed Yun-hui. 755 00:53:53,521 --> 00:53:55,523 You have absolutely no shame. 756 00:53:56,733 --> 00:54:00,195 You're using Eun-byeol's guilty conscience to put the blame on me. 757 00:54:00,278 --> 00:54:02,781 I am taking Eun-byeol with me. I'll tell her everything. 758 00:54:05,951 --> 00:54:08,995 Who else knows that I don't have Alzheimer's? 759 00:54:09,537 --> 00:54:11,122 Have you already told Su-ryeon? 760 00:54:11,206 --> 00:54:13,291 Does that jerk, Logan, know about it too? 761 00:54:17,754 --> 00:54:20,382 It's all over now. Just take your punishment. 762 00:54:21,341 --> 00:54:23,260 I just need you to keep your mouth shut. 763 00:54:23,343 --> 00:54:26,554 Eun-byeol and I are moving abroad. We'll never return to Korea. 764 00:54:27,222 --> 00:54:28,348 That will do, right? 765 00:54:34,938 --> 00:54:35,939 Please. 766 00:54:38,275 --> 00:54:39,693 Please, Seo-jin. 767 00:54:40,652 --> 00:54:41,486 Stop. 768 00:54:43,571 --> 00:54:45,198 How did this happen to you? 769 00:54:46,449 --> 00:54:47,409 Seo-jin. 770 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Please come to your senses. 771 00:54:50,912 --> 00:54:51,788 Please! 772 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Do it for Eun-byeol's sake. 773 00:54:55,542 --> 00:54:56,918 Let it slide just this once. 774 00:55:00,005 --> 00:55:01,464 This is my last request. 775 00:55:02,757 --> 00:55:03,717 Let go. 776 00:55:03,800 --> 00:55:05,051 -Please, Seo-jin. -Let go! 777 00:55:05,135 --> 00:55:06,261 Seo-jin. 778 00:55:06,344 --> 00:55:08,680 -Let go! -Seo-jin! 779 00:55:28,074 --> 00:55:29,034 No! 780 00:55:30,368 --> 00:55:31,578 No! 781 00:55:31,661 --> 00:55:33,455 No! No way! 782 00:55:35,498 --> 00:55:37,417 No! 783 00:55:41,087 --> 00:55:42,714 No, no way. 784 00:55:42,797 --> 00:55:43,757 No! 785 00:55:47,344 --> 00:55:48,595 Yun-cheol. 786 00:55:51,139 --> 00:55:52,766 No, please… 787 00:55:52,849 --> 00:55:54,017 Yun-cheol. 788 00:55:54,601 --> 00:55:56,102 No! Please… 789 00:56:06,529 --> 00:56:08,531 Please don't die. 790 00:56:09,115 --> 00:56:12,327 No, I won't forgive you! No, Yun-cheol! 791 00:56:19,918 --> 00:56:21,378 It's over. 792 00:56:24,047 --> 00:56:25,298 I never once 793 00:56:26,758 --> 00:56:28,009 forgot you. 794 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 I loved you, 795 00:56:38,895 --> 00:56:39,854 Yun-hui. 796 00:57:06,464 --> 00:57:07,465 You… 797 00:57:11,344 --> 00:57:13,930 just had to make me into the bad guy, didn't you? 798 00:57:15,807 --> 00:57:17,600 Even as you were breathing your last, 799 00:57:20,228 --> 00:57:21,479 you chose to abandon me. 800 00:57:59,392 --> 00:58:02,353 Eun-byeol! Why are you here? Where's your dad? 801 00:58:02,937 --> 00:58:05,398 He said he'd stop by, so I bought some fruit. 802 00:58:05,481 --> 00:58:06,399 Where is your mom? 803 00:58:06,483 --> 00:58:07,650 She went to the hospital. 804 00:58:15,241 --> 00:58:16,618 Ms. Sim! 805 00:58:30,465 --> 00:58:33,510 -Eun-byeol! Come this way. -What's wrong? 