All language subtitles for Sliders.S04E22.Revelations.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,738 (WHOOSHING) 2 00:00:11,978 --> 00:00:13,380 Oh, my God. 3 00:00:20,487 --> 00:00:21,788 GIANT: Maggie! 4 00:00:21,821 --> 00:00:23,390 MAGGIE: No! COLIN: Come on. 5 00:00:24,257 --> 00:00:25,325 COLIN: Watch it. 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,527 Maggie! It's coming this way. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,162 Where are you? 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,530 Get back. 9 00:00:30,563 --> 00:00:33,566 Maggie! 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,068 (YELLS) 11 00:00:38,405 --> 00:00:42,676 (REMBRANDT LAUGHING) 12 00:00:42,709 --> 00:00:46,012 You know, it's probably for the best. That guy wasn't right for you. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,083 What's so funny? He wanted me to meet his parents. 14 00:00:50,116 --> 00:00:51,317 REMBRANDT: Any idea where we are? 15 00:00:51,351 --> 00:00:52,819 Not a clue. 16 00:00:52,852 --> 00:00:55,121 Looks like there's a road up ahead. 17 00:00:55,155 --> 00:00:57,123 You ever slide into a land of giants before? 18 00:00:57,157 --> 00:00:58,925 Yeah, but they were never this friendly. 19 00:00:58,958 --> 00:01:01,127 (LAUGHING) 20 00:01:01,161 --> 00:01:02,829 This is strange. 21 00:01:02,862 --> 00:01:03,930 It didn't stop again, did it? 22 00:01:03,963 --> 00:01:05,065 No. It's fine. 23 00:01:05,098 --> 00:01:07,667 It just says that we're here for 624 hours. 24 00:01:07,701 --> 00:01:11,371 Six hundred and twenty-four? You're sure you're reading it right? 25 00:01:11,404 --> 00:01:12,505 COLIN: That's 26 days. 26 00:01:12,539 --> 00:01:13,740 That's three and a half weeks. 27 00:01:13,773 --> 00:01:15,408 QUINN: In the middle of nowhere. 28 00:01:15,442 --> 00:01:17,744 Even if it's not the middle, I bet it's right next door. 29 00:01:20,246 --> 00:01:23,149 (ENGINE STARTING) 30 00:01:32,892 --> 00:01:34,594 Hey, doesn't that thing go down there? 31 00:01:34,627 --> 00:01:36,830 COLIN: No, I took it off this thing. 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,837 But it's not supposed to go back on this thing. 33 00:01:43,870 --> 00:01:46,639 Hey, take it easy, don't jam it on there. 34 00:01:46,673 --> 00:01:48,908 Are you the boss or the helper today? 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 I'm the boss. And I said don't jam it in there. 36 00:01:57,250 --> 00:02:00,220 You know, having nothing to do wouldn't be so bad, 37 00:02:00,253 --> 00:02:04,257 if we had a different kind of nothing to do sometimes. 38 00:02:04,290 --> 00:02:07,694 Man, this is gonna be the longest 10 days of my life. 39 00:02:07,727 --> 00:02:09,662 (TIRES SCREECHING) 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,083 What do you think? 41 00:02:30,083 --> 00:02:31,451 He looks pretty nervous. 42 00:02:31,484 --> 00:02:33,620 Think somebody's after him? 43 00:02:33,653 --> 00:02:35,422 I don't see anybody. 44 00:02:35,455 --> 00:02:37,090 Could be choppers. 45 00:02:37,123 --> 00:02:39,159 What do you figure, highway patrol? 46 00:02:39,192 --> 00:02:41,561 FBI? 47 00:02:41,594 --> 00:02:45,098 QUINN: Hey, bub, not a good idea to smoke around these pumps. 48 00:02:52,939 --> 00:02:55,775 We don't get too many of these around here. 49 00:03:11,791 --> 00:03:13,426 (CAR DOOR OPENING) 50 00:03:21,668 --> 00:03:24,070 (TIRES SCREECHING) 51 00:03:41,788 --> 00:03:43,490 Back to work, Joe. 52 00:03:44,391 --> 00:03:45,759 (TIRES SCREECHING) 53 00:03:51,731 --> 00:03:54,601 Oh, that's it! I've had it! 54 00:03:54,634 --> 00:03:55,702 What's wrong now? 55 00:03:55,735 --> 00:03:58,371 I'm not working at that place anymore. 56 00:03:59,472 --> 00:04:01,541 COLIN: Did you quit? 57 00:04:01,574 --> 00:04:06,046 Two schools of thought. Marty thinks he fired me, I know I quit! 58 00:04:06,046 --> 00:04:07,614 But one thing's for sure. 59 00:04:07,647 --> 00:04:10,784 That trucker's going to be doing everything with his left hand for weeks. 60 00:04:10,817 --> 00:04:13,053 Well, we got 10 more days here. 61 00:04:13,053 --> 00:04:14,621 It's all right, I'll get another job. 62 00:04:14,654 --> 00:04:18,224 There aren't any other jobs around here, Maggie. We're stuck. 63 00:04:18,258 --> 00:04:21,327 I never thought I'd be saying this, but I miss the Kromaggs. 64 00:04:21,361 --> 00:04:25,865 Yes, they're scary, yes, they're dangerous, but there's never a dull moment. 65 00:04:31,404 --> 00:04:35,175 QUINN: What if you found a portal to a parallel universe? 66 00:04:35,208 --> 00:04:39,079 What if you could slide into a thousand different worlds 67 00:04:39,079 --> 00:04:42,916 where it's the same year and you're the same person, 68 00:04:42,949 --> 00:04:45,185 but everything else is different? 69 00:04:45,218 --> 00:04:47,921 And what if you can't find your way home? 70 00:05:13,279 --> 00:05:15,248 ETHEREAL VOICE:Sliders. 71 00:05:18,885 --> 00:05:23,123 Hey, Maggie. Thought you didn't get off till 6:00. 72 00:05:23,156 --> 00:05:25,525 The boss gave her the rest of her life off. 73 00:05:25,558 --> 00:05:26,860 What have you got there? 74 00:05:26,893 --> 00:05:28,595 Oh, a bunch of old books. 75 00:05:28,628 --> 00:05:31,965 Might be something in here to kill time better than watching reruns 76 00:05:32,065 --> 00:05:33,800 of Touched By A Ranger. 77 00:05:33,833 --> 00:05:35,568 I mean, Chuck Norris is a fine actor, 78 00:05:35,602 --> 00:05:39,272 but on this world he should leave that action stuff to somebody else. 79 00:05:39,305 --> 00:05:41,641 Let me see one of these. 80 00:05:41,675 --> 00:05:45,078 "Bebop King, the life of Jackie Robinson, 81 00:05:45,111 --> 00:05:47,947 "the greatest saxophone player this world has ever seen." 82 00:05:47,981 --> 00:05:50,950 You see, on this world, Jackie Robinson broke the color barrier 83 00:05:50,984 --> 00:05:53,720 in what was, up until then, an all-white art form. 84 00:05:54,854 --> 00:05:56,656 Got a bunch of time-killers. 85 00:05:57,891 --> 00:05:59,659 Think I'll take a shower. 