Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,909 --> 00:00:37,746
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,415
Previously on The Penthouse: War in Life…
3
00:00:40,498 --> 00:00:41,875
Don't act like you know me.
4
00:00:41,958 --> 00:00:43,793
I don't want to see you ever again!
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,255
If something happens to me,
please take care of Ro-na.
6
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
He'll rot in there forever.
7
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
Mr. Baek Jun-gi.
8
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
"Baek Jun-gi"?
9
00:00:53,344 --> 00:00:56,014
Logan is alive. And Mom is well too.
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,182
I can't go down like this.
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
I want to go back!
12
00:01:00,018 --> 00:01:01,811
This is just a piece of real estate.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
Why is everyone fighting over this?
14
00:01:04,105 --> 00:01:07,567
We don't want any more fights,
so we should finish this place too.
15
00:01:07,650 --> 00:01:10,278
I'll erase all your bad memories, Mom.
16
00:01:10,361 --> 00:01:12,864
They'll experience what it's like
to live in misery.
17
00:01:12,947 --> 00:01:14,491
We're here for our money.
18
00:01:14,574 --> 00:01:16,534
I am the chairman of Cheong-a Group!
19
00:01:16,618 --> 00:01:18,453
Cheong-a Construction
filed for bankruptcy.
20
00:01:18,536 --> 00:01:21,456
Were you aware? Ms. Cheon!
21
00:01:21,539 --> 00:01:22,540
Where to, ma'am?
22
00:01:24,292 --> 00:01:25,335
Hera Palace.
23
00:01:25,418 --> 00:01:27,796
Take me to Hera Palace in Samseong-dong.
24
00:01:34,093 --> 00:01:35,053
Eun-byeol.
25
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
My sweet Eun-byeol…
26
00:01:38,890 --> 00:01:39,974
Eun-byeol.
27
00:01:41,142 --> 00:01:42,560
Eun-byeol.
28
00:01:45,980 --> 00:01:46,898
My dear Eun-byeol!
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,401
There you are.
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,321
Gosh, I looked everywhere for you.
31
00:01:54,030 --> 00:01:54,906
Ms. Cheon.
32
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
We don't have time.
33
00:01:56,533 --> 00:01:58,660
It's my inauguration ceremony today.
34
00:01:58,743 --> 00:02:01,412
We even got new outfits together.
We'll be late. Hurry.
35
00:02:01,996 --> 00:02:03,665
Let go of me, Ms. Cheon.
36
00:02:03,748 --> 00:02:05,792
I'm not Eun-byeol.
37
00:02:05,875 --> 00:02:08,503
Why won't you listen to me?
I'll get mad at you!
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
You must attend the ceremony
because you're my daughter.
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
Everything I have will be yours.
40
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
Come on. Let's go. Hurry! Come!
41
00:02:16,427 --> 00:02:18,012
What is the matter with you today?
42
00:02:18,096 --> 00:02:19,722
-Ms. Cheon, why are you…
-Come on!
43
00:02:19,806 --> 00:02:21,850
-Gosh, Eun-byeol!
-I'm not Eun-byeol!
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
Come on. We have to hurry.
45
00:02:26,521 --> 00:02:27,856
Stop it, Seo-jin.
46
00:02:27,939 --> 00:02:31,067
What are you doing here?
Are you here to take Eun-byeol from me?
47
00:02:31,151 --> 00:02:33,611
You can't!
I'll never let you take her away from me.
48
00:02:35,613 --> 00:02:37,365
What are you doing?
She's not your daughter!
49
00:02:37,448 --> 00:02:40,785
She is! She's my daughter!
You can't take her away from me!
50
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
Move!
51
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Eun-byeol! Come to your mom.
52
00:02:44,831 --> 00:02:47,709
-Run, Ro-na! Go!
-No, Eun-byeol!
53
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
-Get it together, Seo-jin!
-Eun-byeol!
54
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
Are you all right, Ro-na?
55
00:02:52,797 --> 00:02:55,550
Are you out of your mind?
Where are you taking my child?
56
00:02:56,259 --> 00:02:58,595
-She is my daughter!
-Ro-na, no!
57
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
-Mr. Ha.
-Ro-na…
58
00:03:03,016 --> 00:03:05,059
Mr. Ha! Are you okay?
59
00:03:06,394 --> 00:03:07,562
Eun-byeol!
60
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
We have no time to waste. Come on.
Hurry! Let's go!
61
00:03:12,150 --> 00:03:13,484
Why won't you listen to me?
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,236
-Eun-byeol!
-Please…
63
00:03:15,320 --> 00:03:16,654
Come on!
64
00:03:18,156 --> 00:03:19,490
Eun-byeol!
65
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
What's going on here?
66
00:04:00,114 --> 00:04:01,074
Goodness.
67
00:04:01,699 --> 00:04:02,992
What happened?
68
00:04:09,916 --> 00:04:11,709
Ro-na. Dr. Ha!
69
00:04:12,543 --> 00:04:14,337
Goodness. Help!
70
00:04:14,420 --> 00:04:17,131
Help! I need your help here.
Come quickly. I need your help.
71
00:04:18,800 --> 00:04:19,801
Yes.
72
00:04:19,884 --> 00:04:21,678
Yes, people are badly hurt.
73
00:04:21,761 --> 00:04:23,471
The community room at Hera Palace.
74
00:04:23,972 --> 00:04:26,891
I mean… Just come quickly.
75
00:04:42,949 --> 00:04:47,495
I told you. I did it all by myself.
I have no family.
76
00:04:47,578 --> 00:04:50,999
My mom's dead, and it's been years
since I cut ties with my brother.
77
00:04:51,082 --> 00:04:52,917
So just send me to jail.
78
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Seok-gyeong.
79
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Why did you call them?
80
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
They're strangers to me.
I don't know these people.
81
00:05:10,351 --> 00:05:11,811
I'm Seok-gyeong's mom.
82
00:05:11,894 --> 00:05:13,062
Mom?
83
00:05:13,146 --> 00:05:16,774
You're not my mom. I'm not your daughter.
We're complete strangers.
84
00:05:16,858 --> 00:05:18,526
That's enough, Seok-gyeong.
85
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Why is Seok-gyeong here?
86
00:05:21,404 --> 00:05:25,241
Your daughter helped Joo Dan-tae,
a wanted criminal, stow away to Japan.
87
00:05:26,200 --> 00:05:30,455
We even confirmed that
she visited Japan on the same boat.
88
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Now, be honest.
89
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
Did you really do this alone?
90
00:05:38,463 --> 00:05:41,132
You can't have had enough money
to smuggle him away.
91
00:05:42,258 --> 00:05:43,968
I'm very rich.
92
00:05:44,052 --> 00:05:46,888
My birth mother left me a fortune.
93
00:05:47,680 --> 00:05:51,017
Look. They got divorced ages ago,
and I'd been living with Dad all along.
94
00:05:51,100 --> 00:05:54,312
Then he asked me to do a favor,
so I had no choice but to help him.
95
00:05:54,395 --> 00:05:56,314
Is it a crime for a daughter
to help her father?
96
00:05:56,397 --> 00:05:57,482
So?
97
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
Where in Japan is he?
98
00:06:01,235 --> 00:06:02,612
No idea.
99
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
We parted in Japan
as soon as he got off the boat.
100
00:06:05,198 --> 00:06:06,532
Will you keep lying?
101
00:06:06,616 --> 00:06:10,411
I mean, if you aren't going to believe me,
why do you keep asking?
102
00:06:12,997 --> 00:06:16,375
If you want to do a proper investigation,
make these two leave this room.
103
00:06:16,959 --> 00:06:18,836
Otherwise, I won't say a word.
104
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
Is this a joke to you?
105
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
So just throw me in prison!
106
00:06:24,175 --> 00:06:27,387
I helped my dad escape.
107
00:06:27,470 --> 00:06:28,805
Why did you call these people
108
00:06:28,888 --> 00:06:30,848
who have nothing to do with it
and humiliate me?
109
00:06:34,894 --> 00:06:37,021
TOKYO DAIICHI MENTAL HOSPITAL
110
00:06:37,105 --> 00:06:39,440
It's a mental hospital in Fukuoka.
111
00:06:39,982 --> 00:06:41,317
He should be there.
112
00:06:42,360 --> 00:06:44,737
Request cooperation from Interpol
and send Joo Dan-tae's info.
113
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Yes, sir.
114
00:06:46,239 --> 00:06:48,658
I may need to ask additional questions,
so please cooperate.
115
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
Sure, detective.
116
00:06:50,743 --> 00:06:52,787
-Get ready to go to Japan.
-Yes, sir.
117
00:06:56,249 --> 00:06:58,543
-Let me go.
-Where are you going to go now?
118
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
Don't just run away like a child!
119
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
So I said I'll take responsibility.
120
00:07:02,088 --> 00:07:05,466
I'll take the blame and go to prison.
Why are you two trying to stop me?
121
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
How did you find out?
122
00:07:07,593 --> 00:07:09,554
How did you know
you'd find him at Busan Port?
123
00:07:10,346 --> 00:07:12,056
I overheard Seok-hun talking to you.
124
00:07:12,140 --> 00:07:13,975
And you followed Mom?
125
00:07:14,475 --> 00:07:16,144
Why did you follow him to Japan?
126
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
I wanted to witness his ruined life
127
00:07:18,729 --> 00:07:20,022
with my own eyes.
128
00:07:20,606 --> 00:07:23,151
The hospital was nicer than I thought.
