All language subtitles for Mean.Dreams.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,281 --> 00:02:02,951 Hola, chico. 2 00:02:03,867 --> 00:02:04,911 Chico. 3 00:02:05,536 --> 00:02:06,579 �De d�nde saliste? 4 00:02:09,123 --> 00:02:10,417 �Blaze! 5 00:02:12,751 --> 00:02:14,212 �Blaze! 6 00:02:22,803 --> 00:02:23,471 Ah� est�s. 7 00:02:23,595 --> 00:02:24,597 Vamos. 8 00:02:26,765 --> 00:02:27,809 Hola. 9 00:02:29,226 --> 00:02:30,228 Hola. 10 00:02:30,644 --> 00:02:32,063 Gracias por encontrarlo. 11 00:02:33,522 --> 00:02:33,862 S�, no. 12 00:02:33,897 --> 00:02:36,401 �l como que me encontr� a m�. 13 00:02:38,819 --> 00:02:40,238 Acabamos de mudarnos. 14 00:02:40,863 --> 00:02:42,282 All� mismo. 15 00:02:45,951 --> 00:02:47,078 Bienvenida. 16 00:02:52,750 --> 00:02:53,877 �Esa es la tuya? 17 00:02:54,918 --> 00:02:55,879 S�. 18 00:02:56,628 --> 00:02:57,839 S�, es la m�a. 19 00:03:00,716 --> 00:03:02,677 Supongo que eso nos hace vecinos. 20 00:03:09,308 --> 00:03:10,185 Muy bien, bueno. 21 00:03:10,225 --> 00:03:11,519 Deber�amos irnos a casa. 22 00:03:11,727 --> 00:03:12,729 Vamos, Blaze. 23 00:03:14,897 --> 00:03:17,317 Oye soy... Soy Jonas. 24 00:03:18,817 --> 00:03:19,944 Ford. 25 00:03:20,652 --> 00:03:22,072 Soy Casey Caraway. 26 00:03:53,894 --> 00:03:54,854 �Ad�nde fuiste? 27 00:03:55,312 --> 00:03:56,918 Atrap� algo en el granero. 28 00:03:56,953 --> 00:03:58,489 Y sal� al bosque un poco. 29 00:03:58,524 --> 00:03:59,692 Quiero que te ocupes de esto. 30 00:03:59,858 --> 00:04:01,611 La v�lvula de retenci�n de la manguera est� fug�ndose. 31 00:04:01,652 --> 00:04:03,238 Necesitaremos usar los tubos de cocina para hoy. 32 00:04:03,278 --> 00:04:05,657 Bueno, a mam� no le va a gustar eso. 33 00:04:05,697 --> 00:04:06,741 S� bueno, veamos cuanto le gusta... 34 00:04:06,782 --> 00:04:07,742 ...cuando no podemos pagar su ron... 35 00:04:07,783 --> 00:04:09,452 ...y cigarrillos, porque estamos cortos. 36 00:04:09,493 --> 00:04:11,663 Oye, recuerdas que te mostr�... 37 00:04:11,704 --> 00:04:13,998 Apaga el suministro de agua y deja que salga la presi�n. 38 00:04:14,456 --> 00:04:15,625 Y Jonas. 39 00:04:16,583 --> 00:04:17,585 Cuando esa serpiente encuentre... 40 00:04:17,626 --> 00:04:20,422 ...su camino de regreso, la matas. 41 00:05:00,335 --> 00:05:01,671 Hola chico. 42 00:05:05,174 --> 00:05:07,343 Buenos d�as. 43 00:05:08,093 --> 00:05:09,471 �Dormiste bien? 44 00:05:09,636 --> 00:05:10,597 S�. 45 00:05:10,637 --> 00:05:11,973 �Es caf� lo que huelo? 46 00:05:12,097 --> 00:05:12,974 S�. 47 00:05:13,223 --> 00:05:15,018 Hay un poco de pan tostado tambi�n. 48 00:05:17,144 --> 00:05:19,105 No hay nada que poner en �l sin embargo. 49 00:05:19,688 --> 00:05:21,399 Te dejar� algo de dinero. 50 00:05:22,107 --> 00:05:23,318 �Por qu� no vas al pueblo hoy... 51 00:05:23,358 --> 00:05:24,527 ...y nos compras unas cuantas cosas? 52 00:05:24,568 --> 00:05:25,737 �Qu� te parece eso? 53 00:05:26,445 --> 00:05:27,530 Por supuesto. 54 00:05:32,284 --> 00:05:33,453 Toma. 55 00:05:35,287 --> 00:05:37,415 T� misma lo preparaste, bebita. 56 00:05:49,385 --> 00:05:50,845 �Est�s nervioso? 57 00:05:51,470 --> 00:05:52,889 �Nervioso sobre qu�? 58 00:05:55,307 --> 00:05:57,936 Nueva estaci�n, nueva ciudad. 59 00:05:58,519 --> 00:06:00,605 Atrapar a los malos es el oficio de tu pap�. 60 00:06:00,646 --> 00:06:01,773 Puedo hacerlo en cualquier parte. 61 00:06:03,232 --> 00:06:04,025 �Por qu�? 62 00:06:04,108 --> 00:06:05,360 �Parezco nervioso? 63 00:06:09,571 --> 00:06:10,573 Ven ac�. 64 00:06:12,282 --> 00:06:13,410 Vamos. 65 00:06:13,867 --> 00:06:15,203 Vamos. 66 00:06:18,789 --> 00:06:20,041 D�jame tomar tu mano. 67 00:06:25,045 --> 00:06:26,172 �Lo sientes? 68 00:06:28,173 --> 00:06:29,968 No puedo estar m�s tranquilo que eso. 69 00:06:37,975 --> 00:06:39,102 Casey. 70 00:06:40,728 --> 00:06:42,355 Lo siento, que tuvi�ramos que mudarnos. 71 00:06:42,813 --> 00:06:45,024 Estoy orgulloso de ti por esforzarte. 72 00:06:46,150 --> 00:06:48,319 Nos sacar� de aqu� lo m�s r�pido que pueda. 73 00:06:50,362 --> 00:06:51,614 Antes de que lo sepas. 74 00:07:43,457 --> 00:07:44,542 Blaze, ven aqu�. 75 00:08:24,164 --> 00:08:25,375 Hola, se�ora. 76 00:08:27,334 --> 00:08:29,254 Mi nombre es Casey Caraway. 77 00:08:29,670 --> 00:08:33,883 Mi pap� y yo, reci�n nos mudamos a la casa por el camino. 78 00:08:37,469 --> 00:08:41,015 Conoc� a su hijo Jonas, esta ma�ana. 79 00:08:43,016 --> 00:08:44,602 �Est� en casa por casualidad? 80 00:08:44,643 --> 00:08:46,479 �Cu�l es tu asunto con �l? 81 00:08:47,187 --> 00:08:48,398 No hay asunto. 82 00:08:48,439 --> 00:08:51,151 Estaba a punto de ir a la ciudad... 83 00:08:51,191 --> 00:08:54,779 No Jonas, no va a la ciudad. 84 00:08:56,488 --> 00:08:58,158 As� que no puede mostrarte nada... 85 00:08:58,198 --> 00:08:59,617 ...que no ver�as por ti misma. 86 00:08:59,658 --> 00:09:00,785 No... 87 00:09:01,118 --> 00:09:02,412 Supongo que s�lo quiero decir que... 88 00:09:02,494 --> 00:09:04,998 ...es la manera de conocerlo un poco... 89 00:10:05,224 --> 00:10:06,538 Hola, vaquero. 90 00:10:06,573 --> 00:10:07,852 Estaba busc�ndote. 91 00:10:08,769 --> 00:10:10,021 Lo s�. 92 00:10:12,398 --> 00:10:13,608 Tu mam�... 93 00:10:14,775 --> 00:10:15,902 S�, ella... 94 00:10:17,152 --> 00:10:18,446 Ella se pone... 95 00:10:18,695 --> 00:10:21,116 ...triste, a veces. 96 00:10:22,074 --> 00:10:23,493 �Vas a tener problemas? 97 00:10:25,411 --> 00:10:26,579 No me importa. 98 00:10:28,956 --> 00:10:30,166 �A d�nde te diriges? 99 00:10:32,042 --> 00:10:33,461 A ninguna parte realmente. 100 00:10:34,294 --> 00:10:35,547 �Quieres venir? 101 00:10:36,714 --> 00:10:37,757 S�. 102 00:10:43,762 --> 00:10:44,764 Blaze. Vamos. 103 00:10:45,764 --> 00:10:46,808 Vamos. 104 00:11:02,698 --> 00:11:04,409 Entonces, �c�mo es la escuela aqu�? 105 00:11:05,701 --> 00:11:07,037 Empiezo el lunes. 106 00:11:07,453 --> 00:11:07,954 Es buena. 107 00:11:08,037 --> 00:11:10,790 Pero, en realidad ya no voy m�s. 108 00:11:10,831 --> 00:11:11,666 �De verdad? 109 00:11:11,915 --> 00:11:12,959 S�. 110 00:11:14,668 --> 00:11:16,421 �Y a tus padres les parece eso? 111 00:11:17,463 --> 00:11:19,883 Eso espero, fue idea suya. 112 00:11:20,841 --> 00:11:23,094 Y yo que pens� que tendr�a a alguien para molestar. 113 00:11:24,094 --> 00:11:26,097 Probablemente te haga un favor en ese caso. 114 00:11:29,725 --> 00:11:30,810 �Y tu familia? 115 00:11:32,186 --> 00:11:33,485 �Por qu� se mudaron aqu�? 116 00:11:33,520 --> 00:11:37,442 En realidad mi pap� creci� en el siguiente Condado. 117 00:11:39,860 --> 00:11:41,696 Dice que necesitan muchos ojos y o�dos... 118 00:11:41,779 --> 00:11:45,450 ...porque todo el comercio sucio que pasa por la ciudad. 119 00:11:46,867 --> 00:11:47,911 �Y t� ma'? 120 00:11:48,827 --> 00:11:50,288 �Le parece bien la mudanza? 121 00:11:52,831 --> 00:11:54,167 Mi mam� est� muerta. 122 00:11:56,668 --> 00:11:57,921 Desde que era una beb�. 123 00:11:58,420 --> 00:11:59,631 C�ncer. 124 00:12:02,800 --> 00:12:04,094 Lo siento. 125 00:12:06,512 --> 00:12:08,264 No se puede extra�ar lo que nunca tuviste. 