Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,281 --> 00:02:02,951
Hola, chico.
2
00:02:03,867 --> 00:02:04,911
Chico.
3
00:02:05,536 --> 00:02:06,579
�De d�nde saliste?
4
00:02:09,123 --> 00:02:10,417
�Blaze!
5
00:02:12,751 --> 00:02:14,212
�Blaze!
6
00:02:22,803 --> 00:02:23,471
Ah� est�s.
7
00:02:23,595 --> 00:02:24,597
Vamos.
8
00:02:26,765 --> 00:02:27,809
Hola.
9
00:02:29,226 --> 00:02:30,228
Hola.
10
00:02:30,644 --> 00:02:32,063
Gracias por encontrarlo.
11
00:02:33,522 --> 00:02:33,862
S�, no.
12
00:02:33,897 --> 00:02:36,401
�l como que me encontr� a m�.
13
00:02:38,819 --> 00:02:40,238
Acabamos de mudarnos.
14
00:02:40,863 --> 00:02:42,282
All� mismo.
15
00:02:45,951 --> 00:02:47,078
Bienvenida.
16
00:02:52,750 --> 00:02:53,877
�Esa es la tuya?
17
00:02:54,918 --> 00:02:55,879
S�.
18
00:02:56,628 --> 00:02:57,839
S�, es la m�a.
19
00:03:00,716 --> 00:03:02,677
Supongo que eso
nos hace vecinos.
20
00:03:09,308 --> 00:03:10,185
Muy bien, bueno.
21
00:03:10,225 --> 00:03:11,519
Deber�amos irnos a casa.
22
00:03:11,727 --> 00:03:12,729
Vamos, Blaze.
23
00:03:14,897 --> 00:03:17,317
Oye soy... Soy Jonas.
24
00:03:18,817 --> 00:03:19,944
Ford.
25
00:03:20,652 --> 00:03:22,072
Soy Casey Caraway.
26
00:03:53,894 --> 00:03:54,854
�Ad�nde fuiste?
27
00:03:55,312 --> 00:03:56,918
Atrap� algo en el granero.
28
00:03:56,953 --> 00:03:58,489
Y sal� al bosque un poco.
29
00:03:58,524 --> 00:03:59,692
Quiero que te
ocupes de esto.
30
00:03:59,858 --> 00:04:01,611
La v�lvula de retenci�n de
la manguera est� fug�ndose.
31
00:04:01,652 --> 00:04:03,238
Necesitaremos usar los
tubos de cocina para hoy.
32
00:04:03,278 --> 00:04:05,657
Bueno,
a mam� no le va a gustar eso.
33
00:04:05,697 --> 00:04:06,741
S� bueno,
veamos cuanto le gusta...
34
00:04:06,782 --> 00:04:07,742
...cuando no podemos
pagar su ron...
35
00:04:07,783 --> 00:04:09,452
...y cigarrillos, porque
estamos cortos.
36
00:04:09,493 --> 00:04:11,663
Oye, recuerdas que te mostr�...
37
00:04:11,704 --> 00:04:13,998
Apaga el suministro de agua
y deja que salga la presi�n.
38
00:04:14,456 --> 00:04:15,625
Y Jonas.
39
00:04:16,583 --> 00:04:17,585
Cuando esa serpiente
encuentre...
40
00:04:17,626 --> 00:04:20,422
...su camino de
regreso, la matas.
41
00:05:00,335 --> 00:05:01,671
Hola chico.
42
00:05:05,174 --> 00:05:07,343
Buenos d�as.
43
00:05:08,093 --> 00:05:09,471
�Dormiste bien?
44
00:05:09,636 --> 00:05:10,597
S�.
45
00:05:10,637 --> 00:05:11,973
�Es caf� lo que huelo?
46
00:05:12,097 --> 00:05:12,974
S�.
47
00:05:13,223 --> 00:05:15,018
Hay un poco de
pan tostado tambi�n.
48
00:05:17,144 --> 00:05:19,105
No hay nada que poner
en �l sin embargo.
49
00:05:19,688 --> 00:05:21,399
Te dejar� algo de dinero.
50
00:05:22,107 --> 00:05:23,318
�Por qu� no vas
al pueblo hoy...
51
00:05:23,358 --> 00:05:24,527
...y nos compras
unas cuantas cosas?
52
00:05:24,568 --> 00:05:25,737
�Qu� te parece eso?
53
00:05:26,445 --> 00:05:27,530
Por supuesto.
54
00:05:32,284 --> 00:05:33,453
Toma.
55
00:05:35,287 --> 00:05:37,415
T� misma lo preparaste, bebita.
56
00:05:49,385 --> 00:05:50,845
�Est�s nervioso?
57
00:05:51,470 --> 00:05:52,889
�Nervioso sobre qu�?
58
00:05:55,307 --> 00:05:57,936
Nueva estaci�n, nueva ciudad.
59
00:05:58,519 --> 00:06:00,605
Atrapar a los malos es
el oficio de tu pap�.
60
00:06:00,646 --> 00:06:01,773
Puedo hacerlo en
cualquier parte.
61
00:06:03,232 --> 00:06:04,025
�Por qu�?
62
00:06:04,108 --> 00:06:05,360
�Parezco nervioso?
63
00:06:09,571 --> 00:06:10,573
Ven ac�.
64
00:06:12,282 --> 00:06:13,410
Vamos.
65
00:06:13,867 --> 00:06:15,203
Vamos.
66
00:06:18,789 --> 00:06:20,041
D�jame tomar tu mano.
67
00:06:25,045 --> 00:06:26,172
�Lo sientes?
68
00:06:28,173 --> 00:06:29,968
No puedo estar m�s
tranquilo que eso.
69
00:06:37,975 --> 00:06:39,102
Casey.
70
00:06:40,728 --> 00:06:42,355
Lo siento, que
tuvi�ramos que mudarnos.
71
00:06:42,813 --> 00:06:45,024
Estoy orgulloso de ti
por esforzarte.
72
00:06:46,150 --> 00:06:48,319
Nos sacar� de aqu� lo
m�s r�pido que pueda.
73
00:06:50,362 --> 00:06:51,614
Antes de que lo sepas.
74
00:07:43,457 --> 00:07:44,542
Blaze, ven aqu�.
75
00:08:24,164 --> 00:08:25,375
Hola, se�ora.
76
00:08:27,334 --> 00:08:29,254
Mi nombre es Casey Caraway.
77
00:08:29,670 --> 00:08:33,883
Mi pap� y yo, reci�n nos mudamos
a la casa por el camino.
78
00:08:37,469 --> 00:08:41,015
Conoc� a su hijo Jonas,
esta ma�ana.
79
00:08:43,016 --> 00:08:44,602
�Est� en casa por casualidad?
80
00:08:44,643 --> 00:08:46,479
�Cu�l es tu asunto con �l?
81
00:08:47,187 --> 00:08:48,398
No hay asunto.
82
00:08:48,439 --> 00:08:51,151
Estaba a punto de
ir a la ciudad...
83
00:08:51,191 --> 00:08:54,779
No Jonas, no va a la ciudad.
84
00:08:56,488 --> 00:08:58,158
As� que no puede
mostrarte nada...
85
00:08:58,198 --> 00:08:59,617
...que no ver�as por ti misma.
86
00:08:59,658 --> 00:09:00,785
No...
87
00:09:01,118 --> 00:09:02,412
Supongo que s�lo
quiero decir que...
88
00:09:02,494 --> 00:09:04,998
...es la manera de
conocerlo un poco...
89
00:10:05,224 --> 00:10:06,538
Hola, vaquero.
90
00:10:06,573 --> 00:10:07,852
Estaba busc�ndote.
91
00:10:08,769 --> 00:10:10,021
Lo s�.
92
00:10:12,398 --> 00:10:13,608
Tu mam�...
93
00:10:14,775 --> 00:10:15,902
S�, ella...
94
00:10:17,152 --> 00:10:18,446
Ella se pone...
95
00:10:18,695 --> 00:10:21,116
...triste, a veces.
96
00:10:22,074 --> 00:10:23,493
�Vas a tener problemas?
97
00:10:25,411 --> 00:10:26,579
No me importa.
98
00:10:28,956 --> 00:10:30,166
�A d�nde te diriges?
99
00:10:32,042 --> 00:10:33,461
A ninguna parte realmente.
100
00:10:34,294 --> 00:10:35,547
�Quieres venir?
101
00:10:36,714 --> 00:10:37,757
S�.
102
00:10:43,762 --> 00:10:44,764
Blaze. Vamos.
103
00:10:45,764 --> 00:10:46,808
Vamos.
104
00:11:02,698 --> 00:11:04,409
Entonces,
�c�mo es la escuela aqu�?
105
00:11:05,701 --> 00:11:07,037
Empiezo el lunes.
106
00:11:07,453 --> 00:11:07,954
Es buena.
107
00:11:08,037 --> 00:11:10,790
Pero, en realidad ya
no voy m�s.
108
00:11:10,831 --> 00:11:11,666
�De verdad?
109
00:11:11,915 --> 00:11:12,959
S�.
110
00:11:14,668 --> 00:11:16,421
�Y a tus padres
les parece eso?
111
00:11:17,463 --> 00:11:19,883
Eso espero, fue idea suya.
112
00:11:20,841 --> 00:11:23,094
Y yo que pens� que tendr�a
a alguien para molestar.
113
00:11:24,094 --> 00:11:26,097
Probablemente te haga
un favor en ese caso.
114
00:11:29,725 --> 00:11:30,810
�Y tu familia?
115
00:11:32,186 --> 00:11:33,485
�Por qu� se mudaron aqu�?
116
00:11:33,520 --> 00:11:37,442
En realidad mi pap� creci�
en el siguiente Condado.
117
00:11:39,860 --> 00:11:41,696
Dice que necesitan
muchos ojos y o�dos...
118
00:11:41,779 --> 00:11:45,450
...porque todo el comercio sucio
que pasa por la ciudad.
119
00:11:46,867 --> 00:11:47,911
�Y t� ma'?
120
00:11:48,827 --> 00:11:50,288
�Le parece bien
la mudanza?
121
00:11:52,831 --> 00:11:54,167
Mi mam� est� muerta.
122
00:11:56,668 --> 00:11:57,921
Desde que era una beb�.
123
00:11:58,420 --> 00:11:59,631
C�ncer.
124
00:12:02,800 --> 00:12:04,094
Lo siento.
