All language subtitles for Sliders.S03E14.Slide.Like.an.Egyptian.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,457 --> 00:00:27,861 * * 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,904 Pyramids where Los Angeles used to be on our world. 3 00:00:37,937 --> 00:00:39,506 Pretty weird, huh? 4 00:00:39,539 --> 00:00:41,775 Not any more weird than Hollywood. 5 00:00:41,808 --> 00:00:44,344 (Arturo) Actually, on our world it was Alexander the Great 6 00:00:44,377 --> 00:00:46,846 who put an end to the dominance of Egypt. 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,214 Presumably, on this one 8 00:00:48,248 --> 00:00:50,917 it was Alexander the Not-so-Great. 9 00:00:50,950 --> 00:00:52,185 [Rembrandt laughs] 10 00:00:52,218 --> 00:00:53,420 Ah, here's a paper. 11 00:00:53,453 --> 00:00:54,621 (woman) Taxi. 12 00:00:56,723 --> 00:00:57,924 Hey. 13 00:00:57,957 --> 00:01:00,660 (Rembrandt) This pharaoh's funeral is big stuff. 14 00:01:00,694 --> 00:01:01,961 Even when a president dies, 15 00:01:02,062 --> 00:01:04,698 not everybody wears black armbands. 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,566 Too bad we won't be here for the procession, huh? 17 00:01:06,599 --> 00:01:07,867 I think we missed it. 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,135 I think that takes place 19 00:01:09,169 --> 00:01:11,071 when they take the body to the pyramid. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,907 Tomorrow is the ceremonial sealing of the tomb. 21 00:01:17,344 --> 00:01:18,878 [siren wailing] 22 00:01:25,618 --> 00:01:29,456 "Neither locusts nor sandstorms nor gloom of night--" 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,181 [snarling] 24 00:01:57,584 --> 00:02:00,420 Come on, guys! Keep it moving! Let's go! 25 00:02:01,821 --> 00:02:03,056 [snarling] 26 00:02:03,089 --> 00:02:04,057 [screams] 27 00:02:04,090 --> 00:02:05,325 Somebody, 28 00:02:07,060 --> 00:02:09,262 somebody help me, please! 29 00:02:13,333 --> 00:02:14,401 [snarling] 30 00:02:15,268 --> 00:02:16,636 Help me! 31 00:02:16,670 --> 00:02:18,071 Somebody help her! 32 00:02:18,071 --> 00:02:20,173 [snarling continues] 33 00:02:20,206 --> 00:02:22,075 (Priest) Nobody help her. 34 00:02:24,711 --> 00:02:26,112 Wade, wait! 35 00:02:26,746 --> 00:02:28,081 Help me! 36 00:02:28,081 --> 00:02:29,182 I'm trying. 37 00:02:30,617 --> 00:02:31,918 [Sheilah screaming] 38 00:02:34,888 --> 00:02:36,089 Are you mad? 39 00:02:36,122 --> 00:02:37,924 Wait a minute...that's it. She needs help. 40 00:02:37,957 --> 00:02:39,526 She is beyond help. 41 00:02:46,099 --> 00:02:47,567 Now! Go! Get her out! 42 00:02:52,339 --> 00:02:53,373 You okay? 43 00:02:53,406 --> 00:02:54,574 Yeah. 44 00:02:54,607 --> 00:02:55,675 All right. 45 00:02:56,643 --> 00:02:58,611 All right, it's over now. 46 00:02:58,645 --> 00:02:59,813 (Priest) That's right. 47 00:02:59,846 --> 00:03:01,548 There's nothing for you to do but leave. 48 00:03:01,581 --> 00:03:03,516 The Kheri-Heb himself saw your friends 49 00:03:03,550 --> 00:03:05,518 touch the sacred scarab. 50 00:03:05,552 --> 00:03:06,720 Who is he? 51 00:03:06,753 --> 00:03:08,955 Till next Pharaoh is in place, he's in charge. 52 00:03:09,055 --> 00:03:10,457 That makes him a god. 53 00:03:14,394 --> 00:03:16,196 Take them to the pyramid. 54 00:03:17,664 --> 00:03:19,432 Hey! Let go of me! 55 00:03:19,466 --> 00:03:21,067 We were just trying to help! 56 00:03:22,569 --> 00:03:23,770 [grunts] 57 00:03:24,771 --> 00:03:26,072 Quinn! 58 00:03:29,442 --> 00:03:32,078 That one is an excellent specimen. 59 00:03:32,112 --> 00:03:33,747 Take him to Dr. Achtbit. 60 00:03:33,780 --> 00:03:35,315 Have him used immediately! 61 00:03:59,472 --> 00:04:03,176 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 62 00:04:03,209 --> 00:04:06,946 What if you could slide into a thousand different worlds 63 00:04:07,047 --> 00:04:11,051 where it's the same year, and you're the same person 64 00:04:11,051 --> 00:04:13,319 but everything else is different? 65 00:04:13,353 --> 00:04:15,922 And what if you can't find your way home? 66 00:04:41,514 --> 00:04:43,083 (voice) Sliders. 67 00:05:01,434 --> 00:05:02,635 Q-Ball? 68 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Just a minute. 69 00:05:18,952 --> 00:05:20,787 Where are you taking this man? 70 00:05:20,820 --> 00:05:22,956 You have to ask? The morgue. 71 00:05:24,457 --> 00:05:25,925 Wait right there. 72 00:05:27,060 --> 00:05:28,061 Hey, hey, stop! 73 00:05:28,094 --> 00:05:30,063 Do you have any idea who I am? 74 00:05:39,873 --> 00:05:41,141 [sighing] 75 00:05:45,311 --> 00:05:46,579 Sheilah? 76 00:05:48,848 --> 00:05:51,551 Sheilah, you've got to tell me what's going on. 77 00:05:53,853 --> 00:05:55,422 What was that thing? 78 00:05:58,191 --> 00:06:01,861 It's a genetically engineered scarab. 79 00:06:01,895 --> 00:06:03,797 These insects, they're considered sacred 80 00:06:03,830 --> 00:06:05,265 by my people. 81 00:06:06,766 --> 00:06:10,070 It's to be sealed inside the tomb 82 00:06:10,103 --> 00:06:14,040 along with the pharaoh and all his personal slaves. 83 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Let me guess, it's not a pet. 84 00:06:16,910 --> 00:06:18,178 The scarab guards 85 00:06:18,211 --> 00:06:20,680 the pyramid's riches against thieves. 86 00:06:21,748 --> 00:06:23,650 The slaves are its food. 87 00:06:26,519 --> 00:06:28,655 And now we are going to join them. 88 00:06:32,359 --> 00:06:35,562 No! No! Please! 89 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 No! 90 00:06:41,368 --> 00:06:43,670 Listen, there has been a major mistake here. 91 00:06:43,703 --> 00:06:45,872 I don't belong in this place! 92 00:06:48,074 --> 00:06:51,344 Oh, thank God. Thank you, Professor. 93 00:06:51,378 --> 00:06:52,746 Where's Quinn? 94 00:06:54,781 --> 00:06:56,850 Mr. Brown, Mr. Brown is going to retrieve him 95 00:06:56,883 --> 00:06:57,917 from the hospital. 