Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,057 --> 00:00:25,492
* *
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,028
(Wade)
We have three days
till the next slide.
3
00:00:28,061 --> 00:00:29,562
I wish it was longer
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,932
so I could explore this world
where America is a monarchy.
5
00:00:32,966 --> 00:00:36,836
Everything is so pretty,
and the people
are so gracious.
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,705
It's like being in
a romantic movie.
7
00:00:38,738 --> 00:00:42,075
(woman on intercom)
Dr. Daley, Dr. William Daley,
please call radiology.
8
00:00:42,108 --> 00:00:44,010
Dr. Daley,
please call radiology.
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,813
I haven't seen you
writing in your diary
in a long time.
10
00:00:46,846 --> 00:00:49,549
That's because
I usually do it
when you guys are asleep.
11
00:00:49,582 --> 00:00:52,252
That way you
don't get all paranoid
about what I write.
12
00:00:52,285 --> 00:00:53,720
I'm not paranoid.
13
00:00:53,753 --> 00:00:56,156
I don't care what
you write in there about me.
14
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
[sighing]
15
00:01:00,927 --> 00:01:01,928
(man)
Let's go.
16
00:01:04,597 --> 00:01:07,334
Sixpence for
a piece of candy.
17
00:01:07,367 --> 00:01:09,936
I don't have a pence,
let alone six.
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,075
Hey, how's the Professor?
19
00:01:15,075 --> 00:01:16,376
He'll live.
20
00:01:16,409 --> 00:01:19,145
He's still pretty upset about
sliding into a bee colony.
21
00:01:19,179 --> 00:01:21,448
Or, in his case,
on a bee colony.
22
00:01:21,481 --> 00:01:23,550
[chuckling]
I wish we had a video camera.
23
00:01:23,583 --> 00:01:25,552
Both of his hands
on his behind,
24
00:01:25,585 --> 00:01:28,521
running around chanting,
"Ow! Ow! Ow!"
25
00:01:28,555 --> 00:01:30,757
Think he'll get
the Purple Heart for this?
26
00:01:30,790 --> 00:01:32,659
I think he'll get
a purple something.
27
00:01:34,127 --> 00:01:35,995
Oh, God!
28
00:01:38,865 --> 00:01:40,433
Remmy!
29
00:01:40,467 --> 00:01:42,302
Danielle?
30
00:01:42,335 --> 00:01:44,471
My apologies, Your Grace.
31
00:01:44,504 --> 00:01:46,139
How did you get...
32
00:01:46,172 --> 00:01:47,941
Thank God you're here,
Your Grace.
33
00:01:47,974 --> 00:01:50,410
[Danielle screaming]
34
00:01:50,443 --> 00:01:51,978
What's wrong with her?
35
00:01:52,012 --> 00:01:53,146
It's the baby.
36
00:01:53,179 --> 00:01:55,181
She went into crisis
earlier than expected.
37
00:01:55,215 --> 00:01:58,551
I told you, Lady Mary,
he would be here for me.
38
00:02:04,758 --> 00:02:06,493
If you'll follow me,
Your Grace.
39
00:02:06,526 --> 00:02:08,294
You'll be prepped
in the adjacent room.
40
00:02:08,328 --> 00:02:09,462
Your Grace?
41
00:02:09,496 --> 00:02:10,563
Prepped for what?
42
00:02:10,597 --> 00:02:11,731
Blood transfusion.
43
00:02:11,765 --> 00:02:14,134
How do you know you two
are even the same blood type?
44
00:02:14,167 --> 00:02:16,102
We were on our world.
Look, it's okay.
45
00:02:16,136 --> 00:02:19,072
Danielle and I
have been
through this before.
46
00:02:19,105 --> 00:02:21,241
[woman chattering
over PA system]
47
00:02:23,343 --> 00:02:26,446
Excuse me,
how long is this transfusion
gonna take?
48
00:02:26,479 --> 00:02:27,947
What transfusion?
49
00:02:27,981 --> 00:02:30,617
They're transferring the baby
into him.
50
00:02:30,650 --> 00:02:31,951
[phone ringing]
51
00:02:37,991 --> 00:02:41,828
(Quinn)
What if you found a portal
to a parallel universe?
52
00:02:41,861 --> 00:02:45,932
What if you could slide into
a thousand different worlds,
53
00:02:45,965 --> 00:02:49,602
where it's the same year,
and you're the same person
54
00:02:49,636 --> 00:02:51,905
but everything else
is different?
55
00:02:51,938 --> 00:02:54,107
And what if you
can't find your way home?
56
00:03:20,166 --> 00:03:22,268
(voice)
Sliders.
57
00:03:25,071 --> 00:03:28,141
(male announcer)
We interrupt
with this late-breaking news.
58
00:03:28,174 --> 00:03:30,076
(anchor woman)
The Duchess of Hemmingshire,
59
00:03:30,110 --> 00:03:31,878
cousin of
our late Queen Sally,
60
00:03:31,911 --> 00:03:34,280
has suffered an early crisis.
61
00:03:34,314 --> 00:03:36,583
Her husband, the Duke,
arrived just in time
62
00:03:36,616 --> 00:03:40,520
to take on gestation
and complete the pregnancy.
63
00:03:40,553 --> 00:03:41,921
A few moments ago,
64
00:03:41,955 --> 00:03:45,392
Deputy Master of the Royal
Household, George Stellos,
65
00:03:45,425 --> 00:03:48,094
addressed rumors
concerning the Duke's
66
00:03:48,128 --> 00:03:50,430
recent disappearance
from the public eye.
67
00:03:50,463 --> 00:03:52,365
Please, folks,
you'll get your chance.
68
00:03:52,399 --> 00:03:54,100
Okay, one question at a time.
69
00:03:54,100 --> 00:03:55,769
Just let me make
my statement first.
70
00:03:55,802 --> 00:03:58,471
Royal Security
knew where
the Duke was at all times,
71
00:03:58,505 --> 00:04:01,041
but at his request,
we kept his
whereabouts private.
72
00:04:01,041 --> 00:04:03,076
There was never any doubt
that he would be available
73
00:04:03,109 --> 00:04:04,811
when the transfer
was necessary.
74
00:04:04,844 --> 00:04:07,047
Professor, you are
not going to believe...
75
00:04:07,080 --> 00:04:08,281
I already know.
76
00:04:08,314 --> 00:04:10,784
We are apparently alive
and at the scene.
77
00:04:10,817 --> 00:04:13,553
We have got to
get him out of there
before it's too late.
78
00:04:13,586 --> 00:04:15,388
Now, wait a minute.
Wait a minute.
79
00:04:15,422 --> 00:04:17,390
Announcing that an impostor
80
00:04:17,424 --> 00:04:19,559
has so far
penetrated the Royal Circle
81
00:04:19,592 --> 00:04:21,695
is hardly going
to get Rembrandt
82
00:04:21,728 --> 00:04:23,630
out of that situation,
or ourselves.
83
00:04:23,663 --> 00:04:26,833
This needs
a little bit of subtlety.
84
00:04:26,866 --> 00:04:28,702
[electronic beeping]
85
00:04:28,735 --> 00:04:32,605
It's an awful lot of fuss
over a little transfuse...
86
00:04:32,639 --> 00:04:34,240
[garbled]
Transfuse...
87
00:04:34,274 --> 00:04:36,076
Transfer, Your Grace.
88
00:04:36,076 --> 00:04:38,111
That's just
the sedative doing its job.
89
00:04:38,144 --> 00:04:40,313
Now, we'll be
starting in a moment.
90
00:04:46,419 --> 00:04:48,355
Hey, Q-Ball!
How you doing?
91
00:04:48,388 --> 00:04:49,589
Shh!
92
00:04:50,957 --> 00:04:52,926
I'm so glad I met you, man.
93
00:04:52,959 --> 00:04:55,095
This is the best slide ever.
94
00:04:55,095 --> 00:04:56,529
We've got to get
you out of here.
95
00:04:56,563 --> 00:04:58,798
There's been a mix-up
between you and your double.
96
00:04:58,832 --> 00:05:01,101
Really? You sure?
97
00:05:01,134 --> 00:05:02,869
Didn't you think
something was up
98
00:05:02,902 --> 00:05:04,938
when they started
calling you "Your Grace"?
