Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,449 --> 00:00:22,774
{\an8} DISPARIŢIA NOREI
2
00:00:24,219 --> 00:00:29,219
Traducerea şi adaptarea
RADU VLĂDESCU
3
00:00:30,688 --> 00:00:35,688
{\an3} Subrip: SPteam
4
00:03:13,369 --> 00:03:17,339
Nu bea aşa de repede,
dragă. O să ţi se facă rău.
5
00:03:18,309 --> 00:03:19,489
Te rog !
6
00:03:31,459 --> 00:03:34,420
Cum te numeşti ? Doar
ai un nume, nu-i aşa ?
7
00:03:36,489 --> 00:03:39,369
- Nu-mi amintesc.
- Dar ce-ţi aminteşti ?
8
00:03:42,390 --> 00:03:45,420
Nimic de mai de mult de o oră.
9
00:03:46,429 --> 00:03:49,510
Dar documente ai ?
Permis de conducere, card ?
10
00:03:50,399 --> 00:03:52,309
Pe soţul tău ţi-l aminteşti ?
11
00:03:54,379 --> 00:03:57,429
- Nu sunt măritată.
- Dar porţi verigheta pe deget.
12
00:04:04,300 --> 00:04:06,480
- Nu mă simt prea bine.
- Dă-mi voie să te ajut.
13
00:04:07,309 --> 00:04:10,410
- Nu, mă descurc.
- Toaleta e după uşa aceea.
14
00:04:24,520 --> 00:04:26,410
E vina ta.
15
00:04:39,520 --> 00:04:42,350
Am înţeles că aveţi
o mică problemă.
16
00:04:42,499 --> 00:04:47,369
E o femeie care pare că a
avut un accident destul de urât.
17
00:04:49,459 --> 00:04:51,530
Are faţa zgâriată şi
toate hainele rupte.
18
00:05:16,400 --> 00:05:19,360
Ce dracu', cucoană ?! Vrei
să fii ornament de capotă ?!
19
00:05:21,410 --> 00:05:24,329
- Mergi spre Reno ?
- Da, dar... Ce problemă...
20
00:05:24,420 --> 00:05:27,389
Trebuie să ajung acolo.
E o urgenţă. Te rog !
21
00:05:27,489 --> 00:05:30,410
În ordine. Hai !
22
00:06:05,379 --> 00:06:07,379
Domniţă ! Ce-o să faci acum ?
23
00:06:09,439 --> 00:06:11,300
Mişcă-te !
24
00:07:07,460 --> 00:07:11,530
- 350.
- Trebuie să valoreze mai mult.
25
00:07:13,360 --> 00:07:16,389
Doar atât vă pot oferi, ca să
câştig şi eu ceva la vânzare.
26
00:07:21,319 --> 00:07:26,360
De ce nu mergeţi acasă ?
Rezolvaţi problema cu soţul dv.
27
00:07:26,470 --> 00:07:28,489
Bine, 350. Accept !
28
00:07:59,390 --> 00:08:01,390
Denton ! Ia fii atent aici !
29
00:08:09,749 --> 00:08:12,850
- Vă pot ajuta cu ceva ?
- Aş dori...
30
00:08:21,840 --> 00:08:25,660
- Camera 442.
- Să verific dacă e disponibilă.
31
00:08:28,840 --> 00:08:31,830
Aveţi noroc. Completaţi
formularul ăsta.
32
00:09:00,829 --> 00:09:04,849
Bridgette ! Ce mai faci ?
Tipa care tocmai s-a cazat...
33
00:09:05,479 --> 00:09:07,540
Aş vrea să văd
formularul de înregistrare.
34
00:09:07,620 --> 00:09:11,520
Ai face bine să te grăbeşti.
A plătit doar pentru o seară.
35
00:09:51,420 --> 00:09:55,650
- Aveţi şi o altă cameră 442 ?
- Nu. Aceea e singura.
36
00:09:58,520 --> 00:10:01,609
Atunci, aş vrea să plec.
37
00:10:23,459 --> 00:10:28,490
Mă scuzaţi, doamnă. Ţinuta nu e
obligatorie, dar încălţămintea, da.
38
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
- Tu cine eşti ?
- Denton !
39
00:10:35,660 --> 00:10:37,520
Paza hotelului.
40
00:10:40,550 --> 00:10:41,660
Te rog să mă scuzi !
41
00:10:49,640 --> 00:10:51,569
Mulţumesc.
42
00:10:54,520 --> 00:10:58,550
Aş dori un hamburger. Nu,
un cheeseburger cu de toate.
43
00:10:59,480 --> 00:11:00,609
Şi o salată.
44
00:11:00,650 --> 00:11:03,500
- Care e supa zilei ?
- Cea de scoici.
45
00:11:03,530 --> 00:11:07,559
O porţie de supă de scoici, pâine,
usturoi... Şi poate comand şi desert.
46
00:11:27,129 --> 00:11:29,209
Domnişoară !
47
00:11:32,119 --> 00:11:35,209
Nu, dă-mi drumul !
48
00:12:26,109 --> 00:12:29,019
E-n ordine, calmează-te.
Nu păţeşti nimic.
49
00:12:30,019 --> 00:12:33,999
Ai avut o contuzie. Nişte
copci. Ai leşinat pe stradă.
50
00:12:35,179 --> 00:12:37,979
- Credeam că mă urmăreşti.
- Asta făceam.
51
00:12:39,050 --> 00:12:41,089
N-ai plătit nota
de la restaurant.
52
00:12:42,009 --> 00:12:46,040
M-am gândit ori că eşti bolnavă,
ori că vrei s-o păcăleşti pe ospătăriţă.
53
00:12:49,109 --> 00:12:51,040
Îţi mai aminteşti
cum mă cheamă ?
54
00:12:54,219 --> 00:12:58,139
- Denton, paza hotelului.
- Exact.
55
00:12:59,119 --> 00:13:03,189
Am un amic doctor. O să-ţi facă
nişte radiografii. Trebuie să vină.
56
00:13:05,029 --> 00:13:07,189
Nu e necesar.
Chiar mă simt bine.
57
00:13:07,219 --> 00:13:11,040
Ar trebui să-l laşi să-ţi facă
un control. Ca să fim siguri.
58
00:13:11,379 --> 00:13:14,219
- Deja pe picioare, dră Green ?
- Da.
59
00:13:14,410 --> 00:13:18,429
Sunt dr. Stein. Vino să te aşezi
aici, ca să te putem examina.
60
00:13:21,410 --> 00:13:23,369
- Cum te simţi ?
- Bine.
61
00:13:24,329 --> 00:13:27,219
Fixează-ţi privirea
şi ţine ochii deschişi.
62
00:13:28,239 --> 00:13:29,399
- Ai dureri de cap ?
- Nu.
63
00:13:30,239 --> 00:13:31,319
- Ameţeli ?
- Nu.
64
00:13:31,369 --> 00:13:33,269
- Greaţă ?
- Nu.
65
00:13:33,420 --> 00:13:37,249
Bun. Cum stai cu
memoria ? Ai lapsusuri ?
66
00:13:38,420 --> 00:13:39,439
Nu.
67
00:13:40,219 --> 00:13:43,349
- Eşti sigură ?
- Da, sunt. De ce ?
68
00:13:44,339 --> 00:13:47,319
Contuziile sunt mai
mereu însoţite de amnezie.
69
00:13:47,339 --> 00:13:53,219
De obicei, temporară. Nu există
inflamaţii serioase, fracturi...
70
00:13:53,280 --> 00:13:57,229
Aş zice că eşti în formă !
Povesteşte-mi cum s-a întâmplat.
71
00:13:59,269 --> 00:14:02,389
- Am căzut.
- Pe stradă sau...
72
00:14:05,249 --> 00:14:07,269
Nu. Pe munte.
73
00:14:16,290 --> 00:14:20,229
Denton mi-a zis că te numeşti
Paula Greene. Eşti din L.A. ?
74
00:14:22,359 --> 00:14:26,279
- Am verificat la recepţie.
- Corect.
75
00:14:26,339 --> 00:14:28,359
- Adresa ?
- Momentan, n-am.
76
00:14:29,349 --> 00:14:31,369
- Ultima adresă ?
- Chiar e necesar ?
77
00:14:31,399 --> 00:14:34,239
Pentru ca firma de
asigurare să plătească.
78
00:14:34,279 --> 00:14:37,449
Plătesc cash. Vreau să mă
îmbrac şi să plec. Se poate ?
79
00:14:41,219 --> 00:14:44,239
- Achiţi la casierie.
- Mulţumesc.
80
00:15:01,369 --> 00:15:03,369
Pe curând !
81
00:15:03,409 --> 00:15:06,389
- Ai grijă de tine !
- Mersi, şi tu.
82
00:15:23,279 --> 00:15:25,259
Câţi bani ai la tine ?
83
00:15:26,309 --> 00:15:30,229
Destui cât să plătesc nota
de la restaurant, fără bacşiş.
84
00:15:31,349 --> 00:15:33,259
Ce ai de gând să faci ?
85
00:15:34,439 --> 00:15:36,389
Nu ştiu.