125
00:12:06,512 --> 00:12:08,264
No se puede extra�ar
lo que nunca tuviste.
126
00:12:15,020 --> 00:12:18,441
PRODUCTOS FRESCOS
127
00:12:20,192 --> 00:12:21,653
�Esto te huele bien?
128
00:12:22,111 --> 00:12:23,279
S�.
129
00:12:35,249 --> 00:12:37,043
Ah� est�s, bebita.
130
00:12:39,920 --> 00:12:41,840
Estaba empezando a
preocuparme por ti un poco.
131
00:12:41,880 --> 00:12:43,007
Hola, pap�.
132
00:12:43,632 --> 00:12:45,719
Este es nuestro vecino, Jonas.
133
00:12:45,759 --> 00:12:47,053
Se�or Caraway.
134
00:12:49,972 --> 00:12:52,434
�As� que ese es su viejo
rancho por el camino?
135
00:12:52,558 --> 00:12:53,518
S�, se�or.
136
00:12:54,184 --> 00:12:55,562
No hay muchos
rancheros por aqu�.
137
00:12:55,597 --> 00:12:57,147
Vale la pena mantenerlo.
138
00:12:59,398 --> 00:13:01,151
Algo para admirar all�.
139
00:13:01,233 --> 00:13:02,652
No puede ser una vida f�cil.
140
00:13:02,901 --> 00:13:03,820
No.
141
00:13:04,194 --> 00:13:05,405
No est� tan mal, se�or.
142
00:13:06,739 --> 00:13:08,116
Espero que tengas hambre.
143
00:13:11,076 --> 00:13:12,370
Tenemos algunos filetes.
144
00:13:12,411 --> 00:13:13,288
As� se hace chica.
145
00:13:13,370 --> 00:13:14,789
D�jame quitarte esa bolsa.
146
00:13:15,080 --> 00:13:17,042
Voy a ir atr�s y
encender la parrilla.
147
00:13:19,585 --> 00:13:21,504
Supongo que tu mam�
tiene una buena cena...
148
00:13:21,545 --> 00:13:22,881
...esperando por ti, �no?
149
00:13:24,173 --> 00:13:25,467
S�, se�or.
150
00:13:27,176 --> 00:13:28,511
Ll�mame Wayne.
151
00:13:31,138 --> 00:13:33,266
Casey, entra pronto ya.
152
00:13:39,688 --> 00:13:41,066
Vamos, Blaze.
153
00:13:46,612 --> 00:13:49,741
Bueno, gracias por
mostrarme los alrededores.
154
00:13:49,782 --> 00:13:50,742
S�.
155
00:13:51,408 --> 00:13:53,370
Lo siento por si estropee
cualquier otra cosa que...
156
00:13:53,410 --> 00:13:54,496
No.
No, tu...
157
00:13:55,037 --> 00:13:56,539
No estropeaste nada.
158
00:13:58,290 --> 00:13:59,334
Bueno.
159
00:14:26,151 --> 00:14:27,779
�Oye! �D�nde demonios estabas?
160
00:14:27,986 --> 00:14:31,783
S�lo mostrando a Casey
la ciudad, siendo amable.
161
00:14:32,116 --> 00:14:33,785
Como deber�an de
ser los vecinos, �no?
162
00:14:34,410 --> 00:14:35,870
Avisas si te vas.
163
00:14:35,994 --> 00:14:38,331
Y no deber�as salir de
aqu� sin previo aviso.
164
00:14:38,372 --> 00:14:39,582
No hubiera tenido que...
165
00:14:39,623 --> 00:14:41,251
...si mam� no le hubiera dado
con la puerta en la cara.
166
00:14:41,458 --> 00:14:43,878
Oye, me dejaste
abandonado hoy, hijo.
167
00:14:44,586 --> 00:14:46,881
Me las v� muy ocupado,
por tu ego�smo.
168
00:14:46,922 --> 00:14:47,757
Pa'.
169
00:14:47,965 --> 00:14:49,300
No soy ego�sta.
170
00:14:49,633 --> 00:14:52,095
Trabajo tan duro como cualquier
ranchero que recibe pago...
171
00:14:52,130 --> 00:14:53,722
...y no me quejo,
ni pido nada.
172
00:14:58,851 --> 00:15:00,770
Lo siento por dejarte.
173
00:15:01,353 --> 00:15:02,689
Voy a terminar de
cortar la madera...
174
00:15:02,730 --> 00:15:03,815
...que empec� esta ma�ana.
175
00:15:03,856 --> 00:15:04,780
Y luego reforzar el corral,
176
00:15:04,815 --> 00:15:05,984
todo lo que se
supon�a que hiciera.
177
00:15:11,613 --> 00:15:12,699
�Jonas?
178
00:15:16,535 --> 00:15:17,871
Olv�date del corral.
179
00:15:18,871 --> 00:15:20,331
Estar� all� ma�ana.
180
00:15:20,622 --> 00:15:21,541
Lo s�.
181
00:15:22,041 --> 00:15:23,543
Pero tengo planes ma�ana.
182
00:16:51,463 --> 00:16:53,007
�Sabes que la
gente puede ver...
183
00:16:53,048 --> 00:16:54,551
...por tres millas
en tierra llana?
184
00:16:55,300 --> 00:16:56,636
Eso es bastante lejos.
185
00:16:58,762 --> 00:17:00,265
No es lo
suficientemente lejos.
186
00:17:05,811 --> 00:17:08,523
Siempre ha sido mi sue�o
ver el oc�ano un d�a.
187
00:17:30,335 --> 00:17:33,131
Mi mam� sol�a decir lo
hermoso que es la costa.
188
00:17:34,214 --> 00:17:37,093
Dec�a que se sent�a
atrapada por la tierra.
189
00:17:41,180 --> 00:17:43,183
Me dijo que el oc�ano
es la libertad.
190
00:17:51,899 --> 00:17:53,276
Cre� que dijiste
que tu mam� muri�...
191
00:17:53,311 --> 00:17:54,361
...cuando eras una beb�.
192
00:17:56,695 --> 00:17:58,490
Eso fue una mentira.
193
00:17:59,990 --> 00:18:01,076
�Por qu�?
194
00:18:03,911 --> 00:18:09,209
Supongo que s�lo duele
demasiado el recordarla.
195
00:18:12,544 --> 00:18:13,421
T�...
196
00:18:16,965 --> 00:18:18,343
�Mientes mucho?
197
00:18:20,761 --> 00:18:22,097
Todo el tiempo.
198
00:18:31,563 --> 00:18:32,732
�No piensas en...
199
00:18:34,650 --> 00:18:35,944
...Dios o...
200
00:18:38,570 --> 00:18:41,199
Creo que Dios tambi�n
es una mentira.
201
00:18:42,574 --> 00:18:45,417
Es algo que alguien invent�...
202
00:18:45,452 --> 00:18:47,122
...para evitar que
la gente sea mala.
203
00:18:49,081 --> 00:18:51,668
Al igual que Santa Claus,
para los adultos.
204
00:19:01,885 --> 00:19:03,930
Pero no necesito
mentir contigo...
205
00:19:06,724 --> 00:19:07,976
...no m�s.
206
00:19:09,017 --> 00:19:12,021
Preg�ntame cualquier
cosa y te dir� la verdad.
207
00:19:18,527 --> 00:19:19,904
Bien...
208
00:19:23,782 --> 00:19:25,201
...�quieres ser mi novia?
209
00:19:29,663 --> 00:19:30,874
S�.
210
00:19:49,850 --> 00:19:50,935
Oye.
211
00:19:51,143 --> 00:19:52,312
Te tengo algo.
212
00:19:54,980 --> 00:19:57,275
Hay dos,
el otro est� en mi casa.
213
00:19:59,818 --> 00:20:03,490
Ahora si necesitamos hablar
el uno con el otro, podremos.
214
00:20:05,824 --> 00:20:06,951
Me encanta.
215
00:20:09,161 --> 00:20:10,163
Bueno.
216
00:20:10,996 --> 00:20:11,748
As� que pens� que
tal vez ma�ana...
217
00:20:11,789 --> 00:20:13,124
Ella estar� ocupada.
218
00:20:18,712 --> 00:20:20,340
�Por qu� te escondes pap�?
219
00:20:20,756 --> 00:20:22,300
No estoy escondi�ndome,
estoy esperando.
220
00:20:22,674 --> 00:20:24,719
Es culpa m�a que se
haya retrasado, se�or.
221
00:20:25,010 --> 00:20:26,096
Vete a casa.
222
00:20:26,178 --> 00:20:28,223
Es mi tiempo con
mi hija ahora.
223
00:20:35,771 --> 00:20:37,690
Supongo que vendr� ma�ana,
probablemente...
224
00:20:37,725 --> 00:20:39,651
�Tienes mierda en
tus o�dos ni�o?
225
00:20:43,654 --> 00:20:44,948
Vamos, Blaze.
226
00:21:10,806 --> 00:21:13,268
Quer�a celebrar con
mi bebita esta noche.
227
00:21:14,476 --> 00:21:16,146
Prepar� espagueti
a la bolo�esa.
228
00:21:16,186 --> 00:21:17,147
Tu favorito.
229
00:21:18,230 --> 00:21:19,524
No tengo hambre.
230
00:21:20,733 --> 00:21:22,360
Lo bueno es que
lo tir� entonces.
231
00:21:25,904 --> 00:21:28,199
No me apegar�a
demasiado a ese chico.
232
00:21:28,824 --> 00:21:30,452
Parece que saldremos de
este agujero de mierda...
233
00:21:30,492 --> 00:21:31,703
...antes de lo que pensaba.
234
00:21:32,077 --> 00:21:33,413
Eso es una l�stima.
235
00:21:34,538 --> 00:21:36,458
Porque me estaba
empezando a gustar aqu�.
236
00:21:37,082 --> 00:21:38,168
Detente.
237
00:21:39,793 --> 00:21:40,879
Baja.
238
00:22:00,397 --> 00:22:02,025
Te pareces a ella.
239
00:22:05,152 --> 00:22:06,780
Hablas como ella.
240
00:22:10,074 --> 00:22:11,368
M�rame.
241
00:22:17,331 --> 00:22:19,000
No seas como ella.
242
00:22:20,876 --> 00:22:22,023
T� eres mi sangre.
243
00:22:22,058 --> 00:22:23,171
Eres una Caraway.
244
00:22:28,217 --> 00:22:30,095
Somos t� y yo Casey.