96 00:06:57,951 --> 00:06:59,352 We'll rendezvous back at the hotel. 97 00:06:59,386 --> 00:07:00,820 We have to get Sheilah. 98 00:07:00,854 --> 00:07:03,189 We're running out of time, Miss Wells. 99 00:07:03,223 --> 00:07:05,425 Damn! Little we can do for her. 100 00:07:10,063 --> 00:07:11,898 [electronic beeping] 101 00:07:13,233 --> 00:07:14,934 (Dr. Achtbit) The exsanguination is complete. 102 00:07:15,035 --> 00:07:16,202 He's drained. 103 00:07:16,236 --> 00:07:17,537 (Quinn) What's happening to me? 104 00:07:17,570 --> 00:07:20,040 Time of death: 3:15. 105 00:07:20,040 --> 00:07:22,709 What? No! I can't be dead! 106 00:07:22,742 --> 00:07:25,178 We must get Dr. Mubaric in here right away. 107 00:07:31,751 --> 00:07:33,253 Quinn? 108 00:07:38,825 --> 00:07:40,326 Q-Ball! 109 00:07:42,062 --> 00:07:43,463 Q-Ball, wake. 110 00:07:43,496 --> 00:07:44,831 Remmy, I'm still here. 111 00:07:46,466 --> 00:07:48,401 They're trying to kill me! 112 00:07:50,704 --> 00:07:52,972 Make them bring me back. 113 00:07:53,073 --> 00:07:54,074 I need a medic. 114 00:07:54,074 --> 00:07:55,141 Remmy! 115 00:07:55,175 --> 00:07:57,911 I need some help in here! Emergency! 116 00:07:58,812 --> 00:08:01,848 Q-Ball. Come on, man. Come on! 117 00:08:03,650 --> 00:08:04,884 Come on! 118 00:08:18,431 --> 00:08:19,566 What have you done? 119 00:08:19,599 --> 00:08:20,800 Who are you? 120 00:08:20,834 --> 00:08:22,569 He's been murdered. 121 00:08:24,604 --> 00:08:25,772 Security! 122 00:08:25,805 --> 00:08:27,707 Look, he was fine when he came in here! 123 00:08:27,741 --> 00:08:28,775 You killed him! 124 00:08:28,808 --> 00:08:30,043 (announcer) ...necrology ward. 125 00:08:30,043 --> 00:08:31,344 You better talk to me! 126 00:08:31,378 --> 00:08:32,579 ...necrology ward 127 00:08:32,612 --> 00:08:34,180 [alarm buzzing] 128 00:08:37,517 --> 00:08:39,486 (Quinn) Remmy, I'm dying. 129 00:08:47,827 --> 00:08:49,396 Hey! 130 00:08:51,297 --> 00:08:52,732 Rembrandt? 131 00:08:53,700 --> 00:08:54,834 [horn honking] 132 00:08:56,336 --> 00:08:57,671 What's wrong? 133 00:09:01,307 --> 00:09:02,776 Where's Quinn? 134 00:09:03,476 --> 00:09:05,011 (Arturo) Mr. Brown? 135 00:09:07,047 --> 00:09:11,284 When I got there, he was in an operating room. 136 00:09:15,722 --> 00:09:17,590 He was just lying there. 137 00:09:20,560 --> 00:09:22,295 He was dead. 138 00:09:23,430 --> 00:09:25,398 That's not possible. 139 00:09:25,432 --> 00:09:27,267 I knew he was hurt but the wound was slight, 140 00:09:27,300 --> 00:09:28,401 not enough to... 141 00:09:28,435 --> 00:09:31,738 No. I don't believe it. 142 00:09:31,771 --> 00:09:33,406 I saw it. 143 00:09:34,174 --> 00:09:36,409 They did something to him. 144 00:09:38,044 --> 00:09:40,046 All his blood was drained. 145 00:09:41,281 --> 00:09:44,818 And they just left him there. 146 00:09:47,554 --> 00:09:49,456 There was nothing I could do. 147 00:09:54,294 --> 00:09:56,629 There was nothing I could do for him. 148 00:10:04,938 --> 00:10:06,172 [sobbing] 149 00:10:08,942 --> 00:10:10,510 [whooshing] 150 00:10:12,045 --> 00:10:13,613 [bells chiming] 151 00:10:15,949 --> 00:10:17,550 [birds chirping] 152 00:10:27,327 --> 00:10:28,661 Dad? 153 00:10:30,296 --> 00:10:31,698 Hello, son. 154 00:10:32,432 --> 00:10:33,967 Oh, Dad! 155 00:10:36,202 --> 00:10:38,672 It's all right, Quinn. 156 00:10:38,705 --> 00:10:40,974 I thought I'd never see you again. 157 00:10:43,243 --> 00:10:45,045 Where are you going? 158 00:10:45,078 --> 00:10:46,780 Go long, Quinn. 159 00:10:46,813 --> 00:10:48,648 Come on. You remember! 160 00:10:51,718 --> 00:10:53,753 What did I always tell you? 161 00:10:57,457 --> 00:11:00,527 If you can touch it, you can catch it. 162 00:11:00,560 --> 00:11:02,195 Let me see that arm. 163 00:11:07,133 --> 00:11:08,735 This is what I miss the most. 164 00:11:10,603 --> 00:11:12,939 Just us, tossing the football together. 165 00:11:15,208 --> 00:11:16,643 Me, too. 166 00:11:23,650 --> 00:11:25,618 Dad, wait! 167 00:11:25,652 --> 00:11:27,253 It's not your time, Quinn. 168 00:11:27,287 --> 00:11:28,621 But I don't want to go back yet. 169 00:11:28,655 --> 00:11:29,923 I wanna be with you. 170 00:11:29,956 --> 00:11:32,125 Have faith, son. 171 00:11:32,158 --> 00:11:34,094 We'll be together someday. 172 00:11:34,094 --> 00:11:35,628 I don't know how to get home. 173 00:11:35,662 --> 00:11:37,530 Please, help me. 174 00:11:37,564 --> 00:11:39,165 Remember, if you can touch it, 175 00:11:39,199 --> 00:11:40,867 you can catch it! 176 00:11:40,900 --> 00:11:42,268 No. 177 00:11:42,302 --> 00:11:44,104 Don't leave me again. 178 00:11:44,137 --> 00:11:45,638 I love you, son. 179 00:11:46,673 --> 00:11:48,408 I always will. 180 00:12:02,255 --> 00:12:04,824 He told me once he dreamt I was his father. 181 00:12:06,760 --> 00:12:09,062 I never had the courage to tell him that so often 182 00:12:09,095 --> 00:12:11,064 I wished he was my son. 183 00:12:13,733 --> 00:12:15,068 [sighing] 184 00:12:15,101 --> 00:12:17,370 What a stupid, senseless death. 185 00:12:19,906 --> 00:12:21,541 If anyone should have died on this world, 186 00:12:21,574 --> 00:12:22,976 it should've been me. 187 00:12:25,612 --> 00:12:26,680 [sniffles] 188 00:12:26,713 --> 00:12:28,815 All of this is my fault. 189 00:12:29,783 --> 00:12:31,084 If I hadn't gone down that alley-- 190 00:12:31,117 --> 00:12:32,385 Hey, don't... 191 00:12:33,186 --> 00:12:34,788 Don't talk like that. 192 00:12:36,089 --> 00:12:38,692 Q-Ball knew what he was doing. 193 00:12:38,725 --> 00:12:40,694 He wanted to help that girl. 194 00:12:43,897 --> 00:12:46,599 (Wade) I--I can't deal with this. 195 00:12:46,633 --> 00:12:48,301 I need to see him. 196 00:12:48,335 --> 00:12:49,536 Wade! 197 00:12:51,271 --> 00:12:52,806 I saw him. 198 00:12:54,107 --> 00:12:55,342 It won't make it any easier. 199 00:12:55,375 --> 00:12:57,477 Yeah, it will. I need to see him for myself. 