86
00:15:37,309 --> 00:15:41,420
Uite ce e... Am o cameră liberă.
87
00:15:42,369 --> 00:15:46,229
Se încuie, şi depinde de
tine dacă vrei s-o foloseşti.
88
00:16:16,369 --> 00:16:18,410
- Am ajuns.
- Tocmai m-am mutat aici ?
89
00:16:19,269 --> 00:16:22,259
Suntem în Reno, Nevada.
Oamenii vin şi pleacă.
90
00:16:22,339 --> 00:16:24,389
Supravieţuim cu toţii. Vino !
91
00:16:48,229 --> 00:16:51,309
- Şi tu te-ai mutat recent ?
- Nu, am scăpat de surplus.
92
00:16:59,249 --> 00:17:01,300
Mă duc să caut aşternuturi.
93
00:17:30,329 --> 00:17:33,309
- Ţi-am adus ceva în care să dormi.
- Mulţumesc.
94
00:17:39,300 --> 00:17:42,309
- Când îmi găsesc o slujbă...
- Sigur că da, facem cum vrei tu.
95
00:17:45,460 --> 00:17:48,240
Ce fel de slujbă cauţi ?
96
00:17:50,240 --> 00:17:51,370
Orice găsesc.
97
00:17:53,410 --> 00:17:56,360
- Ai vrea să lucrezi la hotel ?
- Ce să fac ?
98
00:17:57,329 --> 00:18:00,290
Să fii ospătăriţă. Am
nişte relaţii la restaurant.
99
00:18:00,360 --> 00:18:04,300
- Dacă vrei, nu te presez.
- De ce mă ajuţi ?
100
00:18:05,319 --> 00:18:07,460
Nu ştiu, poate într-o zi
faci şi tu ceva pentru mine.
101
00:18:11,250 --> 00:18:13,400
Noapte bună.
102
00:18:58,250 --> 00:18:59,360
Două whiskey cu gheaţă, Hal.
103
00:18:59,430 --> 00:19:03,240
- Cum se descurcă, Phyllis ?
- N-a avut tangenţă cu meseria.
104
00:19:03,300 --> 00:19:07,250
- Altceva ?
- Ai răbdare. E prima ei seară.
105
00:19:20,329 --> 00:19:22,290
- S-a rezolvat, dle D.
- Mersi.
106
00:19:23,390 --> 00:19:24,430
E sexy.
107
00:19:31,450 --> 00:19:35,380
Simt că Paula Greene nu e
numele real, aşa că vreau s-o verifici.
108
00:19:36,350 --> 00:19:39,420
- N-am lucruri mai bune de făcut ?
- Nu, n-ai.
109
00:19:40,360 --> 00:19:42,280
Bine, dar o să te coste.
110
00:19:43,220 --> 00:19:47,220
Eşti cel mai bun detectiv particular.
Ţi-aş cere eu să faci ceva gratis ?
111
00:19:47,360 --> 00:19:48,370
Mi-ai cere.
112
00:19:48,400 --> 00:19:52,410
- Ai şi tu un procent din profit.
- Ce profit ? Pleacă de-aici !
113
00:19:54,290 --> 00:19:59,250
Ernie ! Apare o tipă stilată,
îmbrăcată într-o rochie elegantă,
114
00:19:59,280 --> 00:20:01,390
care se înregistrează
sub un nume fals !
115
00:20:02,300 --> 00:20:08,370
E clar că fuge de ceva.
Mie îmi miroase a bani.
116
00:20:11,380 --> 00:20:16,270
- Altă presimţire celebră de-a ta ?
- Te rog doar să verifici.
117
00:20:17,319 --> 00:20:20,250
- Dacă e o recompensă, o împărţim.
- Absolut.
118
00:20:20,280 --> 00:20:22,280
- Lasă-mă vreo săptămână.
- S-a făcut.
119
00:20:25,430 --> 00:20:28,400
Ce mai face Jenny ? E bine ?
120
00:20:37,270 --> 00:20:40,410
Viaţa mea s-a schimbat.
Nebunia e de domeniul trecutului.
121
00:20:42,440 --> 00:20:45,230
Mai bine mai târziu
decât niciodată.
122
00:20:53,350 --> 00:20:57,329
- Jenny e bine.
- Şi tipul cu care s-a măritat...
123
00:20:57,350 --> 00:21:01,400
- Da, sunt foarte fericiţi.
- Mă bucur.
124
00:21:03,300 --> 00:21:06,240
Chiar mă bucur.
Pe curând, Ernie !
125
00:21:26,360 --> 00:21:28,319
Poftiţi !
126
00:21:36,280 --> 00:21:39,410
- Iar te uiţi la emisiunea preferată ?
- Ştii că-mi plac misterele.
127
00:21:40,350 --> 00:21:42,309
De cine îţi aminteşte ?
128
00:21:45,450 --> 00:21:47,290
De Phyllis.
129
00:21:47,460 --> 00:21:51,460
Acum o săptămână nu era
aşa. Parcă are altă personalitate.
130
00:22:00,280 --> 00:22:02,350
Ai terminat tura ? Norocoaso !
131
00:22:02,420 --> 00:22:05,240
Îmi împrumuţi spatele
tău până termin şi eu ?
132
00:22:05,270 --> 00:22:07,319
- Îţi fac un masaj ?
- Mersi.
133
00:22:08,420 --> 00:22:10,300
E minunat !
134
00:22:10,339 --> 00:22:13,250
- Unde ai învăţat să faci masaj ?
- Nu ştiu.
135
00:22:13,429 --> 00:22:18,470
Tocurile înalte te omoară. Încerc
să nu-mi cadă rochia de pe mine.
136
00:22:19,510 --> 00:22:23,349
- Pe mine nu mă deranjează.
- Poate, dacă arătam ca tine...
137
00:22:24,490 --> 00:22:28,439
- Nu la asta mă refeream.
- Ai un trup... Întreabă-l pe Denton.
138
00:22:30,429 --> 00:22:32,369
De ce ? Ce-a zis ?
139
00:22:32,559 --> 00:22:35,490
Nu trebuie să spună
nimic. Cunosc privirea aia.
140
00:22:59,500 --> 00:23:01,339
Paula ?
141
00:23:06,550 --> 00:23:08,480
Eşti bine ?
142
00:23:13,550 --> 00:23:16,339
E-n ordine, nu-i nimic.
143
00:23:34,490 --> 00:23:36,530
- Văd că munceşti din greu.
- Ernie...
144
00:23:37,530 --> 00:23:41,480
- Ai ceva pentru mine, nu ?
- Se poate spune şi aşa.
145
00:23:49,429 --> 00:23:51,569
- Bună !
- Trebuie să vorbim.
146
00:23:52,389 --> 00:23:54,429
Două whiskey cu gheaţă
şi o votcă cu lămâie.
147
00:23:54,449 --> 00:23:56,530
- Acum !
- Am treabă.
148
00:23:56,559 --> 00:24:00,569
Nu vei mai avea dacă nu-mi
explici de ce numărul asigurării tale
149
00:24:01,339 --> 00:24:05,339
îi aparţine lui Leonard Blalock,
un profesor din Minnesota.
150
00:24:05,419 --> 00:24:08,449
- Leonard ţi-e prieten ?
- Probabil am inversat cifrele...
151
00:24:09,339 --> 00:24:12,429
Am verificat persoanele cu numele Paula
Greene, şi nu eşti niciuna dintre ele.
152
00:24:13,379 --> 00:24:15,399
- De ce faci asta ?
- Asta mi-e meseria.
153
00:24:15,470 --> 00:24:19,480
- Vrei să vorbeşti cu mine ?
- N-avem despre ce.
154
00:24:19,500 --> 00:24:23,500
Dacă nu vrei cu mine, sunt destui
cu care va trebui să vorbeşti. Pa !
155
00:24:25,480 --> 00:24:28,379
- Nu înţelegi !
- De ce nu-mi explici ?
156
00:24:28,409 --> 00:24:30,399
- Nu pot.
- Mai bine mie decât poliţiei.
157
00:24:30,429 --> 00:24:33,520
- Ţi-aş spune dacă aş putea.
- Nici măcar nu te cheamă Paula !
158
00:24:33,569 --> 00:24:36,349
- Cum te cheamă ? Zi-mi !
- Nu pot !
159
00:24:36,379 --> 00:24:38,399
- De ce ?
- Fiindcă nu ştiu.
160
00:24:39,470 --> 00:24:42,429
Nu mai ştiu nimic dinainte
de acum două săptămâni.
161
00:24:43,399 --> 00:24:46,369
- Ai amnezie ?
- Da.
162
00:24:46,409 --> 00:24:50,349
- Să nu faci şmecherii cu mine !
- Du-te dracu' !
163
00:24:57,359 --> 00:25:00,419
Stai puţin !
164
00:25:00,439 --> 00:25:03,349
Nu te mint ! Şi nu
fac nicio şmecherie.
165
00:25:03,459 --> 00:25:09,579
Ia-o uşor ! Nu face
asta. Te rog să nu plângi.
166
00:25:12,409 --> 00:25:14,349
Te cred. Bine ?
