All language subtitles for Sliders.S04E20.The.Chasm.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,537 (MOSQUITOES BUZZING) 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,172 Ow! 3 00:00:06,206 --> 00:00:08,008 Look, I'm all for nature walks, 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,510 but these mosquitoes are like stealth bombers. 5 00:00:10,543 --> 00:00:12,545 Hang tough. We've got three hours here. 6 00:00:13,713 --> 00:00:15,849 I'll be a few quarts low by then. 7 00:00:15,882 --> 00:00:16,950 (GIRL SCREAMING) 8 00:00:16,983 --> 00:00:17,984 This way. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,924 AMY: Grandpa, I'm scared. 10 00:00:25,658 --> 00:00:27,060 You must be brave, Amy. 11 00:00:27,994 --> 00:00:29,529 Especially now. 12 00:00:29,929 --> 00:00:30,930 AMY: No. 13 00:00:35,335 --> 00:00:37,237 HENRY: This is my destiny and duty. 14 00:00:38,672 --> 00:00:40,306 And soon it will be yours. 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Look, are you all right? 16 00:00:55,855 --> 00:00:57,157 I'm okay. 17 00:00:58,425 --> 00:01:00,126 Daddy was right. 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,128 It didn't really hurt. 19 00:01:02,162 --> 00:01:04,464 My elbow stings from falling down. 20 00:01:04,497 --> 00:01:05,965 That's all. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,567 Who was that man? 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,601 My grandpa. 23 00:01:09,569 --> 00:01:10,570 He was chosen. 24 00:01:11,604 --> 00:01:12,605 Just like me. 25 00:01:23,783 --> 00:01:27,654 QUINN: What if you found a portal to a parallel universe? 26 00:01:27,687 --> 00:01:31,524 What if you could slide into a thousand different worlds 27 00:01:31,558 --> 00:01:35,261 where it's the same year and you're the same person, 28 00:01:35,295 --> 00:01:37,530 but everything else is different? 29 00:01:37,564 --> 00:01:39,899 And what if you can't find your way home? 30 00:02:05,692 --> 00:02:07,460 ETHEREAL VOICE:Sliders. 31 00:02:15,135 --> 00:02:16,336 Are you sure you're all right? 32 00:02:18,204 --> 00:02:19,372 Come on. 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Listen, what were you chosen for? 34 00:02:26,246 --> 00:02:27,981 For the good of all the others. 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,450 Everyone knows that. 36 00:02:33,520 --> 00:02:35,355 I'm Rembrandt. What's your name? 37 00:02:36,556 --> 00:02:37,957 Rembrandt? Yeah. 38 00:02:39,392 --> 00:02:40,627 I like that name. 39 00:02:41,294 --> 00:02:42,362 I'm Amy. 40 00:02:42,395 --> 00:02:43,897 Nice to meet you, Amy. 41 00:02:43,930 --> 00:02:44,931 This is Maggie. 42 00:02:45,231 --> 00:02:46,599 Hi, Amy. 43 00:02:46,633 --> 00:02:48,001 COLIN: What is it? 44 00:02:48,101 --> 00:02:50,670 I don't know. Some kind of natural phenomenon. 45 00:02:50,704 --> 00:02:52,339 (STATIC) 46 00:02:52,372 --> 00:02:54,107 Can you feel that static discharge? 47 00:02:56,776 --> 00:02:58,445 We have to help him. How? 48 00:03:00,447 --> 00:03:02,282 Hello? Hello? 49 00:03:02,315 --> 00:03:03,550 Hello? 50 00:03:03,583 --> 00:03:04,684 (STATIC) Oh, come on. 51 00:03:05,518 --> 00:03:07,053 It's way too dangerous. 52 00:03:08,088 --> 00:03:09,422 Hey, what's in this pit? 53 00:03:10,156 --> 00:03:11,424 It's not a pit. 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,460 It's the Chasm. 55 00:03:13,493 --> 00:03:16,129 Are you sad about what happened to your grandfather, sweetheart? 56 00:03:17,831 --> 00:03:19,132 It's not that. 57 00:03:19,766 --> 00:03:21,534 All right, come on. 58 00:03:21,568 --> 00:03:23,336 We'll take good care of you, all right? 59 00:03:23,370 --> 00:03:24,471 AMY: Uh-huh. 60 00:03:27,173 --> 00:03:29,209 Don't worry, Rembrandt. She'll be fine. 61 00:03:30,176 --> 00:03:31,578 Why do you say that? 62 00:03:31,611 --> 00:03:33,079 I don't know. 63 00:03:33,079 --> 00:03:36,816 I feel very strange. I know I should be upset, concerned, 64 00:03:36,850 --> 00:03:39,285 but for some reason, I'm not at all. 65 00:03:40,220 --> 00:03:42,122 There's a kind of peace here. 66 00:03:42,155 --> 00:03:43,690 In spite of the way things look. 67 00:03:43,723 --> 00:03:46,693 I just have this feeling everything's going to be all right. 68 00:03:50,864 --> 00:03:52,599 Get your balloons. 69 00:03:52,632 --> 00:03:54,167 It's nice, isn't it? 70 00:03:54,200 --> 00:03:58,171 I don't know, Q-Ball, I'm expecting to see Donna Reed or the Beaver. 71 00:03:58,204 --> 00:04:01,074 The Beaver is some kind of cultural icon on some worlds. 72 00:04:01,107 --> 00:04:02,676 Well, he had his own show. 73 00:04:02,709 --> 00:04:05,211 What they mean is, it seems a little too perfect. 74 00:04:07,447 --> 00:04:09,315 Afternoon, folks. Lovely day. 75 00:04:09,349 --> 00:04:11,284 Sheriff, it's a good thing that we ran into you. 76 00:04:11,317 --> 00:04:12,519 Look, there's been an accident. 77 00:04:12,552 --> 00:04:14,587 Well, Amy. How are you? 78 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Everything go all right? 79 00:04:17,791 --> 00:04:19,793 Yes, Sheriff Hardy. 80 00:04:19,826 --> 00:04:21,227 REMBRANDT: Sheriff, did you hear me? 81 00:04:21,261 --> 00:04:24,364 Her grandfather, he fell into some kind of bottomless pit. 82 00:04:24,397 --> 00:04:26,199 So, you folks new in town? 83 00:04:26,232 --> 00:04:27,600 What does that have to do with it? 84 00:04:28,468 --> 00:04:29,469 Enjoy your stay. 85 00:04:35,709 --> 00:04:37,177 What's going on here? 86 00:04:37,210 --> 00:04:39,412 I don't know, but you'd think that the man would care more. 87 00:04:42,449 --> 00:04:43,717 Oh. 88 00:04:43,750 --> 00:04:45,752 Hello, Amy. 89 00:04:45,785 --> 00:04:48,321 How nice to see you. 90 00:04:48,355 --> 00:04:50,857 And who are these attractive people? 91 00:04:51,358 --> 00:04:53,159 This is Rembrandt. 92 00:04:53,193 --> 00:04:55,729 Hello, Rembrandt. Nice to meet you. 93 00:04:55,762 --> 00:04:58,798 I haven't seen you folks around town before. 94 00:04:58,832 --> 00:05:00,266 Well, we're just passing through. 95 00:05:00,300 --> 00:05:03,036 Well, I hope that you'll stay a while. 96 00:05:03,069 --> 00:05:06,706 We don't get so many visitors here in Middletown anymore. 97 00:05:07,140 --> 00:05:08,708 Why? 98 00:05:08,742 --> 00:05:11,778 Gosh, I really don't know. 99 00:05:11,811 --> 00:05:16,049 It used to be that Middletown was a real vacation destination, 100 00:05:16,049 --> 00:05:19,252 but now it's just mostly us locals. 101 00:05:19,285 --> 00:05:22,055 Oh well, anyway, my name is Mrs. Meadows. 102 00:05:22,088 --> 00:05:24,858 And I run a malt shop right around the corner 103 00:05:24,891 --> 00:05:27,093 called the Sweet Shack, 104 00:05:27,127 --> 00:05:30,363 because "All we speak is sweet, sweet, sweet." 