200 00:12:57,510 --> 00:12:58,878 Wade! 201 00:13:00,213 --> 00:13:02,482 He's gone! 202 00:13:02,515 --> 00:13:05,318 All there is in that hospital is an empty shell. 203 00:13:07,187 --> 00:13:09,756 Believe me, you don't want to see what I saw. 204 00:13:12,726 --> 00:13:14,327 I know it's hard. 205 00:13:16,529 --> 00:13:18,298 But he's gone. 206 00:13:21,067 --> 00:13:23,803 Seems so wrong sitting here grieving him. 207 00:13:25,071 --> 00:13:26,773 We should do something to give his death 208 00:13:26,806 --> 00:13:28,208 some significance. 209 00:13:30,910 --> 00:13:32,679 All right. 210 00:13:32,712 --> 00:13:35,682 You two want to do something for Q-ball? 211 00:13:35,715 --> 00:13:38,651 What happened to the girl that he tried to rescue? 212 00:13:38,685 --> 00:13:40,353 Huh? 213 00:13:40,387 --> 00:13:42,756 They took her inside the pyramid. 214 00:13:44,190 --> 00:13:46,659 He gave his life for her. 215 00:13:46,693 --> 00:13:49,496 I think he would want us to finish what he started. 216 00:13:54,668 --> 00:13:56,970 We'll use what time we have to try and save her. 217 00:13:57,003 --> 00:13:59,572 If necessary, we'll slide from the pyramid. 218 00:13:59,606 --> 00:14:01,041 Come on. 219 00:14:01,441 --> 00:14:02,742 Let's go. 220 00:14:02,776 --> 00:14:04,177 [whooshing] 221 00:14:09,215 --> 00:14:11,051 [machine beeping] 222 00:14:12,552 --> 00:14:14,187 (Dr. Achtbit) He's coming back. 223 00:14:17,257 --> 00:14:19,726 Duration of death: five minutes. 224 00:14:19,759 --> 00:14:21,094 Congratulations, Doctor. 225 00:14:21,127 --> 00:14:22,796 May he be the first of many. 226 00:14:22,829 --> 00:14:24,864 [beeping continues] 227 00:14:28,068 --> 00:14:30,236 Welcome back, Mr. Mallory. 228 00:14:30,270 --> 00:14:32,539 I'm Dr. Deera Mubaric. 229 00:14:32,572 --> 00:14:33,907 And we're anxious to hear 230 00:14:33,940 --> 00:14:36,443 everything you've experienced. 231 00:14:36,476 --> 00:14:38,878 What? What are you doing? 232 00:14:39,646 --> 00:14:42,382 Did you see colors, or people? 233 00:14:43,583 --> 00:14:45,085 I have to get out of here. 234 00:14:45,085 --> 00:14:47,087 It's vital that you don't lose the images 235 00:14:47,087 --> 00:14:48,722 of your death manifestations. 236 00:14:49,522 --> 00:14:51,358 What exactly do you remember? 237 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 I don't have time. Untie me. 238 00:14:53,259 --> 00:14:54,627 Please, you must remain calm. 239 00:14:54,661 --> 00:14:55,995 He should be as weak as a puppy. 240 00:14:56,096 --> 00:14:57,731 I've got to go! He's not. 241 00:14:57,764 --> 00:14:59,299 I'll sedate him. - No! 242 00:14:59,332 --> 00:15:01,801 He'll lose memory. I'll take it from here. 243 00:15:01,835 --> 00:15:02,802 But-- 244 00:15:02,836 --> 00:15:04,337 You're dismissed, Doctor. 245 00:15:07,640 --> 00:15:08,908 [grunts] 246 00:15:10,810 --> 00:15:13,446 Okay, I get it. 247 00:15:13,480 --> 00:15:15,782 You wanna know what it's like being dead. 248 00:15:15,815 --> 00:15:17,484 You take me to the Chancellor Hotel, 249 00:15:17,517 --> 00:15:18,752 I'll tell you everything. 250 00:15:18,785 --> 00:15:19,953 It doesn't work that way. 251 00:15:20,053 --> 00:15:21,254 That's the only way it works. 252 00:15:21,287 --> 00:15:22,689 I've been to the other side. 253 00:15:22,722 --> 00:15:24,090 Nothing you do can scare me. 254 00:15:24,124 --> 00:15:27,293 You want my cooperation, you'll do what I say. 255 00:15:46,146 --> 00:15:47,747 (Wade) Let me go! 256 00:15:49,649 --> 00:15:50,784 New Cairo P.D. 257 00:15:50,817 --> 00:15:52,252 We caught the escaped slave. 258 00:15:52,285 --> 00:15:54,754 Don't worry. We'll take her in ourselves. 259 00:16:16,409 --> 00:16:18,745 We have 90 seconds. 260 00:16:18,778 --> 00:16:20,146 [scarab snarling] 261 00:16:21,047 --> 00:16:22,482 Wait a minute. 262 00:16:23,249 --> 00:16:24,651 I hear that thing again. 263 00:16:24,684 --> 00:16:25,919 [snarling continues] 264 00:16:32,525 --> 00:16:34,160 Over there. 265 00:16:34,194 --> 00:16:36,563 (Sheilah) Oh, thank God you came back. 266 00:16:40,500 --> 00:16:42,168 There's no time to explain. 267 00:16:42,202 --> 00:16:43,269 In a few seconds, 268 00:16:43,303 --> 00:16:45,105 we'll be leaving this city for good. 269 00:16:45,138 --> 00:16:47,707 And if you want, you can come with us. 270 00:16:47,741 --> 00:16:51,544 No. There are people here who'll get me to safety. 271 00:16:51,578 --> 00:16:53,079 But thank you. 272 00:16:53,880 --> 00:16:54,948 Where's your friend? 273 00:16:54,981 --> 00:16:55,949 The one who saved me? 274 00:16:55,982 --> 00:16:58,551 He, uh, he died at the hospital. 275 00:16:58,585 --> 00:17:00,520 (Sheilah) Died? 276 00:17:00,553 --> 00:17:02,022 Was he in the necrology ward? 277 00:17:02,022 --> 00:17:03,656 Yes, I think so. Why? 278 00:17:03,690 --> 00:17:05,525 I used to work there. 279 00:17:05,558 --> 00:17:07,160 The doctors, they, 280 00:17:07,193 --> 00:17:09,462 they run experiments on the patients. 281 00:17:09,496 --> 00:17:11,398 They kill them off and then revive them 282 00:17:11,431 --> 00:17:14,134 hoping to learn of their afterlife experiences. 283 00:17:16,036 --> 00:17:17,203 Wha... 284 00:17:17,237 --> 00:17:19,873 Uh, are you saying that there's a chance he's alive? 285 00:17:19,906 --> 00:17:22,342 I don't know, maybe. 286 00:17:22,375 --> 00:17:23,910 They haven't been successful yet, 287 00:17:23,943 --> 00:17:25,145 but they were very close. 288 00:17:25,178 --> 00:17:27,080 Hold on now. He was flatlined. 289 00:17:27,113 --> 00:17:29,382 But he was young and strong. 290 00:17:29,416 --> 00:17:31,051 The others were all much older. 291 00:17:31,051 --> 00:17:32,819 Oh! We have to go back and find out. 292 00:17:32,852 --> 00:17:35,188 Wade, there was no blood left in him. 293 00:17:35,221 --> 00:17:37,290 Now, we go, we miss the slide. 294 00:17:38,391 --> 00:17:39,859 Professor, we can't leave. 