Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:05,344
(My Lovely Boxer)
2
00:00:08,158 --> 00:00:10,359
Mister, where are we going?
3
00:00:11,757 --> 00:00:13,257
I'm taking my hands off your match.
4
00:00:13,257 --> 00:00:15,187
You promised me that you'd help me retire.
5
00:00:15,187 --> 00:00:16,896
I've done my job.
6
00:00:16,896 --> 00:00:18,927
I got you the match
that became the talk of the town.
7
00:00:18,927 --> 00:00:21,226
Then what will happen if I change my mind
and say I'll go to the US?
8
00:00:21,527 --> 00:00:23,836
- What will you do?
- Ms. Lee Gweon Suk.
9
00:00:24,697 --> 00:00:26,066
Don't say what you don't even mean.
10
00:00:26,066 --> 00:00:27,566
Snap out of it, okay?
11
00:00:29,706 --> 00:00:34,807
("Life begins on the other side
of despair." By Jean-Paul Sartre)
12
00:00:40,686 --> 00:00:42,447
We're done.
13
00:00:43,587 --> 00:00:46,087
You can retire after the match,
as we promised.
14
00:00:47,186 --> 00:00:48,856
I'll find a new athlete.
15
00:00:50,657 --> 00:00:52,767
The company will find you a place to stay.
16
00:00:52,767 --> 00:00:54,326
Just stay here until then.
17
00:00:55,667 --> 00:00:57,837
If you need anything, contact the company.
18
00:01:28,067 --> 00:01:29,236
Say that again.
19
00:01:29,236 --> 00:01:31,567
What? Deliberately lose the match?
20
00:01:32,096 --> 00:01:33,537
You are wrong.
21
00:01:33,537 --> 00:01:35,436
You're not doing that for Gweon Suk!
22
00:01:36,507 --> 00:01:37,576
I know.
23
00:01:38,807 --> 00:01:41,076
Gweon Suk wanted to quit boxing,
24
00:01:42,106 --> 00:01:43,477
and I used it.
25
00:01:44,076 --> 00:01:46,686
Why? Was it because of money?
26
00:01:47,617 --> 00:01:48,647
Yes.
27
00:01:49,216 --> 00:01:51,257
You scumbag. How dare you say that?
28
00:02:02,266 --> 00:02:03,266
You.
29
00:02:04,537 --> 00:02:06,707
Do you know why I retired
right before the title match?
30
00:02:08,207 --> 00:02:09,406
Wasn't it because of your injury?
31
00:02:10,376 --> 00:02:12,106
Your chronic clenched fist injury.
32
00:02:13,576 --> 00:02:14,607
That was just an excuse.
33
00:02:15,976 --> 00:02:17,976
An excuse I found in order to run away.
34
00:02:19,316 --> 00:02:20,446
Do you want to hear the truth?
35
00:02:23,256 --> 00:02:24,256
I was afraid.
36
00:02:26,427 --> 00:02:28,587
Facing my own limit...
37
00:02:30,096 --> 00:02:31,297
terrified me like crazy.
38
00:02:32,827 --> 00:02:33,827
It scared me.
39
00:02:35,626 --> 00:02:37,436
After giving up the title match,
40
00:02:37,966 --> 00:02:39,036
something funny happened.
41
00:02:40,137 --> 00:02:41,137
What happened?
42
00:02:41,307 --> 00:02:43,436
People called me the tragic genius boxer
who could have been...
43
00:02:43,436 --> 00:02:44,837
the world light heavyweight
boxing champion.
44
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Funny, isn't it?
45
00:02:50,017 --> 00:02:52,117
They thought
a coward like me had potential.
46
00:02:55,887 --> 00:02:56,916
After retiring as a boxer,
47
00:02:58,286 --> 00:02:59,857
I secretly prepared to make a comeback.
48
00:03:01,256 --> 00:03:02,857
Then I saw the punch Gweon Suk threw.
49
00:03:03,996 --> 00:03:06,626
After that day, I quit boxing for good...
50
00:03:06,626 --> 00:03:08,427
and started to train Gweon Suk instead.
51
00:03:10,367 --> 00:03:11,367
You see?
52
00:03:13,036 --> 00:03:14,837
I ran away as far as I could.
53
00:03:16,006 --> 00:03:17,376
I even used my daughter to do that.
54
00:03:18,876 --> 00:03:22,376
You told me Gweon Suk wanted to finish
what she ran away from three years ago.
55
00:03:23,716 --> 00:03:24,816
I was happy for her.
56
00:03:25,677 --> 00:03:26,987
I thought she was mature unlike me.
57
00:03:29,216 --> 00:03:30,216
I thought my daughter...
58
00:03:31,587 --> 00:03:33,957
was different from me,
a coward who tried to run away.
59
00:03:35,686 --> 00:03:36,696
But...
60
00:03:37,297 --> 00:03:38,327
right now,
61
00:03:39,027 --> 00:03:40,996
you're trying to bury her alive.
62
00:03:41,297 --> 00:03:43,696
You'll make her regret this
for the rest of her life.
63
00:03:46,237 --> 00:03:47,307
You call yourself an agent?
64
00:03:49,036 --> 00:03:50,607
You have no idea what athletes go through.
65
00:03:53,147 --> 00:03:55,376
I'll no longer be
part of Gweon Suk's match.
66
00:03:57,547 --> 00:03:59,346
I won't intervene no matter what.
67
00:04:02,186 --> 00:04:03,957
Whatever Gweon Suk decides,
68
00:04:06,087 --> 00:04:07,427
please be there for her.
69
00:04:27,747 --> 00:04:28,747
Let's go home.
70
00:04:32,947 --> 00:04:33,947
Don't be ridiculous.
71
00:04:34,747 --> 00:04:35,747
I don't have a home.
72
00:04:36,156 --> 00:04:37,416
Of course, you do.
73
00:04:37,916 --> 00:04:40,327
We lived here together for 20 years
with your mother. This is your home.
74
00:04:41,527 --> 00:04:42,726
Even if you want to leave, stay the night.
75
00:04:45,127 --> 00:04:47,296
It's cold. Come inside now.
76
00:04:48,796 --> 00:04:50,497
Dad, how did you know I was coming?
77
00:04:51,397 --> 00:04:53,406
Did you two plan
to do this to me all along?
78
00:04:53,937 --> 00:04:55,866
Why would I plan anything with that guy?
79
00:04:56,277 --> 00:04:58,277
He just called me to say
he was dropping you off here.
80
00:04:59,176 --> 00:05:00,447
Come in. You'll catch a cold.
81
00:05:05,616 --> 00:05:07,447
Come on.
I've only got slippers on my feet.
82
00:05:17,327 --> 00:05:18,926
Gosh, it's cold.
83
00:05:19,197 --> 00:05:21,197
(Episode 9)
84
00:05:25,466 --> 00:05:27,236
You didn't forget
where your room used to be, right?
85
00:05:30,176 --> 00:05:31,937
Well, it's okay if you forgot.
86
00:05:33,507 --> 00:05:34,507
Are you hungry?
87
00:05:35,007 --> 00:05:36,817
Should I heat up some ox bone soup?
88
00:05:37,747 --> 00:05:38,817
I'm good.
89
00:05:40,346 --> 00:05:41,346
Okay.
90
00:05:42,517 --> 00:05:43,656
Wash up and go to sleep.
91
00:05:45,286 --> 00:05:48,226
Right. Your room isn't dirty at all.
92
00:05:48,687 --> 00:05:50,056
I clean it every day.
93
00:05:50,757 --> 00:05:52,596
I already washed your blankets too.
94
00:05:53,197 --> 00:05:55,067
Okay, I got it.
Stop fishing for compliments.
95
00:05:56,027 --> 00:05:57,567
You wouldn't have known
if I hadn't told you.
96
00:05:59,567 --> 00:06:00,567
Seriously.
97
00:06:01,466 --> 00:06:03,877
Gosh, I'm getting hungry.
98
00:06:05,007 --> 00:06:06,106
Do I have any food to pair with drinks?
99
00:06:31,366 --> 00:06:32,736
I'm taking my hands off your match.
100
00:06:33,567 --> 00:06:34,906
We're done.
101
00:06:35,207 --> 00:06:37,337
You can retire after the match,
as we promised.
102
00:06:37,337 --> 00:06:38,937
I'll find a new athlete.
103
00:07:05,937 --> 00:07:06,937
Hey.
104
00:07:07,536 --> 00:07:09,337
How's Gweon Suk doing?
105
00:07:11,806 --> 00:07:13,277
What do you think?
106
00:07:15,647 --> 00:07:17,447
Can you ask Gweon Suk to come down?
107
00:07:17,716 --> 00:07:18,716
It won't be long.
108
00:07:20,786 --> 00:07:23,056
She won't answer my calls
or read my texts.
109
00:07:24,687 --> 00:07:26,457
It means she doesn't want to see you.
110
00:07:28,286 --> 00:07:29,286
Mr. Kim.
111
00:07:32,226 --> 00:07:33,426
I don't mean any harm.
112
00:07:34,226 --> 00:07:36,767
I just want to apologize to her.
That's all.
113
00:07:41,267 --> 00:07:42,267
Go home.
114
00:08:06,056 --> 00:08:08,027
(December 19, Tuesday)
115
00:08:26,077 --> 00:08:27,087
What are you doing...
116
00:08:27,846 --> 00:08:29,046
in front of my room?
117
00:08:29,546 --> 00:08:31,916
I was just wondering if you were up.
