All language subtitles for The Disappearance of Nora (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,449 --> 00:00:22,774 {\an8} DISPARIŢIA NOREI 2 00:00:24,219 --> 00:00:29,219 Traducerea şi adaptarea RADU VLĂDESCU 3 00:00:30,688 --> 00:00:35,688 {\an3} Subrip: SPteam 4 00:03:13,369 --> 00:03:17,339 Nu bea aşa de repede, dragă. O să ţi se facă rău. 5 00:03:18,309 --> 00:03:19,489 Te rog ! 6 00:03:31,459 --> 00:03:34,420 Cum te numeşti ? Doar ai un nume, nu-i aşa ? 7 00:03:36,489 --> 00:03:39,369 - Nu-mi amintesc. - Dar ce-ţi aminteşti ? 8 00:03:42,390 --> 00:03:45,420 Nimic de mai de mult de o oră. 9 00:03:46,429 --> 00:03:49,510 Dar documente ai ? Permis de conducere, card ? 10 00:03:50,399 --> 00:03:52,309 Pe soţul tău ţi-l aminteşti ? 11 00:03:54,379 --> 00:03:57,429 - Nu sunt măritată. - Dar porţi verigheta pe deget. 12 00:04:04,300 --> 00:04:06,480 - Nu mă simt prea bine. - Dă-mi voie să te ajut. 13 00:04:07,309 --> 00:04:10,410 - Nu, mă descurc. - Toaleta e după uşa aceea. 14 00:04:24,520 --> 00:04:26,410 E vina ta. 15 00:04:39,520 --> 00:04:42,350 Am înţeles că aveţi o mică problemă. 16 00:04:42,499 --> 00:04:47,369 E o femeie care pare că a avut un accident destul de urât. 17 00:04:49,459 --> 00:04:51,530 Are faţa zgâriată şi toate hainele rupte. 18 00:05:16,400 --> 00:05:19,360 Ce dracu', cucoană ?! Vrei să fii ornament de capotă ?! 19 00:05:21,410 --> 00:05:24,329 - Mergi spre Reno ? - Da, dar... Ce problemă... 20 00:05:24,420 --> 00:05:27,389 Trebuie să ajung acolo. E o urgenţă. Te rog ! 21 00:05:27,489 --> 00:05:30,410 În ordine. Hai ! 22 00:06:05,379 --> 00:06:07,379 Domniţă ! Ce-o să faci acum ? 23 00:06:09,439 --> 00:06:11,300 Mişcă-te ! 24 00:07:07,460 --> 00:07:11,530 - 350. - Trebuie să valoreze mai mult. 25 00:07:13,360 --> 00:07:16,389 Doar atât vă pot oferi, ca să câştig şi eu ceva la vânzare. 26 00:07:21,319 --> 00:07:26,360 De ce nu mergeţi acasă ? Rezolvaţi problema cu soţul dv. 27 00:07:26,470 --> 00:07:28,489 Bine, 350. Accept ! 28 00:07:59,390 --> 00:08:01,390 Denton ! Ia fii atent aici ! 29 00:08:09,749 --> 00:08:12,850 - Vă pot ajuta cu ceva ? - Aş dori... 30 00:08:21,840 --> 00:08:25,660 - Camera 442. - Să verific dacă e disponibilă. 31 00:08:28,840 --> 00:08:31,830 Aveţi noroc. Completaţi formularul ăsta. 32 00:09:00,829 --> 00:09:04,849 Bridgette ! Ce mai faci ? Tipa care tocmai s-a cazat... 33 00:09:05,479 --> 00:09:07,540 Aş vrea să văd formularul de înregistrare. 34 00:09:07,620 --> 00:09:11,520 Ai face bine să te grăbeşti. A plătit doar pentru o seară. 35 00:09:51,420 --> 00:09:55,650 - Aveţi şi o altă cameră 442 ? - Nu. Aceea e singura. 36 00:09:58,520 --> 00:10:01,609 Atunci, aş vrea să plec. 37 00:10:23,459 --> 00:10:28,490 Mă scuzaţi, doamnă. Ţinuta nu e obligatorie, dar încălţămintea, da. 38 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 - Tu cine eşti ? - Denton ! 39 00:10:35,660 --> 00:10:37,520 Paza hotelului. 40 00:10:40,550 --> 00:10:41,660 Te rog să mă scuzi ! 41 00:10:49,640 --> 00:10:51,569 Mulţumesc. 42 00:10:54,520 --> 00:10:58,550 Aş dori un hamburger. Nu, un cheeseburger cu de toate. 43 00:10:59,480 --> 00:11:00,609 Şi o salată. 44 00:11:00,650 --> 00:11:03,500 - Care e supa zilei ? - Cea de scoici. 45 00:11:03,530 --> 00:11:07,559 O porţie de supă de scoici, pâine, usturoi... Şi poate comand şi desert. 46 00:11:27,129 --> 00:11:29,209 Domnişoară ! 47 00:11:32,119 --> 00:11:35,209 Nu, dă-mi drumul ! 48 00:12:26,109 --> 00:12:29,019 E-n ordine, calmează-te. Nu păţeşti nimic. 49 00:12:30,019 --> 00:12:33,999 Ai avut o contuzie. Nişte copci. Ai leşinat pe stradă. 50 00:12:35,179 --> 00:12:37,979 - Credeam că mă urmăreşti. - Asta făceam. 51 00:12:39,050 --> 00:12:41,089 N-ai plătit nota de la restaurant. 52 00:12:42,009 --> 00:12:46,040 M-am gândit ori că eşti bolnavă, ori că vrei s-o păcăleşti pe ospătăriţă. 53 00:12:49,109 --> 00:12:51,040 Îţi mai aminteşti cum mă cheamă ? 54 00:12:54,219 --> 00:12:58,139 - Denton, paza hotelului. - Exact. 55 00:12:59,119 --> 00:13:03,189 Am un amic doctor. O să-ţi facă nişte radiografii. Trebuie să vină. 56 00:13:05,029 --> 00:13:07,189 Nu e necesar. Chiar mă simt bine. 57 00:13:07,219 --> 00:13:11,040 Ar trebui să-l laşi să-ţi facă un control. Ca să fim siguri. 58 00:13:11,379 --> 00:13:14,219 - Deja pe picioare, dră Green ? - Da. 59 00:13:14,410 --> 00:13:18,429 Sunt dr. Stein. Vino să te aşezi aici, ca să te putem examina. 60 00:13:21,410 --> 00:13:23,369 - Cum te simţi ? - Bine. 61 00:13:24,329 --> 00:13:27,219 Fixează-ţi privirea şi ţine ochii deschişi. 62 00:13:28,239 --> 00:13:29,399 - Ai dureri de cap ? - Nu. 63 00:13:30,239 --> 00:13:31,319 - Ameţeli ? - Nu. 64 00:13:31,369 --> 00:13:33,269 - Greaţă ? - Nu. 65 00:13:33,420 --> 00:13:37,249 Bun. Cum stai cu memoria ? Ai lapsusuri ? 66 00:13:38,420 --> 00:13:39,439 Nu. 67 00:13:40,219 --> 00:13:43,349 - Eşti sigură ? - Da, sunt. De ce ? 68 00:13:44,339 --> 00:13:47,319 Contuziile sunt mai mereu însoţite de amnezie. 69 00:13:47,339 --> 00:13:53,219 De obicei, temporară. Nu există inflamaţii serioase, fracturi... 70 00:13:53,280 --> 00:13:57,229 Aş zice că eşti în formă ! Povesteşte-mi cum s-a întâmplat. 71 00:13:59,269 --> 00:14:02,389 - Am căzut. - Pe stradă sau... 72 00:14:05,249 --> 00:14:07,269 Nu. Pe munte. 73 00:14:16,290 --> 00:14:20,229 Denton mi-a zis că te numeşti Paula Greene. Eşti din L.A. ? 74 00:14:22,359 --> 00:14:26,279 - Am verificat la recepţie. - Corect. 75 00:14:26,339 --> 00:14:28,359 - Adresa ? - Momentan, n-am. 76 00:14:29,349 --> 00:14:31,369 - Ultima adresă ? - Chiar e necesar ? 77 00:14:31,399 --> 00:14:34,239 Pentru ca firma de asigurare să plătească. 78 00:14:34,279 --> 00:14:37,449 Plătesc cash. Vreau să mă îmbrac şi să plec. Se poate ? 79 00:14:41,219 --> 00:14:44,239 - Achiţi la casierie. - Mulţumesc. 80 00:15:01,369 --> 00:15:03,369 Pe curând ! 81 00:15:03,409 --> 00:15:06,389 - Ai grijă de tine ! - Mersi, şi tu. 82 00:15:23,279 --> 00:15:25,259 Câţi bani ai la tine ? 83 00:15:26,309 --> 00:15:30,229 Destui cât să plătesc nota de la restaurant, fără bacşiş. 84 00:15:31,349 --> 00:15:33,259 Ce ai de gând să faci ? 85 00:15:34,439 --> 00:15:36,389 Nu ştiu. 86 00:15:37,309 --> 00:15:41,420 Uite ce e... Am o cameră liberă. 