167
00:25:16,399 --> 00:25:18,429
Hai, mergem să stăm de vorbă !
168
00:25:47,439 --> 00:25:49,419
Nu ştiu. Nu pot să-ţi răspund.
169
00:25:50,489 --> 00:25:52,429
Nu ştiu ce s-a întâmplat.
170
00:25:52,469 --> 00:25:55,579
M-am trezit în deşert şi am
făcut autostopul până aici.
171
00:25:59,409 --> 00:26:03,419
Am avut senzaţia c-ar trebui să fiu
în camera 442, dar nu în cea de-aici.
172
00:26:05,469 --> 00:26:07,489
Tot nu ştiu de ce-am venit aici.
173
00:26:08,510 --> 00:26:11,389
De ce nu mi-ai
spus asta la spital ?
174
00:26:11,439 --> 00:26:15,540
Doctorul a zis că amnezia e temporară.
Am sperat să-mi revină memoria.
175
00:26:18,079 --> 00:26:19,240
Până acum n-a revenit.
176
00:26:20,089 --> 00:26:26,050
Ar trebui să mergem la poliţie. Îţi vor
verifica amprentele, şi vedem ce aflăm.
177
00:26:27,030 --> 00:26:31,180
Fără poliţie. Vreau
să fac asta singură.
178
00:26:31,260 --> 00:26:35,030
- Ai vreun sistem pe care nu-l ştiu ?
- Poate.
179
00:26:35,129 --> 00:26:39,079
- Eu cred că nu vrei să-ţi aminteşti.
- E ridicol.
180
00:26:40,089 --> 00:26:42,119
De ce ţi-e teamă
să mergi la poliţie ?
181
00:27:10,160 --> 00:27:12,210
Lăsaţi-l !
182
00:27:33,190 --> 00:27:35,119
Ai întârziat plata, Denton.
183
00:27:36,119 --> 00:27:42,099
Să nu mai întârzii altă
dată. Frumos bodyguard ai !
184
00:28:01,099 --> 00:28:04,099
- Te simţi bine ?
- Da.
185
00:28:06,210 --> 00:28:08,240
Îmi aduci un prosop ?
186
00:28:35,030 --> 00:28:38,139
Lasă-mă pe mine. Bine ?
Vino să te aşezi pe scaun.
187
00:28:40,059 --> 00:28:41,190
Lasă-ţi capul pe spate !
188
00:28:48,020 --> 00:28:51,109
Paula, trebuie să
vorbim. Îţi sunt dator.
189
00:28:52,180 --> 00:28:54,170
Nu-mi eşti dator cu nimic.
190
00:28:58,020 --> 00:29:00,180
Eşti un om bun. Un gentleman.
191
00:29:00,240 --> 00:29:04,069
Ai idee câte femei mi-au
zis genul ăsta de porcării ?
192
00:29:04,089 --> 00:29:05,150
Câte ?
193
00:29:07,210 --> 00:29:10,040
- Niciuna. Tu eşti prima.
- Lasă-mă pe mine !
194
00:29:10,160 --> 00:29:15,250
Ce bine este ! Cred c-o să-i chem
pe Eddie şi pe-ai lui să mă bată zilnic.
195
00:29:18,020 --> 00:29:21,200
Ai de gând să-i împuşti pe
toţi cei care se iau de mine ?
196
00:29:21,240 --> 00:29:23,119
Fii sigur !
197
00:29:23,170 --> 00:29:30,030
Unde ai învăţat să tragi aşa
de bine ? Şi ţi-ai amintit ceva !
198
00:29:30,050 --> 00:29:32,220
- Lasă-mă în pace.
- Bine, fie.
199
00:29:33,129 --> 00:29:36,230
- Cine erau tipii ăia ?
- Eddie Prattford. Un cămătar.
200
00:29:36,260 --> 00:29:38,230
Ceilalţi doi erau bătăuşii lui.
201
00:29:38,260 --> 00:29:41,040
- Îi datorezi mult ?
- Destul.
202
00:29:41,150 --> 00:29:43,220
- Ce înseamnă "destul" ?
- Ce-i ăsta, un test ?
203
00:29:44,210 --> 00:29:47,030
Nici ţie nu-ţi plac întrebările.
204
00:29:47,059 --> 00:29:50,059
Da, dar tu eşti în avantaj.
Nu-ţi aminteşti răspunsurile.
205
00:29:50,210 --> 00:29:54,129
- Eu nu i-aş spune avantaj.
- Nu m-ar deranja să am amnezie.
206
00:29:54,150 --> 00:29:57,030
Sunt câteva lucruri pe
care aş vrea să le uit.
207
00:29:57,059 --> 00:29:59,200
- De exemplu ?
- Vrei să nu mai vorbim despre tine ?
208
00:29:59,220 --> 00:30:04,250
- Da. Hai, vorbeşte !
- Am datorii la jocurile de noroc.
209
00:30:05,109 --> 00:30:08,139
Am împrumutat bani de la Eddie
şi am întârziat să-i dau înapoi.
210
00:30:08,260 --> 00:30:12,180
- Vrei ceva de băut ?
- Îţi aduc eu.
211
00:30:21,139 --> 00:30:24,139
- Am renunţat la tărie.
- Mi-a zis Phyllis.
212
00:30:24,220 --> 00:30:27,050
Şi ce ţi-a mai zis ?
213
00:30:28,210 --> 00:30:32,040
- Că jucai.
- Asta ţi-am zis şi eu.
214
00:30:34,040 --> 00:30:36,069
Şi că asta ţi-a
distrus căsnicia.
215
00:30:37,119 --> 00:30:41,109
Uneori trebuie să pierzi tot ca
să descoperi ce merită să păstrezi.
216
00:30:41,220 --> 00:30:43,260
Ar trebui să-mi revin în curând.
217
00:30:46,059 --> 00:30:49,109
- Aia e o poză de-a soţiei tale ?
- Da.
218
00:30:50,139 --> 00:30:51,230
- Cum o cheamă ?
- Jenny.
219
00:30:51,260 --> 00:30:57,020
Ţi-ai amintit ceva
important. Ce anume ?
220
00:30:57,129 --> 00:30:58,260
De ce-ţi pasă ?
221
00:31:02,200 --> 00:31:04,030
Îmi pasă.
222
00:31:09,139 --> 00:31:11,109
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
223
00:31:11,129 --> 00:31:13,099
- Ţi-ai adus aminte ceva ?
- Nu.
224
00:31:14,089 --> 00:31:17,139
- Ce este ? Nu fugi.
- Nu fug. Mi-e frică !
225
00:31:17,520 --> 00:31:19,510
De ce ?
226
00:31:22,609 --> 00:31:26,540
Un bărbat. Tot am o viziune
cu un bărbat grizonant.
227
00:31:28,550 --> 00:31:31,520
E soţul meu. Şi cade.
228
00:31:34,579 --> 00:31:40,530
Cămaşa lui e plină de sânge. A fost
împuşcat, e pe moarte, şi e vina mea.
229
00:31:40,550 --> 00:31:44,690
- De ce e vina ta ?
- Fiindcă eu l-am împuşcat.
230
00:31:53,740 --> 00:31:58,599
S-o luăm de la capăt. Zi-mi despre
cameră. Trebuie să-ţi aminteşti ceva !
231
00:31:58,630 --> 00:32:01,740
E albă. O cameră albă.
232
00:32:03,700 --> 00:32:10,520
Şi totul e acoperit, ca o casă
de vacanţă. Văd toată mobila...
233
00:32:11,579 --> 00:32:15,569
E acoperită cu pânză sau...
234
00:32:16,740 --> 00:32:21,660
Sau stofă şi... Nu ştiu.
235
00:32:28,189 --> 00:32:29,339
Văd...
236
00:32:31,359 --> 00:32:34,280
Nu mai pot să fac
asta, sunt prea obosită !
237
00:32:39,149 --> 00:32:40,359
Sunt prea obosită.
238
00:32:41,300 --> 00:32:44,319
Linişteşte-te, ne
oprim o perioadă.
239
00:32:52,229 --> 00:32:55,369
Dacă mi-am omorât soţul, nu
vreau să te implic şi pe tine în asta.
240
00:32:57,229 --> 00:32:59,309
Sunt deja implicat.
241
00:33:01,329 --> 00:33:05,209
Mâine o să căutăm prin
toate ziarele din oraş.
242
00:33:05,229 --> 00:33:09,139
Vom vedea dacă s-a raportat
vreo astfel de crimă pe undeva.
243
00:33:17,300 --> 00:33:20,159
Orice am descoperi,
244
00:33:22,179 --> 00:33:25,169
lucrurile se vor
schimba între noi doi.
245
00:33:25,249 --> 00:33:26,359
Ştiu.
246
00:33:42,319 --> 00:33:44,239
Vin imediat.
247
00:33:44,300 --> 00:33:49,259
Paula ! Am verificat toate ziarele.
Nu s-a raportat o astfel de crimă.
248
00:33:49,300 --> 00:33:53,290
Mi-am sunat un amic poliţist.
Nu e nimic nici în baza lor de date.
