All language subtitles for Prisoners.Daughter.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,015 --> 00:01:16,144 {\an8}LA HIJA DEL PRISIONERO 2 00:01:20,648 --> 00:01:22,525 Es cáncer de páncreas avanzado. 3 00:01:22,650 --> 00:01:25,987 Hizo metástasis en el hígado y los riñones. 4 00:01:28,072 --> 00:01:32,201 Tienes opciones, pero para ganar un poco de tiempo. 5 00:01:32,326 --> 00:01:36,664 Ya he vivido bastante. ¿De cuánto estamos hablando? 6 00:01:36,789 --> 00:01:39,792 Cuatro o cinco meses, quizás. 7 00:01:39,917 --> 00:01:41,544 Me siento bien. 8 00:01:41,669 --> 00:01:45,006 - Sentirás dolor. - Estoy acostumbrado. 9 00:01:48,176 --> 00:01:49,177 ¡Hola, Max! 10 00:01:51,137 --> 00:01:52,472 ¿Qué hay de nuevo? 11 00:01:54,140 --> 00:01:55,682 ¿Qué hay de nuevo, Max? 12 00:01:55,807 --> 00:01:56,809 ¡Max! 13 00:02:08,154 --> 00:02:11,908 - ¿Cómo te fue? - He estado peor. 14 00:02:12,033 --> 00:02:14,744 ¿Te van a operar o algo así? 15 00:02:14,869 --> 00:02:17,121 Algo así. 16 00:02:17,246 --> 00:02:20,082 - ¿Quieres algo? - Estoy bien. 17 00:02:42,563 --> 00:02:45,233 NOTIFICACIÓN DE MOROSIDAD 18 00:02:52,323 --> 00:02:53,991 - Mamá. - ¿Sí? 19 00:02:54,116 --> 00:02:58,287 Estas no son Zucaritas. Este cereal me quemó la boca. 20 00:03:00,039 --> 00:03:02,959 Bueno, entiendo. Sabe horrible. 21 00:03:11,175 --> 00:03:12,885 Toma. 22 00:03:14,011 --> 00:03:15,179 - ¿La mitad? - Lo siento. 23 00:03:15,304 --> 00:03:19,142 Estaremos apretados un tiempito. 24 00:03:26,232 --> 00:03:28,151 Necesitamos un seguro mejor. 25 00:03:28,276 --> 00:03:31,028 Si me pasas tus quejas por escrito, 26 00:03:31,154 --> 00:03:32,947 hablaré con la gerencia. 27 00:03:33,072 --> 00:03:37,577 - Pídele dinero a papá. - Bueno, me encargaré. 28 00:03:37,702 --> 00:03:41,330 El calentador de agua no sirve, pero haré horas extras 29 00:03:41,455 --> 00:03:42,874 y estaremos bien. 30 00:03:42,999 --> 00:03:45,918 Si convulsiono, tú tendrás la culpa. 31 00:03:46,043 --> 00:03:47,044 ¿Qué? 32 00:03:47,170 --> 00:03:50,798 Oye, no hagas eso. No me gusta. No está bien. 33 00:03:50,923 --> 00:03:53,718 Vamos, llegaremos tarde. 34 00:04:03,978 --> 00:04:05,812 Hoy hará mucho calor. 35 00:04:05,937 --> 00:04:09,859 Se esperan de 40 a 43 grados en Las Vegas. 36 00:04:09,984 --> 00:04:11,736 Hoy y mañana también. 37 00:04:11,861 --> 00:04:15,823 En Pahrump Valley de 39 a 41 y en Roseland de 43 a 47. 38 00:04:15,948 --> 00:04:18,367 Este es solo el comienzo... 39 00:04:21,287 --> 00:04:23,664 ¿Qué hay de almuerzo? 40 00:04:23,789 --> 00:04:28,628 Mi famoso sándwich de mantequilla de maní con un puntito de mermelada. 41 00:04:28,753 --> 00:04:30,671 - Lo hice con amor. - Mamá. 42 00:04:30,796 --> 00:04:32,215 - ¿Qué? - No soy un bebé. 43 00:04:32,340 --> 00:04:35,676 Eres mi bebé. Tus amigos no están viendo. 44 00:04:37,136 --> 00:04:42,225 - Esos idiotas no son mis amigos. - Vamos, sal de aquí. Anda a aprender. 45 00:04:42,350 --> 00:04:44,977 - Te quiero, mamá. - Yo te quiero más. 46 00:04:53,402 --> 00:04:56,072 - Torcido. - Oye, pelmazo. 47 00:04:56,197 --> 00:04:58,574 - Oye, Torcido. - Torcido. 48 00:05:01,619 --> 00:05:03,454 Le quitaremos el cilantro. 49 00:05:03,579 --> 00:05:04,997 Camarera, disculpe. 50 00:05:05,122 --> 00:05:07,458 Enseguida vengo. ¿Quieren beber algo? 51 00:05:07,583 --> 00:05:08,709 Su pedido... 52 00:05:08,835 --> 00:05:10,837 Enseguida vuelvo. 53 00:05:21,889 --> 00:05:24,600 No me olvido. Ya les traigo la salsa. 54 00:05:25,601 --> 00:05:28,229 ¡Maxine! Taco vegano, mesa ocho. 55 00:05:29,105 --> 00:05:31,566 - Su queso extra. - Gracias. 56 00:05:31,691 --> 00:05:34,318 El queso nunca es suficiente, ¿verdad? 57 00:05:40,575 --> 00:05:43,077 - El alcaide quiere verte. - ¿Ahora? 58 00:05:43,202 --> 00:05:46,747 No. En Navidad de 2025. Vamos, jefe. 59 00:05:55,089 --> 00:05:58,593 - Voy a servirle más agua. - Salen las tostadas. 60 00:06:00,178 --> 00:06:03,139 - ¿Tienes un segundo? - ¿Qué haces aquí? 61 00:06:03,264 --> 00:06:07,393 ¿Qué? Nada de ¿Cómo estás? Qué bueno verte. Te ves bien. 62 00:06:07,518 --> 00:06:09,187 - ¿Qué quieres? - Un segundo. 63 00:06:09,312 --> 00:06:11,731 No te molestaría si no fuera importante. 64 00:06:11,856 --> 00:06:13,483 ¿Quieres dinero? Porque no tengo. 65 00:06:13,608 --> 00:06:18,196 Cielos, no necesito dinero. Quiero ver a mi hijo. 66 00:06:18,321 --> 00:06:21,657 - Mi jefe regresó. Vete. - ¿Por qué haces eso? 67 00:06:21,782 --> 00:06:24,118 Me haces quedar como un idiota. 68 00:06:24,243 --> 00:06:27,455 - Necesito un segundo. - ¿Todo bien, Maxine? 69 00:06:27,580 --> 00:06:29,707 - Sí, todo bien. - Sí, Tom... 70 00:06:29,832 --> 00:06:32,835 - Quiero hablar con mi esposa. - Él ya se va. 71 00:06:32,960 --> 00:06:36,714 Tom, me iré cuando mi esposa hable conmigo. 72 00:06:36,839 --> 00:06:39,926 - ¡No soy tu esposa! - ¿Llamo a la policía? 73 00:06:40,051 --> 00:06:43,179 - No. - ¿A la policía? ¿Para qué, idiota? 74 00:06:43,304 --> 00:06:45,014 Señor, váyase. 75 00:06:45,139 --> 00:06:47,225 - Suéltame. - ¡Basta! 76 00:06:47,350 --> 00:06:49,018 - ¿Qué harás? - Llamen al 911. 77 00:06:49,143 --> 00:06:50,812 - ¿Al 911? - ¡Tom! 78 00:06:50,937 --> 00:06:53,523 Ay, no. Tom. 79 00:06:53,648 --> 00:06:57,443 - ¡Oye! ¡Vete! ¡Debes irte! - No hay problema, Tom. 80 00:06:57,568 --> 00:07:00,196 - ¡Es culpa tuya! - ¿Qué carajo te pasa? 81 00:07:00,321 --> 00:07:02,490 - ¡Quiero verlo! - Vaya idiota. 82 00:07:02,615 --> 00:07:06,410 Es un idiota, lo sé. Lo siento, Tom. 83 00:07:06,536 --> 00:07:09,580 Tengo que despedirte. Lo siento. 84 00:07:10,873 --> 00:07:12,166 Carajo. 85 00:07:12,291 --> 00:07:15,795 - ¿Tienes familiares, Max? - No. 86 00:07:15,920 --> 00:07:18,923 - Sé que tienes una hija. - ¿Por qué preguntas? 87 00:07:19,048 --> 00:07:23,135 Has ayudado mucho a los chicos a desintoxicarse. 88 00:07:23,261 --> 00:07:25,805 Has sido muy bueno. 89 00:07:25,930 --> 00:07:27,974 Hablé con la junta de libertad bajo palabra. 90 00:07:28,099 --> 00:07:31,185 Si tu hija lo acepta, 91 00:07:31,310 --> 00:07:35,439 puedes vivir lo que te quede en arresto domiciliario. 92 00:07:36,732 --> 00:07:42,363 Puedo agilizar los trámites, pero tu hija tiene que aprobarlo. 93 00:07:42,488 --> 00:07:47,577 Tengo mucho tiempo que no hablo con mi hija. 94 00:07:49,871 --> 00:07:54,792 Tenemos un vínculo, pero ya no somos una familia. 95 00:07:58,504 --> 00:08:00,715 - ¿Hola? - Llamo de la oficina del director. 96 00:08:00,840 --> 00:08:03,217 - Venga a buscar a su hijo. - Carajo. 97 00:08:03,342 --> 00:08:05,052 - Hay un problema. - Voy en camino. 98 00:08:08,848 --> 00:08:12,727 Tuvo una pelea con unos chicos en el almuerzo. 99 00:08:12,852 --> 00:08:14,645 - ¿Unos chicos? - Sí. 100 00:08:14,770 --> 00:08:18,274 Suspendimos a los otros, pero esto quedará en el expediente de Ezra 101 00:08:18,399 --> 00:08:20,443 y estará castigado la próxima semana. 102 00:08:20,568 --> 00:08:23,070 ¿Por qué? ¿Por dejarme golpear? 103 00:08:23,196 --> 00:08:25,780 ¿Atacan a mi hijo y lo castigan? 104 00:08:25,907 --> 00:08:29,784 - Lo siento, son las reglas. - Qué porquería de reglas. 105 00:08:29,911 --> 00:08:32,538 Tiene epilepsia. ¿Y si hubiera convulsionado? 106 00:08:32,663 --> 00:08:34,040 ¿Lo expulsarían? 107 00:08:34,165 --> 00:08:36,292 No podemos hacer excepciones por un alumno. 108 00:08:36,417 --> 00:08:39,879 Vaya mierda. Ahora tendrá una mancha en su expediente. 109 00:08:40,004 --> 00:08:41,547 Hay políticas contra las peleas. 110 00:08:41,672 --> 00:08:45,343 No estaba peleando. Mi hijo es un alumno excepcional 111 00:08:45,468 --> 00:08:48,513 que ha tenido dificultades por los errores que su madre cometió, 112 00:08:48,638 --> 00:08:50,890 no es su culpa. 113 00:08:51,015 --> 00:08:52,517 Las reglas dicen... 114 00:08:52,642 --> 00:08:54,769 ¿Piensa tanto en su burocracia 115 00:08:54,894 --> 00:08:57,980 que no ve que está lastimando a un inocente? 116 00:08:58,981 --> 00:09:03,194 ¿Este es el ejemplo que quiere darle a Ezra? 117 00:09:06,656 --> 00:09:09,951 La verdad, sí. Vámonos. 118 00:09:13,162 --> 00:09:16,332 - Estuviste genial. - Debiste haberte marchado. 119 00:09:16,457 --> 00:09:19,460 - Lo hice. - Tardaste mucho. 120 00:09:19,585 --> 00:09:21,295 ¿Estás enojada? No hice nada. 121 00:09:21,420 --> 00:09:26,133 No, pudiste haber hecho algo para evitar la situación. 122 00:09:26,259 --> 00:09:27,260 Carajo. 123 00:09:34,976 --> 00:09:37,979 - Toma. - Qué considerado. 124 00:09:38,104 --> 00:09:39,522 - De nada. - Ve a tu cuarto. 125 00:09:39,647 --> 00:09:41,649 Pensaba hacerlo. 126 00:09:45,153 --> 00:09:47,321 Espera. ¿Puedes contestar? 127 00:09:47,446 --> 00:09:50,491 Dios mío. "Ve a tu habitación. No, no vayas". 128 00:09:50,616 --> 00:09:52,618 Decídete. 129 00:09:53,619 --> 00:09:59,208 - ¿Hola? - Hola. ¿Está Maxine? 130 00:10:00,877 --> 00:10:02,086 No, ¿quién es? 131 00:10:02,211 --> 00:10:04,672 No sé. Preguntó por Maxine. 132 00:10:07,466 --> 00:10:12,054 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Maxine? 133 00:10:13,598 --> 00:10:15,391 Sí. 134 00:10:15,516 --> 00:10:19,854 Soy... Soy papá. 135 00:10:22,064 --> 00:10:24,066 ¿Cómo has estado? 136 00:10:26,444 --> 00:10:29,155 - ¿Ese es tu hijo? - ¿Qué quieres? 137 00:10:29,280 --> 00:10:32,158 Quería saber cómo estás. 138 00:10:33,159 --> 00:10:36,120 Vaya mierda. ¿Qué quieres? 139 00:10:36,245 --> 00:10:40,082 - Saldré pronto. - ¿Y qué carajo me importa mí? 140 00:10:40,208 --> 00:10:42,168 Creo que esto fue mala idea. 141 00:10:42,293 --> 00:10:45,588 - Sí, exactamente. - Espera. 142 00:10:45,713 --> 00:10:47,840 Estoy enfermo, Maxie. 143 00:10:50,718 --> 00:10:54,764 - ¿Estás ahí? - Sí. Estás enfermo. ¿Y qué? 144 00:10:56,098 --> 00:10:58,726 No me queda mucho tiempo, 145 00:10:58,851 --> 00:11:02,313 y el alcaide me hizo una oferta. 146 00:11:04,774 --> 00:11:09,695 No tengo tiempo para el chismorreo, di lo que tengas que decir. 147 00:11:11,405 --> 00:11:17,203 Me gustaría pasar contigo el tiempo que me queda. 148 00:11:17,328 --> 00:11:18,788 ¿En serio? 