87 00:15:42,369 --> 00:15:46,229 Se încuie, şi depinde de tine dacă vrei s-o foloseşti. 88 00:16:16,369 --> 00:16:18,410 - Am ajuns. - Tocmai m-am mutat aici ? 89 00:16:19,269 --> 00:16:22,259 Suntem în Reno, Nevada. Oamenii vin şi pleacă. 90 00:16:22,339 --> 00:16:24,389 Supravieţuim cu toţii. Vino ! 91 00:16:48,229 --> 00:16:51,309 - Şi tu te-ai mutat recent ? - Nu, am scăpat de surplus. 92 00:16:59,249 --> 00:17:01,300 Mă duc să caut aşternuturi. 93 00:17:30,329 --> 00:17:33,309 - Ţi-am adus ceva în care să dormi. - Mulţumesc. 94 00:17:39,300 --> 00:17:42,309 - Când îmi găsesc o slujbă... - Sigur că da, facem cum vrei tu. 95 00:17:45,460 --> 00:17:48,240 Ce fel de slujbă cauţi ? 96 00:17:50,240 --> 00:17:51,370 Orice găsesc. 97 00:17:53,410 --> 00:17:56,360 - Ai vrea să lucrezi la hotel ? - Ce să fac ? 98 00:17:57,329 --> 00:18:00,290 Să fii ospătăriţă. Am nişte relaţii la restaurant. 99 00:18:00,360 --> 00:18:04,300 - Dacă vrei, nu te presez. - De ce mă ajuţi ? 100 00:18:05,319 --> 00:18:07,460 Nu ştiu, poate într-o zi faci şi tu ceva pentru mine. 101 00:18:11,250 --> 00:18:13,400 Noapte bună. 102 00:18:58,250 --> 00:18:59,360 Două whiskey cu gheaţă, Hal. 103 00:18:59,430 --> 00:19:03,240 - Cum se descurcă, Phyllis ? - N-a avut tangenţă cu meseria. 104 00:19:03,300 --> 00:19:07,250 - Altceva ? - Ai răbdare. E prima ei seară. 105 00:19:20,329 --> 00:19:22,290 - S-a rezolvat, dle D. - Mersi. 106 00:19:23,390 --> 00:19:24,430 E sexy. 107 00:19:31,450 --> 00:19:35,380 Simt că Paula Greene nu e numele real, aşa că vreau s-o verifici. 108 00:19:36,350 --> 00:19:39,420 - N-am lucruri mai bune de făcut ? - Nu, n-ai. 109 00:19:40,360 --> 00:19:42,280 Bine, dar o să te coste. 110 00:19:43,220 --> 00:19:47,220 Eşti cel mai bun detectiv particular. Ţi-aş cere eu să faci ceva gratis ? 111 00:19:47,360 --> 00:19:48,370 Mi-ai cere. 112 00:19:48,400 --> 00:19:52,410 - Ai şi tu un procent din profit. - Ce profit ? Pleacă de-aici ! 113 00:19:54,290 --> 00:19:59,250 Ernie ! Apare o tipă stilată, îmbrăcată într-o rochie elegantă, 114 00:19:59,280 --> 00:20:01,390 care se înregistrează sub un nume fals ! 115 00:20:02,300 --> 00:20:08,370 E clar că fuge de ceva. Mie îmi miroase a bani. 116 00:20:11,380 --> 00:20:16,270 - Altă presimţire celebră de-a ta ? - Te rog doar să verifici. 117 00:20:17,319 --> 00:20:20,250 - Dacă e o recompensă, o împărţim. - Absolut. 118 00:20:20,280 --> 00:20:22,280 - Lasă-mă vreo săptămână. - S-a făcut. 119 00:20:25,430 --> 00:20:28,400 Ce mai face Jenny ? E bine ? 120 00:20:37,270 --> 00:20:40,410 Viaţa mea s-a schimbat. Nebunia e de domeniul trecutului. 121 00:20:42,440 --> 00:20:45,230 Mai bine mai târziu decât niciodată. 122 00:20:53,350 --> 00:20:57,329 - Jenny e bine. - Şi tipul cu care s-a măritat... 123 00:20:57,350 --> 00:21:01,400 - Da, sunt foarte fericiţi. - Mă bucur. 124 00:21:03,300 --> 00:21:06,240 Chiar mă bucur. Pe curând, Ernie ! 125 00:21:26,360 --> 00:21:28,319 Poftiţi ! 126 00:21:36,280 --> 00:21:39,410 - Iar te uiţi la emisiunea preferată ? - Ştii că-mi plac misterele. 127 00:21:40,350 --> 00:21:42,309 De cine îţi aminteşte ? 128 00:21:45,450 --> 00:21:47,290 De Phyllis. 129 00:21:47,460 --> 00:21:51,460 Acum o săptămână nu era aşa. Parcă are altă personalitate. 130 00:22:00,280 --> 00:22:02,350 Ai terminat tura ? Norocoaso ! 131 00:22:02,420 --> 00:22:05,240 Îmi împrumuţi spatele tău până termin şi eu ? 132 00:22:05,270 --> 00:22:07,319 - Îţi fac un masaj ? - Mersi. 133 00:22:08,420 --> 00:22:10,300 E minunat ! 134 00:22:10,339 --> 00:22:13,250 - Unde ai învăţat să faci masaj ? - Nu ştiu. 135 00:22:13,429 --> 00:22:18,470 Tocurile înalte te omoară. Încerc să nu-mi cadă rochia de pe mine. 136 00:22:19,510 --> 00:22:23,349 - Pe mine nu mă deranjează. - Poate, dacă arătam ca tine... 137 00:22:24,490 --> 00:22:28,439 - Nu la asta mă refeream. - Ai un trup... Întreabă-l pe Denton. 138 00:22:30,429 --> 00:22:32,369 De ce ? Ce-a zis ? 139 00:22:32,559 --> 00:22:35,490 Nu trebuie să spună nimic. Cunosc privirea aia. 140 00:22:59,500 --> 00:23:01,339 Paula ? 141 00:23:06,550 --> 00:23:08,480 Eşti bine ? 142 00:23:13,550 --> 00:23:16,339 E-n ordine, nu-i nimic. 143 00:23:34,490 --> 00:23:36,530 - Văd că munceşti din greu. - Ernie... 144 00:23:37,530 --> 00:23:41,480 - Ai ceva pentru mine, nu ? - Se poate spune şi aşa. 145 00:23:49,429 --> 00:23:51,569 - Bună ! - Trebuie să vorbim. 146 00:23:52,389 --> 00:23:54,429 Două whiskey cu gheaţă şi o votcă cu lămâie. 147 00:23:54,449 --> 00:23:56,530 - Acum ! - Am treabă. 148 00:23:56,559 --> 00:24:00,569 Nu vei mai avea dacă nu-mi explici de ce numărul asigurării tale 149 00:24:01,339 --> 00:24:05,339 îi aparţine lui Leonard Blalock, un profesor din Minnesota. 150 00:24:05,419 --> 00:24:08,449 - Leonard ţi-e prieten ? - Probabil am inversat cifrele... 151 00:24:09,339 --> 00:24:12,429 Am verificat persoanele cu numele Paula Greene, şi nu eşti niciuna dintre ele. 152 00:24:13,379 --> 00:24:15,399 - De ce faci asta ? - Asta mi-e meseria. 153 00:24:15,470 --> 00:24:19,480 - Vrei să vorbeşti cu mine ? - N-avem despre ce. 154 00:24:19,500 --> 00:24:23,500 Dacă nu vrei cu mine, sunt destui cu care va trebui să vorbeşti. Pa ! 155 00:24:25,480 --> 00:24:28,379 - Nu înţelegi ! - De ce nu-mi explici ? 156 00:24:28,409 --> 00:24:30,399 - Nu pot. - Mai bine mie decât poliţiei. 157 00:24:30,429 --> 00:24:33,520 - Ţi-aş spune dacă aş putea. - Nici măcar nu te cheamă Paula ! 158 00:24:33,569 --> 00:24:36,349 - Cum te cheamă ? Zi-mi ! - Nu pot ! 159 00:24:36,379 --> 00:24:38,399 - De ce ? - Fiindcă nu ştiu. 160 00:24:39,470 --> 00:24:42,429 Nu mai ştiu nimic dinainte de acum două săptămâni. 161 00:24:43,399 --> 00:24:46,369 - Ai amnezie ? - Da. 162 00:24:46,409 --> 00:24:50,349 - Să nu faci şmecherii cu mine ! - Du-te dracu' ! 163 00:24:57,359 --> 00:25:00,419 Stai puţin ! 164 00:25:00,439 --> 00:25:03,349 Nu te mint ! Şi nu fac nicio şmecherie. 165 00:25:03,459 --> 00:25:09,579 Ia-o uşor ! Nu face asta. Te rog să nu plângi. 166 00:25:12,409 --> 00:25:14,349 Te cred. Bine ? 167 00:25:16,399 --> 00:25:18,429 Hai, mergem să stăm de vorbă ! 168 00:25:47,439 --> 00:25:49,419 Nu ştiu. Nu pot să-ţi răspund. 