129
00:07:23,234 --> 00:07:26,821
I won't ever see him again,
so isn't it good manners to see him off?
130
00:07:27,822 --> 00:07:29,365
Don't worry about me.
131
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
I'm still legally Dad's daughter,
132
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
so even if I say I helped him run away,
they can't punish me.
133
00:07:34,120 --> 00:07:36,831
How could you put yourself in danger
by going there by yourself?
134
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
Do you know how much I was worried
when you went missing?
135
00:07:40,042 --> 00:07:42,837
Why were you worried about a brat like me?
136
00:07:43,796 --> 00:07:46,340
I take after Dad,
so you know I'll always manage to survive.
137
00:07:46,424 --> 00:07:47,925
Is that all you can say to Mom?
138
00:07:48,009 --> 00:07:50,178
This is how I'm built, so what?
139
00:07:55,183 --> 00:07:56,225
Have you eaten?
140
00:07:58,144 --> 00:07:59,353
Let's go eat something.
141
00:08:00,313 --> 00:08:01,689
You've become too thin.
142
00:08:10,406 --> 00:08:11,657
Eat up.
143
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
You need to eat
to get the energy to fight me and hate me.
144
00:08:16,120 --> 00:08:16,954
Here.
145
00:08:19,415 --> 00:08:21,167
I just need to eat and get lost, right?
146
00:08:21,792 --> 00:08:24,754
Fine. I'll eat.
147
00:08:34,388 --> 00:08:36,265
You've always been my daughter.
148
00:08:37,016 --> 00:08:40,728
Both Seok-hun and you
have always been my children.
149
00:08:42,230 --> 00:08:44,857
You lived a clueless life
as Joo Dan-tae's daughter,
150
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
but that's not your fault.
151
00:08:47,318 --> 00:08:48,194
No.
152
00:08:48,736 --> 00:08:49,904
It's my fault.
153
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Min Seol-a almost died because of me.
154
00:08:56,202 --> 00:08:57,954
I'm the one who set the van on fire.
155
00:08:58,037 --> 00:08:59,956
I locked her in there and ran away.
156
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
And yes, Ro-na's mom died because of me.
157
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Someone like me
doesn't deserve to live as your daughter.
158
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
I hate myself to death.
159
00:09:12,260 --> 00:09:15,137
I'm not shameless enough
to insist that I'm your daughter.
160
00:09:16,556 --> 00:09:19,100
So? Will you run away again?
161
00:09:20,268 --> 00:09:23,104
Will you keep running away
without reflecting on what you did?
162
00:09:24,105 --> 00:09:25,439
You did this.
163
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
It's hard, but don't run away and face it.
Then you'll find a way to return.
164
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
My girl.
You've matured a lot while you were away.
165
00:09:46,294 --> 00:09:49,672
Let's go home.
I redecorated your room nicely.
166
00:09:53,509 --> 00:09:55,303
I'm sorry.
167
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
I'm sorry, Mom.
168
00:09:58,389 --> 00:10:00,308
I'm so sorry.
169
00:10:05,354 --> 00:10:06,314
Mom.
170
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
I missed you so much.
171
00:10:11,068 --> 00:10:13,738
I missed you to death.
172
00:10:21,912 --> 00:10:24,040
MS. KANG
173
00:10:26,459 --> 00:10:27,626
Yes, Ms. Kang.
174
00:10:27,710 --> 00:10:30,212
Why won't your mom pick up?
175
00:10:30,296 --> 00:10:33,090
There's bad news.
There was an accident at Hera Palace.
176
00:10:33,674 --> 00:10:35,092
What do you mean?
177
00:10:35,801 --> 00:10:36,677
An accident?
178
00:10:43,351 --> 00:10:45,227
-How are the vitals?
-He's barely hanging on.
179
00:10:45,311 --> 00:10:46,479
Let's begin the operation.
180
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
Kelly.
181
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
-Doctor, the BP is dropping
-The brain pressure is too high.
182
00:10:49,982 --> 00:10:51,567
I'll open up right away.
183
00:11:04,330 --> 00:11:06,040
-Hey.
-What happened?
184
00:11:06,624 --> 00:11:09,251
Well, Dr. Ha is seriously injured.
185
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
It's because of Seo-jin.
186
00:11:10,711 --> 00:11:13,964
He bled a lot from his head.
He's having an emergency operation.
187
00:11:14,548 --> 00:11:16,384
Why was Seo-jin at Hera Palace?
188
00:11:16,467 --> 00:11:20,054
That's what I'm saying.
I think she went completely crazy.
189
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
She kept saying Ro-na is Eun-byeol,
190
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
then made a scene
insisting that she'll take her,
191
00:11:25,059 --> 00:11:26,352
and it led to this.
192
00:11:26,936 --> 00:11:29,814
-What about Ro-na?
-She doesn't seem to be seriously injured.
193
00:11:30,981 --> 00:11:32,274
Where is Cheon Seo-jin?
194
00:11:39,824 --> 00:11:42,410
Let me go. I have to go find my mom.
195
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Her surgery is over,
so she's already in the recovery room.
196
00:11:46,580 --> 00:11:50,000
The chandelier fell from the ceiling,
but she got lucky and is fine.
197
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
Your mom really is something.
198
00:11:54,171 --> 00:11:55,923
Her company went bankrupt,
and she's cornered,
199
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
so she's putting on a show again, right?
As if she's out of her mind.
200
00:11:59,176 --> 00:12:00,219
What?
201
00:12:00,302 --> 00:12:02,763
She must be desperate,
but isn't it too much for her to act
202
00:12:02,847 --> 00:12:05,683
as if she thought Ro-na was you?
That's something she shouldn't confuse.
203
00:12:06,559 --> 00:12:09,687
Or did she actually go crazy?
204
00:12:10,771 --> 00:12:12,898
What do you think you know?
205
00:12:19,613 --> 00:12:22,366
Wake up, Seo-jin.
I said wake up right now!
206
00:12:22,450 --> 00:12:25,286
I don't know about others,
but you can't fool me. Wake up!
207
00:12:26,787 --> 00:12:30,916
What are you doing?
My mom is sick right now.
208
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
She's doing this on purpose.
209
00:12:33,461 --> 00:12:36,672
She's acting as if she's insane
because she's about to lose everything.
210
00:12:40,718 --> 00:12:41,844
Ms. Sim!
211
00:12:44,388 --> 00:12:45,556
It's cold.
212
00:12:46,390 --> 00:12:47,808
Cut it out now.
213
00:12:47,892 --> 00:12:50,644
Do you think you can avoid
the prosecutors' interrogation?
214
00:12:50,728 --> 00:12:53,105
Acting like you're unfit won't work now.
215
00:12:53,189 --> 00:12:55,149
You need to stop!
216
00:12:55,232 --> 00:12:57,193
She really isn't doing well.
217
00:12:57,276 --> 00:12:58,903
Can't you see how she got injured?
218
00:12:58,986 --> 00:13:01,155
No one can treat my mom like this.
219
00:13:01,238 --> 00:13:02,907
I'm her guardian as of this moment.
220
00:13:02,990 --> 00:13:04,658
Get out of this room now!
221
00:13:05,868 --> 00:13:09,288
Get this woman out of here.
And make sure no one,
222
00:13:09,371 --> 00:13:11,165
and I mean no one, comes in here.
223
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
You must leave.
224
00:13:13,083 --> 00:13:15,794
Let me go. I'm leaving on my own.
225
00:13:17,379 --> 00:13:19,423
This isn't the end, Seo-jin.
226
00:13:20,716 --> 00:13:23,677
I'll run to the ends of the earth,
if that's what it takes to destroy you.
227
00:13:29,683 --> 00:13:31,143
-Mom.
-Yes?
228
00:13:31,227 --> 00:13:32,436
Are you okay?
229
00:13:33,187 --> 00:13:35,439
What happened to you?
230
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
Who are you?
231
00:13:39,944 --> 00:13:40,945
Mom.
232
00:13:42,947 --> 00:13:44,031
Do you know me?
233
00:13:48,244 --> 00:13:49,119
Where am I?
234
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
-Mom.
-What is this?
235
00:13:52,748 --> 00:13:53,999
What's wrong?
236
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
-Let me go.
-Mom.
237
00:13:55,751 --> 00:13:59,505
Mom, pull yourself together. Stop joking.
238
00:13:59,588 --> 00:14:01,590
Mom, what's wrong?
239
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
Mom.
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,718
Come on, Mom.
241
00:14:15,145 --> 00:14:16,105
Who are you people?
242
00:14:16,188 --> 00:14:17,481
-Move aside!
-Move!
243
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Cheon Seo-jin!
244
00:14:21,026 --> 00:14:22,236
Stop it!
245
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
-Stop it.
-What?
246
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
What kind of scheme is this?
247
00:14:24,905 --> 00:14:26,323
-Move!
-Get out of here.
248
00:14:26,407 --> 00:14:28,450
-No!
-Give me my money!
249
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
-Mom!
-Move!
250
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
-Don't do that to my mom!
-Get out of here.
251
00:14:33,330 --> 00:14:34,957
-Get out!
-Give me my money now!
252
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
Move!
253
00:14:36,000 --> 00:14:37,459
-You!
-Move, all of you!
254
00:14:38,085 --> 00:14:40,879
-Get out!
-Get out of here!
255
00:14:47,678 --> 00:14:48,929
His vitals are dropping.
256
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Increase the epinephrine. More RBC!
257
00:14:50,556 --> 00:14:51,682
Yes, doctor.