126 00:12:15,020 --> 00:12:18,441 PRODUCTOS FRESCOS 127 00:12:20,192 --> 00:12:21,653 �Esto te huele bien? 128 00:12:22,111 --> 00:12:23,279 S�. 129 00:12:35,249 --> 00:12:37,043 Ah� est�s, bebita. 130 00:12:39,920 --> 00:12:41,840 Estaba empezando a preocuparme por ti un poco. 131 00:12:41,880 --> 00:12:43,007 Hola, pap�. 132 00:12:43,632 --> 00:12:45,719 Este es nuestro vecino, Jonas. 133 00:12:45,759 --> 00:12:47,053 Se�or Caraway. 134 00:12:49,972 --> 00:12:52,434 �As� que ese es su viejo rancho por el camino? 135 00:12:52,558 --> 00:12:53,518 S�, se�or. 136 00:12:54,184 --> 00:12:55,562 No hay muchos rancheros por aqu�. 137 00:12:55,597 --> 00:12:57,147 Vale la pena mantenerlo. 138 00:12:59,398 --> 00:13:01,151 Algo para admirar all�. 139 00:13:01,233 --> 00:13:02,652 No puede ser una vida f�cil. 140 00:13:02,901 --> 00:13:03,820 No. 141 00:13:04,194 --> 00:13:05,405 No est� tan mal, se�or. 142 00:13:06,739 --> 00:13:08,116 Espero que tengas hambre. 143 00:13:11,076 --> 00:13:12,370 Tenemos algunos filetes. 144 00:13:12,411 --> 00:13:13,288 As� se hace chica. 145 00:13:13,370 --> 00:13:14,789 D�jame quitarte esa bolsa. 146 00:13:15,080 --> 00:13:17,042 Voy a ir atr�s y encender la parrilla. 147 00:13:19,585 --> 00:13:21,504 Supongo que tu mam� tiene una buena cena... 148 00:13:21,545 --> 00:13:22,881 ...esperando por ti, �no? 149 00:13:24,173 --> 00:13:25,467 S�, se�or. 150 00:13:27,176 --> 00:13:28,511 Ll�mame Wayne. 151 00:13:31,138 --> 00:13:33,266 Casey, entra pronto ya. 152 00:13:39,688 --> 00:13:41,066 Vamos, Blaze. 153 00:13:46,612 --> 00:13:49,741 Bueno, gracias por mostrarme los alrededores. 154 00:13:49,782 --> 00:13:50,742 S�. 155 00:13:51,408 --> 00:13:53,370 Lo siento por si estropee cualquier otra cosa que... 156 00:13:53,410 --> 00:13:54,496 No. No, tu... 157 00:13:55,037 --> 00:13:56,539 No estropeaste nada. 158 00:13:58,290 --> 00:13:59,334 Bueno. 159 00:14:26,151 --> 00:14:27,779 �Oye! �D�nde demonios estabas? 160 00:14:27,986 --> 00:14:31,783 S�lo mostrando a Casey la ciudad, siendo amable. 161 00:14:32,116 --> 00:14:33,785 Como deber�an de ser los vecinos, �no? 162 00:14:34,410 --> 00:14:35,870 Avisas si te vas. 163 00:14:35,994 --> 00:14:38,331 Y no deber�as salir de aqu� sin previo aviso. 164 00:14:38,372 --> 00:14:39,582 No hubiera tenido que... 165 00:14:39,623 --> 00:14:41,251 ...si mam� no le hubiera dado con la puerta en la cara. 166 00:14:41,458 --> 00:14:43,878 Oye, me dejaste abandonado hoy, hijo. 167 00:14:44,586 --> 00:14:46,881 Me las v� muy ocupado, por tu ego�smo. 168 00:14:46,922 --> 00:14:47,757 Pa'. 169 00:14:47,965 --> 00:14:49,300 No soy ego�sta. 170 00:14:49,633 --> 00:14:52,095 Trabajo tan duro como cualquier ranchero que recibe pago... 171 00:14:52,130 --> 00:14:53,722 ...y no me quejo, ni pido nada. 172 00:14:58,851 --> 00:15:00,770 Lo siento por dejarte. 173 00:15:01,353 --> 00:15:02,689 Voy a terminar de cortar la madera... 174 00:15:02,730 --> 00:15:03,815 ...que empec� esta ma�ana. 175 00:15:03,856 --> 00:15:04,780 Y luego reforzar el corral, 176 00:15:04,815 --> 00:15:05,984 todo lo que se supon�a que hiciera. 177 00:15:11,613 --> 00:15:12,699 �Jonas? 178 00:15:16,535 --> 00:15:17,871 Olv�date del corral. 179 00:15:18,871 --> 00:15:20,331 Estar� all� ma�ana. 180 00:15:20,622 --> 00:15:21,541 Lo s�. 181 00:15:22,041 --> 00:15:23,543 Pero tengo planes ma�ana. 182 00:16:51,463 --> 00:16:53,007 �Sabes que la gente puede ver... 183 00:16:53,048 --> 00:16:54,551 ...por tres millas en tierra llana? 184 00:16:55,300 --> 00:16:56,636 Eso es bastante lejos. 185 00:16:58,762 --> 00:17:00,265 No es lo suficientemente lejos. 186 00:17:05,811 --> 00:17:08,523 Siempre ha sido mi sue�o ver el oc�ano un d�a. 187 00:17:30,335 --> 00:17:33,131 Mi mam� sol�a decir lo hermoso que es la costa. 188 00:17:34,214 --> 00:17:37,093 Dec�a que se sent�a atrapada por la tierra. 189 00:17:41,180 --> 00:17:43,183 Me dijo que el oc�ano es la libertad. 190 00:17:51,899 --> 00:17:53,276 Cre� que dijiste que tu mam� muri�... 191 00:17:53,311 --> 00:17:54,361 ...cuando eras una beb�. 192 00:17:56,695 --> 00:17:58,490 Eso fue una mentira. 193 00:17:59,990 --> 00:18:01,076 �Por qu�? 194 00:18:03,911 --> 00:18:09,209 Supongo que s�lo duele demasiado el recordarla. 195 00:18:12,544 --> 00:18:13,421 T�... 196 00:18:16,965 --> 00:18:18,343 �Mientes mucho? 197 00:18:20,761 --> 00:18:22,097 Todo el tiempo. 198 00:18:31,563 --> 00:18:32,732 �No piensas en... 199 00:18:34,650 --> 00:18:35,944 ...Dios o... 200 00:18:38,570 --> 00:18:41,199 Creo que Dios tambi�n es una mentira. 201 00:18:42,574 --> 00:18:45,417 Es algo que alguien invent�... 202 00:18:45,452 --> 00:18:47,122 ...para evitar que la gente sea mala. 203 00:18:49,081 --> 00:18:51,668 Al igual que Santa Claus, para los adultos. 204 00:19:01,885 --> 00:19:03,930 Pero no necesito mentir contigo... 205 00:19:06,724 --> 00:19:07,976 ...no m�s. 206 00:19:09,017 --> 00:19:12,021 Preg�ntame cualquier cosa y te dir� la verdad. 207 00:19:18,527 --> 00:19:19,904 Bien... 208 00:19:23,782 --> 00:19:25,201 ...�quieres ser mi novia? 209 00:19:29,663 --> 00:19:30,874 S�. 210 00:19:49,850 --> 00:19:50,935 Oye. 211 00:19:51,143 --> 00:19:52,312 Te tengo algo. 212 00:19:54,980 --> 00:19:57,275 Hay dos, el otro est� en mi casa. 213 00:19:59,818 --> 00:20:03,490 Ahora si necesitamos hablar el uno con el otro, podremos. 214 00:20:05,824 --> 00:20:06,951 Me encanta. 215 00:20:09,161 --> 00:20:10,163 Bueno. 216 00:20:10,996 --> 00:20:11,748 As� que pens� que tal vez ma�ana... 217 00:20:11,789 --> 00:20:13,124 Ella estar� ocupada. 218 00:20:18,712 --> 00:20:20,340 �Por qu� te escondes pap�? 219 00:20:20,756 --> 00:20:22,300 No estoy escondi�ndome, estoy esperando. 220 00:20:22,674 --> 00:20:24,719 Es culpa m�a que se haya retrasado, se�or. 221 00:20:25,010 --> 00:20:26,096 Vete a casa. 222 00:20:26,178 --> 00:20:28,223 Es mi tiempo con mi hija ahora. 223 00:20:35,771 --> 00:20:37,690 Supongo que vendr� ma�ana, probablemente... 224 00:20:37,725 --> 00:20:39,651 �Tienes mierda en tus o�dos ni�o? 225 00:20:43,654 --> 00:20:44,948 Vamos, Blaze. 226 00:21:10,806 --> 00:21:13,268 Quer�a celebrar con mi bebita esta noche. 227 00:21:14,476 --> 00:21:16,146 Prepar� espagueti a la bolo�esa. 228 00:21:16,186 --> 00:21:17,147 Tu favorito. 229 00:21:18,230 --> 00:21:19,524 No tengo hambre. 230 00:21:20,733 --> 00:21:22,360 Lo bueno es que lo tir� entonces. 231 00:21:25,904 --> 00:21:28,199 No me apegar�a demasiado a ese chico. 232 00:21:28,824 --> 00:21:30,452 Parece que saldremos de este agujero de mierda... 233 00:21:30,492 --> 00:21:31,703 ...antes de lo que pensaba. 234 00:21:32,077 --> 00:21:33,413 Eso es una l�stima. 235 00:21:34,538 --> 00:21:36,458 Porque me estaba empezando a gustar aqu�. 236 00:21:37,082 --> 00:21:38,168 Detente. 237 00:21:39,793 --> 00:21:40,879 Baja. 238 00:22:00,397 --> 00:22:02,025 Te pareces a ella. 239 00:22:05,152 --> 00:22:06,780 Hablas como ella. 240 00:22:10,074 --> 00:22:11,368 M�rame. 241 00:22:17,331 --> 00:22:19,000 No seas como ella. 242 00:22:20,876 --> 00:22:22,023 T� eres mi sangre. 243 00:22:22,058 --> 00:22:23,171 Eres una Caraway. 244 00:22:28,217 --> 00:22:30,095 Somos t� y yo Casey. 