149 00:11:18,913 --> 00:11:21,499 El alcaide dice que si lo apruebas, 150 00:11:21,624 --> 00:11:26,254 podría pasar mis últimos días fuera de este lugar. 151 00:11:26,379 --> 00:11:28,381 Liberación por razones humanitarias. 152 00:11:30,758 --> 00:11:32,385 ¿Sigues ahí? 153 00:11:32,510 --> 00:11:34,679 ¿Me llamas después de 12 años 154 00:11:34,804 --> 00:11:37,557 para decirme que quieres vivir conmigo? 155 00:11:37,682 --> 00:11:40,601 - Pensé que quizás... - Pues te equivocaste. 156 00:11:40,726 --> 00:11:43,312 - No me vuelvas a llamar. - Está bien. 157 00:11:43,437 --> 00:11:48,192 No cuelgues. Lo siento. Solo quisiera saber algo. 158 00:11:49,610 --> 00:11:51,612 ¿Cómo se llama? 159 00:11:52,488 --> 00:11:54,115 Ezra. 160 00:11:56,826 --> 00:11:58,828 Qué buen nombre. 161 00:12:02,290 --> 00:12:04,917 Apuesto a que eres una buena madre. 162 00:12:08,045 --> 00:12:09,964 ¿Maxie? 163 00:12:18,514 --> 00:12:21,184 Bueno, me voy a trabajar. 164 00:12:21,309 --> 00:12:26,022 Llámame si necesitas algo o si te sientes mal, ¿de acuerdo? 165 00:12:26,981 --> 00:12:29,192 - Nada de TV. En serio. - Pero... 166 00:12:29,317 --> 00:12:33,821 Nada del programa sobre crímenes en Las Vegas. No lo veas más. 167 00:12:33,946 --> 00:12:36,866 ¿Por qué? ¿Temes que vea a papá? 168 00:12:36,991 --> 00:12:40,495 Chiquillo. Nos vemos en la mañana. 169 00:12:40,620 --> 00:12:43,164 Es la única forma de verlo, ¿no? 170 00:13:19,116 --> 00:13:22,495 Vamos, Vic. Deja trabajar a la señora. 171 00:13:24,956 --> 00:13:26,791 - ¿Cómo te fue? - Fatal. 172 00:13:26,916 --> 00:13:31,128 La chica nueva no podía posar por los juanetes y luego se cayó. 173 00:13:31,254 --> 00:13:32,505 Créeme, eso pasa. 174 00:13:32,630 --> 00:13:37,134 Yo también la pasé fatal en ese mismo escenario. 175 00:13:37,260 --> 00:13:41,055 ¿Podría hacer algunas horas extra? 176 00:13:44,392 --> 00:13:47,270 Lo siento, Maxie. Esta semana no. 177 00:13:47,395 --> 00:13:49,772 - Bueno. - Oye. 178 00:13:51,107 --> 00:13:53,860 ¿Por qué no subes ese cuerpito al escenario? 179 00:13:53,985 --> 00:13:56,154 Puedes ganar mucho dinero. 180 00:13:56,279 --> 00:13:59,615 ¿Por qué no te subes tú? Sal de aquí. 181 00:15:05,348 --> 00:15:06,349 Vamos, Hammer. 182 00:15:06,474 --> 00:15:09,393 No quiero meterme esos malditos químicos. 183 00:15:09,519 --> 00:15:12,104 ¿Acaso no te metiste cosas peores? 184 00:15:12,230 --> 00:15:15,817 - Te entiendo. - Oye, ¿es verdad? 185 00:15:15,942 --> 00:15:18,820 Sí, me cogí a tu hermana. 186 00:15:20,822 --> 00:15:23,908 Yarek dice que te debe una. Lo que quieras. 187 00:15:24,033 --> 00:15:27,620 - Un páncreas nuevo. - Bueno, le diré. 188 00:15:27,745 --> 00:15:31,707 Es broma. Dile a Yarek que no me debe nada. 189 00:15:32,792 --> 00:15:36,587 - Quiere asegurarse. - Todo se muere conmigo. 190 00:15:38,506 --> 00:15:39,507 FARMACIA 191 00:15:39,632 --> 00:15:42,093 Gracias. 192 00:15:44,136 --> 00:15:45,930 Lo siento. La rechazaron. 193 00:15:46,055 --> 00:15:48,182 - ¿Lo intentaría otra vez? - Sí. 194 00:15:51,352 --> 00:15:53,020 Sí, nada. Lo siento. 195 00:15:53,146 --> 00:15:56,149 - ¿Cuánto es? - Son 171, por favor. 196 00:15:58,860 --> 00:16:01,404 ¿Podrá venderme un poco menos? 197 00:16:01,529 --> 00:16:05,032 ¿Unos $20? Son para mi hijo. Tiene epilepsia. 198 00:16:05,158 --> 00:16:09,203 Tendría que hablar con el farmacéutico. 199 00:16:22,675 --> 00:16:25,511 Maxie. Mira. 200 00:16:25,636 --> 00:16:29,182 Escúchame, el gerente me provocó. 201 00:16:29,307 --> 00:16:33,478 Bueno, gracias. Hiciste que me despidieran. 202 00:16:34,312 --> 00:16:35,813 Necesito dinero. 203 00:16:39,484 --> 00:16:41,110 Bueno. 204 00:16:45,323 --> 00:16:46,324 Veinte. 205 00:16:47,283 --> 00:16:48,576 No tengo más. 206 00:16:50,703 --> 00:16:53,205 ¿Tienes dinero para una banda y no para tu hijo? 207 00:16:53,330 --> 00:16:56,501 Si me dejaras verlo, sería más generoso. 208 00:16:56,626 --> 00:16:59,753 ¿Aquí? Estás invadiendo con montón de fracasados. 209 00:16:59,878 --> 00:17:02,589 - Es una cooperativa de artistas. - Ya. 210 00:17:03,965 --> 00:17:07,053 Báñate y busca un sitio con un cuarto para Ezra 211 00:17:07,178 --> 00:17:09,222 y entonces me lo pensaré. 212 00:17:09,347 --> 00:17:12,058 Por ahora, se le acabó la medicina. 213 00:17:13,309 --> 00:17:15,478 - ¿Qué medicina? - Renuncio. 214 00:17:15,603 --> 00:17:17,522 - ¿Qué? - El anticonvulsivo. 215 00:17:17,647 --> 00:17:19,607 - ¡Para la epilepsia! - Lo sé. 216 00:17:19,732 --> 00:17:23,444 Pronto tendré un concierto. Luego te daré el dinero. 217 00:17:23,569 --> 00:17:25,446 ¿Un concierto? ¿Bromeas? 218 00:17:26,447 --> 00:17:30,284 - Estoy intentando. - Bien hecho. Serás el padre del año. 219 00:17:41,546 --> 00:17:44,715 Te llegó un mensaje. Llama a tu hija. 220 00:17:47,927 --> 00:17:50,179 Hola, me llegó tu mensaje. 221 00:17:51,139 --> 00:17:55,476 Eso que me pediste. Lo haré con una condición. 222 00:17:55,601 --> 00:17:58,271 - ¿Tienes dinero? - Tengo un poco. 223 00:17:58,396 --> 00:18:01,816 Me pagarás alquiler y pagarás tus gastos. 224 00:18:01,941 --> 00:18:06,529 - Comida, papel higiénico, todo. - Maxie, ¿todo bien? 225 00:18:06,654 --> 00:18:10,575 ¿Quieres o no? Mensual y puntualmente hasta que... 226 00:18:11,325 --> 00:18:12,326 Claro. 227 00:18:12,451 --> 00:18:15,580 Ya firmé los papeles, te liberarán hoy. 228 00:18:15,705 --> 00:18:18,708 - Te lo agradezco. - No hagas que me arrepienta. 229 00:18:28,217 --> 00:18:35,475 Si quieres que me encargue de algo, tu hija, lo que sea, cuando salga, 230 00:18:35,600 --> 00:18:38,311 si salgo, lo haré. 231 00:18:38,436 --> 00:18:41,063 Te lo agradezco. 232 00:18:41,189 --> 00:18:44,442 - Cumple con los pasos. - Un día a la vez. 233 00:18:44,567 --> 00:18:48,029 Te quiero. No le digas a nadie que te lo dije. 234 00:18:51,324 --> 00:18:53,326 Cuidado al bajar. 235 00:19:07,089 --> 00:19:09,717 Dios mío. Aún eres muy linda. 236 00:19:09,842 --> 00:19:14,263 No me interesa hacerte sentir mejor antes de morir. 237 00:19:14,388 --> 00:19:18,768 Necesito dinero y por eso hago esto. Eres un inquilino y punto. 238 00:19:19,936 --> 00:19:24,148 Le diremos a Ezra que eres mi tío o algo así. 239 00:19:24,273 --> 00:19:26,692 No le digas que eres mi padre. Si lo haces, te vas. 240 00:19:26,818 --> 00:19:29,278 - Vamos, Maxie. - En serio. 241 00:19:29,403 --> 00:19:31,155 No me desafíes. 242 00:19:33,449 --> 00:19:35,827 Hay un radio de 45 m alrededor de la casa. 243 00:19:36,536 --> 00:19:40,081 Si se lo quita o lo echa a perder, 244 00:19:40,206 --> 00:19:43,501 se apagará, vendremos a buscarlo, 245 00:19:43,626 --> 00:19:46,629 y volveremos a encerrarlo. 246 00:19:46,754 --> 00:19:48,631 Sé qué es un arresto domiciliario. 247 00:19:48,756 --> 00:19:53,177 Si tiene cita con el médico, tiene que notificarnos antes. 248 00:19:53,302 --> 00:19:55,179 No nos haga volver. 249 00:19:57,557 --> 00:19:59,559 Es todo suyo. 250 00:20:13,948 --> 00:20:18,995 Hace añales que no veía este sitio. No ha cambiado mucho. 251 00:20:19,120 --> 00:20:21,873 Es una pocilga llena de malos recuerdos. 252 00:20:24,750 --> 00:20:26,294 No todos son malos. 253 00:20:27,170 --> 00:20:30,047 ¿Qué sabes tú? Te perdiste todo. 254 00:20:32,049 --> 00:20:34,760 He cambiado. 255 00:20:34,886 --> 00:20:39,015 Si mi ex no nos hubiera ahogado en deudas, la vendería. 256 00:20:39,140 --> 00:20:41,809 Estoy patas arriba. 257 00:20:41,934 --> 00:20:44,854 - ¿Cómo llegaste a eso? - No sé. 258 00:20:44,979 --> 00:20:50,568 Como estuviste preso toda mi vida, no tuve a nadie que me aconsejara. 259 00:20:50,693 --> 00:20:54,113 Debo ir a recoger a Ezra. Quédate en mi cuarto. 260 00:20:54,238 --> 00:20:55,865 No puedo hacer eso. 261 00:20:55,990 --> 00:20:57,742 Es mi cuarto o el sofá 262 00:20:57,867 --> 00:21:02,747 y me gustaría que estuvieras lejos de mí tanto como sea posible. 263 00:21:06,250 --> 00:21:08,127 Dormiré en el cuarto de Ezra. 264 00:21:09,879 --> 00:21:12,089 - Mierda. - ¿Duele mucho? 265 00:21:14,300 --> 00:21:16,302 Estoy bien. 266 00:21:18,638 --> 00:21:24,727 Este es el dinero que me dieron al salir y lo que me gané adentro. 267 00:21:24,852 --> 00:21:26,103 Pronto tendré más. 268 00:21:26,229 --> 00:21:28,856 No traigas tu pasado a mi casa. 269 00:21:28,981 --> 00:21:30,817 Nada de alcohol o drogas. 270 00:21:30,942 --> 00:21:34,195 No he tomado alcohol o drogas en 12 años. 271 00:21:36,030 --> 00:21:38,449 Volveré en una hora. 272 00:21:39,742 --> 00:21:42,161 Trata de no hacer algo ilegal. 273 00:23:56,379 --> 00:23:58,714 ¿Quién es él? 274 00:23:58,840 --> 00:24:02,426 Es como mi tío, pero no de sangre. 275 00:24:06,472 --> 00:24:11,519 Es confuso, pero bueno. ¿Por qué no me habías hablado de él? 276 00:24:11,644 --> 00:24:13,646 Porque no somos tan cercanos. 277 00:24:18,317 --> 00:24:20,153 - ¿A dónde vas? - Está bien. 278 00:24:20,278 --> 00:24:22,280 Quizás está durmiendo. 279 00:24:27,660 --> 00:24:29,662 No está durmiendo. 280 00:24:31,998 --> 00:24:34,000 ¿Tienes hambre? 281 00:24:36,878 --> 00:24:40,089 - ¿Por qué no sabía nada de ti? - No seas grosero. 282 00:24:40,214 --> 00:24:43,718 En serio. Nunca mencionaste al tío Max. 283 00:24:44,969 --> 00:24:46,929 - Estuve lejos. - ¿En dónde? 284 00:24:47,054 --> 00:24:50,475 No seas preguntón. Max debe de estar cansado. 285 00:24:51,517 --> 00:24:54,479 - ¿Y ese moretón? - Termina de comer en tu cuarto. 286 00:24:54,604 --> 00:24:56,147 Creí que no podía comer ahí. 287 00:24:56,272 --> 00:24:57,899 Esta es una excepción. 288 00:24:58,024 --> 00:25:00,943 Sería bueno un poco de coherencia. 289 00:25:03,779 --> 00:25:06,032 - Un placer conocerte. - Igualmente. 290 00:25:10,786 --> 00:25:12,788 Qué inteligente. 291 00:25:13,664 --> 00:25:15,708 Demasiado inteligente. 292 00:25:17,919 --> 00:25:20,254 - Sé que estás enojada... - No lo estoy. 293 00:25:20,379 --> 00:25:21,881 Para estar enojada, tendrías que importarme. 294 00:25:23,841 --> 00:25:27,178 ¿No quieres saber qué pasó? 295 00:25:27,386 --> 00:25:29,764 Sé qué pasó. 296 00:25:29,889 --> 00:25:35,186 Eres un criminal violento y sé que te pagaban para lastimar a la gente. 297 00:25:35,311 --> 00:25:39,106 Max, si no estuviera tan jodida, no estarías aquí, ¿bueno? 