258
00:14:54,643 --> 00:14:56,395
I'm so relieved you're all right.
259
00:14:58,147 --> 00:15:00,858
How's Mr. Ha doing?
260
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
He's in surgery now.
261
00:15:03,360 --> 00:15:04,737
He'll be okay, right?
262
00:15:06,322 --> 00:15:08,741
I can't let anything happen to him.
263
00:15:08,824 --> 00:15:10,034
Of course not.
264
00:15:10,868 --> 00:15:13,454
The surgery will go well,
and he'll wake up soon.
265
00:15:13,537 --> 00:15:14,622
Don't worry.
266
00:15:16,332 --> 00:15:17,791
He got hurt in my place,
267
00:15:19,793 --> 00:15:21,128
while trying to save me.
268
00:15:23,714 --> 00:15:25,299
What am I going to do, Ms. Sim?
269
00:15:30,638 --> 00:15:34,850
If something happens to Mr. Ha,
I don't think I could go on.
270
00:15:35,726 --> 00:15:39,021
I can't lose both Mom and Mr. Ha.
271
00:15:39,521 --> 00:15:41,523
How can I live with the guilt?
272
00:15:41,607 --> 00:15:43,025
That's not going to happen.
273
00:15:43,108 --> 00:15:45,027
Dr. Ha is a strong person.
274
00:15:45,736 --> 00:15:47,071
He'll hold out.
275
00:16:05,255 --> 00:16:08,509
She must be in confusion
because of the shock from the accident.
276
00:16:08,592 --> 00:16:10,511
She'll receive a thorough exam tomorrow.
277
00:16:12,721 --> 00:16:15,349
What about Dad?
Is he in critical condition?
278
00:16:16,141 --> 00:16:17,518
His surgery is taking a while.
279
00:16:18,102 --> 00:16:20,938
He had a severe injury on his head,
so we'll just have to wait and see.
280
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
It's my fault.
281
00:16:24,149 --> 00:16:29,071
What happened
to Dad and Mom is all my fault.
282
00:16:34,243 --> 00:16:35,911
How long will you stay here?
283
00:16:35,995 --> 00:16:38,789
Are you allowed to do this
to a patient who got surgery today?
284
00:16:39,540 --> 00:16:41,458
Why? Are you hungry?
285
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
Come here.
286
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
You can sit here
and eat Chinese food with us.
287
00:16:45,421 --> 00:16:48,173
What you're doing
is an illegal collection!
288
00:16:48,257 --> 00:16:50,467
If I report you to the police,
you'll all get arrested!
289
00:16:51,385 --> 00:16:54,722
Damn you. What do you think you're doing?
290
00:16:55,848 --> 00:16:57,015
Don't lay a finger on the kid.
291
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
It's Chairman Joo's debt.
Why do this to us?
292
00:16:59,435 --> 00:17:01,311
His children are out there too!
293
00:17:04,565 --> 00:17:07,526
Because Cheon Seo-jin is his wife.
294
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
So why did she stand as his joint surety?
295
00:17:11,822 --> 00:17:13,907
Where's Joo Dan-tae? Where is he hiding?
296
00:17:14,908 --> 00:17:16,702
Man, this little jerk.
297
00:17:17,953 --> 00:17:19,246
No.
298
00:17:24,793 --> 00:17:26,628
Unless Joo Dan-tae is dead,
299
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
I don't care if it's
Cheon Seo-jin or her daughter.
300
00:17:30,758 --> 00:17:33,552
They'll need to pay us back
until they take their last breath.
301
00:17:33,635 --> 00:17:34,762
Understood?
302
00:17:39,349 --> 00:17:41,226
You'll never be free from us.
303
00:17:42,269 --> 00:17:44,897
So go find Joo Dan-tae now!
304
00:17:44,980 --> 00:17:45,898
No!
305
00:17:46,523 --> 00:17:47,816
-Get out!
-Come here!
306
00:17:50,611 --> 00:17:52,112
Where's Joo Dan-tae?
307
00:17:52,196 --> 00:17:53,697
Where is he, you bastard?
308
00:17:54,573 --> 00:17:58,368
You're a pretty girl.
You might make us some money.
309
00:17:59,495 --> 00:18:02,039
Where do you want to work at?
310
00:18:02,122 --> 00:18:03,707
-You!
-Where do you want to go?
311
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
-My ear!
-Hey, stop her.
312
00:18:10,506 --> 00:18:12,132
-Get out!
-Crazy bitch.
313
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
Hey!
314
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Is she back to normal?
315
00:18:15,844 --> 00:18:17,596
No!
316
00:18:18,180 --> 00:18:20,057
What is wrong with you? Get out!
317
00:18:20,140 --> 00:18:22,142
-Get out of here!
-What?
318
00:18:22,226 --> 00:18:25,145
-Get out of here!
-What? Grab her!
319
00:18:25,229 --> 00:18:26,188
-Hey!
-Get out!
320
00:18:26,271 --> 00:18:28,315
-Grab her!
-Get out!
321
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
-Get out!
-Hey!
322
00:18:29,608 --> 00:18:30,651
Get out!
323
00:18:30,734 --> 00:18:33,195
Cheon Seo-jin!
I'll come back for your money.
324
00:18:33,278 --> 00:18:34,571
Do you get it?
325
00:18:35,572 --> 00:18:37,825
It's okay, Mom.
326
00:18:40,577 --> 00:18:42,079
Mom…
327
00:18:43,122 --> 00:18:45,958
It's all right. Don't worry about it.
328
00:18:57,386 --> 00:18:58,262
Mr. Baek Jun-gi.
329
00:18:58,971 --> 00:19:00,472
It's time for your psychotherapy.
330
00:19:04,351 --> 00:19:07,312
Patients of Tokyo Daiichi Mental Hospital,
331
00:19:07,396 --> 00:19:08,939
it's already late at night.
332
00:19:09,481 --> 00:19:13,193
We hope you spend
another safe and cozy night.
333
00:19:24,788 --> 00:19:25,873
Stop it!
334
00:19:43,640 --> 00:19:45,392
Enough is enough, you jerk.
335
00:19:51,231 --> 00:19:53,692
Damn it. Let me go!
336
00:19:55,903 --> 00:19:58,488
Let me go! Let go!
337
00:20:04,661 --> 00:20:05,954
Stay still.
338
00:20:38,862 --> 00:20:39,947
Go find him quickly!
339
00:20:40,030 --> 00:20:42,616
-Where did he go?
-Hurry up!
340
00:20:49,873 --> 00:20:50,707
Come here!
341
00:20:51,375 --> 00:20:52,334
Stop it!
342
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
Sim Su-ryeon, Logan Lee.
343
00:21:03,387 --> 00:21:05,389
I'll make sure I put an end to your lives.
344
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Eat up.
345
00:21:08,392 --> 00:21:12,062
You have to eat even if you don't want to.
You aren't allowed to lift a finger.
346
00:21:12,145 --> 00:21:13,939
I'll do everything for you.
347
00:21:14,022 --> 00:21:16,400
Here's water.
You might get sick. Eat slowly.
348
00:21:16,483 --> 00:21:18,151
I'm not a patient.
349
00:21:18,235 --> 00:21:20,070
Of course you're a patient.
350
00:21:20,153 --> 00:21:22,781
You rolled right off those stairs.
351
00:21:22,864 --> 00:21:25,742
There's not much we can do for the shock.
I'm worried about you.
352
00:21:30,038 --> 00:21:32,874
-I got your medicine from the hospital.
-What brings you here?
353
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
-No one here is glad to see you.
-Ro-na's having a tough time.
354
00:21:36,753 --> 00:21:39,423
Did you bring this medicine here
to try to pass it off as an apology?
355
00:21:39,923 --> 00:21:42,759
-Does it make everything you did go away?
-That's not what I said.
356
00:21:43,260 --> 00:21:46,054
Both you or Ro-na
won't accept my apology anyway.
357
00:21:46,138 --> 00:21:48,432
I know that you won't forgive me.
358
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
Then why did you come?
359
00:21:50,434 --> 00:21:52,519
Did you come to make sure she gets worse?
360
00:21:52,602 --> 00:21:55,022
We don't want your apology, so just leave.
361
00:21:57,232 --> 00:21:58,317
You brat.
362
00:21:59,568 --> 00:22:01,069
You still need to do it.
363
00:22:05,198 --> 00:22:07,909
It's my choice
to accept your apology or not.
364
00:22:08,994 --> 00:22:11,204
But you need to apologize
until I accept it.
365
00:22:11,955 --> 00:22:13,874
Apologize and ask for forgiveness.
366
00:22:14,374 --> 00:22:18,378
Remember and think about everything
you've done to me and to my mom.
367
00:22:20,630 --> 00:22:23,425
You can think about everything else after.
368
00:22:37,355 --> 00:22:38,523
All done. Let's go.
369
00:22:42,444 --> 00:22:44,863
Excuse me! Open the door!
370
00:22:48,158 --> 00:22:49,659
-You murderer.
-What's that?
371
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
How dare you show up? You're so brazen!
372
00:22:51,995 --> 00:22:54,581
-Joo Seok-gyeong!
-I don't believe that you're innocent.
373
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
You killed my mom.
374
00:23:00,420 --> 00:23:01,797
MURDERER
375
00:23:01,880 --> 00:23:02,964
GET LOST, MURDERER
376
00:23:03,048 --> 00:23:05,425
Get rid of that rat.
377
00:23:07,677 --> 00:23:10,555
Do whatever it takes
to make her fail the test.