249
00:33:53,369 --> 00:33:58,359
Amicul meu, Ernie, zice că nu e
neobişnuit în cazurile de amnezie
250
00:33:59,159 --> 00:34:02,239
ca fanteziile să fie interpretate
ca evenimente întâmplate.
251
00:34:03,259 --> 00:34:05,349
- E posibil să-mi imaginez ?
- Absolut.
252
00:34:07,209 --> 00:34:12,339
Dră... Nora Fremont,
mi s-a părut că tu eşti !
253
00:34:13,349 --> 00:34:18,269
- Cred că mă confundaţi.
- Ba nu.
254
00:34:18,300 --> 00:34:21,280
Te-am văzut vorbind de multe
ori, aşa că pot să te recunosc.
255
00:34:24,300 --> 00:34:26,280
Eu şi gura mea mare !
256
00:34:28,160 --> 00:34:29,350
De unde o cunoaşteţi pe Nora ?
257
00:34:33,300 --> 00:34:37,359
- Phyllis, unde e Paula ?
- A plecat. A zis că se simte rău.
258
00:34:46,200 --> 00:34:47,280
Paula !
259
00:35:36,339 --> 00:35:41,150
Centrala Mountain Grove.
Aveţi în listă un Jack Fremont ?
260
00:35:44,330 --> 00:35:45,339
Aveţi ?
261
00:36:11,310 --> 00:36:14,280
Pe unde ai fost ? Ai
plecat pur şi simplu ?
262
00:36:14,359 --> 00:36:20,290
Ai avut dreptate.
Nu mai pot fugi.
263
00:36:25,230 --> 00:36:28,290
E cineva înăuntru,
care vrea să te vadă.
264
00:36:46,290 --> 00:36:49,300
Bună !
265
00:36:57,330 --> 00:36:59,260
Ce costumaţie !
266
00:37:04,200 --> 00:37:08,359
El e Jack Fremont.
Este soţul tău.
267
00:37:24,310 --> 00:37:26,210
Ai avut dreptate.
268
00:37:31,339 --> 00:37:35,330
- Nici nu mă mai recunoaşte.
- Îmi pare rău.
269
00:37:40,150 --> 00:37:45,190
Doar că... Am crezut c-ai murit.
270
00:37:50,319 --> 00:37:52,319
Mă duc să fac o cafea.
271
00:37:52,339 --> 00:37:57,210
- Nu, mă duc eu.
- Voi doi aveţi multe de discutat.
272
00:38:16,270 --> 00:38:22,230
- Nici măcar nu mi-ai spus pe nume.
- Jack...
273
00:38:26,559 --> 00:38:29,669
- Ce uşurare să te văd !
- Cu ce nume să mă obişnuiesc ?
274
00:38:32,579 --> 00:38:33,699
Nora.
275
00:38:35,659 --> 00:38:37,599
Îmi pare rău.
276
00:38:40,519 --> 00:38:44,669
- Trebuie să fie greu pentru tine.
- Greu pentru mine ?
277
00:38:50,519 --> 00:38:55,569
Ai idee cine este ? Nu
e ospătăriţă în Reno.
278
00:38:57,679 --> 00:39:01,589
Ai fost votată printre primii
patru avocaţi din California.
279
00:39:02,569 --> 00:39:05,739
Trebuia să fie una dintre principalele
participante la convenţia de aici.
280
00:39:08,510 --> 00:39:09,609
Poate...
281
00:39:11,550 --> 00:39:14,729
Poate că asta te-a adus în oraş.
Sperai să te recunoască cineva.
282
00:39:15,599 --> 00:39:18,639
Am găsit-o acum două săptămâni.
Convenţia a început de ieri.
283
00:39:18,669 --> 00:39:21,649
- Nu-ţi aminteşti nimic ?
- Îmi pare rău !
284
00:39:23,659 --> 00:39:27,639
Am amintiri
disparate... Sânge...
285
00:39:28,519 --> 00:39:30,639
- Paula e bântuită de...
- Nora.
286
00:39:33,629 --> 00:39:36,709
Doctorii mi-au zis că
nu sunt deloc amintiri
287
00:39:37,550 --> 00:39:40,579
şi că amnezicii au un
imens spaţiu gol în creier,
288
00:39:40,609 --> 00:39:44,639
pe care-l umplu cu fantezii şi
cu coşmaruri, care nu sunt...
289
00:39:44,659 --> 00:39:48,530
Nu. Am tras cu pistolul.
Pistolul era în mâna mea.
290
00:39:48,599 --> 00:39:51,569
Stai puţin ! Ce fel de
pistol ? Poţi să-l descrii ?
291
00:39:51,589 --> 00:39:55,530
- Mic, negru.
- Bine, e Beretta.
292
00:39:55,629 --> 00:39:59,729
- Deţine un pistol ?
- Îl purta la ea tot timpul.
293
00:40:00,629 --> 00:40:02,589
Şi cât de bine ştie să tragă ?
294
00:40:03,499 --> 00:40:06,679
Poate nimeri o piatră de
pe un bolovan de la 15 m.
295
00:40:06,709 --> 00:40:10,539
Uneori, mergeam în deşert şi
trăgeam ore întregi cu pistolul.
296
00:40:10,569 --> 00:40:14,599
Asta îţi aminteai, cum trăgeai în
nişte ţinte prin deşert, pe undeva.
297
00:40:14,659 --> 00:40:17,739
Omul are dreptate.
Momentan, eşti foarte stresată.
298
00:40:18,510 --> 00:40:22,569
Nu. Am ucis pe cineva.
Ştiu asta. Văd mereu nişte...
299
00:40:22,800 --> 00:40:24,859
Când ai văzut-o ultima oară ?
300
00:40:24,899 --> 00:40:26,910
- Acum două săptămâni.
- Ce-a făcut ?
301
00:40:26,979 --> 00:40:31,800
Ai plecat la o strângere de fonduri,
iar eu aveam întâlnire cu un client.
302
00:40:31,839 --> 00:40:34,990
- Şi tu eşti avocat ?
- Da. Aş vrea eu !
303
00:40:36,939 --> 00:40:40,959
Sunt constructor. Adică eram. Pe
vremea când oamenii construiau.
304
00:40:40,990 --> 00:40:42,950
Ce s-a întâmplat în ziua aia ?
305
00:40:44,890 --> 00:40:48,859
Am venit acasă. Ea nu
era acolo. Am aşteptat.
306
00:40:50,780 --> 00:40:53,979
Am aşteptat, am dat câteva
telefoane. În final, am anunţat poliţia.
307
00:40:54,830 --> 00:40:55,899
Dispăruseşi.
308
00:40:55,930 --> 00:40:57,919
Cum de n-a apărut
nimic în ziare ?
309
00:40:57,950 --> 00:41:01,910
A apărut în ziarele locale.
Am pus toată lumea în alertă.
310
00:41:07,010 --> 00:41:09,990
50 000 de dolari ?
Atât de mult valorez ?
311
00:41:10,830 --> 00:41:13,930
Valorezi mult mai mult.
Doar atât am putut strânge.
312
00:41:13,979 --> 00:41:18,810
Că veni vorba... Ăsta
e un cec pentru tine.
313
00:41:18,839 --> 00:41:20,790
Sunt convins că e-n regulă.
314
00:41:28,839 --> 00:41:31,850
- Ştiai că există o recompensă ?
- Nu.
315
00:41:32,019 --> 00:41:33,950
I-am spus azi-noapte.
316
00:41:33,979 --> 00:41:36,850
Înainte sau după ce
ţi-a zis unde mă găseşti ?
317
00:41:36,910 --> 00:41:40,019
Denton a făcut tot ce-a
putut ca să ne ajute.
318
00:41:40,790 --> 00:41:43,839
A angajat şi un detectiv
particular în astea două săptămâni.
319
00:41:43,859 --> 00:41:45,790
Serios ?
320
00:41:46,790 --> 00:41:49,800
E doar un prieten de-al meu,
care mi-a făcut un serviciu.
321
00:41:50,850 --> 00:41:53,790
- Amândoi aţi contribuit.
- Da.
322
00:41:55,950 --> 00:41:57,850
Nora !
323
00:42:01,810 --> 00:42:07,780
- Vrei să vii acasă ?
- Da, cred că da.
324
00:42:11,800 --> 00:42:13,850
O să-ţi iau lucrurile
şi ţi le duc în maşină.
325
00:42:32,800 --> 00:42:36,819
Nora, ascultă-mă ! Nu e
chiar aşa cum a spus el.
326
00:42:36,839 --> 00:42:38,919
- Cum adică ?
- Am nevoie de bani !
327
00:42:39,870 --> 00:42:43,010
Dar nu de-asta m-am implicat.
Poate că şi de-asta, dar nu...
328
00:42:43,790 --> 00:42:48,910
Nu contează, Denton.
Oricum locul meu nu e aici.
329
00:42:53,990 --> 00:42:56,010
Cred că nu.
330
00:42:59,850 --> 00:43:00,979
Eşti gata ?
331
00:43:03,879 --> 00:43:04,970
Da.
332
00:43:06,919 --> 00:43:11,780
- Mulţumesc încă o dată, amice.
- Cu plăcere.