245 00:22:34,807 --> 00:22:35,975 Dilo. 246 00:22:38,811 --> 00:22:40,021 Somos t� y yo. 247 00:22:50,447 --> 00:22:51,616 Espera. 248 00:22:52,324 --> 00:22:54,160 �Dije que esperes, maldita sea! 249 00:23:07,005 --> 00:23:09,342 �Quieres cogerte a mi hija? 250 00:23:09,675 --> 00:23:11,094 �Piensas hacerlo? 251 00:23:13,721 --> 00:23:14,764 �Diablos, si! 252 00:23:15,013 --> 00:23:17,183 �Quieres meterte? �Diablos, si! 253 00:23:17,224 --> 00:23:18,309 �Pap�! 254 00:23:19,393 --> 00:23:20,770 �Pap�, detente! 255 00:23:21,019 --> 00:23:22,731 Pap�, �detente por favor! 256 00:23:23,021 --> 00:23:24,315 Pap�, detente. 257 00:23:24,815 --> 00:23:26,151 - �Detente! - Para atr�s. 258 00:23:26,275 --> 00:23:27,652 �Detente! 259 00:23:27,860 --> 00:23:29,446 �Pap� detente! 260 00:23:33,282 --> 00:23:35,410 Pap�, por favor detente, �ya es suficiente ahora! 261 00:23:35,534 --> 00:23:36,536 �Est�s bien, chico? 262 00:23:36,577 --> 00:23:38,079 �Ya es suficiente ahora! 263 00:23:38,746 --> 00:23:39,914 �Por qu� parar ahora? 264 00:23:40,080 --> 00:23:41,541 �Pap� no! �Detente! 265 00:23:41,749 --> 00:23:43,209 �Por favor, detente! 266 00:23:43,625 --> 00:23:44,419 �Pap�! 267 00:23:44,460 --> 00:23:45,503 �Somos t� y yo, pap�! 268 00:23:45,586 --> 00:23:46,629 �Somos t� y yo! 269 00:23:46,670 --> 00:23:47,714 �Detente, detente! 270 00:23:48,547 --> 00:23:50,383 Pap�, por favor... 271 00:24:00,225 --> 00:24:02,645 La pr�xima vez que te vea por mi casa, 272 00:24:03,103 --> 00:24:04,439 cerca de mi hija, 273 00:24:07,399 --> 00:24:09,277 Te sostendr� debajo hasta el final. 274 00:24:19,119 --> 00:24:20,747 �Casey, entra en la casa! 275 00:24:22,623 --> 00:24:24,376 �Dije, entra en la casa! 276 00:25:01,120 --> 00:25:01,794 �Jonas? 277 00:25:01,829 --> 00:25:03,456 Jonas, �est�s ah�? 278 00:25:05,290 --> 00:25:06,209 S�, estoy aqu�. 279 00:25:06,291 --> 00:25:07,335 �Est�s bien? 280 00:25:07,501 --> 00:25:08,461 S�. 281 00:25:09,294 --> 00:25:10,714 S�, estoy bien. �Y t�? 282 00:25:11,422 --> 00:25:13,299 Lo siento mucho. 283 00:25:14,091 --> 00:25:15,593 No hiciste nada. 284 00:25:17,177 --> 00:25:18,847 No deber�as estar all� con �l. 285 00:25:19,805 --> 00:25:21,141 No est� bien. 286 00:25:22,683 --> 00:25:24,853 No, Jonas. 287 00:25:24,935 --> 00:25:26,771 No lo entiendes, 288 00:25:29,606 --> 00:25:30,859 mi pap�... 289 00:25:31,316 --> 00:25:32,777 No le tengo miedo. 290 00:25:33,736 --> 00:25:35,071 Deber�as tenerlo. 291 00:25:55,424 --> 00:25:57,594 No le vi all� hoy, se�or Ford. 292 00:25:58,093 --> 00:25:59,637 Se perdi� todo un serm�n. 293 00:25:59,970 --> 00:26:02,182 Necesito hablarle de uno de sus Oficiales, se�or. 294 00:26:05,184 --> 00:26:06,311 El se�or Caraway. 295 00:26:06,518 --> 00:26:08,104 Bueno, adelante. 296 00:26:09,313 --> 00:26:11,441 No est� bien, se�or. 297 00:26:13,776 --> 00:26:15,612 Voy a necesitar m�s que eso. 298 00:26:17,529 --> 00:26:19,032 No est� bien, �c�mo? 299 00:26:19,531 --> 00:26:21,076 Es c�mo trata a su hija. 300 00:26:24,078 --> 00:26:26,414 Entiendo que ustedes dos se han hecho cercanos, 301 00:26:26,455 --> 00:26:27,707 �estoy en lo correcto? 302 00:26:29,291 --> 00:26:30,174 S�, se�or. 303 00:26:30,209 --> 00:26:32,420 Y esta queja tuya; No tendr�a nada que ver... 304 00:26:32,455 --> 00:26:34,631 ...con una queja potencial de �l, de que pasas... 305 00:26:34,671 --> 00:26:35,965 ...todo el d�a y la noche con ella, �verdad? 306 00:26:36,006 --> 00:26:36,925 No. 307 00:26:37,132 --> 00:26:39,386 �Pero �l ha hecho tal objeci�n? 308 00:26:48,685 --> 00:26:50,146 V� que la golpeaba. 309 00:26:52,731 --> 00:26:55,485 Y �l trat� despu�s de ahogarme hasta morir. 310 00:26:56,443 --> 00:26:58,822 Bueno, eso no suena muy bien. 311 00:27:00,614 --> 00:27:03,368 Pero lo que me intriga sobre esto, ver�s, 312 00:27:04,076 --> 00:27:06,955 es que los ni�os son un producto de sus padres. 313 00:27:07,538 --> 00:27:11,251 Ahora Casey es la chica m�s dulce y feliz... 314 00:27:11,291 --> 00:27:12,669 ...que estos viejos ojos hayan visto. 315 00:27:13,419 --> 00:27:14,671 Y considerando que su mam�... 316 00:27:14,712 --> 00:27:16,798 ...no ha estado por aqu� por alg�n tiempo, 317 00:27:17,131 --> 00:27:19,175 le reconozco al Sargento Caraway... 318 00:27:19,216 --> 00:27:21,302 ...por el tipo de jovencita en la que se ha convertido. 319 00:27:22,720 --> 00:27:25,160 Ahora, respecto a todo esto de golpes y ahogamiento, 320 00:27:25,195 --> 00:27:27,600 seguramente lo investigar�, porque ese es mi trabajo, 321 00:27:27,850 --> 00:27:32,647 pero te dir� esto: No eres familiar de Casey. 322 00:27:33,272 --> 00:27:35,400 Pueden compartir saliva y secretos, 323 00:27:35,441 --> 00:27:36,985 pero los dos no comparten sangre. 324 00:27:37,192 --> 00:27:38,737 Y el �nico asunto que tienes con ella, 325 00:27:38,777 --> 00:27:40,447 es lo que te permite su padre. 326 00:27:45,200 --> 00:27:46,494 Vete ahora. 327 00:28:16,273 --> 00:28:17,984 Bueno, demonios chico. 328 00:28:19,777 --> 00:28:21,321 Ten�a mis reservas sobre ti. 329 00:28:21,362 --> 00:28:23,156 Pero ahora es oficial. 330 00:28:24,239 --> 00:28:25,408 Me agradas. 331 00:28:27,284 --> 00:28:28,703 Tienes un buen par. 332 00:28:29,370 --> 00:28:31,373 Considerando que todav�a ni han crecido. 333 00:28:32,664 --> 00:28:37,128 Dicho esto, sal de mi propiedad. 334 00:28:37,503 --> 00:28:39,047 No eres bienvenido. 335 00:28:41,715 --> 00:28:43,301 Es un hombre malo. 336 00:28:43,342 --> 00:28:44,761 �No me digas? 337 00:28:45,469 --> 00:28:47,764 �Y cu�l es tu idea de un buen hombre, tu pap�? 338 00:28:49,348 --> 00:28:50,767 Un viejo obstinado, que mantiene a... 339 00:28:50,808 --> 00:28:52,101 ...su familia encerrada en su rancho... 340 00:28:52,136 --> 00:28:53,395 ...como si fuera una maldita tumba. 341 00:28:53,435 --> 00:28:54,771 No nos golpea. 342 00:28:58,190 --> 00:28:59,693 Nunca nos puso un dedo encima. 343 00:29:00,275 --> 00:29:01,945 Eso es porque es un cobarde. 344 00:29:03,696 --> 00:29:05,365 No sabes nada de �l. 345 00:29:06,156 --> 00:29:07,992 Ah� es donde te equivocas, hijo. 346 00:29:08,867 --> 00:29:13,206 Ver�s, hay dos tipos de hombres en este mundo: 347 00:29:15,165 --> 00:29:17,460 Tu pap� y yo. 348 00:29:17,793 --> 00:29:19,551 Ahora, como yo lo veo, 349 00:29:19,586 --> 00:29:22,799 tienes dos opciones y lamento decirlo pero... 350 00:29:22,881 --> 00:29:26,553 ...ninguna de ellas implica que tengas una amistad... 351 00:29:26,593 --> 00:29:27,846 ...con mi bebita. 352 00:29:28,595 --> 00:29:32,142 Opci�n n�mero uno: Ser corteses, 353 00:29:33,016 --> 00:29:34,686 como todos los vecinos deber�an ser. 354 00:29:35,394 --> 00:29:40,150 Nos vemos en la ciudad, asentimos, sonre�mos, 355 00:29:40,858 --> 00:29:42,777 y seguimos nuestros respectivos caminos. 356 00:29:42,818 --> 00:29:44,446 Opci�n n�mero dos: 357 00:29:46,071 --> 00:29:48,742 Hago la vida para tu familia, un verdadero Infierno. 358 00:29:49,575 --> 00:29:52,495 Una peque�a llamada telef�nica sobre violar regulaciones... 359 00:29:52,530 --> 00:29:54,622 ...y tendr� inspectores de la tierra... 360 00:29:54,663 --> 00:29:56,166 ...tan encima del trasero de tu padre... 