169 00:25:50,489 --> 00:25:52,429 Nu ştiu ce s-a întâmplat. 170 00:25:52,469 --> 00:25:55,579 M-am trezit în deşert şi am făcut autostopul până aici. 171 00:25:59,409 --> 00:26:03,419 Am avut senzaţia c-ar trebui să fiu în camera 442, dar nu în cea de-aici. 172 00:26:05,469 --> 00:26:07,489 Tot nu ştiu de ce-am venit aici. 173 00:26:08,510 --> 00:26:11,389 De ce nu mi-ai spus asta la spital ? 174 00:26:11,439 --> 00:26:15,540 Doctorul a zis că amnezia e temporară. Am sperat să-mi revină memoria. 175 00:26:18,079 --> 00:26:19,240 Până acum n-a revenit. 176 00:26:20,089 --> 00:26:26,050 Ar trebui să mergem la poliţie. Îţi vor verifica amprentele, şi vedem ce aflăm. 177 00:26:27,030 --> 00:26:31,180 Fără poliţie. Vreau să fac asta singură. 178 00:26:31,260 --> 00:26:35,030 - Ai vreun sistem pe care nu-l ştiu ? - Poate. 179 00:26:35,129 --> 00:26:39,079 - Eu cred că nu vrei să-ţi aminteşti. - E ridicol. 180 00:26:40,089 --> 00:26:42,119 De ce ţi-e teamă să mergi la poliţie ? 181 00:27:10,160 --> 00:27:12,210 Lăsaţi-l ! 182 00:27:33,190 --> 00:27:35,119 Ai întârziat plata, Denton. 183 00:27:36,119 --> 00:27:42,099 Să nu mai întârzii altă dată. Frumos bodyguard ai ! 184 00:28:01,099 --> 00:28:04,099 - Te simţi bine ? - Da. 185 00:28:06,210 --> 00:28:08,240 Îmi aduci un prosop ? 186 00:28:35,030 --> 00:28:38,139 Lasă-mă pe mine. Bine ? Vino să te aşezi pe scaun. 187 00:28:40,059 --> 00:28:41,190 Lasă-ţi capul pe spate ! 188 00:28:48,020 --> 00:28:51,109 Paula, trebuie să vorbim. Îţi sunt dator. 189 00:28:52,180 --> 00:28:54,170 Nu-mi eşti dator cu nimic. 190 00:28:58,020 --> 00:29:00,180 Eşti un om bun. Un gentleman. 191 00:29:00,240 --> 00:29:04,069 Ai idee câte femei mi-au zis genul ăsta de porcării ? 192 00:29:04,089 --> 00:29:05,150 Câte ? 193 00:29:07,210 --> 00:29:10,040 - Niciuna. Tu eşti prima. - Lasă-mă pe mine ! 194 00:29:10,160 --> 00:29:15,250 Ce bine este ! Cred c-o să-i chem pe Eddie şi pe-ai lui să mă bată zilnic. 195 00:29:18,020 --> 00:29:21,200 Ai de gând să-i împuşti pe toţi cei care se iau de mine ? 196 00:29:21,240 --> 00:29:23,119 Fii sigur ! 197 00:29:23,170 --> 00:29:30,030 Unde ai învăţat să tragi aşa de bine ? Şi ţi-ai amintit ceva ! 198 00:29:30,050 --> 00:29:32,220 - Lasă-mă în pace. - Bine, fie. 199 00:29:33,129 --> 00:29:36,230 - Cine erau tipii ăia ? - Eddie Prattford. Un cămătar. 200 00:29:36,260 --> 00:29:38,230 Ceilalţi doi erau bătăuşii lui. 201 00:29:38,260 --> 00:29:41,040 - Îi datorezi mult ? - Destul. 202 00:29:41,150 --> 00:29:43,220 - Ce înseamnă "destul" ? - Ce-i ăsta, un test ? 203 00:29:44,210 --> 00:29:47,030 Nici ţie nu-ţi plac întrebările. 204 00:29:47,059 --> 00:29:50,059 Da, dar tu eşti în avantaj. Nu-ţi aminteşti răspunsurile. 205 00:29:50,210 --> 00:29:54,129 - Eu nu i-aş spune avantaj. - Nu m-ar deranja să am amnezie. 206 00:29:54,150 --> 00:29:57,030 Sunt câteva lucruri pe care aş vrea să le uit. 207 00:29:57,059 --> 00:29:59,200 - De exemplu ? - Vrei să nu mai vorbim despre tine ? 208 00:29:59,220 --> 00:30:04,250 - Da. Hai, vorbeşte ! - Am datorii la jocurile de noroc. 209 00:30:05,109 --> 00:30:08,139 Am împrumutat bani de la Eddie şi am întârziat să-i dau înapoi. 210 00:30:08,260 --> 00:30:12,180 - Vrei ceva de băut ? - Îţi aduc eu. 211 00:30:21,139 --> 00:30:24,139 - Am renunţat la tărie. - Mi-a zis Phyllis. 212 00:30:24,220 --> 00:30:27,050 Şi ce ţi-a mai zis ? 213 00:30:28,210 --> 00:30:32,040 - Că jucai. - Asta ţi-am zis şi eu. 214 00:30:34,040 --> 00:30:36,069 Şi că asta ţi-a distrus căsnicia. 215 00:30:37,119 --> 00:30:41,109 Uneori trebuie să pierzi tot ca să descoperi ce merită să păstrezi. 216 00:30:41,220 --> 00:30:43,260 Ar trebui să-mi revin în curând. 217 00:30:46,059 --> 00:30:49,109 - Aia e o poză de-a soţiei tale ? - Da. 218 00:30:50,139 --> 00:30:51,230 - Cum o cheamă ? - Jenny. 219 00:30:51,260 --> 00:30:57,020 Ţi-ai amintit ceva important. Ce anume ? 220 00:30:57,129 --> 00:30:58,260 De ce-ţi pasă ? 221 00:31:02,200 --> 00:31:04,030 Îmi pasă. 222 00:31:09,139 --> 00:31:11,109 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 223 00:31:11,129 --> 00:31:13,099 - Ţi-ai adus aminte ceva ? - Nu. 224 00:31:14,089 --> 00:31:17,139 - Ce este ? Nu fugi. - Nu fug. Mi-e frică ! 225 00:31:17,520 --> 00:31:19,510 De ce ? 226 00:31:22,609 --> 00:31:26,540 Un bărbat. Tot am o viziune cu un bărbat grizonant. 227 00:31:28,550 --> 00:31:31,520 E soţul meu. Şi cade. 228 00:31:34,579 --> 00:31:40,530 Cămaşa lui e plină de sânge. A fost împuşcat, e pe moarte, şi e vina mea. 229 00:31:40,550 --> 00:31:44,690 - De ce e vina ta ? - Fiindcă eu l-am împuşcat. 230 00:31:53,740 --> 00:31:58,599 S-o luăm de la capăt. Zi-mi despre cameră. Trebuie să-ţi aminteşti ceva ! 231 00:31:58,630 --> 00:32:01,740 E albă. O cameră albă. 232 00:32:03,700 --> 00:32:10,520 Şi totul e acoperit, ca o casă de vacanţă. Văd toată mobila... 233 00:32:11,579 --> 00:32:15,569 E acoperită cu pânză sau... 234 00:32:16,740 --> 00:32:21,660 Sau stofă şi... Nu ştiu. 235 00:32:28,189 --> 00:32:29,339 Văd... 236 00:32:31,359 --> 00:32:34,280 Nu mai pot să fac asta, sunt prea obosită ! 237 00:32:39,149 --> 00:32:40,359 Sunt prea obosită. 238 00:32:41,300 --> 00:32:44,319 Linişteşte-te, ne oprim o perioadă. 239 00:32:52,229 --> 00:32:55,369 Dacă mi-am omorât soţul, nu vreau să te implic şi pe tine în asta. 240 00:32:57,229 --> 00:32:59,309 Sunt deja implicat. 241 00:33:01,329 --> 00:33:05,209 Mâine o să căutăm prin toate ziarele din oraş. 242 00:33:05,229 --> 00:33:09,139 Vom vedea dacă s-a raportat vreo astfel de crimă pe undeva. 243 00:33:17,300 --> 00:33:20,159 Orice am descoperi, 244 00:33:22,179 --> 00:33:25,169 lucrurile se vor schimba între noi doi. 245 00:33:25,249 --> 00:33:26,359 Ştiu. 246 00:33:42,319 --> 00:33:44,239 Vin imediat. 247 00:33:44,300 --> 00:33:49,259 Paula ! Am verificat toate ziarele. Nu s-a raportat o astfel de crimă. 248 00:33:49,300 --> 00:33:53,290 Mi-am sunat un amic poliţist. Nu e nimic nici în baza lor de date. 249 00:33:53,369 --> 00:33:58,359 Amicul meu, Ernie, zice că nu e neobişnuit în cazurile de amnezie 250 00:33:59,159 --> 00:34:02,239 ca fanteziile să fie interpretate ca evenimente întâmplate. 