295 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 Not if there's a chance he's alive. 296 00:17:41,428 --> 00:17:43,363 If we go back, we lose all hope 297 00:17:43,396 --> 00:17:44,831 of ever returning home. 298 00:17:44,864 --> 00:17:46,399 We'll spend 29 years here 299 00:17:46,433 --> 00:17:49,269 because we gambled on a miraculous breakthrough. 300 00:17:49,302 --> 00:17:50,970 [scarab snarling] 301 00:17:52,906 --> 00:17:54,708 [electronic beeping] 302 00:17:57,077 --> 00:17:58,445 [whooshing] 303 00:18:02,816 --> 00:18:05,285 You go. I'm staying. Go on! 304 00:18:05,318 --> 00:18:06,386 Go! Go! 305 00:18:07,921 --> 00:18:09,356 I'm staying. 306 00:18:10,824 --> 00:18:12,759 Mr. Brown, go! 307 00:18:28,875 --> 00:18:30,110 [sighs] 308 00:18:57,337 --> 00:18:58,872 [alarm wailing] 309 00:19:04,044 --> 00:19:06,079 [people screaming] 310 00:19:06,112 --> 00:19:07,147 Let's get out of here. 311 00:19:07,180 --> 00:19:08,148 Yeah. 312 00:19:08,181 --> 00:19:09,449 (man) He's coming this way! 313 00:19:09,482 --> 00:19:11,084 (woman) Hurry up! 314 00:19:11,117 --> 00:19:12,185 Look out. 315 00:19:12,218 --> 00:19:13,319 (man) Grab my hand! Follow me! 316 00:19:13,353 --> 00:19:14,721 What is that alarm? 317 00:19:14,754 --> 00:19:16,790 The scarab has broken loose. 318 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 The pyramid is automatically sealing itself. 319 00:19:18,525 --> 00:19:19,793 You must stop it! 320 00:19:19,826 --> 00:19:21,828 The scarab has no food, he will die, 321 00:19:21,861 --> 00:19:23,129 unable to defend the tomb. 322 00:19:23,163 --> 00:19:25,031 There's nothing I can do. 323 00:19:31,037 --> 00:19:32,939 (all) Wait! Wait! 324 00:19:33,039 --> 00:19:34,341 (Wade) Hey! 325 00:19:34,374 --> 00:19:35,875 [banging on door] 326 00:19:39,412 --> 00:19:42,682 Pray that the shame of this can be washed away 327 00:19:42,716 --> 00:19:45,151 by Dr. Mubaric's recent success. 328 00:19:49,055 --> 00:19:50,090 [sighs] 329 00:19:50,123 --> 00:19:51,591 We're trapped. 330 00:19:57,397 --> 00:19:59,332 On our earth 331 00:19:59,366 --> 00:20:01,801 the architects of pyramids were often buried alive 332 00:20:01,835 --> 00:20:02,936 with their dead pharaohs. 333 00:20:02,969 --> 00:20:04,270 It was not unknown for them 334 00:20:04,304 --> 00:20:06,306 to create a small, secret passageway 335 00:20:06,339 --> 00:20:07,807 to effect their escape. 336 00:20:07,841 --> 00:20:08,975 [scarab snarling] 337 00:20:09,542 --> 00:20:11,011 [crashing] 338 00:20:11,044 --> 00:20:12,812 [snarling] 339 00:20:18,351 --> 00:20:19,953 This way! 340 00:20:19,986 --> 00:20:21,888 [snarling continues] 341 00:20:23,156 --> 00:20:25,959 Rembrandt? Professor? Wade? 342 00:20:27,861 --> 00:20:30,663 Okay, your friends aren't here. 343 00:20:30,697 --> 00:20:33,533 Now tell me about your afterlife experience. 344 00:20:36,503 --> 00:20:39,739 Remmy was wearing this at the hospital. 345 00:20:39,773 --> 00:20:41,374 He thought I was dead. 346 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 They slid without me. 347 00:20:44,611 --> 00:20:46,046 What do you mean, "slid"? 348 00:20:47,914 --> 00:20:50,550 I'm not from here, Deera. 349 00:20:50,583 --> 00:20:52,952 I come from a parallel world. 350 00:20:52,986 --> 00:20:54,587 Are you royalty? 351 00:20:54,621 --> 00:20:55,722 Royalty? 352 00:20:55,755 --> 00:20:57,557 On our world, only royalty is allowed 353 00:20:57,590 --> 00:20:59,325 to travel to other worlds. 354 00:20:59,359 --> 00:21:00,860 No, I'm not royalty. 355 00:21:02,796 --> 00:21:06,700 I'm just a scientist trying to find his way home. 356 00:21:06,733 --> 00:21:09,703 Quinn, don't do this to yourself. 357 00:21:09,736 --> 00:21:11,938 Whatever time you had left with them 358 00:21:11,971 --> 00:21:14,441 was gonna be short anyway. 359 00:21:14,474 --> 00:21:16,276 What are you talking about? 360 00:21:16,309 --> 00:21:17,677 Your tumor. 361 00:21:18,745 --> 00:21:20,547 I don't have a tumor. 362 00:21:20,580 --> 00:21:24,784 Quinn, Dr. Achtbit, he showed me your X-rays. 363 00:21:24,818 --> 00:21:27,454 We only experiment with the afterlife procedure 364 00:21:27,487 --> 00:21:29,155 on the terminally ill. 365 00:21:31,291 --> 00:21:33,793 I'm in perfect health. 366 00:21:33,827 --> 00:21:36,196 I was sent to the hospital this morning 367 00:21:36,229 --> 00:21:38,798 because one of your leaders ordered it. 368 00:21:46,573 --> 00:21:48,675 (TV announcer) The pyramid cannot be reopened 369 00:21:48,708 --> 00:21:51,111 and the ceremonial sealing has been canceled. 370 00:21:51,111 --> 00:21:52,612 There's no official word yet 371 00:21:52,645 --> 00:21:55,115 but it's assumed an investigation has already begun 372 00:21:55,148 --> 00:21:56,649 and that authorities are interested 373 00:21:56,683 --> 00:21:58,218 in questioning the pyramid's architect. 374 00:21:58,251 --> 00:22:00,153 What an honor to have you in our presence. 375 00:22:00,186 --> 00:22:02,389 ...architect's whereabouts are unknown at present. 376 00:22:02,422 --> 00:22:04,824 The problems at the pyramid, it's all over the news. 377 00:22:04,858 --> 00:22:07,160 ...three people who activated the vortex. 378 00:22:11,131 --> 00:22:13,433 ...has released several statements. 379 00:22:13,466 --> 00:22:15,969 This disaster could threaten my pending appointment 380 00:22:16,069 --> 00:22:17,537 to the palace in Cairo. 381 00:22:17,570 --> 00:22:19,739 And yours as well. 382 00:22:19,773 --> 00:22:23,176 I'm going to give the media hounds something to chew on. 383 00:22:23,209 --> 00:22:24,511 Besides that. 384 00:22:24,544 --> 00:22:26,079 ...the secret passageway. 385 00:22:26,112 --> 00:22:28,815 The eyes of the world are on us, Doctor. 386 00:22:28,848 --> 00:22:30,684 Your breakthrough here this morning 387 00:22:30,717 --> 00:22:33,219 is going to elevate us to the positions 388 00:22:33,253 --> 00:22:35,689 we were rightfully intended to hold. 389 00:22:35,722 --> 00:22:37,891 The afterlife experiments? 