118
00:08:34,187 --> 00:08:37,296
I'm thinking about going for a run
outside. It's been a while.
119
00:08:39,926 --> 00:08:40,926
Seriously.
120
00:08:41,097 --> 00:08:42,097
You're exactly the same.
121
00:08:43,296 --> 00:08:44,997
How come you haven't changed one bit?
122
00:08:45,737 --> 00:08:48,367
Your daughter who left three years ago
came back and slept at home.
123
00:08:49,566 --> 00:08:50,906
Don't you even want to know...
124
00:08:50,906 --> 00:08:52,436
how I slept or how I'm feeling at least?
125
00:08:53,546 --> 00:08:55,647
Boxing is the only thing
you're interested in, right?
126
00:08:56,377 --> 00:08:57,377
I...
127
00:08:58,977 --> 00:09:01,186
You're right. I'm sorry.
128
00:09:06,286 --> 00:09:07,286
Did you sleep well?
129
00:09:13,997 --> 00:09:15,166
I'm not going for a run today.
130
00:09:17,166 --> 00:09:18,867
I'll stop by the gym and go to a hotel.
131
00:09:19,737 --> 00:09:20,737
What? A hotel?
132
00:09:21,107 --> 00:09:23,176
You have a home.
Why are you going to a hotel?
133
00:09:23,507 --> 00:09:25,436
Where I go is none of your business.
134
00:09:25,536 --> 00:09:26,546
Don't follow me.
135
00:09:27,706 --> 00:09:28,806
You'd better not follow me.
136
00:09:51,036 --> 00:09:52,296
Do you want to go somewhere?
137
00:09:52,836 --> 00:09:54,836
I'll take you, to celebrate your breakup.
138
00:09:55,507 --> 00:09:56,706
There is one place.
139
00:09:56,936 --> 00:09:57,936
Where's that?
140
00:09:58,206 --> 00:09:59,237
My home.
141
00:10:00,107 --> 00:10:01,147
On the rooftop...
142
00:10:02,076 --> 00:10:04,446
is a small garden my mom made.
143
00:10:05,217 --> 00:10:07,046
Then you can totally go now
and check it out.
144
00:11:08,247 --> 00:11:09,507
I thought you were leaving.
What are you doing here?
145
00:11:14,387 --> 00:11:16,517
Gosh, I think it's getting colder now.
146
00:11:21,357 --> 00:11:23,357
I assumed the only thing
they needed to grow was water.
147
00:11:24,456 --> 00:11:25,757
Growing plants requires so much work.
148
00:11:27,326 --> 00:11:29,597
They hate being cold.
And they can't be too warm either.
149
00:11:30,796 --> 00:11:32,897
I don't know what's considered
a moderate temperature.
150
00:11:34,367 --> 00:11:36,576
On top of that,
it's quite costly to grow them.
151
00:11:38,076 --> 00:11:39,777
If money is that precious to you,
152
00:11:41,607 --> 00:11:43,316
you should've just killed them
and gotten rid of them.
153
00:11:49,387 --> 00:11:50,487
What if your mother...
154
00:11:51,456 --> 00:11:53,117
scolds me when I see her after I die?
155
00:12:06,336 --> 00:12:07,336
Don't come near me.
156
00:12:12,477 --> 00:12:13,477
Don't leave.
157
00:12:16,576 --> 00:12:18,546
Just until the title match is over,
158
00:12:19,816 --> 00:12:20,816
stay here.
159
00:12:24,217 --> 00:12:25,217
Why?
160
00:12:27,186 --> 00:12:28,456
To make me box again?
161
00:12:29,727 --> 00:12:32,156
To train me to death morning and night?
162
00:12:32,357 --> 00:12:34,296
You don't have to box anymore.
163
00:12:38,997 --> 00:12:40,036
Just stay here.
164
00:12:41,767 --> 00:12:43,036
That's all I ask.
165
00:12:46,107 --> 00:12:49,676
I won't interfere with anything again.
166
00:12:57,156 --> 00:12:58,987
I made your life miserable.
167
00:13:02,156 --> 00:13:03,456
For that, I'm sorry.
168
00:13:52,607 --> 00:13:53,706
Mister.
169
00:13:54,546 --> 00:13:56,007
Let's talk.
170
00:13:56,847 --> 00:13:58,877
Why are you doing this?
171
00:13:59,046 --> 00:14:01,117
I just don't get it.
172
00:14:02,946 --> 00:14:04,056
Mister.
173
00:14:05,357 --> 00:14:07,156
Will you be quiet?
174
00:14:21,967 --> 00:14:24,176
(Champion Ox Bone Soup)
175
00:14:37,487 --> 00:14:39,387
Hello, sir.
176
00:14:40,627 --> 00:14:41,686
Hi.
177
00:14:44,196 --> 00:14:45,627
How retro.
178
00:14:49,997 --> 00:14:53,806
Guys, can you guess where I am?
179
00:14:54,267 --> 00:14:55,267
What's going on?
180
00:14:56,467 --> 00:14:58,107
Suk told us to come over.
181
00:14:58,877 --> 00:15:01,107
Suk... Gweon Suk?
182
00:15:01,107 --> 00:15:02,477
Yes, for some food.
183
00:15:02,477 --> 00:15:04,647
She said she'd stay here
until after the match.
184
00:15:05,377 --> 00:15:06,377
Did she?
185
00:15:19,027 --> 00:15:21,597
Shouldn't you take our order?
186
00:15:21,997 --> 00:15:25,267
Oh, sure. Take a seat.
187
00:15:25,367 --> 00:15:27,467
- Okay.
- You too. Sit.
188
00:15:28,007 --> 00:15:29,367
What do you want?
189
00:15:30,007 --> 00:15:33,137
I'll have ox bone soup.
The champion's ox bone soup.
190
00:15:34,176 --> 00:15:35,247
I'm honored.
191
00:15:37,117 --> 00:15:39,916
Me too. The same as my dear.
192
00:15:40,916 --> 00:15:42,046
Three ox bone soups.
193
00:15:42,987 --> 00:15:45,416
Less broth, extra meat.
194
00:15:45,717 --> 00:15:46,826
Okay.
195
00:15:51,857 --> 00:15:54,727
I see now you're like your dad...
196
00:15:56,497 --> 00:15:58,696
Is it just the eyes?
197
00:16:02,936 --> 00:16:05,637
Get your stance right. Are you ready? Go.
198
00:16:05,637 --> 00:16:07,406
- One, two, one...
- One, two, one,
199
00:16:07,406 --> 00:16:09,206
- That's it. Good. One, two.
- two, one, two.
200
00:16:09,206 --> 00:16:11,777
- One, two, one, two.
- Where are you going? Come back.
201
00:16:11,777 --> 00:16:13,117
- One, two.
- Train together.
202
00:16:13,117 --> 00:16:15,446
- One, two, one, two.
- You should stay and train together.
203
00:16:15,586 --> 00:16:16,647
That's it. Yes.
204
00:16:16,647 --> 00:16:17,857
It's so hectic.
205
00:16:18,257 --> 00:16:20,456
- I could never train kids.
- Come here.
206
00:16:20,456 --> 00:16:21,887
You might trip.
207
00:16:21,887 --> 00:16:23,357
He hasn't changed at all.
208
00:16:23,696 --> 00:16:24,997
- That's it.
- What?
209
00:16:24,997 --> 00:16:27,267
- My dad.
- Do this to your opponent.
210
00:16:27,267 --> 00:16:29,267
He's doing this to train
another monster like me.
211
00:16:29,897 --> 00:16:31,036
Oh, whatever.
212
00:16:31,036 --> 00:16:33,137
It doesn't look like that at all.
213
00:16:33,196 --> 00:16:34,237
That's a foul.
214
00:16:34,237 --> 00:16:36,367
- You don't know my dad.
- You can't do that.
215
00:16:36,637 --> 00:16:38,806
I give up. You win.
216
00:16:38,977 --> 00:16:40,347
Back to normal, yes.
217
00:16:40,647 --> 00:16:42,607
You're good at this. You're improving.
218
00:16:42,607 --> 00:16:44,576
- Coach.
- Yes?
219
00:16:44,946 --> 00:16:46,546
Did Tae Young stop calling you?
220
00:16:46,546 --> 00:16:48,946
- One, two, one, two.
- Yes.
221
00:16:49,316 --> 00:16:52,357
- That's it. Two, one, two.
- One, two, one, two.
222
00:16:52,357 --> 00:16:53,727
Last night.
223
00:16:54,656 --> 00:16:57,897
He suddenly dropped me off here and left.
224
00:16:58,757 --> 00:17:00,566
I went to his place this morning.
225
00:17:01,767 --> 00:17:02,826
He'd changed the code.
226
00:17:03,267 --> 00:17:04,436
You lost.
227
00:17:04,436 --> 00:17:06,597
- Darn it.
- Let's start over.
228
00:17:06,836 --> 00:17:08,036
Back to normal.
229
00:17:08,036 --> 00:17:10,036
You know why he's like that, don't you?
230
00:17:11,207 --> 00:17:13,277
Tell me if you know anything.
231
00:17:13,277 --> 00:17:15,007
I don't know the details.
232
00:17:15,606 --> 00:17:17,277
He doesn't talk much.
233
00:17:18,646 --> 00:17:21,886
He only told me
to keep doing what we were doing.
234
00:17:21,947 --> 00:17:24,457
- One, two, yes, that's it.
- One, two, one, two.
235
00:17:24,457 --> 00:17:26,157
- One, two, one, two.
- My gosh. You, come here.
236
00:17:26,157 --> 00:17:27,527
You'll trip up.