245
00:22:34,807 --> 00:22:35,975
Dilo.
246
00:22:38,811 --> 00:22:40,021
Somos t� y yo.
247
00:22:50,447 --> 00:22:51,616
Espera.
248
00:22:52,324 --> 00:22:54,160
�Dije que esperes,
maldita sea!
249
00:23:07,005 --> 00:23:09,342
�Quieres cogerte a mi hija?
250
00:23:09,675 --> 00:23:11,094
�Piensas hacerlo?
251
00:23:13,721 --> 00:23:14,764
�Diablos, si!
252
00:23:15,013 --> 00:23:17,183
�Quieres meterte?
�Diablos, si!
253
00:23:17,224 --> 00:23:18,309
�Pap�!
254
00:23:19,393 --> 00:23:20,770
�Pap�, detente!
255
00:23:21,019 --> 00:23:22,731
Pap�, �detente por favor!
256
00:23:23,021 --> 00:23:24,315
Pap�, detente.
257
00:23:24,815 --> 00:23:26,151
- �Detente!
- Para atr�s.
258
00:23:26,275 --> 00:23:27,652
�Detente!
259
00:23:27,860 --> 00:23:29,446
�Pap� detente!
260
00:23:33,282 --> 00:23:35,410
Pap�, por favor detente,
�ya es suficiente ahora!
261
00:23:35,534 --> 00:23:36,536
�Est�s bien, chico?
262
00:23:36,577 --> 00:23:38,079
�Ya es suficiente ahora!
263
00:23:38,746 --> 00:23:39,914
�Por qu� parar ahora?
264
00:23:40,080 --> 00:23:41,541
�Pap� no! �Detente!
265
00:23:41,749 --> 00:23:43,209
�Por favor, detente!
266
00:23:43,625 --> 00:23:44,419
�Pap�!
267
00:23:44,460 --> 00:23:45,503
�Somos t� y yo, pap�!
268
00:23:45,586 --> 00:23:46,629
�Somos t� y yo!
269
00:23:46,670 --> 00:23:47,714
�Detente, detente!
270
00:23:48,547 --> 00:23:50,383
Pap�, por favor...
271
00:24:00,225 --> 00:24:02,645
La pr�xima vez que
te vea por mi casa,
272
00:24:03,103 --> 00:24:04,439
cerca de mi hija,
273
00:24:07,399 --> 00:24:09,277
Te sostendr� debajo
hasta el final.
274
00:24:19,119 --> 00:24:20,747
�Casey, entra en la casa!
275
00:24:22,623 --> 00:24:24,376
�Dije, entra en la casa!
276
00:25:01,120 --> 00:25:01,794
�Jonas?
277
00:25:01,829 --> 00:25:03,456
Jonas, �est�s ah�?
278
00:25:05,290 --> 00:25:06,209
S�, estoy aqu�.
279
00:25:06,291 --> 00:25:07,335
�Est�s bien?
280
00:25:07,501 --> 00:25:08,461
S�.
281
00:25:09,294 --> 00:25:10,714
S�, estoy bien.
�Y t�?
282
00:25:11,422 --> 00:25:13,299
Lo siento mucho.
283
00:25:14,091 --> 00:25:15,593
No hiciste nada.
284
00:25:17,177 --> 00:25:18,847
No deber�as estar all� con �l.
285
00:25:19,805 --> 00:25:21,141
No est� bien.
286
00:25:22,683 --> 00:25:24,853
No, Jonas.
287
00:25:24,935 --> 00:25:26,771
No lo entiendes,
288
00:25:29,606 --> 00:25:30,859
mi pap�...
289
00:25:31,316 --> 00:25:32,777
No le tengo miedo.
290
00:25:33,736 --> 00:25:35,071
Deber�as tenerlo.
291
00:25:55,424 --> 00:25:57,594
No le vi all� hoy,
se�or Ford.
292
00:25:58,093 --> 00:25:59,637
Se perdi� todo un serm�n.
293
00:25:59,970 --> 00:26:02,182
Necesito hablarle de uno
de sus Oficiales, se�or.
294
00:26:05,184 --> 00:26:06,311
El se�or Caraway.
295
00:26:06,518 --> 00:26:08,104
Bueno, adelante.
296
00:26:09,313 --> 00:26:11,441
No est� bien, se�or.
297
00:26:13,776 --> 00:26:15,612
Voy a necesitar m�s que eso.
298
00:26:17,529 --> 00:26:19,032
No est� bien, �c�mo?
299
00:26:19,531 --> 00:26:21,076
Es c�mo trata a su hija.
300
00:26:24,078 --> 00:26:26,414
Entiendo que ustedes dos
se han hecho cercanos,
301
00:26:26,455 --> 00:26:27,707
�estoy en lo correcto?
302
00:26:29,291 --> 00:26:30,174
S�, se�or.
303
00:26:30,209 --> 00:26:32,420
Y esta queja tuya;
No tendr�a nada que ver...
304
00:26:32,455 --> 00:26:34,631
...con una queja potencial
de �l, de que pasas...
305
00:26:34,671 --> 00:26:35,965
...todo el d�a y la
noche con ella, �verdad?
306
00:26:36,006 --> 00:26:36,925
No.
307
00:26:37,132 --> 00:26:39,386
�Pero �l ha hecho
tal objeci�n?
308
00:26:48,685 --> 00:26:50,146
V� que la golpeaba.
309
00:26:52,731 --> 00:26:55,485
Y �l trat� despu�s de
ahogarme hasta morir.
310
00:26:56,443 --> 00:26:58,822
Bueno, eso no suena muy bien.
311
00:27:00,614 --> 00:27:03,368
Pero lo que me intriga
sobre esto, ver�s,
312
00:27:04,076 --> 00:27:06,955
es que los ni�os son un
producto de sus padres.
313
00:27:07,538 --> 00:27:11,251
Ahora Casey es la chica
m�s dulce y feliz...
314
00:27:11,291 --> 00:27:12,669
...que estos viejos
ojos hayan visto.
315
00:27:13,419 --> 00:27:14,671
Y considerando que su mam�...
316
00:27:14,712 --> 00:27:16,798
...no ha estado por
aqu� por alg�n tiempo,
317
00:27:17,131 --> 00:27:19,175
le reconozco al
Sargento Caraway...
318
00:27:19,216 --> 00:27:21,302
...por el tipo de jovencita
en la que se ha convertido.
319
00:27:22,720 --> 00:27:25,160
Ahora, respecto a todo
esto de golpes y ahogamiento,
320
00:27:25,195 --> 00:27:27,600
seguramente lo investigar�,
porque ese es mi trabajo,
321
00:27:27,850 --> 00:27:32,647
pero te dir� esto:
No eres familiar de Casey.
322
00:27:33,272 --> 00:27:35,400
Pueden compartir
saliva y secretos,
323
00:27:35,441 --> 00:27:36,985
pero los dos no
comparten sangre.
324
00:27:37,192 --> 00:27:38,737
Y el �nico asunto
que tienes con ella,
325
00:27:38,777 --> 00:27:40,447
es lo que te permite su padre.
326
00:27:45,200 --> 00:27:46,494
Vete ahora.
327
00:28:16,273 --> 00:28:17,984
Bueno, demonios chico.
328
00:28:19,777 --> 00:28:21,321
Ten�a mis reservas sobre ti.
329
00:28:21,362 --> 00:28:23,156
Pero ahora es oficial.
330
00:28:24,239 --> 00:28:25,408
Me agradas.
331
00:28:27,284 --> 00:28:28,703
Tienes un buen par.
332
00:28:29,370 --> 00:28:31,373
Considerando que
todav�a ni han crecido.
333
00:28:32,664 --> 00:28:37,128
Dicho esto,
sal de mi propiedad.
334
00:28:37,503 --> 00:28:39,047
No eres bienvenido.
335
00:28:41,715 --> 00:28:43,301
Es un hombre malo.
336
00:28:43,342 --> 00:28:44,761
�No me digas?
337
00:28:45,469 --> 00:28:47,764
�Y cu�l es tu idea de
un buen hombre, tu pap�?
338
00:28:49,348 --> 00:28:50,767
Un viejo obstinado,
que mantiene a...
339
00:28:50,808 --> 00:28:52,101
...su familia encerrada
en su rancho...
340
00:28:52,136 --> 00:28:53,395
...como si fuera
una maldita tumba.
341
00:28:53,435 --> 00:28:54,771
No nos golpea.
342
00:28:58,190 --> 00:28:59,693
Nunca nos puso un dedo encima.
343
00:29:00,275 --> 00:29:01,945
Eso es porque es un cobarde.
344
00:29:03,696 --> 00:29:05,365
No sabes nada de �l.
345
00:29:06,156 --> 00:29:07,992
Ah� es donde te equivocas,
hijo.
346
00:29:08,867 --> 00:29:13,206
Ver�s, hay dos tipos de
hombres en este mundo:
347
00:29:15,165 --> 00:29:17,460
Tu pap� y yo.
348
00:29:17,793 --> 00:29:19,551
Ahora, como yo lo veo,
349
00:29:19,586 --> 00:29:22,799
tienes dos opciones
y lamento decirlo pero...
350
00:29:22,881 --> 00:29:26,553
...ninguna de ellas implica
que tengas una amistad...
351
00:29:26,593 --> 00:29:27,846
...con mi bebita.
352
00:29:28,595 --> 00:29:32,142
Opci�n n�mero uno:
Ser corteses,
353
00:29:33,016 --> 00:29:34,686
como todos los
vecinos deber�an ser.
354
00:29:35,394 --> 00:29:40,150
Nos vemos en la ciudad,
asentimos, sonre�mos,
355
00:29:40,858 --> 00:29:42,777
y seguimos nuestros
respectivos caminos.
356
00:29:42,818 --> 00:29:44,446
Opci�n n�mero dos:
357
00:29:46,071 --> 00:29:48,742
Hago la vida para tu familia,
un verdadero Infierno.
358
00:29:49,575 --> 00:29:52,495
Una peque�a llamada telef�nica
sobre violar regulaciones...
359
00:29:52,530 --> 00:29:54,622
...y tendr� inspectores
de la tierra...
360
00:29:54,663 --> 00:29:56,166
...tan encima del
trasero de tu padre...
361
00:29:56,206 --> 00:29:58,918
...que el ganado estar�
impresionado cu�n duro caga.