298 00:25:39,232 --> 00:25:43,486 Basta de la farsa padre-hija. Eso no va con nosotros. 299 00:25:45,571 --> 00:25:49,784 En mi corazón, no hay cabida para hacerte sentir mejor. 300 00:25:49,909 --> 00:25:54,247 Me voy a mi trabajo nocturno. Quédate en tu cuarto. 301 00:26:25,736 --> 00:26:28,072 - ¿Cómo está el cereal? - Muy bueno. 302 00:26:28,197 --> 00:26:31,409 ¿Menos radioactivo? Me contenta. 303 00:26:31,534 --> 00:26:32,952 Buenos días. 304 00:26:38,082 --> 00:26:40,084 Tengo una pregunta. 305 00:26:41,460 --> 00:26:43,462 ¿Para mí? 306 00:26:45,339 --> 00:26:47,300 ¿Cómo era mi abuelo? 307 00:26:47,425 --> 00:26:49,135 Ezra, Max acaba de despertarse. 308 00:26:49,260 --> 00:26:52,680 - ¿Tu abuelo? - Sí, murió antes de que yo naciera. 309 00:26:54,015 --> 00:26:58,394 - ¿Era bueno? - Yo diría que sí. 310 00:26:58,519 --> 00:27:00,563 Él tenía algunos problemas. 311 00:27:00,688 --> 00:27:03,316 Le costaba expresar sus sentimientos. 312 00:27:03,441 --> 00:27:05,359 Vamos, llegaremos tarde. 313 00:27:05,485 --> 00:27:07,320 ¿Te va a venir la regla? 314 00:27:07,445 --> 00:27:10,531 - Te doy tres segundos... - Ya voy. 315 00:27:11,741 --> 00:27:14,660 Mamá dice que, a veces, me parezco a él. 316 00:27:14,785 --> 00:27:17,371 En lo bueno. Por eso pregunté. 317 00:27:17,497 --> 00:27:20,791 - En lo bueno, ¿eh? - Sí. 318 00:27:20,917 --> 00:27:23,961 Él la hacía reír cuando era niña. 319 00:27:24,086 --> 00:27:26,714 - Nos vemos, Max. - Nos vemos. 320 00:27:29,383 --> 00:27:31,594 ¿Te hacía reír? 321 00:27:31,719 --> 00:27:33,721 Bueno, tenía que decirle algo. 322 00:27:33,846 --> 00:27:38,351 Hoy debo ir a buscar trabajo, come lo que quieras. 323 00:27:38,476 --> 00:27:40,394 Luego arreglaremos cuentas. 324 00:27:40,520 --> 00:27:42,939 Debes estar agotada. 325 00:27:55,743 --> 00:28:00,873 Hola, los llamo por el puesto de asistente administrativo. 326 00:28:00,998 --> 00:28:04,001 No veo una dirección de correo para enviar mi CV. 327 00:28:04,126 --> 00:28:07,213 Se requieren al menos dos años de universidad. 328 00:28:09,090 --> 00:28:11,133 ¿Dos años de universidad? 329 00:28:11,259 --> 00:28:14,679 - Debe mandar sus calificaciones. - Sí, claro. 330 00:28:14,804 --> 00:28:17,640 - ¿Puede apuntar? - Claro. 331 00:28:18,558 --> 00:28:21,144 - ¿Tiene un lapicero? - Sí. 332 00:28:21,269 --> 00:28:24,772 MATTI@CasinoCleaners.com. 333 00:28:24,897 --> 00:28:27,441 Gracias, les escribiré enseguida. 334 00:28:27,567 --> 00:28:28,985 Genial. 335 00:28:45,251 --> 00:28:47,211 - Oye, cariño. - ¿Qué? 336 00:28:47,336 --> 00:28:48,713 Contesta, ¿quieres? 337 00:28:53,759 --> 00:28:56,304 - Hank's. - ¿Está Hank? 338 00:28:56,429 --> 00:28:59,724 - Está ocupado. - Dile que soy Max. Contestará. 339 00:29:03,311 --> 00:29:06,147 Te llama un tal Max. 340 00:29:19,368 --> 00:29:21,746 - ¿Estoy soñando? - ¿Otra insoportable? 341 00:29:21,871 --> 00:29:25,541 Y que lo digas. Es fastidiosa, pero buena conmigo. 342 00:29:25,666 --> 00:29:28,377 ¿Cómo estás, amigo? ¿Cuándo saliste? 343 00:29:28,503 --> 00:29:30,963 - No he salido. - Te escapaste, ¿no? 344 00:29:31,088 --> 00:29:33,716 - A la mierda. - No te emociones. 345 00:29:33,841 --> 00:29:35,968 Max, pasa por aquí. 346 00:29:36,093 --> 00:29:40,306 Mira, no la estoy pasando bien. 347 00:29:41,557 --> 00:29:44,185 Bueno, ya estamos viejos, amigo. 348 00:29:44,310 --> 00:29:48,356 Ese dinero que te di hace 100 años para empezar el gimnasio, 349 00:29:48,481 --> 00:29:51,192 si lo tienes, me serviría. 350 00:29:51,317 --> 00:29:54,612 Mierda, Max. Si lo hubiese sabido... 351 00:29:55,655 --> 00:29:59,283 La cosa está muy mal. Los atletas entrenan de gratis. 352 00:29:59,408 --> 00:30:01,911 Hace tiempo no tengo un competidor. 353 00:30:02,036 --> 00:30:04,455 Ni hablar. Solo quería preguntar. 354 00:30:04,580 --> 00:30:07,834 Soy un idiota. Debí haber ahorrado algo, lo sé... 355 00:30:07,959 --> 00:30:10,711 Te regalé ese dinero. No me debes nada. 356 00:30:10,837 --> 00:30:14,841 - Max, si no hubiera sido por ti... - Sí, no digas más. 357 00:30:17,635 --> 00:30:21,097 Pasaré por allá para saludarte. 358 00:30:21,222 --> 00:30:24,350 - Estoy en mi antigua casa. - Bueno, nos vemos. 359 00:30:44,162 --> 00:30:47,039 ¿Qué pasa, Torcido? 360 00:30:47,165 --> 00:30:48,875 Quizás también es sordo. 361 00:30:49,000 --> 00:30:51,419 No, los oigo. 362 00:30:51,544 --> 00:30:53,087 También habla. 363 00:30:53,212 --> 00:30:56,632 Y tú caminas erguido. Qué increíble es la evolución. 364 00:30:57,967 --> 00:31:00,178 - ¿No eres listo? - Un poco, sí. 365 00:31:00,303 --> 00:31:03,806 Qué pena no poder decir lo mismo de ti. 366 00:31:03,931 --> 00:31:05,641 ¿Quieres otra golpiza? 367 00:31:05,766 --> 00:31:10,271 Me parece que es una pregunta retórica. Pero la respuesta es no. 368 00:31:15,485 --> 00:31:19,822 Me parece que ya no eres un bocón, ¿verdad, Torcido? 369 00:31:52,647 --> 00:31:56,484 - ¿Yarek? - El infame Max Macleary. 370 00:31:58,277 --> 00:32:02,698 - ¿Te pusiste Botox? - No me jodas. Muchos se lo ponen. 371 00:32:04,450 --> 00:32:06,202 Le dije a tu chico que estamos bien. 372 00:32:06,327 --> 00:32:08,663 Tranquilo. Solo quería verte. 373 00:32:08,788 --> 00:32:13,626 Nuestro pasado se muere conmigo. 374 00:32:13,751 --> 00:32:15,920 - Que quede claro. - Seguro. 375 00:32:16,045 --> 00:32:18,965 Pudiste haber dicho mucho para facilitarte la vida, 376 00:32:19,090 --> 00:32:23,427 pero no lo hiciste y esa lealtad ya no existe. 377 00:32:23,553 --> 00:32:27,640 Pídeme lo que necesites. 378 00:32:29,183 --> 00:32:33,020 La verdad... ¿Tu primo todavía es constructor? 379 00:32:33,146 --> 00:32:36,732 Sí. ¿En serio? ¿Eso quieres? 380 00:32:38,568 --> 00:32:42,071 Los obreros vendrán mañana para hacerte un cuarto. 381 00:32:42,196 --> 00:32:44,157 Espejos, bar, todo completo. 382 00:32:51,622 --> 00:32:54,834 Tengo epilepsia. 383 00:32:54,959 --> 00:32:57,170 ¿Eso es un superpoder? 384 00:32:58,129 --> 00:33:00,798 Sí, me dicen "Torcido". 385 00:33:06,762 --> 00:33:09,223 ¿No deberías estar en la escuela? 386 00:33:09,348 --> 00:33:13,644 Es correcto, pero este chico quiere matarme. 387 00:33:13,769 --> 00:33:15,605 ¿Sabías que fui boxeador? 388 00:33:15,730 --> 00:33:19,150 No sabía que existías hasta hace algunos días. 389 00:33:22,737 --> 00:33:24,363 Vamos. 390 00:33:28,326 --> 00:33:30,536 ¿Es el mismo chico que te golpeó? 391 00:33:30,661 --> 00:33:34,582 El mismo. Me odia desde primer grado. 392 00:33:34,707 --> 00:33:38,669 Y luego me sacó un cuchillo. ¿Qué harías? 393 00:33:39,462 --> 00:33:44,800 Lo que yo haría y lo que tú deberías hacer son dos cosas muy diferentes. 394 00:33:44,926 --> 00:33:47,303 - En serio. - Peleas con él. 395 00:33:48,054 --> 00:33:50,473 - Pero tiene un cuchillo. - No lo usará. 396 00:33:50,598 --> 00:33:53,184 - ¿Cuántos años tiene? - Doce, créeme. 397 00:33:53,309 --> 00:33:57,103 - ¿No has visto las noticias? - Bueno, levántate. 398 00:33:59,273 --> 00:34:02,443 Hazme un favor. Levanta las manos. 399 00:34:02,568 --> 00:34:04,987 Debes protegerte siempre. 400 00:34:05,112 --> 00:34:07,697 Barbilla abajo, manos arriba. Así. 401 00:34:07,824 --> 00:34:12,161 Cuando te tiren un golpe, lo atajas con los puños. 402 00:34:13,204 --> 00:34:16,165 Quizás te corten, pero mantén las manos arriba. 403 00:34:16,290 --> 00:34:19,418 Eso es, bien. 404 00:34:19,543 --> 00:34:21,545 Sí, vamos. 405 00:34:21,670 --> 00:34:23,589 Está bien, lo captaste. 406 00:34:23,714 --> 00:34:26,175 Vamos. 407 00:34:26,300 --> 00:34:28,302 Vaya. 408 00:34:29,887 --> 00:34:31,347 Necesito un helado. 409 00:34:34,225 --> 00:34:36,060 Mierda, ya llegó. 410 00:34:37,478 --> 00:34:42,150 ¿Llegaste temprano? ¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿Tuviste una...? 411 00:34:42,275 --> 00:34:46,112 Puedes decirlo, mamá. No convulsioné. 412 00:34:46,237 --> 00:34:49,198 Solo me dolía el estómago. 413 00:34:50,616 --> 00:34:54,412 - ¿Qué han estado haciendo? - Solo hablábamos. 414 00:34:56,038 --> 00:34:58,666 Bueno, lávate las manos antes de cenar. 415 00:35:02,879 --> 00:35:04,505 ¿Le dijiste algo? 416 00:35:04,630 --> 00:35:10,094 No, pero me gustaría, porque el chico piensa que estoy muerto. 417 00:35:10,219 --> 00:35:13,431 - ¿Y es mi culpa? - Estaba enseñándome el patio. 418 00:35:13,556 --> 00:35:16,726 Las rosas. Deben tener como 30 años. 419 00:35:16,851 --> 00:35:19,479 Recuerdo cuando tu madre las sembró. 420 00:35:21,647 --> 00:35:24,358 Sí. ¿Sabes...? 421 00:35:30,364 --> 00:35:31,449 ¿Qué es eso? 422 00:35:31,574 --> 00:35:34,410 - Cereal de arroz crujiente. - ¿Qué? 423 00:35:34,535 --> 00:35:35,703 Crujiente. 424 00:35:36,829 --> 00:35:37,830 Sí, pruébalo. 425 00:35:37,955 --> 00:35:39,248 - Oye, mamá. - No creo. 426 00:35:39,373 --> 00:35:42,126 ¿Sabías que Max fue boxeador? 427 00:35:45,630 --> 00:35:48,799 Digo, él hablaba por teléfono y dijo... 428 00:35:48,925 --> 00:35:52,136 - ¿Me estás mintiendo? - Sí, lo siento. 429 00:35:53,638 --> 00:35:57,558 No fue su culpa. Nos pusimos a hablar. 430 00:35:59,560 --> 00:36:04,732 ¿Te dijo que era uno de mejores boxeadores aficionados de Nevada? 431 00:36:05,441 --> 00:36:07,652 ¿Ah, sí? No. 432 00:36:08,736 --> 00:36:10,530 - Ve a mi cuarto. - ¿Estoy castigado? 433 00:36:10,655 --> 00:36:12,448 No, tontito. A mi cuarto. 434 00:36:12,573 --> 00:36:16,077 Hay un álbum de fotos en el cajón de abajo. 435 00:36:18,204 --> 00:36:20,122 - Oye. - Lo siento. 436 00:36:21,207 --> 00:36:25,002 - ¿Estás bien? Siéntate en el sofá. - Estoy bien. Lo siento. 437 00:36:25,127 --> 00:36:28,714 Él llegó y me hizo muchas preguntas. 438 00:36:28,840 --> 00:36:31,634 Lo sé. Es un preguntón. 439 00:36:32,635 --> 00:36:36,305 Creo que no puede quedarse en silencio. 440 00:36:36,430 --> 00:36:38,808 Sería un buen abogado. 441 00:36:38,933 --> 00:36:43,271 ¿Recuerdas que querías ser abogada? ¿Para sacarme de la cárcel? 442 00:36:43,396 --> 00:36:47,066 - Tenía siete años. - Sí, pero eras lista. 443 00:36:49,277 --> 00:36:51,279 Mira a ese bebé. 444 00:36:52,363 --> 00:36:53,990 Mi primer concierto. 