237
00:17:27,527 --> 00:17:29,257
No, stay still.
238
00:17:29,257 --> 00:17:30,826
Yes, at the same time.
239
00:17:33,227 --> 00:17:34,326
My goodness.
240
00:17:35,167 --> 00:17:37,937
Kim. What are you
doing here out of the blue?
241
00:17:38,497 --> 00:17:40,407
- Will you buy me coffee?
- Where's the article?
242
00:17:41,306 --> 00:17:42,767
I will write it up.
243
00:17:42,767 --> 00:17:44,336
I always keep my word.
244
00:17:46,947 --> 00:17:47,947
How about a drink?
245
00:17:54,217 --> 00:17:55,586
I only drink iced coffee.
246
00:17:58,086 --> 00:17:59,917
You're so impatient.
247
00:17:59,917 --> 00:18:01,927
Give some time
for the caffeine to kick in.
248
00:18:04,157 --> 00:18:05,257
Okay, fine.
249
00:18:07,096 --> 00:18:10,497
I'm working on
a three-part special article.
250
00:18:10,667 --> 00:18:12,697
The truth behind
professional sports match-fixing.
251
00:18:12,697 --> 00:18:14,737
The first part will cover Kim Hee Won.
252
00:18:17,177 --> 00:18:18,777
Did you come here to talk about this?
253
00:18:19,777 --> 00:18:21,277
Look into someone for me.
254
00:18:21,277 --> 00:18:22,277
Who?
255
00:18:25,846 --> 00:18:27,086
"Sky Sports?"
256
00:18:27,086 --> 00:18:28,346
(General Manager Kim Oh Bok)
257
00:18:29,417 --> 00:18:31,386
He's the head of an illegal gambling ring.
258
00:18:31,816 --> 00:18:33,886
He works for Chairman Nam Hyun Ki.
259
00:18:37,927 --> 00:18:40,427
Is this about Kim Hee Won?
260
00:18:42,497 --> 00:18:43,836
Don't ask questions.
261
00:18:45,866 --> 00:18:46,967
Okay.
262
00:18:46,967 --> 00:18:49,007
I'll look into it.
You owe me an expensive drink.
263
00:18:50,907 --> 00:18:53,507
No. This could be a huge scoop.
264
00:18:54,477 --> 00:18:55,546
Do I owe you?
265
00:18:56,277 --> 00:18:57,477
"Kim Oh Bok."
266
00:19:01,017 --> 00:19:02,947
No way. Are you insane?
267
00:19:02,947 --> 00:19:04,386
What about our team?
268
00:19:05,417 --> 00:19:08,257
I did as you asked
and handled Lee Gweon Suk's match.
269
00:19:08,886 --> 00:19:11,657
You want to quit when I can't even
let you go on a holiday?
270
00:19:13,626 --> 00:19:15,697
Did someone offer you a better job?
271
00:19:16,296 --> 00:19:18,896
Then I'd have bragged about it already.
272
00:19:19,967 --> 00:19:21,237
I hate your guts.
273
00:19:23,566 --> 00:19:25,677
I get that you're having a hard time,
274
00:19:25,836 --> 00:19:28,146
but it's better to work
at times like this.
275
00:19:28,447 --> 00:19:31,346
You can't quit
during the free agent season.
276
00:19:33,687 --> 00:19:35,917
Find me a promising newbie and a star.
277
00:19:36,886 --> 00:19:39,187
I'll decide then
whether to keep you or let you go.
278
00:19:40,987 --> 00:19:43,556
That only means
you have me for one more month.
279
00:19:44,527 --> 00:19:45,957
I know that too.
280
00:19:46,056 --> 00:19:48,027
Do you think
you're the only smart one here?
281
00:19:48,997 --> 00:19:51,467
I stated my position. Now get out.
282
00:19:58,407 --> 00:20:01,076
Ms. Lee's here to see you.
283
00:20:01,846 --> 00:20:03,747
- Lee Gweon Suk?
- Yes.
284
00:20:18,126 --> 00:20:19,556
- My gosh.
- Darn it.
285
00:20:27,967 --> 00:20:29,267
What do you have to say?
286
00:20:31,177 --> 00:20:33,747
I'm here to talk as an athlete and agent.
287
00:20:35,477 --> 00:20:37,046
Yesterday, you did...
288
00:20:37,517 --> 00:20:39,576
and said what you wanted and left.
289
00:20:41,747 --> 00:20:43,247
Okay. Go ahead.
290
00:20:44,056 --> 00:20:47,257
Can an agent drop an athlete
without their consent?
291
00:20:48,086 --> 00:20:50,427
Does your contract say I can't?
292
00:20:53,356 --> 00:20:54,396
Then...
293
00:20:55,866 --> 00:20:58,066
what about how you betrayed my trust?
294
00:20:58,937 --> 00:21:00,636
You planned my US debut in secret...
295
00:21:00,967 --> 00:21:02,536
and left me to train alone.
296
00:21:03,707 --> 00:21:04,707
So what?
297
00:21:06,237 --> 00:21:07,346
Will you drop the contract?
298
00:21:09,177 --> 00:21:10,177
What about the match?
299
00:21:11,346 --> 00:21:12,977
Will you do it?
300
00:21:16,417 --> 00:21:17,816
I don't know.
301
00:21:19,257 --> 00:21:21,126
I'm so confused right now.
302
00:21:23,687 --> 00:21:24,957
How can you do this to me?
303
00:21:26,227 --> 00:21:28,227
You said you'd help me quit boxing.
304
00:21:28,527 --> 00:21:30,536
You said we should run away together
from the ring.
305
00:21:30,697 --> 00:21:32,366
You told me to trust you.
306
00:21:32,366 --> 00:21:34,267
So how could you leave like this?
307
00:21:36,167 --> 00:21:38,036
I wondered all night.
308
00:21:39,076 --> 00:21:41,007
Should I go to the US with you?
309
00:21:42,106 --> 00:21:43,677
I even considered that.
310
00:21:44,076 --> 00:21:46,116
- We were done talking about that.
- I know.
311
00:21:46,116 --> 00:21:48,086
I really don't want to go to the US,
312
00:21:49,747 --> 00:21:50,757
but...
313
00:21:51,717 --> 00:21:54,157
I hate the thought of you leaving me
even more.
314
00:22:01,796 --> 00:22:03,967
I know you think I'm stupid.
315
00:22:07,237 --> 00:22:09,967
I don't know why I'm like this either.
316
00:22:11,606 --> 00:22:12,606
But...
317
00:22:15,677 --> 00:22:16,747
I just...
318
00:22:19,947 --> 00:22:23,346
That's how I honestly feel right now.
319
00:22:30,027 --> 00:22:32,356
Let me know when you've made up your mind.
320
00:22:33,126 --> 00:22:34,326
If you want to back out of the match,
321
00:22:34,497 --> 00:22:36,267
I'll terminate your contract
and forgo the penalty.
322
00:22:37,896 --> 00:22:40,636
At the moment,
this is all I can do for you.
323
00:22:42,237 --> 00:22:43,536
The sooner you decide,
the more helpful it'll be.
324
00:22:44,536 --> 00:22:45,606
If you do decide to back out,
325
00:22:45,876 --> 00:22:47,777
I'll have to find Ah Reum's opponent
as soon as possible.
326
00:22:53,247 --> 00:22:55,217
If you have nothing else to say,
let's get going.
327
00:22:57,816 --> 00:22:58,816
Later today,
328
00:23:02,326 --> 00:23:03,826
I'll stop by your place
to pick up my stuff.
329
00:23:05,527 --> 00:23:06,626
Send me your door code.
330
00:23:09,626 --> 00:23:10,636
All right.
331
00:23:54,177 --> 00:23:56,346
- My house.
- Your house?
332
00:23:56,907 --> 00:23:58,247
Staying at hotels can be risky too.
333
00:23:58,517 --> 00:23:59,646
Stay here for the time being.
334
00:23:59,917 --> 00:24:00,987
Really?
335
00:24:08,927 --> 00:24:10,286
Don't just stand there. Take it.
336
00:24:10,856 --> 00:24:11,927
Mister.
337
00:24:12,596 --> 00:24:13,657
Are you touched?
338
00:25:18,147 --> 00:25:19,706
It's getting late. Why are you still up?
339
00:25:21,516 --> 00:25:22,516
I couldn't fall asleep.
340
00:25:36,616 --> 00:25:38,416
Why must you teach children how to box?
341
00:25:39,376 --> 00:25:41,116
Are you trying to turn them
into monsters like me?
342
00:25:45,156 --> 00:25:46,827
These days, you must do...
343
00:25:46,827 --> 00:25:48,287
something related to weight loss or kids
to earn money.
344
00:25:49,027 --> 00:25:50,827
You're talking about money again.
345
00:25:52,327 --> 00:25:54,097
It's true. That is the reality.
346
00:25:55,067 --> 00:25:56,067
Also,
347
00:25:56,527 --> 00:25:57,767
I no longer force anyone to do it.
348
00:25:58,837 --> 00:26:00,166
I only teach kids who want to learn.
349
00:26:00,507 --> 00:26:01,507
That's a lie.
350
00:26:02,966 --> 00:26:04,876
You're bound
to show your true colors in no time.
351
00:26:07,206 --> 00:26:08,347
I don't trust you, Dad.
352
00:26:10,616 --> 00:26:12,077
Fine. Don't trust me, then.
353
00:26:13,646 --> 00:26:15,517
You brat. Don't meddle in my business.