806 00:58:34,844 --> 00:58:37,847 Get out of here and call an ambulance now! 807 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 It's all in the past. It cannot be turned back. 808 00:59:19,013 --> 00:59:21,808 I must push forward because I am… 809 00:59:23,184 --> 00:59:24,269 Cheon Seo-jin. 810 00:59:30,608 --> 00:59:33,528 MR. DO 811 00:59:36,322 --> 00:59:37,490 It's me. 812 00:59:38,491 --> 00:59:39,534 Yun-cheol is dead. 813 00:59:40,201 --> 00:59:41,869 Arrange for me to go abroad right away. 814 00:59:41,953 --> 00:59:45,123 I don't care where it is. Eun-byeol and I must leave. Hurry. 815 00:59:52,547 --> 00:59:55,758 CHAPEL OF REST 816 00:59:55,842 --> 00:59:57,885 MAY YOU REST IN PEACE 817 01:00:06,477 --> 01:00:07,395 Dad. 818 01:00:08,605 --> 01:00:10,440 Why are you lying here? 819 01:00:11,274 --> 01:00:12,442 I'm here. 820 01:00:17,614 --> 01:00:20,033 Wake up and look at me. 821 01:00:20,742 --> 01:00:22,201 Dad! 822 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Dad… 823 01:00:24,871 --> 01:00:27,373 I'm sorry. 824 01:00:27,957 --> 01:00:31,002 I'll never tell you not to visit me again. 825 01:00:31,961 --> 01:00:34,088 Dad, I'm sorry. 826 01:00:34,172 --> 01:00:36,632 It's all my fault. 827 01:00:36,716 --> 01:00:39,969 Dad, I'll never tell you not to visit me again. 828 01:00:40,053 --> 01:00:43,306 So please wake up! 829 01:00:44,557 --> 01:00:46,267 Dad. 830 01:00:46,851 --> 01:00:48,186 I'm so sorry 831 01:00:48,853 --> 01:00:50,855 for saying such mean things to you. 832 01:00:51,439 --> 01:00:55,735 I'm sorry, Dad. 833 01:00:57,278 --> 01:00:58,738 Dad… 834 01:01:00,365 --> 01:01:02,617 My poor dad… 835 01:01:04,243 --> 01:01:05,578 What happened? 836 01:01:05,661 --> 01:01:07,288 -Dad, please! -Dr. Ha is dead? 837 01:01:07,372 --> 01:01:08,873 Cheon Seo-jin did this. 838 01:01:08,956 --> 01:01:11,501 She left him to die. 839 01:01:16,506 --> 01:01:19,342 Dad… 840 01:01:29,352 --> 01:01:32,271 NEUROSURGEON HA YUN-CHEOL 841 01:01:32,855 --> 01:01:35,441 I didn't even get to give him the gift Ro-na got for him. 842 01:01:35,525 --> 01:01:36,442 Dad… 843 01:01:40,697 --> 01:01:43,157 Cheon Seo-jin will try to flee overseas. 844 01:01:43,241 --> 01:01:45,284 We must put a travel ban on her. 845 01:01:45,368 --> 01:01:46,244 No. 846 01:01:46,911 --> 01:01:48,704 Just let her have her way. 847 01:01:48,788 --> 01:01:50,081 What do you mean? 848 01:01:50,706 --> 01:01:52,125 What if we lose her forever? 849 01:01:52,708 --> 01:01:54,502 Then we use our last resort. 850 01:01:55,795 --> 01:01:57,505 We should deceive her too. 851 01:01:58,381 --> 01:02:00,258 To make her confess to her crimes. 852 01:02:06,472 --> 01:02:08,182 Eun-byeol, are you all right? 