251 00:34:03,259 --> 00:34:05,349 - E posibil să-mi imaginez ? - Absolut. 252 00:34:07,209 --> 00:34:12,339 Dră... Nora Fremont, mi s-a părut că tu eşti ! 253 00:34:13,349 --> 00:34:18,269 - Cred că mă confundaţi. - Ba nu. 254 00:34:18,300 --> 00:34:21,280 Te-am văzut vorbind de multe ori, aşa că pot să te recunosc. 255 00:34:24,300 --> 00:34:26,280 Eu şi gura mea mare ! 256 00:34:28,160 --> 00:34:29,350 De unde o cunoaşteţi pe Nora ? 257 00:34:33,300 --> 00:34:37,359 - Phyllis, unde e Paula ? - A plecat. A zis că se simte rău. 258 00:34:46,200 --> 00:34:47,280 Paula ! 259 00:35:36,339 --> 00:35:41,150 Centrala Mountain Grove. Aveţi în listă un Jack Fremont ? 260 00:35:44,330 --> 00:35:45,339 Aveţi ? 261 00:36:11,310 --> 00:36:14,280 Pe unde ai fost ? Ai plecat pur şi simplu ? 262 00:36:14,359 --> 00:36:20,290 Ai avut dreptate. Nu mai pot fugi. 263 00:36:25,230 --> 00:36:28,290 E cineva înăuntru, care vrea să te vadă. 264 00:36:46,290 --> 00:36:49,300 Bună ! 265 00:36:57,330 --> 00:36:59,260 Ce costumaţie ! 266 00:37:04,200 --> 00:37:08,359 El e Jack Fremont. Este soţul tău. 267 00:37:24,310 --> 00:37:26,210 Ai avut dreptate. 268 00:37:31,339 --> 00:37:35,330 - Nici nu mă mai recunoaşte. - Îmi pare rău. 269 00:37:40,150 --> 00:37:45,190 Doar că... Am crezut c-ai murit. 270 00:37:50,319 --> 00:37:52,319 Mă duc să fac o cafea. 271 00:37:52,339 --> 00:37:57,210 - Nu, mă duc eu. - Voi doi aveţi multe de discutat. 272 00:38:16,270 --> 00:38:22,230 - Nici măcar nu mi-ai spus pe nume. - Jack... 273 00:38:26,559 --> 00:38:29,669 - Ce uşurare să te văd ! - Cu ce nume să mă obişnuiesc ? 274 00:38:32,579 --> 00:38:33,699 Nora. 275 00:38:35,659 --> 00:38:37,599 Îmi pare rău. 276 00:38:40,519 --> 00:38:44,669 - Trebuie să fie greu pentru tine. - Greu pentru mine ? 277 00:38:50,519 --> 00:38:55,569 Ai idee cine este ? Nu e ospătăriţă în Reno. 278 00:38:57,679 --> 00:39:01,589 Ai fost votată printre primii patru avocaţi din California. 279 00:39:02,569 --> 00:39:05,739 Trebuia să fie una dintre principalele participante la convenţia de aici. 280 00:39:08,510 --> 00:39:09,609 Poate... 281 00:39:11,550 --> 00:39:14,729 Poate că asta te-a adus în oraş. Sperai să te recunoască cineva. 282 00:39:15,599 --> 00:39:18,639 Am găsit-o acum două săptămâni. Convenţia a început de ieri. 283 00:39:18,669 --> 00:39:21,649 - Nu-ţi aminteşti nimic ? - Îmi pare rău ! 284 00:39:23,659 --> 00:39:27,639 Am amintiri disparate... Sânge... 285 00:39:28,519 --> 00:39:30,639 - Paula e bântuită de... - Nora. 286 00:39:33,629 --> 00:39:36,709 Doctorii mi-au zis că nu sunt deloc amintiri 287 00:39:37,550 --> 00:39:40,579 şi că amnezicii au un imens spaţiu gol în creier, 288 00:39:40,609 --> 00:39:44,639 pe care-l umplu cu fantezii şi cu coşmaruri, care nu sunt... 289 00:39:44,659 --> 00:39:48,530 Nu. Am tras cu pistolul. Pistolul era în mâna mea. 290 00:39:48,599 --> 00:39:51,569 Stai puţin ! Ce fel de pistol ? Poţi să-l descrii ? 291 00:39:51,589 --> 00:39:55,530 - Mic, negru. - Bine, e Beretta. 292 00:39:55,629 --> 00:39:59,729 - Deţine un pistol ? - Îl purta la ea tot timpul. 293 00:40:00,629 --> 00:40:02,589 Şi cât de bine ştie să tragă ? 294 00:40:03,499 --> 00:40:06,679 Poate nimeri o piatră de pe un bolovan de la 15 m. 295 00:40:06,709 --> 00:40:10,539 Uneori, mergeam în deşert şi trăgeam ore întregi cu pistolul. 296 00:40:10,569 --> 00:40:14,599 Asta îţi aminteai, cum trăgeai în nişte ţinte prin deşert, pe undeva. 297 00:40:14,659 --> 00:40:17,739 Omul are dreptate. Momentan, eşti foarte stresată. 298 00:40:18,510 --> 00:40:22,569 Nu. Am ucis pe cineva. Ştiu asta. Văd mereu nişte... 299 00:40:22,800 --> 00:40:24,859 Când ai văzut-o ultima oară ? 300 00:40:24,899 --> 00:40:26,910 - Acum două săptămâni. - Ce-a făcut ? 301 00:40:26,979 --> 00:40:31,800 Ai plecat la o strângere de fonduri, iar eu aveam întâlnire cu un client. 302 00:40:31,839 --> 00:40:34,990 - Şi tu eşti avocat ? - Da. Aş vrea eu ! 303 00:40:36,939 --> 00:40:40,959 Sunt constructor. Adică eram. Pe vremea când oamenii construiau. 304 00:40:40,990 --> 00:40:42,950 Ce s-a întâmplat în ziua aia ? 305 00:40:44,890 --> 00:40:48,859 Am venit acasă. Ea nu era acolo. Am aşteptat. 306 00:40:50,780 --> 00:40:53,979 Am aşteptat, am dat câteva telefoane. În final, am anunţat poliţia. 307 00:40:54,830 --> 00:40:55,899 Dispăruseşi. 308 00:40:55,930 --> 00:40:57,919 Cum de n-a apărut nimic în ziare ? 309 00:40:57,950 --> 00:41:01,910 A apărut în ziarele locale. Am pus toată lumea în alertă. 310 00:41:07,010 --> 00:41:09,990 50 000 de dolari ? Atât de mult valorez ? 311 00:41:10,830 --> 00:41:13,930 Valorezi mult mai mult. Doar atât am putut strânge. 312 00:41:13,979 --> 00:41:18,810 Că veni vorba... Ăsta e un cec pentru tine. 313 00:41:18,839 --> 00:41:20,790 Sunt convins că e-n regulă. 314 00:41:28,839 --> 00:41:31,850 - Ştiai că există o recompensă ? - Nu. 315 00:41:32,019 --> 00:41:33,950 I-am spus azi-noapte. 316 00:41:33,979 --> 00:41:36,850 Înainte sau după ce ţi-a zis unde mă găseşti ? 317 00:41:36,910 --> 00:41:40,019 Denton a făcut tot ce-a putut ca să ne ajute. 318 00:41:40,790 --> 00:41:43,839 A angajat şi un detectiv particular în astea două săptămâni. 319 00:41:43,859 --> 00:41:45,790 Serios ? 320 00:41:46,790 --> 00:41:49,800 E doar un prieten de-al meu, care mi-a făcut un serviciu. 321 00:41:50,850 --> 00:41:53,790 - Amândoi aţi contribuit. - Da. 322 00:41:55,950 --> 00:41:57,850 Nora ! 323 00:42:01,810 --> 00:42:07,780 - Vrei să vii acasă ? - Da, cred că da. 324 00:42:11,800 --> 00:42:13,850 O să-ţi iau lucrurile şi ţi le duc în maşină. 325 00:42:32,800 --> 00:42:36,819 Nora, ascultă-mă ! Nu e chiar aşa cum a spus el. 326 00:42:36,839 --> 00:42:38,919 - Cum adică ? - Am nevoie de bani ! 327 00:42:39,870 --> 00:42:43,010 Dar nu de-asta m-am implicat. Poate că şi de-asta, dar nu... 328 00:42:43,790 --> 00:42:48,910 Nu contează, Denton. Oricum locul meu nu e aici. 329 00:42:53,990 --> 00:42:56,010 Cred că nu. 330 00:42:59,850 --> 00:43:00,979 Eşti gata ? 331 00:43:03,879 --> 00:43:04,970 Da. 332 00:43:06,919 --> 00:43:11,780 - Mulţumesc încă o dată, amice. - Cu plăcere. 333 00:44:03,999 --> 00:44:06,780 - Avem copii ? - Nu. 334 00:44:06,800 --> 00:44:07,959 De ce nu ? 