354
00:26:15,886 --> 00:26:17,616
I won't meddle in your match either.
355
00:26:18,987 --> 00:26:20,287
You'd better keep your word.
356
00:26:21,827 --> 00:26:23,456
If you try to meddle,
I'll pack up and move out.
357
00:26:24,527 --> 00:26:25,597
Look at you on a power trip.
358
00:26:26,497 --> 00:26:27,727
Don't you worry, you brat.
359
00:26:29,466 --> 00:26:31,067
Let's go down together
so we can turn off the lights.
360
00:26:31,666 --> 00:26:33,406
I'll be down in a few moments.
361
00:26:34,606 --> 00:26:35,737
Don't stay up here for too long.
362
00:26:36,267 --> 00:26:37,606
It gets cold here even with the heater.
363
00:26:37,977 --> 00:26:38,977
You'll catch a cold.
364
00:26:59,097 --> 00:27:00,396
Will you do it?
365
00:27:00,866 --> 00:27:02,426
Let me know when you've made up your mind.
366
00:27:08,507 --> 00:27:10,636
I'm not making this sound with my mouth.
367
00:27:10,636 --> 00:27:12,176
That's right.
You're making it with your fist.
368
00:27:13,777 --> 00:27:14,777
That's it. One, two.
369
00:27:16,077 --> 00:27:19,017
Oh, no. That was too weak.
Let's try the lethal move.
370
00:27:19,216 --> 00:27:21,116
The tornado punch!
371
00:27:21,116 --> 00:27:22,747
The tornado punch!
372
00:27:22,747 --> 00:27:24,186
That's it. Well done.
373
00:27:26,057 --> 00:27:27,057
Hey, kiddo.
374
00:27:28,557 --> 00:27:30,557
Your stance is too wide.
375
00:27:30,557 --> 00:27:32,557
You can't keep that stance
while switching to defend.
376
00:27:33,896 --> 00:27:35,666
Goodness.
Must you discourage him like that?
377
00:27:36,067 --> 00:27:38,597
Why are you sticking your nose
into my business?
378
00:27:38,597 --> 00:27:39,696
You promised to mind your own business.
379
00:27:39,936 --> 00:27:43,237
Well, I'm not trying to be nosy.
He needs to get the basics straight.
380
00:27:43,237 --> 00:27:45,037
That is called being nosy.
381
00:27:45,436 --> 00:27:46,436
Just do what you need to do.
382
00:27:46,906 --> 00:27:49,406
My gosh. Fine.
383
00:27:49,676 --> 00:27:50,777
I won't say a thing.
384
00:27:52,376 --> 00:27:54,686
It's okay. You did well. Great job.
385
00:27:54,987 --> 00:27:56,856
All right. That's it for today.
386
00:27:56,856 --> 00:27:58,557
If you want to stay and hang out,
feel free to do so.
387
00:27:58,817 --> 00:28:01,126
All right. Attention, bow.
388
00:28:01,386 --> 00:28:02,386
- Thank you!
- Thank you!
389
00:28:02,386 --> 00:28:03,626
Well done, everyone.
390
00:28:09,527 --> 00:28:11,196
Auntie. You are Lee Gweon Suk, aren't you?
391
00:28:11,597 --> 00:28:12,597
"Auntie?"
392
00:28:13,366 --> 00:28:15,037
Just call me Gweon Suk.
393
00:28:17,037 --> 00:28:19,876
Auntie, I heard you could punch
really hard.
394
00:28:20,206 --> 00:28:21,977
Not "Auntie." Call me Gweon Suk.
395
00:28:21,977 --> 00:28:22,977
Gweon Suk.
396
00:28:23,517 --> 00:28:26,646
Could we see you punching the sandbag
just once?
397
00:28:26,987 --> 00:28:27,987
Please?
398
00:28:28,116 --> 00:28:30,116
- Please.
- Just once.
399
00:28:30,116 --> 00:28:32,257
- Please.
- Please, Gweon Suk.
400
00:28:32,257 --> 00:28:34,027
- It's my wish.
- Please?
401
00:28:34,027 --> 00:28:35,027
Please?
402
00:28:35,656 --> 00:28:36,656
(Champion Boxing Gym)
403
00:28:37,327 --> 00:28:39,297
- Gweon Suk, you rock!
- You're the best!
404
00:28:40,027 --> 00:28:41,466
- Yes!
- Go, Gweon Suk!
405
00:28:43,497 --> 00:28:44,767
Do you think I'm good?
406
00:28:44,767 --> 00:28:45,936
- Yes!
- Yes!
407
00:28:50,136 --> 00:28:52,136
Kids, get going now.
408
00:29:10,656 --> 00:29:11,656
Mr. Kim.
409
00:29:13,257 --> 00:29:14,267
Let's talk inside.
410
00:29:20,636 --> 00:29:22,007
Gosh, I'm so tired.
411
00:29:22,507 --> 00:29:25,176
I drank until the wee hours
because of this.
412
00:29:26,337 --> 00:29:28,676
While spending my money
and damaging my liver.
413
00:29:38,916 --> 00:29:40,227
First, I must ask you this.
414
00:29:41,227 --> 00:29:44,196
This has something to do
with Kim Hee Won, right?
415
00:29:45,426 --> 00:29:48,027
For me to dig further, it must be
connected to the special article...
416
00:29:50,666 --> 00:29:53,037
Gosh, I was a fool for asking you.
417
00:29:54,237 --> 00:29:56,366
First off, Kim Oh Bok at Sky Sports.
418
00:29:57,406 --> 00:29:59,777
I didn't really find anything suspicious
about this guy.
419
00:29:59,906 --> 00:30:01,547
He used to export used cell phones...
420
00:30:01,547 --> 00:30:03,646
and worked as a used car dealer too.
421
00:30:04,216 --> 00:30:05,946
He's a former athlete. Judo.
422
00:30:06,747 --> 00:30:07,747
Judo?
423
00:30:15,027 --> 00:30:16,027
Why?
424
00:30:17,057 --> 00:30:18,057
It's nothing.
425
00:30:18,997 --> 00:30:19,997
Then what about Nam Hyun Ki?
426
00:30:21,126 --> 00:30:22,396
That guy is really something.
427
00:30:22,966 --> 00:30:25,666
He ran
an illegal sports gambling website...
428
00:30:25,966 --> 00:30:26,966
in 2015.
429
00:30:27,106 --> 00:30:28,906
He must've raked in big money back then.
430
00:30:28,906 --> 00:30:30,706
He had 15 recruiters working for him.
431
00:30:30,706 --> 00:30:33,176
The bets totaled over two billion dollars
on a daily basis.
432
00:30:34,007 --> 00:30:35,176
Two billion dollars a day!
433
00:30:36,577 --> 00:30:38,646
The head office was located
in the Philippines.
434
00:30:39,277 --> 00:30:40,987
The National Intelligence Service
worked with local police...
435
00:30:40,987 --> 00:30:42,317
and barely managed to catch him.
436
00:30:44,057 --> 00:30:46,656
So he's behind bars
in the Philippines now?
437
00:30:46,987 --> 00:30:47,987
As if.
438
00:30:48,426 --> 00:30:49,856
He paid bail and got out, of course.
439
00:30:50,727 --> 00:30:52,856
I think he came back to Korea
two years ago.
440
00:30:54,727 --> 00:30:56,327
No one knows what he's up to these days.
441
00:30:56,727 --> 00:30:57,737
No one knows?
442
00:30:58,737 --> 00:30:59,936
He's been quiet.
443
00:30:59,936 --> 00:31:02,436
If he gets caught here,
he won't be released on bail.
444
00:31:03,267 --> 00:31:06,077
Maybe he's been doing the same thing
while staying under the radar.
445
00:31:09,176 --> 00:31:11,517
I want to dig deeper.
446
00:31:13,176 --> 00:31:14,916
How much do you know?
447
00:31:17,716 --> 00:31:19,886
I know some things about Hee Won's case.
448
00:31:20,587 --> 00:31:21,827
You acted like you knew nothing.
449
00:31:22,856 --> 00:31:24,057
I knew it was all an act.
450
00:31:26,827 --> 00:31:28,567
Help me catch these jerks.
451
00:31:29,527 --> 00:31:31,966
I'll tell you everything I know.
452
00:31:32,896 --> 00:31:35,636
And I can also give you
all the evidence I have on them.
453
00:31:37,676 --> 00:31:38,676
To me?
454
00:31:40,376 --> 00:31:42,477
Kim, how deep are you in with these guys?
455
00:31:43,307 --> 00:31:44,376
Wait.
456
00:31:44,977 --> 00:31:47,587
Can this send you to prison or something?
457
00:31:47,587 --> 00:31:49,946
(Sports K)
458
00:32:00,966 --> 00:32:02,227
How can I help?
459
00:32:07,767 --> 00:32:10,037
(Champion Ox Bone Soup)
460
00:32:12,007 --> 00:32:13,077
Yu Ri!
461
00:32:14,007 --> 00:32:16,777
- Yu Ri!
- Yu Ri!
462
00:32:16,777 --> 00:32:18,347
- It's been a while.
- How have you been?
463
00:32:18,347 --> 00:32:19,616
- Have you been well?
- Gosh.
464
00:32:35,366 --> 00:32:37,136
- Thank you for the food.
- Thank you.
465
00:32:37,537 --> 00:32:38,597
Bye.
466
00:32:39,366 --> 00:32:40,436
I'll clear the table, Father.
467
00:32:41,106 --> 00:32:42,636
The ox bone soup
for Gweon Suk's table is ready.