86 00:05:59,693 --> 00:06:00,860 Hey, be careful. 87 00:06:00,894 --> 00:06:02,228 Showers in places like this 88 00:06:02,262 --> 00:06:06,066 tend to attract guys with really big knives and really bad wigs. 89 00:06:07,334 --> 00:06:08,335 (CHUCKLING) 90 00:06:13,173 --> 00:06:15,709 Maggie seems really short-tempered lately. 91 00:06:15,742 --> 00:06:17,143 I would think all of you would look forward to 92 00:06:17,177 --> 00:06:18,878 three weeks of nothing going on for a change. 93 00:06:18,912 --> 00:06:21,081 I can't stand vacations either. 94 00:06:21,114 --> 00:06:25,752 One week of sun and sand and I just want to get back to the grind. 95 00:06:25,785 --> 00:06:30,056 Sliding, fighting Kromaggs, running for our lives every other minute? 96 00:06:31,458 --> 00:06:33,193 Ah, that's the life. 97 00:06:35,762 --> 00:06:38,765 REMBRANDT: Hey, guys, listen to this. 98 00:06:38,798 --> 00:06:43,069 "When Grobar, the Gormak science officer, revealed his formula 99 00:06:43,069 --> 00:06:44,771 "for inter-dimensional travel, 100 00:06:44,804 --> 00:06:49,175 "Commander Kurch Grimax knew that the possibility existed for his people 101 00:06:49,209 --> 00:06:50,810 "to escape the wrath of Thon." 102 00:06:50,844 --> 00:06:53,113 What are you reading? 103 00:06:53,146 --> 00:06:56,182 Flow My Blood, The Soldier Said, by Isaac Clark. 104 00:06:56,216 --> 00:06:59,219 I thought you hated science fiction. 105 00:06:59,252 --> 00:07:02,355 There's also a biologic weapon in here. 106 00:07:02,389 --> 00:07:05,558 Sounds a lot like the one we heard about when we were in the slidecage. 107 00:07:05,592 --> 00:07:09,195 Well, what we do in reality might seem like fantasy to people in another world. 108 00:07:09,229 --> 00:07:11,731 Yeah, if I hadn't been along for the ride, and they told me about it, 109 00:07:11,765 --> 00:07:14,200 I wouldn't believe anything we do. 110 00:07:14,234 --> 00:07:16,503 Hey, I think I just figured it out. 111 00:07:16,536 --> 00:07:19,172 "Gormak" is a close anagram for Kromagg. 112 00:07:20,473 --> 00:07:22,175 Hey, look at this. 113 00:07:24,678 --> 00:07:28,381 Oh, my gosh. Those are Kromaggs. 114 00:07:31,551 --> 00:07:34,187 You're doing a pretty good job there, farmer boy. 115 00:07:34,220 --> 00:07:36,122 Thanks. Just takes practice. 116 00:07:36,156 --> 00:07:38,425 Internal combustion is just a controlled explosion. 117 00:07:38,458 --> 00:07:40,794 Just as long as it's controlled. 118 00:07:41,928 --> 00:07:43,563 Think I'm on to something. 119 00:07:43,596 --> 00:07:46,566 Publisher says he has no idea where Isaac lives. 120 00:07:46,599 --> 00:07:49,069 Doesn't have an agent, just does all of his business through a lawyer. 121 00:07:49,069 --> 00:07:51,671 Lawyer will not talk. Actually his voice mail won't talk. 122 00:07:51,705 --> 00:07:53,239 But I got his name. 123 00:07:53,273 --> 00:07:55,975 And I got the name of another agent who brokered some movie stuff for him. 124 00:07:56,076 --> 00:07:57,777 And what does that mean, you're on to something? 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Well, that's the name and numbers of three people 126 00:07:59,679 --> 00:08:02,048 who had to have called up Clark at some time. 127 00:08:02,082 --> 00:08:03,083 So? 128 00:08:03,116 --> 00:08:07,287 So, all we got to do is match some numbers up. 129 00:08:07,320 --> 00:08:09,689 Yeah, well, how do we access those phone line records? 130 00:08:09,723 --> 00:08:11,524 We've got a computer. We hack our way in. 131 00:08:11,558 --> 00:08:12,625 Not without a modem. 132 00:08:12,659 --> 00:08:14,094 Yeah, well, Maggie's got money, we can... 133 00:08:14,127 --> 00:08:17,263 Hey, guys, ready to roll? Downtown Needles. Bright lights, big city. 134 00:08:17,297 --> 00:08:20,800 You've never seen me roll the dice, have you, big boy? 135 00:08:22,836 --> 00:08:23,937 What? 136 00:08:26,106 --> 00:08:28,208 What's wrong? 137 00:08:28,241 --> 00:08:31,711 Maggie, I've realized you've worked very hard at the diner. 138 00:08:31,745 --> 00:08:33,480 Remmy, Colin here at the gas station, 139 00:08:33,513 --> 00:08:35,448 and I also realize that you've saved up your money, 140 00:08:35,482 --> 00:08:39,152 so you could really enjoy your little holiday in Needles. 141 00:08:39,185 --> 00:08:41,154 How much money do you need? 142 00:08:41,187 --> 00:08:42,522 Enough to get a modem. 143 00:08:42,555 --> 00:08:46,126 So we can get online and hack our way to get some phone line records. 144 00:08:46,159 --> 00:08:50,563 Of course. What would a slide be without hacking into some phone records? 145 00:08:54,300 --> 00:08:55,468 (SIGHS) 146 00:08:59,406 --> 00:09:00,840 There's a whole section in here 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,610 on how the Gormak women are unable to have children. 148 00:09:03,643 --> 00:09:06,913 Just like the Maggs. 149 00:09:07,013 --> 00:09:11,384 This guy is either from your world, or he's been following us around. 150 00:09:11,418 --> 00:09:12,919 What are you looking for? 151 00:09:13,019 --> 00:09:16,289 Any repeat calls to the same number from all three of the source numbers. 152 00:09:16,322 --> 00:09:19,159 We figure Clark's lawyer, publisher and agent must have called him. 153 00:09:19,192 --> 00:09:20,694 Maybe more than once. 154 00:09:20,727 --> 00:09:22,862 If we can match the numbers, it helps narrow the scan. 155 00:09:22,896 --> 00:09:24,397 Nice. 156 00:09:24,431 --> 00:09:28,935 We've got three calls to this 555 number, 818 code, from the publisher. 157 00:09:29,035 --> 00:09:32,372 Okay, key in on that number and scan the other bases. 158 00:09:33,540 --> 00:09:35,642 (BEEPING) 159 00:09:35,675 --> 00:09:39,846 Bingo. One, two, three, four calls from the lawyer. And two from the agent. 160 00:09:39,879 --> 00:09:43,483 And look at this. The calls are to this number, never from it. 161 00:09:43,516 --> 00:09:45,118 And always about the same time of day. 162 00:09:45,151 --> 00:09:46,853 So what do we do now, call that number? 163 00:09:46,886 --> 00:09:49,122 Not yet. That's why we bought the reverse directory. 