335 00:44:09,010 --> 00:44:13,830 Am fost doi adulţi foarte ocupaţi. Poate şi cam egoişti. 336 00:44:14,879 --> 00:44:19,899 Am fost preocupaţi numai de muncă, de alte lucruri... 337 00:44:21,780 --> 00:44:25,780 Am fost aşa de preocupaţi de succes, că n-am văzut cum zboară timpul. 338 00:44:27,830 --> 00:44:30,019 Deşi am fost cel mai "fierbinte" cuplu, să ştii ! 339 00:44:31,979 --> 00:44:36,790 - Acum ştiu. - Da ! Am călătorit, am cumpărat... 340 00:44:36,950 --> 00:44:40,930 Am câştigat mulţi bani. Mergeam la Paris pentru weekenduri prelungite. 341 00:44:41,859 --> 00:44:46,780 - Pare a fi la trecut. - Suntem în anii '90, scumpo ! 342 00:44:50,839 --> 00:44:52,970 - Vezi casele de acolo ? - Care ? 343 00:44:53,919 --> 00:44:56,930 Cele neterminate, nevândute şi goale ! 344 00:44:58,019 --> 00:45:02,919 Eu le-am construit. Pe toate ! Bună sincronizare ! 345 00:45:03,990 --> 00:45:05,810 Aşa se pare. 346 00:45:05,839 --> 00:45:08,879 Să ştii că tu câştigi mult mai mult decât mine ! 347 00:45:08,899 --> 00:45:11,999 Avocaţii câştigă foarte bine, mai ales în procesele de faliment. 348 00:45:12,890 --> 00:45:14,950 Antreprenorii nu se descurcă foarte bine. 349 00:45:20,850 --> 00:45:22,019 Ce s-a întâmplat ? 350 00:45:23,870 --> 00:45:26,999 Nu vreau să te surmenez. Ştiu că eşti fragilă. 351 00:45:30,730 --> 00:45:33,790 Altcineva de la firma ta a dispărut în aceeaşi zi cu tine. 352 00:45:34,760 --> 00:45:39,690 Leland Sinclair. E partenerul tău principal. 353 00:45:40,710 --> 00:45:44,700 S-a vorbit mult despre asta. Despre cazurile voastre. 354 00:45:45,720 --> 00:45:48,750 - Ce înseamnă "cazurile noastre" ? - El n-a fost găsit încă. 355 00:45:48,899 --> 00:45:50,800 Înţelegi ? 356 00:46:01,690 --> 00:46:05,710 Dnă Freemont, aveţi veşti de la Leland Sinclair ? 357 00:46:06,899 --> 00:46:10,690 Dnă Freemont, vreţi să faceţi vreo declaraţie pentru presă ? 358 00:46:16,780 --> 00:46:19,740 - Bună ziua, dnă Freemont. - Bine aţi revenit ! 359 00:46:19,770 --> 00:46:23,710 - Putem discuta puţin înăuntru ? - Sigur ! Aveţi mandat de percheziţie ? 360 00:46:23,730 --> 00:46:26,740 - Cu doamna am vrea să vorbim. - Aveţi mandat de percheziţie ? 361 00:46:27,700 --> 00:46:30,780 - Nu. - Atunci, cred c-o să vorbim aici. 362 00:46:31,800 --> 00:46:34,879 - Dnă Freemont, vreţi să ne ajutaţi ? - O să fac tot ce pot. 363 00:46:35,770 --> 00:46:37,810 Unde v-aţi dus cu Leland Sinclair ? 364 00:46:38,760 --> 00:46:40,870 Nu ştiu să fi mers undeva cu el. 365 00:46:41,710 --> 00:46:45,760 E ciudat că dv. şi dl Sinclair aţi dispărut în aceeaşi zi, 366 00:46:45,790 --> 00:46:49,680 iar dv. aţi reapărut nevătămată, dar singură. 367 00:46:50,680 --> 00:46:54,770 Dar nu sunt nevinovată ! Am o contuzie, sufăr de amnezie. 368 00:46:55,870 --> 00:47:01,780 Înţeleg ! "Subiectul prezintă amnezie." 369 00:47:01,839 --> 00:47:04,760 - Aveţi vreo problemă ? - Gura, Freemont ! 370 00:47:04,780 --> 00:47:07,710 Dacă ne-aţi vorbi despre dv., 371 00:47:07,740 --> 00:47:10,859 ce ne-aţi putea spune despre dv. şi Leland Sinclair ? 372 00:47:10,890 --> 00:47:14,790 V-am spus deja ! Nu ştiu cine e Leland Sinclair ! 373 00:47:15,670 --> 00:47:19,890 - Aţi fost foarte apropiaţi ! - Ce încercaţi să insinuaţi ? 374 00:47:20,700 --> 00:47:25,800 Să vă spun ceva, domnule ! Povestea asta cu amnezia n-o să ţină ! 375 00:47:26,740 --> 00:47:28,720 Să vă spun eu ceva, domnule ! 376 00:47:29,119 --> 00:47:31,959 Sunteţi pe proprietatea mea. Vreau să plecaţi ! 377 00:47:33,039 --> 00:47:37,059 Dnă Freemont, în curând veţi răspunde acestor întrebări sub jurământ ! 378 00:47:37,089 --> 00:47:41,010 E interesant de văzut ce simţi când l-ai făcut pe altul să simtă la fel. 379 00:47:42,079 --> 00:47:45,970 La dracu' ! Cred că te pot călca în picioare de câte ori vor ? 380 00:47:47,010 --> 00:47:50,079 Ne-ar prinde bine ceva de băut. Du-te în cabinet, vin şi eu acum. 381 00:47:51,109 --> 00:47:54,079 La dreapta sau la stânga ? 382 00:47:55,950 --> 00:47:59,139 Doamne ! Îmi pare rău ! Am uitat. 383 00:48:05,039 --> 00:48:09,139 - Haide ! - Lasă-mă puţin, să mă obişnuiesc ! 384 00:48:23,069 --> 00:48:27,979 - Aici chiar locuiesc oameni ? - Da. Atunci când îi lasă poliţia. 385 00:48:30,059 --> 00:48:32,139 Ce are poliţia cu mine, Jack ? 386 00:48:33,059 --> 00:48:36,899 - Îţi spun la un pahar. - Nu ! Spune-mi acum ! 387 00:48:36,930 --> 00:48:40,910 Nemernicii ! Eram sigur că o să ţi-l pună în cârcă pe Leland ! 388 00:48:42,910 --> 00:48:45,010 Va fi un test de memorie. 389 00:48:45,089 --> 00:48:46,950 Ce anume ? 390 00:48:47,979 --> 00:48:51,930 Tu şi Leland vă pregăteaţi pentru cel mai important caz din California. 391 00:48:51,970 --> 00:48:55,059 - Împotriva departamentului poliţiei. - Ce fel de caz ? 392 00:48:56,959 --> 00:49:00,999 Soţul, fost poliţist, îşi bate soţia aproape până o omoară. 393 00:49:01,939 --> 00:49:04,970 Ea cere ajutor, vechii prieteni nu vor să se bage, 394 00:49:04,999 --> 00:49:07,079 aşa că e paralizată pe viaţă. 395 00:49:09,079 --> 00:49:12,139 Asta e specialitatea mea ? Cazuri în care sunt implicate femei ? 396 00:49:14,039 --> 00:49:17,050 Cele mai importante cazuri sunt specialitatea ta. 397 00:49:17,910 --> 00:49:20,079 Tu şi Leland aţi luat deja toate mărturiile. 398 00:49:20,119 --> 00:49:23,999 Mâine trebuie să mergem la birou, să ne asigurăm că n-au dispărut. 399 00:49:24,030 --> 00:49:27,899 Dacă te elimină, poliţia s-ar putea să creadă că poate câştiga speţa. 400 00:49:27,930 --> 00:49:31,099 Dar acum, că te-ai întors, încearcă să acţioneze primii ! 401 00:49:31,730 --> 00:49:35,850 - Nu cred că mă pot descurca, Jack. - Acum nu crezi că poţi, scumpo. 402 00:49:37,919 --> 00:49:41,939 Dar memoria îţi poate reveni mâine. 403 00:50:01,890 --> 00:50:03,760 E jenant ! 404 00:50:09,770 --> 00:50:14,800 Sunt nebun după tine. Deşi sunt un fotograf amator. 405 00:50:16,930 --> 00:50:19,800 Iar o femeie frumoasă e cel mai frumos subiect ! 406 00:50:32,730 --> 00:50:34,760 E pistolul pe care l-am văzut în vis ! 407 00:50:35,850 --> 00:50:38,710 - E pistolul tău Beretta. - Ce caută aici ? 408 00:50:38,839 --> 00:50:41,879 Aici îl lăsai mereu când nu-l ţineai în geantă. 409 00:50:47,850 --> 00:50:51,910 Ce s-a întâmplat cu Leland Sinclair ? Unde este ? 