361 00:29:56,206 --> 00:29:58,918 ...que el ganado estar� impresionado cu�n duro caga. 362 00:30:00,753 --> 00:30:03,757 Si sigues viniendo aqu�, haciendo lo que haces... 363 00:30:05,799 --> 00:30:08,636 Y sabr� qu� opci�n has elegido para ti... 364 00:30:09,595 --> 00:30:11,222 ...y tu familia. 365 00:30:36,997 --> 00:30:37,916 Pa'. 366 00:30:41,335 --> 00:30:42,295 �S�? 367 00:30:46,924 --> 00:30:48,551 No me calles. 368 00:30:49,218 --> 00:30:52,680 Bueno, maldita sea, Elbert. Estoy a mitad de esta cosa. 369 00:30:52,930 --> 00:30:54,265 Siempre est�s a mitad... 370 00:30:54,306 --> 00:30:55,183 Pa'. 371 00:30:55,307 --> 00:30:56,393 ��Qu�?! 372 00:30:56,975 --> 00:30:58,353 �Puedo hablar contigo? 373 00:31:04,108 --> 00:31:05,193 En el porche. 374 00:31:18,664 --> 00:31:19,708 �Y bien? 375 00:31:22,668 --> 00:31:24,170 Es el se�or Caraway, se�or. 376 00:31:25,587 --> 00:31:26,798 El pap� de Casey. 377 00:31:28,340 --> 00:31:29,467 �Qu� hay de �l? 378 00:31:31,677 --> 00:31:33,179 Lo vi golpear a Casey. 379 00:31:34,847 --> 00:31:37,851 Y cuando trat� de protegerla, �l me arrastr� afuera... 380 00:31:37,891 --> 00:31:39,477 ...y me sostuvo la cabeza en una tina. 381 00:31:43,147 --> 00:31:44,691 �Qu� quieres decir... 382 00:31:45,524 --> 00:31:47,152 �Cu�ndo intentaste protegerla? 383 00:31:48,819 --> 00:31:50,363 Corr� dentro de la casa. 384 00:31:50,863 --> 00:31:52,115 Intent� protegerla. 385 00:31:53,032 --> 00:31:55,702 Bueno, eso fue una cosa bastante tonta. 386 00:31:55,743 --> 00:31:56,703 �No te parece? 387 00:31:56,744 --> 00:31:58,413 �Qu� diablos iba a hacer, pa'? 388 00:31:58,448 --> 00:31:59,497 Verlo golpearla. 389 00:31:59,538 --> 00:32:00,707 No, probablemente no lo har�a. 390 00:32:00,748 --> 00:32:01,791 Es un hombre de ley. 391 00:32:01,832 --> 00:32:03,501 No estoy diciendo que lo haga un santo, 392 00:32:03,542 --> 00:32:05,211 estoy diciendo que no depende de nosotros el juzgarlo. 393 00:32:06,712 --> 00:32:09,632 Tienes que ser inteligente en esta vida, hijo. 394 00:32:09,673 --> 00:32:11,426 �Piensa, antes de actuar! 395 00:32:11,717 --> 00:32:14,262 No entras corriendo a la casa de un hombre sin invitaci�n. 396 00:32:14,297 --> 00:32:15,430 Y comienzas a atacarlo. 397 00:32:15,596 --> 00:32:17,521 Y a un Oficial de Polic�a no menos. 398 00:32:17,556 --> 00:32:19,225 �Tienes alguna idea del mont�n de mierda... 399 00:32:19,260 --> 00:32:20,894 ...que ese hombre podr�a traer a esta familia! 400 00:32:20,929 --> 00:32:21,978 Ella necesita ayuda. 401 00:32:22,102 --> 00:32:23,188 Pa'. 402 00:32:24,897 --> 00:32:26,191 Tienes que hacer algo. 403 00:32:26,440 --> 00:32:27,442 �C�mo qu�? 404 00:32:29,318 --> 00:32:31,279 �Quieres que vaya a golpearlo? 405 00:32:31,987 --> 00:32:33,031 Lo �nico que lograr� es... 406 00:32:33,072 --> 00:32:33,990 ...que termine en la celda para borrachos... 407 00:32:34,114 --> 00:32:35,325 ...con una fecha en la Corte. 408 00:32:39,244 --> 00:32:40,747 Eres un cobarde. 409 00:32:41,830 --> 00:32:43,041 S�. 410 00:32:43,916 --> 00:32:47,253 Sabes, t� y tu mam�... 411 00:32:48,128 --> 00:32:50,131 ...los llevar� a un peque�o viaje alg�n d�a. 412 00:32:50,839 --> 00:32:52,967 Porque este mundo te comer� todo. 413 00:32:54,635 --> 00:32:58,723 Y te dir� algo m�s, si me vuelves a hablar as�... 414 00:34:00,951 --> 00:34:02,370 �Copias Casey? 415 00:34:04,997 --> 00:34:06,374 �Casey? �Est�s all�? 416 00:34:21,263 --> 00:34:22,307 �Casey? 417 00:34:29,021 --> 00:34:30,273 Casey, �est�s ah�? 418 00:34:39,698 --> 00:34:40,617 �Casey? 419 00:34:56,382 --> 00:34:58,468 S� muy bien que est�s despierta. 420 00:35:07,684 --> 00:35:08,770 �Casey? 421 00:35:58,277 --> 00:36:01,948 EVIDENCIA 422 00:36:25,804 --> 00:36:27,265 �Mierdero! 423 00:39:50,050 --> 00:39:52,637 Hola, buenas noches. 424 00:39:53,804 --> 00:39:55,640 �No tuvieron problemas encontrando el lugar? 425 00:40:05,858 --> 00:40:07,402 Vamos, entonces. 426 00:40:08,193 --> 00:40:09,279 Te dir� que... 427 00:40:09,653 --> 00:40:11,531 Si dejas el bolso entre nosotros, 428 00:40:12,281 --> 00:40:13,950 yo voy a dejar el m�o. 429 00:40:18,287 --> 00:40:19,622 �Qu� est� pasando aqu�? 430 00:43:47,830 --> 00:43:48,873 �Carajo! 431 00:43:57,256 --> 00:43:59,134 Algo fue sacado de mi camioneta, mientras estuve aqu�. 432 00:43:59,174 --> 00:44:00,593 Este es el �nico lugar en que pudieron haberlo tomado. 433 00:44:00,634 --> 00:44:01,720 �Habla! 434 00:44:03,762 --> 00:44:04,889 Hab�a un chico. 435 00:44:05,097 --> 00:44:06,141 �Un chico? 436 00:44:06,181 --> 00:44:07,225 V� a un chico. 437 00:44:07,266 --> 00:44:08,935 �l estaba... Estaba escondido afuera. 438 00:44:09,018 --> 00:44:10,770 �l ten�a un... Ten�a un bolso con �l. 439 00:45:43,445 --> 00:45:44,948 �Casey! 440 00:45:48,033 --> 00:45:49,369 �Casey! 441 00:45:50,202 --> 00:45:51,538 �Casey! 442 00:45:52,871 --> 00:45:53,998 �Casey! 443 00:45:54,039 --> 00:45:55,458 �Vuelve! 444 00:45:56,250 --> 00:45:57,585 �Casey! 445 00:46:12,307 --> 00:46:13,685 �Qu� hay en el bolso? 446 00:46:25,237 --> 00:46:27,073 �Lo tomaste de mi pap�? 447 00:46:31,744 --> 00:46:33,329 �De qui�n lo tomar�a �l? 448 00:46:33,662 --> 00:46:34,831 No lo s�. 449 00:46:35,414 --> 00:46:36,833 Pero los mat� por eso. 450 00:46:39,501 --> 00:46:40,628 �Qu� estabas pensando? 451 00:46:40,669 --> 00:46:42,255 Esa casa no es segura para ti. 452 00:46:43,172 --> 00:46:44,513 Tenemos que sacarte de all�. 453 00:46:44,548 --> 00:46:46,551 Y ahora por este dinero podremos. 454 00:46:47,760 --> 00:46:49,220 �A d�nde iremos? 455 00:46:51,055 --> 00:46:52,724 Jonas, �est�s ah�? 456 00:47:03,484 --> 00:47:05,070 Todav�a puedes salir de esto, hijo. 457 00:47:05,444 --> 00:47:06,946 Har� un trato contigo. 458 00:47:07,571 --> 00:47:11,117 Trae a mi hija y mi bolso y eso ser� el final. 459 00:47:11,617 --> 00:47:13,203 Sin da�o, sin culpas. 460 00:47:18,999 --> 00:47:23,254 Pero Jonas, si no regresas lo que es m�o, 461 00:47:24,129 --> 00:47:25,924 si me haces perseguirte, 462 00:47:26,298 --> 00:47:30,678 va a ser malo y vas a desear que ahogara tu trasero. 463 00:47:40,062 --> 00:47:41,231 �Carajo! 464 00:49:04,646 --> 00:49:06,107 �Jonas? 465 00:49:07,691 --> 00:49:08,860 S�. 466 00:49:11,236 --> 00:49:12,572 �Rezas? 467 00:49:13,906 --> 00:49:15,200 No. 468 00:49:18,577 --> 00:49:20,663 Ahora puede ser un buen momento. 469 00:49:59,660 --> 00:50:01,329 Vamos Jonas, date prisa. 470 00:50:04,623 --> 00:50:05,583 Vamos. 471 00:50:07,918 --> 00:50:09,337 Vamos, Jonas. 472 00:50:12,464 --> 00:50:13,758 Ve. Ve. Ve. 473 00:50:22,141 --> 00:50:22,851 Blaze. 474 00:50:22,975 --> 00:50:24,102 Blaze, ven aqu�, 475 00:50:49,668 --> 00:50:50,962 Escuela dominical. 476 00:50:52,254 --> 00:50:55,884 El mejor lugar para estar, cada domingo por la ma�ana. 477 00:51:02,389 --> 00:51:03,641 �Muy bien! 478 00:51:04,058 --> 00:51:05,435 Perd� la cuenta dos veces, 479 00:51:05,893 --> 00:51:09,939 pero, creo que tengo alrededor de cuatrocientos treinta mil. 480 00:51:11,648 --> 00:51:14,361 Tengo casi quinientos cincuenta mil. 481 00:51:15,235 --> 00:51:18,031 As� que eso es novecientos ochenta en total. 482 00:51:18,614 --> 00:51:20,241 Eso es casi un mill�n de d�lares. 