164 00:09:49,155 --> 00:09:51,558 We can track the phone's location. 165 00:09:57,163 --> 00:09:58,565 QUINN: Okay, here we go. 166 00:09:58,598 --> 00:10:02,402 It's in Wrighthood, up the mountains. Highway 2. It's a pay phone. 167 00:10:15,949 --> 00:10:17,117 Remmy. 168 00:10:21,721 --> 00:10:23,089 Hey, guys. 169 00:10:27,027 --> 00:10:29,863 (PHONE RINGING) 170 00:10:30,363 --> 00:10:32,232 Yeah. Hello? 171 00:10:32,265 --> 00:10:36,436 Sure, okay, great. I'll let him know. Yeah, thanks, bye. 172 00:11:17,577 --> 00:11:19,612 So what if it's not Clark? 173 00:11:19,646 --> 00:11:22,315 Then we apologize and go away. 174 00:11:22,349 --> 00:11:24,451 But it would be really strange 175 00:11:26,252 --> 00:11:29,222 if Clark's agent, attorney, 176 00:11:29,255 --> 00:11:31,558 and publisher were calling somebody else. 177 00:11:50,210 --> 00:11:51,511 Yes, what is it? 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,980 Hi, is this the residence of Isaac Clark? 179 00:11:54,014 --> 00:11:55,582 No. 180 00:11:55,615 --> 00:11:59,219 Excuse me, but we're huge fans of his, we came all this way just to meet him. 181 00:11:59,252 --> 00:12:01,388 Maybe get him to autograph a book. 182 00:12:01,421 --> 00:12:04,124 I told you. No one named Clark lives here. 183 00:12:04,657 --> 00:12:05,792 I have a gun. 184 00:12:05,825 --> 00:12:08,962 You won't need it. I mean, we don't mean any harm. 185 00:12:11,398 --> 00:12:14,968 Look, we're inter-dimensional travelers. 186 00:12:17,170 --> 00:12:20,940 Like the ones in Mr. Clark's book, only for real. 187 00:12:20,974 --> 00:12:24,778 And we go from one world to another with this. 188 00:12:26,613 --> 00:12:31,084 My name is Quinn Mallory. And it's kind of important that we see Isaac Clark. 189 00:12:35,522 --> 00:12:37,590 I'm Isaac Clark. 190 00:12:39,659 --> 00:12:41,494 Please, come on in. 191 00:12:46,366 --> 00:12:49,602 Our parents told us the Kromaggs were defeated on our home world. 192 00:12:49,636 --> 00:12:52,472 Very close to what you describe in the book. 193 00:12:52,505 --> 00:12:55,975 And if there is a weapon that can defeat the Kromaggs, 194 00:12:56,009 --> 00:12:59,646 well, I'd like to get my hands on it, take it back to my world and drive them out. 195 00:12:59,679 --> 00:13:01,815 Dad spends a lot of time dodging lunatic fans, 196 00:13:01,848 --> 00:13:04,584 but you people take the blue ribbon. 197 00:13:04,617 --> 00:13:07,120 I've never heard anything so crazy in my life. 198 00:13:07,153 --> 00:13:10,256 Well, it's all true, just like the story in your father's book. 199 00:13:10,290 --> 00:13:12,826 That's a novel. Fiction. He makes it all up. 200 00:13:12,859 --> 00:13:14,561 Don't you people know how that works? 201 00:13:14,594 --> 00:13:18,431 We haven't made up anything. Everything we told you really happened to us. 202 00:13:18,465 --> 00:13:20,600 We're here because we think you can help us. 203 00:13:22,502 --> 00:13:24,104 Come on, Dad. 204 00:13:24,137 --> 00:13:26,106 Do you need to hear any more of this nonsense? 205 00:13:26,139 --> 00:13:28,074 No, I don't. 206 00:13:29,275 --> 00:13:33,613 Everything these young people are saying is true. 207 00:13:33,646 --> 00:13:37,117 I knew the minute you told me your name, Mallory, you see. 208 00:13:37,951 --> 00:13:39,753 I knew your parents. 209 00:13:48,094 --> 00:13:54,234 There was, as I think, you know, quite a Kromagg problem on our world. 210 00:13:54,267 --> 00:13:55,702 That seems like an understatement. 211 00:13:55,735 --> 00:13:58,738 Yeah, we heard it was a full-blown civil war. 212 00:13:58,772 --> 00:14:05,245 Well, a weapon was needed to put an end to it. 213 00:14:05,278 --> 00:14:09,215 Michael and Elizabeth Mallory were brilliant scientists. 214 00:14:09,249 --> 00:14:12,886 They headed the research team that developed sliding technology. 215 00:14:12,919 --> 00:14:16,556 And they used it to put you two on different worlds, out of harm's way. 216 00:14:16,589 --> 00:14:21,094 And they made it available for anybody who wanted off that world, 217 00:14:21,127 --> 00:14:22,862 away from the Kromaggs. 218 00:14:22,896 --> 00:14:24,698 But they went back. 219 00:14:24,731 --> 00:14:28,835 It's their world. They wanted to fight for it. So did I. 220 00:14:30,403 --> 00:14:33,640 The government put together a team of their best people. 221 00:14:33,673 --> 00:14:38,378 We were under a lot of pressure to develop a weapon that would end the war. 222 00:14:39,512 --> 00:14:40,947 And you did. 223 00:14:41,948 --> 00:14:44,451 Your parents were key to that research. 224 00:14:44,484 --> 00:14:49,956 In fact, your father perfected the formula that led to the solution. 225 00:14:49,989 --> 00:14:53,560 The Maggs were destroyed. They were given the highest honors. 226 00:14:53,593 --> 00:14:57,397 Then it was just a mopping-up operation. 227 00:14:57,430 --> 00:15:01,034 Something I don't understand. Why are you here? 228 00:15:01,067 --> 00:15:06,306 You won the war, drove out the Maggs. Your world was at peace. 229 00:15:06,339 --> 00:15:12,779 I saw a lot of destruction, such death was the cause of a lot of it. 230 00:15:12,812 --> 00:15:15,515 I just couldn't face anything on my world again. 231 00:15:15,548 --> 00:15:17,717 And I had a brother who worked with us. 232 00:15:17,751 --> 00:15:19,185 He decided to stay, 233 00:15:19,219 --> 00:15:22,522 but I got Michael Mallory 234 00:15:22,555 --> 00:15:25,091 to slide me to this world. 235 00:15:25,125 --> 00:15:26,526 And you became a writer? 236 00:15:26,559 --> 00:15:27,627 No, not at first. 237 00:15:27,660 --> 00:15:29,362 I looked for work at my old profession, 238 00:15:29,396 --> 00:15:34,434 but I found that I had lost the will and heart to pursue it. 239 00:15:37,070 --> 00:15:40,373 Then, I met Catherine's mother. 240 00:15:42,075 --> 00:15:46,212 I found happiness for the first time in a long, long time. 241 00:15:46,980 --> 00:15:49,182 Then I got this idea. 242 00:15:49,215 --> 00:15:51,217 Nobody on this world would believe my story, 243 00:15:51,251 --> 00:15:53,620 what I'd seen, what I'd been doing. 