445 00:36:56,742 --> 00:37:00,288 - Vaya, Cher. - Sí. 446 00:37:00,413 --> 00:37:02,331 ¿Bailaste en el Caesars? 447 00:37:02,456 --> 00:37:04,125 Sí, fue una gira corta 448 00:37:04,250 --> 00:37:08,296 porque salí embarazada de alguien sentado en este sofá. 449 00:37:12,383 --> 00:37:15,428 Nunca había visto esta. 450 00:37:15,553 --> 00:37:17,180 Regrésamela. 451 00:37:17,305 --> 00:37:20,475 - ¿Conociste a mi abuela? - Un poco. 452 00:37:20,600 --> 00:37:24,604 Mamá nunca habla de ella. Nunca habla de su niñez. 453 00:37:24,729 --> 00:37:27,815 Porque no hay nada de qué hablar. Toma. 454 00:37:31,944 --> 00:37:34,197 ¿Cuándo tomaron esta? 455 00:37:35,281 --> 00:37:38,618 Creo que voy a recostarme. 456 00:37:39,994 --> 00:37:43,080 - ¿Estás bien? - Dios... 457 00:37:43,206 --> 00:37:46,667 Agarra mi teléfono. ¡Ezra, llama al 911! 458 00:37:47,335 --> 00:37:49,295 Tranquilo. 459 00:37:58,137 --> 00:38:01,098 - ¿Qué te pasa? - Max está enfermo, Ezra. 460 00:38:01,224 --> 00:38:02,391 Sí, ya veo. 461 00:38:02,517 --> 00:38:04,894 Lo supe al llamar a la ambulancia. 462 00:38:05,019 --> 00:38:06,938 Amigo, tengo cáncer. 463 00:38:08,064 --> 00:38:09,190 ¿Se va a morir? 464 00:38:09,315 --> 00:38:11,234 Dejaré que tu abuelo... 465 00:38:11,359 --> 00:38:13,653 Él es mi tío. 466 00:38:14,320 --> 00:38:17,949 Señor, deberíamos llevarlo al hospital para revisarlo. 467 00:38:18,074 --> 00:38:22,370 Me estoy muriendo. Nada va a cambiar. 468 00:38:22,495 --> 00:38:25,790 Si le preocupa, podemos llamar a su supervisor. 469 00:38:25,915 --> 00:38:31,420 No iré al hospital. 470 00:38:31,546 --> 00:38:34,173 Se acabó. 471 00:38:34,298 --> 00:38:36,342 - Gracias. - Gracias. 472 00:38:37,510 --> 00:38:39,512 Les agradezco mucho. 473 00:38:42,807 --> 00:38:45,893 - ¿Qué es esto? - Es mi nueva consola. 474 00:38:47,228 --> 00:38:51,315 En serio, ¿qué está pasando? ¿De verdad te estás muriendo? 475 00:38:54,610 --> 00:38:55,987 Sí, hijo. 476 00:39:46,871 --> 00:39:49,707 - ¿Cocinaste? - Sí. 477 00:39:49,832 --> 00:39:51,626 Me siento un poco mejor. 478 00:39:51,751 --> 00:39:56,005 Supongo que debo aprovechar los días buenos. 479 00:40:03,554 --> 00:40:08,142 He estado pensando que es mejor que me vaya. 480 00:40:08,267 --> 00:40:10,895 No tienes que irte. 481 00:40:11,020 --> 00:40:15,942 Es solo que... ¿Sabes? Ezra, tú... 482 00:40:16,067 --> 00:40:19,320 Max, te escuché vomitando en el baño. Qué asco. 483 00:40:19,445 --> 00:40:21,405 Buenos días. Este es mi hijo. 484 00:40:21,531 --> 00:40:23,407 Déjame, mamá. Tengo 12 años. 485 00:40:23,533 --> 00:40:25,910 No entiendo mucho de lo que digo. 486 00:40:26,035 --> 00:40:27,161 No me lo creo. 487 00:40:27,286 --> 00:40:30,456 Me corregiste la gramática en una nota para la escuela. 488 00:40:30,581 --> 00:40:32,583 ¿Quién termina una oración con un modificador? 489 00:40:32,708 --> 00:40:34,085 Es algo muy básico. 490 00:40:34,210 --> 00:40:37,630 - ¿Un qué? - No preguntes. Estarás todo el día. 491 00:40:38,714 --> 00:40:41,551 Cuidado. Está caliente. 492 00:40:41,676 --> 00:40:43,803 Gracias. 493 00:40:48,933 --> 00:40:51,144 Bueno, aquí tienes. 494 00:40:52,979 --> 00:40:58,526 Oye... Debo contarte algo. 495 00:40:58,651 --> 00:41:01,404 ¿Que Max es tu padre? 496 00:41:01,529 --> 00:41:04,407 Eso lo convertiría en mi abuelo y me dijiste que había muerto. 497 00:41:04,532 --> 00:41:07,994 Sí, yo diría que tienes que contarme algo. 498 00:41:10,163 --> 00:41:12,790 Todavía estoy tratando de entenderlo. 499 00:41:12,915 --> 00:41:16,419 ¿No eras un alumno sobresaliente? Te lo explicado cuatro veces. 500 00:41:16,544 --> 00:41:21,132 - ¿Por qué me mentiste? - Es complicado. 501 00:41:21,257 --> 00:41:24,218 ¿Puedo usar la misma excusa cuando me preguntes si miento? 502 00:41:24,343 --> 00:41:28,264 - De ninguna forma. - ¿Hay algo que deba saber? 503 00:41:28,389 --> 00:41:31,809 Si me hago un análisis de ADN, no quisiera más... 504 00:41:31,934 --> 00:41:32,935 ¡Vaya, vaya! 505 00:41:33,060 --> 00:41:35,646 - ¿A dónde vas, idiota? - ¡Papá! 506 00:41:35,771 --> 00:41:37,940 - Ezra, no salgas. - ¿Todo bien? 507 00:41:38,065 --> 00:41:40,067 Estoy bien. 508 00:41:40,943 --> 00:41:42,528 - Hombre. - Te extraño. 509 00:41:42,653 --> 00:41:46,741 - Va a llegar tarde. - Mamá, cinco minutos, por favor. 510 00:41:46,866 --> 00:41:49,660 - Hasta que suene el timbre. - Qué grande estás. 511 00:41:49,785 --> 00:41:53,122 Has crecido mucho. Dios santo, monito. 512 00:41:53,247 --> 00:41:58,085 Mira lo que encontré. La camiseta de mi antigua banda. ¿No es genial? 513 00:41:58,211 --> 00:41:59,879 - Increíble. - ¿La quieres? 514 00:42:00,004 --> 00:42:01,506 Sí, es genial. 515 00:42:01,631 --> 00:42:04,675 - ¿La recuerdas, Maxine? - Vámonos, es hora. 516 00:42:04,800 --> 00:42:06,135 Está bien. 517 00:42:06,260 --> 00:42:11,098 Mira, te compré una batería Ludwig de 1964. 518 00:42:11,224 --> 00:42:14,644 Está en mi casa, para que te quedes conmigo. 519 00:42:14,769 --> 00:42:17,772 - ¿Puedo, mamá? Por favor. - Ya veremos. 520 00:42:18,981 --> 00:42:19,982 Vámonos. 521 00:42:20,107 --> 00:42:22,568 En el segundo timbre. ¿Cuándo puedo ir? 522 00:42:22,693 --> 00:42:25,863 - Verás a tu padre luego. Despídete. - No lo he visto. 523 00:42:25,988 --> 00:42:30,618 Te meteré yo misma si no te vas. No es broma. Te tomaré de la mano. 524 00:42:30,743 --> 00:42:34,497 Ella es quien manda. Ya lo sabes, ¿no? 525 00:42:34,622 --> 00:42:37,750 No puedes evitar que lo vea. 526 00:42:37,875 --> 00:42:42,129 Oye, oye. I fought the law and the... 527 00:42:42,255 --> 00:42:45,842 - The lord won. - No, "the law won", hijo. 528 00:42:46,425 --> 00:42:50,429 - Te quiero, amigo. - Bueno, adiós. 529 00:42:50,555 --> 00:42:53,182 Entra, genio. 530 00:42:54,350 --> 00:42:56,894 No puedes presentarte aquí así. 531 00:42:57,019 --> 00:43:01,774 Tranquila. ¿Porque siempre me tratas como a un idiota? 532 00:43:01,899 --> 00:43:05,236 Deja de ser un idiota. ¿Una batería nueva? 533 00:43:05,361 --> 00:43:07,363 - ¿Qué? - Estás drogado, Tyler. 534 00:43:08,197 --> 00:43:10,783 Siempre fingiendo que te importa. 535 00:43:10,908 --> 00:43:12,326 Claro que me importa. 536 00:43:12,451 --> 00:43:14,579 Si te importara, estarías sobrio. 537 00:43:15,580 --> 00:43:19,125 - No puede impedir que lo vea. - ¿No? Ya veremos. 538 00:43:19,250 --> 00:43:21,961 No dejaré que caiga en tus mentiras. 539 00:43:26,174 --> 00:43:27,175 Max. 540 00:43:28,968 --> 00:43:30,511 Ya habías tardado. 541 00:43:30,636 --> 00:43:33,848 Entre la mujer y los boxeadores blandengues... 542 00:43:33,973 --> 00:43:38,144 ¿Qué demonios? ¿Perdiste como 20 kilos? 543 00:43:38,269 --> 00:43:41,564 Son 24. Llevo cinco años sobrio. Comiendo avena. 544 00:43:42,231 --> 00:43:44,859 Si comes avena, el mundo se va acabar. 545 00:43:44,984 --> 00:43:48,988 Y que lo digas. Esto fue lo que pude encontrar. 546 00:43:49,113 --> 00:43:52,074 - Te dije que lo dejaras. - Pura mierda. 547 00:43:52,200 --> 00:43:56,078 Tuve que vender algunas cosas, pero te lo debía, Max. 548 00:43:58,456 --> 00:44:01,209 - No puedo aceptarlo. - Carajo, acéptalo. 549 00:44:01,334 --> 00:44:04,879 Si puedo juntar un poco más, lo haré. 550 00:44:05,004 --> 00:44:08,716 - Gracias. - ¿Qué sucede aquí? 551 00:44:08,841 --> 00:44:12,470 Le pedí un favor a Yarek. 552 00:44:12,595 --> 00:44:14,847 Preferiría olvidarme de él. 553 00:44:14,972 --> 00:44:19,393 - Estamos a mano. - Mira, debo irme. 554 00:44:19,519 --> 00:44:22,522 Doy clases de boxeo a unas ancianas blancas. 555 00:44:23,272 --> 00:44:25,316 Siento mucho lo de... ¿sabes? 556 00:44:26,108 --> 00:44:30,112 Todos moriremos, Hank. También tú. 557 00:44:30,238 --> 00:44:33,199 - Así es. - No, yo no. Nunca. 558 00:44:35,743 --> 00:44:38,287 - Nos vemos, Max. - Nos vemos. 559 00:44:43,251 --> 00:44:46,546 ¿Qué rayos sucede? ¿Quiénes son estos obreros? 560 00:44:46,671 --> 00:44:50,216 - ¿Qué crees que hacen? - Arreglamos algunas cosas. 561 00:44:50,341 --> 00:44:52,593 Debiste preguntar. 562 00:44:52,718 --> 00:44:55,221 Quería sorprenderte. 563 00:44:55,346 --> 00:44:58,641 Bueno, estoy sorprendida. 564 00:45:02,103 --> 00:45:07,608 ¿Alguna vez te contamos porque te llamamos Maxine? 565 00:45:08,943 --> 00:45:12,029 ¿Porque tienes un ego enorme y querías un hijo? 566 00:45:12,155 --> 00:45:15,116 No, fue tu madre. 567 00:45:16,576 --> 00:45:19,620 Éramos jóvenes e inexpertos. 568 00:45:19,745 --> 00:45:26,002 Pero ella dijo que eras una luchadora innata desde el principio. 569 00:45:26,961 --> 00:45:29,463 Mira lo lejos que llegué. 570 00:45:29,589 --> 00:45:31,340 Te pedí que no trajeras tus mierdas. 571 00:45:31,465 --> 00:45:32,842 No traje nada. 572 00:45:32,967 --> 00:45:37,472 Le prometí hace años a tu madre que terminaría ese apartamento 573 00:45:37,597 --> 00:45:38,598 y no lo hice. 574 00:45:38,723 --> 00:45:43,102 Lo haré ahora para que lo puedas alquilar. 575 00:45:43,227 --> 00:45:46,355 ¿Ahora quieres cumplirle promesas a mamá? 576 00:45:46,481 --> 00:45:48,483 Eres increíble. 577 00:45:49,442 --> 00:45:54,113 - ¿Qué es eso? - Es para ti. 578 00:45:54,238 --> 00:45:56,449 Es todo lo que tengo y es tuyo. 579 00:45:56,574 --> 00:45:58,993 - No quiero tu dinero sucio. - No es dinero sucio. 580 00:45:59,118 --> 00:46:02,455 Conociéndote, alguien salió herido por ese dinero. 581 00:46:02,580 --> 00:46:07,043 No es dinero sucio. No seas terca y acéptalo. 582 00:46:07,168 --> 00:46:10,755 También te arreglé una entrevista de trabajo. 583 00:46:10,880 --> 00:46:13,549 - ¿Hiciste qué? - Un trabajo de verdad. 584 00:46:13,674 --> 00:46:15,885 Un amigo mío tiene negocios. 585 00:46:16,010 --> 00:46:17,553 - Logré engancharte. - ¿Por qué? 586 00:46:17,678 --> 00:46:20,640 ¿Por qué? 587 00:46:20,765 --> 00:46:25,228 Porque eres mi hija y es lo menos que puedo hacer. 588 00:46:26,437 --> 00:46:28,147 Bueno, ya basta. 589 00:46:29,315 --> 00:46:34,821 - Sé que soy una mierda. - No te blanquearás así de fácil. 590 00:46:36,030 --> 00:46:38,950 ¿Ahora tratas de asumir responsabilidades? 591 00:46:39,075 --> 00:46:42,036 ¿Ahora tratas de cumplirle promesas a mamá? 592 00:46:42,161 --> 00:46:45,748 Estuve aquí y vi cómo se emborrachaba hasta morir. 