483 00:51:22,201 --> 00:51:23,787 �Sabes lo que eso significa? 484 00:51:23,911 --> 00:51:24,829 Significa que somos ricos. 485 00:51:24,912 --> 00:51:25,789 No, Jonas. 486 00:51:25,829 --> 00:51:27,248 Este no es nuestro dinero. 487 00:51:27,289 --> 00:51:28,875 Oye, bueno, tampoco es de tu pa'. 488 00:51:29,583 --> 00:51:32,128 Le rob� de la misma manera que �l se lo rob� a ellos, 489 00:51:32,169 --> 00:51:34,130 as� que tenemos tanto derecho como �l. 490 00:51:37,508 --> 00:51:41,012 Nos lo merecemos, porque somos buenos. 491 00:51:46,183 --> 00:51:47,477 Es s�lo la mitad. 492 00:51:48,560 --> 00:51:50,188 Es s�lo un respaldo. 493 00:51:50,396 --> 00:51:51,523 Por lo tanto, si alguna vez necesitamos m�s dinero, 494 00:51:51,647 --> 00:51:52,982 volveremos y lo desenterraremos. 495 00:51:53,565 --> 00:51:54,818 Entonces, �a d�nde quieres ir? 496 00:51:55,567 --> 00:51:56,653 Al oc�ano. 497 00:53:14,480 --> 00:53:15,982 �Te ayudo con algo? 498 00:53:17,399 --> 00:53:19,235 - Quiero un arma. - �S�? 499 00:53:19,902 --> 00:53:21,404 Y yo quiero retirarme. 500 00:53:21,987 --> 00:53:23,490 No tan viejo. 501 00:53:25,991 --> 00:53:27,452 Tal vez pueda ayudar con eso. 502 00:53:31,955 --> 00:53:33,291 �De d�nde sacaste eso? 503 00:53:34,500 --> 00:53:35,668 �Importa? 504 00:53:58,357 --> 00:53:59,859 Colt de acci�n simple. 505 00:53:59,983 --> 00:54:01,069 Una treinta y ocho. 506 00:54:01,568 --> 00:54:02,862 Es una antig�edad. 507 00:54:06,782 --> 00:54:07,951 �Qu� tienen de malo estas? 508 00:54:08,909 --> 00:54:10,453 Esas est�n en los libros. 509 00:54:11,745 --> 00:54:14,457 Es �sta o nada. 510 00:54:17,710 --> 00:54:18,837 �Funciona? 511 00:54:19,294 --> 00:54:20,588 Funciona. 512 00:54:23,048 --> 00:54:24,467 La llevar� entonces. 513 00:54:24,883 --> 00:54:26,678 Algunas balas tambi�n. 514 00:54:26,719 --> 00:54:28,805 �Para qu� demonios quieres esto de todos modos? 515 00:54:29,013 --> 00:54:30,223 Proteger a mi familia. 516 00:54:34,351 --> 00:54:35,478 Todo ello. 517 00:54:37,396 --> 00:54:39,441 Tendr� la otra mitad cuando me ense�e c�mo usarla. 518 00:55:33,035 --> 00:55:34,537 No ser� mucho m�s. 519 00:55:44,630 --> 00:55:46,549 Ya no duele, Jonas. 520 00:55:48,050 --> 00:55:49,511 Deja de preocuparte. 521 00:55:52,888 --> 00:55:54,599 �l es malvado como el Infierno. 522 00:55:56,016 --> 00:55:57,143 �Cierto? 523 00:56:01,730 --> 00:56:04,109 Nunca sol�a ponerme la mano encima. 524 00:56:11,407 --> 00:56:12,826 Pero a mi mam�... 525 00:56:15,369 --> 00:56:18,623 �l no estaba demasiado preocupado por golpearla. 526 00:56:22,292 --> 00:56:24,504 Sol�a decir que pod�a soportarlo. 527 00:56:30,634 --> 00:56:36,141 Lo intent�, sabes, trat� de convencerla... 528 00:56:36,181 --> 00:56:37,392 ...de huir conmigo 529 00:56:39,018 --> 00:56:40,603 Ella no lo dejar�a. 530 00:56:44,773 --> 00:56:46,192 Hubo una vez... 531 00:56:48,944 --> 00:56:50,321 ...que vino a recogernos. 532 00:56:51,905 --> 00:56:54,451 Est�bamos en el cine, yo y mi mam�. 533 00:56:57,161 --> 00:56:59,831 Hab�a estado bebiendo. 534 00:57:03,208 --> 00:57:07,338 Por lo tanto, se puso pesado con ella y le empez� a gritar. 535 00:57:12,134 --> 00:57:13,720 Perdi� el control... 536 00:57:18,015 --> 00:57:20,435 ...y, el auto se estrell�. 537 00:57:29,234 --> 00:57:31,112 La v� morir. 538 00:57:36,909 --> 00:57:44,834 Y luego vinieron los Polic�as, pero eran sus amigos. 539 00:57:45,459 --> 00:57:46,628 Ya sabes, as� que... 540 00:57:48,337 --> 00:57:50,882 Se aseguraron de que no le pasara nada malo. 541 00:57:55,969 --> 00:57:58,723 Y luego, despu�s de eso, supongo, 542 00:58:01,266 --> 00:58:04,354 supongo que yo era la �nica con quien pod�a enfadarse. 543 00:58:16,240 --> 00:58:17,409 �l... 544 00:58:17,991 --> 00:58:21,830 Siempre se sent�a mal, al d�a siguiente, 545 00:58:23,539 --> 00:58:25,250 as� que me compraba un regalo. 546 00:58:28,961 --> 00:58:31,256 Un vestido, unos zapatos... 547 00:58:32,047 --> 00:58:33,091 ...un cachorro. 548 00:58:36,969 --> 00:58:39,347 Y cada vez... 549 00:58:40,723 --> 00:58:43,518 ...me promet�a que no volver�a a perder el control. 550 00:58:47,187 --> 00:58:48,815 Pero es un mentiroso. 551 00:58:50,149 --> 00:58:51,234 Al igual que yo. 552 00:58:51,275 --> 00:58:52,235 No. 553 00:58:52,943 --> 00:58:56,031 Dios cometi� un error, al darte a �l. 554 00:58:58,407 --> 00:58:59,701 Eres buena. 555 00:59:01,243 --> 00:59:02,996 Eso es algo en lo que puedes confiar. 556 00:59:05,330 --> 00:59:07,000 Otra cosa en la que puedes confiar, 557 00:59:09,084 --> 00:59:12,464 es que nunca lo volver�s a ver. 558 00:59:51,835 --> 00:59:55,965 MOTEL SHADY REST HAY VACANTES 559 01:00:42,970 --> 01:00:44,222 Vamos. 560 01:01:10,414 --> 01:01:11,666 Muy limpio. 561 01:01:11,790 --> 01:01:13,960 S�, s�. 562 01:01:14,501 --> 01:01:16,254 Est�s tan limpio. 563 01:01:31,518 --> 01:01:32,771 Como que yo... 564 01:01:32,978 --> 01:01:35,273 ...me acostumbr� al hecho de que ol�as mal. 565 01:01:36,273 --> 01:01:37,901 Cre� que eras t� todo el tiempo. 566 01:01:39,151 --> 01:01:40,028 �Oye! 567 01:01:40,569 --> 01:01:41,363 �Est�s helada! 568 01:01:41,487 --> 01:01:42,739 - �De verdad? - S�. 569 01:01:42,780 --> 01:01:43,704 �Qu� tal este? 570 01:01:43,739 --> 01:01:45,241 S�. Ese es a�n peor. 571 01:01:58,420 --> 01:02:00,173 �Es mejor que la lona? 572 01:02:00,381 --> 01:02:01,424 S�. 573 01:02:08,806 --> 01:02:10,850 �Alguna vez has besado a una chica, Jonas? 574 01:02:50,973 --> 01:02:52,100 �Blaze! 575 01:02:56,687 --> 01:02:57,814 �Qu� hay ah� fuera? 576 01:02:59,314 --> 01:03:00,859 No veo nada. 577 01:03:02,192 --> 01:03:04,154 Blaze, calla. 578 01:03:05,320 --> 01:03:06,781 No s� qu� le pasa. 579 01:03:31,597 --> 01:03:32,682 Tenemos que irnos, Casey. 580 01:03:32,723 --> 01:03:33,767 Tenemos que irnos, ahora. 581 01:03:54,703 --> 01:03:55,789 Ve. Ve. 582 01:04:24,983 --> 01:04:26,236 La �ltima vez que se meti� en la... 583 01:04:26,276 --> 01:04:27,529 ...parte trasera del auto de alguien... 584 01:04:27,564 --> 01:04:29,197 ...sin que ellos lo supieran, 585 01:04:29,238 --> 01:04:31,282 lo meti� en problemas, se�or Ford. 586 01:04:31,448 --> 01:04:32,534 Deme su arma. 587 01:04:32,658 --> 01:04:34,160 No porto una. 588 01:04:39,456 --> 01:04:40,458 Despacio. 589 01:04:47,548 --> 01:04:48,883 Ponga sus manos en el volante. 590 01:04:53,512 --> 01:04:54,931 �C�mo nos encontr�? 591 01:04:55,723 --> 01:04:57,537 Me lleg� un informe de un due�o... 592 01:04:57,572 --> 01:04:59,352 ...de una casa de empe�o en la ciudad. 593 01:04:59,435 --> 01:05:02,439 Dijo que un joven intent� venderle una vieja pistola. 594 01:05:02,980 --> 01:05:04,941 Dice que el chico estaba con una peque�a rubia... 595 01:05:04,976 --> 01:05:05,775 ...y un perro tambi�n. 596 01:05:05,816 --> 01:05:07,255 Eso llam� mi atenci�n, incluso si... 597 01:05:07,290 --> 01:05:08,695 ...el resto no sumaba completamente. 598 01:05:08,986 --> 01:05:11,156 El Motel debe de haber sido muy dif�cil de resistir. 599 01:05:11,196 --> 01:05:12,782 Despu�s de una tormenta como esa. 600 01:05:14,658 --> 01:05:16,369 �Disfrutan gastando nuestro dinero? 