99
00:05:05,038 --> 00:05:07,240
Your Grace. Crying Man.
Whatever.
100
00:05:07,273 --> 00:05:09,609
I mean,
who cares what they call me,
101
00:05:09,642 --> 00:05:11,711
as long as
I've got my Danielle.
102
00:05:14,047 --> 00:05:16,249
Rembrandt? Rembrandt?
103
00:05:16,282 --> 00:05:18,084
Remmy! Stay with me, man.
104
00:05:18,118 --> 00:05:19,786
Your Grace? Wake up!
105
00:05:19,819 --> 00:05:22,055
Thank you, orderly,
but I'll see to
the Duke myself.
106
00:05:22,055 --> 00:05:23,923
You can fetch a backup dose
of hormone meds
107
00:05:23,957 --> 00:05:25,625
from the supply cabinet.
108
00:05:27,560 --> 00:05:28,795
Who are you?
109
00:05:31,398 --> 00:05:32,632
[gasps]
110
00:05:32,665 --> 00:05:34,100
You don't seem to understand.
111
00:05:34,134 --> 00:05:35,535
No,
you don't seem to understand.
112
00:05:35,568 --> 00:05:36,736
Let him go, George.
113
00:05:36,770 --> 00:05:38,271
Please, Aunt Mary,
stay out of this.
114
00:05:38,304 --> 00:05:39,839
He's a friend of the Duke's.
I saw them speaking.
115
00:05:39,873 --> 00:05:42,342
We are the Duke's new
personal assistants.
116
00:05:42,375 --> 00:05:44,077
Since when?
The Duke barely tolerates
117
00:05:44,077 --> 00:05:45,912
the mandatory attendants
I impose on him.
118
00:05:45,945 --> 00:05:48,114
Since the Duke phoned me at
Buckingham Palace
119
00:05:48,148 --> 00:05:50,283
and asked me to put together
a team of professionals
120
00:05:50,316 --> 00:05:52,085
to look after him
during his pregnancy.
121
00:05:52,118 --> 00:05:54,320
You have experience with
Buckingham's royal staff?
122
00:05:54,354 --> 00:05:56,956
Sir,
I have trained so many people
at Buckingham Palace,
123
00:05:56,990 --> 00:05:59,492
I'm known there
as the Professor.
This is Miss Wells
124
00:05:59,526 --> 00:06:02,195
the Duke's
personal nutritionist.
125
00:06:02,228 --> 00:06:03,697
And over there,
126
00:06:03,730 --> 00:06:07,400
with his face
squashed against that door
like a bug on a windscreen,
127
00:06:07,434 --> 00:06:09,736
is the Duke's
fitness trainer.
128
00:06:09,769 --> 00:06:11,604
Well, if he's
the Duke's fitness trainer,
129
00:06:11,638 --> 00:06:13,473
then what was he doing
in Pre-Op?
130
00:06:13,506 --> 00:06:14,774
You blistering idiot!
131
00:06:14,808 --> 00:06:16,309
The Duke is
about to have a baby!
132
00:06:16,343 --> 00:06:18,878
Are you
suggesting that fitness
does not come into question?
133
00:06:18,912 --> 00:06:23,683
Now, I suggest you
release him at once,
before the Duke finds out.
134
00:06:23,717 --> 00:06:26,052
[woman chattering
over PA system]
135
00:06:30,223 --> 00:06:31,558
[sighs]
136
00:06:32,325 --> 00:06:34,227
Are we all clear?
137
00:06:34,260 --> 00:06:35,528
For the time being.
138
00:06:35,562 --> 00:06:36,696
Good.
139
00:06:39,899 --> 00:06:42,602
Excuse me.
That's a beautiful pin.
140
00:06:42,635 --> 00:06:44,170
I-Is it antique?
141
00:06:44,204 --> 00:06:47,240
Yes. It was a gift
from a former admirer.
142
00:06:47,273 --> 00:06:51,444
Well, I just wanted to say,
thanks for
standing up for us.
143
00:06:51,478 --> 00:06:53,146
The transfer is complete.
144
00:06:53,179 --> 00:06:56,116
Father and son-to-be
are resting comfortably.
145
00:07:06,092 --> 00:07:08,762
(Wade)
When they moved Remmy
back to the Royal Mansion,
146
00:07:08,795 --> 00:07:10,764
there were telegrams
from all over the world
147
00:07:10,797 --> 00:07:12,665
wishing him well
with his pregnancy.
148
00:07:12,699 --> 00:07:16,269
Wow! I can't believe
I just wrote those words.
149
00:07:16,302 --> 00:07:18,438
Even though Remmy's double
could never be king
150
00:07:18,471 --> 00:07:20,040
because he's a commoner,
151
00:07:20,040 --> 00:07:23,410
it turns out his baby
is fourth in line
for the throne.
152
00:07:23,443 --> 00:07:25,378
I can't get my head
around this.
153
00:07:26,680 --> 00:07:28,048
I think it's great.
154
00:07:28,048 --> 00:07:30,116
It's about time
men got to share in the joy
155
00:07:30,150 --> 00:07:32,118
and the burden
of childbearing.
156
00:07:32,152 --> 00:07:35,055
Oh, I expect men
get very excited
about sharing the joy
157
00:07:35,055 --> 00:07:37,891
of nausea, heartburn,
and stretch marks.
158
00:07:37,924 --> 00:07:40,160
He's coming out of it.
159
00:07:40,193 --> 00:07:44,564
Hey, Remmy? Remmy, buddy?
Welcome back, man.
160
00:07:44,597 --> 00:07:45,765
A lot has gone on
161
00:07:45,799 --> 00:07:48,702
since you faded out on me
back at the hospital.
162
00:07:48,735 --> 00:07:49,869
Yeah.
163
00:07:49,903 --> 00:07:51,304
[chuckling]
Yeah.
164
00:07:51,338 --> 00:07:53,907
This is a remarkable world,
Mr. Brown.
165
00:07:55,508 --> 00:07:58,678
A couple of decades ago,
a--a viral epidemic
166
00:07:58,712 --> 00:08:01,147
destroyed the capacity
of the female population
167
00:08:01,181 --> 00:08:04,784
to carry a child beyond
the, uh, second trimester.
168
00:08:04,818 --> 00:08:07,554
However, scientists
were able to save humankind
169
00:08:07,587 --> 00:08:10,824
by the invention
of shared pregnancy.
170
00:08:10,857 --> 00:08:14,027
Yeah, they--they--they
created an artificial womb
171
00:08:14,060 --> 00:08:16,796
so the fathers can
carry the baby to term.
172
00:08:16,830 --> 00:08:18,298
[chuckles]
173
00:08:18,331 --> 00:08:22,102
See, the thing is,
they mistook you
for your double
174
00:08:22,135 --> 00:08:24,204
and, uh, before we
could stop them...
175
00:08:24,237 --> 00:08:25,305
What the...
176
00:08:25,338 --> 00:08:26,740
And--And...
Now, take it easy.
177
00:08:26,773 --> 00:08:28,341
You just went
through major surgery.
178
00:08:28,375 --> 00:08:31,044
Yes, but the good thing is,
with their
advanced technology
179
00:08:31,077 --> 00:08:32,879
you'll be up and about
in no time.
180
00:08:37,117 --> 00:08:40,120
Please tell me this
isn't what I think it is.
181
00:08:40,153 --> 00:08:42,389
I'm afraid it is, Mr. Brown.
182
00:08:42,422 --> 00:08:44,591
But here's the good news.
183
00:08:44,624 --> 00:08:47,127
You're going to bear royalty.
184
00:08:47,160 --> 00:08:48,628
I'm pregnant?
185
00:08:49,562 --> 00:08:51,364
I'm not even married!
186
00:08:52,265 --> 00:08:54,367
The father is
your missing double.
187
00:08:56,403 --> 00:08:59,539
Remmy, if you hadn't
shown up when you did,
188
00:08:59,572 --> 00:09:01,441
that little guy
would have died.
189
00:09:05,679 --> 00:09:07,313
Now, Rembrandt,
190
00:09:07,347 --> 00:09:10,250
back at the hospital
you mentioned something about
191
00:09:10,283 --> 00:09:12,352
you and Danielle
having been through
192
00:09:12,385 --> 00:09:14,788
something like this
before on our world.