244 00:15:53,653 --> 00:15:59,292 So I decided to make science fact, science fiction. 245 00:15:59,325 --> 00:16:03,129 Yeah. But why the isolation? Why hide away like this? 246 00:16:03,163 --> 00:16:06,099 Sliding technology. 247 00:16:06,132 --> 00:16:09,669 You've got it. The Kromaggs have got it, as you well know. 248 00:16:09,703 --> 00:16:11,204 And you were never going to tell me this? 249 00:16:11,237 --> 00:16:13,039 Oh, honey. 250 00:16:15,175 --> 00:16:19,279 You were born here. This is your world. 251 00:16:19,312 --> 00:16:24,284 I felt that keeping the secret would allow us to have a normal life. 252 00:16:24,317 --> 00:16:26,653 What good would it do you to know the truth? 253 00:16:26,686 --> 00:16:28,054 That it was the truth. 254 00:16:28,054 --> 00:16:29,055 Oh. 255 00:16:29,789 --> 00:16:31,157 Excuse me. 256 00:16:34,761 --> 00:16:35,762 (DOOR CLOSES) 257 00:16:39,232 --> 00:16:41,267 One of the hard things about being a parent 258 00:16:41,301 --> 00:16:47,207 is that sometimes there is no clear right way to do things. 259 00:16:47,240 --> 00:16:51,111 You don't have to be a parent to have that problem. 260 00:16:51,144 --> 00:16:53,713 Excuse me. I need to get some air. 261 00:16:58,451 --> 00:17:02,689 Well, how can I help you? 262 00:17:07,827 --> 00:17:10,030 Mind if I join you? 263 00:17:10,063 --> 00:17:13,033 Well, it's a big night, and nobody owns it. 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,275 I know how you feel. 265 00:17:22,308 --> 00:17:25,045 How could you possibly know that? 266 00:17:25,045 --> 00:17:28,882 I didn't know the truth about my life, my parents, 267 00:17:28,915 --> 00:17:32,619 I grew up thinking that the people that raised me were my mother and father. 268 00:17:33,687 --> 00:17:34,721 They weren't. 269 00:17:34,754 --> 00:17:36,189 They never told you? 270 00:17:36,222 --> 00:17:38,191 No. 271 00:17:38,224 --> 00:17:42,195 They might have, but they died when I was very young. 272 00:17:42,228 --> 00:17:46,700 I didn't find out about my true parents until my brother found me. 273 00:17:46,733 --> 00:17:51,104 And he told you how he was able to slide from one universe to another, 274 00:17:51,137 --> 00:17:55,241 and that there was a world where some kind of mutant race went to war with the humans. 275 00:17:55,275 --> 00:17:57,610 Yes. And you believed him? 276 00:17:57,644 --> 00:18:00,280 No, it's not funny. It's not funny at all. 277 00:18:00,313 --> 00:18:03,917 I'm having to deal with the fact that my whole life has been a lie. 278 00:18:05,618 --> 00:18:08,021 Isaac Clark is still your father. 279 00:18:10,023 --> 00:18:13,159 I think the hardest thing about being a son or a daughter 280 00:18:13,193 --> 00:18:16,029 is realizing that your parents try to do the best they can. 281 00:18:17,197 --> 00:18:19,065 But they're only human. 282 00:18:20,767 --> 00:18:22,569 We're just trying to get home. 283 00:18:24,404 --> 00:18:26,706 That's all any of us want to do. 284 00:18:30,610 --> 00:18:31,811 Thanks. 285 00:18:50,797 --> 00:18:54,100 I want to thank you for being so understanding. 286 00:18:54,134 --> 00:18:58,838 Such a fantastic story coming out of nowhere, and all at once. 287 00:18:58,872 --> 00:19:00,807 You raised me on fantastic stories. 288 00:19:00,840 --> 00:19:02,308 Yeah. 289 00:19:02,342 --> 00:19:06,746 But it must have been quite a jolt to find out that they were all true. 290 00:19:08,682 --> 00:19:11,685 Well, Colin helped me with that. 291 00:19:11,718 --> 00:19:15,455 Nothing I know about you from experience really changed last night. 292 00:19:16,556 --> 00:19:17,857 Bless you. 293 00:19:20,560 --> 00:19:22,462 Now, I just want to learn more about your world. 294 00:19:22,495 --> 00:19:25,298 Oh, I'm not so sure that's a good idea. 295 00:19:25,331 --> 00:19:26,633 Why not? 296 00:19:26,666 --> 00:19:31,538 This is your world. It's been over 20 years since I left my world. 297 00:19:31,571 --> 00:19:34,341 There must have been a lot of changes. 298 00:19:34,374 --> 00:19:39,713 I don't know what we might be heading into, and it's safer for you here. 299 00:19:39,746 --> 00:19:41,281 But I'd never see you again. 300 00:19:41,314 --> 00:19:44,451 Well, now, I might be able to come back for you. 301 00:19:44,484 --> 00:19:47,187 And you might not. 302 00:19:47,220 --> 00:19:52,659 My mother is gone. My only real family now is you and yours on that world. 303 00:19:53,660 --> 00:19:55,695 Yes, I really want to go. 304 00:20:06,473 --> 00:20:07,841 Hey. Hello. 305 00:20:09,075 --> 00:20:10,877 Ah, what a day, huh? 306 00:20:11,678 --> 00:20:12,812 Yeah. 307 00:20:14,981 --> 00:20:17,751 You know, packing for a trip is always so hard. 308 00:20:17,784 --> 00:20:21,721 I never know if I bring too much stuff or not enough or... 309 00:20:21,755 --> 00:20:23,456 I solved that problem a long time ago. 310 00:20:23,490 --> 00:20:25,658 You see, I don't bring anything. 311 00:20:25,692 --> 00:20:27,961 You see, up until now, we were never sure where we were going. 312 00:20:27,994 --> 00:20:31,698 But we always manage to find what we need when we get there. 313 00:20:33,233 --> 00:20:37,137 God, I can't imagine what it's like doing what you do. 314 00:20:37,170 --> 00:20:40,006 It's amazing what a person can get used to. 315 00:20:41,174 --> 00:20:44,711 Well, Colin and Quinn are going home now. 316 00:20:44,744 --> 00:20:47,113 But where is home for you? 317 00:20:47,147 --> 00:20:51,284 Nowhere, really. My home was destroyed. 318 00:20:51,317 --> 00:20:55,455 I lost everything I had and everyone that was important to me. 319 00:20:56,389 --> 00:20:58,391 One person in particular. 320 00:20:58,925 --> 00:21:00,126 A man? 321 00:21:01,094 --> 00:21:03,129 My husband. 322 00:21:03,163 --> 00:21:06,700 Quinn and Rembrandt rescued me from my disintegrating world, 323 00:21:06,733 --> 00:21:12,405 and, well, there was never anyplace I found that I wanted to stay. 324 00:21:12,439 --> 00:21:16,676 I guess you could say my world has become one big never-ending slide. 