333
00:44:03,999 --> 00:44:06,780
- Avem copii ?
- Nu.
334
00:44:06,800 --> 00:44:07,959
De ce nu ?
335
00:44:09,010 --> 00:44:13,830
Am fost doi adulţi foarte
ocupaţi. Poate şi cam egoişti.
336
00:44:14,879 --> 00:44:19,899
Am fost preocupaţi numai
de muncă, de alte lucruri...
337
00:44:21,780 --> 00:44:25,780
Am fost aşa de preocupaţi de succes,
că n-am văzut cum zboară timpul.
338
00:44:27,830 --> 00:44:30,019
Deşi am fost cel mai
"fierbinte" cuplu, să ştii !
339
00:44:31,979 --> 00:44:36,790
- Acum ştiu.
- Da ! Am călătorit, am cumpărat...
340
00:44:36,950 --> 00:44:40,930
Am câştigat mulţi bani. Mergeam la
Paris pentru weekenduri prelungite.
341
00:44:41,859 --> 00:44:46,780
- Pare a fi la trecut.
- Suntem în anii '90, scumpo !
342
00:44:50,839 --> 00:44:52,970
- Vezi casele de acolo ?
- Care ?
343
00:44:53,919 --> 00:44:56,930
Cele neterminate,
nevândute şi goale !
344
00:44:58,019 --> 00:45:02,919
Eu le-am construit. Pe
toate ! Bună sincronizare !
345
00:45:03,990 --> 00:45:05,810
Aşa se pare.
346
00:45:05,839 --> 00:45:08,879
Să ştii că tu câştigi mult
mai mult decât mine !
347
00:45:08,899 --> 00:45:11,999
Avocaţii câştigă foarte bine,
mai ales în procesele de faliment.
348
00:45:12,890 --> 00:45:14,950
Antreprenorii nu se
descurcă foarte bine.
349
00:45:20,850 --> 00:45:22,019
Ce s-a întâmplat ?
350
00:45:23,870 --> 00:45:26,999
Nu vreau să te surmenez.
Ştiu că eşti fragilă.
351
00:45:30,730 --> 00:45:33,790
Altcineva de la firma ta a
dispărut în aceeaşi zi cu tine.
352
00:45:34,760 --> 00:45:39,690
Leland Sinclair. E
partenerul tău principal.
353
00:45:40,710 --> 00:45:44,700
S-a vorbit mult despre
asta. Despre cazurile voastre.
354
00:45:45,720 --> 00:45:48,750
- Ce înseamnă "cazurile noastre" ?
- El n-a fost găsit încă.
355
00:45:48,899 --> 00:45:50,800
Înţelegi ?
356
00:46:01,690 --> 00:46:05,710
Dnă Freemont, aveţi
veşti de la Leland Sinclair ?
357
00:46:06,899 --> 00:46:10,690
Dnă Freemont, vreţi să faceţi
vreo declaraţie pentru presă ?
358
00:46:16,780 --> 00:46:19,740
- Bună ziua, dnă Freemont.
- Bine aţi revenit !
359
00:46:19,770 --> 00:46:23,710
- Putem discuta puţin înăuntru ?
- Sigur ! Aveţi mandat de percheziţie ?
360
00:46:23,730 --> 00:46:26,740
- Cu doamna am vrea să vorbim.
- Aveţi mandat de percheziţie ?
361
00:46:27,700 --> 00:46:30,780
- Nu.
- Atunci, cred c-o să vorbim aici.
362
00:46:31,800 --> 00:46:34,879
- Dnă Freemont, vreţi să ne ajutaţi ?
- O să fac tot ce pot.
363
00:46:35,770 --> 00:46:37,810
Unde v-aţi dus cu
Leland Sinclair ?
364
00:46:38,760 --> 00:46:40,870
Nu ştiu să fi mers undeva cu el.
365
00:46:41,710 --> 00:46:45,760
E ciudat că dv. şi dl Sinclair
aţi dispărut în aceeaşi zi,
366
00:46:45,790 --> 00:46:49,680
iar dv. aţi reapărut
nevătămată, dar singură.
367
00:46:50,680 --> 00:46:54,770
Dar nu sunt nevinovată ! Am
o contuzie, sufăr de amnezie.
368
00:46:55,870 --> 00:47:01,780
Înţeleg ! "Subiectul
prezintă amnezie."
369
00:47:01,839 --> 00:47:04,760
- Aveţi vreo problemă ?
- Gura, Freemont !
370
00:47:04,780 --> 00:47:07,710
Dacă ne-aţi vorbi despre dv.,
371
00:47:07,740 --> 00:47:10,859
ce ne-aţi putea spune
despre dv. şi Leland Sinclair ?
372
00:47:10,890 --> 00:47:14,790
V-am spus deja ! Nu
ştiu cine e Leland Sinclair !
373
00:47:15,670 --> 00:47:19,890
- Aţi fost foarte apropiaţi !
- Ce încercaţi să insinuaţi ?
374
00:47:20,700 --> 00:47:25,800
Să vă spun ceva, domnule !
Povestea asta cu amnezia n-o să ţină !
375
00:47:26,740 --> 00:47:28,720
Să vă spun eu ceva, domnule !
376
00:47:29,119 --> 00:47:31,959
Sunteţi pe proprietatea
mea. Vreau să plecaţi !
377
00:47:33,039 --> 00:47:37,059
Dnă Freemont, în curând veţi
răspunde acestor întrebări sub jurământ !
378
00:47:37,089 --> 00:47:41,010
E interesant de văzut ce simţi
când l-ai făcut pe altul să simtă la fel.
379
00:47:42,079 --> 00:47:45,970
La dracu' ! Cred că te pot
călca în picioare de câte ori vor ?
380
00:47:47,010 --> 00:47:50,079
Ne-ar prinde bine ceva de băut.
Du-te în cabinet, vin şi eu acum.
381
00:47:51,109 --> 00:47:54,079
La dreapta sau la stânga ?
382
00:47:55,950 --> 00:47:59,139
Doamne ! Îmi
pare rău ! Am uitat.
383
00:48:05,039 --> 00:48:09,139
- Haide !
- Lasă-mă puţin, să mă obişnuiesc !
384
00:48:23,069 --> 00:48:27,979
- Aici chiar locuiesc oameni ?
- Da. Atunci când îi lasă poliţia.
385
00:48:30,059 --> 00:48:32,139
Ce are poliţia cu mine, Jack ?
386
00:48:33,059 --> 00:48:36,899
- Îţi spun la un pahar.
- Nu ! Spune-mi acum !
387
00:48:36,930 --> 00:48:40,910
Nemernicii ! Eram sigur că o
să ţi-l pună în cârcă pe Leland !
388
00:48:42,910 --> 00:48:45,010
Va fi un test de memorie.
389
00:48:45,089 --> 00:48:46,950
Ce anume ?
390
00:48:47,979 --> 00:48:51,930
Tu şi Leland vă pregăteaţi pentru
cel mai important caz din California.
391
00:48:51,970 --> 00:48:55,059
- Împotriva departamentului poliţiei.
- Ce fel de caz ?
392
00:48:56,959 --> 00:49:00,999
Soţul, fost poliţist, îşi bate
soţia aproape până o omoară.
393
00:49:01,939 --> 00:49:04,970
Ea cere ajutor, vechii
prieteni nu vor să se bage,
394
00:49:04,999 --> 00:49:07,079
aşa că e paralizată pe viaţă.
395
00:49:09,079 --> 00:49:12,139
Asta e specialitatea mea ?
Cazuri în care sunt implicate femei ?
396
00:49:14,039 --> 00:49:17,050
Cele mai importante
cazuri sunt specialitatea ta.
397
00:49:17,910 --> 00:49:20,079
Tu şi Leland aţi luat
deja toate mărturiile.
398
00:49:20,119 --> 00:49:23,999
Mâine trebuie să mergem la birou,
să ne asigurăm că n-au dispărut.
399
00:49:24,030 --> 00:49:27,899
Dacă te elimină, poliţia s-ar putea
să creadă că poate câştiga speţa.
400
00:49:27,930 --> 00:49:31,099
Dar acum, că te-ai întors,
încearcă să acţioneze primii !
401
00:49:31,730 --> 00:49:35,850
- Nu cred că mă pot descurca, Jack.
- Acum nu crezi că poţi, scumpo.
402
00:49:37,919 --> 00:49:41,939
Dar memoria îţi
poate reveni mâine.
403
00:50:01,890 --> 00:50:03,760
E jenant !
404
00:50:09,770 --> 00:50:14,800
Sunt nebun după tine.
Deşi sunt un fotograf amator.
405
00:50:16,930 --> 00:50:19,800
Iar o femeie frumoasă e
cel mai frumos subiect !
406
00:50:32,730 --> 00:50:34,760
E pistolul pe care
l-am văzut în vis !
407
00:50:35,850 --> 00:50:38,710
- E pistolul tău Beretta.
- Ce caută aici ?
408
00:50:38,839 --> 00:50:41,879
Aici îl lăsai mereu când
nu-l ţineai în geantă.