193
00:09:14,821 --> 00:09:18,191
Look, guys. I don't
want to talk about it.
194
00:09:18,224 --> 00:09:19,426
Fair enough.
195
00:09:19,459 --> 00:09:21,661
But we do have
to discuss timing.
196
00:09:21,695 --> 00:09:23,596
Apparently,
once the male takes over,
197
00:09:23,630 --> 00:09:25,598
the gestation
proceeds rapidly.
198
00:09:25,632 --> 00:09:29,202
You'll be ready to deliver
within a week, but...
199
00:09:30,537 --> 00:09:31,938
But, what?
200
00:09:32,772 --> 00:09:34,574
We slide before that.
201
00:09:35,608 --> 00:09:39,045
So, somehow we've
got to find your double
202
00:09:39,045 --> 00:09:40,947
and get this baby into him.
203
00:09:41,047 --> 00:09:44,050
Otherwise you're stuck here
until you give birth.
204
00:09:46,486 --> 00:09:48,054
[sighs]
205
00:09:48,054 --> 00:09:49,656
Are visiting hours over yet?
206
00:09:49,689 --> 00:09:51,791
You people are depressing me.
207
00:09:51,825 --> 00:09:53,059
[knocking on door]
208
00:10:01,234 --> 00:10:02,602
May I come in?
209
00:10:02,635 --> 00:10:04,237
Of course, Your Grace.
210
00:10:15,048 --> 00:10:16,850
I can't believe it's you.
211
00:10:17,951 --> 00:10:20,220
Look, are you okay?
212
00:10:20,253 --> 00:10:23,289
Yes, I am,
now that we're together.
213
00:10:26,026 --> 00:10:27,293
[chuckling]
214
00:10:29,629 --> 00:10:31,398
May we have some privacy?
215
00:10:32,732 --> 00:10:34,267
Yes, of course.
216
00:10:35,168 --> 00:10:37,003
Try not to over-excite him.
217
00:10:40,006 --> 00:10:41,741
(Mary)
How is it the Duke lives?
218
00:10:41,775 --> 00:10:43,243
(assassin)
I don't know.
219
00:10:43,276 --> 00:10:45,378
I saw him
disappear into the ocean.
220
00:10:45,412 --> 00:10:47,080
He never surfaced.
221
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
Obviously, he did.
222
00:10:50,517 --> 00:10:52,886
I trusted you,
and you failed me.
223
00:10:54,187 --> 00:10:56,656
My nephew and I have too much
invested in this
224
00:10:56,690 --> 00:10:58,725
to allow these
kinds of mistakes.
225
00:10:58,758 --> 00:11:00,460
It won't happen again.
226
00:11:00,493 --> 00:11:02,429
That's right. It won't.
227
00:11:02,462 --> 00:11:03,563
[gasps]
228
00:11:06,700 --> 00:11:07,967
[thudding]
229
00:11:11,071 --> 00:11:12,439
I thought morning sickness
230
00:11:12,472 --> 00:11:14,541
was only supposed to
happen in the morning.
231
00:11:14,574 --> 00:11:15,508
[chuckles]
232
00:11:15,542 --> 00:11:17,243
(Danielle)
You're lucky.
233
00:11:20,246 --> 00:11:22,115
Mine lasted two months.
234
00:11:26,186 --> 00:11:28,088
I think it's stopping.
235
00:11:29,489 --> 00:11:31,291
You are so beautiful.
236
00:11:33,193 --> 00:11:36,329
When Lady Mary
told me you'd left,
237
00:11:36,363 --> 00:11:38,098
I thought I'd die.
238
00:11:38,765 --> 00:11:40,734
And then crisis came early.
239
00:11:43,236 --> 00:11:45,972
Rem, I know
we've had our
share of problems,
240
00:11:47,140 --> 00:11:48,675
but please,
241
00:11:49,876 --> 00:11:51,111
[chuckles]
242
00:11:51,911 --> 00:11:53,546
can we try again?
243
00:11:59,886 --> 00:12:01,855
Any news of
the Duke's whereabouts?
244
00:12:01,888 --> 00:12:03,456
Nothing.
245
00:12:03,490 --> 00:12:06,659
All I could find out is
that he had trouble living
in the royal spotlight,
246
00:12:06,693 --> 00:12:09,629
and he and the Duchess
had some pretty
big fights about it.
247
00:12:09,662 --> 00:12:12,565
Well, I found a maid
who said that Lady Mary
started a rumor
248
00:12:12,599 --> 00:12:14,601
that the Duke was
cheating on his wife.
249
00:12:14,634 --> 00:12:18,071
Hmm. How can we be sure
that it was just a rumor?
250
00:12:18,104 --> 00:12:21,875
We can't,
except the maid said
it just couldn't be true.
251
00:12:21,908 --> 00:12:24,778
And according to her,
Remmy's double
is crazy about Danielle.
252
00:12:24,811 --> 00:12:26,980
I guess some things
are constant on every world.
253
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
[chuckles]
254
00:12:30,316 --> 00:12:31,751
Whoa, what's going on?
255
00:12:33,586 --> 00:12:35,789
Hello?
Anybody remember knock-knock?
256
00:12:35,822 --> 00:12:38,291
Forgive me, Your Grace,
but I have grave news.
257
00:12:41,628 --> 00:12:44,197
Arson is suspected in
the fire this morning
258
00:12:44,230 --> 00:12:46,266
at the Royal Palace
at Monticello.
259
00:12:46,299 --> 00:12:48,868
Authorities report that they
received a phone call
260
00:12:48,902 --> 00:12:53,173
from the American
Revolutionary Party,
claiming responsibility.
261
00:12:59,112 --> 00:13:01,081
From Monticello, Virginia.
262
00:13:01,114 --> 00:13:04,651
The news flash,
apparently official:
263
00:13:04,684 --> 00:13:08,655
King Thomas and his two sons,
Benjamin and Tyler,
264
00:13:08,688 --> 00:13:13,360
died in a house fire
at 2:00 a.m.,
Eastern Standard Time.
265
00:13:13,393 --> 00:13:19,065
11:00 p.m.,
Pacific Standard Time,
some 38 minutes ago.
266
00:13:19,065 --> 00:13:22,435
This means the next
in line for the throne
is the unborn male child
267
00:13:22,469 --> 00:13:25,572
of Rembrandt Brown,
Duke of Hemmingshire.
268
00:13:30,377 --> 00:13:31,678
The king.
269
00:13:39,085 --> 00:13:41,755
(sentry)
I have spoken with
the Captain of the Guards.
270
00:13:41,788 --> 00:13:45,091
He returns tonight
from Monticello.
271
00:13:45,091 --> 00:13:49,162
I hope you told him
how pleased I was
with his work.
272
00:13:49,195 --> 00:13:50,363
Indeed.
273
00:13:50,397 --> 00:13:53,833
He extends his deep gratitude
for your kind words
274
00:13:53,867 --> 00:13:57,604
and prays that his efforts
will be rewarded
in the future.
275
00:13:57,637 --> 00:14:01,207
Assure him that
my nephew and I
will remember our friends.
276
00:14:01,241 --> 00:14:02,475
All of them.
277
00:14:03,109 --> 00:14:04,811
Milady.
278
00:14:04,844 --> 00:14:07,414
Lady Mary.
May I have a word?
279
00:14:07,447 --> 00:14:08,815
Of course.
280
00:14:11,317 --> 00:14:13,853
[sighs]
Well, obviously,
I am completely familiar
281
00:14:13,887 --> 00:14:16,222
with protocol at
the court of St. James,
282
00:14:16,256 --> 00:14:19,592
but I am a newcomer here
at this court.
283
00:14:20,660 --> 00:14:22,629
How may I assist you?
284
00:14:22,662 --> 00:14:24,164
I've seen nothing regarding
285
00:14:24,197 --> 00:14:26,232
the royal funeral arrangements
at Monticello.
286
00:14:26,266 --> 00:14:28,335
Now, obviously, the Duke
will not be able to travel
287
00:14:28,368 --> 00:14:29,936
in his present condition.
288
00:14:29,969 --> 00:14:31,838
The Duke's sole
responsibility now
289
00:14:31,871 --> 00:14:33,606
is to protect
the future king.