105 00:05:30,397 --> 00:05:34,067 If you need anything just anything at all, just call on me. 106 00:05:34,100 --> 00:05:35,635 Thank you very much. We'll do that. 107 00:05:35,669 --> 00:05:36,970 It was very nice meeting you. 108 00:05:37,070 --> 00:05:39,773 Listen, can you tell us where we can find Amy's parents? 109 00:05:39,806 --> 00:05:45,345 Well, I suppose her father is most likely where he usually is 110 00:05:45,378 --> 00:05:47,647 at the Temple tending his flock. 111 00:05:52,986 --> 00:05:57,624 Drop in and see me, Amy, and I'll fix you up with a chocolate malt. 112 00:05:58,291 --> 00:05:59,292 Now, 113 00:05:59,893 --> 00:06:00,894 bye, now. 114 00:06:02,028 --> 00:06:04,431 Ooh, what a lovely day. 115 00:06:21,548 --> 00:06:23,083 Hello, sweetie, how did it go? 116 00:06:24,084 --> 00:06:25,719 Okay, I guess. 117 00:06:25,752 --> 00:06:28,888 There is no power greater than sacrifice, dear heart. 118 00:06:28,922 --> 00:06:31,658 The offering fuels the calm. You know that, don't you? 119 00:06:33,193 --> 00:06:34,661 Yes. 120 00:06:34,694 --> 00:06:36,363 Did the transference take place? 121 00:06:37,731 --> 00:06:40,100 Ah, yes. 122 00:06:40,133 --> 00:06:43,803 To be among the chosen is to answer the highest calling there is. 123 00:06:43,837 --> 00:06:45,138 (FOOTSTEPS) 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,675 Well, hello. 125 00:06:48,708 --> 00:06:51,611 I've not seen you before. Who might you be? 126 00:06:51,644 --> 00:06:55,815 I'd be one of the people who found your daughter here at the edge of a ravine, 127 00:06:55,849 --> 00:06:57,217 crying her eyes out. 128 00:06:57,250 --> 00:07:00,587 She was hit by what looked to be an electrical force of some kind. 129 00:07:00,620 --> 00:07:02,489 She seems okay, physically. 130 00:07:02,522 --> 00:07:04,357 But it left her pretty upset. 131 00:07:04,391 --> 00:07:07,260 Usually the chosen experiences the transference alone. 132 00:07:07,293 --> 00:07:08,762 Why did you break the tradition? 133 00:07:08,795 --> 00:07:10,263 We didn't know there was a tradition. 134 00:07:10,296 --> 00:07:13,566 We were just hiking in the woods, didn't mean any harm. 135 00:07:13,600 --> 00:07:18,104 It's unusual, but I suppose if everything went all right, there's no need to worry. 136 00:07:18,138 --> 00:07:21,307 Well, I'm sorry to have to tell you this, but, uh, 137 00:07:21,341 --> 00:07:24,177 Amy's grandfather fell into that chasm thing. 138 00:07:25,311 --> 00:07:27,080 Dad was a good man. 139 00:07:27,113 --> 00:07:29,382 Fortunate to be called. 140 00:07:29,416 --> 00:07:32,052 Shouldn't we go looking for him? Form a search party? 141 00:07:32,085 --> 00:07:33,787 The Chasm requires souls. 142 00:07:33,820 --> 00:07:36,156 This is how it's been and always will be. 143 00:07:36,189 --> 00:07:37,190 Look, 144 00:07:38,658 --> 00:07:40,960 your dad could be terribly hurt, even dead. 145 00:07:41,695 --> 00:07:43,496 You don't care about that? 146 00:07:43,530 --> 00:07:45,699 He was called. He was chosen. 147 00:07:45,732 --> 00:07:49,636 As was my wife. Don't you know the power of sacrifice and redemption? 148 00:07:49,669 --> 00:07:51,304 Not into a pit, I don't. 149 00:07:53,073 --> 00:07:54,607 I'm afraid I must ask you to leave. 150 00:07:56,076 --> 00:07:57,444 No. 151 00:07:57,477 --> 00:07:59,346 You've upset my daughter. Please go. 152 00:08:01,348 --> 00:08:02,282 Now. 153 00:08:03,350 --> 00:08:04,351 Come on, Remmy. 154 00:08:17,230 --> 00:08:19,132 (PEOPLE CHATTERING) 155 00:08:19,165 --> 00:08:20,633 Folks here sure are nice. 156 00:08:20,667 --> 00:08:22,035 Yeah. Why? 157 00:08:24,604 --> 00:08:26,272 What are you so paranoid of? 158 00:08:26,306 --> 00:08:29,709 We finally find a pleasant and peaceful world. 159 00:08:29,743 --> 00:08:31,611 That should be enough. MAN: Popsicles. 160 00:08:31,644 --> 00:08:34,114 MAGGIE: Yeah, well, it doesn't look like Amy feels that way. 161 00:08:34,948 --> 00:08:36,683 You know, I don't get you, Q-Ball. 162 00:08:36,716 --> 00:08:39,319 We just saw this old man kill himself. 163 00:08:39,352 --> 00:08:40,820 His son thinks it's just great, 164 00:08:40,854 --> 00:08:42,055 and you seem to be okay with that. 165 00:08:42,088 --> 00:08:43,790 I have this feeling that Amy's gonna be fine. 166 00:08:43,823 --> 00:08:44,924 That everything will work out for her. 167 00:08:44,958 --> 00:08:47,293 Quinn Mallory, scientist, 168 00:08:47,327 --> 00:08:48,895 objective realist, 169 00:08:48,928 --> 00:08:52,132 turned mindless optimist? Now that's a picture I never thought I'd see. 170 00:08:52,165 --> 00:08:55,969 Well, just let me know if you're gonna break into a chorus of Let It Be. 171 00:08:56,069 --> 00:08:57,404 There's that feeling again. 172 00:08:58,772 --> 00:09:00,273 I should be totally on edge right now, 173 00:09:00,306 --> 00:09:02,542 wondering when all this is going to blow up in our faces. 174 00:09:03,043 --> 00:09:04,244 But you're not. 175 00:09:04,277 --> 00:09:07,347 I saw a man die, but I don't sense any danger. Why? 176 00:09:07,380 --> 00:09:08,615 I don't know, but to be honest, 177 00:09:08,648 --> 00:09:10,350 I'm beginning to feel the same thing. 178 00:09:10,383 --> 00:09:11,618 Me, too. 179 00:09:11,651 --> 00:09:14,854 Yeah, it's, uh, not happiness exactly, but... 180 00:09:14,888 --> 00:09:16,923 Content. 181 00:09:17,023 --> 00:09:18,792 I don't remember the last time I felt like this. 182 00:09:18,825 --> 00:09:21,294 Maybe when I was a kid back in San Francisco. 183 00:09:21,327 --> 00:09:23,229 REMBRANDT: Well, I'm happy that everybody is so mellow, 184 00:09:23,263 --> 00:09:24,764 but if you don't mind... 185 00:09:24,798 --> 00:09:27,567 I'm gonna nose around and see what I can come up about this chasm thing. 186 00:09:27,600 --> 00:09:29,035 I think that's a good idea. 187 00:09:29,669 --> 00:09:31,037 But frankly, 188 00:09:31,037 --> 00:09:33,506 I think everything's a good idea right about now. 189 00:09:33,540 --> 00:09:35,642 Why don't you and Colin hang here while Maggie and I go 190 00:09:35,675 --> 00:09:37,610 on a little reconnaissance mission? 191 00:09:40,280 --> 00:09:41,281 (SIGHS) 192 00:09:45,552 --> 00:09:47,053 (MUSIC PLAYING ON JUKEBOX) 193 00:09:47,053 --> 00:09:48,121 Hi. 194 00:09:48,154 --> 00:09:49,456 (HUMMING) 195 00:09:54,527 --> 00:09:57,163 Oh, oh, I knew you couldn't resist it. 196 00:09:57,197 --> 00:09:59,165 Two chocolate malts? 197 00:09:59,199 --> 00:10:00,300 Specialty of the house. 198 00:10:00,333 --> 00:10:02,102 MAGGIE: Absolutely. 199 00:10:02,135 --> 00:10:03,670 We can diet on the next world. 