390 00:22:37,924 --> 00:22:40,593 But we haven't completed our work. 391 00:22:40,627 --> 00:22:42,762 Just get me Quinn Mallory. 392 00:22:42,796 --> 00:22:45,632 I'm calling a press conference and I want him to be there. 393 00:22:47,200 --> 00:22:49,502 Have Deera Mubaric ready another healthy patient 394 00:22:49,536 --> 00:22:51,137 for the procedure. 395 00:22:51,171 --> 00:22:53,173 I have camera crews on their way to film it. 396 00:22:53,206 --> 00:22:54,607 But if word gets out 397 00:22:54,641 --> 00:22:56,242 that we're experimenting on the healthy... 398 00:22:56,276 --> 00:22:57,744 It won't matter. 399 00:22:57,777 --> 00:23:00,480 Success covers many evils. 400 00:23:02,882 --> 00:23:04,351 Kheri-Heb, 401 00:23:05,218 --> 00:23:07,187 Dr. Mubaric left earlier today. 402 00:23:07,220 --> 00:23:10,523 We believe she took Quinn Mallory with her. 403 00:23:10,557 --> 00:23:13,526 Contact the RDI. Tell them to sweep the city. 404 00:23:13,560 --> 00:23:16,463 I want them found before tonight's press conference. 405 00:23:20,133 --> 00:23:21,401 Terminally ill or not, 406 00:23:21,434 --> 00:23:23,470 who gave you the right to play god? 407 00:23:23,503 --> 00:23:24,738 You must believe me. 408 00:23:24,771 --> 00:23:26,906 I had no idea that the Kheri-Heb and Dr. Achtbit 409 00:23:26,940 --> 00:23:28,274 were doing this behind my back. 410 00:23:28,308 --> 00:23:29,576 That's not the point. 411 00:23:29,609 --> 00:23:33,179 Quinn, for thousands of years, my people have been obsessed 412 00:23:33,213 --> 00:23:36,783 with the question of life after death. 413 00:23:36,816 --> 00:23:39,986 Is it as wonderful as I have dreamed? 414 00:23:40,086 --> 00:23:41,087 Please tell me. 415 00:23:41,087 --> 00:23:42,088 No. 416 00:23:42,789 --> 00:23:45,392 What you're doing is immoral. 417 00:23:45,425 --> 00:23:47,961 Why don't you put your energy into something worthwhile? 418 00:23:47,994 --> 00:23:50,397 Like saving patients, not killing them. 419 00:23:51,865 --> 00:23:53,667 [pager beeping] 420 00:24:01,041 --> 00:24:03,076 (TV reporter) It's not known what precipitated 421 00:24:03,109 --> 00:24:05,211 the premature sealing of the pyramid, 422 00:24:05,245 --> 00:24:07,280 but we have an unconfirmed report 423 00:24:07,313 --> 00:24:10,050 that an inter-dimensional transport vortex 424 00:24:10,050 --> 00:24:11,851 was activated inside 425 00:24:11,885 --> 00:24:13,953 and may be the cause of the scarab 426 00:24:14,054 --> 00:24:15,555 going into its rampage. 427 00:24:15,588 --> 00:24:17,424 Damn it! Did Kheri have him sentenced? 428 00:24:17,457 --> 00:24:19,059 When was he there? 429 00:24:19,059 --> 00:24:20,960 ...and it's doubtful that we will ever hear 430 00:24:21,061 --> 00:24:22,495 their accounts publicly. 431 00:24:22,529 --> 00:24:25,532 Right now, what we do know is that the three people 432 00:24:25,565 --> 00:24:27,901 who apparently activated the vortex 433 00:24:27,934 --> 00:24:31,338 are believed to be trapped inside the pyramid. 434 00:24:31,371 --> 00:24:34,708 Deera, would royalty slide from the pyramid? 435 00:24:34,741 --> 00:24:37,310 Of course not. It's done from the palace. 436 00:24:37,344 --> 00:24:40,580 Then those three people could be my friends. 437 00:24:40,613 --> 00:24:42,082 It's dangerous out there. 438 00:24:42,115 --> 00:24:44,718 The Kheri-Heb has the entire RDI out looking for us. 439 00:24:44,751 --> 00:24:45,985 ...on this issue. 440 00:24:46,086 --> 00:24:47,987 And some people out here are already wondering 441 00:24:48,088 --> 00:24:50,090 if someone could get to them... 442 00:24:51,591 --> 00:24:55,395 (Rembrandt) Well, if anybody built a secret passageway in here, 443 00:24:55,428 --> 00:24:57,997 they certainly hid it well. 444 00:24:58,098 --> 00:25:01,601 I said it was a possibility, not a probability. 445 00:25:04,938 --> 00:25:06,206 Oh. 446 00:25:09,476 --> 00:25:10,477 [laughs] 447 00:25:13,346 --> 00:25:14,848 What's so funny? 448 00:25:16,349 --> 00:25:18,651 We came in here thinking Quinn was dead. 449 00:25:18,685 --> 00:25:20,086 Now he's probably alive 450 00:25:20,120 --> 00:25:22,322 and we're the ones who are stuck. 451 00:25:22,355 --> 00:25:23,289 [laughs] 452 00:25:23,323 --> 00:25:24,891 God. - Shh. 453 00:25:24,924 --> 00:25:26,359 [footsteps approaching] 454 00:25:29,129 --> 00:25:30,630 The scarab? 455 00:25:30,663 --> 00:25:32,766 Those sound like human feet. 456 00:25:35,068 --> 00:25:37,270 Who are you and what are you doing in here? 457 00:25:37,303 --> 00:25:40,573 We're locked in. Who are you? 458 00:25:40,607 --> 00:25:42,676 The architect. What do you mean locked in? 459 00:25:42,709 --> 00:25:44,678 The pyramid's not to be sealed till tomorrow. 460 00:25:44,711 --> 00:25:46,112 Didn't you hear the alarm? 461 00:25:46,146 --> 00:25:48,381 I've been in another part of the pyramid, working. 462 00:25:48,415 --> 00:25:49,749 The scarab broke loose. 463 00:25:49,783 --> 00:25:52,886 I think they sealed the building to prevent it from escaping. 464 00:25:52,919 --> 00:25:54,421 Does anybody know you're in here? 465 00:25:54,454 --> 00:25:56,089 I was gonna ask you the same question. 466 00:25:56,089 --> 00:25:57,223 It wouldn't matter. 467 00:25:57,257 --> 00:25:58,792 I'm supposed to die in here. 468 00:25:58,825 --> 00:26:02,395 Well, are you saying that there's no way out of here? 469 00:26:02,429 --> 00:26:04,264 There is another possibility. 470 00:26:04,297 --> 00:26:05,865 It's a secret passageway. 471 00:26:05,899 --> 00:26:07,434 But we have to get to the computer room. 472 00:26:07,467 --> 00:26:08,668 Quickly, this way. 473 00:26:08,702 --> 00:26:10,070 Well, what's the computer do? 474 00:26:10,103 --> 00:26:11,438 It controls the pyramid. 