290
00:14:33,640 --> 00:14:35,241
I agree with you.
291
00:14:35,275 --> 00:14:37,277
Will you be
representing His Grace?
292
00:14:37,310 --> 00:14:38,878
Certainly not.
293
00:14:38,912 --> 00:14:41,948
My place is with the Duchess,
as it has been
since her birth.
294
00:14:41,981 --> 00:14:44,417
That long? Impossible.
295
00:14:44,451 --> 00:14:45,952
Longer.
296
00:14:45,985 --> 00:14:48,688
I was just a girl when
I first came to court.
297
00:14:48,722 --> 00:14:50,590
Barely 17.
298
00:14:50,623 --> 00:14:54,294
I was appointed
to my present post
by King Thomas himself.
299
00:14:56,930 --> 00:15:01,034
I realize His Majesty's
tragic death must be
very painful for you.
300
00:15:07,574 --> 00:15:10,076
[chuckling]
I can hear his heartbeat.
301
00:15:10,110 --> 00:15:11,411
Pretty cool, huh?
302
00:15:11,444 --> 00:15:12,879
Hey, Q-Ball.
- Hey.
303
00:15:12,912 --> 00:15:14,247
Any word on my double?
304
00:15:14,280 --> 00:15:16,249
None of the staff I spoke to
knows a thing.
305
00:15:16,282 --> 00:15:17,817
And if we don't
find the Duke soon,
306
00:15:17,851 --> 00:15:19,853
you are going to
miss this slide.
307
00:15:19,886 --> 00:15:22,522
He's probably off
hiding somewhere,
sweating bullets.
308
00:15:22,555 --> 00:15:24,491
Royalty has got to
be a lot to take.
309
00:15:24,524 --> 00:15:27,327
Remember all those
royal scandals on our world?
310
00:15:27,360 --> 00:15:28,762
Your Grace.
311
00:15:30,130 --> 00:15:33,466
I just had
an interesting conversation
with your driver.
312
00:15:33,500 --> 00:15:36,469
You know, the one
that you swore to secrecy
313
00:15:36,503 --> 00:15:40,440
about that clandestine trip
to a place called Camp Muir?
314
00:15:40,473 --> 00:15:42,142
He told me to give you this.
315
00:15:42,175 --> 00:15:44,577
He said you dropped it
in the Mercedes.
316
00:15:48,314 --> 00:15:50,483
You know, I've been thinking.
317
00:15:50,517 --> 00:15:52,752
Maybe we shouldn't rush out
and get this guy.
318
00:15:52,786 --> 00:15:54,888
Maybe I should
tell Danielle the truth.
319
00:15:55,822 --> 00:15:57,123
Excuse me,
320
00:15:57,157 --> 00:15:59,592
does the word "beheading"
mean anything to you?
321
00:15:59,626 --> 00:16:02,295
Look, this little fellow
is gonna be the next king.
322
00:16:02,328 --> 00:16:04,731
And maybe my double
isn't into
handling responsibility.
323
00:16:04,764 --> 00:16:07,033
I mean, what kind of father
would he make?
324
00:16:09,502 --> 00:16:12,038
Oh, I can't believe
I got to go again!
325
00:16:13,273 --> 00:16:14,507
[sighing]
326
00:16:15,308 --> 00:16:16,276
Oh!
327
00:16:17,177 --> 00:16:19,045
Got to go, got to go.
328
00:16:25,685 --> 00:16:28,121
He's not thinking clearly.
329
00:16:28,154 --> 00:16:30,724
Well, I guess
pregnancy does that to a man.
330
00:16:30,757 --> 00:16:32,792
[laughing]
331
00:16:32,826 --> 00:16:36,062
All right, we have
got to locate this duke.
332
00:16:36,062 --> 00:16:39,065
Why don't you stay with Remmy
and make sure he doesn't...
333
00:16:39,099 --> 00:16:40,734
...lose his head?
334
00:16:43,636 --> 00:16:45,572
George,
with the royal family gone,
335
00:16:45,605 --> 00:16:48,375
who will rule
until my son is of age?
336
00:16:48,408 --> 00:16:51,678
As His Majesty's deputy,
I hold the official power
337
00:16:51,711 --> 00:16:53,446
during this
transitional period.
338
00:16:53,480 --> 00:16:55,248
Once the child is born,
339
00:16:55,281 --> 00:16:58,218
I will step aside
to Duke Rembrandt
who will rule as regent
340
00:16:58,251 --> 00:17:02,689
until your son is old enough
to assume his
royal responsibilities.
341
00:17:02,722 --> 00:17:04,591
My husband, a regent.
342
00:17:04,624 --> 00:17:06,493
I pray his new
responsibilities
343
00:17:06,526 --> 00:17:08,828
do not cause him
to flee again.
344
00:17:08,862 --> 00:17:10,397
Don't worry, Your Grace.
345
00:17:10,430 --> 00:17:12,265
I'm sure once
the Duke sees his son,
346
00:17:12,298 --> 00:17:14,567
he will never want
to leave his side.
347
00:17:19,639 --> 00:17:22,442
(Rembrandt)
* Hush, hush
348
00:17:22,475 --> 00:17:26,179
* Go on and dream
349
00:17:26,212 --> 00:17:31,251
* Daddy is always near
350
00:17:31,284 --> 00:17:33,653
* By the window
351
00:17:34,454 --> 00:17:37,357
* By the window
352
00:17:37,390 --> 00:17:41,761
* By the window
353
00:17:41,795 --> 00:17:44,364
* Hush, hush
354
00:17:45,131 --> 00:17:48,935
* Safely inside
355
00:17:48,968 --> 00:17:51,304
* Calm as the sea you
356
00:17:51,338 --> 00:17:54,974
* Drift in, shifting
357
00:17:55,075 --> 00:17:57,610
* Hush, hush
358
00:17:57,644 --> 00:18:01,247
* Go on and dream
359
00:18:01,281 --> 00:18:06,219
* Daddy is always near
360
00:18:07,087 --> 00:18:08,688
(Quinn)
Looks pretty deserted.
361
00:18:08,722 --> 00:18:10,457
Shouldn't there be
guards or something?
362
00:18:10,490 --> 00:18:11,891
You think this is it?
363
00:18:11,925 --> 00:18:14,060
This has to be Camp Muir.
364
00:18:14,094 --> 00:18:16,863
The whole area is marked
"Property of the Crown."
365
00:18:16,896 --> 00:18:19,466
On our world
it would be
loaded with tourists.
366
00:18:19,499 --> 00:18:20,633
Here we go.
367
00:18:20,667 --> 00:18:22,168
[knocking on door]
368
00:18:22,202 --> 00:18:24,037
(Quinn)
Your Grace?
369
00:18:24,070 --> 00:18:25,472
Anybody home?
370
00:18:25,505 --> 00:18:26,906
[knocking on door]
371
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Maybe he went for
a walk in the woods.
372
00:18:28,641 --> 00:18:30,643
Why don't you
check around back?
373
00:18:32,178 --> 00:18:33,213
Hello!
374
00:18:33,747 --> 00:18:34,914
Hello!
375
00:18:34,948 --> 00:18:36,349
[knocking on door]
Your Grace!
376
00:18:36,383 --> 00:18:37,884
(Wade)
Anybody here?
377
00:18:38,752 --> 00:18:40,620
Anybody home?
378
00:18:40,653 --> 00:18:41,755
[grunting]
379
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
Your Grace,
we are friends of Danielle.
380
00:18:44,057 --> 00:18:45,091
Really?
381
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
[grunting]
382
00:18:46,159 --> 00:18:48,061
How is it I've
never seen you before?
383
00:18:48,061 --> 00:18:50,063
Well, it's a-- It's--It's
kind of a long story,
384
00:18:50,063 --> 00:18:52,065
but if you
just put the sword down--
385
00:18:53,967 --> 00:18:56,069
Now you better believe us.
386
00:18:57,937 --> 00:18:59,105
Maybe.
387
00:19:03,176 --> 00:19:06,012
Look, two days ago
I was knocked
out from behind.
388
00:19:06,012 --> 00:19:07,080
When I came to,
389
00:19:07,113 --> 00:19:09,115
he was pushing me
over the side of a boat,
390
00:19:09,149 --> 00:19:11,017
100 yards out to sea.