601 01:05:16,404 --> 01:05:17,454 No es su dinero. 602 01:05:18,537 --> 01:05:19,622 Conduzca. 603 01:05:37,723 --> 01:05:38,933 Har�s matar esa pobre chica, 604 01:05:38,974 --> 01:05:40,101 lo sabes, �no? 605 01:05:40,142 --> 01:05:41,227 La estoy salvando. 606 01:05:41,560 --> 01:05:43,563 Tienes la barbilla en la mierda, hijo. 607 01:05:44,021 --> 01:05:46,733 Cuanto m�s tiempo juegues en esto, peor estar�s. 608 01:05:47,066 --> 01:05:48,651 As� que vamos a bajar el arma, 609 01:05:48,692 --> 01:05:50,862 ve por Casey y el dinero y terminemos con todo esto. 610 01:05:50,903 --> 01:05:51,988 El dinero se ha ido. 611 01:05:53,572 --> 01:05:55,408 Nos asalt� un vagabundo en el Lago Crow. 612 01:05:55,741 --> 01:05:57,369 �Esperas que crea eso? 613 01:05:57,409 --> 01:05:58,787 Crea lo que quiera, siga conduciendo. 614 01:05:58,827 --> 01:06:00,205 �Qu� tienes en la cabeza, chico? 615 01:06:00,662 --> 01:06:02,874 �C�mo puedes pensar que vas a escapar de esto? 616 01:06:03,123 --> 01:06:04,417 S�lo lo haremos. 617 01:06:05,000 --> 01:06:06,211 Nos lo merecemos. 618 01:06:06,335 --> 01:06:08,421 Odio darle las noticias, se�or Ford, 619 01:06:08,879 --> 01:06:09,964 pero quien merece que... 620 01:06:10,005 --> 01:06:11,966 ...no significa ni mierda en el mundo real. 621 01:06:12,257 --> 01:06:13,677 Una cosa es segura. 622 01:06:13,801 --> 01:06:15,115 Los dos dejaron un buen rastro... 623 01:06:15,150 --> 01:06:16,429 ...de migas de pan detr�s de ustedes. 624 01:06:16,553 --> 01:06:17,347 Vaya m�s despacio. 625 01:06:17,388 --> 01:06:20,892 Pareja de fugitivos con equipaje de viaje y un perro viejo, 626 01:06:21,100 --> 01:06:22,102 esa es una imagen que tiende a... 627 01:06:22,142 --> 01:06:23,311 ...permanecer en la mente de la gente. 628 01:06:23,352 --> 01:06:24,521 �Dije m�s despacio! 629 01:06:25,896 --> 01:06:27,774 Rob� mucho dinero, se�or Ford. 630 01:06:28,023 --> 01:06:30,360 Cuando robas a un hombre, no deja de buscarte. 631 01:06:30,401 --> 01:06:32,612 No s�lo, un d�a, decide dejarlo pasar. 632 01:06:32,653 --> 01:06:33,285 �M�s despacio! 633 01:06:33,320 --> 01:06:35,657 Dios perdona, as� que no tenemos que hacerlo. 634 01:06:47,292 --> 01:06:49,337 Mira lo que haces a un viejo hacer. 635 01:06:51,505 --> 01:06:53,425 Deber�as estar avergonzado de ti mismo. 636 01:07:02,933 --> 01:07:04,269 Deme su cartera y tel�fono. 637 01:07:08,814 --> 01:07:10,734 Hijo, deber�as hacerte revisar eso. 638 01:07:11,150 --> 01:07:12,777 �Tiene mierda en sus o�dos? 639 01:07:22,995 --> 01:07:24,122 Su gorra tambi�n. 640 01:07:28,959 --> 01:07:31,254 �Crees que soy un hombre malo, Jonas? 641 01:07:31,962 --> 01:07:33,340 Soy la hada de los dientes... 642 01:07:33,380 --> 01:07:34,632 ...en comparaci�n con lo que viene. 643 01:07:34,673 --> 01:07:35,717 No le tengo miedo a �l. 644 01:08:06,080 --> 01:08:06,998 �Casey! 645 01:08:09,291 --> 01:08:10,126 �Jonas! 646 01:08:10,167 --> 01:08:11,008 �Casey! 647 01:08:11,043 --> 01:08:12,045 ��Qu� pas�?! 648 01:08:13,545 --> 01:08:14,339 �Qu� pas�? 649 01:08:14,380 --> 01:08:15,256 �C�mo se ve? 650 01:08:16,799 --> 01:08:17,926 Esto est� mal. 651 01:08:18,384 --> 01:08:19,719 Tienes que ir al Hospital. 652 01:08:19,802 --> 01:08:21,680 No, nada de Hospital. 653 01:08:21,887 --> 01:08:24,641 - Estar�n esper�ndonos. - De acuerdo... 654 01:08:35,859 --> 01:08:37,070 Toma. �S�lo sostenlo! 655 01:08:37,152 --> 01:08:37,821 �Sostenlo ah�! 656 01:08:45,077 --> 01:08:46,996 Necesito algunas cosas. 657 01:08:47,246 --> 01:08:49,624 No se me permite venderte nada de aqu� atr�s sin un padre... 658 01:08:49,665 --> 01:08:50,792 ...y una receta, cari�o. 659 01:08:50,958 --> 01:08:54,546 Necesito desinfectante y cosas para adormecer el dolor. 660 01:08:54,586 --> 01:08:56,131 �Alguien a quien conoces est� herido? 661 01:08:58,340 --> 01:08:59,342 Tome, s�lo... 662 01:08:59,383 --> 01:09:00,260 ...t�melo. 663 01:09:00,342 --> 01:09:01,845 S�lo deme lo que necesito. 664 01:09:02,052 --> 01:09:03,138 �Por favor! 665 01:09:03,303 --> 01:09:04,681 Es mi amigo, �l... 666 01:09:05,931 --> 01:09:08,232 Est� sangrando y est� muy mal. 667 01:09:08,267 --> 01:09:09,644 Entonces es mejor que lo lleves a un Hospital. 668 01:09:09,685 --> 01:09:10,812 �No podemos! 669 01:09:11,478 --> 01:09:13,898 Quiero ayudarte, pero no puedo... 670 01:09:13,939 --> 01:09:15,316 ...s�lo darte lo que est�s pidiendo. 671 01:09:15,983 --> 01:09:17,527 No lo estoy pidi�ndolo. 672 01:09:20,696 --> 01:09:21,698 No lo hagas. 673 01:09:30,789 --> 01:09:32,042 Jonas, vamos, ay�dame. 674 01:09:33,584 --> 01:09:34,502 �Lo siento! 675 01:09:35,586 --> 01:09:36,755 Bueno. 676 01:09:37,588 --> 01:09:38,631 Sostente de m�, de m�. 677 01:09:38,666 --> 01:09:39,549 Vamos. 678 01:09:40,257 --> 01:09:41,176 De acuerdo. 679 01:09:54,229 --> 01:09:55,607 �Sigue presionando! 680 01:10:08,160 --> 01:10:09,579 Bueno. 681 01:10:09,995 --> 01:10:11,247 Bueno. 682 01:10:12,164 --> 01:10:13,458 Abre, abre, abre. 683 01:10:14,500 --> 01:10:15,835 S�lo, com�telo. De acuerdo. 684 01:10:15,959 --> 01:10:17,087 D�jame ver. 685 01:10:19,213 --> 01:10:20,423 De acuerdo. 686 01:10:29,640 --> 01:10:31,685 Vas a tener que quedarte quieto, �de acuerdo? 687 01:10:37,690 --> 01:10:38,566 Lo siento. �Lo siento mucho! 688 01:10:39,024 --> 01:10:40,485 Jonas por favor, tienes que detenerte. 689 01:10:40,526 --> 01:10:41,695 Tienes que dejar de moverte. 690 01:10:41,819 --> 01:10:43,154 De acuerdo, de acuerdo. 691 01:10:45,197 --> 01:10:46,658 Lo est�s haciendo muy bien. 692 01:10:46,865 --> 01:10:48,451 Tan bien. De acuerdo. 693 01:10:53,831 --> 01:10:54,624 De acuerdo. 694 01:10:54,665 --> 01:10:56,084 �Lo siento! 695 01:10:56,291 --> 01:10:57,335 �Lo siento! 696 01:10:57,376 --> 01:10:59,379 De acuerdo, de acuerdo. 697 01:11:00,421 --> 01:11:02,173 �Lo siento, lo siento mucho! 698 01:12:01,982 --> 01:12:03,193 Hola, vaquero. 699 01:12:04,735 --> 01:12:05,904 �C�mo te sientes? 700 01:12:07,780 --> 01:12:08,823 Me salvaste. 701 01:12:13,786 --> 01:12:14,913 �Qu� piensas? 702 01:12:16,914 --> 01:12:18,249 No es un oc�ano. 703 01:12:18,284 --> 01:12:19,584 Pero es nuestro. 704 01:12:24,088 --> 01:12:25,882 Necesitamos repensar algunas cosas. 705 01:12:28,801 --> 01:12:29,803 Lo s�. 706 01:12:32,262 --> 01:12:33,807 S�lo necesitamos encontrar una manera de... 707 01:12:34,973 --> 01:12:38,395 ...cubrir una gran cantidad de terreno, r�pidamente. 708 01:12:39,269 --> 01:12:41,940 Eso ser� dif�cil con Blaze. 709 01:12:56,245 --> 01:12:57,539 �Est�s buscando el arma? 710 01:12:57,705 --> 01:12:58,540 S�. 711 01:13:00,958 --> 01:13:02,085 Se fue. 712 01:13:04,962 --> 01:13:05,719 �Qu�? 713 01:13:05,754 --> 01:13:07,340 Me deshice de ella esta ma�ana. 714 01:13:07,631 --> 01:13:09,049 Mientras te desmayaste. 715 01:13:09,084 --> 01:13:10,468 Casey, �por qu� har�as eso? 716 01:13:12,803 --> 01:13:14,222 Porque me asusta. 717 01:13:14,638 --> 01:13:15,807 Me asusta m�s pensar en... 718 01:13:15,848 --> 01:13:17,183 ...lo que har�amos sin ella. 719 01:13:17,599 --> 01:13:19,561 De acuerdo, esa arma nos mantiene a salvo y t� lo sabes. 720 01:13:19,601 --> 01:13:21,187 No quiero ser ese tipo de personas. 