475 00:26:11,471 --> 00:26:13,473 But there's a way to.... No! 476 00:26:13,506 --> 00:26:15,542 [snarling] 477 00:26:15,575 --> 00:26:16,943 [screaming] 478 00:26:24,818 --> 00:26:26,219 Wait! It's too late! 479 00:26:35,929 --> 00:26:37,564 [scarab snarling] 480 00:26:42,502 --> 00:26:43,803 (Deera) Quinn, this is crazy. 481 00:26:43,837 --> 00:26:45,105 (Quinn) I don't have a choice. 482 00:26:45,138 --> 00:26:46,439 My friends are in that pyramid. 483 00:26:46,473 --> 00:26:47,874 But you heard the newscast. 484 00:26:47,907 --> 00:26:49,275 It's sealed. There's no way in. 485 00:26:49,309 --> 00:26:50,844 You believe everything you hear on TV? 486 00:26:50,877 --> 00:26:52,345 I wanna find out for myself. 487 00:26:52,379 --> 00:26:54,581 Even if there was a way in, what about the scarab? 488 00:26:54,614 --> 00:26:56,316 I'm handling one problem at a time. 489 00:26:56,349 --> 00:26:57,984 Now, I have got to find the architect 490 00:26:58,084 --> 00:26:59,185 who designed that pyramid. 491 00:26:59,219 --> 00:27:01,021 You can either help me, or not. 492 00:27:02,122 --> 00:27:03,690 [siren wailing] 493 00:27:04,591 --> 00:27:06,059 Let's take my car. 494 00:27:22,876 --> 00:27:26,046 That looks like the computer room that guy was talking about. 495 00:27:31,351 --> 00:27:33,420 Looks like they were behind schedule. 496 00:27:33,453 --> 00:27:36,289 And it probably cost twice as much as the estimate. 497 00:27:36,322 --> 00:27:38,224 You know how contractors are. 498 00:27:40,360 --> 00:27:42,062 You see anything? 499 00:27:42,062 --> 00:27:45,532 Uh, a table, chairs, 500 00:27:45,565 --> 00:27:47,400 a generator, 501 00:27:47,434 --> 00:27:49,469 and what looks like a computer. 502 00:27:49,502 --> 00:27:50,470 Good. 503 00:27:50,503 --> 00:27:51,971 All right. Step aside. 504 00:27:55,275 --> 00:27:56,476 (Arturo) Go! 505 00:27:57,677 --> 00:27:59,746 You realize if the hospital finds out 506 00:27:59,779 --> 00:28:02,482 what I'm helping you to do, it could damage my career? 507 00:28:02,515 --> 00:28:05,051 Forgive me if I don't have a lot of sympathy for someone 508 00:28:05,085 --> 00:28:07,620 whose job is to experiment with killing people. 509 00:28:07,654 --> 00:28:09,422 Ouch, you're a real sweet talker. 510 00:28:09,456 --> 00:28:11,324 You better let me kiss up to the architect. 511 00:28:11,358 --> 00:28:13,259 I'm handling this. 512 00:28:14,561 --> 00:28:16,796 Not home, not here. Now what? 513 00:28:16,830 --> 00:28:18,365 All right. 514 00:28:18,398 --> 00:28:21,701 This is about to get seriously dicey. 515 00:28:21,735 --> 00:28:22,902 If you want out... 516 00:28:22,936 --> 00:28:25,638 If I wanted out, you'd be back at the hospital. 517 00:28:30,610 --> 00:28:31,911 [glass shattering] 518 00:28:43,823 --> 00:28:45,492 What exactly am I looking for? 519 00:28:45,525 --> 00:28:46,726 Blueprints, drawings, 520 00:28:46,760 --> 00:28:48,862 anything that might show us a way in. 521 00:28:52,132 --> 00:28:53,533 I found something. 522 00:28:56,569 --> 00:28:59,639 Nice, a copy of the master blueprint. 523 00:28:59,673 --> 00:29:02,008 [pages rustling] 524 00:29:04,177 --> 00:29:05,345 Yes! 525 00:29:05,378 --> 00:29:08,014 This indicates that there's an underground tunnel. 526 00:29:17,424 --> 00:29:19,659 This whole thing was built to rotate. 527 00:29:20,860 --> 00:29:22,328 You hear that? 528 00:29:26,199 --> 00:29:27,534 There's a hole in the table 529 00:29:27,567 --> 00:29:29,803 that goes right into the model. 530 00:29:29,836 --> 00:29:33,406 The rotation must align the pyramid 531 00:29:33,440 --> 00:29:35,275 with the underground tunnel. 532 00:29:38,044 --> 00:29:39,446 What's that? 533 00:29:40,113 --> 00:29:41,581 It's a timer. 534 00:29:43,783 --> 00:29:45,385 For sliding. 535 00:29:45,418 --> 00:29:46,720 But only the royals are allowed 536 00:29:46,753 --> 00:29:48,521 to travel to parallel worlds. 537 00:29:50,090 --> 00:29:51,358 He must have stolen it 538 00:29:51,391 --> 00:29:53,727 to use as an escape from the pyramid. 539 00:29:53,760 --> 00:29:56,830 Why wouldn't he just go through the underground tunnel? 540 00:30:06,139 --> 00:30:07,807 How are you doing, Mr. Brown? 541 00:30:07,841 --> 00:30:10,577 Just taking some precautions, Professor. 542 00:30:15,148 --> 00:30:17,484 Think of it as an impromptu phaser. 543 00:30:17,517 --> 00:30:19,452 Good man. 544 00:30:19,486 --> 00:30:22,922 Listen, why do they have the stars up over here? 545 00:30:22,956 --> 00:30:25,725 Oh, Mr. Brown, somewhere here is one of the keys 546 00:30:25,759 --> 00:30:27,961 to the great mysteries of ancient Egypt. 547 00:30:27,994 --> 00:30:29,396 What is the significance 548 00:30:29,429 --> 00:30:30,930 of the alignment of the pyramids? 549 00:30:30,964 --> 00:30:32,465 I'm in. 550 00:30:32,499 --> 00:30:34,768 Good. You see, I've got a problem. 551 00:30:34,801 --> 00:30:36,336 We had one entryway. 552 00:30:36,369 --> 00:30:39,172 Now, it says if you stand here and look in that direction, 553 00:30:39,205 --> 00:30:42,175 you will see these constellations. 554 00:30:42,208 --> 00:30:43,476 These constellations. 555 00:30:43,510 --> 00:30:45,812 But you cannot see these constellations 556 00:30:45,845 --> 00:30:47,113 at this time of the year. 557 00:30:47,147 --> 00:30:48,181 Not in that direction. 558 00:30:48,214 --> 00:30:50,417 The only way you could see them would be if you-- 559 00:30:50,450 --> 00:30:52,352 If the pyramid rotated. 560 00:30:54,087 --> 00:30:55,755 How did you know that? 561 00:30:55,789 --> 00:30:57,991 This computer controls the rotation. 562 00:30:59,592 --> 00:31:01,227 Is any of this gonna get us out of here? 563 00:31:01,261 --> 00:31:02,462 Yes, indeed. 564 00:31:02,495 --> 00:31:05,432 If you can speed up the rotation of this pyramid, 565 00:31:05,465 --> 00:31:08,335 it will align us with a secret passageway. 566 00:31:09,836 --> 00:31:11,471 [computer keys clicking] 567 00:31:18,578 --> 00:31:21,348 There's a computer room. Why? 568 00:31:21,381 --> 00:31:23,783 Unless the computer has something to do 569 00:31:23,817 --> 00:31:25,385 with rotating the pyramid, 570 00:31:27,654 --> 00:31:31,124 which lines it up with the underground tunnel. 