468
00:32:42,636 --> 00:32:45,307
Gosh, come on.
I told you not to call me Father.
469
00:32:45,307 --> 00:32:46,307
Okay, Father.
470
00:32:49,547 --> 00:32:50,616
Goodness.
471
00:32:51,716 --> 00:32:54,916
- All right. Here's your food.
- Gosh.
472
00:32:56,317 --> 00:32:59,156
- Everyone, just try it.
- Yes.
473
00:32:59,456 --> 00:33:00,456
Here you go.
474
00:33:01,126 --> 00:33:04,196
The broth of my ox bone soup
is out of this world.
475
00:33:04,896 --> 00:33:06,257
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
476
00:33:06,257 --> 00:33:08,067
- Gosh, this looks amazing.
- Let's take a picture.
477
00:33:08,067 --> 00:33:09,067
Look at the color. It's milky white.
478
00:33:09,067 --> 00:33:10,696
- Gosh, the broth looks really rich.
- It looks really good.
479
00:33:10,696 --> 00:33:11,737
Right.
480
00:33:11,737 --> 00:33:13,037
- There's so much meat inside.
- The texture of the meat looks good.
481
00:33:13,037 --> 00:33:14,037
- Look at this.
- That looks good.
482
00:33:14,037 --> 00:33:16,206
- Gosh, doesn't this look amazing?
- You take such good pictures.
483
00:33:16,837 --> 00:33:18,876
(Champion Ox Bone Soup)
484
00:33:20,646 --> 00:33:22,007
Why did you come here?
485
00:33:23,577 --> 00:33:25,277
There was no way of contacting you.
486
00:33:26,017 --> 00:33:27,646
I wanted to apologize to you.
487
00:33:27,747 --> 00:33:28,787
Apologize to me?
488
00:33:30,587 --> 00:33:32,087
You said it was a waste of time.
489
00:33:32,257 --> 00:33:34,426
You said I toyed with you.
490
00:33:34,426 --> 00:33:36,257
Did you come here to apologize
after saying...
491
00:33:36,257 --> 00:33:38,597
all those hurtful things to me
because you felt bad?
492
00:33:38,597 --> 00:33:40,196
I regretted it
the moment I said those things to you.
493
00:33:40,727 --> 00:33:41,827
I still do.
494
00:33:44,396 --> 00:33:46,597
I'm ashamed of myself too.
495
00:33:48,136 --> 00:33:49,206
I'm really sorry.
496
00:33:54,606 --> 00:33:57,416
I know it sounds like an excuse.
But my feelings for you were genuine.
497
00:33:58,277 --> 00:34:01,446
You were really cool
and looked beautiful in the ring.
498
00:34:03,416 --> 00:34:04,817
I might have felt that way...
499
00:34:05,487 --> 00:34:07,557
because you're a famous athlete.
500
00:34:08,027 --> 00:34:09,656
It is true that I fell for the boxer,
501
00:34:09,656 --> 00:34:11,757
Lee Gweon Suk,
not the assistant teacher, Yu Ri.
502
00:34:13,196 --> 00:34:15,227
That's why when you told me
you were quitting boxing,
503
00:34:16,866 --> 00:34:18,736
I got angry before I realized it.
504
00:34:19,767 --> 00:34:20,836
I was upset too.
505
00:34:24,077 --> 00:34:25,136
Okay.
506
00:34:26,736 --> 00:34:28,176
I'm sorry that I hurt you.
507
00:34:30,377 --> 00:34:32,877
I'm good.
I've already forgotten everything.
508
00:34:34,787 --> 00:34:35,816
Everything?
509
00:34:38,816 --> 00:34:40,886
Can you just forget the bad things?
510
00:34:42,227 --> 00:34:43,687
Is it not possible?
511
00:34:45,926 --> 00:34:46,926
Gosh.
512
00:34:54,566 --> 00:34:55,566
It was tasty.
513
00:34:59,406 --> 00:35:01,506
Yu Ri. We'll see you
on the day of your match.
514
00:35:02,577 --> 00:35:04,917
Train hard. And don't get injured.
515
00:35:05,077 --> 00:35:06,116
Okay.
516
00:35:08,147 --> 00:35:10,086
The kids are looking forward
to your match.
517
00:35:10,316 --> 00:35:11,917
Gosh, your match is on a weekend.
518
00:35:11,917 --> 00:35:14,656
The kids have been pestering us
to take them to your match.
519
00:35:14,656 --> 00:35:15,756
We'll root for you.
520
00:35:16,357 --> 00:35:17,997
You're the prettiest when you box.
521
00:35:20,156 --> 00:35:21,997
- You can do this!
- I can do this.
522
00:35:22,227 --> 00:35:23,327
You can do this.
523
00:35:23,327 --> 00:35:25,196
- We'll get going. Bye.
- Bye.
524
00:35:33,707 --> 00:35:35,406
(Ho Joong: Urgent,
last-minute meet-up today!)
525
00:35:36,546 --> 00:35:38,347
It looks like you need
a bit of cheering up.
526
00:35:38,347 --> 00:35:39,546
It's my treat!
527
00:35:39,546 --> 00:35:41,917
Hey, it's my money.
How is that your treat?
528
00:35:51,497 --> 00:35:52,727
Gosh.
529
00:35:53,196 --> 00:35:55,127
Why here, of all the pubs in the city?
530
00:35:55,667 --> 00:35:58,066
It looks like we're here to spy on her.
It doesn't feel right.
531
00:35:58,236 --> 00:36:01,966
My dear, don't you know that storytelling
is important to boxing matches?
532
00:36:02,736 --> 00:36:05,336
We can take a picture
to remember this day. It's nice.
533
00:36:07,077 --> 00:36:08,477
Right?
534
00:36:09,107 --> 00:36:10,176
I'm not sure.
535
00:36:12,276 --> 00:36:15,417
Ah Reum, my buddy!
536
00:36:22,156 --> 00:36:23,526
I guess it's a slow day at the gym.
537
00:36:24,196 --> 00:36:25,756
Why did you come
all the way here to drink?
538
00:36:25,756 --> 00:36:27,267
We made the trip to see you, Ah Reum.
539
00:36:28,466 --> 00:36:29,767
Let's take a picture together later.
540
00:36:30,736 --> 00:36:32,366
I'm not your buddy.
541
00:36:33,066 --> 00:36:34,236
Order, please.
542
00:36:35,707 --> 00:36:37,276
Anyone with a good punch is my buddy.
543
00:36:38,377 --> 00:36:39,937
Right, buddy?
544
00:36:41,676 --> 00:36:44,676
We want number 1 and number 3
for our beer.
545
00:36:45,077 --> 00:36:47,077
And give us carbonated water too.
546
00:36:48,517 --> 00:36:50,086
What kind of food is good here?
547
00:36:50,086 --> 00:36:51,917
The assorted sausages
are most popular here.
548
00:36:54,586 --> 00:36:55,827
Then give us dried pollack.
549
00:37:00,597 --> 00:37:02,426
I see. Sure.
550
00:37:03,727 --> 00:37:05,597
By the way,
the match is around the corner.
551
00:37:05,597 --> 00:37:07,066
But you're still working here.
552
00:37:07,906 --> 00:37:09,066
A match is a match.
553
00:37:09,836 --> 00:37:10,937
I still need to make a living.
554
00:37:12,276 --> 00:37:13,406
Right.
555
00:37:14,747 --> 00:37:15,807
Coach.
556
00:37:16,077 --> 00:37:17,946
I was just trying to make small talk.
557
00:37:17,946 --> 00:37:19,276
But she took it so seriously.
558
00:37:31,796 --> 00:37:33,526
I'm sorry. I'll clean it up right away.
559
00:37:46,136 --> 00:37:47,307
Are you okay?
560
00:37:48,046 --> 00:37:49,647
Don't touch it with your hands.
561
00:37:49,647 --> 00:37:50,647
Ma'am.
562
00:37:51,517 --> 00:37:52,747
I'll take care of this.
563
00:37:54,647 --> 00:37:55,687
Ah Reum.
564
00:38:06,957 --> 00:38:07,966
Ah Reum.
565
00:38:14,566 --> 00:38:15,906
You're not injured,
566
00:38:17,307 --> 00:38:18,307
right?
567
00:38:19,537 --> 00:38:21,807
- Earlier...
- Are you pitying me right now?
568
00:38:23,307 --> 00:38:25,017
Or are you happy about it?
569
00:38:26,276 --> 00:38:28,546
- No, it's not that.
- Don't you have pride?
570
00:38:29,546 --> 00:38:31,256
I slapped you the other day.
571
00:38:32,256 --> 00:38:33,557
And I'm mean to you right now.
572
00:38:33,557 --> 00:38:34,627
Doesn't that hurt your pride?
573
00:38:36,526 --> 00:38:37,897
Shouldn't you fight back?
574
00:38:37,897 --> 00:38:38,997
Why are you acting nice?
575
00:38:40,597 --> 00:38:42,267
I don't want to be friends with you.
576
00:38:42,827 --> 00:38:43,926
I don't need your apology either.
577
00:38:46,497 --> 00:38:48,037
Speak with actions, not words.
578
00:38:50,236 --> 00:38:53,406
For your agent's rude behavior toward us.
And more importantly,
579
00:38:53,807 --> 00:38:55,207
for running away before.
580
00:38:56,807 --> 00:38:58,216
Apologize through actions.
581
00:38:58,977 --> 00:39:01,486
So make sure to fight me in the ring
instead of running away.