593 00:46:47,083 --> 00:46:50,294 - Tu madre tenía problemas. - No me digas. 594 00:46:50,419 --> 00:46:53,339 Tú no te despertabas con sus gritos en la madrugada. 595 00:46:53,464 --> 00:46:56,467 Tirada en el piso de la cocina. Justo aquí. 596 00:46:56,592 --> 00:47:00,471 Borracha y cortándose los brazos con un cuchillo. 597 00:47:00,596 --> 00:47:03,349 Así de jodida estaba que quería matarse. 598 00:47:03,474 --> 00:47:05,685 Y cuando me veía, gritaba: 599 00:47:05,810 --> 00:47:10,189 "Te odio. Arruinaste mi vida". 600 00:47:10,314 --> 00:47:12,483 Yo tuve que lidiar con eso. 601 00:47:13,568 --> 00:47:16,404 Se desmayaba, la arrastraba a la cama, 602 00:47:16,529 --> 00:47:20,241 limpiaba la sangre y me iba a la escuela con hambre 603 00:47:20,366 --> 00:47:22,702 porque gastaba el dinero en alcohol. 604 00:47:22,827 --> 00:47:27,165 Yo tuve que lidiar con eso. ¿Dónde estabas tú? Te lo diré. 605 00:47:27,290 --> 00:47:31,794 Estaba en Miami haciendo alguna perversidad. 606 00:47:31,919 --> 00:47:35,590 O la mayoría de las veces en la cárcel. 607 00:47:35,715 --> 00:47:38,926 Te diré dónde no estabas. No estabas aquí. 608 00:47:39,051 --> 00:47:41,053 Maxie, por favor. 609 00:47:41,179 --> 00:47:45,808 Pero me quedé hasta el final porque era mi deber. 610 00:47:45,933 --> 00:47:48,352 No vengas a dártelas de héroe 611 00:47:48,478 --> 00:47:50,480 porque no eres ningún héroe. 612 00:47:55,485 --> 00:47:58,529 Tienes muchas razones para odiarme. Lo siento. 613 00:47:58,654 --> 00:48:01,157 La verdad es que no sé qué decir. 614 00:48:01,282 --> 00:48:03,242 - No digas nada. - Sé que la cagué. 615 00:48:03,367 --> 00:48:05,453 La cagué para protegerlos. 616 00:48:05,578 --> 00:48:08,206 ¡Basta! Por favor, ya no puedo. 617 00:48:08,331 --> 00:48:14,212 Maxie, por favor. Sé que nada de esto compensa lo que fui o lo que hice. 618 00:48:14,337 --> 00:48:16,589 Lo sé, pero eres mi hija. 619 00:48:16,714 --> 00:48:22,428 No hice lo que debí haber hecho 620 00:48:22,553 --> 00:48:25,223 y eso me carcome a diario. 621 00:48:26,849 --> 00:48:31,437 Pero, por favor, Maxie, 622 00:48:31,562 --> 00:48:34,732 te lo pido, te lo ruego, 623 00:48:34,857 --> 00:48:37,026 por favor, 624 00:48:38,653 --> 00:48:41,739 déjame ser tu padre esta vez. 625 00:48:42,657 --> 00:48:45,910 ¿Por favor? 626 00:48:47,745 --> 00:48:49,372 Mira. 627 00:48:51,123 --> 00:48:54,252 Este dinero no tiene nada de malo. 628 00:48:54,377 --> 00:48:59,423 Está limpiecito y es todo tuyo. 629 00:49:00,132 --> 00:49:04,887 Acéptalo. Úsalo para la universidad de Ezra. 630 00:49:06,764 --> 00:49:09,475 - Él no va a ser como tú. - No. 631 00:49:09,600 --> 00:49:12,478 O su padre o yo. 632 00:49:14,480 --> 00:49:15,815 Tú no eres tan mala. 633 00:49:41,257 --> 00:49:44,135 - Hola, mi niño. - No soy tu niño. 634 00:49:56,564 --> 00:50:00,776 ¿Cuántos vienen a tu cumpleaños? Debo encargar la pizza. 635 00:50:00,902 --> 00:50:02,945 Ni idea. 636 00:50:04,822 --> 00:50:07,492 ¿Quieres algo especial para tu cumpleaños? 637 00:50:07,617 --> 00:50:09,827 Sí, un par de bolas. 638 00:50:13,581 --> 00:50:17,251 Estoy cansado de que me molesten siempre. 639 00:50:17,376 --> 00:50:20,254 - Mamá, no entiendes. - ¿Entender qué? 640 00:50:20,379 --> 00:50:22,340 Dejas a unos idiotas arruinarte la vida. 641 00:50:22,465 --> 00:50:24,634 Lo hacen porque pueden. 642 00:50:24,759 --> 00:50:28,846 Vamos, mamá. Mírate. ¿Tienes empleo? 643 00:50:28,971 --> 00:50:33,392 Tengo dos, sabiondo, y estoy buscando, no seas amargado. 644 00:50:33,518 --> 00:50:35,394 ¿Qué? ¿Trabajos mediocres? 645 00:50:35,520 --> 00:50:38,898 ¿Qué haces? ¿Lavas disfraces? ¿Vendes nachos? 646 00:50:39,023 --> 00:50:41,734 No me voy a disculpar por eso. 647 00:50:41,859 --> 00:50:44,612 Tenemos comida y un techo sobre la cabeza. 648 00:50:44,737 --> 00:50:47,824 Tienes tres meses de retraso en la hipoteca. 649 00:50:47,949 --> 00:50:51,828 Sé leer, mamá. Y lo hago muy bien. 650 00:51:04,966 --> 00:51:07,343 Lee aquí, ya que lees tan bien. ¿Qué dice? 651 00:51:07,468 --> 00:51:10,972 - Que pagué todo. - Solo dice: "Pagado". 652 00:51:11,722 --> 00:51:14,767 - Vaya actitud de mierda. - Quiero ver a papá. 653 00:51:14,892 --> 00:51:20,731 Lo sé. También quiero que lo veas. Tu padre tomó sus decisiones. 654 00:51:20,857 --> 00:51:23,943 Tú lo echaste. No le diste una oportunidad. 655 00:51:24,652 --> 00:51:28,823 No tienes idea de cuantas oportunidades le di. 656 00:51:28,948 --> 00:51:32,869 Él no es... confiable. 657 00:51:32,994 --> 00:51:36,789 Lo siento, Ezra. Él no te cuida. 658 00:51:37,498 --> 00:51:39,834 - Hace cosas malas. - ¿Como tu padre? 659 00:51:39,959 --> 00:51:41,836 - Sin ofender. - Descuida. 660 00:51:41,961 --> 00:51:46,174 - No le hables así al abuelo. - ¿Por qué? Acaba de salir de la cárcel. 661 00:51:46,299 --> 00:51:48,134 - Tiene razón. - Cállate. 662 00:51:48,259 --> 00:51:51,387 - ¡Eres una hipócrita! - ¡Ezra, regresa! 663 00:51:56,517 --> 00:51:59,437 Yo lo hago todo por ese niño. 664 00:51:59,562 --> 00:52:03,858 Tyler no hace una mierda. Nunca lo ha hecho. Y Ezra lo adora. 665 00:52:04,817 --> 00:52:07,236 Déjame hablar con él. 666 00:52:15,828 --> 00:52:18,331 Vete. 667 00:52:21,626 --> 00:52:25,838 Vete no significa "abre la puerta". Invades mi privacidad. 668 00:52:28,341 --> 00:52:31,677 Tranquilízate, chico. Déjame decir algo. 669 00:52:33,054 --> 00:52:36,098 ¿Quieres la versión infantil o la adulta? 670 00:52:36,224 --> 00:52:38,643 - No me importa. - Muy bien. 671 00:52:38,768 --> 00:52:41,896 - Te daré la infantil. - Quiero la adulta. 672 00:52:45,358 --> 00:52:49,612 Tu padre, al que tanto quieres, 673 00:52:49,737 --> 00:52:54,116 es un fracasado, así de simple. 674 00:52:54,242 --> 00:52:57,829 Es un drogadicto que solo se preocupa por sí mismo. 675 00:52:58,579 --> 00:53:01,833 Si le importaras, se desintoxicaría, 676 00:53:01,958 --> 00:53:06,712 le daría dinero a tu madre, vendría a verte y dejaría las putas. 677 00:53:08,548 --> 00:53:10,216 Vaya. 678 00:53:11,092 --> 00:53:13,177 Sé que lo quieres. 679 00:53:13,302 --> 00:53:16,305 Él no se merece tu cariño. 680 00:53:16,430 --> 00:53:19,934 Créeme. Podría escribir un libro sobre padres de mierda. 681 00:53:20,893 --> 00:53:24,772 - Tu madre te quiere. - Pero se pasa. 682 00:53:24,897 --> 00:53:28,151 Eres afortunado. Ella se esfuerza por ti. 683 00:53:30,486 --> 00:53:32,947 El chico de la escuela casi me golpea otra vez. 684 00:53:33,072 --> 00:53:35,158 Te ves bien. 685 00:53:36,325 --> 00:53:38,327 Estoy asustado, Max. 686 00:53:39,954 --> 00:53:42,957 Pero lo llamé imbécil. 687 00:53:44,292 --> 00:53:49,255 Déjame adivinar. Lo sientes... aquí. 688 00:53:51,299 --> 00:53:53,551 Sí, como que me estoy cagando. 689 00:53:53,676 --> 00:53:56,137 ¿Desde cuándo usas esas palabras? 690 00:53:56,262 --> 00:53:58,890 Sinceramente, desde que llegaste. 691 00:54:00,099 --> 00:54:03,186 Si te asusta, asústate. 692 00:54:03,895 --> 00:54:06,856 - ¿Y entonces? - Pelea con él. 693 00:54:10,151 --> 00:54:14,238 Voy a llevarte a un sitio para enseñarte a pelear de verdad. 694 00:54:16,908 --> 00:54:20,203 Ojalá te hubiera conocido antes. 695 00:54:20,328 --> 00:54:22,872 Igualmente, chico. 696 00:54:24,749 --> 00:54:31,130 Mira, quiero que entiendas algo ahora que aún eres joven. 697 00:54:31,255 --> 00:54:36,427 Si alguien te ofrece algo muy atractivo 698 00:54:36,552 --> 00:54:40,056 y parece muy fácil, es porque lo es. 699 00:54:41,766 --> 00:54:44,185 Mira lo que me pasó a mí. 700 00:54:44,310 --> 00:54:48,231 Anda. Discúlpate con tu madre. 701 00:54:48,356 --> 00:54:50,983 Ella no se merece eso. 702 00:55:10,878 --> 00:55:12,296 Oye. 703 00:55:14,674 --> 00:55:16,717 No puedes dormir en el piso. 704 00:55:16,843 --> 00:55:20,930 Usa tu cama. Hank tenía una colchoneta extra. 705 00:55:21,055 --> 00:55:22,723 Esto no está terminado. 706 00:55:22,849 --> 00:55:26,811 En comparación de dónde vengo, esto es como un hotel. 707 00:55:26,936 --> 00:55:31,399 Estoy bien. Además, Ezra ronca. 708 00:55:31,524 --> 00:55:32,650 Y se tira pedos. 709 00:55:34,986 --> 00:55:36,612 Buenas noches. 710 00:55:58,009 --> 00:56:00,803 No te enojes conmigo. 711 00:56:00,928 --> 00:56:03,389 - ¿Estás bien? - Sí. 712 00:56:04,599 --> 00:56:07,226 No voy a enojarme. Estoy cansada de eso. 713 00:56:08,102 --> 00:56:11,105 Anda, muéstrame. ¿Qué es eso? Vamos a verlo. 714 00:56:12,523 --> 00:56:14,525 No. 715 00:56:14,650 --> 00:56:17,820 Vamos a verlo. Ábrela. No me voy a enojar. 716 00:56:34,879 --> 00:56:37,673 - Estuve en ese concierto. - ¿Sí? 717 00:56:39,050 --> 00:56:41,594 - Él era muy bueno. - Es increíble. 718 00:56:41,719 --> 00:56:43,721 Oye, tranquilízate. 719 00:56:49,185 --> 00:56:51,395 ¿Puedo preguntarte algo? 720 00:56:55,233 --> 00:56:58,236 ¿Por qué te enamoraste de él? 721 00:57:01,239 --> 00:57:03,783 Fue algo extraño. 722 00:57:03,908 --> 00:57:06,994 Entré en un bar y él estaba en el escenario, 723 00:57:07,119 --> 00:57:10,832 lo vi y fue extraño 724 00:57:10,957 --> 00:57:13,918 porque supe que iba a estar con él. 725 00:57:14,043 --> 00:57:18,089 Nos vimos luego y fue un total imbécil, 726 00:57:18,214 --> 00:57:20,341 pero el trato estaba cerrado. 727 00:57:21,843 --> 00:57:23,594 - Y con esa melena. - Sí. 728 00:57:23,719 --> 00:57:26,139 Sí, míralo. 729 00:57:26,264 --> 00:57:28,558 Yo también era una idiota... 730 00:57:28,683 --> 00:57:31,519 - ¿Qué ha cambiado? - Oye. 731 00:57:31,644 --> 00:57:34,647 Disculpa, no puedo evitarlo. Me la pones fácil. 732 00:57:35,982 --> 00:57:39,443 Volví a mi cuarto, tendrás que arreglártelas sin esta idiota. 733 00:57:39,569 --> 00:57:40,570 ¡Yupi! 734 00:57:40,695 --> 00:57:42,947 Las axilas te apestan a hamburguesa. 735 00:57:43,072 --> 00:57:45,741 Las hamburguesas son buenas. Tú apestas a queso. 736 00:57:45,867 --> 00:57:51,455 Ya no porque me despidieron, ¿recuerdas? Métete a la cama. 737 00:57:52,832 --> 00:57:54,834 - ¿Maxine? - Ajá. Digo, sí. 738 00:57:54,959 --> 00:57:56,586 Por aquí. 739 00:58:00,548 --> 00:58:03,384 Tenemos tres turnos, 24/7. 