853 01:02:08,266 --> 01:02:09,183 Let go. 854 01:02:10,476 --> 01:02:13,980 If you want to talk nonsense, just leave. I won't listen to anything you say. 855 01:02:14,063 --> 01:02:15,731 Do you still not believe me? 856 01:02:15,815 --> 01:02:18,443 Why would someone who remembers nothing kill Dad? 857 01:02:19,527 --> 01:02:21,529 Mom wasn't even home at the time. 858 01:02:21,612 --> 01:02:23,322 She was. She ran away. 859 01:02:23,406 --> 01:02:25,867 Your mom remembers everything. She's lying to you. 860 01:02:26,534 --> 01:02:27,660 That's impossible. 861 01:02:28,619 --> 01:02:32,248 I fed her the pills myself. The pills that erase your memory. 862 01:02:32,999 --> 01:02:34,917 That's why she doesn't even recognize me. 863 01:02:35,001 --> 01:02:38,421 I don't really know what's going on, but your mother never took those pills. 864 01:02:38,504 --> 01:02:40,548 Her MRI scan is fake too. 865 01:02:40,631 --> 01:02:42,842 No! You're lying! 866 01:02:46,304 --> 01:02:47,221 Eun-byeol. 867 01:02:48,347 --> 01:02:50,933 Ro-na lost her mother, and your father is also dead now. 868 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Don't you feel bad for them? 869 01:02:54,312 --> 01:02:57,231 How many more sacrifices will it take for you to believe me? 870 01:03:00,359 --> 01:03:02,570 Until I see it for myself, 871 01:03:03,780 --> 01:03:06,032 I won't believe anything you say. 872 01:03:16,501 --> 01:03:18,211 Since Dr. Ha was blind, 873 01:03:18,294 --> 01:03:21,297 the police will conclude that he lost his footing and fell to his death. 874 01:03:22,256 --> 01:03:25,092 -What is Sim Su-ryeon doing? -Nothing yet. 875 01:03:26,135 --> 01:03:28,304 Then I'll have no problem going abroad. 876 01:03:30,473 --> 01:03:31,474 What about Eun-byeol? 877 01:03:33,017 --> 01:03:35,853 -Is she still at the funeral? -Yes. 878 01:03:36,437 --> 01:03:38,439 I'll take her to the airport on time. 879 01:03:40,149 --> 01:03:42,068 You should leave first, ma'am. 880 01:03:42,151 --> 01:03:45,905 You and Eun-byeol should fly separately so no one suspects you. 881 01:03:47,073 --> 01:03:48,032 Okay, let's go. 882 01:03:52,620 --> 01:03:54,372 EUN-BYEOL 883 01:03:58,417 --> 01:03:59,585 Hello? 884 01:04:00,753 --> 01:04:03,464 Mom! 885 01:04:03,548 --> 01:04:04,507 Mom! 886 01:04:04,590 --> 01:04:06,175 Mom. 887 01:04:09,512 --> 01:04:10,805 Mom! 888 01:04:12,932 --> 01:04:14,016 Hello? 889 01:04:14,600 --> 01:04:15,851 What's that sound? 890 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 Quit the act, Cheon Seo-jin. 891 01:04:19,021 --> 01:04:21,566 If you want to save your daughter, get over here now. 892 01:04:21,649 --> 01:04:23,276 The spot where you killed Yun-hui. 893 01:04:26,946 --> 01:04:28,656 Get here within an hour, 894 01:04:28,739 --> 01:04:30,700 or you'll never see Eun-byeol again. 895 01:04:38,791 --> 01:04:40,793 Sim Su-ryeon has Eun-byeol. 896 01:04:40,876 --> 01:04:43,004 -Sorry? -Did you not hear what I said? 897 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Sim Su-ryeon took Eun-byeol. 