571 00:31:31,157 --> 00:31:32,726 It must be how they planned 572 00:31:32,759 --> 00:31:34,761 to keep feeding slaves to the scarab. 573 00:31:36,262 --> 00:31:38,331 But this indicates a full rotation 574 00:31:38,365 --> 00:31:40,500 taking five years. 575 00:31:40,533 --> 00:31:42,535 [door slamming] 576 00:31:42,569 --> 00:31:45,505 Hide! I can talk my way out of this. 577 00:31:47,007 --> 00:31:48,775 Don't move! RDI. 578 00:31:48,808 --> 00:31:50,510 Let me see your hands, Doctor. 579 00:31:52,612 --> 00:31:53,980 Where's Quinn Mallory? 580 00:31:54,014 --> 00:31:55,215 (Deera) I don't know. 581 00:31:55,248 --> 00:31:56,783 We got a report that both of you 582 00:31:56,816 --> 00:31:58,118 entered the building. 583 00:31:58,118 --> 00:32:01,254 He took off. I don't know where he went. 584 00:32:01,287 --> 00:32:02,555 Cuff her. 585 00:32:06,059 --> 00:32:07,060 [grunts] 586 00:32:13,066 --> 00:32:14,367 [both grunting] 587 00:32:15,468 --> 00:32:16,603 [both grunting] 588 00:32:23,643 --> 00:32:25,345 Grab the timer and the map. Come on. 589 00:32:25,378 --> 00:32:26,913 The closet. Let's go. 590 00:32:46,433 --> 00:32:47,801 Deera! 591 00:32:54,107 --> 00:32:56,242 Wade figured out the computer. 592 00:32:57,477 --> 00:32:58,745 Come on. 593 00:33:02,048 --> 00:33:04,050 (RDI agent #1) Let me check this floor. 594 00:33:05,652 --> 00:33:06,886 Come on. 595 00:33:09,456 --> 00:33:11,124 (RDI agent #2) Let's go! 596 00:33:13,059 --> 00:33:14,427 We can't jump from here. 597 00:33:14,461 --> 00:33:16,162 We're three stories up. 598 00:33:16,196 --> 00:33:17,564 Watch this. 599 00:33:18,732 --> 00:33:19,733 No! 600 00:33:20,467 --> 00:33:21,601 [yelling] 601 00:33:23,136 --> 00:33:24,604 Go! Go! 602 00:33:29,075 --> 00:33:32,278 That was insane. We could have died. 603 00:33:32,312 --> 00:33:34,347 Been there, done that. Let's go. 604 00:33:38,184 --> 00:33:39,719 No sign of them. 605 00:33:49,129 --> 00:33:50,397 [car alarm beeping] 606 00:33:50,430 --> 00:33:51,965 Give me the keys. 607 00:33:53,967 --> 00:33:55,135 [keys rattling] 608 00:34:00,473 --> 00:34:02,142 [engine starting] 609 00:34:02,909 --> 00:34:04,678 [tires screeching] 610 00:34:04,711 --> 00:34:06,379 [gun fires] 611 00:34:06,413 --> 00:34:09,182 (RDI agent #4) Hold your fire. We need them alive. 612 00:34:11,117 --> 00:34:13,887 Come on, come on, Mr. Brown. 613 00:34:13,920 --> 00:34:15,922 Any luck with that computer, Miss Wells? 614 00:34:15,955 --> 00:34:17,490 Not that I see. 615 00:34:17,524 --> 00:34:19,893 We're halfway through the entire cycle. 616 00:34:19,926 --> 00:34:21,261 [scarab snarling] 617 00:34:21,294 --> 00:34:22,429 Here he comes! 618 00:34:22,462 --> 00:34:23,930 (Rembrandt) Open the door! 619 00:34:24,831 --> 00:34:26,866 Open it, man! 620 00:34:26,900 --> 00:34:28,368 Close it! He's right behind me. 621 00:34:28,401 --> 00:34:29,803 Thanks! Step back! 622 00:34:31,905 --> 00:34:33,340 [snarling] 623 00:34:37,310 --> 00:34:38,645 [scarab snarling] 624 00:34:40,380 --> 00:34:42,182 That's it, buddy! Keep on going! 625 00:34:42,215 --> 00:34:43,750 The kitchen's closed! 626 00:34:45,985 --> 00:34:47,554 Well done, Mr. Brown. 627 00:34:47,587 --> 00:34:48,988 [laughs] 628 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 Now, tell me that that little jaunt was worth it? 629 00:34:52,959 --> 00:34:55,128 I didn't see anything like a passageway. 630 00:34:55,161 --> 00:34:57,397 But I did feel the pyramid when it stopped moving. 631 00:34:57,430 --> 00:34:58,798 What was that all about? 632 00:34:58,832 --> 00:35:00,500 I--I don't know. 633 00:35:00,533 --> 00:35:02,135 Other than that one brief stop, 634 00:35:02,168 --> 00:35:03,803 nothing seems to be happening. 635 00:35:05,372 --> 00:35:07,207 I wish Quinn was here. 636 00:35:09,275 --> 00:35:10,543 All right. 637 00:35:11,378 --> 00:35:13,947 Keep rotating the pyramid. 638 00:35:14,047 --> 00:35:16,049 It must be there somewhere. 639 00:35:17,317 --> 00:35:18,685 Okay. 640 00:35:23,456 --> 00:35:25,058 (Deera) Right here. Pull in. 641 00:35:26,526 --> 00:35:28,061 (Quinn) Give me the map. 642 00:35:42,842 --> 00:35:44,310 That way is north. 643 00:35:44,344 --> 00:35:46,079 The passageway tunnel should be about 644 00:35:46,112 --> 00:35:47,881 150 feet that way. Come on. 645 00:35:58,391 --> 00:36:00,226 (TV reporter) We have no official word 646 00:36:00,260 --> 00:36:02,929 on how or why the pyramid is rotating, 647 00:36:03,029 --> 00:36:05,665 or if it's related to the people trapped inside. 648 00:36:05,699 --> 00:36:08,535 And attempts to reach the Kheri-Heb thus far 649 00:36:08,568 --> 00:36:10,036 have been futile. 650 00:36:12,038 --> 00:36:14,741 You have any idea why this is happening? 651 00:36:16,042 --> 00:36:17,410 No, sir. 652 00:36:19,412 --> 00:36:21,614 What are you doing? 653 00:36:21,648 --> 00:36:23,049 Praying, sir. 654 00:36:23,083 --> 00:36:25,652 If you are still to attain your rightful place in Cairo, 655 00:36:25,685 --> 00:36:27,520 we will need a miracle. 656 00:36:29,222 --> 00:36:30,657 [phone ringing] 657 00:36:32,058 --> 00:36:33,426 What is it? 658 00:36:35,395 --> 00:36:37,697 No one does anything till I get there. 659 00:36:39,099 --> 00:36:41,601 They've located Dr. Mubaric at the pyramid. 660 00:36:55,882 --> 00:36:58,084 Give me a second. 661 00:36:58,084 --> 00:37:01,054 Can you hear that? We must be close. 662 00:37:27,514 --> 00:37:29,049 That's the entrance. 663 00:37:29,049 --> 00:37:30,450 There's no opening. 664 00:37:30,483 --> 00:37:31,418 There will be. 665 00:37:31,451 --> 00:37:32,652 It's like a big roulette wheel. 666 00:37:32,686 --> 00:37:34,754 When the right slot passes over that opening, 667 00:37:34,788 --> 00:37:36,222 we should be able to climb inside. 