740 00:58:11,559 --> 00:58:14,520 Lavamos la ropa sucia de los grandes hoteles. 741 00:58:16,814 --> 00:58:20,151 El Cosmo, Bellagio, Caesars. 742 00:58:23,613 --> 00:58:26,574 Será trabajo administrativo al inicio, cuando hayas aprendido, 743 00:58:26,699 --> 00:58:29,076 pasarás a contabilidad. 744 00:58:29,202 --> 00:58:31,454 El salario inicial es 42.5. 745 00:58:31,579 --> 00:58:34,415 Espere. Disculpe, ¿cuánto? 746 00:58:34,540 --> 00:58:37,043 Sé que no es de lo mejor. 747 00:58:37,168 --> 00:58:43,007 Tu escritorio está por allá. También hay seguro de salud. 748 00:58:44,425 --> 00:58:48,805 Sé que tienes un hijo y me dijeron que debíamos trabajar en tu horario. 749 00:58:48,930 --> 00:58:54,602 Disculpa, estoy confundida. ¿Ya está? ¿Estoy contratada? 750 00:58:54,727 --> 00:58:58,231 Entraste, pero depende de ti mantenerte en el puesto. 751 00:58:58,356 --> 00:58:59,982 Si la cagas, se acabó. 752 00:59:00,650 --> 00:59:05,446 Tienes que aprender QuickTotals y empiezas la próxima semana. 753 00:59:06,155 --> 00:59:09,700 Terminamos. Gracias. Puede irte. 754 00:59:20,086 --> 00:59:24,423 Te lo dije, es amigo mío. No puedo salir por esta cosa. 755 00:59:24,549 --> 00:59:26,759 Confía, él sabe lo que hace. 756 00:59:31,430 --> 00:59:34,642 - ¿Este es el chico? - Sí, mi nieto. 757 00:59:34,767 --> 00:59:38,187 Se ve muy rudo. ¿Seguro que necesita entrenar? 758 00:59:38,312 --> 00:59:40,481 No le haría daño. 759 00:59:40,606 --> 00:59:41,983 - Hola. - Hola. 760 00:59:45,820 --> 00:59:47,738 No se la pongas fácil. 761 00:59:47,864 --> 00:59:50,199 ¿Alguna vez lo he hecho? 762 00:59:50,324 --> 00:59:51,951 Oye. 763 00:59:53,786 --> 00:59:55,788 Adiós, abuelo. 764 01:00:00,293 --> 01:00:05,298 - Me llamo Ezra. - Qué bien, necesitas un nombre. 765 01:00:14,182 --> 01:00:16,350 ¿Estás listo? 766 01:00:16,476 --> 01:00:19,103 - ¿Me queda otra? - La verdad, no. 767 01:00:24,525 --> 01:00:26,777 Sigue golpeando. Vamos. 768 01:00:26,903 --> 01:00:29,489 Así es, golpea. Ahí está. 769 01:00:29,614 --> 01:00:30,615 Vamos, golpea. 770 01:00:30,740 --> 01:00:33,910 Vamos, así es. 771 01:00:34,702 --> 01:00:36,704 Vamos, golpea. 772 01:00:38,289 --> 01:00:40,208 Vamos, así es. 773 01:00:40,333 --> 01:00:41,792 - Golpea. - Un segundo. 774 01:00:41,918 --> 01:00:44,295 - No te pares. - Un segundo. 775 01:00:44,420 --> 01:00:47,006 ¿Crees que ese idiota te dará un segundo? 776 01:00:47,131 --> 01:00:50,384 ¿De qué me servirá si me apunta con un cuchillo? 777 01:00:50,510 --> 01:00:52,512 Quítate esa mierda. 778 01:00:55,014 --> 01:00:59,393 De acuerdo, quiero que hagas lo siguiente. 779 01:00:59,519 --> 01:01:03,064 ¿Seguro que tienes las bolas para enfrentarlo? 780 01:01:03,189 --> 01:01:05,608 - Creo que sí. - Las tienes o no. 781 01:01:05,733 --> 01:01:07,819 Dilo con convicción. 782 01:01:07,944 --> 01:01:09,612 - ¡Sí, carajo! - Bueno. 783 01:01:09,737 --> 01:01:11,405 No hacía falta la palabrota. 784 01:01:11,531 --> 01:01:14,992 Mira, cuando veas a este idiota, ¿sí? 785 01:01:15,117 --> 01:01:18,329 Debes volverte loco porque los locos asustan. 786 01:01:18,454 --> 01:01:22,250 Vas directo a él, lo agarras así y empieza a moverte. 787 01:01:22,375 --> 01:01:24,919 - No te retuerzas. - Creí que ibas a golpearme. 788 01:01:25,044 --> 01:01:26,671 Lo sé, pero no lo hagas. 789 01:01:26,796 --> 01:01:29,549 Mantén los ojos abiertos, ¿sí? 790 01:01:29,674 --> 01:01:33,219 Bueno, te toca a ti. 791 01:01:33,344 --> 01:01:34,720 Cuando te diga: "Ven", 792 01:01:34,846 --> 01:01:37,515 agárrame de la camiseta y golpéame aquí. 793 01:01:37,640 --> 01:01:43,062 No sueltes la camiseta. ¡Vuélvete loco! Contempla a este idiota. Visualízalo. 794 01:01:43,187 --> 01:01:44,981 Bueno, quítale la cabeza. 795 01:01:45,106 --> 01:01:47,900 Así es, golpea. 796 01:01:48,025 --> 01:01:49,694 Golpea, así. 797 01:01:52,530 --> 01:01:54,282 Dios mío, lo siento. 798 01:01:55,074 --> 01:01:58,661 Oye, no te disculpes, ¿de acuerdo? 799 01:01:58,786 --> 01:02:02,665 Te enseñaré a boxear, pero tienes que ser un guerrero. 800 01:02:07,795 --> 01:02:10,923 Bueno, nos vemos mañana. 801 01:02:11,048 --> 01:02:13,718 Oye, ¿qué te pasó aquí? 802 01:02:13,843 --> 01:02:16,262 Max me estaba enseñando a afeitarme. 803 01:02:17,638 --> 01:02:22,351 - ¿No es un poco temprano para eso? - Está bien. Cosas de hombres. 804 01:02:24,437 --> 01:02:27,607 - Puedo decir que estoy enferma. - No se va a morir. 805 01:02:27,732 --> 01:02:29,817 Lo sé... 806 01:02:31,152 --> 01:02:32,778 Gracias por lo de hoy. 807 01:02:33,654 --> 01:02:36,115 - ¿Cuándo empiezas? - La semana próxima. 808 01:02:36,240 --> 01:02:38,284 - Tengo mucho que aprender. - ¿Qué sucede? 809 01:02:39,076 --> 01:02:43,915 Conseguí un trabajo de oficina. Gracias a un amigo de Max. 810 01:02:44,040 --> 01:02:45,917 - Qué bien, mamá. - Sí. 811 01:02:46,918 --> 01:02:49,420 - ¿Estás seguro? - Anda. 812 01:02:49,545 --> 01:02:51,172 Bueno. 813 01:02:56,886 --> 01:02:59,305 Sabes que mentir está mal, ¿no? 814 01:03:00,765 --> 01:03:03,810 Yo no tengo una tobillera. 815 01:03:03,935 --> 01:03:05,186 Tienes razón. 816 01:03:10,399 --> 01:03:12,819 No soy un nene. No tienes que arroparme. 817 01:03:12,944 --> 01:03:16,113 Me perdí los últimos 12 años. 818 01:03:16,239 --> 01:03:19,200 ¿Puedo ponerme al día? 819 01:03:22,537 --> 01:03:24,789 ¿Podemos ver un episodio de Área del crimen? 820 01:03:26,457 --> 01:03:28,960 Tu madre dijo que nada de TV. 821 01:03:29,085 --> 01:03:31,379 También dijo que no peleara. 822 01:03:31,504 --> 01:03:33,798 Que rompiera el ciclo de la violencia y demás. 823 01:03:33,923 --> 01:03:36,926 No evitó que me enseñaras, ¿verdad? 824 01:03:37,051 --> 01:03:39,762 ¿Dijo: "ciclo de la violencia"? 825 01:03:39,887 --> 01:03:42,932 Por favor, solo un episodio. 826 01:03:43,057 --> 01:03:45,893 Bueno, solo uno. 827 01:03:47,228 --> 01:03:49,856 Primero voy al baño. 828 01:04:00,783 --> 01:04:04,662 Sabes que esto es ilegal en el estado de Nevada, ¿no? 829 01:04:19,302 --> 01:04:22,388 Policía. Salga con las manos en alto. 830 01:04:30,771 --> 01:04:32,607 ¿Por qué estuviste preso? 831 01:04:32,732 --> 01:04:35,735 Vaya, vas directo a la yugular. 832 01:04:35,860 --> 01:04:38,488 ¿Qué? Pronto morirás. 833 01:04:39,363 --> 01:04:41,365 Lo siento. 834 01:04:42,700 --> 01:04:44,827 Parezco listo, pero no lo soy. 835 01:04:45,453 --> 01:04:48,498 Descuida, todo bien. 836 01:04:48,623 --> 01:04:52,460 Bueno, ¿quieres saber por qué estuve en la cárcel? 837 01:04:53,669 --> 01:04:56,172 ¿En qué momento? 838 01:04:56,297 --> 01:05:00,134 Espera. ¿Cuántas veces estuviste preso? 839 01:05:00,259 --> 01:05:03,012 Más de las que recuerdo. 840 01:05:03,137 --> 01:05:08,184 Bueno, comienza por la última vez. 841 01:05:08,309 --> 01:05:11,479 Y dame la versión adulta. 842 01:05:11,604 --> 01:05:15,274 Te dije que era boxeador. 843 01:05:15,399 --> 01:05:18,986 En lugar de pulir mi potencial 844 01:05:19,111 --> 01:05:21,447 y ser el mejor boxeador posible, 845 01:05:21,572 --> 01:05:23,241 yo... 846 01:05:25,409 --> 01:05:27,745 Yo tomaba atajos. 847 01:05:27,870 --> 01:05:30,289 ¿Qué clase de atajos? 848 01:05:30,414 --> 01:05:33,751 Yo propiciaba que me golpearan a cambio de dinero. 849 01:05:34,961 --> 01:05:37,588 - ¿Entiendes? - Hacías trampa. 850 01:05:39,257 --> 01:05:41,384 ¿Y eso que tiene que ver con la cárcel? 851 01:05:41,509 --> 01:05:45,012 Dame un segundo. Ya llegaremos a eso, ¿sí? 852 01:05:45,137 --> 01:05:47,265 Yo no tenía mucha educación, 853 01:05:47,390 --> 01:05:53,312 y las habilidades que tenía no podía ponerlas en un CV. 854 01:05:54,939 --> 01:05:58,401 ¿Vivías de golpear a la gente? 855 01:05:58,526 --> 01:06:00,570 Trabajé para unos tipos malos 856 01:06:00,695 --> 01:06:04,532 y cuando los negocios no les salían como querían, 857 01:06:04,657 --> 01:06:08,035 me enviaban a negociar 858 01:06:08,161 --> 01:06:10,788 y por eso terminé preso. 859 01:06:12,165 --> 01:06:15,585 ¿Pasaste los últimos 12 años preso por negociar? 860 01:06:17,086 --> 01:06:20,173 Esa no es la versión adulta. 861 01:06:20,298 --> 01:06:22,300 Es la única versión que te voy a contar. 862 01:06:24,844 --> 01:06:29,515 Hay cosas que no necesitas saber. 863 01:06:31,184 --> 01:06:34,187 Ojalá yo pudiera olvidarlas. 864 01:06:36,063 --> 01:06:38,691 Mataste a alguien, ¿verdad? 865 01:06:41,235 --> 01:06:44,363 ¿Sabes qué? Está bien. No quiero saber. 866 01:06:48,951 --> 01:06:52,663 ¿Sabes? Una vez, vi a mi papá en un concierto. 867 01:06:54,373 --> 01:06:57,001 Suena bien. 868 01:07:18,815 --> 01:07:21,234 Maldito QuickTotals. 869 01:07:22,985 --> 01:07:24,570 Sí. 870 01:07:25,988 --> 01:07:28,699 - ¿Estás bien? - No muy bien. 871 01:07:31,035 --> 01:07:33,037 ¡Ez! ¡A desayunar! 872 01:07:34,747 --> 01:07:39,168 Mira, estaba pensando en que deberías considerar tratamiento. 873 01:07:39,293 --> 01:07:42,088 Eso podría darnos más tiempo. 874 01:07:42,213 --> 01:07:45,842 Sí, pero yo no merezco más tiempo. 875 01:07:45,967 --> 01:07:49,470 Quizás tú no, pero nosotros sí. 876 01:07:50,513 --> 01:07:53,182 ¿Vas a pensarlo? 877 01:07:53,307 --> 01:07:56,686 Carajo. ¿Sabes que habrá 41 grados hoy? 878 01:07:56,811 --> 01:07:59,856 - ¿Has ido a nadar últimamente? - No recuerdo. 879 01:07:59,981 --> 01:08:04,610 Yarek está de viaje y me dijo que podía usar su piscina. 880 01:08:04,735 --> 01:08:06,486 - Vamos. - ¿Ahora? 881 01:08:06,611 --> 01:08:10,366 Sí, nosotros. Ezra, tú y yo. Vamos a divertirnos. 882 01:08:10,491 --> 01:08:13,035 Buenos días, campeón. ¿Qué opinas? 883 01:08:15,288 --> 01:08:19,667 Oye, chico, no irás a la escuela hoy. 884 01:08:19,792 --> 01:08:21,169 - ¿En serio? - Sí. 885 01:08:21,294 --> 01:08:23,379 Hace calor. Iremos a nadar. 886 01:08:23,504 --> 01:08:28,092 Esto podría ser un mal ejemplo, pero creo que eres genial, mamá. 887 01:08:29,384 --> 01:08:31,803 Iré a vestirme. 888 01:08:36,225 --> 01:08:38,477 Ibas a pelear con él hoy, ¿no? 889 01:08:39,812 --> 01:08:43,399 - Siempre hay un mañana. - Eso me temo. 890 01:08:44,859 --> 01:08:46,861 ¡Vamos, vamos! 891 01:09:08,257 --> 01:09:09,883 ¿Qué le dijiste a la policía? 