200 00:10:04,738 --> 00:10:06,606 How are you folks enjoying Middletown? 201 00:10:06,639 --> 00:10:08,441 Fine. 202 00:10:08,475 --> 00:10:10,877 We're just a little thrown by something, though. 203 00:10:10,910 --> 00:10:12,078 What's that? 204 00:10:12,112 --> 00:10:14,647 Well, everyone seems so content. 205 00:10:14,681 --> 00:10:17,117 (LAUGHS) And that throws you? 206 00:10:17,150 --> 00:10:20,387 Well, I know, that it's a strange thing to complain about, 207 00:10:20,420 --> 00:10:22,422 but we're rather new here. 208 00:10:22,455 --> 00:10:24,290 Praise be unto the Chasm. 209 00:10:24,324 --> 00:10:27,327 It fills our hearts with peace and contentment. 210 00:10:27,360 --> 00:10:30,063 So you're saying that the Chasm is responsible 211 00:10:30,096 --> 00:10:32,432 for everyone feeling so good about themselves? 212 00:10:32,465 --> 00:10:34,234 Yes, dear, 213 00:10:34,267 --> 00:10:36,236 if we do right by the Chasm, 214 00:10:36,269 --> 00:10:38,238 then It does right by us. 215 00:10:38,271 --> 00:10:39,839 We give it a soul, 216 00:10:39,873 --> 00:10:43,309 and it gives us back contentment. 217 00:10:43,343 --> 00:10:45,845 You give it a soul when someone jumps into the Chasm? 218 00:10:45,879 --> 00:10:46,980 That's correct. 219 00:10:47,013 --> 00:10:48,915 And then when one goes, 220 00:10:48,948 --> 00:10:53,620 another who is standing by receives the force through a transference. 221 00:10:53,653 --> 00:10:55,355 Yeah, that's the electrical zap? 222 00:10:55,388 --> 00:10:56,923 (CHUCKLES) The force. 223 00:10:56,956 --> 00:11:00,827 And when the melancholy gets too overwhelming, 224 00:11:00,860 --> 00:11:04,698 then that person has to make a sacrifice. 225 00:11:04,731 --> 00:11:07,067 Then that little girl Amy is next? 226 00:11:07,067 --> 00:11:09,869 Well, you can't just take, take, take. 227 00:11:09,903 --> 00:11:12,472 In order to have peace, you have to pay for it. 228 00:11:13,073 --> 00:11:15,075 And I should know. 229 00:11:15,075 --> 00:11:17,977 I gave my son, Adam, unto the Chasm. 230 00:11:23,083 --> 00:11:24,551 It's for the common good. 231 00:11:25,752 --> 00:11:27,354 You think Amy sees it that way? 232 00:11:30,857 --> 00:11:32,659 (HUMMING) 233 00:11:36,096 --> 00:11:38,965 It seems as though we ought to try and get inside that chasm. 234 00:11:38,998 --> 00:11:40,800 And see if we can find the grandfather. 235 00:11:40,834 --> 00:11:42,302 If you want. 236 00:11:42,335 --> 00:11:43,937 You have a better idea? 237 00:11:43,970 --> 00:11:46,539 To be honest, Colin, I really don't have any ideas right now. 238 00:11:46,573 --> 00:11:48,708 All I know is that I like it here. 239 00:11:48,742 --> 00:11:49,743 Me too. 240 00:11:50,610 --> 00:11:52,312 But we have to think of what's next. 241 00:11:52,345 --> 00:11:54,381 I'm tired of thinking about what's next. 242 00:11:55,015 --> 00:11:56,282 Always on the move, 243 00:11:56,316 --> 00:11:59,719 always trying to acclimate to some strange, new world. 244 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 No home, no friends. 245 00:12:02,055 --> 00:12:05,258 A different bed every few days, that's if there even is a bed. 246 00:12:06,393 --> 00:12:08,528 We slide soon. 247 00:12:08,561 --> 00:12:10,897 First, I think, we should try to help that little girl. 248 00:12:10,930 --> 00:12:14,167 You know, Colin, I'm not really sure I'm ever gonna slide again. 249 00:12:14,200 --> 00:12:15,502 What? 250 00:12:15,535 --> 00:12:17,270 I'm burned out, man. 251 00:12:17,303 --> 00:12:20,306 I finally find a place that I like. Why leave it? 252 00:12:20,340 --> 00:12:22,075 You don't mean that, Quinn. 253 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Maybe, I do. 254 00:12:23,276 --> 00:12:24,811 What about finding our parents? 255 00:12:25,845 --> 00:12:28,114 How do we know they're even still alive? 256 00:12:28,148 --> 00:12:30,950 Do you want to waste the rest of your life chasing some dream? 257 00:12:31,918 --> 00:12:32,919 Here's the timer. 258 00:12:33,753 --> 00:12:34,754 As for me, 259 00:12:35,388 --> 00:12:37,824 I am going to catch a nap. 260 00:12:37,857 --> 00:12:40,560 When the time comes, go if you want to go. 261 00:12:42,162 --> 00:12:43,797 I think I've found a new home. 262 00:12:55,475 --> 00:12:56,843 Hey. 263 00:12:56,876 --> 00:12:58,378 You find anything? 264 00:12:58,411 --> 00:13:01,081 Yeah, that everybody's as happy as a clam, 265 00:13:01,114 --> 00:13:03,249 and the Chasm seems to have everything to do with it. 266 00:13:03,283 --> 00:13:04,818 MAGGIE: How much time till we slide? 267 00:13:05,585 --> 00:13:07,220 Two hours and 17 minutes. 268 00:13:07,253 --> 00:13:08,288 REMBRANDT: Where's Q-Ball? 269 00:13:08,321 --> 00:13:09,589 Taking a nap. 270 00:13:09,622 --> 00:13:10,890 A nap? 271 00:13:10,924 --> 00:13:13,159 He said he's home now. He's through sliding. 272 00:13:13,193 --> 00:13:14,427 What? 273 00:13:14,461 --> 00:13:15,962 There's something seductive about this world. 274 00:13:16,062 --> 00:13:17,564 There's no doubt about it. 275 00:13:17,597 --> 00:13:21,067 I can feel the peace myself, but something is wrong. 276 00:13:21,101 --> 00:13:23,103 It's like a drug or something. It's not real. 277 00:13:23,136 --> 00:13:26,740 Whatever it is, Quinn's more affected by it than we are. 278 00:13:26,773 --> 00:13:28,641 Maybe the people with greater stress are more prone 279 00:13:28,675 --> 00:13:30,343 to the calming affects of this place. 280 00:13:31,211 --> 00:13:32,979 Yeah and it's getting stronger. 281 00:13:33,079 --> 00:13:35,482 By the time the timer counts down to zero, none of us are gonna want to leave. 282 00:13:35,515 --> 00:13:36,549 AMY: (SCREAMS) No! 283 00:13:37,150 --> 00:13:38,885 Somebody's not content. 284 00:13:38,918 --> 00:13:39,986 AMY: No! 285 00:13:43,423 --> 00:13:44,524 No! 286 00:13:44,557 --> 00:13:46,259 What are you doing here? 287 00:13:46,292 --> 00:13:48,294 You defile this holy place. 288 00:13:50,263 --> 00:13:53,600 Do you think a child can accept the burden of the Chasm? 289 00:13:53,633 --> 00:13:55,835 Your mother knew what it meant to give herself. 290 00:13:55,869 --> 00:13:57,103 Daddy! 291 00:13:57,103 --> 00:13:58,772 You'll never be like her. 292 00:14:00,874 --> 00:14:02,509 (SCREAMING) 293 00:14:04,310 --> 00:14:05,311 AMY: No! 294 00:14:06,579 --> 00:14:08,515 No, Daddy, please! 295 00:14:08,548 --> 00:14:12,719 You will never be the chosen one. No, no, Daddy, don't! 296 00:14:13,219 --> 00:14:14,521 Amy? 297 00:14:14,821 --> 00:14:16,056 No! 298 00:14:16,056 --> 00:14:17,323 Amy, it's okay. 299 00:14:18,158 --> 00:14:19,693 (SCREAMING) 300 00:14:19,726 --> 00:14:21,361 Amy, Amy. 301 00:14:21,861 --> 00:14:23,163 No! 302 00:14:23,196 --> 00:14:24,664 REMBRANDT: Amy, it's okay, calm down. 303 00:14:25,365 --> 00:14:26,599 Amy, I'm here. 304 00:14:26,633 --> 00:14:28,601 No! 305 00:14:28,635 --> 00:14:29,636 What are you doing here? 306 00:14:30,837 --> 00:14:32,105 I'm trying to help your daughter. 