668 00:37:36,256 --> 00:37:39,125 What if your friends don't know where it's supposed to stop? 669 00:37:51,805 --> 00:37:53,106 They've stopped the pyramid. 670 00:37:53,139 --> 00:37:54,374 There's no opening. 671 00:37:54,407 --> 00:37:56,843 But that's not cement, it's wood. 672 00:37:58,311 --> 00:37:59,646 That's got to be it. 673 00:37:59,679 --> 00:38:01,614 The opening's just got to be boarded over. 674 00:38:01,648 --> 00:38:04,184 Wade! Professor! 675 00:38:04,217 --> 00:38:05,585 [banging] 676 00:38:05,618 --> 00:38:07,020 Wade! 677 00:38:08,221 --> 00:38:12,459 Don't rotate it! Professor! Wade! 678 00:38:12,492 --> 00:38:13,727 [banging] 679 00:38:23,336 --> 00:38:26,206 The computer keeps stopping the pyramid in that one spot. 680 00:38:26,239 --> 00:38:29,676 If there is a secret passage, that's got to be where it is. 681 00:38:29,709 --> 00:38:32,278 I'm not going back out there unless I know for sure. 682 00:38:32,312 --> 00:38:35,582 Sorry. You'll have to settle for an educated guess. 683 00:38:35,615 --> 00:38:37,150 I'm reversing the rotation 684 00:38:37,183 --> 00:38:40,053 so I can freeze it at that coordinate. 685 00:38:40,053 --> 00:38:42,622 Miss Wells, perhaps Mr. Brown and I should go out. 686 00:38:42,655 --> 00:38:46,659 Save it, Professor. This is a package tour. 687 00:38:46,693 --> 00:38:49,062 We're all going out there together. 688 00:38:51,865 --> 00:38:53,833 That's it. They did it. 689 00:38:57,437 --> 00:39:00,907 Okay. It's locked into place. 690 00:39:01,007 --> 00:39:02,208 Whatever it is. 691 00:39:02,242 --> 00:39:03,510 Then let's do it. 692 00:39:17,557 --> 00:39:18,892 [grunting] 693 00:39:22,062 --> 00:39:24,497 It's wedged in from the other side. 694 00:39:29,402 --> 00:39:31,805 That thing has been here. I can smell it. 695 00:39:38,778 --> 00:39:40,046 (Quinn) Wade! 696 00:39:40,046 --> 00:39:41,047 Hey. 697 00:39:41,715 --> 00:39:42,849 Did you hear that? 698 00:39:42,882 --> 00:39:44,050 Professor! 699 00:39:44,084 --> 00:39:45,385 [banging] 700 00:39:45,418 --> 00:39:47,320 What was that? 701 00:39:48,188 --> 00:39:49,289 Professor! 702 00:39:49,322 --> 00:39:50,357 Quinn? 703 00:39:51,191 --> 00:39:52,325 It's Quinn! 704 00:39:52,892 --> 00:39:54,060 This way. 705 00:39:55,462 --> 00:39:58,231 Quinn, where are you? 706 00:39:59,532 --> 00:40:02,168 Mr. Mallory, where are you? 707 00:40:02,202 --> 00:40:03,903 It was him. I know it. 708 00:40:03,937 --> 00:40:05,538 Mr. Mallory? 709 00:40:06,306 --> 00:40:07,841 Q-Ball! 710 00:40:07,874 --> 00:40:09,442 (Quinn) Down here! 711 00:40:09,476 --> 00:40:11,111 He's under us. 712 00:40:15,015 --> 00:40:16,649 I'm right beneath you! 713 00:40:16,683 --> 00:40:18,251 (Rembrandt) Stand back, Q-Ball! 714 00:40:24,424 --> 00:40:27,961 Remmy! Go! Go! 715 00:40:27,994 --> 00:40:29,262 It sees us! 716 00:40:29,295 --> 00:40:30,663 Quick, Miss Wells! 717 00:40:31,865 --> 00:40:33,967 Hurry up! It's right on us! 718 00:40:34,000 --> 00:40:36,636 [scarab snarling] 719 00:40:51,618 --> 00:40:52,852 Hurry! 720 00:40:53,853 --> 00:40:57,557 Hey, why is she here? 721 00:40:57,590 --> 00:41:00,827 I wouldn't be alive if it wasn't for Deera. 722 00:41:00,860 --> 00:41:02,762 Quinn, we missed the slide. 723 00:41:02,796 --> 00:41:04,097 I know. 724 00:41:04,130 --> 00:41:05,231 Thanks. 725 00:41:05,265 --> 00:41:06,466 [siren wailing] 726 00:41:06,499 --> 00:41:07,834 It's the police. 727 00:41:07,867 --> 00:41:09,169 Can we go back that way? 728 00:41:09,202 --> 00:41:11,671 Not unless you want to be tonight's main course. 729 00:41:11,705 --> 00:41:14,074 I guess we better slide from here. 730 00:41:14,107 --> 00:41:15,508 Where'd you get that? 731 00:41:15,542 --> 00:41:17,744 It's the architect's escape plan. 732 00:41:17,777 --> 00:41:20,080 Why is it counting down on its own world? 733 00:41:20,080 --> 00:41:21,681 I have no idea, Professor. 734 00:41:21,715 --> 00:41:24,617 Maybe the architect hadn't planned on activating it manually. 735 00:41:24,651 --> 00:41:26,419 Just pray that it works. 736 00:41:27,420 --> 00:41:29,089 Come with us. 737 00:41:29,089 --> 00:41:30,724 My work is here. I can't. 738 00:41:31,558 --> 00:41:32,792 And you were right, 739 00:41:32,826 --> 00:41:35,161 I have to put an end to those experiments. 740 00:41:35,195 --> 00:41:37,330 [scarab snarling] 741 00:41:37,364 --> 00:41:40,233 That thing is right on top of us. 742 00:41:40,266 --> 00:41:41,701 Thank you for everything. 743 00:41:42,469 --> 00:41:43,870 Good luck. 744 00:41:43,903 --> 00:41:45,271 I'll try and delay the police. 745 00:41:45,305 --> 00:41:46,506 Thank you. 746 00:41:48,208 --> 00:41:49,976 Are we gonna make it to the next world? 747 00:41:50,010 --> 00:41:51,845 This thing is still reading 13 hours. 748 00:41:51,878 --> 00:41:53,446 Just have to activate it early. 749 00:41:53,480 --> 00:41:55,015 That means corrupting the data. 750 00:41:55,115 --> 00:41:57,183 That means we'll be back to random sliding. 751 00:41:57,217 --> 00:41:58,385 Who cares? 752 00:41:58,418 --> 00:42:00,053 Look, just get us out of here. 753 00:42:03,423 --> 00:42:04,824 [whooshing] 754 00:42:11,264 --> 00:42:12,632 Go! 755 00:42:36,456 --> 00:42:38,391 Where's Quinn Mallory? 756 00:42:38,425 --> 00:42:39,959 He went up into the pyramid. 757 00:42:42,328 --> 00:42:44,297 With the scarab loose? 758 00:42:44,330 --> 00:42:46,266 How gullible do you think I am? 759 00:42:46,299 --> 00:42:48,101 Forgive me, Kheri-Heb. 760 00:42:48,101 --> 00:42:50,103 I shouldn't have tried to lie to you. 761 00:42:51,604 --> 00:42:54,174 He's hiding at the end of the tunnel. 762 00:42:54,207 --> 00:42:55,942 We will discuss your future 763 00:42:55,975 --> 00:42:57,510 when I return. 764 00:43:07,587 --> 00:43:08,922 [scarab snarling] 765 00:43:12,659 --> 00:43:13,660 [screaming] 766 00:43:16,196 --> 00:43:17,597 [crunching] 51187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.