325 00:21:17,610 --> 00:21:19,512 Never ending until now. 326 00:21:20,680 --> 00:21:24,150 Oh, I guess we both have some real adjustments to make. 327 00:21:25,685 --> 00:21:26,820 Yeah. 328 00:21:28,888 --> 00:21:31,157 Are we about ready to go? 329 00:21:31,191 --> 00:21:32,992 Getting close. 330 00:21:33,093 --> 00:21:37,530 I only brought some things I was working on and money. 331 00:21:37,564 --> 00:21:39,099 I brought these with me when I came. 332 00:21:39,099 --> 00:21:42,435 I always held out the hope that I might get back again. 333 00:21:42,469 --> 00:21:44,104 You might need that. 334 00:21:44,104 --> 00:21:45,972 And for you. 335 00:21:46,006 --> 00:21:48,108 Hey, that, uh, 336 00:21:48,108 --> 00:21:51,745 37X ought to be 39X. 337 00:21:51,778 --> 00:21:53,113 Are you sure about that? 338 00:21:53,113 --> 00:21:54,914 It's my world. 339 00:21:54,948 --> 00:21:59,119 And what are those equations there at the end? That's... 340 00:21:59,119 --> 00:22:01,054 After the Kromaggs were driven from your world, 341 00:22:01,054 --> 00:22:04,958 our father designed a slidecage to protect it from ever being invaded again. 342 00:22:05,058 --> 00:22:07,494 Oh. I didn't know that. 343 00:22:07,527 --> 00:22:09,796 These equations, added to the coordinates you've given me, 344 00:22:09,829 --> 00:22:12,098 should get us around that cage. 345 00:22:13,366 --> 00:22:14,668 Taking the back door, are we? 346 00:22:14,701 --> 00:22:16,136 Something like that. 347 00:22:16,169 --> 00:22:18,672 This might be the last slide of all. 348 00:22:20,974 --> 00:22:22,709 All right, let's go. 349 00:22:37,724 --> 00:22:38,958 You guys ready? 350 00:22:38,992 --> 00:22:40,226 Oh, yeah. 351 00:22:41,728 --> 00:22:43,329 (ELECTRONIC BEEPING) 352 00:22:43,363 --> 00:22:44,931 (WHOOSHING) 353 00:23:12,592 --> 00:23:14,594 Wow, it's wonderful. 354 00:23:14,627 --> 00:23:16,429 Yes. Yes, it is. 355 00:23:16,463 --> 00:23:21,601 Looks like 20 years of peace and progress. 356 00:23:21,634 --> 00:23:22,869 Let's go. 357 00:23:31,111 --> 00:23:35,782 I know you'll want to get to your parents as soon as you can. 358 00:23:35,815 --> 00:23:40,587 This is the address 20 years ago. 359 00:23:40,620 --> 00:23:43,990 If they're not there, at least it's a place to start. 360 00:23:45,492 --> 00:23:46,960 You're not coming with us? 361 00:23:46,993 --> 00:23:48,728 Uh, no. 362 00:23:48,762 --> 00:23:50,864 No, no, it's a family reunion, 363 00:23:50,897 --> 00:23:54,134 and, uh, we'll catch up with Michael and Elizabeth later. 364 00:23:54,167 --> 00:23:55,669 So, where can we find you? 365 00:23:55,702 --> 00:23:59,606 There used to be a pretty good hotel around here. 366 00:23:59,639 --> 00:24:01,207 The Chandler? 367 00:24:01,241 --> 00:24:02,842 How did you know? 368 00:24:02,876 --> 00:24:05,045 Oh, we've been around. 369 00:24:05,045 --> 00:24:07,047 Well, thanks for the lift. 370 00:24:07,914 --> 00:24:10,784 I guess we'll be seeing you then. 371 00:24:10,817 --> 00:24:15,855 We're home now. We're not going anywhere. So, yeah, we'll see you. 372 00:24:16,489 --> 00:24:17,657 Great. 373 00:24:24,698 --> 00:24:25,799 Home. 374 00:24:52,559 --> 00:24:53,626 Yes? 375 00:24:54,194 --> 00:24:56,363 Dad? I'm Quinn. 376 00:24:57,163 --> 00:24:58,932 This is Colin. 377 00:24:58,965 --> 00:25:01,935 Quinn? Colin? 378 00:25:02,035 --> 00:25:04,237 Oh, my God. Is it really you? 379 00:25:05,038 --> 00:25:06,306 Yeah, Dad. 380 00:25:06,339 --> 00:25:09,342 Elizabeth. Elizabeth. The boys are back. 381 00:25:09,376 --> 00:25:11,311 Our boys are finally home. 382 00:25:11,344 --> 00:25:12,946 (GASPING) 383 00:25:13,046 --> 00:25:15,849 Come in. Don't stand in the hall. Come in. 384 00:25:16,449 --> 00:25:17,517 Hi. Hi. 385 00:25:17,550 --> 00:25:18,952 Come on in. 386 00:25:20,887 --> 00:25:23,056 Rembrandt's been with us since the start. 387 00:25:23,089 --> 00:25:25,492 Well, I was on my way to work, minding my own business, 388 00:25:25,525 --> 00:25:29,963 Q-Ball here activated the vortex, and then, bam, here I am. 389 00:25:30,063 --> 00:25:31,564 It's been a hell of an adventure. 390 00:25:31,598 --> 00:25:35,335 Oh, it sounds like it. Traveling from world to world, searching for this one. 391 00:25:35,368 --> 00:25:38,505 But your search is finally over. You guys are home. 392 00:25:38,538 --> 00:25:40,440 Cheers. Hear, hear! 393 00:25:40,473 --> 00:25:42,575 At least Quinn and I are. 394 00:25:42,609 --> 00:25:45,812 Maggie doesn't have a home world. Hers was destroyed. 395 00:25:45,845 --> 00:25:48,748 MAGGIE: But you know, Quinn, we've been through so much together. 396 00:25:48,782 --> 00:25:53,753 A lot of things have happened along the way that would make me sad not to see you anymore. 397 00:25:53,787 --> 00:25:57,123 I think I'll stay here and start a new life for myself. 398 00:25:58,658 --> 00:26:00,527 What about you, Remmy? 399 00:26:01,594 --> 00:26:04,898 You're welcome to stay, too. 400 00:26:04,931 --> 00:26:09,769 Well, I appreciate that. But I'd think I'd like to go home. 401 00:26:09,803 --> 00:26:13,306 QUINN: We made it to our home world once... Remmy's home world. 402 00:26:13,340 --> 00:26:15,909 I thought it was my home world at the time. 403 00:26:15,942 --> 00:26:18,078 The Kromaggs took it over. 404 00:26:18,111 --> 00:26:19,713 Kromaggs took it over? 405 00:26:19,746 --> 00:26:21,581 My mother's on that world. 406 00:26:21,614 --> 00:26:23,850 At least I hope she's still alive. 407 00:26:23,883 --> 00:26:26,119 And I'd like to help them. 408 00:26:26,152 --> 00:26:29,289 And now, with Dr. Clark, there may be a way to do that. 409 00:26:29,322 --> 00:26:30,890 With Dr. Clark? 410 00:26:30,924 --> 00:26:32,125 Isaac Clark. 411 00:26:32,158 --> 00:26:33,727 He's the real reason we're here. 412 00:26:33,760 --> 00:26:35,495 We found him on the last Earth we were on. 413 00:26:35,528 --> 00:26:38,064 And he helped you on your way. 414 00:26:38,098 --> 00:26:40,934 REMBRANDT: Well, actually, he made the slide with us, he and his daughter. 