582
00:39:04,517 --> 00:39:06,886
- Let's go for Round Two!
- Hey. Come on.
583
00:39:07,057 --> 00:39:09,156
- Let's go for Round Two.
- Gosh.
584
00:39:10,156 --> 00:39:12,957
Hey, what's going on between you two?
585
00:39:14,796 --> 00:39:16,196
What did I miss?
586
00:39:16,997 --> 00:39:19,767
I can sense that something
is going on between you two.
587
00:39:19,767 --> 00:39:21,866
You're drunk.
588
00:39:21,866 --> 00:39:23,037
Goodness.
589
00:39:23,037 --> 00:39:24,977
And please do me a favor.
590
00:39:26,707 --> 00:39:28,446
Don't bring her back here ever again.
591
00:39:28,446 --> 00:39:30,477
Me? Why not?
592
00:39:31,077 --> 00:39:32,377
Did you two talk about me?
593
00:39:36,287 --> 00:39:38,716
Let's go for Round 2. Off to Round 2!
594
00:39:38,716 --> 00:39:41,886
- Gweon Suk!
- Let's go for Round Two!
595
00:40:05,276 --> 00:40:07,586
(The guy)
596
00:40:17,287 --> 00:40:18,827
(Coach Yang Man Hee)
597
00:40:18,827 --> 00:40:21,466
I'm expecting to get a new URL...
598
00:40:21,466 --> 00:40:23,727
from a new messenger ID.
599
00:40:27,566 --> 00:40:28,607
(Lee Gweon Suk)
600
00:40:31,977 --> 00:40:35,046
Mister, I've made up my mind.
601
00:40:36,946 --> 00:40:38,747
Hey. One more.
602
00:40:40,316 --> 00:40:41,386
Hey.
603
00:40:41,816 --> 00:40:42,917
Hey, Suk.
604
00:40:43,847 --> 00:40:45,886
You look like Santa today.
605
00:40:47,216 --> 00:40:49,386
Coach, don't be so mean.
606
00:40:52,756 --> 00:40:54,227
But you do look like Santa.
607
00:40:54,796 --> 00:40:55,926
What Santa?
608
00:40:56,866 --> 00:40:57,937
Should I sing you a carol?
609
00:41:01,207 --> 00:41:02,667
- We can keep going. Jab.
- Focus.
610
00:41:02,667 --> 00:41:04,537
Go ahead. Jab.
611
00:41:05,006 --> 00:41:06,077
You got it.
612
00:41:06,077 --> 00:41:09,377
I'll continue with this match
even if you're not my agent anymore.
613
00:41:12,417 --> 00:41:14,417
I don't want to run away anymore.
614
00:41:27,627 --> 00:41:28,866
Just because I'm upset,
615
00:41:29,366 --> 00:41:32,037
I can't ruin someone else's life again.
616
00:41:39,336 --> 00:41:41,776
I don't want to let everyone down either.
617
00:41:42,847 --> 00:41:45,247
- Okay, good.
- It's not that I like it.
618
00:41:45,517 --> 00:41:46,517
It feels real.
619
00:41:47,216 --> 00:41:48,917
I still hate boxing.
620
00:41:49,847 --> 00:41:51,417
But I want to be responsible.
621
00:41:52,756 --> 00:41:55,526
If you ask
if I still want to lose the match,
622
00:41:56,357 --> 00:41:57,796
I don't know that yet.
623
00:41:58,627 --> 00:41:59,997
I'll figure it out in time.
624
00:42:02,667 --> 00:42:03,696
When I do,
625
00:42:04,167 --> 00:42:06,296
I'll tell you first.
626
00:42:08,607 --> 00:42:09,607
In return,
627
00:42:10,236 --> 00:42:12,006
keep our promise.
628
00:42:14,037 --> 00:42:16,647
(SP)
629
00:42:16,647 --> 00:42:17,647
I'll wait.
630
00:42:17,647 --> 00:42:20,017
(Keep our promise. I'll wait.)
631
00:42:26,057 --> 00:42:27,586
(Read)
632
00:42:27,656 --> 00:42:29,627
(Keep our promise. I'll wait.)
633
00:42:29,627 --> 00:42:32,357
Then how about
we go to a botanical garden?
634
00:42:32,597 --> 00:42:33,597
For real?
635
00:42:33,656 --> 00:42:35,366
I want to see a baobab tree.
636
00:42:35,366 --> 00:42:36,366
A baobab tree?
637
00:42:36,566 --> 00:42:38,897
Isn't that in space?
On the Little Prince's planet?
638
00:42:42,107 --> 00:42:44,437
(Baobab day!)
639
00:42:56,747 --> 00:42:58,086
Are you sure this is the site?
640
00:42:58,687 --> 00:43:00,216
There's nothing but a photo.
641
00:43:00,586 --> 00:43:02,057
I was asleep.
642
00:43:04,156 --> 00:43:05,156
Hang on.
643
00:43:11,696 --> 00:43:14,406
Zoom into the photo.
644
00:43:15,937 --> 00:43:17,107
Do you see "more?"
645
00:43:17,537 --> 00:43:18,636
Click that.
646
00:43:18,636 --> 00:43:19,636
Okay.
647
00:43:24,046 --> 00:43:25,147
(Biggest, best playground.
100 percent safe, full payouts)
648
00:43:25,147 --> 00:43:26,147
I'm in.
649
00:43:26,616 --> 00:43:27,616
Sleep well.
650
00:43:27,847 --> 00:43:30,417
(Kim Tae Young)
651
00:43:33,857 --> 00:43:35,327
Who do I say recommended me?
652
00:43:35,886 --> 00:43:37,057
Do I leave your ID?
653
00:43:38,796 --> 00:43:40,296
Can we please do this tomorrow?
654
00:43:40,897 --> 00:43:42,127
(Coach Yang Man Hee)
655
00:43:42,366 --> 00:43:43,366
My gosh.
656
00:43:44,537 --> 00:43:46,696
(Coach Yang Man Hee)
657
00:43:48,937 --> 00:43:54,747
(Referral ID)
658
00:43:56,847 --> 00:43:57,917
What is it now?
659
00:43:58,347 --> 00:43:59,347
"God of Baseball?"
660
00:43:59,676 --> 00:44:01,586
I don't believe this.
661
00:44:01,886 --> 00:44:03,946
August 7. Is that your date of birth?
662
00:44:03,946 --> 00:44:05,517
It's my dead wife's birthday.
663
00:44:07,486 --> 00:44:09,086
Oh, okay.
664
00:44:09,086 --> 00:44:11,127
Whatever. Once you register,
665
00:44:11,357 --> 00:44:12,597
you have to spend a bit.
666
00:44:12,857 --> 00:44:15,066
You must spend
at least 300 dollars per week...
667
00:44:15,066 --> 00:44:16,196
not to get banned.
668
00:44:17,026 --> 00:44:19,267
You must keep spending
to keep your ID active?
669
00:44:19,466 --> 00:44:22,466
That's why the police can't get them.
670
00:44:22,707 --> 00:44:24,136
It costs too much to investigate.
671
00:44:24,437 --> 00:44:26,077
Now stop calling me.
672
00:44:31,116 --> 00:44:32,116
My gosh.
673
00:44:36,116 --> 00:44:37,716
(New Member: Welcome, TY0508)
674
00:44:46,796 --> 00:44:48,296
Get up, mister.
675
00:44:48,597 --> 00:44:50,296
Do you know how many times I called?
676
00:44:52,597 --> 00:44:53,767
What are you doing?
677
00:44:53,767 --> 00:44:55,537
Wake up.
678
00:44:55,866 --> 00:44:57,506
The sun's up. Hurry.
679
00:45:41,886 --> 00:45:44,517
Gosh. Look at her
get distracted during the run.
680
00:45:49,627 --> 00:45:50,627
(Lee Gweon Suk)
681
00:45:51,597 --> 00:45:54,696
Mister. Doesn't it feel weird without me?
682
00:45:55,696 --> 00:45:56,827
Aren't you bored?
683
00:46:05,207 --> 00:46:06,506
Jogging on my own...
684
00:46:06,836 --> 00:46:08,546
is like homework I hate doing.
685
00:46:09,107 --> 00:46:10,707
Still, homework must be done,
686
00:46:11,077 --> 00:46:12,276
so I'll keep going.
687
00:46:15,116 --> 00:46:16,116
Yes!
688
00:46:18,886 --> 00:46:19,886
Yes.
689
00:46:29,426 --> 00:46:30,426
Hey.
690
00:46:30,566 --> 00:46:33,897
You're a world champion for a reason.
691
00:46:34,767 --> 00:46:36,136
- You're early.
- You bet I am.
692
00:46:38,877 --> 00:46:42,307
I got you a little something. Ta-da.
693
00:46:42,676 --> 00:46:44,046
- It's a present.
- What for?
694
00:46:45,377 --> 00:46:47,316
Did you get paid?
695
00:46:47,316 --> 00:46:49,647
I got you a pair while shopping for mine.
696
00:46:50,017 --> 00:46:51,616
For sparring with me last time.
697
00:46:51,616 --> 00:46:54,057
Bribes never end well.
698
00:46:56,187 --> 00:46:57,857
- Is this it?
- What?
699
00:46:58,397 --> 00:46:59,627
My account's empty.
700
00:47:00,557 --> 00:47:02,897
Thanks a lot. I'll cherish them.
701
00:47:02,897 --> 00:47:03,897
You'd better.
702
00:47:05,937 --> 00:47:07,466
- I'll see you outside.
- Okay.