391
00:19:11,017 --> 00:19:13,586
Luckily, I'm a good swimmer.
392
00:19:13,620 --> 00:19:15,588
Luck seems to
run in your family.
393
00:19:16,756 --> 00:19:20,093
Wait a minute.
Did you say that
Danielle sent you?
394
00:19:20,126 --> 00:19:22,495
Why?
Are she and the baby okay?
395
00:19:22,529 --> 00:19:24,197
We can discuss it
on the way back.
396
00:19:24,230 --> 00:19:27,767
The sooner we get you back,
the safer your baby
and your wife will be.
397
00:19:35,375 --> 00:19:39,379
I wonder if you'd be so kind
as to change
the pillows on my bed?
398
00:19:39,412 --> 00:19:42,148
I am, uh,
sensitive to goose down,
399
00:19:42,182 --> 00:19:44,084
and I far prefer eider down.
400
00:19:47,854 --> 00:19:50,156
(Rembrandt)
Thank you so much.
That looks delicious.
401
00:19:50,190 --> 00:19:51,458
You're welcome,
Your Highness.
402
00:19:51,491 --> 00:19:53,727
I think the baby is
as hungry as I am.
403
00:19:57,097 --> 00:20:00,066
You do realize
that you didn't
tell her thank you.
404
00:20:00,066 --> 00:20:02,035
Poor woman is
busting her butt for you
405
00:20:02,068 --> 00:20:04,804
and you can't even tell her
how much you appreciate it.
406
00:20:04,838 --> 00:20:07,607
And if you light
that smokestack up
around my baby,
407
00:20:07,640 --> 00:20:11,011
I'm gonna roll over there
and shove it
down your throat.
408
00:20:11,044 --> 00:20:14,581
Mr. Brown, let me tell you
about royal servants.
409
00:20:14,614 --> 00:20:19,419
Most are born into service
or bred into service.
410
00:20:19,452 --> 00:20:21,654
Uh, they love to serve.
411
00:20:21,688 --> 00:20:23,790
They live to serve.
412
00:20:25,258 --> 00:20:27,961
And they expect
their superiors
413
00:20:27,994 --> 00:20:30,263
to behave in
a superior manner,
414
00:20:30,296 --> 00:20:31,865
or they get very upset.
415
00:20:31,898 --> 00:20:35,168
You know,
you are full of British bull!
416
00:20:35,201 --> 00:20:40,206
Excuse me,
may I have a moment
with my husband, Professor?
417
00:20:40,240 --> 00:20:41,608
Yes, of course.
418
00:20:43,076 --> 00:20:45,445
Let's go for
a little walk, shall we?
419
00:20:45,478 --> 00:20:46,780
Sure.
420
00:20:54,688 --> 00:20:57,090
Hey, hey, hey!
What's up?
421
00:20:57,123 --> 00:20:58,591
Will you excuse us?
422
00:20:58,625 --> 00:20:59,826
Yes, ma'am.
423
00:21:04,731 --> 00:21:07,767
I heard you
singing to the baby
in the garden earlier.
424
00:21:07,801 --> 00:21:10,804
Yeah, yeah, I was working
on a little song for him.
425
00:21:12,806 --> 00:21:15,375
Is everything okay,
sweetheart?
426
00:21:15,408 --> 00:21:17,811
To begin with,
I'm not your sweetheart.
427
00:21:18,912 --> 00:21:21,648
My husband never
sang a day in his life.
428
00:21:22,882 --> 00:21:24,851
He's tone deaf.
429
00:21:24,884 --> 00:21:28,154
Apparently you,
whoever you are, are not.
430
00:21:29,956 --> 00:21:33,560
I demand to know
exactly who you are.
431
00:21:33,593 --> 00:21:35,462
Okay,
there's no need to get upset.
432
00:21:35,495 --> 00:21:36,996
Really! My baby is--
433
00:21:37,097 --> 00:21:38,465
Please.
434
00:21:38,498 --> 00:21:40,266
Just let me explain.
435
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
I promise you, your baby
is as safe with me
436
00:21:42,836 --> 00:21:44,204
as he would be
with your husband.
437
00:21:44,237 --> 00:21:45,605
I swear it.
438
00:21:51,845 --> 00:21:56,182
Just let me explain
before you go
calling the guards.
439
00:21:57,650 --> 00:21:58,852
Please.
440
00:22:01,755 --> 00:22:04,391
I cannot believe it.
My son is king.
441
00:22:05,925 --> 00:22:08,328
Do they know who is behind
the assassinations?
442
00:22:08,361 --> 00:22:10,530
The rebels are taking credit.
443
00:22:12,165 --> 00:22:14,434
Let me ask you a question.
444
00:22:14,467 --> 00:22:17,671
What kind of a guy
leaves his wife
while she's pregnant?
445
00:22:17,704 --> 00:22:19,339
I did not leave her.
446
00:22:19,372 --> 00:22:21,975
We fought.
I needed some time
to cool off, okay?
447
00:22:23,910 --> 00:22:26,846
What's the matter,
you never fought
with anyone you love?
448
00:22:26,880 --> 00:22:30,884
Yeah, but I stuck around
and worked it out.
449
00:22:30,917 --> 00:22:33,553
Oh, yeah?
So where's your wedding ring?
450
00:22:36,856 --> 00:22:39,125
Wait a minute.
451
00:22:39,159 --> 00:22:41,995
If they had to take the baby
from Danielle early,
452
00:22:42,095 --> 00:22:43,997
who did they
transfer him into?
453
00:22:47,500 --> 00:22:51,204
Do you really expect me
to believe that insane story?
454
00:22:51,237 --> 00:22:54,107
It's pure science fiction.
455
00:22:54,107 --> 00:22:58,111
I know it sounds like that,
but please hear me out.
456
00:22:59,379 --> 00:23:01,181
You see, on my world,
457
00:23:02,349 --> 00:23:04,084
you and I were
living together.
458
00:23:04,117 --> 00:23:06,119
We'd had a big fight.
459
00:23:06,152 --> 00:23:07,754
You took the car,
460
00:23:08,655 --> 00:23:11,358
and you wanted to
show me how it felt
461
00:23:12,292 --> 00:23:14,494
when I would walk out on you.
462
00:23:16,062 --> 00:23:18,264
I should have
never let you go.
463
00:23:19,199 --> 00:23:22,369
You couldn't even
see through your tears.
464
00:23:22,402 --> 00:23:23,403
[sighs]
465
00:23:24,070 --> 00:23:25,705
After the accident,
466
00:23:27,073 --> 00:23:30,844
I had this boneheaded idea
that we could
still make it right.
467
00:23:33,646 --> 00:23:37,717
After you became well,
you didn't even
want to look at me.
468
00:23:41,087 --> 00:23:43,323
I thought, with time,
469
00:23:46,960 --> 00:23:48,762
I would get over you.
470
00:23:49,929 --> 00:23:51,231
But I haven't.
471
00:23:52,499 --> 00:23:53,867
That's odd.
472
00:23:56,836 --> 00:23:59,706
How is it this
never happened to me,
473
00:24:02,042 --> 00:24:03,343
yet I feel
474
00:24:04,711 --> 00:24:06,346
as if it had?
475
00:24:06,379 --> 00:24:09,249
Look, Danielle,
I just want you to know
476
00:24:12,419 --> 00:24:14,854
if your husband
doesn't come back,
477
00:24:18,792 --> 00:24:20,226
you have me
478
00:24:22,062 --> 00:24:23,463
if you want me.
479
00:24:28,368 --> 00:24:30,136
Where is my husband?
480
00:24:31,271 --> 00:24:33,707
My friends are
out looking for him.
481
00:24:45,719 --> 00:24:48,088
This has been
quite a day for me.
482
00:25:02,902 --> 00:25:05,138
We'll talk more
in the morning.
483
00:25:07,273 --> 00:25:08,641
Good night,
484
00:25:10,310 --> 00:25:11,644
Mr. Brown.
485
00:25:22,322 --> 00:25:23,957
(Remmy #2)
Watch your step.
486
00:25:24,057 --> 00:25:25,525
(Wade)
What are we doing?