378
00:23:10,639 --> 00:23:13,517
Don't you worry.
I'll take care of it for you.
379
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
-Ms. Kang.
-Yes.
380
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
Could you take me to the hospital?
381
00:23:21,358 --> 00:23:22,317
Why?
382
00:23:22,401 --> 00:23:25,487
-Do you feel ill again?
-I want to go see Mr. Ha.
383
00:23:25,570 --> 00:23:27,364
I'm going to stop by every day.
384
00:23:28,031 --> 00:23:31,118
He hasn't woken up yet.
There's no use in visiting every day.
385
00:23:31,201 --> 00:23:32,619
You haven't recovered yet.
386
00:23:33,203 --> 00:23:36,164
He might still be able to listen.
387
00:23:37,290 --> 00:23:40,710
I want to do something
that can help him wake up faster.
388
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
Yes, you're right.
389
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
-Okay.
-Let's go.
390
00:23:44,881 --> 00:23:46,383
Careful. Slowly.
391
00:23:58,186 --> 00:23:59,771
-Je-ni, let's go.
-Okay.
392
00:23:59,855 --> 00:24:01,398
Okay. Be careful.
393
00:24:04,651 --> 00:24:05,735
Careful.
394
00:24:19,082 --> 00:24:21,918
His brain damage is
more severe than we expected.
395
00:24:22,002 --> 00:24:24,963
The affected area involves high risks,
so we couldn't do much.
396
00:24:25,881 --> 00:24:28,675
Does this mean he may never wake up?
397
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
We must…
398
00:24:31,636 --> 00:24:33,597
wait and see to find out.
399
00:24:41,396 --> 00:24:46,026
Seo-jin asked the police for protection
after doing that to Dr. Ha.
400
00:24:48,195 --> 00:24:51,656
All of the loan sharks were withdrawn
from her hospital room this morning.
401
00:24:53,700 --> 00:24:55,827
The one who should be punished
is being protected?
402
00:24:55,911 --> 00:24:57,621
This is absurd.
403
00:24:58,580 --> 00:25:01,208
Just expose the other part
of the dashcam footage.
404
00:25:02,584 --> 00:25:04,169
I won't make the same mistake twice.
405
00:25:05,003 --> 00:25:07,797
Seo-jin will do whatever it takes
to claim herself as unfit
406
00:25:07,881 --> 00:25:09,799
and manage to avoid the grip of the law.
407
00:25:09,883 --> 00:25:12,928
I plan on sending her to hell
with my own two hands.
408
00:25:14,512 --> 00:25:15,472
This is bad.
409
00:25:15,555 --> 00:25:18,391
Joo Dan-tae has run away
from the hospital in Japan.
410
00:25:19,017 --> 00:25:19,851
What?
411
00:25:25,398 --> 00:25:26,441
I understand.
412
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
That persistent bastard.
413
00:25:30,862 --> 00:25:33,198
I gave him one last chance to repent
until the day he dies,
414
00:25:33,281 --> 00:25:34,699
but he refused to do that too.
415
00:25:35,492 --> 00:25:38,453
I'm sure Dan-tae will
crawl back into Korea.
416
00:25:38,954 --> 00:25:40,705
Then you'll be in danger, Su-ryeon.
417
00:25:41,873 --> 00:25:43,124
It can't be helped.
418
00:25:44,751 --> 00:25:48,838
If this game will only end
when either Dan-tae or I die,
419
00:25:49,422 --> 00:25:50,924
then I won't avoid him.
420
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
He has no money or passport,
421
00:25:53,093 --> 00:25:55,470
so it won't be easy
for him to return all alone.
422
00:25:56,471 --> 00:25:58,348
Who'll be the first to hear from him?
423
00:26:10,110 --> 00:26:12,862
-My son.
-Dad, are you all right?
424
00:26:15,282 --> 00:26:18,535
Where are you?
I've been worried sick about you.
425
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Su-ryeon locked me up
in a mental hospital.
426
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
I barely managed to escape.
427
00:26:24,624 --> 00:26:25,709
Mom did that?
428
00:26:27,752 --> 00:26:30,797
That makes no sense.
Are you okay? Are you not hurt?
429
00:26:32,007 --> 00:26:35,051
You haven't heard anything from Mom?
430
00:26:35,552 --> 00:26:37,095
I heard Logan came back alive.
431
00:26:37,178 --> 00:26:41,308
Do you have any idea
what those two jerks are up to?
432
00:26:44,352 --> 00:26:46,271
It has been a while since I've seen Mom.
433
00:26:47,147 --> 00:26:49,816
She's getting ready to move to the US
with Logan right now.
434
00:26:49,899 --> 00:26:51,484
That crazy wench.
435
00:26:51,985 --> 00:26:55,697
She wants to find her happiness
after doing this to me?
436
00:26:56,823 --> 00:26:59,284
Seok-hun, I need your help.
437
00:27:00,744 --> 00:27:03,496
I really didn't kill Ro-na's mom.
438
00:27:04,372 --> 00:27:07,375
I saw with my own two eyes
that Seo-jin pushed her off.
439
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
I'm falsely blamed.
440
00:27:10,211 --> 00:27:13,715
If you don't want to be a murderer's kid,
you have to help me.
441
00:27:14,674 --> 00:27:17,552
I have to return to Korea
to correct everything that went wrong.
442
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Seok-hun, you have to trust me.
443
00:27:22,557 --> 00:27:23,850
What can I do for you?
444
00:27:25,143 --> 00:27:28,521
Help me return to Korea.
I have to return to Hera Palace.
445
00:27:29,022 --> 00:27:32,317
If I must die, I'll die there,
in my castle that I built up.
446
00:27:33,193 --> 00:27:36,446
You're the only one
I can ask for help right now.
447
00:27:37,280 --> 00:27:40,784
I have a friend in Fukuoka.
I'll give him a call.
448
00:27:40,867 --> 00:27:43,078
Make a move to Hakata Port right now.
449
00:27:43,161 --> 00:27:45,497
I'll prepare the money
and a fake passport too.
450
00:27:46,498 --> 00:27:49,292
Thank you so much, Seok-hun.
451
00:27:49,376 --> 00:27:52,462
You can plan everything else
after you return to Korea safely.
452
00:27:53,171 --> 00:27:55,423
I'll find a ship
that leaves as soon as possible.
453
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
I'll see you tomorrow at dawn
at Busan Port.
454
00:27:59,427 --> 00:28:00,261
Seok-hun.
455
00:28:01,054 --> 00:28:01,930
Can I…
456
00:28:02,972 --> 00:28:04,682
really trust you?
457
00:28:06,017 --> 00:28:07,060
Trust me, Dad.
458
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
I'm your only son.
459
00:28:11,106 --> 00:28:13,274
Okay. All right, then.
460
00:28:23,326 --> 00:28:25,495
It's just as you expected, Su-ryeon.
461
00:28:29,708 --> 00:28:32,001
I'm sorry I had to ask you
to do something like this.
462
00:28:35,171 --> 00:28:37,090
I've abandoned Dad ages ago.
463
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
I don't pity him or feel guilty about him.
464
00:28:39,676 --> 00:28:40,885
If I could,
465
00:28:42,053 --> 00:28:44,389
I want to put an end to him myself.
466
00:28:46,057 --> 00:28:47,016
You can stay here.
467
00:28:47,809 --> 00:28:49,102
Leave the rest to me.
468
00:28:49,185 --> 00:28:50,603
No, I'm going with you.
469
00:28:52,689 --> 00:28:54,190
He'll soon find out
470
00:28:54,858 --> 00:28:57,068
how it feels to be abandoned by his kid.
471
00:28:58,945 --> 00:29:02,407
The security at the port
became very tight after Dan-tae ran off.
472
00:29:02,991 --> 00:29:05,034
Busan Port must be filled with police.
473
00:29:05,118 --> 00:29:07,162
I can't let the police have him.
474
00:29:07,662 --> 00:29:09,456
We need to catch him first.
475
00:29:10,999 --> 00:29:13,460
We need to hurry
if we want to get to Busan Port.
476
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
YEJI
477
00:30:20,818 --> 00:30:21,653
Over here!
478
00:30:22,237 --> 00:30:23,154
Over here!
479
00:30:39,963 --> 00:30:41,339
Search the area. Now!
480
00:30:56,187 --> 00:30:57,855
Joo Dan-tae must have noticed something.
481
00:30:57,939 --> 00:30:59,107
That sly rat.
482
00:31:23,089 --> 00:31:24,090
Seok-hun.
483
00:31:25,300 --> 00:31:27,176
I knew I shouldn't have trusted you.
484
00:31:27,260 --> 00:31:29,637
So you betrayed me
and went over to Su-ryeon's side?
485
00:32:09,052 --> 00:32:10,929
It looks like he left Busan Port already.
486
00:32:11,512 --> 00:32:15,308
He was definitely on that fishing boat.
I checked a photo of him on that boat.
487
00:32:16,142 --> 00:32:18,478
He probably escaped
before the stowaway came by.
488
00:32:18,561 --> 00:32:22,065
I didn't think
he would be suspicious of you too.
489
00:32:23,274 --> 00:32:25,943
I'm sure Seok-hun was
just a tool he needed to return to Korea.
490
00:32:26,027 --> 00:32:28,321
If we sit and wait,
he might attack us first.
491
00:32:28,404 --> 00:32:31,449
Once he gets cornered,
he'll try to use Seok-hun and Seok-gyeong.