307 00:14:32,138 --> 00:14:33,940 Something's scaring her to death. 308 00:14:33,973 --> 00:14:37,077 Her life is in the hands of something much more powerful than you. 309 00:14:38,511 --> 00:14:39,713 Come here, sweetie. 310 00:14:41,414 --> 00:14:43,483 Amy, come to Daddy. 311 00:14:45,151 --> 00:14:46,386 Come to Daddy, Amy. 312 00:14:48,088 --> 00:14:49,589 No! 313 00:14:49,622 --> 00:14:50,757 Amy. 314 00:14:50,790 --> 00:14:51,791 No! 315 00:14:54,260 --> 00:14:55,261 Amy! 316 00:14:59,199 --> 00:15:00,200 Amy! 317 00:15:04,204 --> 00:15:05,205 Amy, wait! 318 00:15:30,063 --> 00:15:31,064 Amy! 319 00:15:31,431 --> 00:15:32,799 Amy! 320 00:15:32,832 --> 00:15:34,734 Wait, it's Rembrandt! Your friend. Wait! 321 00:15:38,772 --> 00:15:39,973 Amy! 322 00:15:43,510 --> 00:15:44,511 Amy! 323 00:15:47,380 --> 00:15:48,381 Amy! 324 00:15:50,216 --> 00:15:51,217 Amy, no! 325 00:15:51,618 --> 00:15:53,386 (STATIC) 326 00:15:54,320 --> 00:15:55,488 Amy! 327 00:15:55,522 --> 00:15:57,557 (BREATHING HEAVILY) 328 00:15:59,359 --> 00:16:01,227 I am chosen. 329 00:16:02,729 --> 00:16:04,831 (GRUNTS) Listen to me, Remmy. 330 00:16:04,864 --> 00:16:07,267 A poisonous force is driving you. 331 00:16:08,735 --> 00:16:09,736 I don't know anymore. 332 00:16:11,371 --> 00:16:12,772 I don't know! 333 00:16:14,507 --> 00:16:16,643 Please, Rembrandt, play it back. 334 00:16:16,676 --> 00:16:18,511 It all started with that girl. 335 00:16:19,512 --> 00:16:20,513 The girl. 336 00:16:22,916 --> 00:16:24,284 Amy. 337 00:16:24,317 --> 00:16:25,919 Right, Amy. 338 00:16:25,952 --> 00:16:29,089 She was consumed by the same force that has you. 339 00:16:29,889 --> 00:16:30,890 I tried to save her. 340 00:16:32,292 --> 00:16:35,061 I couldn't stand to see her so down, so blue. 341 00:16:36,062 --> 00:16:38,965 Rembrandt, think back to when you last saw Amy. 342 00:16:43,937 --> 00:16:45,071 What's the use? 343 00:16:45,071 --> 00:16:46,639 Stop it, Remmy! 344 00:16:46,673 --> 00:16:48,475 Now come on, think back. 345 00:16:50,276 --> 00:16:51,745 Amy, no! 346 00:16:51,778 --> 00:16:52,779 Get back! 347 00:16:55,682 --> 00:16:57,650 Go ahead, jump. 348 00:16:57,684 --> 00:16:59,786 You'll always be a disappointment to your father. 349 00:17:01,421 --> 00:17:03,923 Amy, step back. 350 00:17:06,926 --> 00:17:09,095 (STATIC) 351 00:17:11,031 --> 00:17:12,265 I am chosen. 352 00:17:13,533 --> 00:17:14,634 No! 353 00:17:14,668 --> 00:17:15,669 (GRUNTS) 354 00:17:17,671 --> 00:17:18,672 Amy. 355 00:17:19,172 --> 00:17:20,373 Amy. Where is she? 356 00:17:20,407 --> 00:17:21,908 (GROANS) 357 00:17:21,941 --> 00:17:23,043 I tried to stop her. 358 00:17:24,244 --> 00:17:25,445 My head. 359 00:17:25,478 --> 00:17:27,347 She can't have gone. It's too soon. 360 00:17:28,081 --> 00:17:29,916 I tried to save her. 361 00:17:29,949 --> 00:17:33,186 The chosen must serve for years before they are taken. 362 00:17:33,219 --> 00:17:34,287 (FOOTSTEPS) 363 00:17:35,522 --> 00:17:38,058 You did this. You and your friends. 364 00:17:38,058 --> 00:17:39,793 You don't know the serenity of our people. 365 00:17:39,826 --> 00:17:42,062 Your pain has driven her to this. 366 00:17:42,062 --> 00:17:44,497 I told you that I tried to stop her! 367 00:17:44,531 --> 00:17:46,599 A lightning bolt hit me. I couldn't move. 368 00:17:47,400 --> 00:17:49,235 You have taken the transference? 369 00:17:49,269 --> 00:17:51,071 You are chosen? 370 00:17:52,439 --> 00:17:54,974 I don't want anything to do with this weird cult of death 371 00:17:55,075 --> 00:17:56,209 you people have here. 372 00:17:56,242 --> 00:17:59,079 It's too late. You have the sadness, now. 373 00:17:59,079 --> 00:18:01,348 It will only deepen, getting darker and darker. 374 00:18:01,381 --> 00:18:02,449 Then reverse it! 375 00:18:02,482 --> 00:18:03,516 You don't understand. 376 00:18:03,550 --> 00:18:06,019 You are the chosen. 377 00:18:06,019 --> 00:18:07,587 You are to give yourself unto the Chasm. 378 00:18:07,620 --> 00:18:09,356 That others shall know peace. 379 00:18:10,824 --> 00:18:12,258 Forget it. 380 00:18:12,292 --> 00:18:14,828 I'm not part of this. I'm not jumping into some black pit. 381 00:18:14,861 --> 00:18:17,897 No one can withstand the enveloping sorrow. 382 00:18:17,931 --> 00:18:20,133 You will welcome your sacrifice when the time comes. 383 00:18:26,239 --> 00:18:28,041 QUINN: Admit it, you like it here. 384 00:18:28,041 --> 00:18:30,643 We've been through hell and high water looking for our home world. 385 00:18:31,211 --> 00:18:32,379 We can't stop now. 386 00:18:32,412 --> 00:18:36,049 Hell, high water, Kromaggs, evil doubles. 387 00:18:36,049 --> 00:18:40,754 Thank you, but I think I'll take all the popcorn and cotton candy I can eat. 388 00:18:40,787 --> 00:18:43,223 And the best sleep I've had in years. 389 00:18:43,256 --> 00:18:45,592 Okay, but someone has to suffer and die 390 00:18:45,625 --> 00:18:47,660 in order for you to get a good night's sleep. 391 00:18:47,694 --> 00:18:49,062 The way this world works. 392 00:18:52,932 --> 00:18:54,100 Remmy. 393 00:18:54,868 --> 00:18:56,069 Hey, Rem, what is it? 394 00:18:56,102 --> 00:18:57,570 What happened to you? 395 00:18:57,604 --> 00:18:59,272 Amy? Is it Amy, did she... 396 00:18:59,305 --> 00:19:01,007 QUINN: This, too, will pass. 397 00:19:01,007 --> 00:19:02,308 (ZAPS) 398 00:19:02,342 --> 00:19:04,678 You're not fooling me with your grief, Rembrandt. 399 00:19:04,711 --> 00:19:06,146 I know what's really going on. 400 00:19:06,179 --> 00:19:10,650 You spent three months in a Kromagg prison. 401 00:19:10,684 --> 00:19:13,520 No one could resist that much mind manipulation. 402 00:19:15,221 --> 00:19:16,523 What is it? 403 00:19:18,358 --> 00:19:19,759 He's just feeling a little stressed. 404 00:19:19,793 --> 00:19:21,428 I told you. It'll pass. 405 00:19:22,595 --> 00:19:25,298 Stress like that is too much for any human. 406 00:19:25,331 --> 00:19:27,567 That's why you abandoned Wade. 407 00:19:27,600 --> 00:19:29,235 You were working with the Kromaggs. 408 00:19:29,269 --> 00:19:30,937 It wasn't my fault! 409 00:19:31,037 --> 00:19:33,273 Now I didn't abandon Wade. They took her! 410 00:19:33,940 --> 00:19:35,041 Wade? 411 00:19:35,041 --> 00:19:36,142 What are you talking about? 412 00:19:36,176 --> 00:19:38,645 What happened to Wade, I live with that every day. 413 00:19:38,678 --> 00:19:40,246 You. Remmy? 