703
00:47:14,037 --> 00:47:15,307
(Medicine, Han Ah Reum)
704
00:47:22,647 --> 00:47:23,647
(Medicine)
705
00:47:28,057 --> 00:47:29,057
Hey, you...
706
00:47:30,357 --> 00:47:31,457
What's this for?
707
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
A rotator cuff tear?
708
00:47:38,050 --> 00:47:39,050
How bad is it?
709
00:47:39,519 --> 00:47:40,519
Is it gone completely?
710
00:47:41,190 --> 00:47:42,320
No, just partly.
711
00:47:42,320 --> 00:47:43,460
(Coach's Office)
712
00:47:43,460 --> 00:47:44,820
It had always been a problem.
713
00:47:44,820 --> 00:47:46,690
You don't have to worry about it.
714
00:47:46,690 --> 00:47:49,059
That can lead to muscular dystrophy.
715
00:47:49,230 --> 00:47:50,860
Exactly how bad is it?
716
00:47:52,030 --> 00:47:53,170
I'll take you to a doctor.
717
00:47:53,570 --> 00:47:55,030
I already had a CT scan.
718
00:47:56,400 --> 00:47:58,000
I'm in physical therapy.
719
00:48:00,639 --> 00:48:03,280
If that doesn't work,
then I can have surgery.
720
00:48:03,280 --> 00:48:05,210
- Get the surgery done now.
- Coach.
721
00:48:05,210 --> 00:48:06,710
It's not a big operation.
722
00:48:07,110 --> 00:48:09,219
The hospital stay will be short,
and recovery's quick too.
723
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
I know that.
724
00:48:10,280 --> 00:48:11,679
But my match is two weeks away.
725
00:48:11,679 --> 00:48:13,619
- I'll compete first.
- The match is less important.
726
00:48:14,150 --> 00:48:16,289
What if you ruin your shoulder for good?
727
00:48:16,289 --> 00:48:17,659
I'm in physical therapy.
728
00:48:19,059 --> 00:48:20,360
I won't get admitted now.
729
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
Hey.
730
00:48:21,829 --> 00:48:23,230
What is wrong with her?
731
00:48:25,329 --> 00:48:26,329
Darn it.
732
00:48:43,849 --> 00:48:45,719
Can you not barge in whenever you want?
733
00:48:47,050 --> 00:48:49,360
I came to see if you were still alive.
734
00:48:53,389 --> 00:48:54,829
Ms. Lee's out late.
735
00:48:56,630 --> 00:48:58,960
She doesn't stay here anymore.
She moved out.
736
00:48:59,599 --> 00:49:00,599
When?
737
00:49:02,199 --> 00:49:03,199
What did you come to say?
738
00:49:05,340 --> 00:49:06,510
The title match.
739
00:49:08,070 --> 00:49:09,409
Can we push it back a month?
740
00:49:11,440 --> 00:49:12,440
Why?
741
00:49:13,179 --> 00:49:14,179
There's a problem.
742
00:49:14,849 --> 00:49:16,550
Don't ask. Just answer.
743
00:49:17,219 --> 00:49:18,219
Yes or no?
744
00:49:19,079 --> 00:49:21,989
No. Gweon Suk's contract
expires before then.
745
00:49:26,429 --> 00:49:27,429
Okay.
746
00:49:33,099 --> 00:49:34,099
Hey.
747
00:49:36,369 --> 00:49:38,170
If the match needs to be pushed back,
748
00:49:39,000 --> 00:49:41,110
ask if she's okay with fighting someone
other than Gweon Suk.
749
00:49:42,610 --> 00:49:44,139
I can get her another opponent.
750
00:49:45,409 --> 00:49:47,210
Any time before
she must give up her title.
751
00:49:48,980 --> 00:49:49,980
Okay.
752
00:49:52,619 --> 00:49:53,619
How are you?
753
00:49:54,519 --> 00:49:55,690
Are you managing?
754
00:49:57,420 --> 00:49:58,420
I'm...
755
00:49:59,059 --> 00:50:00,159
I guess I'm okay.
756
00:50:01,929 --> 00:50:03,360
As if you'd be.
757
00:50:04,400 --> 00:50:05,829
Don't pretend to be so brave.
758
00:50:06,429 --> 00:50:07,469
Call if you're struggling.
759
00:50:19,139 --> 00:50:20,150
Ms. Han.
760
00:50:21,309 --> 00:50:22,309
Hey.
761
00:50:24,679 --> 00:50:26,889
You get off work really late.
762
00:50:27,489 --> 00:50:29,219
You were waiting here the whole time?
763
00:50:29,889 --> 00:50:31,389
You should've called me.
764
00:50:31,389 --> 00:50:33,530
I wanted to collect my thoughts.
765
00:50:34,789 --> 00:50:35,960
You must be exhausted.
766
00:50:36,559 --> 00:50:38,159
You have to work and train.
767
00:50:39,630 --> 00:50:41,130
It's fine. I'm used to it now.
768
00:50:42,170 --> 00:50:44,070
You look tired.
769
00:50:44,739 --> 00:50:46,070
You should've just come tomorrow.
770
00:50:50,539 --> 00:50:51,739
It needs to be done today,
771
00:50:52,909 --> 00:50:54,250
so I don't want to put it off.
772
00:50:56,380 --> 00:50:57,650
I won't reschedule the match.
773
00:50:59,619 --> 00:51:01,949
It'd be a shame to lose Gweon Suk
as your opponent,
774
00:51:02,590 --> 00:51:04,760
but nothing matters more than yourself.
775
00:51:06,960 --> 00:51:09,500
Ms. Jung, you were a professional golfer.
776
00:51:10,429 --> 00:51:11,460
Yes.
777
00:51:12,460 --> 00:51:15,570
Be honest.
Didn't you get injured almost every day?
778
00:51:15,969 --> 00:51:18,239
Well, yes.
779
00:51:19,940 --> 00:51:20,969
It's the same for me.
780
00:51:22,809 --> 00:51:25,980
It's impossible to fight
in your best condition every time.
781
00:51:26,380 --> 00:51:29,079
I've fought in a much worse situation.
782
00:51:30,750 --> 00:51:32,619
I'm saying I'll do it
because I know I can pull it off.
783
00:51:33,920 --> 00:51:37,619
I know my fans are saying
I must get back at Gweon Suk.
784
00:51:39,929 --> 00:51:41,429
But for me, it's not about that.
785
00:51:45,059 --> 00:51:46,670
If I don't beat Gweon Suk this time,
786
00:51:48,869 --> 00:51:51,570
I don't think I can happily move on
to the next stage.
787
00:51:53,769 --> 00:51:55,039
Running away...
788
00:51:56,139 --> 00:51:57,980
scares me more than having to fight.
789
00:52:00,679 --> 00:52:02,050
You see, running away...
790
00:52:03,820 --> 00:52:05,750
is embarrassing,
but it can be helpful sometimes.
791
00:52:06,789 --> 00:52:08,119
If you run away properly, that is.
792
00:52:09,019 --> 00:52:10,389
Come on. What does that even mean?
793
00:52:12,059 --> 00:52:13,860
What matters is
your unbending determination.
794
00:52:14,690 --> 00:52:15,760
You know that.
795
00:52:19,900 --> 00:52:21,199
(Supraspinatus Strengthening)
796
00:52:21,199 --> 00:52:22,500
(Posterior Shoulder Tightening Exercise)
797
00:52:22,500 --> 00:52:23,739
(Shoulder Internal and External Rotation)
798
00:52:23,739 --> 00:52:24,900
(Han Ah Reum versus Lee Gweon Suk)
799
00:52:24,900 --> 00:52:26,210
(Women's Bantamweight Title Match)
800
00:52:54,570 --> 00:52:56,739
- What are you staring at?
- Gosh, you scared me.
801
00:52:57,900 --> 00:52:59,909
She's so good.
802
00:53:02,539 --> 00:53:04,780
I wish you'd stare at me like that too.
803
00:53:07,179 --> 00:53:08,750
Show some interest in me too.
804
00:53:09,949 --> 00:53:12,219
I am one of
Emperor Diet Boxing's boxers too, you see.
805
00:53:14,920 --> 00:53:15,949
Okay.
806
00:53:24,900 --> 00:53:26,130
Ye Jun, didn't it hurt?
807
00:53:27,070 --> 00:53:30,469
Not at all. What do you take me for?
I'm Kim Ye Jun, Uncle Tae Young.
808
00:53:30,940 --> 00:53:33,070
My gosh. You're all grown up now, Ye Jun.
809
00:53:33,070 --> 00:53:34,809
(Patient Name: Kim Ye Jun)
810
00:53:37,909 --> 00:53:41,349
If I cry, Mom will cry more.
So what can I do?
811
00:53:41,909 --> 00:53:43,050
I should just tolerate it.
812
00:53:45,119 --> 00:53:46,750
You're more mature than I am.
813
00:53:49,019 --> 00:53:51,260
He tolerated it better
than I had expected.
814
00:53:51,920 --> 00:53:53,190
Here, have some.
815
00:53:53,889 --> 00:53:54,889
Uncle Tae Young.
816
00:53:55,630 --> 00:53:58,059
Ta-da! Here's your Christmas card.
817
00:53:58,530 --> 00:54:01,130
Christmas was months ago.
818
00:54:01,130 --> 00:54:03,269
You probably didn't get
a single Christmas card.
819
00:54:03,570 --> 00:54:05,170
That's why I'm giving you this.
820
00:54:06,210 --> 00:54:07,340
Thank you.