492
00:32:32,241 --> 00:32:33,618
I can't let my kids get hurt.
493
00:32:34,619 --> 00:32:37,121
He's an expert
in disguising and committing crimes.
494
00:32:37,205 --> 00:32:39,958
If he decides to hide himself,
there's no way of finding him.
495
00:32:40,458 --> 00:32:42,210
The police have no idea where he is.
496
00:32:42,293 --> 00:32:44,712
He said he'll return to Hera Palace.
497
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
He said if he must die, he'll die there.
498
00:32:48,800 --> 00:32:50,426
Does he want to turn
499
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
Hera Palace into his grave?
500
00:32:55,181 --> 00:32:56,849
Then there is only one way.
501
00:32:56,933 --> 00:32:58,309
What is it?
502
00:32:59,060 --> 00:33:00,144
We'll set up a trap,
503
00:33:00,812 --> 00:33:03,064
so he can't hide anywhere in this world.
504
00:33:03,773 --> 00:33:05,942
Then he'll walk into his grave himself.
505
00:33:07,193 --> 00:33:11,948
It's time for us to expose the ugly
and wicked nature of Joo Dan-tae.
506
00:33:16,411 --> 00:33:17,620
Breaking news.
507
00:33:17,704 --> 00:33:20,873
People are in shock
as previous criminal acts of Joo Dan-tae,
508
00:33:20,957 --> 00:33:23,710
the murderer of Oh Yun-hui,
are exposed one after the other.
509
00:33:23,793 --> 00:33:26,671
Do you remember
the horrible shooting of a genius pianist
510
00:33:26,754 --> 00:33:29,007
who was based in New York?
511
00:33:29,590 --> 00:33:32,260
If the murder was
carefully planned by a psychopath
512
00:33:32,343 --> 00:33:36,556
because he wanted to marry this woman,
would you believe it?
513
00:33:37,140 --> 00:33:38,933
It could have been a cold case forever,
514
00:33:39,017 --> 00:33:42,520
but the murderer of the shooting
from 20 years ago has been identified,
515
00:33:42,603 --> 00:33:45,398
and the suspect is now on the wanted list.
516
00:33:45,481 --> 00:33:47,650
Please take a look at the culprit's face.
517
00:33:48,234 --> 00:33:51,237
Joo Dan-tae. His real name is Baek Jun-gi.
518
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
The Korean-American wizard
of real estate investment, James Lee,
519
00:33:54,532 --> 00:33:58,411
has announced a two-billion-won reward
for those who report Chairman Joo Dan-tae,
520
00:33:58,494 --> 00:33:59,746
who's currently on the run.
521
00:33:59,829 --> 00:34:02,331
-That crazy man.
-It's the highest reward on record.
522
00:34:02,415 --> 00:34:06,669
Chairman Joo Dan-tae is under suspicion
of blowing up CEO Logan Lee's vehicle,
523
00:34:06,753 --> 00:34:10,757
as well as the murder
of an entire family in Osaka,
524
00:34:10,840 --> 00:34:13,426
which shocked
the Korean-Japanese community.
525
00:34:13,926 --> 00:34:17,305
-Chairman Joo Dan-tae has stolen…
-Can you open the door?
526
00:34:17,388 --> 00:34:18,765
I'm the inn's owner.
527
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
Darn it.
528
00:34:25,938 --> 00:34:27,982
Didn't you say you needed a toothbrush?
529
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
CHAIRMAN JOO
A TWO-FACED PSYCHO
530
00:34:32,403 --> 00:34:33,404
Darn it.
531
00:34:34,363 --> 00:34:37,241
It's Joo Dan-tae!
532
00:34:38,534 --> 00:34:40,161
Hello? Is this the police?
533
00:34:40,244 --> 00:34:41,996
Joo Dan-tae just ran away!
534
00:34:42,079 --> 00:34:43,164
BUSAN LUCKY MOTEL
535
00:34:43,247 --> 00:34:46,459
This afternoon, the police
took the fingerprints of Joo Dan-tae,
536
00:34:46,542 --> 00:34:49,003
who escaped from
the inn he was staying in.
537
00:34:49,086 --> 00:34:51,881
The police confirmed that
Chairman Joo came back to Korea.
538
00:34:51,964 --> 00:34:54,926
The police are putting in
all their resources into arresting him.
539
00:35:11,150 --> 00:35:13,820
HELLO, MY DAD IS AN ALCOHOLIC
I'M STARVING, PLEASE HELP ME
540
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
ONE PACK OF GUM: 200 WON
PLEASE HELP! MY SISTER IS STARVING
541
00:35:20,827 --> 00:35:23,663
-Goodness. Did I keep you waiting?
-Yes.
542
00:35:24,372 --> 00:35:25,706
My gosh.
543
00:35:27,291 --> 00:35:29,252
Could you buy a pack of gum?
544
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
Hey, get lost.
545
00:35:31,629 --> 00:35:32,547
What a nuisance.
546
00:35:34,632 --> 00:35:36,008
My gosh.
547
00:35:36,092 --> 00:35:37,885
Please buy a pack of gum?
548
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Hey, I told you to get lost.
549
00:35:41,556 --> 00:35:42,515
Jeez.
550
00:35:42,598 --> 00:35:43,975
He's so annoying.
551
00:35:52,483 --> 00:35:54,360
-Let me go!
-What's with you?
552
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
-Hey, stop it.
-Hey, officers.
553
00:35:56,821 --> 00:35:57,655
You rascal.
554
00:35:57,738 --> 00:35:59,073
-Let go.
-Get back here.
555
00:36:00,950 --> 00:36:03,077
-Where's the money?
-I don't have it.
556
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
-Is it here?
-No, stop it.
557
00:36:07,665 --> 00:36:08,583
I found it here.
558
00:36:08,666 --> 00:36:09,834
No, give it to me.
559
00:36:09,917 --> 00:36:12,211
If you had it, why did you lie to us?
560
00:36:12,295 --> 00:36:14,463
-No, that's mine.
-Give it to me.
561
00:36:14,547 --> 00:36:15,548
You jerk.
562
00:36:31,522 --> 00:36:33,608
Have you seen this man?
He has a burn scar on his face.
563
00:36:33,691 --> 00:36:34,650
I haven't.
564
00:36:40,698 --> 00:36:41,949
Damn it.
565
00:36:45,912 --> 00:36:46,787
Excuse me.
566
00:36:54,003 --> 00:36:55,922
-Arrest him!
-Stay still!
567
00:37:01,344 --> 00:37:03,012
-Isn't that the criminal?
-Is it him?
568
00:37:03,095 --> 00:37:05,264
What are you doing? Go get that man!
569
00:37:20,029 --> 00:37:21,781
I'm not going down like this.
570
00:37:22,949 --> 00:37:24,700
I'll make sure I survive.
571
00:37:25,660 --> 00:37:28,913
I'm not going back to the days
when I had to beg for a living.
572
00:37:36,754 --> 00:37:40,383
Even if I must die,
I can't die out on the streets like this.
573
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
I'll make sure I return home,
574
00:37:53,521 --> 00:37:54,689
to my penthouse.
575
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
I'll go back no matter what.
576
00:38:10,079 --> 00:38:12,289
Please wake up already. Please.
577
00:38:13,207 --> 00:38:14,667
If you die like this,
578
00:38:15,501 --> 00:38:17,545
then I really won't forgive you.
579
00:38:32,685 --> 00:38:33,519
Dad.
580
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
DONGBU POLICE STATION
581
00:39:06,385 --> 00:39:09,638
Goodness, I married the wrong man,
582
00:39:09,722 --> 00:39:13,059
slaved away for my in-laws,
583
00:39:13,142 --> 00:39:16,520
and now
I'm about to be thrown back in prison.
584
00:39:16,604 --> 00:39:18,564
That's what I want to say.
585
00:39:18,647 --> 00:39:21,734
I was born as the only son of
a prestigious family that practices law,
586
00:39:21,817 --> 00:39:25,863
and I lived a great life,
enjoying luxuries at Hera Palace.
587
00:39:25,946 --> 00:39:27,573
How did I end up like this?
588
00:39:27,656 --> 00:39:31,202
As if. You lived your life in luxury?
You were just Chairman Joo's minion.
589
00:39:31,285 --> 00:39:32,161
A minion?
590
00:39:32,244 --> 00:39:34,371
Hey, are you all done?
591
00:39:34,455 --> 00:39:36,040
Why? Did I just hit a nerve?
592
00:39:36,123 --> 00:39:40,628
You're not smart like Dr. Ha,
and you're not strong like Mr. Yoo.
593
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
You're nothing but a mommy's boy.
594
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
They said I should never marry a woman
595
00:39:45,174 --> 00:39:47,551
who's born under the stars
that make them live a tough life.
596
00:39:47,635 --> 00:39:50,763
Goodness, this is why I was told
not to marry a younger jerk like you.
597
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
I should have raised a dog
rather than you.
598
00:39:52,973 --> 00:39:55,017
A dog? A jerk?
599
00:39:55,101 --> 00:39:56,936
-Will you keep talking like that?
-What?
600
00:39:57,019 --> 00:39:59,313
-Darn it.
-What a sight.
601
00:39:59,897 --> 00:40:02,650
I guess you two won't be bored in jail.
602
00:40:02,733 --> 00:40:03,651
Ma-ri.
603
00:40:04,652 --> 00:40:05,861
What brings you here?
604
00:40:06,737 --> 00:40:10,407
-Wait, are you here to help us?
-Why should I?