898 01:04:46,966 --> 01:04:47,842 I have to go. 899 01:04:48,342 --> 01:04:50,052 No, I'm sure it's a trap. 900 01:04:50,553 --> 01:04:52,513 I'll make sure Eun-byeol is safe. 901 01:04:52,597 --> 01:04:55,182 Leave now, or you'll miss the flight. You don't have time. 902 01:04:55,266 --> 01:04:57,268 Sim Su-ryeon killed Dan-tae. 903 01:04:57,351 --> 01:04:59,228 That woman is capable of anything. 904 01:05:00,563 --> 01:05:02,064 She might kill Eun-byeol too. 905 01:05:02,565 --> 01:05:03,900 I have to go. I must! 906 01:05:03,983 --> 01:05:06,319 No! You have to save yourself first. 907 01:05:06,402 --> 01:05:09,030 If you lose this chance, you may never get another chance. 908 01:05:09,113 --> 01:05:11,616 I promise you that I'll find Eun-byeol. 909 01:05:12,867 --> 01:05:15,161 Eun-byeol is my daughter! I will save Eun-byeol. 910 01:05:16,537 --> 01:05:17,747 Sim Su-ryeon. 911 01:05:19,165 --> 01:05:21,626 I will finish you today. 912 01:05:23,252 --> 01:05:24,295 Give me the car keys! 913 01:05:25,671 --> 01:05:26,505 Ma'am. 914 01:05:31,135 --> 01:05:32,136 Eun-byeol. 915 01:05:36,766 --> 01:05:39,018 Eun-byeol, Mom's coming for you. 916 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 Sim Su-ryeon, how dare you… 917 01:06:10,800 --> 01:06:12,009 Sim Su-ryeon! 918 01:06:13,427 --> 01:06:14,887 Eun-byeol! Sweetheart… 919 01:06:14,971 --> 01:06:15,805 Don't come close. 920 01:06:17,306 --> 01:06:19,308 Or your daughter will die right here. 921 01:06:21,477 --> 01:06:22,645 What are you doing? 922 01:06:22,728 --> 01:06:24,480 Eun-byeol did nothing wrong! 923 01:06:24,563 --> 01:06:26,232 I'm the one you're after! 924 01:06:27,733 --> 01:06:29,068 No! Don't! 925 01:06:29,694 --> 01:06:31,987 No! Eun-byeol! No, don't! 926 01:06:32,738 --> 01:06:34,824 Eun-byeol! No! 927 01:06:35,324 --> 01:06:36,742 No. 928 01:06:36,826 --> 01:06:38,119 Eun-byeol! 929 01:06:38,202 --> 01:06:39,286 No! 930 01:06:39,370 --> 01:06:40,663 Stop! 931 01:06:41,956 --> 01:06:43,374 No! 932 01:06:48,629 --> 01:06:49,797 Eun-byeol. 933 01:06:58,597 --> 01:07:00,224 Clearly, you're totally fine. 934 01:07:01,475 --> 01:07:03,144 Kudos to your acting. 935 01:07:03,894 --> 01:07:05,229 Sim Su-ryeon! 936 01:07:06,689 --> 01:07:09,400 Why must you interfere with everything I do? 937 01:07:09,483 --> 01:07:12,111 Did you think killing Yun-hui would solve everything? 938 01:07:12,194 --> 01:07:16,073 Did you think no one would know if you put the blame on Dan-tae? 939 01:07:16,157 --> 01:07:18,701 It's your fault that Yun-hui died. 940 01:07:18,784 --> 01:07:22,079 To deal with you, I had to cut off your right arm. 941 01:07:23,998 --> 01:07:25,666 Now, you're confessing? 942 01:07:25,750 --> 01:07:28,836 You're just a hypocrite, so stop acting high and mighty. 943 01:07:28,919 --> 01:07:30,880 If only you hadn't acted like you were forgiving 944 01:07:30,963 --> 01:07:33,048 the murderer who killed Min Seol-a, 945 01:07:33,132 --> 01:07:36,677 Yun-hui would have stayed in jail and wouldn't have died. 946 01:07:36,761 --> 01:07:40,806 Have you always justified your wrongdoings like this all your life? 947 01:07:40,890 --> 01:07:41,807 Shut your mouth! 