362
00:30:00,753 --> 00:30:03,757
Si sigues viniendo aqu�,
haciendo lo que haces...
363
00:30:05,799 --> 00:30:08,636
Y sabr� qu� opci�n
has elegido para ti...
364
00:30:09,595 --> 00:30:11,222
...y tu familia.
365
00:30:36,997 --> 00:30:37,916
Pa'.
366
00:30:41,335 --> 00:30:42,295
�S�?
367
00:30:46,924 --> 00:30:48,551
No me calles.
368
00:30:49,218 --> 00:30:52,680
Bueno, maldita sea, Elbert.
Estoy a mitad de esta cosa.
369
00:30:52,930 --> 00:30:54,265
Siempre est�s a mitad...
370
00:30:54,306 --> 00:30:55,183
Pa'.
371
00:30:55,307 --> 00:30:56,393
��Qu�?!
372
00:30:56,975 --> 00:30:58,353
�Puedo hablar contigo?
373
00:31:04,108 --> 00:31:05,193
En el porche.
374
00:31:18,664 --> 00:31:19,708
�Y bien?
375
00:31:22,668 --> 00:31:24,170
Es el se�or Caraway, se�or.
376
00:31:25,587 --> 00:31:26,798
El pap� de Casey.
377
00:31:28,340 --> 00:31:29,467
�Qu� hay de �l?
378
00:31:31,677 --> 00:31:33,179
Lo vi golpear a Casey.
379
00:31:34,847 --> 00:31:37,851
Y cuando trat� de protegerla,
�l me arrastr� afuera...
380
00:31:37,891 --> 00:31:39,477
...y me sostuvo la
cabeza en una tina.
381
00:31:43,147 --> 00:31:44,691
�Qu� quieres decir...
382
00:31:45,524 --> 00:31:47,152
�Cu�ndo intentaste protegerla?
383
00:31:48,819 --> 00:31:50,363
Corr� dentro de la casa.
384
00:31:50,863 --> 00:31:52,115
Intent� protegerla.
385
00:31:53,032 --> 00:31:55,702
Bueno, eso fue una
cosa bastante tonta.
386
00:31:55,743 --> 00:31:56,703
�No te parece?
387
00:31:56,744 --> 00:31:58,413
�Qu� diablos iba a hacer, pa'?
388
00:31:58,448 --> 00:31:59,497
Verlo golpearla.
389
00:31:59,538 --> 00:32:00,707
No, probablemente no lo har�a.
390
00:32:00,748 --> 00:32:01,791
Es un hombre de ley.
391
00:32:01,832 --> 00:32:03,501
No estoy diciendo
que lo haga un santo,
392
00:32:03,542 --> 00:32:05,211
estoy diciendo que no depende
de nosotros el juzgarlo.
393
00:32:06,712 --> 00:32:09,632
Tienes que ser inteligente
en esta vida, hijo.
394
00:32:09,673 --> 00:32:11,426
�Piensa, antes de actuar!
395
00:32:11,717 --> 00:32:14,262
No entras corriendo a la casa
de un hombre sin invitaci�n.
396
00:32:14,297 --> 00:32:15,430
Y comienzas a atacarlo.
397
00:32:15,596 --> 00:32:17,521
Y a un Oficial de
Polic�a no menos.
398
00:32:17,556 --> 00:32:19,225
�Tienes alguna idea
del mont�n de mierda...
399
00:32:19,260 --> 00:32:20,894
...que ese hombre podr�a
traer a esta familia!
400
00:32:20,929 --> 00:32:21,978
Ella necesita ayuda.
401
00:32:22,102 --> 00:32:23,188
Pa'.
402
00:32:24,897 --> 00:32:26,191
Tienes que hacer algo.
403
00:32:26,440 --> 00:32:27,442
�C�mo qu�?
404
00:32:29,318 --> 00:32:31,279
�Quieres que vaya a
golpearlo?
405
00:32:31,987 --> 00:32:33,031
Lo �nico que lograr� es...
406
00:32:33,072 --> 00:32:33,990
...que termine en la
celda para borrachos...
407
00:32:34,114 --> 00:32:35,325
...con una fecha en la Corte.
408
00:32:39,244 --> 00:32:40,747
Eres un cobarde.
409
00:32:41,830 --> 00:32:43,041
S�.
410
00:32:43,916 --> 00:32:47,253
Sabes, t� y tu mam�...
411
00:32:48,128 --> 00:32:50,131
...los llevar� a un
peque�o viaje alg�n d�a.
412
00:32:50,839 --> 00:32:52,967
Porque este mundo
te comer� todo.
413
00:32:54,635 --> 00:32:58,723
Y te dir� algo m�s,
si me vuelves a hablar as�...
414
00:34:00,951 --> 00:34:02,370
�Copias Casey?
415
00:34:04,997 --> 00:34:06,374
�Casey? �Est�s all�?
416
00:34:21,263 --> 00:34:22,307
�Casey?
417
00:34:29,021 --> 00:34:30,273
Casey, �est�s ah�?
418
00:34:39,698 --> 00:34:40,617
�Casey?
419
00:34:56,382 --> 00:34:58,468
S� muy bien que
est�s despierta.
420
00:35:07,684 --> 00:35:08,770
�Casey?
421
00:35:58,277 --> 00:36:01,948
EVIDENCIA
422
00:36:25,804 --> 00:36:27,265
�Mierdero!
423
00:39:50,050 --> 00:39:52,637
Hola, buenas noches.
424
00:39:53,804 --> 00:39:55,640
�No tuvieron problemas
encontrando el lugar?
425
00:40:05,858 --> 00:40:07,402
Vamos, entonces.
426
00:40:08,193 --> 00:40:09,279
Te dir� que...
427
00:40:09,653 --> 00:40:11,531
Si dejas el
bolso entre nosotros,
428
00:40:12,281 --> 00:40:13,950
yo voy a dejar el m�o.
429
00:40:18,287 --> 00:40:19,622
�Qu� est� pasando aqu�?
430
00:43:47,830 --> 00:43:48,873
�Carajo!
431
00:43:57,256 --> 00:43:59,134
Algo fue sacado de mi camioneta,
mientras estuve aqu�.
432
00:43:59,174 --> 00:44:00,593
Este es el �nico lugar en
que pudieron haberlo tomado.
433
00:44:00,634 --> 00:44:01,720
�Habla!
434
00:44:03,762 --> 00:44:04,889
Hab�a un chico.
435
00:44:05,097 --> 00:44:06,141
�Un chico?
436
00:44:06,181 --> 00:44:07,225
V� a un chico.
437
00:44:07,266 --> 00:44:08,935
�l estaba...
Estaba escondido afuera.
438
00:44:09,018 --> 00:44:10,770
�l ten�a un...
Ten�a un bolso con �l.
439
00:45:43,445 --> 00:45:44,948
�Casey!
440
00:45:48,033 --> 00:45:49,369
�Casey!
441
00:45:50,202 --> 00:45:51,538
�Casey!
442
00:45:52,871 --> 00:45:53,998
�Casey!
443
00:45:54,039 --> 00:45:55,458
�Vuelve!
444
00:45:56,250 --> 00:45:57,585
�Casey!
445
00:46:12,307 --> 00:46:13,685
�Qu� hay en el bolso?
446
00:46:25,237 --> 00:46:27,073
�Lo tomaste de mi pap�?
447
00:46:31,744 --> 00:46:33,329
�De qui�n lo tomar�a �l?
448
00:46:33,662 --> 00:46:34,831
No lo s�.
449
00:46:35,414 --> 00:46:36,833
Pero los mat� por eso.
450
00:46:39,501 --> 00:46:40,628
�Qu� estabas pensando?
451
00:46:40,669 --> 00:46:42,255
Esa casa no es
segura para ti.
452
00:46:43,172 --> 00:46:44,513
Tenemos que sacarte de all�.
453
00:46:44,548 --> 00:46:46,551
Y ahora por este
dinero podremos.
454
00:46:47,760 --> 00:46:49,220
�A d�nde iremos?
455
00:46:51,055 --> 00:46:52,724
Jonas, �est�s ah�?
456
00:47:03,484 --> 00:47:05,070
Todav�a puedes salir de esto,
hijo.
457
00:47:05,444 --> 00:47:06,946
Har� un trato contigo.
458
00:47:07,571 --> 00:47:11,117
Trae a mi hija y mi bolso
y eso ser� el final.
459
00:47:11,617 --> 00:47:13,203
Sin da�o, sin culpas.
460
00:47:18,999 --> 00:47:23,254
Pero Jonas,
si no regresas lo que es m�o,
461
00:47:24,129 --> 00:47:25,924
si me haces perseguirte,
462
00:47:26,298 --> 00:47:30,678
va a ser malo y vas a desear
que ahogara tu trasero.
463
00:47:40,062 --> 00:47:41,231
�Carajo!
464
00:49:04,646 --> 00:49:06,107
�Jonas?
465
00:49:07,691 --> 00:49:08,860
S�.
466
00:49:11,236 --> 00:49:12,572
�Rezas?
467
00:49:13,906 --> 00:49:15,200
No.
468
00:49:18,577 --> 00:49:20,663
Ahora puede ser
un buen momento.
469
00:49:59,660 --> 00:50:01,329
Vamos Jonas, date prisa.
470
00:50:04,623 --> 00:50:05,583
Vamos.
471
00:50:07,918 --> 00:50:09,337
Vamos, Jonas.
472
00:50:12,464 --> 00:50:13,758
Ve. Ve. Ve.
473
00:50:22,141 --> 00:50:22,851
Blaze.
474
00:50:22,975 --> 00:50:24,102
Blaze, ven aqu�,
475
00:50:49,668 --> 00:50:50,962
Escuela dominical.
476
00:50:52,254 --> 00:50:55,884
El mejor lugar para estar,
cada domingo por la ma�ana.
477
00:51:02,389 --> 00:51:03,641
�Muy bien!
478
00:51:04,058 --> 00:51:05,435
Perd� la cuenta dos veces,
479
00:51:05,893 --> 00:51:09,939
pero, creo que tengo alrededor
de cuatrocientos treinta mil.
480
00:51:11,648 --> 00:51:14,361
Tengo casi quinientos
cincuenta mil.
481
00:51:15,235 --> 00:51:18,031
As� que eso es novecientos
ochenta en total.
482
00:51:18,614 --> 00:51:20,241
Eso es casi un
mill�n de d�lares.