892 01:09:10,008 --> 01:09:13,596 Que estaba enfermo y tenía que ir al médico. 893 01:09:13,721 --> 01:09:17,266 Tenemos al menos... tres horas. 894 01:09:18,392 --> 01:09:21,729 Segunda lección del día. Cómo evadir a la policía. 895 01:09:21,854 --> 01:09:23,522 ¡Vamos! 896 01:10:00,560 --> 01:10:02,854 Hora de irnos, chicos. 897 01:10:02,979 --> 01:10:05,523 Creí que teníamos permiso para estar aquí. 898 01:10:05,648 --> 01:10:07,775 De Yarek sí, pero de su esposa no. 899 01:10:07,900 --> 01:10:09,735 - Dios mío. - ¿Qué? 900 01:10:09,861 --> 01:10:11,821 - Vámonos. - Vamos, cariño. 901 01:10:12,822 --> 01:10:15,158 - Dios mío. ¿Qué hora es? - Vamos. 902 01:10:15,283 --> 01:10:18,452 Ay, mierda. Dios. 903 01:10:25,710 --> 01:10:28,546 No es su culpa. Tratamos de llamarlos. 904 01:10:28,671 --> 01:10:31,299 Lo siento. Tenemos que llevárnoslo. 905 01:10:32,008 --> 01:10:33,301 - Maxie. - No, no. 906 01:10:33,426 --> 01:10:35,553 Tranquila. 907 01:10:35,678 --> 01:10:37,680 ¿Qué sucede? 908 01:10:38,890 --> 01:10:40,933 - ¿Va a estar bien? - Sí. 909 01:10:41,058 --> 01:10:44,562 - Instituto Penitenciario. - Soy Maxine Macleary. 910 01:10:44,687 --> 01:10:46,272 ¿En qué le ayudo? 911 01:10:46,397 --> 01:10:50,067 Hola. Necesito hablar con el alcaide, por favor. 912 01:10:50,193 --> 01:10:51,986 Un minuto, por favor. 913 01:10:52,111 --> 01:10:56,324 Maxine, ya me enteré. 914 01:10:56,449 --> 01:10:58,826 Pásame al oficial. 915 01:10:58,951 --> 01:11:02,663 ¿Puede hablar con él? Está al teléfono. 916 01:11:02,788 --> 01:11:05,249 - ¿Hola? - Pásamelo. 917 01:11:05,374 --> 01:11:06,667 Sí, aquí está. 918 01:11:07,543 --> 01:11:09,420 ¿Hola? 919 01:11:09,545 --> 01:11:13,090 Max, te metiste en tremendo enredo. 920 01:11:14,217 --> 01:11:16,219 Sí, más o menos. 921 01:11:16,344 --> 01:11:19,347 No te voy a mentir. 922 01:11:19,472 --> 01:11:22,642 Valió la pena. 923 01:11:24,060 --> 01:11:28,564 Esta es la primera y la última vez. 924 01:11:28,689 --> 01:11:31,567 No me quedan más recursos contigo, Max. 925 01:11:31,692 --> 01:11:35,530 - Bueno, gracias. - Pásame al oficial. 926 01:11:35,655 --> 01:11:37,698 - Hola. - Suéltalo. 927 01:11:37,824 --> 01:11:39,826 Sí, señor. Entiendo. 928 01:11:43,246 --> 01:11:46,290 Muchísimas gracias. 929 01:11:59,345 --> 01:12:01,889 Deséame suerte. 930 01:12:02,014 --> 01:12:04,475 Suerte. 931 01:12:05,768 --> 01:12:07,061 Vaya. 932 01:12:07,186 --> 01:12:09,772 Estoy asustada. Es mi primer día. 933 01:12:09,897 --> 01:12:13,484 Suerte. Tú puedes, mamá. 934 01:12:29,167 --> 01:12:31,169 Te dije que no había terminado. 935 01:12:36,883 --> 01:12:40,386 ¡Pelea! ¡Túmbalo! 936 01:12:40,511 --> 01:12:43,514 - ¡Pelea! - ¡Dale una paliza, Ezra! 937 01:12:43,639 --> 01:12:46,350 - ¡Basta! - ¡Pelea, pelea! 938 01:12:46,476 --> 01:12:48,895 Largo de aquí. 939 01:12:49,020 --> 01:12:51,856 ¡Bueno, es suficiente! ¡Ezra, déjalo! 940 01:12:51,981 --> 01:12:53,483 - Ya está. - ¡Él empezó! 941 01:12:53,608 --> 01:12:55,485 ¡No, no! 942 01:12:55,610 --> 01:12:57,570 - Ya basta. - Largo de aquí. 943 01:12:57,695 --> 01:12:58,905 - Vamos. - Vamos. 944 01:13:03,367 --> 01:13:05,119 ¿Por qué les caigo mal? 945 01:13:08,539 --> 01:13:11,667 ¿Podemos terminar con esto ahora? 946 01:13:16,297 --> 01:13:19,550 - Estoy muerto. - ¿En serio? Es mi primer día. 947 01:13:19,675 --> 01:13:24,013 No perderé mi empleo porque dejas que unos imbéciles te arruinen la vida. 948 01:13:26,849 --> 01:13:28,935 ¿Hiciste eso? 949 01:13:29,060 --> 01:13:31,979 - ¿A los dos? - Sí. 950 01:13:32,104 --> 01:13:35,066 - ¿Cómo se siente...? - Mamá, estamos bien. 951 01:13:36,442 --> 01:13:39,111 Regresó. Pase por aquí. 952 01:13:45,910 --> 01:13:49,205 ¿La mamá de Ezra nos llamó idiotas? 953 01:13:58,881 --> 01:14:01,425 Oye, despacio. Ponte esto. 954 01:14:02,343 --> 01:14:03,553 No te enojes con él. 955 01:14:03,678 --> 01:14:07,140 De no ser por Max, quizás hubiese pasado el resto de mi vida huyendo. 956 01:14:07,265 --> 01:14:09,559 La violencia no resuelve nada. 957 01:14:09,684 --> 01:14:12,770 Lo de hoy nos prueba lo contrario. 958 01:14:12,895 --> 01:14:18,609 Bueno, te entiendo, y no me gustó, honestamente. 959 01:14:18,734 --> 01:14:21,571 No quiero volver a hacerlo. 960 01:14:21,696 --> 01:14:23,573 Igual estás castigado. 961 01:14:23,698 --> 01:14:26,367 ¿Qué tipo de madre sería si no te castigara? 962 01:14:26,492 --> 01:14:29,829 ¿Después de mi fiesta de cumpleaños? 963 01:14:29,954 --> 01:14:31,706 - Bueno. - Mis amigos vendrán. 964 01:14:31,831 --> 01:14:34,041 - ¿Ah, sí? - Y una chica. 965 01:14:34,167 --> 01:14:37,628 - ¿Una chica? Cuéntame. - Bueno, está listo. 966 01:14:39,589 --> 01:14:42,300 - Cierra los ojos. - No veo nada. 967 01:14:42,425 --> 01:14:46,429 Esa es la idea. Pasen adelante. 968 01:14:46,554 --> 01:14:49,640 Ahora... abran. 969 01:14:55,354 --> 01:14:59,901 Pedí que me pagaran 20 años de favores con esto. 970 01:15:00,026 --> 01:15:01,319 Lo mejor que pude hacer. 971 01:15:01,444 --> 01:15:03,070 - Esto es genial. - Sí. 972 01:15:03,196 --> 01:15:08,284 Puedes cobrar un buen alquiler por esto. Al menos $1000. 973 01:15:08,409 --> 01:15:10,912 Dios mío. 974 01:15:11,037 --> 01:15:14,790 Yo contesto. Abuelo, es increíble. Gracias. 975 01:15:16,083 --> 01:15:19,921 - Vuelve a ponerte el hielo en la mano. - No te enojes con él. 976 01:15:20,046 --> 01:15:23,007 Odio admitirlo, pero estoy orgullosa de él. 977 01:15:27,136 --> 01:15:29,639 - Lo noqueé. - ¿Qué? ¿Lo noqueaste? 978 01:15:29,764 --> 01:15:32,225 Genial, chico. Sí. 979 01:15:32,350 --> 01:15:35,478 Max me está enseñando a pelear. 980 01:15:35,603 --> 01:15:38,564 ¿Quién es Max? 981 01:15:38,689 --> 01:15:41,609 Mi abuelo. Espera. ¿Vendrás el sábado? 982 01:15:41,734 --> 01:15:45,988 - Es mi cumpleaños. - ¿Max, el papá de tu mamá? 983 01:15:46,113 --> 01:15:48,282 Sí, está viviendo con nosotros. Viene mamá. 984 01:15:48,407 --> 01:15:50,785 Trata de venir a mi fiesta el sábado. Adiós. 985 01:15:50,910 --> 01:15:53,412 ¿Quién era? 986 01:15:53,538 --> 01:15:55,623 Era papá. Pero antes de enojarte... 987 01:15:55,748 --> 01:16:00,419 - ¿Le contaste lo del sábado? - No voy a mentir... 988 01:16:00,545 --> 01:16:03,881 Iba a mentirle, pero le dije, sí. 989 01:16:04,006 --> 01:16:06,884 La próxima vez que llame tu padre, pásame el teléfono. 990 01:16:07,009 --> 01:16:09,720 Mamá, quiero verlo. Es mi papá. 991 01:16:13,474 --> 01:16:16,227 Voy a deshacerme del teléfono fijo. 992 01:16:16,352 --> 01:16:18,980 - Deberías pensarlo. - No empieces. 993 01:16:19,105 --> 01:16:23,025 Ezra ya está grande. 994 01:16:23,151 --> 01:16:25,778 Trata de solucionarlo, eso es todo. 995 01:16:31,534 --> 01:16:36,873 El abuelito Bulldog está de visita, ¿eh? ¿Crees que es buena idea? 996 01:16:36,998 --> 01:16:41,377 Es lo mejor que nos ha pasado en mucho tiempo. 997 01:16:47,175 --> 01:16:50,303 ¿Podrás dejar de drogarte para el cumpleaños de tu hijo? 998 01:16:51,679 --> 01:16:53,723 Maxie, lo tengo controlado. 999 01:16:53,848 --> 01:16:57,935 Basta. ¿Podemos sincerarnos por un momento? 1000 01:16:59,562 --> 01:17:01,689 Tyler, eres un adicto. 1001 01:17:08,070 --> 01:17:09,864 ¿Crees que quiero ser así? 1002 01:17:10,823 --> 01:17:15,912 Hablamos de Ezra, y va a odiarme si no lo dejo verte. 1003 01:17:16,037 --> 01:17:19,749 ¿Qué crees que va a pasar? 1004 01:17:22,168 --> 01:17:25,046 Déjame enseñarlo a tocar la batería. 1005 01:17:25,171 --> 01:17:27,965 Es la única cosa en la que soy bueno. 1006 01:17:28,090 --> 01:17:32,803 Lo sé. Solo deja de drogarte por un día. No te pido más. 1007 01:17:44,190 --> 01:17:45,817 Vaya. 1008 01:17:47,944 --> 01:17:49,362 Oye, abuelo. 1009 01:17:49,487 --> 01:17:52,073 Les contaba cómo golpeabas a la gente para vivir. 1010 01:17:52,198 --> 01:17:53,491 Que fuiste a la cárcel. 1011 01:17:53,616 --> 01:17:56,702 ¿Le pagaban para golpear a la gente? ¿Cuánto? 1012 01:17:56,828 --> 01:17:59,539 ¿Ustedes son policías? 1013 01:18:02,291 --> 01:18:04,919 ¿Quién quiere pizza? 1014 01:18:08,172 --> 01:18:09,757 No toquen todos los pedazos. 1015 01:18:09,882 --> 01:18:13,427 Voy a recostarme un rato, ¿sí? 1016 01:18:13,553 --> 01:18:16,389 - Llámame para el pastel. - Bueno. 1017 01:18:16,514 --> 01:18:19,767 - ¿El abuelo está bien? - Sí, va a recostarse. 1018 01:18:19,892 --> 01:18:21,018 Feliz cumpleaños. 1019 01:18:21,144 --> 01:18:22,687 - Oye, campeón. - ¡Papá! 1020 01:18:22,812 --> 01:18:26,190 Llegó tu papito. Vaya, vaya. 1021 01:18:26,315 --> 01:18:29,277 Feliz cumpleaños, viejo. Trajimos cerveza. 1022 01:18:29,402 --> 01:18:30,945 Mira este guante de béisbol. 1023 01:18:31,070 --> 01:18:33,865 - Es de piel genuina. - Gracias, papá. 1024 01:18:33,990 --> 01:18:36,033 ¿Qué? "Bueno, gracias, papá". 1025 01:18:36,159 --> 01:18:39,745 - ¿Cómo estás, Maxie? - ¿Podemos hablar un momento? 1026 01:18:41,539 --> 01:18:46,586 Oye, amigo. Papi y mami tienen que hablar. 1027 01:18:46,711 --> 01:18:48,713 - ¿Bueno? - Está bien. 1028 01:18:50,715 --> 01:18:53,801 Solo te pedí una cosa. No estás sobrio. 1029 01:18:53,926 --> 01:18:58,598 Estoy tratando de ser parte de la vida de mi hijo. ¿Eso es malo? 1030 01:18:58,723 --> 01:19:01,601 - Tienes que irte ya. - No. Oye, espera. 1031 01:19:01,726 --> 01:19:06,105 Deja de romperme las bolas, ¿sí? Vine a acompañar a Ezra. 1032 01:19:06,230 --> 01:19:09,400 Es su fiesta de cumpleaños. 1033 01:19:09,525 --> 01:19:11,360 Vaya. Pizza de salchichón. 1034 01:19:11,486 --> 01:19:12,820 - Oye. - Vaya. 1035 01:19:12,945 --> 01:19:15,239 - Descuida. - No, tranquila. 1036 01:19:15,364 --> 01:19:17,950 - Tranquila, yo me ocupo. - Yo lo hago. 1037 01:19:18,075 --> 01:19:20,786 - Para eso está el piso. - Está bien. 1038 01:19:20,912 --> 01:19:23,539 Vamos, no se avergüencen. 1039 01:19:23,664 --> 01:19:26,667 - Para nada. ¿Ven? - Papá, basta. 1040 01:19:28,211 --> 01:19:31,506 Vamos, viejo. ¿Qué? Quieres que me quede, ¿no? 1041 01:19:31,631 --> 01:19:34,217 Dile a tu mamá que quieres que me quede. 1042 01:19:34,342 --> 01:19:37,845 Sí quiero, pero... no estás... 1043 01:19:37,970 --> 01:19:40,014 Acabas de tumbar todo. 1044 01:19:40,139 --> 01:19:43,935 Cielos, fue un accidente. 