409
00:50:47,850 --> 00:50:51,910
Ce s-a întâmplat cu Leland
Sinclair ? Unde este ?
410
00:50:54,939 --> 00:50:57,850
Nora ? Ascultă-mă !
411
00:50:58,859 --> 00:51:01,839
Orice s-ar fi
întâmplat... nu e vina ta !
412
00:51:10,890 --> 00:51:13,770
Lasă pistolul !
413
00:51:19,839 --> 00:51:21,879
Cred că-mi pierd minţile !
414
00:51:33,879 --> 00:51:35,870
Cum arăta Leland Sinclair ?
415
00:51:37,859 --> 00:51:41,790
E făcută la o gală la care aţi
câştigat un premiu important.
416
00:51:42,800 --> 00:51:46,850
Leland a spus că poza asta e cel
mai bun lucru care s-a întâmplat firmei.
417
00:51:46,899 --> 00:51:49,890
- Jack, cred că l-am omorât !
- Nora !
418
00:51:54,750 --> 00:51:58,890
- Astea sunt fantezii !
- Nu ! Jack, nu înţelegi !
419
00:51:59,720 --> 00:52:02,730
Te rog ! Gândeşte-te
prin ce ai trecut !
420
00:52:02,780 --> 00:52:05,890
Azi te-ai trezit cu un nume şi
cu o identitate, iar acum ai altele.
421
00:52:05,930 --> 00:52:08,910
Ţi s-au întâmplat multe
lucruri. Trebuie să te odihneşti !
422
00:52:09,850 --> 00:52:12,760
Nu te mai gândi la
nimic până mâine !
423
00:52:13,790 --> 00:52:17,859
Mâine-dimineaţă te duc la birou,
dar acum trebuie să te odihneşti.
424
00:52:19,750 --> 00:52:21,810
O să trag jaluzelele.
425
00:52:23,750 --> 00:52:25,770
Şi o să închid telefonul.
426
00:52:26,800 --> 00:52:30,700
În seara asta o să dorm
în camera de oaspeţi.
427
00:52:32,919 --> 00:52:34,839
Mulţumesc, Jack.
428
00:52:38,870 --> 00:52:40,879
Mă bucur că eşti acasă !
429
00:52:54,720 --> 00:52:56,819
16, 17,
430
00:52:57,899 --> 00:53:02,819
18, 19, 20.
431
00:53:03,899 --> 00:53:07,730
- Cred că acum suntem chit !
- Nu !
432
00:53:08,730 --> 00:53:10,800
Nu ?! Mai trebuie ?!
433
00:53:21,700 --> 00:53:24,780
Linişteşte-te, omule !
N-a fost nimic personal !
434
00:53:25,750 --> 00:53:27,770
Termină, tocmai m-am înnoit !
435
00:53:31,879 --> 00:53:35,760
Nora Freemont s-a întors
azi acasă, în California.
436
00:53:35,800 --> 00:53:39,780
Încă nu se ştie nimic despre
Leland Sinclair, asociat şi prieten,
437
00:53:39,810 --> 00:53:41,899
care a dispărut în
aceeaşi zi cu ea.
438
00:53:42,710 --> 00:53:44,850
Dna Freemont pretinde
că suferă o amnezie totală.
439
00:53:44,879 --> 00:53:49,879
Poliţia nu a făcut încă
acuzaţiile în acest fascinant.
440
00:53:59,830 --> 00:54:02,700
Alo ? Cine ?
441
00:54:02,919 --> 00:54:05,760
Denton... Da ! Ce mai faci ?
442
00:54:06,939 --> 00:54:10,770
Nu, acum se odihneşte. Doarme.
443
00:54:13,720 --> 00:54:15,919
Doamne, chiar nu vreau
s-o trezesc, fiindcă...
444
00:54:16,890 --> 00:54:20,740
Mai ai puţină răbdare ! Bine ?
445
00:54:20,870 --> 00:54:24,910
Da ! Nu... Da...
Înţeleg ! Sigur că da !
446
00:54:33,830 --> 00:54:35,740
Înţeleg !
447
00:55:11,890 --> 00:55:15,850
Sunt îngrijorat pentru ea.
Ai văzut aseară, la televizor ?
448
00:55:16,819 --> 00:55:18,839
- Sun-o !
- Am încercat s-o sun !
449
00:55:18,870 --> 00:55:22,859
- Soţul ei s-a debarasat politicos.
- Atunci, sun-o din nou !
450
00:55:25,899 --> 00:55:27,730
Ai dreptate.
451
00:55:44,800 --> 00:55:46,750
Vrei să conduci ?
452
00:56:07,819 --> 00:56:08,919
A fost destul de bine !
453
00:56:08,939 --> 00:56:12,819
Dacă nu erai tu,
ajungeam în Yucca Flats.
454
00:56:13,740 --> 00:56:17,750
- Cum ţi-ai amintit de Yucca Flats ?
- Nu ştiu. Pare o nebunie !
455
00:56:18,870 --> 00:56:21,850
- Care clădire ?
- Cum îţi dai seama de diferenţă ?
456
00:56:21,919 --> 00:56:24,910
- Nu te uita, nu le-am construit eu !
- Sunt numerotate ?
457
00:56:24,939 --> 00:56:28,899
- Nu cred.
- Biroul meu e 442 ?
458
00:56:30,800 --> 00:56:32,740
Eşti la etajul 8 !
459
00:56:43,010 --> 00:56:45,079
- Dră Freemont !
- Bună dimineaţa.
460
00:56:45,919 --> 00:56:47,039
Eileen...
461
00:56:50,079 --> 00:56:53,859
Bine aţi revenit, dră Freemont
! Am toate mesajele pentru dv.
462
00:56:59,939 --> 00:57:02,970
- La ce vă uitaţi ?
- Nu credeam să revină aşa de repede.
463
00:57:04,859 --> 00:57:05,930
Pe bune ?
464
00:57:06,010 --> 00:57:08,039
Dră Freemont !
Dacă ştiam că veniţi...
465
00:57:08,999 --> 00:57:13,879
- Nora, ea e secretara ta, Meg.
- Meg...
466
00:57:15,890 --> 00:57:18,079
Parcă nu m-aţi mai
fi văzut niciodată !
467
00:57:18,859 --> 00:57:22,010
Te rog să mă ierţi, Meg. Sunt
sigură că ţi se pare foarte ciudat.
468
00:57:22,039 --> 00:57:25,930
A fost îngrozitor ! Ziarele,
televiziunile, poliţia...
469
00:57:25,979 --> 00:57:29,079
Nora, trebuie să
rezolv nişte probleme.
470
00:57:29,859 --> 00:57:32,050
Nu stau mult. Te las în
mâinile pricepute ale lui Meg.
471
00:57:33,959 --> 00:57:35,950
Vă conduc în biroul nostru !
472
00:57:44,079 --> 00:57:48,050
- Meg, ăsta e biroul meu ?
- E al dlui Sinclair. Al dv. e aici.
473
00:57:52,890 --> 00:57:57,010
- Mă laşi puţin singură aici ?
- Nu e o idee foarte bună.
474
00:57:59,079 --> 00:58:04,999
Vrei să scoţi dosarele mele
şi pe cele ale dlui Sinclair ?
475
00:58:05,959 --> 00:58:07,970
Vin în câteva minute.
476
00:58:09,010 --> 00:58:12,930
O să bem o ceaşcă de cafea şi
o să ne prefacem că totul e bine.
477
01:00:03,089 --> 01:00:06,059
Flori... Mulţumesc, Meg.
478
01:00:06,859 --> 01:00:09,039
Nu ! Jack s-a întors cu
ele ca să vă surprindă.
479
01:00:12,069 --> 01:00:15,939
- Aveţi un soţ pe cinste !
- Ai dreptate.
480
01:00:19,050 --> 01:00:22,879
Depoziţiile în cazul Harley
vs. Poliţia din Mountain Grove
481
01:00:24,010 --> 01:00:26,050
- Meg ?
- Da, dră Freemont !
482
01:00:28,899 --> 01:00:31,970
Dacă lui îi spui Jack, eu
trebuie să fiu Nora, nu ?
483
01:00:32,950 --> 01:00:34,079
Da...
484
01:00:34,950 --> 01:00:37,899
Ţi se pare că sunt
o extraterestră ?
485
01:00:38,039 --> 01:00:39,089
Da.
486
01:00:41,079 --> 01:00:42,950
Stai jos, Meg !
487
01:00:45,019 --> 01:00:49,010
- Eram apropiate ?
- Inseparabile. Lucram până târziu.
488
01:00:49,039 --> 01:00:54,030
M-ai pregătit ca asistent de avocat.
Voiai să mă ajuţi să plătesc şcoala.
489
01:00:55,859 --> 01:00:57,879
Oferta rămâne valabilă.
490
01:01:01,979 --> 01:01:04,870
Meg, cineva de aici mă
consideră o criminală ?
491
01:01:05,069 --> 01:01:08,030
Nu ştiu ce cred, dar
cu siguranţă speră.
492
01:01:09,059 --> 01:01:10,859
De ce ?
493
01:01:10,890 --> 01:01:14,879
Dacă intri la închisoare, firma
va avea parte de un parteneriat.