415 00:26:40,967 --> 00:26:45,705 Listen, if there are plans for the weapon that defeated the Kromaggs, 416 00:26:45,739 --> 00:26:49,142 I can take them back, help free my world. 417 00:26:49,175 --> 00:26:51,644 Uh, that sounds like an interesting idea. 418 00:26:51,678 --> 00:26:54,614 Where is Dr. Clark staying while he's here? 419 00:26:54,647 --> 00:26:57,617 At the Chandler. He's going to stay there until he gets his bearings. 420 00:26:58,551 --> 00:27:01,154 See, this is our timer. 421 00:27:01,187 --> 00:27:04,724 It allows us to travel from one dimension to another. 422 00:27:04,758 --> 00:27:06,026 It's counting down from six hours. 423 00:27:06,026 --> 00:27:09,896 Now we can either catch it or stay. 424 00:27:10,263 --> 00:27:11,831 Hmm. 425 00:27:11,865 --> 00:27:14,501 Well, you have no more use for this, do you? 426 00:27:14,534 --> 00:27:16,403 I guess not. 427 00:27:16,436 --> 00:27:19,539 Do you think you could help us find Remmy's home coordinates? 428 00:27:19,572 --> 00:27:23,043 Certainly. I probably have them on file somewhere in my records. 429 00:27:26,046 --> 00:27:28,048 Well, this is yours now. 430 00:27:28,048 --> 00:27:30,150 Take what you can from Dr. Clark, 431 00:27:30,183 --> 00:27:31,851 cause when the time comes, 432 00:27:32,485 --> 00:27:33,620 you'll be home. 433 00:27:40,727 --> 00:27:43,697 Kind of like passing the torch, huh, Q-Ball? 434 00:27:43,730 --> 00:27:45,498 Something like that. 435 00:27:53,973 --> 00:27:55,075 (SIGHS) 436 00:27:57,677 --> 00:27:59,145 (LAUGHING) 437 00:27:59,779 --> 00:28:01,014 Gotcha. 438 00:28:06,453 --> 00:28:08,288 I love you, Rem. 439 00:28:08,321 --> 00:28:09,789 I love you back. 440 00:28:42,956 --> 00:28:44,791 Well, you told Rembrandt we'd be at the Chandler. 441 00:28:44,824 --> 00:28:47,560 Catherine, I came here to do something very important. 442 00:28:47,594 --> 00:28:49,696 Something I couldn't share with our sliding friends. 443 00:28:49,729 --> 00:28:52,065 That's why I had to find my brother's house. 444 00:28:52,065 --> 00:28:53,233 Well, I don't understand. 445 00:28:53,266 --> 00:28:55,802 Rembrandt said he wanted to get the plans for the weapon 446 00:28:55,835 --> 00:28:58,338 and take them back to his home world to defeat the Kromagg. 447 00:28:58,371 --> 00:29:02,542 That's why I could never allow him to know what actually happened to the Kromaggs here. 448 00:29:02,575 --> 00:29:05,245 Such a thing can never be allowed to happen again. 449 00:29:09,616 --> 00:29:13,053 Trust me on this, Catherine. I do know what I'm doing. 450 00:29:22,128 --> 00:29:23,296 Isaac? 451 00:29:24,030 --> 00:29:26,633 Yes, Robert. It's me. 452 00:29:27,167 --> 00:29:28,668 My God. 453 00:29:28,702 --> 00:29:30,036 (BOTH LAUGHING) 454 00:29:35,742 --> 00:29:37,077 Come in. 455 00:29:50,757 --> 00:29:52,425 Welcome to the Chandler. May I help you? 456 00:29:52,459 --> 00:29:56,229 Yes. I'm here to see a friend. A Dr. Isaac Clark. 457 00:29:56,262 --> 00:29:59,632 I'm sorry. We don't have a guest with that name. 458 00:29:59,666 --> 00:30:01,001 You don't? 459 00:30:01,868 --> 00:30:04,437 Would you mind checking the computer? 460 00:30:04,471 --> 00:30:05,972 I don't have to. 461 00:30:06,006 --> 00:30:09,275 The police called earlier asking about someone with that same name. 462 00:30:09,309 --> 00:30:10,643 Why do you want to see him? 463 00:30:12,212 --> 00:30:14,614 It's like, I said, he's a friend. 464 00:30:14,647 --> 00:30:16,016 Wait here. 465 00:30:26,159 --> 00:30:28,228 I still go into the campus for lectures, of course, 466 00:30:28,261 --> 00:30:31,464 but actually with the Internet and the television transmitter, 467 00:30:31,498 --> 00:30:33,733 I could do all my work right here. 468 00:30:33,767 --> 00:30:36,736 I just miss the interaction with my students. 469 00:30:36,770 --> 00:30:38,104 What was your major? 470 00:30:38,138 --> 00:30:41,274 Physics major. Special interest, quantum mechanics. 471 00:30:41,307 --> 00:30:43,677 Of course. And your education? 472 00:30:43,710 --> 00:30:46,613 I'm mostly self-taught. My world wasn't as advanced as Quinn's. 473 00:30:46,646 --> 00:30:49,716 Yeah, but you should have seen what he was working on, given his resources. 474 00:30:49,749 --> 00:30:53,253 Electric storage cells, flying machine. He was a local genius. 475 00:30:53,286 --> 00:30:57,123 More the local witch doctor. Take your pick. 476 00:30:57,157 --> 00:31:03,096 You know, when your mother and I went looking for you after that terrible war, 477 00:31:03,129 --> 00:31:05,498 we weren't able to find you. 478 00:31:06,633 --> 00:31:09,169 Oh, my parents died of a flu epidemic. 479 00:31:09,202 --> 00:31:12,138 After that I was pretty much on my own. 480 00:31:12,172 --> 00:31:15,275 You know, your foster parents told me that you died in a flu epidemic. 481 00:31:15,308 --> 00:31:17,210 Even showed me a death certificate. 482 00:31:17,243 --> 00:31:18,578 Really? 483 00:31:18,611 --> 00:31:20,480 I didn't know that. 484 00:31:20,513 --> 00:31:22,649 I was told they hid me because they didn't want to give me up, 485 00:31:22,682 --> 00:31:25,552 and made up some story for you, but I guess that was it. 486 00:31:25,585 --> 00:31:28,321 How did you find out the truth? 487 00:31:28,355 --> 00:31:31,591 I was in a Kromagg prison on what I thought was my world. 488 00:31:31,624 --> 00:31:35,495 I met my foster mother there, and she gave me the microchip. 489 00:31:35,528 --> 00:31:37,630 It was embedded in her arm. 490 00:31:38,431 --> 00:31:40,133 Ah, the microchip. 491 00:31:40,166 --> 00:31:41,901 COLIN: And it told him how to find me. 492 00:31:41,935 --> 00:31:45,438 And then after that we found the chip you left in my foster mother's locket. 493 00:31:48,441 --> 00:31:50,176 I see. 494 00:31:50,210 --> 00:31:53,113 Well, it was a lucky thing you ran into your foster mother 495 00:31:53,113 --> 00:31:55,015 during that terrible war, wasn't it? 496 00:31:55,115 --> 00:31:58,251 And it was also a lucky thing that you've connected with Dr. Isaac Clark. 