414 00:19:40,280 --> 00:19:42,048 QUINN: And stop trying to kill me! 415 00:19:42,048 --> 00:19:44,517 You tried to stab me once, and you'll do it again. 416 00:19:44,551 --> 00:19:46,152 That wasn't me! 417 00:19:46,186 --> 00:19:47,821 That was hypnotic suggestion! 418 00:19:49,456 --> 00:19:51,324 The Kromaggs own you. 419 00:19:51,358 --> 00:19:53,626 They control you. Admit it! 420 00:19:53,660 --> 00:19:55,161 No! Admit it! 421 00:19:55,195 --> 00:19:56,863 You're one of them. No! 422 00:20:00,633 --> 00:20:01,735 Rem, wait! 423 00:20:01,768 --> 00:20:02,902 Rembrandt! 424 00:20:06,773 --> 00:20:10,810 REM: I've always carried an aching fear deep inside. 425 00:20:10,844 --> 00:20:12,946 A fear that haunts me to the bone. 426 00:20:14,614 --> 00:20:16,583 Depression, 427 00:20:16,616 --> 00:20:19,753 it can work your soul like a vice-grip, 428 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 squeezing out happiness, 429 00:20:24,557 --> 00:20:27,494 and replacing it with mind-numbing sadness. 430 00:20:29,529 --> 00:20:31,197 Until we landed on this world 431 00:20:33,099 --> 00:20:35,001 I never knew how lethal that could be. 432 00:20:36,536 --> 00:20:38,371 I am chosen! 433 00:20:38,972 --> 00:20:40,173 MAGGIE: Don't do it! 434 00:20:41,708 --> 00:20:43,443 I'm doing this for everyone else, 435 00:20:44,144 --> 00:20:46,279 for their peace of mind. 436 00:20:46,312 --> 00:20:48,048 No, think it through. 437 00:20:49,516 --> 00:20:50,684 (ZAPS) 438 00:20:50,717 --> 00:20:52,585 Maybe it's your time, Rembrandt. 439 00:20:53,053 --> 00:20:54,454 Go ahead, 440 00:20:54,487 --> 00:20:55,488 take the plunge. 441 00:20:56,156 --> 00:20:57,590 You'll feel better. 442 00:20:57,624 --> 00:20:59,726 I'll decide that for myself, Mallory. 443 00:21:01,061 --> 00:21:03,730 You no longer have the free will. 444 00:21:03,763 --> 00:21:06,299 You're a pawn for the Kromagg Dynasties. 445 00:21:07,067 --> 00:21:08,968 They're inside your body, 446 00:21:09,069 --> 00:21:10,370 control your every move. 447 00:21:10,403 --> 00:21:12,138 That's why you tried to kill me. 448 00:21:12,172 --> 00:21:13,973 That wasn't the real me. 449 00:21:14,074 --> 00:21:16,343 You're kidding yourself. 450 00:21:16,376 --> 00:21:18,445 It's the only you that exists now. 451 00:21:19,713 --> 00:21:22,382 Release yourself from the torment, Remmy. 452 00:21:22,415 --> 00:21:24,884 Go ahead. Jump. 453 00:21:30,090 --> 00:21:31,658 Jump. 454 00:21:31,691 --> 00:21:33,693 It's the honorable thing to do. 455 00:21:40,233 --> 00:21:41,668 MAGGIE: Remmy, you'll die. 456 00:21:41,701 --> 00:21:43,103 Don't do it. 457 00:21:43,136 --> 00:21:45,138 I am chosen! 458 00:21:46,106 --> 00:21:47,507 Listen to me. Remmy. 459 00:21:47,540 --> 00:21:49,476 Whatever you're seeing, it isn't real. 460 00:21:49,509 --> 00:21:52,245 It's this place. This force. It's infected you. 461 00:21:52,278 --> 00:21:54,180 Your head's spinning with hallucinations. 462 00:21:54,214 --> 00:21:55,715 You don't know, 463 00:21:55,749 --> 00:21:58,518 it's like I can't catch my breath. 464 00:21:58,551 --> 00:22:01,054 COLIN: Rembrandt, we slide in less than an hour. 465 00:22:01,054 --> 00:22:02,856 You have to get it out of you before then, 466 00:22:02,889 --> 00:22:04,357 or it could carry with you forever. 467 00:22:04,391 --> 00:22:05,425 Slide? 468 00:22:05,458 --> 00:22:06,593 That's over with now. 469 00:22:06,626 --> 00:22:07,727 It is not. 470 00:22:07,761 --> 00:22:09,596 No, no, it won't work. 471 00:22:10,196 --> 00:22:11,698 We're on your side. 472 00:22:11,731 --> 00:22:14,067 Then let me do what I must do. 473 00:22:14,100 --> 00:22:16,336 Let me give myself to the Chasm. 474 00:22:16,369 --> 00:22:18,371 That you might know peace! 475 00:22:19,139 --> 00:22:20,273 No. 476 00:22:20,306 --> 00:22:22,075 I am chosen! 477 00:22:23,209 --> 00:22:24,210 (GROANING) 478 00:22:28,848 --> 00:22:30,650 (CRYING) 479 00:22:38,091 --> 00:22:39,159 MAGGIE: (CRYING) He's dead. 480 00:22:41,094 --> 00:22:42,529 Remmy's dead. 481 00:22:42,562 --> 00:22:43,897 I can't believe that. 482 00:22:43,930 --> 00:22:46,166 I won't. Not until we know for sure. 483 00:22:46,199 --> 00:22:47,434 Just face it, 484 00:22:47,467 --> 00:22:50,270 there's only the three of us left. 485 00:22:50,303 --> 00:22:52,272 And who knows how long that will last. 486 00:22:52,305 --> 00:22:55,241 You have to use all your resources against this thing, Maggie. 487 00:22:55,275 --> 00:22:56,943 Every last ounce of your will. 488 00:22:56,976 --> 00:22:59,346 Oh, Colin, 489 00:22:59,379 --> 00:23:02,148 you don't know, you can't feel it. 490 00:23:02,182 --> 00:23:04,617 COLIN: I do know. You have to focus. 491 00:23:07,320 --> 00:23:08,722 I feel so dizzy. 492 00:23:09,122 --> 00:23:10,156 Sit down. 493 00:23:10,190 --> 00:23:11,624 Try to gather your strength. 494 00:23:16,663 --> 00:23:18,264 Remmy was a good friend. 495 00:23:18,965 --> 00:23:19,966 I'll miss him. 496 00:23:21,101 --> 00:23:22,435 Is that all you have to say? 497 00:23:25,071 --> 00:23:26,606 To be honest, Colin, 498 00:23:27,707 --> 00:23:29,943 I really don't feel that bad. 499 00:23:29,976 --> 00:23:32,412 It's not that I'm happy about it, 500 00:23:32,445 --> 00:23:34,381 but it really doesn't bother me, either. 501 00:23:35,849 --> 00:23:38,318 It just happened. 502 00:23:40,253 --> 00:23:42,188 Rem was the best friend you ever had. 503 00:23:43,890 --> 00:23:45,792 And you still want to stay here? 504 00:23:47,127 --> 00:23:48,962 Don't you get it? 505 00:23:48,995 --> 00:23:51,197 You're so calm because someone else is suffering. 506 00:23:52,265 --> 00:23:54,434 First Amy, then Remmy, 507 00:23:54,467 --> 00:23:55,468 now Maggie. 508 00:23:58,405 --> 00:23:59,406 Where is she? 509 00:24:03,243 --> 00:24:04,177 Maggie? 510 00:24:06,379 --> 00:24:08,048 Get your balloons. 511 00:24:08,048 --> 00:24:09,282 Sheriff, 512 00:24:09,315 --> 00:24:10,383 Sheriff, 513 00:24:10,417 --> 00:24:12,552 we have to talk about something. It's important. 514 00:24:12,585 --> 00:24:15,255 (SCOFFS) What could possibly be important? 515 00:24:15,288 --> 00:24:16,656 Life is simple. 516 00:24:16,690 --> 00:24:18,391 Life is relaxed. 517 00:24:18,425 --> 00:24:21,161 Life is good, Reverend, and you help to make it that way. 518 00:24:21,194 --> 00:24:23,630 Sheriff, the strangers have been chosen. 519 00:24:23,663 --> 00:24:25,231 That's kind of interesting, isn't it? 520 00:24:25,265 --> 00:24:28,168 When Amy was taken, the force went into one of them. 521 00:24:28,201 --> 00:24:30,070 And now a second one has been chosen. 522 00:24:30,070 --> 00:24:32,972 I've been Sheriff for 23 years. 523 00:24:33,073 --> 00:24:35,108 I never once heard of anything like this. 524 00:24:35,141 --> 00:24:36,676 You have to do something! 