487
00:25:25,558 --> 00:25:27,594
Well, we can't just walk
up to the front door,
488
00:25:27,627 --> 00:25:30,063
unless you want
your friend beheaded.
489
00:25:30,063 --> 00:25:32,065
There's a secret passageway
I used to use
490
00:25:32,098 --> 00:25:34,167
when I was courting Danielle.
491
00:25:34,200 --> 00:25:36,269
A secret passageway?
- Yes.
492
00:25:36,302 --> 00:25:37,437
Cool.
493
00:25:37,470 --> 00:25:38,772
I love royalty.
494
00:25:52,218 --> 00:25:55,088
[muffled screaming]
495
00:26:04,731 --> 00:26:09,369
[muffled screaming]
496
00:26:10,070 --> 00:26:11,705
What the devil...
497
00:26:12,672 --> 00:26:13,807
Are you all right?
498
00:26:13,840 --> 00:26:15,041
Yeah.
499
00:26:15,041 --> 00:26:16,109
Did you see him?
500
00:26:16,142 --> 00:26:17,444
No. A pillow over my face.
501
00:26:17,477 --> 00:26:18,812
Hold that.
502
00:26:25,085 --> 00:26:26,586
[tapping]
503
00:26:27,253 --> 00:26:28,288
Stop!
504
00:26:28,321 --> 00:26:30,123
[grunting]
505
00:26:30,857 --> 00:26:32,692
[groaning]
506
00:26:32,726 --> 00:26:34,928
(Remmy #2)
What the devil is going on?
507
00:26:34,961 --> 00:26:36,796
Got kicked in the stomach.
508
00:26:36,830 --> 00:26:38,264
You okay?
509
00:26:38,298 --> 00:26:42,702
Yeah, but it's a good thing
I'm not six inches taller.
510
00:26:42,736 --> 00:26:44,437
[coughing]
511
00:26:44,471 --> 00:26:46,606
Are you all right?
512
00:26:46,639 --> 00:26:48,408
Yeah, I'm okay, baby.
513
00:26:50,777 --> 00:26:52,112
What happened?
514
00:26:52,145 --> 00:26:54,681
There was an attempt made
on the Duke's life
515
00:26:54,714 --> 00:26:57,550
and, by extension,
that of the unborn king.
516
00:26:58,918 --> 00:27:00,420
I am the Duke.
517
00:27:01,521 --> 00:27:05,191
Rembrandt?
Is that really you?
518
00:27:06,726 --> 00:27:07,794
Yes.
519
00:27:09,162 --> 00:27:10,864
Well, now.
520
00:27:10,897 --> 00:27:13,867
(Remmy #2)
Seems I owe you
a great debt of gratitude.
521
00:27:15,568 --> 00:27:16,569
Yeah.
522
00:27:19,439 --> 00:27:21,241
Oh, my God.
523
00:27:21,274 --> 00:27:24,044
It's a lot to comprehend,
but you've got to help us.
524
00:27:24,044 --> 00:27:27,480
We must transfer the baby
from this Rembrandt
to the Duke,
525
00:27:27,514 --> 00:27:29,182
and it must be
done in secret.
526
00:27:29,215 --> 00:27:30,817
We're still in danger.
527
00:27:33,753 --> 00:27:35,055
The guards.
528
00:27:35,055 --> 00:27:36,456
We'll stall them.
529
00:27:38,591 --> 00:27:40,060
Will you help us?
530
00:27:40,060 --> 00:27:41,094
[door closing]
531
00:27:41,127 --> 00:27:43,363
You know I'd do
anything for you, my dear.
532
00:27:43,396 --> 00:27:45,198
We heard noise.
What's going on?
533
00:27:45,231 --> 00:27:47,734
Uh, nothing. It's nothing.
534
00:27:47,767 --> 00:27:51,204
I--I--I wouldn't go in there
if I were you.
535
00:27:51,237 --> 00:27:53,106
The--The--The Duke
and the Duchess
536
00:27:53,139 --> 00:27:55,809
are having
a--a domestic dispute.
537
00:27:55,842 --> 00:27:59,245
I-It's about his infidelity.
538
00:27:59,279 --> 00:28:01,548
I'm--I'm--I'm sure
you've heard the rumors.
539
00:28:01,581 --> 00:28:03,483
She's, uh,
throwing things again?
540
00:28:03,516 --> 00:28:05,618
Oh, yeah. Big things.
541
00:28:05,652 --> 00:28:06,753
Yeah.
542
00:28:07,487 --> 00:28:08,588
[sighs]
543
00:28:08,621 --> 00:28:10,890
All right. We'll be
down at the base of the stairs
544
00:28:10,924 --> 00:28:12,325
if anyone needs anything.
545
00:28:12,359 --> 00:28:13,693
Thank you.
546
00:28:18,732 --> 00:28:20,533
Infidelity. Good one.
547
00:28:22,135 --> 00:28:23,570
[door creaking]
548
00:28:28,341 --> 00:28:29,509
Hello.
549
00:28:32,212 --> 00:28:34,948
Be nice if they
left a note or something.
550
00:28:44,457 --> 00:28:45,658
What is this?
551
00:28:47,193 --> 00:28:48,561
It's a pin.
552
00:28:50,830 --> 00:28:53,500
Wait a minute.
I recognize this.
553
00:28:53,533 --> 00:28:55,168
It's Lady Mary's.
554
00:29:12,686 --> 00:29:15,355
I'm still not sure
about this, Professor.
555
00:29:15,388 --> 00:29:18,525
Look, security at the palace
has obviously
been compromised.
556
00:29:18,558 --> 00:29:21,194
If this place is as remote
as Lady Mary says it is,
557
00:29:21,227 --> 00:29:23,530
we're safe here
until we can transfer the baby
558
00:29:23,563 --> 00:29:25,331
into that of its
rightful father.
559
00:29:25,365 --> 00:29:27,267
Oh, I can't believe
I got to go again.
560
00:29:27,300 --> 00:29:29,135
The cabin is right here.
561
00:29:46,186 --> 00:29:48,054
Don't worry, milady.
562
00:29:48,054 --> 00:29:50,490
What needs to be done
will be done.
563
00:29:52,459 --> 00:29:54,294
(Wade)
Hoping for a safe?
564
00:29:54,327 --> 00:29:55,829
Hoping for something.
565
00:29:55,862 --> 00:29:58,932
I've run out of places
where you can hide
things in this room.
566
00:29:58,965 --> 00:30:01,735
Since I'm still not sure
exactly what
you're looking for,
567
00:30:01,768 --> 00:30:03,737
it doesn't sound like
much of a roadblock.
568
00:30:03,770 --> 00:30:07,007
The pin is not enough
to prove that Lady Mary
is trying to kill the Duke.
569
00:30:07,040 --> 00:30:08,641
She'll just say she lost it,
570
00:30:08,675 --> 00:30:10,443
or it was stolen,
or something.
571
00:30:10,477 --> 00:30:12,012
If she is in
with the rebels,
572
00:30:12,045 --> 00:30:14,647
there's got to be
something in here
that will prove it.
573
00:30:14,681 --> 00:30:16,116
Well, I hope so.
574
00:30:16,149 --> 00:30:19,819
Otherwise you're creating
a big mess for the maid
for nothing.
575
00:30:19,853 --> 00:30:23,089
Come on, Your Majesty.
Give us a clue.
576
00:30:24,724 --> 00:30:28,161
You must have seen everything
that's gone on in this room.
577
00:30:28,194 --> 00:30:29,362
Hopefully not.
578
00:30:29,396 --> 00:30:30,830
If he's any kind
of a gentleman,
579
00:30:30,864 --> 00:30:33,400
he turned his back
once in a while.
580
00:30:38,972 --> 00:30:40,173
Yes!
581
00:30:40,206 --> 00:30:41,641
What are you doing?
582
00:30:41,675 --> 00:30:43,643
If I'm wrong, vandalism.
583
00:30:44,477 --> 00:30:46,179
Letter opener. Desk.
584
00:30:59,492 --> 00:31:00,794
Here we go.
585
00:31:06,599 --> 00:31:09,569
"My dearest Mary,
this will be my last letter,
586
00:31:09,602 --> 00:31:11,604
"as the Queen is
growing suspicious.