410 00:50:54,939 --> 00:50:57,850 Nora ? Ascultă-mă ! 411 00:50:58,859 --> 00:51:01,839 Orice s-ar fi întâmplat... nu e vina ta ! 412 00:51:10,890 --> 00:51:13,770 Lasă pistolul ! 413 00:51:19,839 --> 00:51:21,879 Cred că-mi pierd minţile ! 414 00:51:33,879 --> 00:51:35,870 Cum arăta Leland Sinclair ? 415 00:51:37,859 --> 00:51:41,790 E făcută la o gală la care aţi câştigat un premiu important. 416 00:51:42,800 --> 00:51:46,850 Leland a spus că poza asta e cel mai bun lucru care s-a întâmplat firmei. 417 00:51:46,899 --> 00:51:49,890 - Jack, cred că l-am omorât ! - Nora ! 418 00:51:54,750 --> 00:51:58,890 - Astea sunt fantezii ! - Nu ! Jack, nu înţelegi ! 419 00:51:59,720 --> 00:52:02,730 Te rog ! Gândeşte-te prin ce ai trecut ! 420 00:52:02,780 --> 00:52:05,890 Azi te-ai trezit cu un nume şi cu o identitate, iar acum ai altele. 421 00:52:05,930 --> 00:52:08,910 Ţi s-au întâmplat multe lucruri. Trebuie să te odihneşti ! 422 00:52:09,850 --> 00:52:12,760 Nu te mai gândi la nimic până mâine ! 423 00:52:13,790 --> 00:52:17,859 Mâine-dimineaţă te duc la birou, dar acum trebuie să te odihneşti. 424 00:52:19,750 --> 00:52:21,810 O să trag jaluzelele. 425 00:52:23,750 --> 00:52:25,770 Şi o să închid telefonul. 426 00:52:26,800 --> 00:52:30,700 În seara asta o să dorm în camera de oaspeţi. 427 00:52:32,919 --> 00:52:34,839 Mulţumesc, Jack. 428 00:52:38,870 --> 00:52:40,879 Mă bucur că eşti acasă ! 429 00:52:54,720 --> 00:52:56,819 16, 17, 430 00:52:57,899 --> 00:53:02,819 18, 19, 20. 431 00:53:03,899 --> 00:53:07,730 - Cred că acum suntem chit ! - Nu ! 432 00:53:08,730 --> 00:53:10,800 Nu ?! Mai trebuie ?! 433 00:53:21,700 --> 00:53:24,780 Linişteşte-te, omule ! N-a fost nimic personal ! 434 00:53:25,750 --> 00:53:27,770 Termină, tocmai m-am înnoit ! 435 00:53:31,879 --> 00:53:35,760 Nora Freemont s-a întors azi acasă, în California. 436 00:53:35,800 --> 00:53:39,780 Încă nu se ştie nimic despre Leland Sinclair, asociat şi prieten, 437 00:53:39,810 --> 00:53:41,899 care a dispărut în aceeaşi zi cu ea. 438 00:53:42,710 --> 00:53:44,850 Dna Freemont pretinde că suferă o amnezie totală. 439 00:53:44,879 --> 00:53:49,879 Poliţia nu a făcut încă acuzaţiile în acest fascinant. 440 00:53:59,830 --> 00:54:02,700 Alo ? Cine ? 441 00:54:02,919 --> 00:54:05,760 Denton... Da ! Ce mai faci ? 442 00:54:06,939 --> 00:54:10,770 Nu, acum se odihneşte. Doarme. 443 00:54:13,720 --> 00:54:15,919 Doamne, chiar nu vreau s-o trezesc, fiindcă... 444 00:54:16,890 --> 00:54:20,740 Mai ai puţină răbdare ! Bine ? 445 00:54:20,870 --> 00:54:24,910 Da ! Nu... Da... Înţeleg ! Sigur că da ! 446 00:54:33,830 --> 00:54:35,740 Înţeleg ! 447 00:55:11,890 --> 00:55:15,850 Sunt îngrijorat pentru ea. Ai văzut aseară, la televizor ? 448 00:55:16,819 --> 00:55:18,839 - Sun-o ! - Am încercat s-o sun ! 449 00:55:18,870 --> 00:55:22,859 - Soţul ei s-a debarasat politicos. - Atunci, sun-o din nou ! 450 00:55:25,899 --> 00:55:27,730 Ai dreptate. 451 00:55:44,800 --> 00:55:46,750 Vrei să conduci ? 452 00:56:07,819 --> 00:56:08,919 A fost destul de bine ! 453 00:56:08,939 --> 00:56:12,819 Dacă nu erai tu, ajungeam în Yucca Flats. 454 00:56:13,740 --> 00:56:17,750 - Cum ţi-ai amintit de Yucca Flats ? - Nu ştiu. Pare o nebunie ! 455 00:56:18,870 --> 00:56:21,850 - Care clădire ? - Cum îţi dai seama de diferenţă ? 456 00:56:21,919 --> 00:56:24,910 - Nu te uita, nu le-am construit eu ! - Sunt numerotate ? 457 00:56:24,939 --> 00:56:28,899 - Nu cred. - Biroul meu e 442 ? 458 00:56:30,800 --> 00:56:32,740 Eşti la etajul 8 ! 459 00:56:43,010 --> 00:56:45,079 - Dră Freemont ! - Bună dimineaţa. 460 00:56:45,919 --> 00:56:47,039 Eileen... 461 00:56:50,079 --> 00:56:53,859 Bine aţi revenit, dră Freemont ! Am toate mesajele pentru dv. 462 00:56:59,939 --> 00:57:02,970 - La ce vă uitaţi ? - Nu credeam să revină aşa de repede. 463 00:57:04,859 --> 00:57:05,930 Pe bune ? 464 00:57:06,010 --> 00:57:08,039 Dră Freemont ! Dacă ştiam că veniţi... 465 00:57:08,999 --> 00:57:13,879 - Nora, ea e secretara ta, Meg. - Meg... 466 00:57:15,890 --> 00:57:18,079 Parcă nu m-aţi mai fi văzut niciodată ! 467 00:57:18,859 --> 00:57:22,010 Te rog să mă ierţi, Meg. Sunt sigură că ţi se pare foarte ciudat. 468 00:57:22,039 --> 00:57:25,930 A fost îngrozitor ! Ziarele, televiziunile, poliţia... 469 00:57:25,979 --> 00:57:29,079 Nora, trebuie să rezolv nişte probleme. 470 00:57:29,859 --> 00:57:32,050 Nu stau mult. Te las în mâinile pricepute ale lui Meg. 471 00:57:33,959 --> 00:57:35,950 Vă conduc în biroul nostru ! 472 00:57:44,079 --> 00:57:48,050 - Meg, ăsta e biroul meu ? - E al dlui Sinclair. Al dv. e aici. 473 00:57:52,890 --> 00:57:57,010 - Mă laşi puţin singură aici ? - Nu e o idee foarte bună. 474 00:57:59,079 --> 00:58:04,999 Vrei să scoţi dosarele mele şi pe cele ale dlui Sinclair ? 475 00:58:05,959 --> 00:58:07,970 Vin în câteva minute. 476 00:58:09,010 --> 00:58:12,930 O să bem o ceaşcă de cafea şi o să ne prefacem că totul e bine. 477 01:00:03,089 --> 01:00:06,059 Flori... Mulţumesc, Meg. 478 01:00:06,859 --> 01:00:09,039 Nu ! Jack s-a întors cu ele ca să vă surprindă. 479 01:00:12,069 --> 01:00:15,939 - Aveţi un soţ pe cinste ! - Ai dreptate. 480 01:00:19,050 --> 01:00:22,879 Depoziţiile în cazul Harley vs. Poliţia din Mountain Grove 481 01:00:24,010 --> 01:00:26,050 - Meg ? - Da, dră Freemont ! 482 01:00:28,899 --> 01:00:31,970 Dacă lui îi spui Jack, eu trebuie să fiu Nora, nu ? 483 01:00:32,950 --> 01:00:34,079 Da... 484 01:00:34,950 --> 01:00:37,899 Ţi se pare că sunt o extraterestră ? 485 01:00:38,039 --> 01:00:39,089 Da. 486 01:00:41,079 --> 01:00:42,950 Stai jos, Meg ! 487 01:00:45,019 --> 01:00:49,010 - Eram apropiate ? - Inseparabile. Lucram până târziu. 488 01:00:49,039 --> 01:00:54,030 M-ai pregătit ca asistent de avocat. Voiai să mă ajuţi să plătesc şcoala. 489 01:00:55,859 --> 01:00:57,879 Oferta rămâne valabilă. 490 01:01:01,979 --> 01:01:04,870 Meg, cineva de aici mă consideră o criminală ? 491 01:01:05,069 --> 01:01:08,030 Nu ştiu ce cred, dar cu siguranţă speră. 492 01:01:09,059 --> 01:01:10,859 De ce ? 493 01:01:10,890 --> 01:01:14,879 Dacă intri la închisoare, firma va avea parte de un parteneriat. 