525 00:24:39,846 --> 00:24:41,948 Are they doing anything unusual? 526 00:24:41,981 --> 00:24:44,818 They've been chosen! Isn't that unusual enough? 527 00:24:44,851 --> 00:24:47,087 They're resistant to the ways of the Chasm. 528 00:24:47,120 --> 00:24:49,756 There's no sense in that. No one can go against the Chasm. 529 00:24:49,789 --> 00:24:50,924 What do you plan to do? 530 00:24:51,725 --> 00:24:54,094 We watch them. Close. 531 00:24:54,094 --> 00:24:56,730 If they have been chosen, like you say, 532 00:24:56,763 --> 00:24:58,098 the Chasm will deal with them. 533 00:24:59,432 --> 00:25:00,433 If not, I will. 534 00:25:03,103 --> 00:25:05,672 MAGGIE: I often feel completely alone in the universe. 535 00:25:06,506 --> 00:25:08,641 My husband taken from me, 536 00:25:08,675 --> 00:25:12,579 my world and everything in it wiped from existence, 537 00:25:12,612 --> 00:25:15,582 it's like I'm locked in solitary confinement, 538 00:25:15,615 --> 00:25:19,386 serving a life's sentence behind the walls of my own skin. 539 00:25:20,120 --> 00:25:21,821 Quinn doesn't care about me. 540 00:25:21,855 --> 00:25:24,424 I'm not from his Earth. I'm not Wade. 541 00:25:24,457 --> 00:25:27,394 I'm just excess baggage he has to drag through the vortex. 542 00:25:27,427 --> 00:25:29,896 And Colin's so busy trying to figure out his new life, 543 00:25:29,929 --> 00:25:31,364 he barely even notices me. 544 00:25:31,898 --> 00:25:33,099 I'm all alone. 545 00:25:34,067 --> 00:25:35,535 Maggie, wait! 546 00:25:36,970 --> 00:25:37,971 Where's Colin? 547 00:25:38,738 --> 00:25:39,973 He went back to town. 548 00:25:41,374 --> 00:25:43,109 Why are you looking at me like that? 549 00:25:44,611 --> 00:25:45,612 Colin was right. 550 00:25:48,448 --> 00:25:49,449 You're like a magnet 551 00:25:50,483 --> 00:25:52,118 for my fear and pains. 552 00:25:52,152 --> 00:25:53,153 (CRYING) 553 00:25:55,288 --> 00:25:56,956 And as you take on my sorrow, 554 00:25:57,791 --> 00:25:59,225 I feel more content. 555 00:26:00,326 --> 00:26:01,428 Happier. 556 00:26:03,596 --> 00:26:04,531 See, 557 00:26:05,432 --> 00:26:06,666 when I move back, 558 00:26:07,701 --> 00:26:08,702 your tears stop. 559 00:26:11,938 --> 00:26:13,373 And you're not smiling. 560 00:26:17,043 --> 00:26:18,044 Oh, Quinn, 561 00:26:18,845 --> 00:26:21,081 I can't do this alone. 562 00:26:21,114 --> 00:26:22,916 You have to help me. You have to 563 00:26:24,517 --> 00:26:26,553 figure something out, please. 564 00:26:27,487 --> 00:26:28,855 We'll find a way, Maggie. 565 00:26:30,056 --> 00:26:31,458 We'll get this force out of you. 566 00:26:32,158 --> 00:26:33,159 How? 567 00:27:29,082 --> 00:27:30,250 QUINN: Remmy! 568 00:27:32,619 --> 00:27:33,853 (ECHOING) Remmy. 569 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 (ZAPS) 570 00:27:51,171 --> 00:27:53,106 MAGGIE: I can't handle it. Let me go. 571 00:27:53,139 --> 00:27:54,507 Let me go. 572 00:27:55,108 --> 00:27:56,676 Let me go. 573 00:27:58,078 --> 00:28:00,780 Okay, okay, look, let's breathe. 574 00:28:06,019 --> 00:28:09,022 You're not really alone. You have your thoughts. Memories. 575 00:28:09,055 --> 00:28:13,059 Remember what Dad used to say, "Courage is 50% of a fighter pilot's arsenal." 576 00:28:13,827 --> 00:28:16,162 Not alone, not alone. 577 00:28:16,196 --> 00:28:17,497 It's worse since Steven was killed. 578 00:28:17,530 --> 00:28:19,199 Knowing him was the best thing in my life. 579 00:28:19,232 --> 00:28:21,234 And now that he's gone and I'm so alone... 580 00:28:21,267 --> 00:28:23,203 You're not alone, Maggie. 581 00:28:23,236 --> 00:28:24,738 Quinn, you scared me. 582 00:28:24,771 --> 00:28:27,040 I'm here for you. Always have been. 583 00:28:31,945 --> 00:28:33,747 Where are we? Who cares? 584 00:28:34,214 --> 00:28:35,615 We're here, 585 00:28:35,648 --> 00:28:37,684 and again, maybe we're not. 586 00:28:48,495 --> 00:28:49,562 (GASPS) 587 00:28:49,596 --> 00:28:52,132 Quinn, stop doing that, you're scaring me. 588 00:28:52,165 --> 00:28:54,968 Come on, where's the fun-loving, wisecracking girl 589 00:28:55,068 --> 00:28:56,169 I used to know? 590 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 Where's the girl I could have loved? 591 00:28:59,072 --> 00:29:01,207 Almost did. Almost made her mine. 592 00:29:03,209 --> 00:29:04,177 QUINN: Too late. 593 00:29:06,112 --> 00:29:08,481 Sorry, I guess you didn't want to hear that. 594 00:29:08,515 --> 00:29:10,617 Quinn, please stop. 595 00:29:10,650 --> 00:29:12,585 You are really looking down, Maggie. 596 00:29:13,386 --> 00:29:15,121 But I can help. 597 00:29:15,155 --> 00:29:18,024 You don't have to feel so lonely. There is a way out. 598 00:29:18,024 --> 00:29:20,427 There is? How? 599 00:29:20,460 --> 00:29:21,728 Go back to the Chasm. 600 00:29:21,761 --> 00:29:23,897 Don't be afraid. 601 00:29:23,930 --> 00:29:28,601 When you feel the wind pick up, spread your arms and dive. 602 00:29:28,635 --> 00:29:30,470 It'll take care of the loneliness. 603 00:29:30,503 --> 00:29:32,205 It'll take care of everything. 604 00:29:34,874 --> 00:29:36,743 No, Quinn. Stop. 605 00:29:38,645 --> 00:29:40,180 MAGGIE: Stop, Quinn. 606 00:29:41,348 --> 00:29:43,550 Quinn, stop. No. 607 00:29:43,583 --> 00:29:45,352 Maggie, you're hallucinating! 608 00:29:46,052 --> 00:29:47,053 This is not real. 609 00:29:48,054 --> 00:29:49,055 Quinn? 610 00:29:51,324 --> 00:29:52,759 ...ropes, spikes, you know. 611 00:29:52,792 --> 00:29:56,129 Andy says one of the strangers took a bunch of rope, spikes and such. 612 00:29:56,162 --> 00:29:58,064 It's like they were going mountain climbing. 613 00:29:58,064 --> 00:29:59,733 There are no mountains around here. 614 00:29:59,766 --> 00:30:01,134 Yes, but there's a Chasm. 615 00:30:02,702 --> 00:30:03,970 They can't do that. 616 00:30:04,004 --> 00:30:05,071 It's against the natural order. 617 00:30:05,105 --> 00:30:06,339 There will be terrible consequences. 618 00:30:06,373 --> 00:30:08,141 Andy, we're borrowing some guns. 619 00:30:13,747 --> 00:30:15,415 I'm deputizing you boys. 620 00:30:15,448 --> 00:30:17,951 We must maintain the peaceful calm. 621 00:30:17,984 --> 00:30:19,486 At all cost. 622 00:30:22,489 --> 00:30:25,291 You wanted me to jump into the Chasm. 623 00:30:25,325 --> 00:30:27,427 You said it would end my loneliness. 624 00:30:31,064 --> 00:30:32,065 (GROANS) 625 00:30:32,599 --> 00:30:33,933 That wasn't me. 626 00:30:36,002 --> 00:30:38,538 How do I know this isn't really you? 627 00:30:38,571 --> 00:30:40,974 Maggie, how can I convince you? 628 00:30:43,109 --> 00:30:45,845 It was awful, you just kept leaving me. 629 00:30:46,680 --> 00:30:48,915 I won't leave you. I promise. 