721 01:13:21,353 --> 01:13:22,313 �Qu� tipo de persona? 722 01:13:22,354 --> 01:13:24,816 El tipo que pone un arma frente a la cara de alguien. 723 01:13:24,857 --> 01:13:25,608 Para conseguir lo que quieren. 724 01:13:25,649 --> 01:13:26,401 S�, bueno, no quiero ser... 725 01:13:26,442 --> 01:13:27,861 ...ese tipo de gente tampoco, Casey. 726 01:13:27,901 --> 01:13:30,030 Pero tenemos que ser realistas al respecto. 727 01:13:30,362 --> 01:13:31,406 Es s�lo cuesti�n de tiempo... 728 01:13:31,447 --> 01:13:32,198 ...antes de que alguien nos vea... 729 01:13:32,281 --> 01:13:33,658 ...con Blaze y lo deduzca. 730 01:13:34,366 --> 01:13:35,660 �l nos va a atrapar de nuevo... 731 01:13:35,701 --> 01:13:37,871 ...y cuando lo haga, tendremos que estar listos para ello. 732 01:13:39,371 --> 01:13:40,582 Casey. 733 01:13:41,040 --> 01:13:42,250 �D�nde est�? 734 01:13:43,792 --> 01:13:45,128 No lo dir�. 735 01:13:45,794 --> 01:13:48,048 La necesitamos, Casey. 736 01:13:48,422 --> 01:13:49,966 Es por si alguien m�s fuerte que yo... 737 01:13:50,007 --> 01:13:51,134 ...trata de hacerte da�o. 738 01:13:51,967 --> 01:13:54,262 Nadie es m�s fuerte que t�, Jonas. 739 01:15:06,125 --> 01:15:07,127 Hola. 740 01:15:10,087 --> 01:15:11,089 Hola, se�or. 741 01:15:12,256 --> 01:15:13,591 �En qu� te puedo ayudar? 742 01:15:20,764 --> 01:15:22,017 �Ad�nde fuiste? 743 01:15:23,183 --> 01:15:24,227 �D�nde est� Blaze? 744 01:15:24,268 --> 01:15:25,353 �Se ha ido! 745 01:15:25,686 --> 01:15:27,230 Lo regal� como quer�as. 746 01:15:27,312 --> 01:15:28,273 �Oye, Casey! 747 01:15:28,605 --> 01:15:31,109 Era mi �nico amigo, antes que t�. 748 01:15:31,400 --> 01:15:34,404 �Y lo abandon� para mantenerte a salvo! 749 01:15:34,445 --> 01:15:35,613 �Mantenerme a salvo? 750 01:15:36,113 --> 01:15:37,198 �De qu� est�s hablando, Casey? 751 01:15:37,239 --> 01:15:38,908 Todo esto ha sido para protegerte a ti. 752 01:15:39,700 --> 01:15:40,910 �Esa es la raz�n de todo mi plan! 753 01:15:40,951 --> 01:15:42,203 �Qu� plan? 754 01:15:42,327 --> 01:15:44,205 �No ten�as un plan! 755 01:15:45,205 --> 01:15:46,332 �Apenas y lo pensaste! 756 01:15:46,373 --> 01:15:47,792 �No hab�a tiempo para eso, Casey! 757 01:15:48,125 --> 01:15:49,377 �Ten�a que sacarte de esa casa! 758 01:15:49,418 --> 01:15:50,795 �Por qu�? De acuerdo... 759 01:15:50,836 --> 01:15:53,048 �Por qu� no me dejaste s�lo donde estaba? 760 01:15:53,297 --> 01:15:55,008 T� robaste ese dinero. 761 01:15:55,049 --> 01:15:56,134 T� ten�as que irte. 762 01:15:56,216 --> 01:15:57,093 No yo. 763 01:15:57,134 --> 01:15:57,927 �No Blaze! 764 01:15:57,968 --> 01:15:59,179 Entonces, �por qu� sigues aqu�? 765 01:16:01,805 --> 01:16:03,099 �Por qu� has venido tan siquiera? 766 01:16:03,474 --> 01:16:05,852 Porque no te ir�as sin m�, 767 01:16:07,394 --> 01:16:09,481 y �l ven�a detr�s de ti. 768 01:16:10,105 --> 01:16:11,608 Por eso me fui. 769 01:16:12,316 --> 01:16:13,735 Para sacarte de ah�. 770 01:16:13,776 --> 01:16:14,819 Para protegerte. 771 01:16:14,860 --> 01:16:15,987 Y todav�a lo hago. 772 01:16:18,489 --> 01:16:20,116 Si mi pap� nos encuentra, 773 01:16:20,324 --> 01:16:22,535 me dejar� medio muerta, 774 01:16:23,952 --> 01:16:25,205 pero a ti... 775 01:16:26,997 --> 01:16:28,458 �l ir� todo el camino. 776 01:16:32,503 --> 01:16:33,177 De acuerdo. 777 01:16:33,212 --> 01:16:34,401 Vayamos a buscar a Blaze. 778 01:16:34,436 --> 01:16:35,590 - No. - Casey, podemos... 779 01:16:35,631 --> 01:16:36,883 �Est� hecho! 780 01:16:38,300 --> 01:16:40,178 Vamos a empacar. Ya estamos retrasados. 781 01:16:49,520 --> 01:16:50,563 �Me odias? 782 01:16:51,689 --> 01:16:52,941 No... 783 01:16:54,858 --> 01:16:56,194 Te amo. 784 01:17:00,406 --> 01:17:01,616 Yo tambi�n te amo. 785 01:17:08,330 --> 01:17:09,457 S�lo... 786 01:17:10,040 --> 01:17:11,334 S�lo espera un segundo. 787 01:17:23,262 --> 01:17:25,306 TEL�FONO 788 01:17:48,078 --> 01:17:49,039 �Hola? 789 01:17:55,085 --> 01:17:56,087 �Hola? 790 01:17:58,088 --> 01:17:59,132 �Jonas? 791 01:18:00,674 --> 01:18:01,571 �Hijo? 792 01:18:01,606 --> 01:18:02,469 �Eres t�? 793 01:18:03,594 --> 01:18:04,763 Pa'. 794 01:18:05,596 --> 01:18:06,723 �Jonas? 795 01:18:08,223 --> 01:18:09,476 Gracias a Dios. 796 01:18:09,933 --> 01:18:11,102 �Est�s bien? 797 01:18:12,227 --> 01:18:13,355 S�. 798 01:18:14,104 --> 01:18:15,273 S�, estoy bien. 799 01:18:16,273 --> 01:18:17,359 �D�nde est�s? 800 01:18:23,864 --> 01:18:28,536 Lo que hayamos hecho para que nos abandones, yo... 801 01:18:28,577 --> 01:18:29,913 No hicieron nada. 802 01:18:32,748 --> 01:18:34,626 El pap� de Casey est� tras nosotros. 803 01:18:36,460 --> 01:18:38,254 Es peligroso, pa'. 804 01:18:40,464 --> 01:18:42,634 Es un ladr�n y un asesino. 805 01:18:43,550 --> 01:18:44,761 El Jefe tambi�n. 806 01:18:45,427 --> 01:18:46,680 Bueno, ven a casa entonces. 807 01:18:46,720 --> 01:18:47,806 Estar�s a salvo aqu�. 808 01:18:47,846 --> 01:18:48,973 Casey no lo estar�. 809 01:18:50,391 --> 01:18:52,102 �l vendr� tras de nosotros, la llevar� lejos. 810 01:18:52,142 --> 01:18:53,770 Y no habr� nada que podamos hacer al respecto. 811 01:18:54,353 --> 01:18:56,439 Bueno, entonces iremos a la Polic�a... 812 01:18:56,480 --> 01:18:57,732 Y les diremos lo que est�s diciendo... 813 01:18:57,773 --> 01:19:00,068 Ellos son la Polic�a, pa'. 814 01:19:01,985 --> 01:19:04,030 Mi palabra no resistir� a la suya. 815 01:19:04,154 --> 01:19:05,496 Hijo, esc�chame... 816 01:19:05,531 --> 01:19:06,908 Dile a ma' que la quiero... 817 01:19:09,785 --> 01:19:11,454 ...e ir� a casa dentro de un tiempo. 818 01:19:16,583 --> 01:19:18,169 Te envi� algo por el correo. 819 01:19:18,293 --> 01:19:20,922 Jonas, no cuelgues ahora... 820 01:19:21,338 --> 01:19:22,298 Llegar� m�s. 821 01:19:22,381 --> 01:19:23,341 �Jonas! 822 01:21:06,527 --> 01:21:07,493 Lo siento amigos. 823 01:21:07,528 --> 01:21:09,531 Parece que estamos siendo detenidos. 824 01:21:30,634 --> 01:21:31,970 �Dios m�o, Jonas! 825 01:21:35,514 --> 01:21:36,641 Prepara las maletas. 826 01:21:43,939 --> 01:21:44,649 Se�or... 827 01:21:44,732 --> 01:21:46,651 Hijo, voy a necesitar que tomes asiento. 828 01:21:47,818 --> 01:21:49,863 Se�or, oiga... �Tengo mucho dinero! 829 01:21:49,903 --> 01:21:51,156 - Esc�chame. - Por favor. 830 01:21:51,196 --> 01:21:52,323 �No, no, no abra la puerta, por favor! 831 01:21:52,364 --> 01:21:53,366 �Hijo! 832 01:21:55,034 --> 01:21:56,411 �Buenas tardes, Oficiales! 833 01:21:57,536 --> 01:21:58,663 Bueno, hola chico. 834 01:21:58,954 --> 01:22:00,665 Seguro que me alegro de verte. 835 01:22:00,831 --> 01:22:03,001 Salga del autob�s, se�or Ford. 836 01:22:06,503 --> 01:22:07,547 �Oiga! 837 01:22:19,016 --> 01:22:20,435 Ah� est� mi �ngel. 838 01:22:23,604 --> 01:22:25,023 Todo est� bien gente. 839 01:22:25,064 --> 01:22:26,107 Asunto policiaco. 840 01:22:30,903 --> 01:22:32,197 Casey. 841 01:22:34,365 --> 01:22:35,658 Casey, v�monos. 842 01:22:40,079 --> 01:22:41,456 Bueno, maldita sea chica. 843 01:22:42,873 --> 01:22:44,376 No. �No dejen que nos lleven! 844 01:22:44,750 --> 01:22:45,669 No. 845 01:22:45,959 --> 01:22:47,128 Casey. 