948 01:07:41,891 --> 01:07:43,350 You should be praying now. 949 01:07:44,185 --> 01:07:48,939 Because I'll make your daughter pay for all your sins. 950 01:07:54,779 --> 01:07:55,905 Where is Eun-byeol? 951 01:07:56,906 --> 01:07:59,158 Where is she? Eun-byeol! 952 01:07:59,658 --> 01:08:00,618 Eun-byeol! 953 01:08:01,702 --> 01:08:02,828 Eun-byeol! 954 01:08:04,288 --> 01:08:05,372 Where is Eun-byeol? 955 01:08:06,540 --> 01:08:07,500 Where is my daughter? 956 01:08:08,083 --> 01:08:09,293 What did you do to her? 957 01:08:11,295 --> 01:08:12,630 Why did you kill Yun-cheol? 958 01:08:13,672 --> 01:08:16,050 Because he found out that you don't have Alzheimer's? 959 01:08:16,967 --> 01:08:20,971 Were you afraid he'd expose your lies? Still, how could you kill a person? 960 01:08:21,055 --> 01:08:24,308 Bring Eun-byeol to me. I don't even hear anything you're saying! 961 01:08:24,391 --> 01:08:27,103 Depending on how you behave, 962 01:08:27,186 --> 01:08:29,104 Eun-byeol may die 963 01:08:30,147 --> 01:08:31,232 or live. 964 01:08:38,697 --> 01:08:40,032 What do you want? 965 01:08:40,616 --> 01:08:42,409 Do you want me to turn myself in? 966 01:08:43,160 --> 01:08:45,454 As if. That will never happen. 967 01:08:46,789 --> 01:08:49,500 If you hadn't cornered me like that, 968 01:08:51,001 --> 01:08:52,461 Yun-cheol would still be alive. 969 01:08:53,045 --> 01:08:54,213 For his daughter's sake, 970 01:08:54,797 --> 01:08:57,007 he should have never abandoned me! 971 01:09:06,517 --> 01:09:07,852 Mom is really the one 972 01:09:08,602 --> 01:09:09,937 who killed my dad? 973 01:09:10,521 --> 01:09:13,482 After everything I've done for her… 974 01:09:13,566 --> 01:09:16,861 How is she still such a monster? 975 01:09:20,656 --> 01:09:21,782 Do you believe me now? 976 01:09:23,659 --> 01:09:25,703 I didn't want to have to show you this. 977 01:09:26,704 --> 01:09:27,621 I'm sorry. 978 01:09:39,925 --> 01:09:41,051 Is this the police? 979 01:09:41,802 --> 01:09:43,512 I'm calling to report a murderer. 980 01:09:43,596 --> 01:09:45,681 I know who really killed Oh Yun-hui. 981 01:09:46,390 --> 01:09:47,474 I witnessed it. 982 01:09:50,728 --> 01:09:51,854 I saw my mom 983 01:09:52,688 --> 01:09:54,607 killing Ms. Oh Yun-hui. 984 01:10:29,141 --> 01:10:30,976 It's all over now, Seo-jin. 985 01:10:32,937 --> 01:10:36,690 Because of your foolish choice, 986 01:10:36,774 --> 01:10:38,484 even your daughter has abandoned you. 987 01:10:39,610 --> 01:10:40,444 What? 988 01:10:43,072 --> 01:10:44,990 Eun-byeol has been watching this. 989 01:10:51,038 --> 01:10:52,414 All your lies. 990 01:10:52,998 --> 01:10:55,459 Your evil, wicked deeds. All of it. 991 01:11:01,465 --> 01:11:03,217 She's the one who called the police. 992 01:11:17,564 --> 01:11:18,691 Sim Su-ryeon. 