494
01:01:15,879 --> 01:01:17,019
Înţeleg.
495
01:01:25,910 --> 01:01:28,039
Te simţi bine ?
Ce s-a întâmplat ?
496
01:01:31,050 --> 01:01:34,919
- Ai vreo hartă a zonei ?
- Da ! Mă duc să ţi-o aduc.
497
01:01:35,270 --> 01:01:37,270
Pot să împrumut maşina ta ?
498
01:01:52,170 --> 01:01:54,130
Regret, dar a plecat
cu maşina mea.
499
01:01:55,150 --> 01:01:57,150
- Doamne !
- Sper că nu eşti supărat !
500
01:01:58,180 --> 01:02:02,230
- Sunt sigur că se descurcă.
- Sper că e-n ordine !
501
01:02:02,260 --> 01:02:05,260
N-am putut s-o refuz !
Părea destul de preocupată.
502
01:02:05,330 --> 01:02:09,190
Desigur ! Meg, sună-mă
imediat ce se întoarce.
503
01:06:51,220 --> 01:06:53,170
Doamne !
504
01:07:17,250 --> 01:07:19,270
Nu !
505
01:08:21,200 --> 01:08:26,230
Ce coincidenţă ! V-aţi întors, aţi
urcat pe munte, a apărut cadavrul !
506
01:08:27,140 --> 01:08:31,240
Adică inconştienţa v-a
condus la locul crimei ?
507
01:08:32,300 --> 01:08:35,200
Trebuie să fie drăguţ
să ai clienţi bogaţi !
508
01:08:35,539 --> 01:08:38,709
Cât timp pleacă în Europa,
îţi lasă casa, să te "joci" în ea !
509
01:08:39,539 --> 01:08:43,699
Recunoaşteţi astea ? Le-am
găsit în mica dv. ascunzătoare.
510
01:08:44,579 --> 01:08:47,529
E arma crimei ? L-a
strangulat cu mărgelele ?
511
01:08:47,550 --> 01:08:50,579
Ţi-a trecut prin cap că
soţia ta e într-o mare belea ?
512
01:08:50,659 --> 01:08:52,629
Da ! Grozav ! Formidabil !
513
01:08:52,649 --> 01:08:55,699
Cei doi avocaţi pe care
poliţia nu-i voia la proces !
514
01:08:55,729 --> 01:08:58,600
Unul e suspect,
celălalt e mort !
515
01:08:58,619 --> 01:09:03,739
Ce căutaţi la adresa aia
imediat ce ea a ieşit pe uşă ?
516
01:09:04,529 --> 01:09:08,520
Dacă ştiaţi de cadavru, de ce
aţi lăsat-o pe ea să-l găsească ?
517
01:09:08,579 --> 01:09:12,689
- Vrei să ne acuzi de ceva, Jack ?
- Aveţi un avocat pe cinste !
518
01:09:12,720 --> 01:09:16,640
În tot timpul pe care l-aţi
petrecut în pat cu Leland Sinclair,
519
01:09:16,680 --> 01:09:20,629
l-aţi fi putut convinge să-l
numească pe Jack partener în firmă.
520
01:09:22,629 --> 01:09:27,709
Îmi pare rău. Soţia mea e
şocată ! Şi-a pierdut memoria.
521
01:09:28,560 --> 01:09:31,629
- Pe cea selectivă, aş spune.
- Iar eu aş spune că e o minciună.
522
01:09:32,579 --> 01:09:35,579
O arestaţi sau nu ? Chemăm
avocatul sau plecăm acasă ?
523
01:09:37,830 --> 01:09:40,010
Dnă Freemont, vreun comentariu ?
524
01:09:42,940 --> 01:09:45,850
Vă rog să mă scuzaţi !
Nu avem nimic de declarat !
525
01:09:54,060 --> 01:09:56,910
Sună-mă ! Camera
17. Te aştept. Denton.
526
01:10:13,910 --> 01:10:15,900
Vreau să-ţi spun ceva...
527
01:10:21,920 --> 01:10:26,920
Orice s-ar fi întâmplat între tine
şi Leland e de domeniul trecutului.
528
01:10:26,950 --> 01:10:30,860
S-a terminat. S-ar putea
nici să nu ştim ce este.
529
01:10:32,020 --> 01:10:33,910
Nu contează.
530
01:10:36,010 --> 01:10:40,930
Te iert, dacă vrei
să auzi lucrul ăsta.
531
01:10:42,960 --> 01:10:45,920
Întrebarea este dacă
tu ai dorinţa să te ierţi.
532
01:10:52,030 --> 01:10:54,020
Vom vedea.
533
01:11:02,850 --> 01:11:04,010
Vrei să bei ceva ?
534
01:11:04,870 --> 01:11:07,930
Nu, mulţumesc, sunt cam obosită.
Cred că o să urc să mă odihnesc.
535
01:11:07,960 --> 01:11:10,030
Du-te ! Eu pregătesc cina.
536
01:11:46,020 --> 01:11:47,900
Fir-ar al dracului !
537
01:12:02,900 --> 01:12:06,010
Ce faci ? Parcă
voiai să te odihneşti.
538
01:12:10,020 --> 01:12:12,900
Cred c-ar trebui să
laşi cutia aia cu pistolul.
539
01:12:16,930 --> 01:12:18,840
Ai încuiat-o.
540
01:12:20,860 --> 01:12:25,930
Văzând în ce stare eşti, m-am
temut să nu-ţi faci vreun rău.
541
01:12:26,940 --> 01:12:29,930
Am aruncat toate pastilele
pe care le-am găsit sus...
542
01:12:31,010 --> 01:12:34,950
M-am gândit să ascund şi
toate cuţitele din bucătărie.
543
01:12:36,820 --> 01:12:41,030
Atunci când mi s-a explicat
starea ta, mi s-a spus că amnezicii
544
01:12:41,820 --> 01:12:44,860
sunt de 10 ori mai predispuşi
la sinucidere decât alţi oameni.
545
01:12:47,850 --> 01:12:49,840
Sunt îngrijorat în privinţa ta !
546
01:12:49,870 --> 01:12:53,000
Vrei să mă sinucid sau
vrei s-o faci tu pentru mine ?
547
01:12:55,020 --> 01:12:56,060
Ce ?
548
01:12:56,830 --> 01:12:59,970
Ai pistolul pe care sunt
amprentele mele. Aşa că... ce ?
549
01:13:01,010 --> 01:13:06,880
Soseşte poliţia... "Nu m-am gândit
că soţia mea ar face aşa ceva !"
550
01:13:07,830 --> 01:13:09,010
Am dreptate, Jack ?
551
01:13:12,870 --> 01:13:17,860
- Ce tot vorbeşti ?
- Uită-te la mine, Jack ! Priveşte-mă !
552
01:13:19,870 --> 01:13:22,920
Eu sunt. M-am întors !
553
01:13:48,930 --> 01:13:52,050
Jack, încetează ! O să-l
omori, Jack ! Opreşte-te !
554
01:13:55,940 --> 01:13:59,000
Jack ! Opreşte-te !
555
01:14:04,030 --> 01:14:07,910
Bine ! O să mă omori
ca să-ţi salvezi amantul.
556
01:14:08,020 --> 01:14:10,850
Haide, e foarte bine !
557
01:14:42,040 --> 01:14:43,920
E vina ta !
558
01:14:47,970 --> 01:14:49,930
E numai vina ta !
559
01:15:21,970 --> 01:15:27,010
Vrei să mă omori ? Va trebui
s-o faci privindu-mă în ochi !
560
01:15:28,030 --> 01:15:32,900
Poţi face asta ? Va trebui
să mă împuşti în piept.
561
01:15:33,050 --> 01:15:36,020
Poţi să faci asta
privindu-mă în ochi ?
562
01:15:38,649 --> 01:15:41,659
Dacă vrei pistolul,
Jack, ţi-l aduc eu.
563
01:15:41,819 --> 01:15:45,680
Te-am iubit la nebunie, am
venerat locul pe care călcai !
564
01:15:47,689 --> 01:15:50,859
Nu ştiu dacă ai avut timp să
observi, dar nu mai reprezint nimic.
565
01:15:51,669 --> 01:15:55,640
Numai că tu fugi de mine
! Atunci când te-au găsit,
566
01:15:55,659 --> 01:15:59,649
mi-am spus: "Asta nu
e Nora. Nora e moartă."
567
01:16:06,699 --> 01:16:10,739
Ştiu că n-ai vrut să omori pe nimeni !
Pot susţine că a fost crimă pasională.
568
01:16:11,789 --> 01:16:15,789
Poate chiar
autoapărare ! Nu ştiu...
569
01:16:16,729 --> 01:16:19,649
Dar n-a fost crimă
cu premeditare !
570
01:16:27,640 --> 01:16:32,659
Sunt singura persoană în viaţă
care ştie asta. Singurul tău martor !
571
01:16:34,749 --> 01:16:37,729
- Ce vrei să spui ?
- Că te pot ajuta.
572
01:16:39,200 --> 01:16:44,230
- Te pot reprezenta la tribunal.
- Ai face asta ?