497 00:32:23,276 --> 00:32:26,146 ISAAC: How in the world did you find me? 498 00:32:26,179 --> 00:32:30,383 You said that you had a brother and that he was a scientist. 499 00:32:30,417 --> 00:32:35,155 And when you weren't at the hotel, I picked up a book, Who's Whoon science. 500 00:32:35,188 --> 00:32:36,790 Robert J. Clark. 501 00:32:37,757 --> 00:32:39,459 Nice to meet you. 502 00:32:39,492 --> 00:32:42,362 Well, I couldn't get into the hotel, 503 00:32:42,395 --> 00:32:45,965 so I was lucky enough to find that Robert was listed in the phone book, 504 00:32:45,999 --> 00:32:49,336 and I imagine you found that, too. 505 00:32:49,369 --> 00:32:53,273 Yes. But there's a little more to this, isn't there? 506 00:32:53,306 --> 00:32:56,376 I don't know what you're talking about. 507 00:32:56,409 --> 00:32:58,545 Well, I wasn't the only one looking for you at the Chandler. 508 00:32:59,646 --> 00:33:01,047 The police are onto you. 509 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 The Mallorys. 510 00:33:04,684 --> 00:33:08,221 Of course, your friends must have told them I made the slide with you. 511 00:33:09,956 --> 00:33:12,359 We'll have to move to the clinic. 512 00:33:12,392 --> 00:33:16,096 I knew it was just a matter of time before they found out I was here. 513 00:33:16,129 --> 00:33:18,465 Wait a minute. 514 00:33:18,498 --> 00:33:21,668 And maybe you better tell me exactly what's going on here. 515 00:33:21,701 --> 00:33:22,902 Why should I do that? 516 00:33:22,936 --> 00:33:26,406 Because you owe me! And my friends! 517 00:33:26,439 --> 00:33:29,642 Now you wouldn't be here to do whatever it is you're going to do if it weren't for us. 518 00:33:29,676 --> 00:33:31,444 I don't see it that way. 519 00:33:31,478 --> 00:33:32,946 You want me to give you a weapon 520 00:33:32,979 --> 00:33:35,515 that would allow you to destroy the Kromaggs of your world. 521 00:33:35,548 --> 00:33:37,384 I can't allow such a criminal act. 522 00:33:37,417 --> 00:33:39,252 What? A criminal act? 523 00:33:39,285 --> 00:33:41,087 Dad... 524 00:33:41,087 --> 00:33:43,156 I need to clear up some things. 525 00:33:43,189 --> 00:33:44,257 REMBRANDT: I would think so. 526 00:33:44,290 --> 00:33:46,393 For Catherine's sake, not yours. 527 00:33:48,995 --> 00:33:52,766 The Kromaggs of this world were a downtrodden society 528 00:33:52,799 --> 00:33:54,868 with very low technical skills. 529 00:33:54,901 --> 00:33:58,104 Their weapons were primitive against ours. 530 00:33:58,138 --> 00:34:02,242 Hold on. You told us that they made war on you, 531 00:34:02,275 --> 00:34:05,078 and you invented a weapon to win that war. 532 00:34:05,111 --> 00:34:11,418 Well, it seemed to be what your friends wanted to hear, and I had to get back here. 533 00:34:11,451 --> 00:34:14,154 I worked with the Mallorys for a while 534 00:34:14,187 --> 00:34:18,658 to devise what was called the final solution to the Kromagg problem. 535 00:34:19,426 --> 00:34:21,895 It was a biologic weapon. 536 00:34:23,196 --> 00:34:24,831 A disease, really. 537 00:34:26,332 --> 00:34:28,601 Would you like to see what it did? 538 00:34:33,073 --> 00:34:34,641 Are they still here? 539 00:34:35,775 --> 00:34:36,943 Yes. 540 00:34:53,426 --> 00:34:56,262 No need to be afraid. These are our friends. 541 00:34:58,231 --> 00:35:02,102 ISAAC: Very few Kromaggs have survived this long. 542 00:35:02,135 --> 00:35:06,840 Kromaggs were rounded up, herded into death camps, and exposed to the virus. 543 00:35:06,873 --> 00:35:09,876 And when I saw what that disease was doing 544 00:35:09,909 --> 00:35:11,711 to an entire species 545 00:35:11,745 --> 00:35:16,516 that was innocent of everything except being different, I had to act. 546 00:35:16,549 --> 00:35:19,119 And with a few others who thought like I did, 547 00:35:19,152 --> 00:35:24,557 we managed to get thousands of Kromaggs off this world with pirated sliding equipment. 548 00:35:24,591 --> 00:35:28,728 Those we couldn't slide, we hid in secret clinics to try to treat them, 549 00:35:28,762 --> 00:35:31,064 perhaps find a cure. 550 00:35:31,064 --> 00:35:35,902 If there was no war, why would the Mallorys take their sons to different worlds? 551 00:35:35,935 --> 00:35:41,074 Oh, there was an uprising in one of the camps and Quinn was taken hostage. 552 00:35:41,074 --> 00:35:43,543 And when the revolt was put down, and Quinn saved, 553 00:35:43,576 --> 00:35:46,980 the Mallorys decided to get them off the planet. 554 00:35:47,080 --> 00:35:50,750 My brother was arrested and sentenced to exile. 555 00:35:50,784 --> 00:35:56,523 The Mallory sliding machine was used to deport those whom they called traitors 556 00:35:56,556 --> 00:35:58,291 to the human cause. 557 00:35:59,659 --> 00:36:02,595 You used us to come back here for some kind of revenge? 558 00:36:02,629 --> 00:36:06,132 No. Justice. And, anyway, you used me as well. 559 00:36:06,166 --> 00:36:09,035 I had the coordinates. You had the timer. 560 00:36:09,069 --> 00:36:12,172 And I brought back evidence to submit to the world court 561 00:36:12,205 --> 00:36:17,143 to bring people like the Mallorys to trial for their crimes. 562 00:36:17,177 --> 00:36:21,247 This just doesn't fit with what I know about Quinn and Colin's parents. 563 00:36:22,849 --> 00:36:25,285 I mean, if they are what you say they are, 564 00:36:28,488 --> 00:36:31,057 then this is the wrong world. 565 00:36:36,062 --> 00:36:39,899 I've got less than an hour. Listen, you've got to help me. 566 00:36:39,933 --> 00:36:42,369 If I don't reach my friends before this timer reaches zero, 567 00:36:42,402 --> 00:36:43,803 we're all gonna be stuck here. 568 00:36:43,837 --> 00:36:46,139 Your friends may already be beyond help. 569 00:36:46,172 --> 00:36:47,640 If the Mallorys are onto me, 570 00:36:47,674 --> 00:36:50,543 they must be aware that Colin and Quinn are not their sons. 571 00:36:50,577 --> 00:36:52,545 All the more reason for me to get to them. 572 00:36:52,579 --> 00:36:54,080 I can't be seen. 573 00:36:54,080 --> 00:36:56,616 As you said, the police have already been to the hotel looking for me. 574 00:36:56,649 --> 00:36:58,885 There'll be a general alert. 