605
00:40:10,991 --> 00:40:14,787
I can't help people who caused trouble
while they were on probation.
606
00:40:14,870 --> 00:40:17,915
I came to relay
something Min-hyeok asked me to tell you.
607
00:40:19,083 --> 00:40:21,836
Listen up, you immature couple.
608
00:40:24,088 --> 00:40:26,841
ENLISTMENT NOTICE
609
00:40:26,924 --> 00:40:28,676
"Dear Mom and Dad,
610
00:40:28,759 --> 00:40:30,427
I could never decide
611
00:40:31,512 --> 00:40:35,099
which one of you I hated more
because you two are equally bad."
612
00:40:35,850 --> 00:40:36,892
"But…"
613
00:40:37,560 --> 00:40:39,353
Right now, I hate myself the most.
614
00:40:40,604 --> 00:40:42,398
So I want to be reborn.
615
00:40:43,232 --> 00:40:44,775
I want to be a real man.
616
00:40:48,612 --> 00:40:49,655
ENLISTMENT NOTICE
617
00:40:49,738 --> 00:40:52,700
What? Min-hyeok is joining the military?
618
00:40:53,742 --> 00:40:56,162
Min-hyeok! No!
619
00:40:56,245 --> 00:40:58,664
How are you going to survive
in the military?
620
00:40:58,747 --> 00:41:01,167
You're a third-generation only son.
621
00:41:01,250 --> 00:41:03,794
Right. Gyu-jin,
Su-ryeon bought your house.
622
00:41:03,878 --> 00:41:04,962
My gosh!
623
00:41:05,754 --> 00:41:06,672
What?
624
00:41:06,755 --> 00:41:08,674
I suppose she's starting a business.
625
00:41:08,757 --> 00:41:11,927
She's buying a unit on every floor
of Hera Palace.
626
00:41:12,011 --> 00:41:14,054
I heard she paid the market price.
627
00:41:14,138 --> 00:41:15,472
Really? Great.
628
00:41:15,556 --> 00:41:18,309
Hey, did you put it up
for sale behind my back?
629
00:41:18,392 --> 00:41:19,852
To take all the money?
630
00:41:19,935 --> 00:41:22,271
You tried to pocket 500 billion won.
631
00:41:22,354 --> 00:41:24,356
You're in no position to say anything!
632
00:41:24,440 --> 00:41:27,610
You son of a bitch! You're a thief!
I want a divorce now!
633
00:41:27,693 --> 00:41:28,944
What did you say?
634
00:41:29,028 --> 00:41:31,697
Hey, what does that make my mom?
635
00:41:31,780 --> 00:41:33,949
I'll tell her everything!
636
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
-Hey!
-Let's divorce!
637
00:41:34,950 --> 00:41:36,994
-Let's split up!
-Take my ring!
638
00:41:37,077 --> 00:41:40,539
It's a good thing that
their son is joining the military.
639
00:41:40,623 --> 00:41:42,500
-Who do you think you are?
-Quiet down!
640
00:41:42,583 --> 00:41:43,918
-How dare you?
-What did I do?
641
00:41:45,586 --> 00:41:46,545
Here, Mom.
642
00:41:48,964 --> 00:41:50,716
Mom, please.
643
00:41:52,426 --> 00:41:53,886
Where is my daughter?
644
00:41:56,597 --> 00:41:57,431
Who are you?
645
00:41:59,350 --> 00:42:00,768
Bring my daughter to me.
646
00:42:00,851 --> 00:42:02,394
Bring my daughter to me right now!
647
00:42:02,937 --> 00:42:04,730
Your daughter is right here.
648
00:42:04,813 --> 00:42:08,025
It's me, Eun-byeol. Don't you remember me?
649
00:42:08,943 --> 00:42:10,527
Is my husband here yet?
650
00:42:12,154 --> 00:42:15,824
My husband is
a neurosurgeon at Cheong-a Medical Center.
651
00:42:16,575 --> 00:42:19,620
He's been swamped at work.
652
00:42:20,204 --> 00:42:23,541
But if he heard I was unwell,
he'd hurry over and look after me.
653
00:42:24,416 --> 00:42:27,002
I'll tell Dad to hurry over.
654
00:42:27,086 --> 00:42:28,128
Your dad?
655
00:42:28,796 --> 00:42:30,923
Who is your dad? Who do you think you are?
656
00:42:31,507 --> 00:42:35,469
The test results show that
she's in the late stage of dementia.
657
00:42:35,552 --> 00:42:38,264
-Take your medication.
-Her environment changed suddenly.
658
00:42:39,181 --> 00:42:41,642
That and the emotional shock
exacerbated her condition.
659
00:42:41,725 --> 00:42:42,726
I'll call him.
660
00:42:42,810 --> 00:42:44,395
Can I see her chart?
661
00:42:45,062 --> 00:42:46,272
Look at me, Mom.
662
00:42:47,022 --> 00:42:50,943
The hippocampus has shrunk drastically.
663
00:42:51,026 --> 00:42:54,113
Where am I?
664
00:42:54,863 --> 00:42:58,075
What is this place? Where am I?
665
00:42:58,158 --> 00:43:00,995
Given her condition,
it'll be impossible to interview her.
666
00:43:01,078 --> 00:43:03,831
-Can I get a doctor's note?
-Okay. You don't have to take it.
667
00:43:03,914 --> 00:43:05,666
-I'll call the nurse.
-Sure.
668
00:43:08,085 --> 00:43:09,336
Look at me, Mom.
669
00:43:11,547 --> 00:43:13,090
I booked flights for you.
670
00:43:13,173 --> 00:43:15,592
And the acceptance letter arrived
from the Juilliard School.
671
00:43:16,218 --> 00:43:18,512
Put it all behind you,
and focus on your studies.
672
00:43:21,265 --> 00:43:22,683
I leave in two weeks?
673
00:43:22,766 --> 00:43:25,603
It's a boarding school,
so there isn't much to prepare.
674
00:43:26,312 --> 00:43:29,315
Leave early so you can learn the language
and adapt yourself.
675
00:43:30,733 --> 00:43:32,359
I'll take care of your place.
676
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
I want to wait until Mr. Ha wakes up.
677
00:43:36,655 --> 00:43:40,326
Once I know he's fine, I'll do as you say.
678
00:43:41,744 --> 00:43:43,037
It might take
679
00:43:44,330 --> 00:43:48,167
much longer than we're expecting
for Dr. Ha to wake up.
680
00:43:48,250 --> 00:43:51,003
I'll call you as soon as he wakes up.
681
00:43:51,086 --> 00:43:54,632
So you should stop worrying about us
and just leave.
682
00:43:56,467 --> 00:43:59,261
Be it singing or studying,
there's a time for everything.
683
00:44:00,721 --> 00:44:02,806
Hye-in will pick you up at the airport.
684
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
Please…
685
00:44:06,977 --> 00:44:08,395
look after Mr. Ha.
686
00:44:35,214 --> 00:44:37,383
What happened with what I asked?
687
00:44:38,342 --> 00:44:40,636
I just do what you tell me to.
688
00:44:41,136 --> 00:44:43,972
I purchased five additional units today.
689
00:44:46,308 --> 00:44:47,142
Here.
690
00:44:48,143 --> 00:44:50,437
REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT
691
00:44:51,021 --> 00:44:53,607
Why are you buying up so many units?
692
00:44:53,690 --> 00:44:56,068
You're paying a premium
when the prices have dropped.
693
00:44:56,652 --> 00:45:00,197
Buy up the remaining units
if the owners show a willingness to sell.
694
00:45:01,240 --> 00:45:02,908
You should sell yours too.
695
00:45:03,617 --> 00:45:05,953
Why don't you get a lot
in Cheonsu District?
696
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
Why are you doing this?
697
00:45:10,666 --> 00:45:13,710
Why are you buying all the units
in this wretched Hera Palace?
698
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
You know how many people died here.
699
00:45:18,006 --> 00:45:20,134
I hope it never happens,
700
00:45:21,260 --> 00:45:22,928
but I am preparing for the worst.
701
00:45:25,139 --> 00:45:28,851
Joo Dan-tae
was obsessive about Hera Palace.
702
00:45:30,811 --> 00:45:34,565
He'd do anything
if he thinks it's over for him.
703
00:45:37,651 --> 00:45:40,320
Don't tell me that's what you're thinking.
704
00:45:41,321 --> 00:45:42,489
Gosh, then again,
705
00:45:42,990 --> 00:45:45,659
he doesn't value human life at all.
706
00:45:45,742 --> 00:45:48,412
Who knows? He may set fire to it today.
707
00:45:50,706 --> 00:45:55,711
But no one has heard from him,
so maybe he kicked the bucket.
708
00:45:56,336 --> 00:45:58,714
Maybe he starved to death
or was struck by lightning.
709
00:45:58,797 --> 00:46:00,257
Something must have happened.
710
00:46:00,340 --> 00:46:02,551
They're offering a reward
of two billion won.
711
00:46:03,260 --> 00:46:05,471
If he died,
his body would have turned up by now.
712
00:46:07,014 --> 00:46:07,931
That's why…
713
00:46:10,642 --> 00:46:12,769
I plan to make him come to Hera Palace.
714
00:46:13,353 --> 00:46:14,396
But how?
715
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
Well…
716
00:46:21,695 --> 00:46:23,322
I'm getting engaged to Logan next week.
717
00:46:24,865 --> 00:46:26,825
You're getting engaged? Seriously?