587
00:31:11,638 --> 00:31:14,074
"I understand the reasons
behind your request,
588
00:31:14,107 --> 00:31:18,912
but cannot agree
to recognize our son
George as legitimate."
589
00:31:18,945 --> 00:31:20,914
George is Lady Mary's son?
590
00:31:21,881 --> 00:31:23,983
And the king is his father.
591
00:31:24,751 --> 00:31:27,153
That means he's royalty,
592
00:31:27,187 --> 00:31:30,690
and if he's royalty,
than he's next in
line for the throne
593
00:31:30,724 --> 00:31:32,726
if there are no
other male heirs.
594
00:31:32,759 --> 00:31:35,328
We've got to get that letter
to the press.
595
00:31:35,362 --> 00:31:36,596
Grab them.
596
00:31:36,629 --> 00:31:38,198
George. Speak of the devil.
597
00:31:38,231 --> 00:31:39,933
I should have
known you were rebels.
598
00:31:39,966 --> 00:31:42,135
What have you done
to the Duke and Duchess,
and my aunt?
599
00:31:42,168 --> 00:31:44,104
Is that how you're
going to cover this up?
600
00:31:44,104 --> 00:31:45,638
Frame us for
their disappearance?
601
00:31:45,672 --> 00:31:47,874
Sure, go ahead, blame
the American Revolutionists.
602
00:31:47,907 --> 00:31:50,110
(George)
What frame?
What are you talking about?
603
00:31:50,110 --> 00:31:51,745
You can drop the act.
604
00:31:51,778 --> 00:31:53,580
We know you're the king's son.
605
00:31:53,613 --> 00:31:55,348
What? That's preposterous!
606
00:31:55,382 --> 00:31:56,716
Take them away.
607
00:31:58,485 --> 00:32:00,086
He doesn't know.
608
00:32:01,187 --> 00:32:02,455
Know what?
609
00:32:02,489 --> 00:32:04,924
Before you grease
up the guillotine,
610
00:32:06,192 --> 00:32:08,061
you might want to read this.
611
00:32:17,370 --> 00:32:18,705
I'm sorry.
612
00:32:22,876 --> 00:32:24,144
[sighing]
613
00:32:28,515 --> 00:32:31,184
What are you doing in here?
614
00:32:31,217 --> 00:32:33,887
Danielle and I
had an argument.
615
00:32:33,920 --> 00:32:35,755
I needed to get out of there.
616
00:32:35,789 --> 00:32:37,357
You can do that permanently.
617
00:32:37,390 --> 00:32:39,325
It wouldn't hurt my feelings.
618
00:32:39,359 --> 00:32:40,860
What is with your attitude?
619
00:32:40,894 --> 00:32:42,729
What have I ever done to you?
620
00:32:42,762 --> 00:32:44,798
You hurt Danielle.
621
00:32:44,831 --> 00:32:46,466
I'd advise you to cut it out.
622
00:32:46,499 --> 00:32:49,569
If you can't treat her
with the love and respect
she deserves,
623
00:32:49,602 --> 00:32:51,805
then you disappear,
and leave the job to me.
624
00:32:51,838 --> 00:32:54,908
Listen, you have
temporary custody of my child,
625
00:32:56,109 --> 00:32:59,112
but don't you forget
that Danielle is my wife.
626
00:33:01,281 --> 00:33:03,283
Treat her that way, then.
627
00:33:04,184 --> 00:33:05,885
You're always
going to have problems.
628
00:33:05,919 --> 00:33:07,620
I mean, that's life.
629
00:33:07,654 --> 00:33:10,523
But you have to face them
and not just walk away.
630
00:33:12,692 --> 00:33:14,627
That's what got us
into all this mess.
631
00:33:14,661 --> 00:33:16,129
[grunting]
632
00:33:17,831 --> 00:33:19,065
Listen.
633
00:33:20,400 --> 00:33:21,735
Hey, listen!
634
00:33:26,506 --> 00:33:28,508
If you screw up with her,
635
00:33:29,843 --> 00:33:32,445
you'll regret it
every day of your life.
636
00:33:32,479 --> 00:33:33,646
I do.
637
00:33:33,680 --> 00:33:35,181
[door opens]
638
00:33:37,684 --> 00:33:39,619
Not now,
Lady Mary, please.
639
00:33:39,652 --> 00:33:41,287
That's the beauty of tea.
640
00:33:43,223 --> 00:33:46,659
When you don't want it
is exactly when you need it.
641
00:33:46,693 --> 00:33:48,228
It's chamomile.
642
00:33:49,529 --> 00:33:51,097
Very soothing.
643
00:33:52,232 --> 00:33:54,668
It helped calm Danielle
and the professor.
644
00:33:58,972 --> 00:34:00,774
It's nice. Thank you.
645
00:34:02,108 --> 00:34:04,577
And for the little father.
646
00:34:04,611 --> 00:34:05,945
Thank you.
647
00:34:13,486 --> 00:34:14,821
[sighing]
648
00:34:14,854 --> 00:34:16,222
(Quinn)
How are you holding up?
649
00:34:16,256 --> 00:34:17,590
For someone who just
found out
650
00:34:17,624 --> 00:34:19,926
his aunt is his mother
and a murderer,
fine, I suppose.
651
00:34:19,959 --> 00:34:21,361
Any idea
where she took them?
652
00:34:21,394 --> 00:34:23,563
No, but I know somebody
who might.
653
00:34:25,398 --> 00:34:27,067
Where did you take them?
654
00:34:27,067 --> 00:34:29,302
There's red mud
all over this.
655
00:34:29,336 --> 00:34:31,304
They're at Camp Muir,
aren't they?
656
00:34:31,338 --> 00:34:33,340
Give me your sword.
Let's go.
657
00:34:33,373 --> 00:34:35,342
Get the paramedics
to Camp Muir.
658
00:34:37,210 --> 00:34:38,845
[car engine starting]
659
00:34:52,392 --> 00:34:54,861
Everyone is asleep.
Use all of it.
660
00:34:54,894 --> 00:34:58,331
I don't want to leave anything
for the coroner to examine.
661
00:35:08,174 --> 00:35:09,175
[fire crackling]
662
00:35:11,511 --> 00:35:12,846
[grunting]
663
00:35:17,851 --> 00:35:19,586
Hey, Duke, you smoking?
664
00:35:27,293 --> 00:35:28,528
[grunting]
665
00:35:32,632 --> 00:35:33,733
Hey, Duke.
666
00:35:38,071 --> 00:35:39,406
[sniffing]
667
00:35:58,792 --> 00:36:00,060
[yelling]
668
00:36:00,860 --> 00:36:02,028
Fire!
669
00:36:04,431 --> 00:36:06,199
[Remmy coughing]
670
00:36:06,232 --> 00:36:08,034
(Remmy #2)
What?
671
00:36:08,068 --> 00:36:10,036
(Remmy #2)
Come on! The terrace!
672
00:36:15,375 --> 00:36:17,477
Remmy! Oh, my God!
673
00:36:19,546 --> 00:36:21,247
(Danielle)
The baby!
674
00:36:21,281 --> 00:36:23,116
(Remmy #2)
I'm going to put it out!
675
00:36:26,786 --> 00:36:28,054
[coughing]
676
00:36:30,090 --> 00:36:32,525
Why are we so groggy?
677
00:36:32,559 --> 00:36:36,229
Oh. Judging by
the pounding in my head,
I would say
678
00:36:36,262 --> 00:36:37,564
the tea was drugged.
679
00:36:38,298 --> 00:36:40,200
But Lady Mary made the tea.
680
00:36:40,233 --> 00:36:41,935
Precisely, Your Grace.
681
00:36:41,968 --> 00:36:43,636
And she is
nowhere to be seen.
682
00:36:43,670 --> 00:36:45,071
[groaning]
683
00:36:45,105 --> 00:36:47,240
Professor, what's happening?
684
00:36:51,678 --> 00:36:53,980
You've inhaled
too much smoke.
685
00:36:54,080 --> 00:36:55,982
The child is in distress.
686
00:36:56,082 --> 00:36:58,084
Then we've got to get it out.
Now!
687
00:36:58,084 --> 00:37:00,487
Mr. Brown,
even if the fetus was viable,
688
00:37:00,520 --> 00:37:03,023
there is no one here
to take it out.