483
00:51:22,201 --> 00:51:23,787
�Sabes lo que eso significa?
484
00:51:23,911 --> 00:51:24,829
Significa que somos ricos.
485
00:51:24,912 --> 00:51:25,789
No, Jonas.
486
00:51:25,829 --> 00:51:27,248
Este no es nuestro dinero.
487
00:51:27,289 --> 00:51:28,875
Oye, bueno,
tampoco es de tu pa'.
488
00:51:29,583 --> 00:51:32,128
Le rob� de la misma manera
que �l se lo rob� a ellos,
489
00:51:32,169 --> 00:51:34,130
as� que tenemos tanto
derecho como �l.
490
00:51:37,508 --> 00:51:41,012
Nos lo merecemos,
porque somos buenos.
491
00:51:46,183 --> 00:51:47,477
Es s�lo la mitad.
492
00:51:48,560 --> 00:51:50,188
Es s�lo un respaldo.
493
00:51:50,396 --> 00:51:51,523
Por lo tanto, si alguna
vez necesitamos m�s dinero,
494
00:51:51,647 --> 00:51:52,982
volveremos y lo
desenterraremos.
495
00:51:53,565 --> 00:51:54,818
Entonces, �a d�nde quieres ir?
496
00:51:55,567 --> 00:51:56,653
Al oc�ano.
497
00:53:14,480 --> 00:53:15,982
�Te ayudo con algo?
498
00:53:17,399 --> 00:53:19,235
- Quiero un arma.
- �S�?
499
00:53:19,902 --> 00:53:21,404
Y yo quiero retirarme.
500
00:53:21,987 --> 00:53:23,490
No tan viejo.
501
00:53:25,991 --> 00:53:27,452
Tal vez pueda ayudar con eso.
502
00:53:31,955 --> 00:53:33,291
�De d�nde sacaste eso?
503
00:53:34,500 --> 00:53:35,668
�Importa?
504
00:53:58,357 --> 00:53:59,859
Colt de acci�n simple.
505
00:53:59,983 --> 00:54:01,069
Una treinta y ocho.
506
00:54:01,568 --> 00:54:02,862
Es una antig�edad.
507
00:54:06,782 --> 00:54:07,951
�Qu� tienen de malo estas?
508
00:54:08,909 --> 00:54:10,453
Esas est�n en los libros.
509
00:54:11,745 --> 00:54:14,457
Es �sta o nada.
510
00:54:17,710 --> 00:54:18,837
�Funciona?
511
00:54:19,294 --> 00:54:20,588
Funciona.
512
00:54:23,048 --> 00:54:24,467
La llevar� entonces.
513
00:54:24,883 --> 00:54:26,678
Algunas balas tambi�n.
514
00:54:26,719 --> 00:54:28,805
�Para qu� demonios quieres
esto de todos modos?
515
00:54:29,013 --> 00:54:30,223
Proteger a mi familia.
516
00:54:34,351 --> 00:54:35,478
Todo ello.
517
00:54:37,396 --> 00:54:39,441
Tendr� la otra mitad cuando
me ense�e c�mo usarla.
518
00:55:33,035 --> 00:55:34,537
No ser� mucho m�s.
519
00:55:44,630 --> 00:55:46,549
Ya no duele, Jonas.
520
00:55:48,050 --> 00:55:49,511
Deja de preocuparte.
521
00:55:52,888 --> 00:55:54,599
�l es malvado
como el Infierno.
522
00:55:56,016 --> 00:55:57,143
�Cierto?
523
00:56:01,730 --> 00:56:04,109
Nunca sol�a ponerme
la mano encima.
524
00:56:11,407 --> 00:56:12,826
Pero a mi mam�...
525
00:56:15,369 --> 00:56:18,623
�l no estaba demasiado
preocupado por golpearla.
526
00:56:22,292 --> 00:56:24,504
Sol�a decir que
pod�a soportarlo.
527
00:56:30,634 --> 00:56:36,141
Lo intent�, sabes,
trat� de convencerla...
528
00:56:36,181 --> 00:56:37,392
...de huir conmigo
529
00:56:39,018 --> 00:56:40,603
Ella no lo dejar�a.
530
00:56:44,773 --> 00:56:46,192
Hubo una vez...
531
00:56:48,944 --> 00:56:50,321
...que vino a recogernos.
532
00:56:51,905 --> 00:56:54,451
Est�bamos en el cine,
yo y mi mam�.
533
00:56:57,161 --> 00:56:59,831
Hab�a estado bebiendo.
534
00:57:03,208 --> 00:57:07,338
Por lo tanto, se puso pesado
con ella y le empez� a gritar.
535
00:57:12,134 --> 00:57:13,720
Perdi� el control...
536
00:57:18,015 --> 00:57:20,435
...y, el auto se estrell�.
537
00:57:29,234 --> 00:57:31,112
La v� morir.
538
00:57:36,909 --> 00:57:44,834
Y luego vinieron los Polic�as,
pero eran sus amigos.
539
00:57:45,459 --> 00:57:46,628
Ya sabes, as� que...
540
00:57:48,337 --> 00:57:50,882
Se aseguraron de que
no le pasara nada malo.
541
00:57:55,969 --> 00:57:58,723
Y luego, despu�s de eso,
supongo,
542
00:58:01,266 --> 00:58:04,354
supongo que yo era la �nica
con quien pod�a enfadarse.
543
00:58:16,240 --> 00:58:17,409
�l...
544
00:58:17,991 --> 00:58:21,830
Siempre se sent�a mal,
al d�a siguiente,
545
00:58:23,539 --> 00:58:25,250
as� que me compraba un regalo.
546
00:58:28,961 --> 00:58:31,256
Un vestido, unos zapatos...
547
00:58:32,047 --> 00:58:33,091
...un cachorro.
548
00:58:36,969 --> 00:58:39,347
Y cada vez...
549
00:58:40,723 --> 00:58:43,518
...me promet�a que no
volver�a a perder el control.
550
00:58:47,187 --> 00:58:48,815
Pero es un mentiroso.
551
00:58:50,149 --> 00:58:51,234
Al igual que yo.
552
00:58:51,275 --> 00:58:52,235
No.
553
00:58:52,943 --> 00:58:56,031
Dios cometi� un error,
al darte a �l.
554
00:58:58,407 --> 00:58:59,701
Eres buena.
555
00:59:01,243 --> 00:59:02,996
Eso es algo en lo
que puedes confiar.
556
00:59:05,330 --> 00:59:07,000
Otra cosa en la
que puedes confiar,
557
00:59:09,084 --> 00:59:12,464
es que nunca lo
volver�s a ver.
558
00:59:51,835 --> 00:59:55,965
MOTEL
SHADY REST
HAY VACANTES
559
01:00:42,970 --> 01:00:44,222
Vamos.
560
01:01:10,414 --> 01:01:11,666
Muy limpio.
561
01:01:11,790 --> 01:01:13,960
S�, s�.
562
01:01:14,501 --> 01:01:16,254
Est�s tan limpio.
563
01:01:31,518 --> 01:01:32,771
Como que yo...
564
01:01:32,978 --> 01:01:35,273
...me acostumbr� al
hecho de que ol�as mal.
565
01:01:36,273 --> 01:01:37,901
Cre� que eras t�
todo el tiempo.
566
01:01:39,151 --> 01:01:40,028
�Oye!
567
01:01:40,569 --> 01:01:41,363
�Est�s helada!
568
01:01:41,487 --> 01:01:42,739
- �De verdad?
- S�.
569
01:01:42,780 --> 01:01:43,704
�Qu� tal este?
570
01:01:43,739 --> 01:01:45,241
S�.
Ese es a�n peor.
571
01:01:58,420 --> 01:02:00,173
�Es mejor que la lona?
572
01:02:00,381 --> 01:02:01,424
S�.
573
01:02:08,806 --> 01:02:10,850
�Alguna vez has besado
a una chica, Jonas?
574
01:02:50,973 --> 01:02:52,100
�Blaze!
575
01:02:56,687 --> 01:02:57,814
�Qu� hay ah� fuera?
576
01:02:59,314 --> 01:03:00,859
No veo nada.
577
01:03:02,192 --> 01:03:04,154
Blaze, calla.
578
01:03:05,320 --> 01:03:06,781
No s� qu� le pasa.
579
01:03:31,597 --> 01:03:32,682
Tenemos que irnos, Casey.
580
01:03:32,723 --> 01:03:33,767
Tenemos que irnos, ahora.
581
01:03:54,703 --> 01:03:55,789
Ve. Ve.
582
01:04:24,983 --> 01:04:26,236
La �ltima vez que
se meti� en la...
583
01:04:26,276 --> 01:04:27,529
...parte trasera del
auto de alguien...
584
01:04:27,564 --> 01:04:29,197
...sin que ellos lo supieran,
585
01:04:29,238 --> 01:04:31,282
lo meti� en
problemas, se�or Ford.
586
01:04:31,448 --> 01:04:32,534
Deme su arma.
587
01:04:32,658 --> 01:04:34,160
No porto una.
588
01:04:39,456 --> 01:04:40,458
Despacio.
589
01:04:47,548 --> 01:04:48,883
Ponga sus manos en el volante.
590
01:04:53,512 --> 01:04:54,931
�C�mo nos encontr�?
591
01:04:55,723 --> 01:04:57,537
Me lleg� un informe
de un due�o...
592
01:04:57,572 --> 01:04:59,352
...de una casa de
empe�o en la ciudad.
593
01:04:59,435 --> 01:05:02,439
Dijo que un joven intent�
venderle una vieja pistola.
594
01:05:02,980 --> 01:05:04,941
Dice que el chico estaba
con una peque�a rubia...
595
01:05:04,976 --> 01:05:05,775
...y un perro tambi�n.
596
01:05:05,816 --> 01:05:07,255
Eso llam� mi
atenci�n, incluso si...
597
01:05:07,290 --> 01:05:08,695
...el resto no
sumaba completamente.
598
01:05:08,986 --> 01:05:11,156
El Motel debe de haber sido
muy dif�cil de resistir.
599
01:05:11,196 --> 01:05:12,782
Despu�s de una
tormenta como esa.
600
01:05:14,658 --> 01:05:16,369
�Disfrutan gastando
nuestro dinero?
601
01:05:16,404 --> 01:05:17,454
No es su dinero.
602
01:05:18,537 --> 01:05:19,622
Conduzca.