1045 01:19:44,060 --> 01:19:49,148 ¿Te está lavando el cerebro? ¿Le dijiste a mi hijo que soy malo? 1046 01:19:49,273 --> 01:19:52,026 - Todo bien. - ¡No! ¡Soy su padre! 1047 01:19:52,151 --> 01:19:54,153 Quédate, ¿sí? Está bien. 1048 01:19:54,278 --> 01:19:59,116 Claro que sí, carajo, me quedo. Es una fiesta, carajo. 1049 01:19:59,242 --> 01:20:03,496 Yo me quedo, carajo. ¡Vamos a festejar! 1050 01:20:03,621 --> 01:20:06,582 Chicos, ¿por qué no vamos al jardín delantero? 1051 01:20:06,707 --> 01:20:10,670 Vamos a festejar. Oye, dame una cerveza. 1052 01:20:10,795 --> 01:20:14,382 ¿Dónde están las velas? ¡Traigan el pastel! 1053 01:20:14,507 --> 01:20:18,678 ¡No seas una maldita perra! Solo trato de divertirme, ¿no? 1054 01:20:18,803 --> 01:20:21,097 ¿Maxie? ¿Todo bien? 1055 01:20:22,140 --> 01:20:27,812 Genial. Miren quien decidió aparecer para jugar al papá. 1056 01:20:27,937 --> 01:20:30,231 Bueno, en eso eres experto, ¿no? 1057 01:20:30,356 --> 01:20:32,775 - Ve adentro. Estamos bien. - Sí. 1058 01:20:32,900 --> 01:20:35,444 Vuelve adentro, vejestorio. 1059 01:20:35,570 --> 01:20:38,447 Mira, puedes ver a Ezra en otro momento. 1060 01:20:40,283 --> 01:20:44,495 ¿Ahora me vas a decir cuándo puedo ver a mi hijo o no? 1061 01:20:44,620 --> 01:20:47,540 ¿Qué vas a hacer al respecto, matón? 1062 01:20:47,665 --> 01:20:51,752 Míralo. Está avergonzado. 1063 01:20:51,878 --> 01:20:54,881 Sé inteligente por una vez en tu puta vida. 1064 01:20:56,132 --> 01:20:59,760 Es mejor que vuelvas adentro antes de que te lastimen. 1065 01:21:02,138 --> 01:21:05,099 Te lo pediré una última vez. 1066 01:21:05,224 --> 01:21:08,102 - ¿O qué? - Tyler, tú me conoces. 1067 01:21:08,227 --> 01:21:12,023 Sabes que no me gustan este tipo de mierdas. 1068 01:21:15,985 --> 01:21:17,403 ¡Tyler! 1069 01:21:26,078 --> 01:21:28,206 ¡Papá! ¡Basta! 1070 01:21:30,500 --> 01:21:32,293 ¡Ezra! 1071 01:21:36,088 --> 01:21:37,715 Tranquilo. 1072 01:21:38,382 --> 01:21:40,885 Ven acá. Levántame, viejo. 1073 01:21:41,344 --> 01:21:44,055 ¡Aléjate de él! ¡Váyanse, todos! 1074 01:21:56,901 --> 01:22:02,240 Cariño, tranquilo. Estás bien. Estoy aquí. 1075 01:22:24,136 --> 01:22:26,597 ¿Fue un cumpleaños genial o qué? 1076 01:22:26,722 --> 01:22:31,060 Cielos. Esta maldita familia. 1077 01:22:38,025 --> 01:22:40,027 Lo entiendo, mamá. 1078 01:22:41,445 --> 01:22:43,447 Papá es un drogadicto. 1079 01:22:44,991 --> 01:22:47,827 Y un tipo iracundo, por cierto. 1080 01:22:48,828 --> 01:22:52,039 No sé cómo lo haces. 1081 01:22:52,165 --> 01:22:54,792 Eres un chico increíble. 1082 01:22:56,836 --> 01:23:00,298 ¿Qué crees? Es por ti. 1083 01:23:11,058 --> 01:23:13,060 ¿Cómo está el abuelo? 1084 01:23:14,604 --> 01:23:18,107 No sé. Voy a revisar. 1085 01:23:24,155 --> 01:23:26,491 Te quiero, mamá. 1086 01:23:26,616 --> 01:23:28,618 Yo te quiero más. 1087 01:23:32,038 --> 01:23:34,499 - ¿Ezra está bien? - Sí. 1088 01:23:34,624 --> 01:23:39,337 - Lo siento, Maxi. Perdí la cabeza. - Sí, como siempre. 1089 01:23:41,088 --> 01:23:44,133 Algún día, les hará daño a ti y al chico. 1090 01:23:44,258 --> 01:23:47,929 Eso no te da derecho molerlo a palos frente a Ezra. 1091 01:23:48,054 --> 01:23:51,140 Me porté como un cerdo. Te mereces algo mejor. 1092 01:23:56,771 --> 01:24:00,483 ¿Puedo llevar al cerdo a su cita de mañana? 1093 01:24:00,608 --> 01:24:03,069 No. Hank vendrá. 1094 01:24:08,449 --> 01:24:10,409 ¿Maxie? 1095 01:24:12,078 --> 01:24:17,834 Solo... quiero agradecerte por esto. 1096 01:24:20,169 --> 01:24:21,754 Por todo esto. 1097 01:24:45,403 --> 01:24:49,907 - Max, hablemos. - Tenía razón sobre el dolor. 1098 01:24:50,032 --> 01:24:54,412 ¿Qué cree? ¿Es tarde para el tratamiento? 1099 01:24:54,537 --> 01:24:59,542 Normalmente diría que sí, pero eres un hijo de puta duro. 1100 01:25:02,753 --> 01:25:05,631 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 1101 01:25:05,756 --> 01:25:08,801 Es difícil decirlo. Quizás un mes más. 1102 01:25:08,926 --> 01:25:10,845 ¿Por qué no lo piensas, Max? 1103 01:25:10,970 --> 01:25:13,848 Al menos, déjame recetarte algo para el dolor. 1104 01:25:22,482 --> 01:25:26,068 - ¿Puedes abrir? - ¡Me estoy cepillando los dientes! 1105 01:25:27,653 --> 01:25:30,281 ¿Llegaremos temprano algún día? 1106 01:25:30,406 --> 01:25:32,408 Quizás no. 1107 01:25:37,580 --> 01:25:40,249 - ¿Qué vas hacer, Maxie? - ¡Basta, Tyler! 1108 01:25:40,374 --> 01:25:43,085 - ¡Basta! - ¡Déjame entrar, carajo! 1109 01:25:54,889 --> 01:25:58,142 Hazme un favor. Cuando ya no esté... 1110 01:25:59,477 --> 01:26:01,354 Aún no te has ido. 1111 01:26:01,479 --> 01:26:06,025 Cuando ya no esté, pasa por aquí de vez en cuando. 1112 01:26:06,150 --> 01:26:11,239 Revisa cómo están. Contrata a Ezra a medio tiempo. 1113 01:26:13,950 --> 01:26:15,576 De acuerdo. 1114 01:26:19,872 --> 01:26:23,209 ¿Cuán malo era yo? 1115 01:26:23,334 --> 01:26:28,756 - ¿De qué hablas? - Digo, ¿cuán malo era? 1116 01:26:28,881 --> 01:26:30,716 La verdad. 1117 01:26:30,842 --> 01:26:36,472 Se me nubla el pensamiento y ya no distingo arriba de abajo. 1118 01:26:36,597 --> 01:26:38,474 ¿Y? 1119 01:26:39,851 --> 01:26:41,853 Eras malo, Max. 1120 01:26:44,230 --> 01:26:47,859 No había quien pudiera decirte cuán malo eras. 1121 01:26:50,695 --> 01:26:54,115 Lo siento, pero querías la verdad. 1122 01:27:18,222 --> 01:27:20,141 ¿Maxie? ¿Ezra? 1123 01:27:24,145 --> 01:27:25,146 ¿Maxie? 1124 01:27:28,774 --> 01:27:30,193 ¿Ezra? 1125 01:27:34,697 --> 01:27:36,949 - Tyler, lo asustas. - ¿Están en casa? 1126 01:27:37,074 --> 01:27:39,869 - ¡Si no fueras una perra egoísta! - Cielos. 1127 01:27:41,829 --> 01:27:44,040 ¡Tyler, piensa en lo que haces! 1128 01:27:46,375 --> 01:27:47,710 ¿Maxie? 1129 01:27:48,961 --> 01:27:50,379 - Maxie. - ¡Tyler! 1130 01:27:54,592 --> 01:27:58,054 - ¿Maxie? - Tyler, responde. 1131 01:27:58,179 --> 01:28:01,224 Te prometo que no llamaré a la policía. Trae a Ezra. 1132 01:28:01,349 --> 01:28:03,768 ¿Maxie? ¿Dónde está Ezra? 1133 01:28:03,893 --> 01:28:06,604 - Cielos. - Traté de pelear con él. 1134 01:28:06,729 --> 01:28:10,691 Esto es culpa mía, y te prometo 1135 01:28:10,817 --> 01:28:16,989 que nunca más permitiré que ese pedazo de mierda te lastime. 1136 01:28:25,915 --> 01:28:28,584 - Espera aquí. - Solo quiero que vuelva. 1137 01:28:28,709 --> 01:28:32,713 - Por favor, solo eso. - Cuando lo saque, vete. 1138 01:28:32,839 --> 01:28:39,095 ¿Me oyes? No reconsideres. No pienses. Solo vete. 1139 01:28:39,220 --> 01:28:43,683 Dale a ese niño la vida que se merece. 1140 01:28:47,145 --> 01:28:50,773 - Te quiero, papá. - Yo también, Maxie. 1141 01:28:52,233 --> 01:28:54,026 Nunca dejé de hacerlo. 1142 01:29:11,669 --> 01:29:14,714 Iremos a acampar. Será genial, carajo. 1143 01:29:15,756 --> 01:29:19,051 Seremos solo tú y yo. Iremos juntos. 1144 01:29:19,177 --> 01:29:21,012 Iremos a Tijuana, carajo. 1145 01:29:21,137 --> 01:29:24,432 Iremos a buscar mujeres. Tú y yo. 1146 01:29:26,517 --> 01:29:28,519 ¿Dónde está? 1147 01:29:29,687 --> 01:29:33,024 - ¿Dónde está quién? - Óyeme, hijo de puta. 1148 01:29:33,149 --> 01:29:35,151 ¿Dónde carajo está? 1149 01:29:35,276 --> 01:29:37,320 ¡Abuelo! 1150 01:29:38,946 --> 01:29:40,823 ¡No lo toques, carajo! 1151 01:29:40,948 --> 01:29:43,367 Ezra, ¿qué haces? Tu papá soy yo. 1152 01:29:43,493 --> 01:29:44,994 - ¿Estás bien? - Sí. 1153 01:29:45,119 --> 01:29:47,872 - Ven acá. - Ve. Tu madre te espera. 1154 01:29:47,997 --> 01:29:48,998 - Pero... - Ve. 1155 01:29:49,123 --> 01:29:51,292 - Promete que no le harás daño. - Lo prometo. 1156 01:29:51,417 --> 01:29:53,961 ¡Regresa! 1157 01:29:55,963 --> 01:29:57,965 ¡Ezra! 1158 01:29:58,090 --> 01:30:00,092 ¡Vamos, cariño! 1159 01:30:05,139 --> 01:30:08,351 - ¿Estás bien? ¿Te lastimó? - Estoy bien, mamá. 1160 01:30:14,857 --> 01:30:16,108 Eres patético. 1161 01:30:19,904 --> 01:30:22,156 ¿Vienes a mi casa y te llevas a mi hijo? 1162 01:30:22,281 --> 01:30:24,367 ¿Y qué piensas hacer, matón? 1163 01:30:42,593 --> 01:30:44,220 Toma. 1164 01:30:45,888 --> 01:30:47,306 ¡Toma! 1165 01:30:50,268 --> 01:30:51,686 Recógelo, imbécil. 1166 01:31:01,946 --> 01:31:04,615 ¡Vamos! ¡Dame la cara, carajo! 1167 01:31:06,701 --> 01:31:07,869 ¡Adiós! 1168 01:31:14,625 --> 01:31:16,794 ¡Apártate, carajo! 1169 01:32:24,904 --> 01:32:28,658 Mi padre no era un tipo fantástico. 1170 01:32:28,783 --> 01:32:32,578 Tampoco era un padre fantástico. 1171 01:32:32,703 --> 01:32:35,414 Todos sabemos lo que hizo. 1172 01:32:36,541 --> 01:32:41,754 Quizás la vida nunca le dio oportunidades. Quizá nunca las quiso. 1173 01:32:43,130 --> 01:32:48,010 Lo que sí sé es que miro estas caras 1174 01:32:48,135 --> 01:32:50,054 que recuerdo de cuando era niña. 1175 01:32:50,179 --> 01:32:54,392 Debe haber hecho algo bueno porque todos ustedes vinieron. 1176 01:32:55,309 --> 01:32:58,020 No voy a inventar excusas por él ahora que se fue, 1177 01:32:58,146 --> 01:33:00,773 y él tampoco lo hubiese querido. 1178 01:33:02,358 --> 01:33:06,529 Una vez, estando muy pequeña, de ocho o nueve años, 1179 01:33:06,654 --> 01:33:09,490 fuimos a visitarlo a la cárcel. 1180 01:33:10,783 --> 01:33:12,535 Pasamos mucho tiempo ahí. 1181 01:33:12,660 --> 01:33:17,165 Y un guardia me señaló a otro guardia 1182 01:33:17,290 --> 01:33:20,418 y dijo: "¿Es ella?". 1183 01:33:22,044 --> 01:33:26,215 Ellos conocían mi papá. ¿Y quién no? 1184 01:33:32,930 --> 01:33:35,391 El guardia dijo, nunca lo olvidaré, 1185 01:33:35,516 --> 01:33:39,145 "¿Esa es su hija?". 1186 01:33:41,606 --> 01:33:49,447 Y fue muy extraño porque no era posible que un tipo tan malo 1187 01:33:49,572 --> 01:33:52,408 pudiera ser mi padre. 1188 01:33:55,328 --> 01:33:58,331 Y cuando soltaron a Max, 1189 01:33:58,456 --> 01:34:04,921 se entusiasmó mucho cuando me vio. 1190 01:34:06,589 --> 01:34:08,591 Siempre lo hacía. 1191 01:34:12,428 --> 01:34:15,640 Y sí, soy su hija. 1192 01:34:15,765 --> 01:34:17,767 A mucha honra. 1193 01:35:13,948 --> 01:35:16,784 - Ezra, pásame los guantes. - Bien. 1194 01:35:25,418 --> 01:35:27,086 Gracias. 89224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.