573
01:16:47,200 --> 01:16:50,230
Moartea lui Leland a fost
vina mea. Te rog să mă ierţi !
574
01:16:55,100 --> 01:17:00,230
Mi-e foarte frică, dar ştiu că putem
reuşi. Te pot scoate nevinovat !
575
01:17:00,270 --> 01:17:03,200
- Chiar poţi ?
- Ştii că da !
576
01:17:11,120 --> 01:17:13,230
Ce gust bun ai !
577
01:17:15,120 --> 01:17:19,180
E şampanie în
frigider. Şi o să bem !
578
01:17:22,180 --> 01:17:25,150
- Te iubesc !
- Şi eu te iubesc.
579
01:17:40,140 --> 01:17:42,140
Adu paharele !
580
01:19:41,120 --> 01:19:46,270
- Mai primeşti străini ?
- Da ! Hai înăuntru !
581
01:19:51,060 --> 01:19:53,120
- Jack e ucigaşul, nu-i aşa ?
- Da.
582
01:19:53,180 --> 01:19:56,089
Am ştiut ! Am
simţit de la început !
583
01:19:56,200 --> 01:19:58,180
N-a vrut să-ţi aduci aminte !
584
01:20:04,110 --> 01:20:08,169
- Îmi pare rău pentru recompensă.
- Mie îmi pare rău că te-am implicat.
585
01:20:08,289 --> 01:20:10,249
- Unde e ?
- Acasă. Cine ştie ce va face ?
586
01:20:10,280 --> 01:20:14,150
- Trebuie să mergem la poliţie.
- Nu ! Fiindcă nu mă vor crede !
587
01:20:14,180 --> 01:20:17,300
- De ce nu te-am crede ?
- A făcut să pară că eu l-am ucis.
588
01:20:18,089 --> 01:20:21,300
După ce l-a împuşcat pe Leland, am
vrut să fug. M-a împins de pe stâncă.
589
01:20:22,070 --> 01:20:25,220
Pot demonstra ce s-a întâmplat
doar dacă găsesc rămăşiţele maşinii.
590
01:20:25,280 --> 01:20:28,169
- S-ar putea să ştiu unde este.
- Eu ştiu deja.
591
01:20:29,110 --> 01:20:34,169
- Sunt trei râpe la est de Cliffside.
- Ţi-a revenit memoria.
592
01:20:37,100 --> 01:20:38,289
Am uitat să-ţi spun !
593
01:20:42,150 --> 01:20:48,080
Poftim ! Asta e ziua ta
norocoasă. Păstrează restul !
594
01:21:00,990 --> 01:21:05,110
Eu şi Jack nu ne-am înţeles aşa
cum părea. Leland era remarcabil.
595
01:21:07,020 --> 01:21:11,010
Ce echipă ! Ne terminam
frazele unul altuia.
596
01:21:15,000 --> 01:21:19,020
Apoi, afacerea lui Jack s-a
stricat, el a început să bea...
597
01:21:19,089 --> 01:21:22,040
- Dar n-ai vrut să-l părăseşti !
- Nu am atâta curaj !
598
01:21:23,209 --> 01:21:25,980
Nu e atât de simplu.
599
01:21:30,070 --> 01:21:32,100
Ar fi mai bine să mergem.
600
01:21:34,100 --> 01:21:37,100
Uitasem cât de bine
este să vorbesc cu cineva.
601
01:21:38,089 --> 01:21:41,020
Eu uitasem cât de bine
este să vorbesc cu tine !
602
01:21:48,310 --> 01:21:51,240
Mai bine veneam cu
aparatul de fotografiat !
603
01:21:53,300 --> 01:21:58,220
Aş fi numit fotografia
"Camera 17, motelul Supreme".
604
01:22:01,379 --> 01:22:05,190
Dar am mai văzut imaginea asta !
605
01:22:07,369 --> 01:22:11,240
Numai că voi nu dansaţi.
Cu Leland dansai !
606
01:22:11,339 --> 01:22:13,169
Dansează, clovnule !
607
01:22:18,190 --> 01:22:22,180
Jack, nu e vorba despre
el ! E vorba despre noi !
608
01:22:23,249 --> 01:22:26,169
E-n ordine. E în
regulă, ai grijă !
609
01:22:28,160 --> 01:22:31,180
Jack, amice, ai înţeles
greşit în legătură cu soţia ta.
610
01:22:31,369 --> 01:22:36,369
Cum te cheamă ? Denton
? Dacă vrei să trăieşti,
611
01:22:37,249 --> 01:22:41,280
să-ţi reiei cariera de paznic
de noapte, stai jos şi taci !
612
01:22:46,839 --> 01:22:48,749
Da...
613
01:22:51,779 --> 01:22:53,859
Mulţumesc. Acum,
priveşte spectacolul !
614
01:22:56,760 --> 01:22:58,869
Nora, dă-i omului un
pahar de şampanie !
615
01:23:02,769 --> 01:23:05,899
Deci băiatul a venit tocmai din
Reno ca să te vadă ! Ce drăguţ !
616
01:23:07,789 --> 01:23:13,879
Spune-mi... Îţi place să
te culci cu soţia mea ?
617
01:23:17,789 --> 01:23:20,929
Se mişcă mult ? Face
zgomotele ei preferate ?
618
01:23:23,929 --> 01:23:27,839
Dar el ? Cu el cum este
? Cum s-a descurcat ?
619
01:23:29,919 --> 01:23:35,760
E ceva mai aspru ?
O aromă puţin diferită ?
620
01:23:37,819 --> 01:23:40,760
Am dreptate ? E diferit
de bătrânul Leland, nu ?
621
01:23:42,739 --> 01:23:45,939
Dar, la vremea aceea, în Reno,
nici măcar nu ştiai cine eşti.
622
01:23:48,879 --> 01:23:52,899
Cred că asta a sporit
plăcerea. A fost mai pervers !
623
01:23:53,789 --> 01:23:56,800
Am dreptate ?
624
01:24:01,739 --> 01:24:03,839
Am sperat că vei face
asta ! Nu te mişca !
625
01:24:07,929 --> 01:24:11,879
Scoate-ţi hainele
! Nu înţelegi ?
626
01:24:13,819 --> 01:24:15,749
Nu am nimic de pierdut.
627
01:24:17,729 --> 01:24:20,749
Stai !
628
01:24:24,749 --> 01:24:27,909
Poftim ! Ai grijă, e încărcat !
629
01:24:36,819 --> 01:24:38,839
- Dă-i drumul !
- N-o s-o fac, Jack !
630
01:24:40,720 --> 01:24:43,739
Mi-ai arătat că n-am
puterea să te împuşc.
631
01:24:43,920 --> 01:24:47,880
Dar tu, scumpo ? Faţă în faţă ?
632
01:24:48,020 --> 01:24:51,860
Omul de al cărui corp nu te
mai săturai acum zece ani !
633
01:24:51,930 --> 01:24:54,890
Acum, o ameninţare
pentru societate !
634
01:24:57,010 --> 01:24:58,950
Hai, fă-o !
635
01:24:59,990 --> 01:25:01,960
Împuşcă-mă !
636
01:25:02,010 --> 01:25:07,860
Sau îl împuşc pe el.
Asta e înţelegerea.
637
01:25:13,960 --> 01:25:15,950
Asta e !
638
01:25:16,080 --> 01:25:19,900
Următorul, direct în
inimă ! La trei, Nora ?
639
01:25:22,930 --> 01:25:26,020
Unu, doi...
640
01:25:43,050 --> 01:25:47,050
Cum ai putut face asta ?
Cum ai putut să-mi faci asta ?
641
01:25:56,689 --> 01:25:58,729
Termină treaba !
642
01:26:08,800 --> 01:26:10,809
Te rog !
643
01:27:09,779 --> 01:27:12,619
E o minune că
ai scăpat cu viaţă.
644
01:27:31,669 --> 01:27:33,789
Erau găuri de gloanţe
pe geamul din spate.
645
01:27:36,689 --> 01:27:39,720
L-am fi prins ! Erau
tot felul de probe.
646
01:27:39,749 --> 01:27:43,689
- Dar ea ar fi fost moartă.
- Ştiu.
647
01:27:46,760 --> 01:27:49,649
Condoleanţe, dnă Freemont !
648
01:28:08,829 --> 01:28:11,859
- Ce-o să faci ?
- Nu ştiu.
649
01:28:14,889 --> 01:28:18,959
Uite ce este... Nu e gratis,
dar am o cameră în plus.
650
01:28:19,939 --> 01:28:23,789
Îţi dau şi o cheie...
Vii şi pleci când vrei...
651
01:28:25,779 --> 01:28:28,779
Fără obligaţii !
Depinde de tine.
652
01:28:31,839 --> 01:28:33,899
O să mă gândesc la asta !
653
01:28:38,164 --> 01:28:43,164
{\an3} Subrip: SPteam
654
01:28:52,939 --> 01:28:57,859
Traducerea şi adaptarea
RADU VLĂDESCU
655
01:28:58,760 --> 01:29:02,919
Aţi urmărit filmul
DISPARIŢIA NOREI
55000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.