603
01:05:37,723 --> 01:05:38,933
Har�s matar esa pobre chica,
604
01:05:38,974 --> 01:05:40,101
lo sabes, �no?
605
01:05:40,142 --> 01:05:41,227
La estoy salvando.
606
01:05:41,560 --> 01:05:43,563
Tienes la barbilla
en la mierda, hijo.
607
01:05:44,021 --> 01:05:46,733
Cuanto m�s tiempo juegues
en esto, peor estar�s.
608
01:05:47,066 --> 01:05:48,651
As� que vamos a bajar el arma,
609
01:05:48,692 --> 01:05:50,862
ve por Casey y el dinero y
terminemos con todo esto.
610
01:05:50,903 --> 01:05:51,988
El dinero se ha ido.
611
01:05:53,572 --> 01:05:55,408
Nos asalt� un vagabundo
en el Lago Crow.
612
01:05:55,741 --> 01:05:57,369
�Esperas que crea eso?
613
01:05:57,409 --> 01:05:58,787
Crea lo que quiera,
siga conduciendo.
614
01:05:58,827 --> 01:06:00,205
�Qu� tienes en la
cabeza, chico?
615
01:06:00,662 --> 01:06:02,874
�C�mo puedes pensar que
vas a escapar de esto?
616
01:06:03,123 --> 01:06:04,417
S�lo lo haremos.
617
01:06:05,000 --> 01:06:06,211
Nos lo merecemos.
618
01:06:06,335 --> 01:06:08,421
Odio darle las
noticias, se�or Ford,
619
01:06:08,879 --> 01:06:09,964
pero quien merece que...
620
01:06:10,005 --> 01:06:11,966
...no significa ni
mierda en el mundo real.
621
01:06:12,257 --> 01:06:13,677
Una cosa es segura.
622
01:06:13,801 --> 01:06:15,115
Los dos dejaron
un buen rastro...
623
01:06:15,150 --> 01:06:16,429
...de migas de pan
detr�s de ustedes.
624
01:06:16,553 --> 01:06:17,347
Vaya m�s despacio.
625
01:06:17,388 --> 01:06:20,892
Pareja de fugitivos con equipaje
de viaje y un perro viejo,
626
01:06:21,100 --> 01:06:22,102
esa es una imagen
que tiende a...
627
01:06:22,142 --> 01:06:23,311
...permanecer en la
mente de la gente.
628
01:06:23,352 --> 01:06:24,521
�Dije m�s despacio!
629
01:06:25,896 --> 01:06:27,774
Rob� mucho dinero,
se�or Ford.
630
01:06:28,023 --> 01:06:30,360
Cuando robas a un hombre,
no deja de buscarte.
631
01:06:30,401 --> 01:06:32,612
No s�lo, un d�a,
decide dejarlo pasar.
632
01:06:32,653 --> 01:06:33,285
�M�s despacio!
633
01:06:33,320 --> 01:06:35,657
Dios perdona, as� que
no tenemos que hacerlo.
634
01:06:47,292 --> 01:06:49,337
Mira lo que haces
a un viejo hacer.
635
01:06:51,505 --> 01:06:53,425
Deber�as estar avergonzado
de ti mismo.
636
01:07:02,933 --> 01:07:04,269
Deme su cartera y tel�fono.
637
01:07:08,814 --> 01:07:10,734
Hijo,
deber�as hacerte revisar eso.
638
01:07:11,150 --> 01:07:12,777
�Tiene mierda en sus o�dos?
639
01:07:22,995 --> 01:07:24,122
Su gorra tambi�n.
640
01:07:28,959 --> 01:07:31,254
�Crees que soy un hombre malo,
Jonas?
641
01:07:31,962 --> 01:07:33,340
Soy la hada de los dientes...
642
01:07:33,380 --> 01:07:34,632
...en comparaci�n
con lo que viene.
643
01:07:34,673 --> 01:07:35,717
No le tengo miedo a �l.
644
01:08:06,080 --> 01:08:06,998
�Casey!
645
01:08:09,291 --> 01:08:10,126
�Jonas!
646
01:08:10,167 --> 01:08:11,008
�Casey!
647
01:08:11,043 --> 01:08:12,045
��Qu� pas�?!
648
01:08:13,545 --> 01:08:14,339
�Qu� pas�?
649
01:08:14,380 --> 01:08:15,256
�C�mo se ve?
650
01:08:16,799 --> 01:08:17,926
Esto est� mal.
651
01:08:18,384 --> 01:08:19,719
Tienes que ir al Hospital.
652
01:08:19,802 --> 01:08:21,680
No, nada de Hospital.
653
01:08:21,887 --> 01:08:24,641
- Estar�n esper�ndonos.
- De acuerdo...
654
01:08:35,859 --> 01:08:37,070
Toma. �S�lo sostenlo!
655
01:08:37,152 --> 01:08:37,821
�Sostenlo ah�!
656
01:08:45,077 --> 01:08:46,996
Necesito algunas cosas.
657
01:08:47,246 --> 01:08:49,624
No se me permite venderte nada
de aqu� atr�s sin un padre...
658
01:08:49,665 --> 01:08:50,792
...y una receta, cari�o.
659
01:08:50,958 --> 01:08:54,546
Necesito desinfectante y
cosas para adormecer el dolor.
660
01:08:54,586 --> 01:08:56,131
�Alguien a quien
conoces est� herido?
661
01:08:58,340 --> 01:08:59,342
Tome, s�lo...
662
01:08:59,383 --> 01:09:00,260
...t�melo.
663
01:09:00,342 --> 01:09:01,845
S�lo deme lo que necesito.
664
01:09:02,052 --> 01:09:03,138
�Por favor!
665
01:09:03,303 --> 01:09:04,681
Es mi amigo, �l...
666
01:09:05,931 --> 01:09:08,232
Est� sangrando y est� muy mal.
667
01:09:08,267 --> 01:09:09,644
Entonces es mejor que
lo lleves a un Hospital.
668
01:09:09,685 --> 01:09:10,812
�No podemos!
669
01:09:11,478 --> 01:09:13,898
Quiero ayudarte,
pero no puedo...
670
01:09:13,939 --> 01:09:15,316
...s�lo darte lo
que est�s pidiendo.
671
01:09:15,983 --> 01:09:17,527
No lo estoy pidi�ndolo.
672
01:09:20,696 --> 01:09:21,698
No lo hagas.
673
01:09:30,789 --> 01:09:32,042
Jonas, vamos, ay�dame.
674
01:09:33,584 --> 01:09:34,502
�Lo siento!
675
01:09:35,586 --> 01:09:36,755
Bueno.
676
01:09:37,588 --> 01:09:38,631
Sostente de m�, de m�.
677
01:09:38,666 --> 01:09:39,549
Vamos.
678
01:09:40,257 --> 01:09:41,176
De acuerdo.
679
01:09:54,229 --> 01:09:55,607
�Sigue presionando!
680
01:10:08,160 --> 01:10:09,579
Bueno.
681
01:10:09,995 --> 01:10:11,247
Bueno.
682
01:10:12,164 --> 01:10:13,458
Abre, abre, abre.
683
01:10:14,500 --> 01:10:15,835
S�lo, com�telo.
De acuerdo.
684
01:10:15,959 --> 01:10:17,087
D�jame ver.
685
01:10:19,213 --> 01:10:20,423
De acuerdo.
686
01:10:29,640 --> 01:10:31,685
Vas a tener que quedarte
quieto, �de acuerdo?
687
01:10:37,690 --> 01:10:38,566
Lo siento.
�Lo siento mucho!
688
01:10:39,024 --> 01:10:40,485
Jonas por favor,
tienes que detenerte.
689
01:10:40,526 --> 01:10:41,695
Tienes que dejar de moverte.
690
01:10:41,819 --> 01:10:43,154
De acuerdo, de acuerdo.
691
01:10:45,197 --> 01:10:46,658
Lo est�s haciendo muy bien.
692
01:10:46,865 --> 01:10:48,451
Tan bien.
De acuerdo.
693
01:10:53,831 --> 01:10:54,624
De acuerdo.
694
01:10:54,665 --> 01:10:56,084
�Lo siento!
695
01:10:56,291 --> 01:10:57,335
�Lo siento!
696
01:10:57,376 --> 01:10:59,379
De acuerdo, de acuerdo.
697
01:11:00,421 --> 01:11:02,173
�Lo siento, lo
siento mucho!
698
01:12:01,982 --> 01:12:03,193
Hola, vaquero.
699
01:12:04,735 --> 01:12:05,904
�C�mo te sientes?
700
01:12:07,780 --> 01:12:08,823
Me salvaste.
701
01:12:13,786 --> 01:12:14,913
�Qu� piensas?
702
01:12:16,914 --> 01:12:18,249
No es un oc�ano.
703
01:12:18,284 --> 01:12:19,584
Pero es nuestro.
704
01:12:24,088 --> 01:12:25,882
Necesitamos repensar
algunas cosas.
705
01:12:28,801 --> 01:12:29,803
Lo s�.
706
01:12:32,262 --> 01:12:33,807
S�lo necesitamos
encontrar una manera de...
707
01:12:34,973 --> 01:12:38,395
...cubrir una gran cantidad
de terreno, r�pidamente.
708
01:12:39,269 --> 01:12:41,940
Eso ser� dif�cil con Blaze.
709
01:12:56,245 --> 01:12:57,539
�Est�s buscando el arma?
710
01:12:57,705 --> 01:12:58,540
S�.
711
01:13:00,958 --> 01:13:02,085
Se fue.
712
01:13:04,962 --> 01:13:05,719
�Qu�?
713
01:13:05,754 --> 01:13:07,340
Me deshice de
ella esta ma�ana.
714
01:13:07,631 --> 01:13:09,049
Mientras te desmayaste.
715
01:13:09,084 --> 01:13:10,468
Casey, �por qu� har�as eso?
716
01:13:12,803 --> 01:13:14,222
Porque me asusta.
717
01:13:14,638 --> 01:13:15,807
Me asusta m�s pensar en...
718
01:13:15,848 --> 01:13:17,183
...lo que har�amos sin ella.
719
01:13:17,599 --> 01:13:19,561
De acuerdo, esa arma nos
mantiene a salvo y t� lo sabes.
720
01:13:19,601 --> 01:13:21,187
No quiero ser ese
tipo de personas.
721
01:13:21,353 --> 01:13:22,313
�Qu� tipo de persona?
722
01:13:22,354 --> 01:13:24,816
El tipo que pone un arma
frente a la cara de alguien.