846 01:22:47,586 --> 01:22:49,339 Es hora de ir a casa, cari�o. 847 01:23:04,353 --> 01:23:05,605 Eso ser�a todo. 848 01:23:21,537 --> 01:23:22,997 �D�nde est� el resto? 849 01:23:23,122 --> 01:23:24,332 Le dije al Alguacil. 850 01:23:25,416 --> 01:23:26,584 Nos asaltaron en el Lago Crow. 851 01:23:26,625 --> 01:23:27,752 Eso es todo lo que queda. 852 01:23:30,462 --> 01:23:31,506 Casey. 853 01:23:31,922 --> 01:23:33,091 �La verdad! 854 01:23:35,634 --> 01:23:36,511 Ahora mismo. 855 01:23:39,096 --> 01:23:40,557 �Bueno! �Lo enterramos! 856 01:23:41,974 --> 01:23:43,309 Eso es un poco vago. 857 01:23:44,435 --> 01:23:45,687 De vuelta en el Norte. 858 01:23:47,146 --> 01:23:49,607 Por si quisi�ramos volver. 859 01:23:55,487 --> 01:23:56,865 Levanta el trasero. 860 01:23:59,450 --> 01:24:00,618 �Vuelve al auto! 861 01:24:29,104 --> 01:24:31,191 Lo hiciste muy bien teniendo en cuenta. 862 01:24:31,398 --> 01:24:34,194 Dejaste que mi hija renunciara a lo que m�s amaba... 863 01:24:34,234 --> 01:24:35,320 ...en todo el mundo. 864 01:24:35,652 --> 01:24:37,489 Porque pensaste que te liberaba. 865 01:24:37,946 --> 01:24:39,866 Bastante fr�o, se�or Ford. 866 01:24:39,907 --> 01:24:41,201 Lo curioso es que al abandonar... 867 01:24:41,241 --> 01:24:42,869 ...al perro es por lo que los atrapamos. 868 01:24:43,827 --> 01:24:45,705 Recib� una llamada de un veterinario en Hodgeville. 869 01:24:45,746 --> 01:24:47,374 Alguien lo llev� para revisar su identificaci�n. 870 01:24:47,414 --> 01:24:48,875 Ten�a un microchip debajo de la oreja. 871 01:24:48,916 --> 01:24:51,294 Cuando se escanea, aparece nuestra informaci�n. 872 01:24:51,627 --> 01:24:53,546 Pensamos que la �nica raz�n para dejar al perro... 873 01:24:53,587 --> 01:24:55,340 ...es que estaban tratando de tomar un autob�s. 874 01:24:57,424 --> 01:24:59,302 Blaze es nuestro perro, Casey. 875 01:25:05,015 --> 01:25:06,768 No todo es tan simple como parece... 876 01:25:06,803 --> 01:25:07,894 ...cuando eres un ni�o. 877 01:25:09,895 --> 01:25:12,023 Es un mundo cruel y los �ngeles nos dejan... 878 01:25:12,058 --> 01:25:13,191 ...a nosotros mismos para defendernos. 879 01:25:13,232 --> 01:25:16,236 Tienes que luchar por lo que es tuyo, 880 01:25:16,271 --> 01:25:17,868 como sepas hacerlo. 881 01:25:17,903 --> 01:25:20,073 No reconocer�as a un �ngel, as� fueras a golpear a uno. 882 01:25:22,533 --> 01:25:23,910 Eso es lo que haces, �no? 883 01:25:25,202 --> 01:25:26,538 �Golpeas a �ngeles? 884 01:25:33,210 --> 01:25:34,921 �C�mo estamos de gasolina? 885 01:25:35,170 --> 01:25:36,631 No en rojo todav�a. 886 01:25:36,672 --> 01:25:38,091 Toma la pr�xima parada de todos modos. 887 01:25:38,132 --> 01:25:40,135 Es probable que estos ni�os tengan hambre. 888 01:25:48,726 --> 01:25:50,603 �Por qu� no me dejas manejar a m�? 889 01:25:51,311 --> 01:25:53,690 Se requieren dos manos para comer estas hamburguesas. 890 01:25:54,732 --> 01:25:56,276 Si insistes. 891 01:26:43,238 --> 01:26:44,407 �Qu� est� pasando? 892 01:26:59,838 --> 01:27:00,924 �Jonas? 893 01:27:01,298 --> 01:27:02,801 �l est� bien. 894 01:27:03,133 --> 01:27:05,970 Un par de Valiums triturados nunca lastimaron a nadie. 895 01:27:06,428 --> 01:27:08,181 �Qu� demonios haces? 896 01:27:09,139 --> 01:27:11,226 Esto es lo m�s lejos que ir�. 897 01:27:11,558 --> 01:27:13,103 Tomar� mi mitad del dinero. 898 01:27:13,143 --> 01:27:15,438 Tu mitad, donde quiera que est�, es tu problema. 899 01:27:15,771 --> 01:27:16,773 Tu culpa. 900 01:27:17,272 --> 01:27:18,858 He terminado con esta tonter�a. 901 01:27:18,899 --> 01:27:20,235 �Idiota! 902 01:27:21,443 --> 01:27:22,821 Dulces sue�os, cari�o. 903 01:27:23,153 --> 01:27:24,531 Eso es lo menos que te mereces. 904 01:27:50,347 --> 01:27:52,726 Realmente me jodiste en esta, Wayne. 905 01:29:24,274 --> 01:29:27,028 Maldita sea. �Carajo! 906 01:29:51,385 --> 01:29:53,346 �Cu�nto m�s Casey? 907 01:29:57,975 --> 01:29:59,144 Casey. 908 01:30:00,769 --> 01:30:02,063 Cincuenta millas. 909 01:30:02,312 --> 01:30:03,481 Tal vez menos. 910 01:30:46,357 --> 01:30:49,611 Derecho, por ese claro. 911 01:30:50,027 --> 01:30:51,696 Estar�a seguro si yo fuera t�. 912 01:31:00,871 --> 01:31:01,956 Vamos chico. 913 01:31:02,039 --> 01:31:02,916 �S�! �Vamos! 914 01:31:02,998 --> 01:31:04,167 �Ah� est�s! 915 01:31:09,838 --> 01:31:11,132 De acuerdo. 916 01:31:17,388 --> 01:31:18,223 Casey. 917 01:31:19,556 --> 01:31:20,517 Casey. 918 01:31:21,767 --> 01:31:23,186 Casey, �qu� est�s haciendo? 919 01:31:24,311 --> 01:31:26,940 Casey, por favor. 920 01:31:29,733 --> 01:31:31,986 �Casey, por favor! 921 01:31:32,903 --> 01:31:34,447 - Vamos, bebita. - �Casey, por favor no! 922 01:31:34,488 --> 01:31:35,156 Hagamos esto. 923 01:31:35,739 --> 01:31:37,951 �Casey! 924 01:31:39,910 --> 01:31:40,704 �Casey! 925 01:31:42,287 --> 01:31:43,248 �Casey! 926 01:31:50,170 --> 01:31:51,381 Todo lo que ten�as que hacer... 927 01:31:51,422 --> 01:31:53,008 ...era meterte en tus propios asuntos. 928 01:32:01,265 --> 01:32:02,308 Vamos. 929 01:32:07,312 --> 01:32:08,481 �Casey! 930 01:32:09,023 --> 01:32:10,150 �Casey! 931 01:32:11,775 --> 01:32:12,986 �Casey! 932 01:32:13,652 --> 01:32:14,863 �Casey! 933 01:32:17,364 --> 01:32:18,491 �Casey! 934 01:32:47,311 --> 01:32:48,938 Est� debajo de aqu� en alguna parte. 935 01:32:49,229 --> 01:32:50,732 �Qu� est�s esperando entonces? 936 01:32:53,692 --> 01:32:54,944 Voy a intentar por ese lado. 937 01:33:43,575 --> 01:33:45,245 No tiene caso el demorar. 938 01:33:48,205 --> 01:33:49,040 �Oye! 939 01:33:50,791 --> 01:33:52,752 �Ay, bebita! 940 01:33:52,793 --> 01:33:54,838 Te matar�, antes de dejarte matarlo. 941 01:33:55,045 --> 01:33:56,756 Nadie matar� a nadie. 942 01:33:58,966 --> 01:34:00,468 Baja el arma Casey y... 943 01:34:00,551 --> 01:34:01,886 - ... hablaremos. - �C�llate ya! 944 01:34:03,387 --> 01:34:04,973 Casey, me est�s asustando. 945 01:34:05,806 --> 01:34:07,225 Est� bien, lo admito. 946 01:34:07,725 --> 01:34:09,477 S� que te he fallado. 947 01:34:10,561 --> 01:34:12,689 Perd� mi coraz�n, perd� mi camino. 948 01:34:13,897 --> 01:34:15,400 Pero juro por mi alma, 949 01:34:15,441 --> 01:34:17,318 por la tumba de tu mam�, que lo dejar� ir. 950 01:34:17,353 --> 01:34:18,778 No te creo. 951 01:34:20,404 --> 01:34:23,450 Sabes lo que suceder� si jalas el gatillo, �no? 952 01:34:23,866 --> 01:34:25,201 Estar�s sola. 953 01:34:25,325 --> 01:34:27,287 S� que est�s con Jonas ahora. 954 01:34:27,578 --> 01:34:30,832 Pronto se va a cansar y va a querer ir a casa. 955 01:34:31,582 --> 01:34:33,835 Ya ver�s, un d�a �l renunciar� a ti, 956 01:34:33,876 --> 01:34:35,419 tan r�pido como la luz. 957 01:34:35,454 --> 01:34:36,963 Pasar�, te lo garantizo. 958 01:34:37,713 --> 01:34:39,549 Casey, eres mi �ngel. 959 01:34:39,923 --> 01:34:41,426 Bebita, por favor. 960 01:34:42,926 --> 01:34:44,471 Somos t� y yo, �verdad? 961 01:34:46,680 --> 01:34:47,640 Dilo. 962 01:34:47,848 --> 01:34:49,184 �C�llate! 963 01:34:51,477 --> 01:34:52,687 Somos t� y... 964 01:36:47,051 --> 01:36:48,261 Lo siento. 965 01:41:06,977 --> 01:42:02,534 Mean Dreams (2016) Una traducci�n de TaMaBin 64261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.