993 01:11:20,734 --> 01:11:22,069 Without you, 994 01:11:22,903 --> 01:11:24,697 my life would have been perfect. 995 01:11:26,240 --> 01:11:28,409 If only you hadn't shown up in my life! 996 01:11:30,536 --> 01:11:32,579 My family would have stayed together, 997 01:11:33,372 --> 01:11:36,125 and I never would have gotten involved with Joo Dan-tae. 998 01:11:36,959 --> 01:11:37,960 Eun-byeol and I… 999 01:11:41,005 --> 01:11:42,381 Yun-cheol too. 1000 01:11:43,966 --> 01:11:45,968 My family would have been happy. 1001 01:11:46,468 --> 01:11:47,428 "Happy"? 1002 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 You don't deserve to be happy. 1003 01:11:53,350 --> 01:11:56,103 That will never happen in your life. 1004 01:12:07,823 --> 01:12:09,283 I can't die like this. 1005 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 I can't die alone! 1006 01:12:14,038 --> 01:12:15,914 Cheon Seo-jin. Don't do this. 1007 01:12:16,540 --> 01:12:17,750 Cheon Seo-jin, don't move! 1008 01:12:17,833 --> 01:12:18,667 -No! -Stop! 1009 01:12:20,002 --> 01:12:21,295 -No! -No! 1010 01:12:24,673 --> 01:12:25,883 No! 1011 01:12:26,383 --> 01:12:28,260 Mom, no! 1012 01:12:28,844 --> 01:12:30,012 No… 1013 01:12:30,095 --> 01:12:31,180 Su-ryeon! 1014 01:12:32,931 --> 01:12:33,807 Sim Su-ryeon. 1015 01:12:37,436 --> 01:12:38,604 Sim Su-ryeon! 1016 01:12:39,897 --> 01:12:41,273 No. 1017 01:12:41,356 --> 01:12:43,692 No, I didn't push her. 1018 01:12:43,776 --> 01:12:45,611 I really didn't. I swear. 1019 01:12:46,528 --> 01:12:47,404 Come on! 1020 01:12:51,909 --> 01:12:53,410 -Hey! Come on. -Sim Su-ryeon! 1021 01:12:53,494 --> 01:12:54,995 -Calm down. -She fell off Gimpo Cliff. 1022 01:12:55,079 --> 01:12:56,955 The suspect has been arrested. 1023 01:12:57,039 --> 01:12:58,540 Where's he going? 1024 01:12:58,624 --> 01:13:01,085 -Stop him. -You can't go that way! 1025 01:13:01,168 --> 01:13:03,670 -Su-ryeon! -Step back. It's dangerous! 1026 01:13:03,754 --> 01:13:05,005 -Stop! -Su-ryeon! 1027 01:13:05,089 --> 01:13:06,090 -It's dangerous. -Back up. 1028 01:13:06,173 --> 01:13:08,509 -Su-ryeon! -Calm down. 1029 01:13:08,592 --> 01:13:09,843 -It's dangerous. -Let go! 1030 01:13:09,927 --> 01:13:11,095 -Calm down. -Stop. 1031 01:13:11,178 --> 01:13:12,262 -Calm down! -Su-ryeon! 1032 01:14:08,444 --> 01:14:11,655 What do you mean there's no signal? We must find her no matter what. 1033 01:14:11,738 --> 01:14:14,992 -I didn't do it! -This tragedy started because of me. 1034 01:14:15,075 --> 01:14:16,869 I don't know who she is. 1035 01:14:16,952 --> 01:14:17,786 Congratulations. 1036 01:14:17,870 --> 01:14:21,248 -You said you'll buy me pasta. -I missed you, Ro-na. 1037 01:14:21,331 --> 01:14:23,292 Don't kill Seo-jin. 1038 01:14:23,375 --> 01:14:25,127 I want to put an end to everything now. 1039 01:14:25,210 --> 01:14:27,129 There are people we have to meet. 1040 01:14:27,212 --> 01:14:28,714 Would you come with me, Logan? 73728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.