723
01:13:24,857 --> 01:13:25,608
Para conseguir lo que quieren.
724
01:13:25,649 --> 01:13:26,401
S�, bueno, no quiero ser...
725
01:13:26,442 --> 01:13:27,861
...ese tipo de gente tampoco,
Casey.
726
01:13:27,901 --> 01:13:30,030
Pero tenemos que ser
realistas al respecto.
727
01:13:30,362 --> 01:13:31,406
Es s�lo cuesti�n de tiempo...
728
01:13:31,447 --> 01:13:32,198
...antes de que
alguien nos vea...
729
01:13:32,281 --> 01:13:33,658
...con Blaze y lo deduzca.
730
01:13:34,366 --> 01:13:35,660
�l nos va a
atrapar de nuevo...
731
01:13:35,701 --> 01:13:37,871
...y cuando lo haga, tendremos
que estar listos para ello.
732
01:13:39,371 --> 01:13:40,582
Casey.
733
01:13:41,040 --> 01:13:42,250
�D�nde est�?
734
01:13:43,792 --> 01:13:45,128
No lo dir�.
735
01:13:45,794 --> 01:13:48,048
La necesitamos, Casey.
736
01:13:48,422 --> 01:13:49,966
Es por si alguien
m�s fuerte que yo...
737
01:13:50,007 --> 01:13:51,134
...trata de hacerte da�o.
738
01:13:51,967 --> 01:13:54,262
Nadie es m�s fuerte que t�,
Jonas.
739
01:15:06,125 --> 01:15:07,127
Hola.
740
01:15:10,087 --> 01:15:11,089
Hola, se�or.
741
01:15:12,256 --> 01:15:13,591
�En qu� te puedo ayudar?
742
01:15:20,764 --> 01:15:22,017
�Ad�nde fuiste?
743
01:15:23,183 --> 01:15:24,227
�D�nde est� Blaze?
744
01:15:24,268 --> 01:15:25,353
�Se ha ido!
745
01:15:25,686 --> 01:15:27,230
Lo regal� como quer�as.
746
01:15:27,312 --> 01:15:28,273
�Oye, Casey!
747
01:15:28,605 --> 01:15:31,109
Era mi �nico amigo,
antes que t�.
748
01:15:31,400 --> 01:15:34,404
�Y lo abandon� para
mantenerte a salvo!
749
01:15:34,445 --> 01:15:35,613
�Mantenerme a salvo?
750
01:15:36,113 --> 01:15:37,198
�De qu� est�s hablando, Casey?
751
01:15:37,239 --> 01:15:38,908
Todo esto ha sido
para protegerte a ti.
752
01:15:39,700 --> 01:15:40,910
�Esa es la raz�n
de todo mi plan!
753
01:15:40,951 --> 01:15:42,203
�Qu� plan?
754
01:15:42,327 --> 01:15:44,205
�No ten�as un plan!
755
01:15:45,205 --> 01:15:46,332
�Apenas y lo pensaste!
756
01:15:46,373 --> 01:15:47,792
�No hab�a tiempo para eso,
Casey!
757
01:15:48,125 --> 01:15:49,377
�Ten�a que sacarte
de esa casa!
758
01:15:49,418 --> 01:15:50,795
�Por qu�?
De acuerdo...
759
01:15:50,836 --> 01:15:53,048
�Por qu� no me dejaste
s�lo donde estaba?
760
01:15:53,297 --> 01:15:55,008
T� robaste ese dinero.
761
01:15:55,049 --> 01:15:56,134
T� ten�as que irte.
762
01:15:56,216 --> 01:15:57,093
No yo.
763
01:15:57,134 --> 01:15:57,927
�No Blaze!
764
01:15:57,968 --> 01:15:59,179
Entonces,
�por qu� sigues aqu�?
765
01:16:01,805 --> 01:16:03,099
�Por qu� has venido
tan siquiera?
766
01:16:03,474 --> 01:16:05,852
Porque no te ir�as sin m�,
767
01:16:07,394 --> 01:16:09,481
y �l ven�a detr�s de ti.
768
01:16:10,105 --> 01:16:11,608
Por eso me fui.
769
01:16:12,316 --> 01:16:13,735
Para sacarte de ah�.
770
01:16:13,776 --> 01:16:14,819
Para protegerte.
771
01:16:14,860 --> 01:16:15,987
Y todav�a lo hago.
772
01:16:18,489 --> 01:16:20,116
Si mi pap� nos encuentra,
773
01:16:20,324 --> 01:16:22,535
me dejar� medio muerta,
774
01:16:23,952 --> 01:16:25,205
pero a ti...
775
01:16:26,997 --> 01:16:28,458
�l ir� todo el camino.
776
01:16:32,503 --> 01:16:33,177
De acuerdo.
777
01:16:33,212 --> 01:16:34,401
Vayamos a buscar a Blaze.
778
01:16:34,436 --> 01:16:35,590
- No.
- Casey, podemos...
779
01:16:35,631 --> 01:16:36,883
�Est� hecho!
780
01:16:38,300 --> 01:16:40,178
Vamos a empacar.
Ya estamos retrasados.
781
01:16:49,520 --> 01:16:50,563
�Me odias?
782
01:16:51,689 --> 01:16:52,941
No...
783
01:16:54,858 --> 01:16:56,194
Te amo.
784
01:17:00,406 --> 01:17:01,616
Yo tambi�n te amo.
785
01:17:08,330 --> 01:17:09,457
S�lo...
786
01:17:10,040 --> 01:17:11,334
S�lo espera un segundo.
787
01:17:23,262 --> 01:17:25,306
TEL�FONO
788
01:17:48,078 --> 01:17:49,039
�Hola?
789
01:17:55,085 --> 01:17:56,087
�Hola?
790
01:17:58,088 --> 01:17:59,132
�Jonas?
791
01:18:00,674 --> 01:18:01,571
�Hijo?
792
01:18:01,606 --> 01:18:02,469
�Eres t�?
793
01:18:03,594 --> 01:18:04,763
Pa'.
794
01:18:05,596 --> 01:18:06,723
�Jonas?
795
01:18:08,223 --> 01:18:09,476
Gracias a Dios.
796
01:18:09,933 --> 01:18:11,102
�Est�s bien?
797
01:18:12,227 --> 01:18:13,355
S�.
798
01:18:14,104 --> 01:18:15,273
S�, estoy bien.
799
01:18:16,273 --> 01:18:17,359
�D�nde est�s?
800
01:18:23,864 --> 01:18:28,536
Lo que hayamos hecho para
que nos abandones, yo...
801
01:18:28,577 --> 01:18:29,913
No hicieron nada.
802
01:18:32,748 --> 01:18:34,626
El pap� de Casey
est� tras nosotros.
803
01:18:36,460 --> 01:18:38,254
Es peligroso, pa'.
804
01:18:40,464 --> 01:18:42,634
Es un ladr�n y un asesino.
805
01:18:43,550 --> 01:18:44,761
El Jefe tambi�n.
806
01:18:45,427 --> 01:18:46,680
Bueno, ven a casa entonces.
807
01:18:46,720 --> 01:18:47,806
Estar�s a salvo aqu�.
808
01:18:47,846 --> 01:18:48,973
Casey no lo estar�.
809
01:18:50,391 --> 01:18:52,102
�l vendr� tras de nosotros,
la llevar� lejos.
810
01:18:52,142 --> 01:18:53,770
Y no habr� nada que
podamos hacer al respecto.
811
01:18:54,353 --> 01:18:56,439
Bueno, entonces
iremos a la Polic�a...
812
01:18:56,480 --> 01:18:57,732
Y les diremos lo que
est�s diciendo...
813
01:18:57,773 --> 01:19:00,068
Ellos son la Polic�a, pa'.
814
01:19:01,985 --> 01:19:04,030
Mi palabra no
resistir� a la suya.
815
01:19:04,154 --> 01:19:05,496
Hijo, esc�chame...
816
01:19:05,531 --> 01:19:06,908
Dile a ma' que la quiero...
817
01:19:09,785 --> 01:19:11,454
...e ir� a casa dentro
de un tiempo.
818
01:19:16,583 --> 01:19:18,169
Te envi� algo por el correo.
819
01:19:18,293 --> 01:19:20,922
Jonas, no cuelgues ahora...
820
01:19:21,338 --> 01:19:22,298
Llegar� m�s.
821
01:19:22,381 --> 01:19:23,341
�Jonas!
822
01:21:06,527 --> 01:21:07,493
Lo siento amigos.
823
01:21:07,528 --> 01:21:09,531
Parece que estamos
siendo detenidos.
824
01:21:30,634 --> 01:21:31,970
�Dios m�o, Jonas!
825
01:21:35,514 --> 01:21:36,641
Prepara las maletas.
826
01:21:43,939 --> 01:21:44,649
Se�or...
827
01:21:44,732 --> 01:21:46,651
Hijo, voy a necesitar
que tomes asiento.
828
01:21:47,818 --> 01:21:49,863
Se�or, oiga...
�Tengo mucho dinero!
829
01:21:49,903 --> 01:21:51,156
- Esc�chame.
- Por favor.
830
01:21:51,196 --> 01:21:52,323
�No, no, no abra la puerta,
por favor!
831
01:21:52,364 --> 01:21:53,366
�Hijo!
832
01:21:55,034 --> 01:21:56,411
�Buenas tardes, Oficiales!
833
01:21:57,536 --> 01:21:58,663
Bueno, hola chico.
834
01:21:58,954 --> 01:22:00,665
Seguro que me alegro de verte.
835
01:22:00,831 --> 01:22:03,001
Salga del autob�s, se�or Ford.
836
01:22:06,503 --> 01:22:07,547
�Oiga!
837
01:22:19,016 --> 01:22:20,435
Ah� est� mi �ngel.
838
01:22:23,604 --> 01:22:25,023
Todo est� bien gente.
839
01:22:25,064 --> 01:22:26,107
Asunto policiaco.
840
01:22:30,903 --> 01:22:32,197
Casey.
841
01:22:34,365 --> 01:22:35,658
Casey, v�monos.
842
01:22:40,079 --> 01:22:41,456
Bueno, maldita sea chica.
843
01:22:42,873 --> 01:22:44,376
No.
�No dejen que nos lleven!
844
01:22:44,750 --> 01:22:45,669
No.
845
01:22:45,959 --> 01:22:47,128
Casey.