718
00:46:28,327 --> 00:46:29,536
That's great.
719
00:46:35,751 --> 00:46:37,836
I told Ma-ri about our engagement.
720
00:46:39,129 --> 00:46:40,672
And just in case,
721
00:46:40,756 --> 00:46:43,300
I've bought over 90% of the units
in Hera Palace.
722
00:46:43,383 --> 00:46:45,844
It should be almost empty by next week.
723
00:46:47,095 --> 00:46:49,640
Dan-tae will return to Hera Palace.
724
00:46:49,723 --> 00:46:52,142
If he hears that we're getting engaged
at Hera Palace,
725
00:46:52,226 --> 00:46:55,979
which he values as much as his life,
he'll make that D-Day.
726
00:46:56,563 --> 00:46:57,981
I'll kill that scumbag.
727
00:46:58,482 --> 00:47:01,193
Please stand back and stay safe.
728
00:47:01,276 --> 00:47:03,278
I'm the one he's after.
729
00:47:03,987 --> 00:47:05,739
He's coming back to kill me.
730
00:47:13,288 --> 00:47:14,373
I promise
731
00:47:15,916 --> 00:47:18,043
that I won't let him kill me.
732
00:47:23,257 --> 00:47:24,842
How's Seo-jin doing?
733
00:47:28,637 --> 00:47:31,682
She's getting worse by the day.
734
00:47:32,266 --> 00:47:34,142
She doesn't even recognize Eun-byeol.
735
00:47:34,726 --> 00:47:37,729
The test results confirmed that
she has early-onset dementia.
736
00:47:39,856 --> 00:47:42,150
-Early-onset dementia?
-Yes.
737
00:47:49,366 --> 00:47:51,702
This is her chart.
738
00:47:52,494 --> 00:47:56,206
We're monitoring her 24 hours a day.
It doesn't look like she's pretending.
739
00:47:56,790 --> 00:47:58,083
I don't believe it.
740
00:47:59,126 --> 00:48:00,878
The investigation has been delayed.
741
00:48:00,961 --> 00:48:02,963
She got a restraining order
against the loan sharks.
742
00:48:03,046 --> 00:48:04,256
The timing is too suspicious.
743
00:48:05,424 --> 00:48:08,093
Right, I agree.
Let's monitor the situation.
744
00:48:08,176 --> 00:48:10,429
The engagement ceremony is a week away.
745
00:48:12,097 --> 00:48:15,267
I hope Dan-tae responds
according to our plan.
746
00:48:15,851 --> 00:48:17,853
WILDFLOWER NURSING HOME
747
00:48:49,843 --> 00:48:51,178
TOILET
748
00:49:01,605 --> 00:49:02,689
Hey.
749
00:49:02,773 --> 00:49:04,858
Why are you standing there all awkward?
750
00:49:04,942 --> 00:49:05,817
Pardon?
751
00:49:07,277 --> 00:49:08,528
What did I do?
752
00:49:28,090 --> 00:49:29,591
Darn it.
753
00:49:46,483 --> 00:49:48,860
Tell me right away
if Joo Dan-tae shows up.
754
00:49:48,944 --> 00:49:51,947
The reward is two billion won.
755
00:49:53,657 --> 00:49:55,742
Don't try to do anything stupid.
756
00:49:57,327 --> 00:49:58,161
Yes, sir.
757
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
I'm going out for a smoke.
758
00:50:13,969 --> 00:50:15,595
Long time no see, Mr. Cho.
759
00:50:15,679 --> 00:50:16,680
Sir.
760
00:50:17,305 --> 00:50:18,724
What happened to your face?
761
00:50:18,807 --> 00:50:20,642
That's not important now.
762
00:50:21,309 --> 00:50:24,396
I'm starving. Do you have anything to eat?
763
00:50:41,663 --> 00:50:42,622
How is it?
764
00:50:45,625 --> 00:50:48,420
There are cops everywhere outside.
We can't let them hear you.
765
00:50:50,797 --> 00:50:54,092
Where have you been?
There's a national manhunt for you.
766
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
I bet you'll betray me too.
767
00:50:57,554 --> 00:50:59,639
There's a two-billion-won reward on me.
768
00:50:59,723 --> 00:51:02,559
Even my son stabbed me in the back.
You won't be any different.
769
00:51:02,642 --> 00:51:04,144
Didn't you come here
770
00:51:05,145 --> 00:51:06,480
because you trusted me?
771
00:51:07,773 --> 00:51:10,192
I will stay loyal to you until the end,
772
00:51:11,109 --> 00:51:12,360
no matter what happens,
773
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
even if it costs me my life.
774
00:51:23,914 --> 00:51:27,417
My parents' place is empty at the moment.
Stay there for the time being.
775
00:51:30,295 --> 00:51:34,090
Oh, Ms. Sim and Logan are getting engaged.
Did you hear?
776
00:51:34,174 --> 00:51:35,467
What did you just say?
777
00:51:36,510 --> 00:51:39,721
They'll have a small ceremony next week
with just close friends.
778
00:51:39,805 --> 00:51:42,099
-Where?
-I heard it'll be at Hera Palace.
779
00:51:43,016 --> 00:51:44,434
Hera Palace?
780
00:51:45,727 --> 00:51:47,270
Those crazy morons.
781
00:51:47,354 --> 00:51:50,774
How dare they get engaged
at my Hera Palace?
782
00:51:51,274 --> 00:51:54,861
They will happily get engaged
after doing this to me?
783
00:51:54,945 --> 00:51:56,613
I won't let that happen.
784
00:51:56,696 --> 00:51:58,824
They're the reason I'm in this mess.
785
00:52:00,200 --> 00:52:01,952
-Mr. Cho.
-Yes, sir.
786
00:52:02,035 --> 00:52:03,078
Get me some explosives.
787
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Something more powerful
than the one we used on Logan.
788
00:52:05,664 --> 00:52:07,916
About ten Claymore bombs
that weigh at least 5kg each.
789
00:52:08,416 --> 00:52:10,502
Sorry? What do you plan to do?
790
00:52:12,838 --> 00:52:13,797
You idiot.
791
00:52:17,134 --> 00:52:19,344
-You can do it, right?
-Yes, sir.
792
00:52:22,264 --> 00:52:24,641
This time, I'll kill them for real.
793
00:52:25,767 --> 00:52:26,810
No mistakes allowed.
794
00:52:32,232 --> 00:52:34,526
ENGAGEMENT CEREMONY D-DAY
795
00:53:44,804 --> 00:53:47,098
This is the master key for the penthouse.
796
00:53:52,729 --> 00:53:53,647
Thanks.
797
00:54:01,112 --> 00:54:01,947
Sir.
798
00:54:07,035 --> 00:54:07,869
Is this…
799
00:54:09,079 --> 00:54:10,288
really the only option?
800
00:54:11,957 --> 00:54:13,708
There will be too many victims.
801
00:54:14,709 --> 00:54:16,294
If you stop this now…
802
00:54:16,962 --> 00:54:18,546
Shut it, you idiot.
803
00:54:18,630 --> 00:54:20,507
I'm putting everything on the line.
804
00:54:21,007 --> 00:54:25,428
I will arrange the best engagement party
for those two, with my own hands.
805
00:54:43,863 --> 00:54:47,325
RIGHT OF RETENTION
806
00:54:47,409 --> 00:54:50,120
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
807
00:55:10,515 --> 00:55:11,433
I…
808
00:55:12,934 --> 00:55:13,935
Well…
809
00:55:19,232 --> 00:55:20,859
I met Chairman Joo Dan-tae.
810
00:55:21,651 --> 00:55:23,570
I bought improvised explosive devices…
811
00:55:31,453 --> 00:55:34,456
Why do something I never told you to do?
812
00:55:35,206 --> 00:55:39,711
You know that
I hate traitors more than anything.
813
00:56:06,946 --> 00:56:09,783
You still didn't get it,
even after all those beatings.
814
00:56:12,744 --> 00:56:14,913
POLICE
815
00:56:28,676 --> 00:56:31,679
Congratulations on your engagement, Logan.
You look dashing today.
816
00:56:33,014 --> 00:56:33,932
Thank you.
817
00:56:34,015 --> 00:56:35,558
The kids went on a trip together.
818
00:56:35,642 --> 00:56:37,727
It's a farewell party
for Ro-na and Min-hyeok.
819
00:56:37,811 --> 00:56:42,023
It's such a pity that only a few people
were invited to this beautiful party.
820
00:56:42,857 --> 00:56:46,277
Hera Palace was always full of people.
821
00:56:46,778 --> 00:56:49,197
Now, I'm the only Hera Club member left.
822
00:56:51,324 --> 00:56:52,450
I know.
823
00:56:54,411 --> 00:56:57,288
Please take care
of everything for us today.
824
00:56:58,206 --> 00:56:59,207
Of course.
825
00:57:03,670 --> 00:57:06,381
The statue of Hera
looks even more beautiful today.
826
00:57:06,464 --> 00:57:08,216
It's such a shame.
827
00:57:08,842 --> 00:57:12,804
Had it never gotten any blood on it,
it would have been loved forever.
828
00:57:13,304 --> 00:57:14,639
Right, Logan?
829
00:58:52,862 --> 00:58:54,030
I'm ready.
830
00:58:57,784 --> 00:58:58,743
You look stunning.
831
00:59:27,355 --> 00:59:28,940
Of all the brides I've ever seen,
832
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
you're the most beautiful one.
833
00:59:34,654 --> 00:59:35,697
Thank you.