494 01:01:15,879 --> 01:01:17,019 Înţeleg. 495 01:01:25,910 --> 01:01:28,039 Te simţi bine ? Ce s-a întâmplat ? 496 01:01:31,050 --> 01:01:34,919 - Ai vreo hartă a zonei ? - Da ! Mă duc să ţi-o aduc. 497 01:01:35,270 --> 01:01:37,270 Pot să împrumut maşina ta ? 498 01:01:52,170 --> 01:01:54,130 Regret, dar a plecat cu maşina mea. 499 01:01:55,150 --> 01:01:57,150 - Doamne ! - Sper că nu eşti supărat ! 500 01:01:58,180 --> 01:02:02,230 - Sunt sigur că se descurcă. - Sper că e-n ordine ! 501 01:02:02,260 --> 01:02:05,260 N-am putut s-o refuz ! Părea destul de preocupată. 502 01:02:05,330 --> 01:02:09,190 Desigur ! Meg, sună-mă imediat ce se întoarce. 503 01:06:51,220 --> 01:06:53,170 Doamne ! 504 01:07:17,250 --> 01:07:19,270 Nu ! 505 01:08:21,200 --> 01:08:26,230 Ce coincidenţă ! V-aţi întors, aţi urcat pe munte, a apărut cadavrul ! 506 01:08:27,140 --> 01:08:31,240 Adică inconştienţa v-a condus la locul crimei ? 507 01:08:32,300 --> 01:08:35,200 Trebuie să fie drăguţ să ai clienţi bogaţi ! 508 01:08:35,539 --> 01:08:38,709 Cât timp pleacă în Europa, îţi lasă casa, să te "joci" în ea ! 509 01:08:39,539 --> 01:08:43,699 Recunoaşteţi astea ? Le-am găsit în mica dv. ascunzătoare. 510 01:08:44,579 --> 01:08:47,529 E arma crimei ? L-a strangulat cu mărgelele ? 511 01:08:47,550 --> 01:08:50,579 Ţi-a trecut prin cap că soţia ta e într-o mare belea ? 512 01:08:50,659 --> 01:08:52,629 Da ! Grozav ! Formidabil ! 513 01:08:52,649 --> 01:08:55,699 Cei doi avocaţi pe care poliţia nu-i voia la proces ! 514 01:08:55,729 --> 01:08:58,600 Unul e suspect, celălalt e mort ! 515 01:08:58,619 --> 01:09:03,739 Ce căutaţi la adresa aia imediat ce ea a ieşit pe uşă ? 516 01:09:04,529 --> 01:09:08,520 Dacă ştiaţi de cadavru, de ce aţi lăsat-o pe ea să-l găsească ? 517 01:09:08,579 --> 01:09:12,689 - Vrei să ne acuzi de ceva, Jack ? - Aveţi un avocat pe cinste ! 518 01:09:12,720 --> 01:09:16,640 În tot timpul pe care l-aţi petrecut în pat cu Leland Sinclair, 519 01:09:16,680 --> 01:09:20,629 l-aţi fi putut convinge să-l numească pe Jack partener în firmă. 520 01:09:22,629 --> 01:09:27,709 Îmi pare rău. Soţia mea e şocată ! Şi-a pierdut memoria. 521 01:09:28,560 --> 01:09:31,629 - Pe cea selectivă, aş spune. - Iar eu aş spune că e o minciună. 522 01:09:32,579 --> 01:09:35,579 O arestaţi sau nu ? Chemăm avocatul sau plecăm acasă ? 523 01:09:37,830 --> 01:09:40,010 Dnă Freemont, vreun comentariu ? 524 01:09:42,940 --> 01:09:45,850 Vă rog să mă scuzaţi ! Nu avem nimic de declarat ! 525 01:09:54,060 --> 01:09:56,910 Sună-mă ! Camera 17. Te aştept. Denton. 526 01:10:13,910 --> 01:10:15,900 Vreau să-ţi spun ceva... 527 01:10:21,920 --> 01:10:26,920 Orice s-ar fi întâmplat între tine şi Leland e de domeniul trecutului. 528 01:10:26,950 --> 01:10:30,860 S-a terminat. S-ar putea nici să nu ştim ce este. 529 01:10:32,020 --> 01:10:33,910 Nu contează. 530 01:10:36,010 --> 01:10:40,930 Te iert, dacă vrei să auzi lucrul ăsta. 531 01:10:42,960 --> 01:10:45,920 Întrebarea este dacă tu ai dorinţa să te ierţi. 532 01:10:52,030 --> 01:10:54,020 Vom vedea. 533 01:11:02,850 --> 01:11:04,010 Vrei să bei ceva ? 534 01:11:04,870 --> 01:11:07,930 Nu, mulţumesc, sunt cam obosită. Cred că o să urc să mă odihnesc. 535 01:11:07,960 --> 01:11:10,030 Du-te ! Eu pregătesc cina. 536 01:11:46,020 --> 01:11:47,900 Fir-ar al dracului ! 537 01:12:02,900 --> 01:12:06,010 Ce faci ? Parcă voiai să te odihneşti. 538 01:12:10,020 --> 01:12:12,900 Cred c-ar trebui să laşi cutia aia cu pistolul. 539 01:12:16,930 --> 01:12:18,840 Ai încuiat-o. 540 01:12:20,860 --> 01:12:25,930 Văzând în ce stare eşti, m-am temut să nu-ţi faci vreun rău. 541 01:12:26,940 --> 01:12:29,930 Am aruncat toate pastilele pe care le-am găsit sus... 542 01:12:31,010 --> 01:12:34,950 M-am gândit să ascund şi toate cuţitele din bucătărie. 543 01:12:36,820 --> 01:12:41,030 Atunci când mi s-a explicat starea ta, mi s-a spus că amnezicii 544 01:12:41,820 --> 01:12:44,860 sunt de 10 ori mai predispuşi la sinucidere decât alţi oameni. 545 01:12:47,850 --> 01:12:49,840 Sunt îngrijorat în privinţa ta ! 546 01:12:49,870 --> 01:12:53,000 Vrei să mă sinucid sau vrei s-o faci tu pentru mine ? 547 01:12:55,020 --> 01:12:56,060 Ce ? 548 01:12:56,830 --> 01:12:59,970 Ai pistolul pe care sunt amprentele mele. Aşa că... ce ? 549 01:13:01,010 --> 01:13:06,880 Soseşte poliţia... "Nu m-am gândit că soţia mea ar face aşa ceva !" 550 01:13:07,830 --> 01:13:09,010 Am dreptate, Jack ? 551 01:13:12,870 --> 01:13:17,860 - Ce tot vorbeşti ? - Uită-te la mine, Jack ! Priveşte-mă ! 552 01:13:19,870 --> 01:13:22,920 Eu sunt. M-am întors ! 553 01:13:48,930 --> 01:13:52,050 Jack, încetează ! O să-l omori, Jack ! Opreşte-te ! 554 01:13:55,940 --> 01:13:59,000 Jack ! Opreşte-te ! 555 01:14:04,030 --> 01:14:07,910 Bine ! O să mă omori ca să-ţi salvezi amantul. 556 01:14:08,020 --> 01:14:10,850 Haide, e foarte bine ! 557 01:14:42,040 --> 01:14:43,920 E vina ta ! 558 01:14:47,970 --> 01:14:49,930 E numai vina ta ! 559 01:15:21,970 --> 01:15:27,010 Vrei să mă omori ? Va trebui s-o faci privindu-mă în ochi ! 560 01:15:28,030 --> 01:15:32,900 Poţi face asta ? Va trebui să mă împuşti în piept. 561 01:15:33,050 --> 01:15:36,020 Poţi să faci asta privindu-mă în ochi ? 562 01:15:38,649 --> 01:15:41,659 Dacă vrei pistolul, Jack, ţi-l aduc eu. 563 01:15:41,819 --> 01:15:45,680 Te-am iubit la nebunie, am venerat locul pe care călcai ! 564 01:15:47,689 --> 01:15:50,859 Nu ştiu dacă ai avut timp să observi, dar nu mai reprezint nimic. 565 01:15:51,669 --> 01:15:55,640 Numai că tu fugi de mine ! Atunci când te-au găsit, 566 01:15:55,659 --> 01:15:59,649 mi-am spus: "Asta nu e Nora. Nora e moartă." 567 01:16:06,699 --> 01:16:10,739 Ştiu că n-ai vrut să omori pe nimeni ! Pot susţine că a fost crimă pasională. 568 01:16:11,789 --> 01:16:15,789 Poate chiar autoapărare ! Nu ştiu... 569 01:16:16,729 --> 01:16:19,649 Dar n-a fost crimă cu premeditare ! 570 01:16:27,640 --> 01:16:32,659 Sunt singura persoană în viaţă care ştie asta. Singurul tău martor ! 571 01:16:34,749 --> 01:16:37,729 - Ce vrei să spui ? - Că te pot ajuta. 572 01:16:39,200 --> 01:16:44,230 - Te pot reprezenta la tribunal. - Ai face asta ? 