846
01:22:47,586 --> 01:22:49,339
Es hora de ir a casa, cari�o.
847
01:23:04,353 --> 01:23:05,605
Eso ser�a todo.
848
01:23:21,537 --> 01:23:22,997
�D�nde est� el resto?
849
01:23:23,122 --> 01:23:24,332
Le dije al Alguacil.
850
01:23:25,416 --> 01:23:26,584
Nos asaltaron
en el Lago Crow.
851
01:23:26,625 --> 01:23:27,752
Eso es todo lo que queda.
852
01:23:30,462 --> 01:23:31,506
Casey.
853
01:23:31,922 --> 01:23:33,091
�La verdad!
854
01:23:35,634 --> 01:23:36,511
Ahora mismo.
855
01:23:39,096 --> 01:23:40,557
�Bueno! �Lo enterramos!
856
01:23:41,974 --> 01:23:43,309
Eso es un poco vago.
857
01:23:44,435 --> 01:23:45,687
De vuelta en el Norte.
858
01:23:47,146 --> 01:23:49,607
Por si quisi�ramos volver.
859
01:23:55,487 --> 01:23:56,865
Levanta el trasero.
860
01:23:59,450 --> 01:24:00,618
�Vuelve al auto!
861
01:24:29,104 --> 01:24:31,191
Lo hiciste muy bien
teniendo en cuenta.
862
01:24:31,398 --> 01:24:34,194
Dejaste que mi hija renunciara
a lo que m�s amaba...
863
01:24:34,234 --> 01:24:35,320
...en todo el mundo.
864
01:24:35,652 --> 01:24:37,489
Porque pensaste
que te liberaba.
865
01:24:37,946 --> 01:24:39,866
Bastante fr�o, se�or Ford.
866
01:24:39,907 --> 01:24:41,201
Lo curioso es que
al abandonar...
867
01:24:41,241 --> 01:24:42,869
...al perro es por
lo que los atrapamos.
868
01:24:43,827 --> 01:24:45,705
Recib� una llamada de un
veterinario en Hodgeville.
869
01:24:45,746 --> 01:24:47,374
Alguien lo llev� para
revisar su identificaci�n.
870
01:24:47,414 --> 01:24:48,875
Ten�a un microchip
debajo de la oreja.
871
01:24:48,916 --> 01:24:51,294
Cuando se escanea,
aparece nuestra informaci�n.
872
01:24:51,627 --> 01:24:53,546
Pensamos que la �nica raz�n
para dejar al perro...
873
01:24:53,587 --> 01:24:55,340
...es que estaban tratando
de tomar un autob�s.
874
01:24:57,424 --> 01:24:59,302
Blaze es nuestro perro, Casey.
875
01:25:05,015 --> 01:25:06,768
No todo es tan
simple como parece...
876
01:25:06,803 --> 01:25:07,894
...cuando eres un ni�o.
877
01:25:09,895 --> 01:25:12,023
Es un mundo cruel y
los �ngeles nos dejan...
878
01:25:12,058 --> 01:25:13,191
...a nosotros mismos
para defendernos.
879
01:25:13,232 --> 01:25:16,236
Tienes que luchar
por lo que es tuyo,
880
01:25:16,271 --> 01:25:17,868
como sepas hacerlo.
881
01:25:17,903 --> 01:25:20,073
No reconocer�as a un �ngel,
as� fueras a golpear a uno.
882
01:25:22,533 --> 01:25:23,910
Eso es lo que haces, �no?
883
01:25:25,202 --> 01:25:26,538
�Golpeas a �ngeles?
884
01:25:33,210 --> 01:25:34,921
�C�mo estamos de gasolina?
885
01:25:35,170 --> 01:25:36,631
No en rojo todav�a.
886
01:25:36,672 --> 01:25:38,091
Toma la pr�xima
parada de todos modos.
887
01:25:38,132 --> 01:25:40,135
Es probable que estos
ni�os tengan hambre.
888
01:25:48,726 --> 01:25:50,603
�Por qu� no me dejas
manejar a m�?
889
01:25:51,311 --> 01:25:53,690
Se requieren dos manos para
comer estas hamburguesas.
890
01:25:54,732 --> 01:25:56,276
Si insistes.
891
01:26:43,238 --> 01:26:44,407
�Qu� est� pasando?
892
01:26:59,838 --> 01:27:00,924
�Jonas?
893
01:27:01,298 --> 01:27:02,801
�l est� bien.
894
01:27:03,133 --> 01:27:05,970
Un par de Valiums triturados
nunca lastimaron a nadie.
895
01:27:06,428 --> 01:27:08,181
�Qu� demonios haces?
896
01:27:09,139 --> 01:27:11,226
Esto es lo m�s lejos que ir�.
897
01:27:11,558 --> 01:27:13,103
Tomar� mi mitad del dinero.
898
01:27:13,143 --> 01:27:15,438
Tu mitad, donde quiera
que est�, es tu problema.
899
01:27:15,771 --> 01:27:16,773
Tu culpa.
900
01:27:17,272 --> 01:27:18,858
He terminado con
esta tonter�a.
901
01:27:18,899 --> 01:27:20,235
�Idiota!
902
01:27:21,443 --> 01:27:22,821
Dulces sue�os, cari�o.
903
01:27:23,153 --> 01:27:24,531
Eso es lo menos
que te mereces.
904
01:27:50,347 --> 01:27:52,726
Realmente me jodiste
en esta, Wayne.
905
01:29:24,274 --> 01:29:27,028
Maldita sea.
�Carajo!
906
01:29:51,385 --> 01:29:53,346
�Cu�nto m�s Casey?
907
01:29:57,975 --> 01:29:59,144
Casey.
908
01:30:00,769 --> 01:30:02,063
Cincuenta millas.
909
01:30:02,312 --> 01:30:03,481
Tal vez menos.
910
01:30:46,357 --> 01:30:49,611
Derecho, por ese claro.
911
01:30:50,027 --> 01:30:51,696
Estar�a seguro si yo fuera t�.
912
01:31:00,871 --> 01:31:01,956
Vamos chico.
913
01:31:02,039 --> 01:31:02,916
�S�!
�Vamos!
914
01:31:02,998 --> 01:31:04,167
�Ah� est�s!
915
01:31:09,838 --> 01:31:11,132
De acuerdo.
916
01:31:17,388 --> 01:31:18,223
Casey.
917
01:31:19,556 --> 01:31:20,517
Casey.
918
01:31:21,767 --> 01:31:23,186
Casey, �qu� est�s haciendo?
919
01:31:24,311 --> 01:31:26,940
Casey, por favor.
920
01:31:29,733 --> 01:31:31,986
�Casey, por favor!
921
01:31:32,903 --> 01:31:34,447
- Vamos, bebita.
- �Casey, por favor no!
922
01:31:34,488 --> 01:31:35,156
Hagamos esto.
923
01:31:35,739 --> 01:31:37,951
�Casey!
924
01:31:39,910 --> 01:31:40,704
�Casey!
925
01:31:42,287 --> 01:31:43,248
�Casey!
926
01:31:50,170 --> 01:31:51,381
Todo lo que
ten�as que hacer...
927
01:31:51,422 --> 01:31:53,008
...era meterte en
tus propios asuntos.
928
01:32:01,265 --> 01:32:02,308
Vamos.
929
01:32:07,312 --> 01:32:08,481
�Casey!
930
01:32:09,023 --> 01:32:10,150
�Casey!
931
01:32:11,775 --> 01:32:12,986
�Casey!
932
01:32:13,652 --> 01:32:14,863
�Casey!
933
01:32:17,364 --> 01:32:18,491
�Casey!
934
01:32:47,311 --> 01:32:48,938
Est� debajo de aqu�
en alguna parte.
935
01:32:49,229 --> 01:32:50,732
�Qu� est�s esperando entonces?
936
01:32:53,692 --> 01:32:54,944
Voy a intentar por ese lado.
937
01:33:43,575 --> 01:33:45,245
No tiene caso el demorar.
938
01:33:48,205 --> 01:33:49,040
�Oye!
939
01:33:50,791 --> 01:33:52,752
�Ay, bebita!
940
01:33:52,793 --> 01:33:54,838
Te matar�,
antes de dejarte matarlo.
941
01:33:55,045 --> 01:33:56,756
Nadie matar� a nadie.
942
01:33:58,966 --> 01:34:00,468
Baja el arma Casey y...
943
01:34:00,551 --> 01:34:01,886
- ... hablaremos.
- �C�llate ya!
944
01:34:03,387 --> 01:34:04,973
Casey, me est�s asustando.
945
01:34:05,806 --> 01:34:07,225
Est� bien, lo admito.
946
01:34:07,725 --> 01:34:09,477
S� que te he fallado.
947
01:34:10,561 --> 01:34:12,689
Perd� mi coraz�n,
perd� mi camino.
948
01:34:13,897 --> 01:34:15,400
Pero juro por mi alma,
949
01:34:15,441 --> 01:34:17,318
por la tumba de tu mam�,
que lo dejar� ir.
950
01:34:17,353 --> 01:34:18,778
No te creo.
951
01:34:20,404 --> 01:34:23,450
Sabes lo que suceder� si
jalas el gatillo, �no?
952
01:34:23,866 --> 01:34:25,201
Estar�s sola.
953
01:34:25,325 --> 01:34:27,287
S� que est�s con Jonas ahora.
954
01:34:27,578 --> 01:34:30,832
Pronto se va a cansar
y va a querer ir a casa.
955
01:34:31,582 --> 01:34:33,835
Ya ver�s, un d�a
�l renunciar� a ti,
956
01:34:33,876 --> 01:34:35,419
tan r�pido como la luz.
957
01:34:35,454 --> 01:34:36,963
Pasar�, te lo garantizo.
958
01:34:37,713 --> 01:34:39,549
Casey, eres mi �ngel.
959
01:34:39,923 --> 01:34:41,426
Bebita, por favor.
960
01:34:42,926 --> 01:34:44,471
Somos t� y yo, �verdad?
961
01:34:46,680 --> 01:34:47,640
Dilo.
962
01:34:47,848 --> 01:34:49,184
�C�llate!
963
01:34:51,477 --> 01:34:52,687
Somos t� y...
964
01:36:47,051 --> 01:36:48,261
Lo siento.
965
01:41:06,977 --> 01:42:02,534
Mean Dreams (2016)
Una traducci�n de
TaMaBin
64261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.