575 00:37:01,021 --> 00:37:02,188 Listen, do you have a car? 576 00:37:02,222 --> 00:37:03,723 Yes. Well, I need it. 577 00:37:03,757 --> 00:37:07,027 You don't know what you're getting into. The Mallorys are... 578 00:37:07,027 --> 00:37:09,929 Do you know what you're getting into, Father, huh? 579 00:37:10,030 --> 00:37:13,266 You came here on a mission for justice, to right a terrible wrong. 580 00:37:13,299 --> 00:37:17,537 But to get here you sacrificed the safety of people you knew weren't from this world. 581 00:37:17,570 --> 00:37:19,873 Are Colin and Quinn and Maggie just three more casualties 582 00:37:19,906 --> 00:37:22,042 in a war that ended over 20 years ago? 583 00:37:25,045 --> 00:37:26,146 Huh? 584 00:37:28,615 --> 00:37:29,883 Let's go. 585 00:37:36,322 --> 00:37:40,527 Since the gas shortage, I haven't really had it on the road much. 586 00:37:40,560 --> 00:37:42,896 Yeah. Well, when was the last time you drove it? 587 00:37:42,929 --> 00:37:47,067 I'm sure I had it out sometime before Christmas. 588 00:37:47,100 --> 00:37:48,802 All right, try it. 589 00:37:54,407 --> 00:37:55,475 (ENGINE SPUTTERS) 590 00:37:55,508 --> 00:37:57,210 Again. 591 00:37:57,243 --> 00:37:58,611 (ENGINE SPUTTERING) 592 00:38:00,080 --> 00:38:01,281 (ENGINE STARTING) 593 00:38:08,621 --> 00:38:10,357 Twenty-two minutes. 594 00:38:21,301 --> 00:38:25,472 The stories that you have to tell of all of your adventures would make a great book. 595 00:38:25,505 --> 00:38:26,940 Have you thought of that? 596 00:38:27,040 --> 00:38:28,408 Not really. 597 00:38:28,441 --> 00:38:30,810 We haven't had much time to do anything except keep alive 598 00:38:30,844 --> 00:38:33,713 and stay one step ahead of whatever was chasing us. 599 00:38:36,316 --> 00:38:39,052 Well, I guess those adventures are over now, aren't they? 600 00:38:39,052 --> 00:38:40,620 I sure hope so. 601 00:38:45,191 --> 00:38:47,127 What's going on? 602 00:38:47,160 --> 00:38:50,230 When we placed you on separate worlds during the Kromagg purges, 603 00:38:50,263 --> 00:38:53,733 we did not embed a microchip into a woman's arm, 604 00:38:53,767 --> 00:38:57,070 nor did we place another one into a woman's locket. 605 00:38:57,070 --> 00:38:59,272 And there was no slidecage. 606 00:38:59,305 --> 00:39:01,074 No need for one. 607 00:39:01,107 --> 00:39:03,777 The Maggs were completely eliminated from this planet. 608 00:39:03,810 --> 00:39:06,046 And if any were foolish enough to return, 609 00:39:06,079 --> 00:39:09,883 well, we still have the weapon that my husband and I perfected at Alamogordo. 610 00:39:09,916 --> 00:39:13,853 So, I don't know who you are, but you are not our sons. 611 00:39:13,887 --> 00:39:15,555 I've just notified the military police, 612 00:39:15,588 --> 00:39:18,491 and they will be here in a matter of moments. 613 00:39:18,525 --> 00:39:23,063 Isaac Clark was a convicted traitor who was sentenced to sliding exile. 614 00:39:23,096 --> 00:39:25,765 Obviously, by bringing you people here, he's violated that exile, 615 00:39:25,799 --> 00:39:29,669 and he may also be responsible for introducing dangerous criminals to this world. 616 00:39:29,703 --> 00:39:30,937 We're not criminals. 617 00:39:31,037 --> 00:39:33,707 Well, why don't we have a nice trial and find out? 618 00:39:33,740 --> 00:39:36,209 These people aren't anything like our parents. 619 00:39:40,113 --> 00:39:41,114 MAGGIE: Come on. 620 00:39:43,650 --> 00:39:46,953 (SIREN BLARING) 621 00:39:47,654 --> 00:39:48,922 That way! 622 00:39:55,528 --> 00:39:57,063 Look, there's your friends. 623 00:39:57,097 --> 00:39:58,431 Pull over. 624 00:40:03,436 --> 00:40:04,771 Let's go! 625 00:40:14,047 --> 00:40:15,582 How much time? 626 00:40:15,615 --> 00:40:16,716 Five minutes! 627 00:40:16,750 --> 00:40:17,917 We're doing great. 628 00:40:17,951 --> 00:40:19,252 We are? 629 00:40:19,285 --> 00:40:20,553 (LAUGHING) 630 00:40:51,084 --> 00:40:53,153 (CHATTERING ON POLICE RADIO) 631 00:40:53,186 --> 00:40:54,187 Stop. 632 00:40:56,056 --> 00:40:57,691 Come on, move it. 633 00:41:10,337 --> 00:41:12,238 What's going on, Remmy? 634 00:41:16,443 --> 00:41:18,211 We've got another two minutes to kill. 635 00:41:18,244 --> 00:41:19,446 Or be killed. 636 00:41:22,349 --> 00:41:25,385 I'm not going to make it. You go on! 637 00:41:25,418 --> 00:41:28,855 I came here to do something, and I'm going to do it. 638 00:41:30,957 --> 00:41:32,625 Go on to Robert's house. 639 00:41:32,659 --> 00:41:34,828 The evidence is all in my briefcase. 640 00:41:36,096 --> 00:41:38,264 Robert will know what to do. 641 00:41:39,532 --> 00:41:40,633 Now, go! Go! 642 00:41:47,173 --> 00:41:49,843 Hold it right there. Hands behind your back! 643 00:41:52,212 --> 00:41:53,913 (WOMAN CHATTERING ON P.A.) 644 00:42:29,149 --> 00:42:30,383 I have to help my father. 645 00:42:30,417 --> 00:42:31,618 I know. 646 00:42:49,302 --> 00:42:51,905 You see, on this world, the Kromaggs were the good guys. 647 00:42:51,938 --> 00:42:53,707 Clark and his brother, they're trying to help them. 648 00:42:53,740 --> 00:42:55,642 (TRAIN HONKING) 649 00:42:55,675 --> 00:42:57,777 The people we thought were our parents are trying to kill them? 650 00:42:57,811 --> 00:42:58,845 You got it. 651 00:43:00,347 --> 00:43:02,282 (HORN HONKING) 652 00:43:14,928 --> 00:43:15,962 What now? 653 00:43:16,062 --> 00:43:17,530 We're on a train! 654 00:43:17,564 --> 00:43:18,965 Almost time. 655 00:43:28,074 --> 00:43:31,678 Q-Ball, this isn't the best idea you've ever had! 656 00:43:31,711 --> 00:43:33,747 It's the only one I've got right now. 657 00:43:35,949 --> 00:43:36,950 (GRUNTS) 658 00:43:37,951 --> 00:43:40,420 No turns, no low bridges so far. 659 00:43:42,288 --> 00:43:45,658 Quinn, I hope one day you really do find your world. 660 00:43:46,192 --> 00:43:47,394 Yeah, so do I. 661 00:43:48,428 --> 00:43:50,196 All right, here we go. 662 00:43:54,601 --> 00:43:55,935 (ELECTRONIC BEEPING) 52159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.