821
00:54:09,139 --> 00:54:10,139
(Uncle Tae Young)
822
00:54:10,139 --> 00:54:11,739
(Uncle Tae Young! Merry Christmas.)
823
00:54:15,750 --> 00:54:17,650
(Merry Christmas)
824
00:54:26,190 --> 00:54:27,230
(Merry Christmas)
825
00:54:27,230 --> 00:54:29,900
Has the surgery for his left eye
been scheduled yet?
826
00:54:31,800 --> 00:54:34,670
The doctor wants to wait
to see how his right eye recovers.
827
00:54:37,440 --> 00:54:38,900
Please let me know when it gets scheduled.
828
00:54:42,940 --> 00:54:44,309
But who's paying the hospital bills?
829
00:54:48,110 --> 00:54:49,619
I'll figure it out.
830
00:54:50,179 --> 00:54:52,420
But how? It's a lot of money.
831
00:54:52,889 --> 00:54:53,949
It was the reason why...
832
00:54:57,519 --> 00:54:58,559
I know.
833
00:54:59,829 --> 00:55:02,530
I don't know about other things,
but I, of all people, know why...
834
00:55:03,900 --> 00:55:05,230
my husband did such a thing.
835
00:55:06,400 --> 00:55:08,500
He gave Ye Jun a new eye as a gift...
836
00:55:08,500 --> 00:55:10,699
before he died.
837
00:55:12,769 --> 00:55:15,710
As for the other eye,
I'll take care of it at all costs.
838
00:55:18,739 --> 00:55:21,809
Did anyone come to visit you
by any chance?
839
00:55:22,650 --> 00:55:26,519
Hee Won's junior colleague
introduced me to this hospital.
840
00:55:26,650 --> 00:55:28,449
- Junior colleague?
- Yes.
841
00:55:32,789 --> 00:55:33,860
This guy.
842
00:55:33,860 --> 00:55:35,130
(General Manager Kim Oh Bok)
843
00:55:35,360 --> 00:55:37,230
Do you know him by any chance?
844
00:55:38,329 --> 00:55:39,400
The thing is,
845
00:55:40,500 --> 00:55:43,469
he offered to lend me money
for Ye Jun's second surgery.
846
00:55:44,539 --> 00:55:46,070
How could you let a stranger...
847
00:55:51,039 --> 00:55:52,440
Did you sign a promissory note?
848
00:56:00,320 --> 00:56:01,489
(General Manager Kim Oh Bok)
849
00:56:04,119 --> 00:56:06,260
(Samsam Restaurant)
850
00:56:07,130 --> 00:56:09,059
Okay, all right.
851
00:56:09,059 --> 00:56:10,960
But those punks are rude.
852
00:56:10,960 --> 00:56:12,130
Hello.
853
00:56:12,460 --> 00:56:13,530
Come on in.
854
00:56:15,829 --> 00:56:18,369
Oh, can I still order food?
855
00:56:19,239 --> 00:56:21,469
Sorry, we're closed.
856
00:56:25,780 --> 00:56:27,980
Hello, sir. Don't you remember me?
857
00:56:28,610 --> 00:56:30,280
We had a meal together with your son.
858
00:56:31,880 --> 00:56:33,849
I have many sons.
859
00:56:35,489 --> 00:56:36,619
Mr. Kim Oh Bok.
860
00:56:38,860 --> 00:56:39,889
Oh Bok?
861
00:56:41,559 --> 00:56:42,889
Right, yes.
862
00:56:45,659 --> 00:56:47,329
Does he still come here often?
863
00:56:47,329 --> 00:56:48,400
Well...
864
00:56:48,630 --> 00:56:52,039
We haven't seen him lately, right?
865
00:56:54,340 --> 00:56:57,010
I want to see him but can't reach him.
866
00:56:58,340 --> 00:57:00,679
Would you be able
to pass along my message?
867
00:57:04,119 --> 00:57:05,780
It'll be good for him.
868
00:57:08,820 --> 00:57:09,889
Go ahead and tell me.
869
00:57:12,260 --> 00:57:14,329
I'm in urgent need of cash.
870
00:57:15,289 --> 00:57:18,659
Could you let him know
that I'd like to be his friend?
871
00:57:20,369 --> 00:57:22,570
Take a seat. Have a drink.
872
00:57:23,800 --> 00:57:27,269
What were you up to all day
that you haven't eaten yet?
873
00:57:33,750 --> 00:57:35,949
(Baobab day!)
874
00:57:39,889 --> 00:57:42,250
(Baobab day!)
875
00:57:44,789 --> 00:57:48,389
Hey, you have to finish this
before you head out.
876
00:57:48,559 --> 00:57:51,130
I put in a ton of Hanwoo beef.
Premium Hanwoo at that.
877
00:57:57,699 --> 00:58:00,469
By the way, why are you so quiet today?
878
00:58:01,110 --> 00:58:02,440
I went on about
how I bought Hanwoo for you.
879
00:58:04,280 --> 00:58:06,650
I don't want to ruin my mood
on the morning of my birthday.
880
00:58:07,480 --> 00:58:10,780
My goodness.
I wish it were your birthday every day.
881
00:58:14,219 --> 00:58:16,659
My, the depth of the flavors
is on another level.
882
00:58:17,190 --> 00:58:18,860
Gosh, seriously.
883
00:58:20,059 --> 00:58:21,159
Eat up, will you?
884
00:58:45,019 --> 00:58:47,519
- Oh, you're leaving?
- Yes, bye.
885
00:58:47,519 --> 00:58:48,820
- Bye.
- Bye.
886
00:58:48,989 --> 00:58:50,789
- Take care.
- You too.
887
00:58:55,860 --> 00:58:56,860
Hi.
888
00:58:57,800 --> 00:58:58,960
You remember me, right?
889
00:59:02,670 --> 00:59:06,469
Do you know
what kind of person your grandpa is?
890
00:59:09,170 --> 00:59:11,210
- Your grandpa is...
- What are you doing?
891
00:59:15,880 --> 00:59:17,179
Why are you here again?
892
00:59:17,420 --> 00:59:19,679
You told me not to call you.
893
00:59:20,389 --> 00:59:21,889
That's why I'm here.
894
00:59:25,519 --> 00:59:27,260
Who caused his death?
895
00:59:27,260 --> 00:59:29,760
- All of us.
- "All of us?"
896
00:59:29,960 --> 00:59:32,699
What about you? Are you not responsible?
897
00:59:40,340 --> 00:59:43,710
Sweetie, go and pick out more things
you want to eat.
898
00:59:44,380 --> 00:59:45,409
Nice.
899
00:59:53,650 --> 00:59:55,320
I already gave you what you wanted,
you jerk.
900
00:59:56,719 --> 00:59:58,690
Are you kidding me?
901
00:59:59,489 --> 01:00:01,030
Did you think that would cut it?
902
01:00:01,030 --> 01:00:02,429
What do you want from me?
903
01:00:05,429 --> 01:00:07,130
What is it that you want from me?
904
01:00:09,399 --> 01:00:12,459
I know the second Kim Hee Won
is in the works.
905
01:00:12,900 --> 01:00:13,940
Who is it?
906
01:00:15,369 --> 01:00:17,639
What? There's no such thing.
907
01:00:17,639 --> 01:00:19,539
You're a match-fixing broker.
908
01:00:20,980 --> 01:00:22,110
You must have a player in mind.
909
01:00:23,050 --> 01:00:24,079
Hand them over.
910
01:00:27,250 --> 01:00:29,960
After I lock up those jerks,
911
01:00:34,059 --> 01:00:35,460
I'll delete this recording.
912
01:00:37,760 --> 01:00:38,860
Give me a name by the end of today.
913
01:00:50,179 --> 01:00:52,409
(Gweon Suk's birthday)
914
01:01:06,690 --> 01:01:07,690
A baobab tree?
915
01:01:08,329 --> 01:01:10,429
Isn't that in space?
On the Little Prince's planet?
916
01:01:10,800 --> 01:01:13,230
There's one
in a botanical garden here too.
917
01:01:13,730 --> 01:01:14,730
Let's go on your birthday.
918
01:01:15,070 --> 01:01:16,639
Are you sure? Promise.
919
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
I promise.
920
01:01:37,119 --> 01:01:38,119
Hello.
921
01:01:38,559 --> 01:01:40,789
Mr. Kim. This is Oh Bok.
922
01:01:41,130 --> 01:01:42,190
So you wanted to talk to me?
923
01:02:33,650 --> 01:02:36,309
(My Lovely Boxer)
924
01:02:54,429 --> 01:02:55,630
I've made up my mind.
925
01:02:56,070 --> 01:02:58,940
I'm not going to think
about losing my match.
926
01:02:59,369 --> 01:03:00,869
For you.
927
01:03:00,869 --> 01:03:02,369
And more importantly, for myself.
928
01:03:02,369 --> 01:03:03,809
How could I do that?
929
01:03:04,039 --> 01:03:05,039
It's your first time here, right?
930
01:03:05,110 --> 01:03:06,809
If this match doesn't go as planned,
931
01:03:07,179 --> 01:03:08,710
he'll throw me out for good.
932
01:03:09,349 --> 01:03:10,619
He'll bury me in the mountains.
933
01:03:11,119 --> 01:03:12,119
You said...
934
01:03:12,449 --> 01:03:14,219
you were going to put bandages on me.
935
01:03:15,019 --> 01:03:16,190
You haven't forgotten that either, right?
936
01:03:17,690 --> 01:03:18,690
I haven't.
937
01:03:19,389 --> 01:03:21,389
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.