573 01:16:47,200 --> 01:16:50,230 Moartea lui Leland a fost vina mea. Te rog să mă ierţi ! 574 01:16:55,100 --> 01:17:00,230 Mi-e foarte frică, dar ştiu că putem reuşi. Te pot scoate nevinovat ! 575 01:17:00,270 --> 01:17:03,200 - Chiar poţi ? - Ştii că da ! 576 01:17:11,120 --> 01:17:13,230 Ce gust bun ai ! 577 01:17:15,120 --> 01:17:19,180 E şampanie în frigider. Şi o să bem ! 578 01:17:22,180 --> 01:17:25,150 - Te iubesc ! - Şi eu te iubesc. 579 01:17:40,140 --> 01:17:42,140 Adu paharele ! 580 01:19:41,120 --> 01:19:46,270 - Mai primeşti străini ? - Da ! Hai înăuntru ! 581 01:19:51,060 --> 01:19:53,120 - Jack e ucigaşul, nu-i aşa ? - Da. 582 01:19:53,180 --> 01:19:56,089 Am ştiut ! Am simţit de la început ! 583 01:19:56,200 --> 01:19:58,180 N-a vrut să-ţi aduci aminte ! 584 01:20:04,110 --> 01:20:08,169 - Îmi pare rău pentru recompensă. - Mie îmi pare rău că te-am implicat. 585 01:20:08,289 --> 01:20:10,249 - Unde e ? - Acasă. Cine ştie ce va face ? 586 01:20:10,280 --> 01:20:14,150 - Trebuie să mergem la poliţie. - Nu ! Fiindcă nu mă vor crede ! 587 01:20:14,180 --> 01:20:17,300 - De ce nu te-am crede ? - A făcut să pară că eu l-am ucis. 588 01:20:18,089 --> 01:20:21,300 După ce l-a împuşcat pe Leland, am vrut să fug. M-a împins de pe stâncă. 589 01:20:22,070 --> 01:20:25,220 Pot demonstra ce s-a întâmplat doar dacă găsesc rămăşiţele maşinii. 590 01:20:25,280 --> 01:20:28,169 - S-ar putea să ştiu unde este. - Eu ştiu deja. 591 01:20:29,110 --> 01:20:34,169 - Sunt trei râpe la est de Cliffside. - Ţi-a revenit memoria. 592 01:20:37,100 --> 01:20:38,289 Am uitat să-ţi spun ! 593 01:20:42,150 --> 01:20:48,080 Poftim ! Asta e ziua ta norocoasă. Păstrează restul ! 594 01:21:00,990 --> 01:21:05,110 Eu şi Jack nu ne-am înţeles aşa cum părea. Leland era remarcabil. 595 01:21:07,020 --> 01:21:11,010 Ce echipă ! Ne terminam frazele unul altuia. 596 01:21:15,000 --> 01:21:19,020 Apoi, afacerea lui Jack s-a stricat, el a început să bea... 597 01:21:19,089 --> 01:21:22,040 - Dar n-ai vrut să-l părăseşti ! - Nu am atâta curaj ! 598 01:21:23,209 --> 01:21:25,980 Nu e atât de simplu. 599 01:21:30,070 --> 01:21:32,100 Ar fi mai bine să mergem. 600 01:21:34,100 --> 01:21:37,100 Uitasem cât de bine este să vorbesc cu cineva. 601 01:21:38,089 --> 01:21:41,020 Eu uitasem cât de bine este să vorbesc cu tine ! 602 01:21:48,310 --> 01:21:51,240 Mai bine veneam cu aparatul de fotografiat ! 603 01:21:53,300 --> 01:21:58,220 Aş fi numit fotografia "Camera 17, motelul Supreme". 604 01:22:01,379 --> 01:22:05,190 Dar am mai văzut imaginea asta ! 605 01:22:07,369 --> 01:22:11,240 Numai că voi nu dansaţi. Cu Leland dansai ! 606 01:22:11,339 --> 01:22:13,169 Dansează, clovnule ! 607 01:22:18,190 --> 01:22:22,180 Jack, nu e vorba despre el ! E vorba despre noi ! 608 01:22:23,249 --> 01:22:26,169 E-n ordine. E în regulă, ai grijă ! 609 01:22:28,160 --> 01:22:31,180 Jack, amice, ai înţeles greşit în legătură cu soţia ta. 610 01:22:31,369 --> 01:22:36,369 Cum te cheamă ? Denton ? Dacă vrei să trăieşti, 611 01:22:37,249 --> 01:22:41,280 să-ţi reiei cariera de paznic de noapte, stai jos şi taci ! 612 01:22:46,839 --> 01:22:48,749 Da... 613 01:22:51,779 --> 01:22:53,859 Mulţumesc. Acum, priveşte spectacolul ! 614 01:22:56,760 --> 01:22:58,869 Nora, dă-i omului un pahar de şampanie ! 615 01:23:02,769 --> 01:23:05,899 Deci băiatul a venit tocmai din Reno ca să te vadă ! Ce drăguţ ! 616 01:23:07,789 --> 01:23:13,879 Spune-mi... Îţi place să te culci cu soţia mea ? 617 01:23:17,789 --> 01:23:20,929 Se mişcă mult ? Face zgomotele ei preferate ? 618 01:23:23,929 --> 01:23:27,839 Dar el ? Cu el cum este ? Cum s-a descurcat ? 619 01:23:29,919 --> 01:23:35,760 E ceva mai aspru ? O aromă puţin diferită ? 620 01:23:37,819 --> 01:23:40,760 Am dreptate ? E diferit de bătrânul Leland, nu ? 621 01:23:42,739 --> 01:23:45,939 Dar, la vremea aceea, în Reno, nici măcar nu ştiai cine eşti. 622 01:23:48,879 --> 01:23:52,899 Cred că asta a sporit plăcerea. A fost mai pervers ! 623 01:23:53,789 --> 01:23:56,800 Am dreptate ? 624 01:24:01,739 --> 01:24:03,839 Am sperat că vei face asta ! Nu te mişca ! 625 01:24:07,929 --> 01:24:11,879 Scoate-ţi hainele ! Nu înţelegi ? 626 01:24:13,819 --> 01:24:15,749 Nu am nimic de pierdut. 627 01:24:17,729 --> 01:24:20,749 Stai ! 628 01:24:24,749 --> 01:24:27,909 Poftim ! Ai grijă, e încărcat ! 629 01:24:36,819 --> 01:24:38,839 - Dă-i drumul ! - N-o s-o fac, Jack ! 630 01:24:40,720 --> 01:24:43,739 Mi-ai arătat că n-am puterea să te împuşc. 631 01:24:43,920 --> 01:24:47,880 Dar tu, scumpo ? Faţă în faţă ? 632 01:24:48,020 --> 01:24:51,860 Omul de al cărui corp nu te mai săturai acum zece ani ! 633 01:24:51,930 --> 01:24:54,890 Acum, o ameninţare pentru societate ! 634 01:24:57,010 --> 01:24:58,950 Hai, fă-o ! 635 01:24:59,990 --> 01:25:01,960 Împuşcă-mă ! 636 01:25:02,010 --> 01:25:07,860 Sau îl împuşc pe el. Asta e înţelegerea. 637 01:25:13,960 --> 01:25:15,950 Asta e ! 638 01:25:16,080 --> 01:25:19,900 Următorul, direct în inimă ! La trei, Nora ? 639 01:25:22,930 --> 01:25:26,020 Unu, doi... 640 01:25:43,050 --> 01:25:47,050 Cum ai putut face asta ? Cum ai putut să-mi faci asta ? 641 01:25:56,689 --> 01:25:58,729 Termină treaba ! 642 01:26:08,800 --> 01:26:10,809 Te rog ! 643 01:27:09,779 --> 01:27:12,619 E o minune că ai scăpat cu viaţă. 644 01:27:31,669 --> 01:27:33,789 Erau găuri de gloanţe pe geamul din spate. 645 01:27:36,689 --> 01:27:39,720 L-am fi prins ! Erau tot felul de probe. 646 01:27:39,749 --> 01:27:43,689 - Dar ea ar fi fost moartă. - Ştiu. 647 01:27:46,760 --> 01:27:49,649 Condoleanţe, dnă Freemont ! 648 01:28:08,829 --> 01:28:11,859 - Ce-o să faci ? - Nu ştiu. 649 01:28:14,889 --> 01:28:18,959 Uite ce este... Nu e gratis, dar am o cameră în plus. 650 01:28:19,939 --> 01:28:23,789 Îţi dau şi o cheie... Vii şi pleci când vrei... 651 01:28:25,779 --> 01:28:28,779 Fără obligaţii ! Depinde de tine. 652 01:28:31,839 --> 01:28:33,899 O să mă gândesc la asta ! 653 01:28:38,164 --> 01:28:43,164 {\an3} Subrip: SPteam 654 01:28:52,939 --> 01:28:57,859 Traducerea şi adaptarea RADU VLĂDESCU 655 01:28:58,760 --> 01:29:02,919 Aţi urmărit filmul DISPARIŢIA NOREI 55000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.