689
00:37:03,023 --> 00:37:04,391
You can.
690
00:37:04,424 --> 00:37:05,759
Are you insane?
691
00:37:05,792 --> 00:37:08,862
I'm
a theoretical mathematician,
not a butcher!
692
00:37:08,895 --> 00:37:10,597
[groaning]
693
00:37:10,630 --> 00:37:14,134
Please, give it a chance.
694
00:37:20,674 --> 00:37:22,342
It should be
an inferno by now.
695
00:37:22,375 --> 00:37:23,643
What's wrong?
696
00:37:23,677 --> 00:37:27,947
Even if they
escaped the fire,
they couldn't have gone far.
697
00:37:28,048 --> 00:37:30,316
I don't care
if it looks like
an accident anymore.
698
00:37:30,350 --> 00:37:32,552
Just find them and kill them.
699
00:37:48,601 --> 00:37:51,404
My dear friend,
this is going to
hurt like hell.
700
00:37:51,438 --> 00:37:52,772
[Rembrandt panting]
701
00:37:54,307 --> 00:37:58,078
Save my son.
702
00:38:00,246 --> 00:38:03,016
Don't worry.
I haven't lost a patient yet.
703
00:38:09,656 --> 00:38:11,157
Oh, Lord.
704
00:38:11,191 --> 00:38:12,525
[tires screeching]
705
00:38:13,727 --> 00:38:15,729
(George)
That's the cabin.
706
00:38:18,531 --> 00:38:20,500
Leave. Now!
707
00:38:20,533 --> 00:38:22,068
Since when do
you give me orders?
708
00:38:22,102 --> 00:38:23,336
Step aside, Lance.
709
00:38:23,903 --> 00:38:26,106
[grunting]
710
00:38:47,127 --> 00:38:48,495
Get down.
711
00:38:48,528 --> 00:38:49,696
Do it!
712
00:38:51,231 --> 00:38:53,700
(Mary)
George! What are you doing?
713
00:38:54,634 --> 00:38:56,536
Stopping the bloodshed.
714
00:39:00,674 --> 00:39:03,309
All right, you know.
Now don't muck it up.
715
00:39:03,343 --> 00:39:06,212
With the child out of the way,
we can rule with you as king
716
00:39:06,246 --> 00:39:08,214
as you were
always meant to be.
717
00:39:08,248 --> 00:39:09,816
You can't be serious.
718
00:39:09,849 --> 00:39:12,719
I've waited a long time
to get what was mine.
719
00:39:12,752 --> 00:39:15,622
Promises were made, my son,
and now it's time to collect.
720
00:39:15,655 --> 00:39:17,557
You're a monster.
Get in the car.
721
00:39:17,590 --> 00:39:20,160
Don't be a fool, George.
I've done it all for you.
722
00:39:20,193 --> 00:39:22,395
(George)
You'd better get to the cabin.
723
00:39:25,265 --> 00:39:26,599
Professor?
724
00:39:29,336 --> 00:39:31,871
The infant was in distress.
We had no choice.
725
00:39:31,905 --> 00:39:33,273
[baby gurgling]
726
00:39:34,174 --> 00:39:35,308
[sighs]
727
00:39:37,110 --> 00:39:39,212
(Wade)
He's beautiful.
728
00:39:39,245 --> 00:39:40,480
[coos]
729
00:39:42,415 --> 00:39:43,717
Professor?
730
00:39:47,253 --> 00:39:49,089
I'll never forget this.
731
00:39:51,157 --> 00:39:52,692
Neither will I.
732
00:40:23,923 --> 00:40:25,425
Now, get well.
733
00:40:26,593 --> 00:40:28,762
(Wade)
Well, Remmy survived
734
00:40:28,795 --> 00:40:32,632
and the nation
welcomed their new king,
Rembrandt I.
735
00:40:32,665 --> 00:40:35,635
Stellos decided to keep quiet
about who his real father was,
736
00:40:35,669 --> 00:40:38,838
and accepted
an appointment by the Duke
as Lord High Protector
737
00:40:38,872 --> 00:40:41,808
until the King is of age.
738
00:40:41,841 --> 00:40:44,911
It's been an emotional
roller-coaster ride for Remmy,
739
00:40:44,944 --> 00:40:47,814
but he seems to have come
to a place of acceptance.
740
00:40:47,847 --> 00:40:50,283
I sure am glad
he's coming with us.
741
00:40:58,224 --> 00:40:59,359
Yeah.
742
00:41:00,393 --> 00:41:01,394
Yeah.
743
00:41:03,263 --> 00:41:07,634
You saved my marriage
and the life of my child.
744
00:41:09,069 --> 00:41:11,604
How,
on this or any other world,
can I thank you?
745
00:41:11,638 --> 00:41:13,273
Just protect them
746
00:41:14,841 --> 00:41:17,644
and love them enough
for the both of us.
747
00:41:18,812 --> 00:41:19,879
[crying]
748
00:41:19,913 --> 00:41:21,181
Thank you.
749
00:41:25,652 --> 00:41:27,487
[sighs]
750
00:41:27,520 --> 00:41:31,224
Well, it looks like
we weren't meant to be
on this world, either.
751
00:41:33,093 --> 00:41:35,128
But I will always love you.
752
00:41:36,196 --> 00:41:37,197
[sighs]
753
00:41:41,801 --> 00:41:43,403
I'll never forget you.
754
00:41:49,642 --> 00:41:51,978
[baby crying]
755
00:42:02,455 --> 00:42:04,090
[door closing]
756
00:42:06,760 --> 00:42:09,929
Well, guys,
take one last look.
757
00:42:11,064 --> 00:42:12,665
I hate goodbyes.
758
00:42:13,566 --> 00:42:15,535
How is my patient doing?
759
00:42:16,269 --> 00:42:17,737
Not too good.
760
00:42:18,338 --> 00:42:19,606
[electronic beeping]
761
00:42:19,639 --> 00:42:21,241
[whooshing]
762
00:42:26,746 --> 00:42:29,082
This time you can
fall on me if you like.
763
00:42:29,115 --> 00:42:30,250
Come on.
764
00:42:42,996 --> 00:42:44,197
[grunting]
765
00:42:44,230 --> 00:42:45,832
Are you all right?
Are you all right?
766
00:42:45,865 --> 00:42:46,900
Yeah.
767
00:42:48,568 --> 00:42:49,636
Good.
768
00:42:52,272 --> 00:42:55,675
Well,
congratulations, Mr. Brown.
769
00:42:55,709 --> 00:42:58,611
You gave birth to a son
and a king.
770
00:42:58,645 --> 00:43:01,614
And that's
a remarkable achievement
for any man, anywhere.
771
00:43:01,648 --> 00:43:03,550
[laughing]
772
00:43:04,417 --> 00:43:06,853
Hey, it's crying! Crying Man!
773
00:43:06,886 --> 00:43:09,289
Well, I guess some of me
did rub off on
the little rascal, huh?
774
00:43:09,322 --> 00:43:11,591
(girl)
Mommy, please, don't make me!
Mommy, I'm scared!
775
00:43:11,624 --> 00:43:12,926
Oh, no!
776
00:43:12,959 --> 00:43:14,260
Are you crazy?
777
00:43:14,294 --> 00:43:15,462
(girl)
Mommy, please!
778
00:43:15,495 --> 00:43:17,063
Mommy, I don't want to!
779
00:43:17,097 --> 00:43:18,865
Don't do it, ma'am!
Don't do it!
780
00:43:18,898 --> 00:43:20,300
Let's talk
about this, please!
781
00:43:20,333 --> 00:43:21,401
I'll go find help.
782
00:43:21,434 --> 00:43:23,236
Don't do it! Please!
783
00:43:23,269 --> 00:43:25,071
Let go, now.
Get down. Let go!
784
00:43:25,071 --> 00:43:28,074
Please! Please! Don't! Don't!
Don't do it, please!
785
00:43:28,074 --> 00:43:29,476
Push! Go!
786
00:43:35,882 --> 00:43:38,284
(girl)
Look, Mommy, no feet!
787
00:43:38,318 --> 00:43:40,453
Oh!
It's the only way they learn.
788
00:43:52,098 --> 00:43:54,401
* *
56109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.