630 00:30:52,385 --> 00:30:53,953 I can't get close to you. 631 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 We have to stay focused. 632 00:30:56,489 --> 00:30:58,291 You don't care about me. 633 00:30:58,324 --> 00:31:01,061 No, you know that's not true. I can't get close to you 634 00:31:01,061 --> 00:31:02,696 because I give you my depression. 635 00:31:04,464 --> 00:31:06,332 I can't stand this anymore. 636 00:31:06,366 --> 00:31:08,068 Maggie, get back here. Please. 637 00:31:09,969 --> 00:31:11,638 Rembrandt left, 638 00:31:11,671 --> 00:31:13,907 and then Colin left. 639 00:31:13,940 --> 00:31:14,941 Rembrandt is in the pit. 640 00:31:15,909 --> 00:31:17,577 Colin has not left you. 641 00:31:18,878 --> 00:31:19,879 He's not here. 642 00:31:20,547 --> 00:31:21,715 He'll be back. 643 00:31:24,684 --> 00:31:27,120 There's only one way to end this loneliness. 644 00:31:27,153 --> 00:31:28,154 COLIN: Maggie! 645 00:31:34,861 --> 00:31:37,297 You came back. Why did you come back? 646 00:31:37,330 --> 00:31:39,733 So we can all go inside the Chasm and find Rembrandt. 647 00:31:41,501 --> 00:31:42,836 But I need your help. 648 00:31:44,204 --> 00:31:45,372 Will you help me? 649 00:31:46,940 --> 00:31:47,941 Why? 650 00:31:49,175 --> 00:31:51,111 Because we are all a part of each other. 651 00:31:52,112 --> 00:31:53,646 Wherever you go, I go. 652 00:31:54,581 --> 00:31:56,149 I won't abandon you. 653 00:31:56,182 --> 00:31:57,751 You won't abandon Rembrandt. 654 00:32:02,422 --> 00:32:03,890 Search your heart, Maggie. 655 00:32:04,691 --> 00:32:06,326 That's the way it is with us. 656 00:32:10,930 --> 00:32:11,931 Thank you. 657 00:32:13,633 --> 00:32:15,201 Let's go see what's inside. 658 00:32:27,080 --> 00:32:31,084 Now remember, we ain't looking to make friends or take any prisoners. 659 00:32:39,125 --> 00:32:40,293 QUINN: You almost done over there? 660 00:32:40,326 --> 00:32:42,896 One more loop, a turn and there. 661 00:32:45,665 --> 00:32:47,100 Where did you learn how to do that? 662 00:32:47,100 --> 00:32:49,969 Brother, necessity is the mother of all fancy knots and harnesses. 663 00:32:50,003 --> 00:32:51,004 (GUNSHOT) 664 00:32:53,873 --> 00:32:55,241 Only one place to go. 665 00:32:56,276 --> 00:32:57,477 You get one? 666 00:32:57,510 --> 00:32:58,578 No. 667 00:32:58,611 --> 00:32:59,846 Keep shooting, boys. 668 00:33:03,116 --> 00:33:04,184 Take my hand. 669 00:33:04,217 --> 00:33:05,385 We go together. 670 00:33:05,418 --> 00:33:06,419 (STATIC) 671 00:33:36,349 --> 00:33:38,084 That was almost better than sliding. 672 00:33:38,084 --> 00:33:40,286 Once you get past the take-off. How much time? 673 00:33:41,554 --> 00:33:43,189 Now you're going with us? 674 00:33:43,223 --> 00:33:44,657 This place is wearing a little thin. 675 00:33:45,291 --> 00:33:46,292 Twelve minutes. 676 00:33:47,160 --> 00:33:48,428 Here, why don't you take it? 677 00:33:50,663 --> 00:33:51,664 Are you all right? 678 00:33:52,165 --> 00:33:53,166 Where are we? 679 00:33:54,334 --> 00:33:56,302 Fairly industrial for holy ground. 680 00:33:57,137 --> 00:33:59,239 Come on, let's go find Rembrandt. 681 00:34:22,328 --> 00:34:23,563 Hello. 682 00:34:23,596 --> 00:34:26,766 Hello. We're looking for our friend, Rembrandt. 683 00:34:26,800 --> 00:34:28,635 Oh, don't worry about him. 684 00:34:29,669 --> 00:34:31,137 QUINN: What are you doing down here? 685 00:34:31,171 --> 00:34:34,574 (CHUCKLING) You might say that I am the Keeper of the Flame. 686 00:34:34,607 --> 00:34:36,376 You jumped into this thing? 687 00:34:36,409 --> 00:34:40,180 Oh no, no, no, dear. I use the service entrance. 688 00:34:40,213 --> 00:34:41,981 Is our friend down here? 689 00:34:42,082 --> 00:34:45,752 In a manner of speaking, he's crossed over. 690 00:34:45,785 --> 00:34:47,153 To what? 691 00:34:47,187 --> 00:34:49,122 To suspended animation. 692 00:34:50,590 --> 00:34:52,158 It's, uh, 693 00:34:52,192 --> 00:34:53,626 it's in the brochure. 694 00:35:01,334 --> 00:35:03,670 Middletown's an amusement park? 695 00:35:03,703 --> 00:35:06,673 One of the happiest places ever. 696 00:35:06,706 --> 00:35:09,576 That's why there's popcorn and cotton candy everywhere. 697 00:35:09,609 --> 00:35:11,044 Exactly. 698 00:35:11,077 --> 00:35:14,581 Middletown is the home of the world's happiest ride. 699 00:35:14,614 --> 00:35:16,349 And you are near the end of it. 700 00:35:17,250 --> 00:35:19,552 "World's happiest ride?" 701 00:35:19,586 --> 00:35:22,589 Why does it look like a bottomless pit? 702 00:35:22,622 --> 00:35:26,159 All great leaps of faith look forbidding at first. 703 00:35:26,192 --> 00:35:28,061 The faint of heart get discouraged. 704 00:35:28,094 --> 00:35:31,364 But the chosen one presses ahead. 705 00:35:31,398 --> 00:35:32,399 The chosen one. 706 00:35:33,700 --> 00:35:36,703 So the chosen one takes on the weight of the world. 707 00:35:36,736 --> 00:35:37,871 MRS. MEADOWS: Not the world. 708 00:35:38,538 --> 00:35:40,540 Just those that live here 709 00:35:40,573 --> 00:35:44,577 and benefit from the transmigration of bio-energy. 710 00:35:44,611 --> 00:35:46,980 So this transference of emotion is real? 711 00:35:47,080 --> 00:35:48,915 Oh, yeah. 712 00:35:48,948 --> 00:35:51,251 All the pain literally goes to the chosen one? 713 00:35:51,718 --> 00:35:52,719 How? 714 00:35:53,586 --> 00:35:56,589 It's all very scientific. 715 00:35:56,623 --> 00:35:59,859 It was invented by my great, great grandfather, 716 00:35:59,893 --> 00:36:01,594 a long, long time ago. 717 00:36:01,628 --> 00:36:04,931 You see, there is a real transfer 718 00:36:05,031 --> 00:36:08,168 through some kind of parallel energy field. 719 00:36:08,201 --> 00:36:11,371 We know about transfers of parallel energy fields. 720 00:36:12,706 --> 00:36:13,907 What makes it a ride? 721 00:36:13,940 --> 00:36:15,041 (MRS. MEADOWS CHUCKLES) 722 00:36:15,075 --> 00:36:18,912 That's how it started a long, long time ago. 723 00:36:18,945 --> 00:36:22,882 You see, wealthy people used to come to Middletown 724 00:36:22,916 --> 00:36:24,351 and pay dearly 725 00:36:24,384 --> 00:36:28,321 to channel their problems through a trained facilitator. 726 00:36:28,355 --> 00:36:31,624 And then he was placed into suspended animation, 727 00:36:31,658 --> 00:36:34,094 along with the woes and worries of the visitor. 728 00:36:34,127 --> 00:36:36,296 And then when the visitor left, 729 00:36:36,329 --> 00:36:37,897 their cares were returned to them. 730 00:36:39,065 --> 00:36:42,435 But, uh, no one leaves anymore. 731 00:36:42,469 --> 00:36:44,738 So this person, this chosen one, 732 00:36:44,771 --> 00:36:48,208 he just takes on more and more until no more can be taken? 