834
00:59:39,242 --> 00:59:41,160
Let's go. Everyone must be waiting.
835
01:00:10,815 --> 01:00:12,900
I love you, Su-ryeon.
836
01:01:30,061 --> 01:01:31,354
Don't worry.
837
01:01:33,064 --> 01:01:34,357
It'll be fine.
838
01:02:40,006 --> 01:02:40,965
NO CALLER ID
839
01:02:44,010 --> 01:02:46,804
NO CALLER ID
840
01:02:48,890 --> 01:02:50,600
SPEAKER
841
01:02:50,683 --> 01:02:53,895
Sim Su-ryeon.
You look even more beautiful today.
842
01:02:54,812 --> 01:02:57,231
And that jerk, Logan,
is looking pretty good too.
843
01:02:59,317 --> 01:03:02,820
Come to the penthouse at once.
I'll give you five minutes.
844
01:03:03,404 --> 01:03:04,989
But you must come alone.
845
01:03:05,740 --> 01:03:07,158
If you don't,
846
01:03:07,241 --> 01:03:10,077
I might just blow up the entire building.
847
01:03:14,582 --> 01:03:17,752
I set up some bombs here and there.
848
01:03:20,421 --> 01:03:22,256
I miss you, so you'd better hurry.
849
01:03:35,311 --> 01:03:37,522
Ring the emergency bell!
It's an emergency.
850
01:03:37,605 --> 01:03:40,358
-Evacuate all residents. Now!
-What's going on?
851
01:03:40,441 --> 01:03:42,568
There are bombs in Hera Palace.
852
01:03:42,652 --> 01:03:44,487
Evacuate the residents first.
853
01:03:44,570 --> 01:03:46,781
-We don't have time!
-What? Bombs?
854
01:03:46,864 --> 01:03:48,074
Damn it.
855
01:03:49,408 --> 01:03:50,993
Ring the emergency bell now.
856
01:03:51,077 --> 01:03:52,328
Attention, all residents.
857
01:03:52,411 --> 01:03:54,455
There are bombs in Hera Palace.
858
01:03:54,539 --> 01:03:56,207
Please evacuate immediately.
859
01:03:57,375 --> 01:03:58,668
I repeat.
860
01:03:58,751 --> 01:04:01,003
There are bombs in Hera Palace.
861
01:04:01,087 --> 01:04:02,797
Evacuate the building at once.
862
01:04:02,880 --> 01:04:06,050
Don't worry about your belongings.
Just leave the building. Hurry!
863
01:04:07,301 --> 01:04:09,095
Cover her so she doesn't get hurt.
864
01:04:09,679 --> 01:04:11,055
-My gosh.
-Mom!
865
01:04:11,138 --> 01:04:12,390
-Where?
-Get out of here!
866
01:04:12,974 --> 01:04:14,058
Hey, what happened?
867
01:04:14,642 --> 01:04:16,352
Why are you here? You went on a trip.
868
01:04:16,435 --> 01:04:19,689
I knew something was up
when you pushed us out the door.
869
01:04:19,772 --> 01:04:21,566
Bombs? Where?
870
01:04:21,649 --> 01:04:23,401
I bet my dad set up the bombs.
871
01:04:23,484 --> 01:04:25,403
Is my mom okay?
Nothing happened to her, right?
872
01:04:25,486 --> 01:04:27,238
She'll help us buy time.
873
01:04:27,321 --> 01:04:30,491
We need to evacuate everyone first.
If not, we'll all die. Hurry!
874
01:04:30,575 --> 01:04:32,743
The elderly and kids should get out first.
875
01:04:32,827 --> 01:04:33,703
Hurry!
876
01:04:35,329 --> 01:04:37,415
If you can't use the lift,
take the stairs over there!
877
01:04:37,498 --> 01:04:40,835
-Slow down so no one gets hurt!
-Slow down. This way!
878
01:04:40,918 --> 01:04:42,169
Be careful!
879
01:05:27,340 --> 01:05:29,842
Thanks for coming
to my engagement party, Dan-tae.
880
01:05:33,137 --> 01:05:35,556
You finally showed up!
881
01:05:38,059 --> 01:05:39,226
At last,
882
01:05:40,227 --> 01:05:42,772
I have the chance to kill you
with my own hands.
883
01:05:43,356 --> 01:05:46,275
Do you actually think you can do it?
884
01:05:46,859 --> 01:05:48,152
Right.
885
01:05:48,235 --> 01:05:50,029
Congratulations on your engagement.
886
01:05:50,112 --> 01:05:53,074
You see, I prepared a last-minute present.
887
01:05:53,157 --> 01:05:54,575
I hope you like it.
888
01:05:56,410 --> 01:05:58,663
If I press this button,
889
01:05:58,746 --> 01:06:02,667
the bombs in the fountain
and the penthouse will go off.
890
01:06:03,167 --> 01:06:05,503
They are much more powerful
than the one I used on Logan,
891
01:06:05,586 --> 01:06:07,129
so they sure won't let you down.
892
01:06:07,672 --> 01:06:10,341
Boom.
893
01:06:10,424 --> 01:06:11,509
Boom!
894
01:06:12,176 --> 01:06:13,594
You psychopath.
895
01:06:16,889 --> 01:06:18,641
If you want to die, die alone.
896
01:06:18,724 --> 01:06:20,851
Why must I die alone?
897
01:06:21,352 --> 01:06:23,688
What did I do wrong?
898
01:06:24,355 --> 01:06:27,024
Are you aware that your father
899
01:06:27,733 --> 01:06:29,694
killed my mother and sister?
900
01:06:30,361 --> 01:06:33,948
His company, Simwoon Construction,
took away our house.
901
01:06:34,031 --> 01:06:37,118
I want to retrieve what was taken from me.
What's wrong with that?
902
01:06:37,201 --> 01:06:40,371
No. 27 Cheonsu District
always belonged to my father.
903
01:06:41,038 --> 01:06:44,041
Your parents started living on that land
without permission.
904
01:06:44,125 --> 01:06:47,420
The demolition accident
was caused by Baek Jun-gi's father.
905
01:06:47,503 --> 01:06:49,380
My father didn't even know about it.
906
01:06:49,463 --> 01:06:51,007
Don't make excuses!
907
01:06:53,467 --> 01:06:56,512
Of course, the noble Sim Su-ryeon
908
01:06:56,595 --> 01:06:58,973
would never admit to doing anything wrong.
909
01:06:59,056 --> 01:07:00,016
Don't move.
910
01:07:00,808 --> 01:07:03,394
How dare you defile my Hera Palace?
911
01:07:03,894 --> 01:07:06,981
Only I can have this place
and only I can destroy it.
912
01:07:07,064 --> 01:07:09,900
If I can't have it, no one can.
Do you understand?
913
01:07:12,319 --> 01:07:14,864
Dying by myself seemed so lonely,
914
01:07:15,614 --> 01:07:18,909
so it comforts me to know
that you'll die with me.
915
01:07:19,660 --> 01:07:21,620
My, that is a nice dress.
916
01:07:22,455 --> 01:07:25,791
It would make
the most perfect burial shroud.
917
01:07:34,925 --> 01:07:36,135
Drop the remote.
918
01:07:36,844 --> 01:07:40,556
Do you think you can dare to shoot me?
919
01:07:40,639 --> 01:07:43,684
The moment you pull the trigger,
I will press this button.
920
01:07:43,768 --> 01:07:48,606
Then, Hera Palace will disappear
in the blink of an eye.
921
01:07:48,689 --> 01:07:49,690
Come on.
922
01:07:50,191 --> 01:07:51,400
Shoot me.
923
01:07:56,739 --> 01:07:58,240
I told you to drop the remote!
924
01:07:58,324 --> 01:08:00,826
I said I'd kill you
if you kept getting cheeky with me!
925
01:08:00,910 --> 01:08:05,372
Just like your ex-husband,
Min Seol-a, and Oh Yun-hui!
926
01:08:06,332 --> 01:08:08,626
Go ahead and shoot me. Do it!
927
01:08:16,634 --> 01:08:20,137
This is
for all the innocent lives you took away!
928
01:08:20,221 --> 01:08:21,430
You crazy bitch!
929
01:08:22,181 --> 01:08:24,225
I'm Joo Dan-tae! How dare you shoot me?
930
01:08:26,685 --> 01:08:28,813
You're still obsessed with that name?
931
01:09:03,931 --> 01:09:08,477
You're paying
for all the horrible things that you did.
932
01:10:22,927 --> 01:10:24,220
Drop the remote!
933
01:10:24,845 --> 01:10:26,138
Sim Su-ryeon.
934
01:10:26,972 --> 01:10:27,932
Let's go together.
935
01:10:29,183 --> 01:10:30,267
To the fiery pit.
936
01:13:26,985 --> 01:13:30,114
Mom. You can't die. You must survive!
937
01:13:30,197 --> 01:13:31,865
I love you two so much.
938
01:13:31,949 --> 01:13:33,867
You deserved to die like that.
939
01:13:33,951 --> 01:13:36,662
-Now we've got only Seo-jin left.
-That you'd die because of me…
940
01:13:36,745 --> 01:13:38,497
Live a happy life, Ro-na.
941
01:13:38,580 --> 01:13:39,498
Mom!
942
01:13:39,581 --> 01:13:40,874
I will save Eun-byeol.
943
01:13:40,958 --> 01:13:43,627
I must push forward because I am…
944
01:13:44,336 --> 01:13:45,295
Cheon Seo-jin.
69054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.