733 00:36:48,241 --> 00:36:50,777 That's when they leap into the Chasm. 734 00:36:52,078 --> 00:36:54,914 And then they are placed into suspended animation 735 00:36:54,948 --> 00:36:57,250 so that the troubles never come back. 736 00:36:58,818 --> 00:37:01,454 And then another must be chosen. 737 00:37:01,488 --> 00:37:03,089 Nobody ever resists? 738 00:37:03,123 --> 00:37:04,758 They welcome it. 739 00:37:07,460 --> 00:37:09,362 It is now your time, dear. 740 00:37:12,932 --> 00:37:13,933 She's not going. 741 00:37:14,734 --> 00:37:17,337 I'm afraid it's our way. 742 00:37:18,571 --> 00:37:20,874 You folks have pushed this thing too far. 743 00:37:20,907 --> 00:37:22,809 You and your friend should never have been chosen. 744 00:37:22,842 --> 00:37:24,344 But since you were... 745 00:37:24,377 --> 00:37:26,446 Why don't you take me instead? 746 00:37:26,479 --> 00:37:29,416 I'm afraid I'm not at liberty to change... Or me? 747 00:37:29,449 --> 00:37:31,818 I'm ready to go. (STAMMERING) I... 748 00:37:33,453 --> 00:37:35,221 Now take us to our friends. 749 00:37:46,966 --> 00:37:48,735 We slide in five minutes, Colin. 750 00:37:51,671 --> 00:37:53,273 This it? Yeah. 751 00:38:11,658 --> 00:38:13,493 The chosen ones. 752 00:38:13,526 --> 00:38:14,661 How do we get in there? 753 00:38:15,595 --> 00:38:17,764 Only the chosen may enter. 754 00:38:23,837 --> 00:38:26,773 Can we turn off the machine? Release them? 755 00:38:26,806 --> 00:38:28,274 Of course not. 756 00:38:28,308 --> 00:38:31,878 I mean, what would we do without the chosen ones to cleanse our souls? 757 00:38:31,911 --> 00:38:34,247 Anyway, the machinery is fully automated. 758 00:38:34,280 --> 00:38:36,449 The controls are inside. 759 00:38:37,050 --> 00:38:38,051 I'll go. 760 00:38:43,790 --> 00:38:45,058 (SPARKING) 761 00:38:46,426 --> 00:38:48,161 Only the chosen. 762 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 It has to be me. 763 00:38:51,197 --> 00:38:52,332 You don't have to do this. 764 00:38:52,365 --> 00:38:54,067 I do. 765 00:38:54,100 --> 00:38:56,069 I have to get rid of these feelings. 766 00:38:57,337 --> 00:38:59,205 Will she freeze right away? 767 00:38:59,239 --> 00:39:01,608 The process takes a few moments. 768 00:39:01,641 --> 00:39:04,010 I can turn off the machine from the inside. 769 00:39:08,715 --> 00:39:10,183 Here, 770 00:39:10,216 --> 00:39:11,818 you better take this. 771 00:39:17,223 --> 00:39:18,224 Good luck. 772 00:39:22,729 --> 00:39:25,799 COMPUTER: Your suspension is about to begin. 773 00:39:25,832 --> 00:39:29,903 You will see nothing, feel nothing, know nothing. 774 00:39:29,936 --> 00:39:32,605 Remember, your sacrifice brings 775 00:39:32,639 --> 00:39:34,841 peace and contentment. 776 00:39:34,874 --> 00:39:38,078 Middletown park wishes to say, "Thank you." MAGGIE: Quinn. 777 00:39:38,111 --> 00:39:40,146 Quinn, it's so cold. 778 00:39:40,714 --> 00:39:41,715 Hang on, Maggie. 779 00:39:47,354 --> 00:39:48,355 (BEEPS) 780 00:39:49,456 --> 00:39:51,391 The transfer is complete. 781 00:39:51,424 --> 00:39:52,459 Now, Maggie! 782 00:40:08,074 --> 00:40:09,242 How are you feeling? 783 00:40:09,275 --> 00:40:11,911 (SHUDDERS) Freezing. 784 00:40:12,445 --> 00:40:13,446 Better. 785 00:40:13,947 --> 00:40:14,948 How about you? 786 00:40:16,683 --> 00:40:18,318 Worse. 787 00:40:18,351 --> 00:40:20,320 Nervous, afraid we're going to miss the slide, 788 00:40:20,353 --> 00:40:21,788 wondering if we did the right thing. 789 00:40:21,821 --> 00:40:23,056 The usual. 790 00:40:23,089 --> 00:40:24,391 Well, then it worked. 791 00:40:28,194 --> 00:40:29,262 Where are we? 792 00:40:29,295 --> 00:40:30,663 On our way out of here. 793 00:40:31,364 --> 00:40:32,365 Are you all right? 794 00:40:33,233 --> 00:40:34,234 Yeah. 795 00:40:35,001 --> 00:40:36,436 Just cold as hell. 796 00:40:37,203 --> 00:40:38,471 A little stiff. 797 00:40:39,339 --> 00:40:40,340 I'm alive. 798 00:40:45,412 --> 00:40:46,813 Is this the Chasm? 799 00:40:47,547 --> 00:40:49,549 Yeah. I think so. 800 00:40:50,417 --> 00:40:51,418 Pretty weird, huh? 801 00:40:51,818 --> 00:40:52,819 Yeah. 802 00:40:56,923 --> 00:40:57,924 Mom! 803 00:41:04,597 --> 00:41:06,499 MRS. MEADOWS: What did you do? 804 00:41:07,834 --> 00:41:10,370 The people won't be able to control themselves 805 00:41:10,403 --> 00:41:13,973 they'll be overwhelmed with the highs and lows, 806 00:41:14,641 --> 00:41:16,109 with pain, and sorrow. 807 00:41:16,142 --> 00:41:17,911 How dare you? I mean, 808 00:41:17,944 --> 00:41:20,447 who are you to come and destroy our lives? 809 00:41:20,480 --> 00:41:22,582 They'll learn to live with it. Like we all do. 810 00:41:23,316 --> 00:41:24,317 ADAM: Mom? 811 00:41:27,153 --> 00:41:28,154 Adam. 812 00:41:31,291 --> 00:41:32,392 Adam. 813 00:41:33,927 --> 00:41:35,695 I did what you told me to. 814 00:41:35,729 --> 00:41:37,130 I leapt into the Chasm. 815 00:41:37,964 --> 00:41:40,100 I didn't know you'd be here, too. 816 00:41:40,100 --> 00:41:41,101 Were you chosen? 817 00:41:42,202 --> 00:41:44,437 No, Son. I wasn't chosen. 818 00:41:45,972 --> 00:41:47,974 I just came here to be with you. 819 00:41:48,808 --> 00:41:51,111 It's cold in here. Can we go home? 820 00:41:58,685 --> 00:42:00,186 (CHATTERING) 821 00:42:05,525 --> 00:42:07,494 Come on, guys, we gotta go. 822 00:42:07,527 --> 00:42:09,696 This is one of those emotional highs she was talking about. 823 00:42:09,729 --> 00:42:11,364 We got a minute fifty. 824 00:42:11,398 --> 00:42:12,799 (BEEPING) 825 00:42:24,144 --> 00:42:26,079 REMBRANDT: Emotion is what makes us human. 826 00:42:26,079 --> 00:42:30,083 MAGGIE: Yeah, you have to take the bad with the good, the whole package. 827 00:42:30,116 --> 00:42:31,618 COLIN: Well, maybe she has a point. 828 00:42:31,651 --> 00:42:33,620 Who are we to pass judgment on other worlds? 829 00:42:33,653 --> 00:42:35,588 QUINN: We can't tell people what's right or wrong. 830 00:42:35,622 --> 00:42:38,224 You just get them to look at things from a different perspective. 831 00:42:38,258 --> 00:42:39,359 Come on, guys. 832 00:42:41,194 --> 00:42:42,729 It's been a long day. 833 00:42:42,762 --> 00:42:43,763 At least you got a nap. 834 00:42:44,698 --> 00:42:45,965 (ELECTRONIC BEEPING) 835 00:42:45,999 --> 00:42:47,167 (WHOOSHING) 836 00:42:47,200 --> 00:42:48,601 Want to go together? 837 00:42:48,635 --> 00:42:50,303 Yeah, why fly solo? 838 00:42:52,439 --> 00:42:54,107 What will they do now? 839 00:42:54,107 --> 00:42:56,209 They'll have to live with everything. Good and bad. 840 00:42:56,242 --> 00:42:57,310 Like we all do. 57895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.