All language subtitles for Lost You Forever S1 EP01 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:38,760 =Lost You Forever S1= 2 00:02:05,060 --> 00:02:07,500 =Episode 1= 3 00:02:13,980 --> 00:02:17,060 (Xiyan Mountain) 4 00:02:32,780 --> 00:02:35,060 (Zhaoyun Hall, Xiyan) 5 00:03:12,260 --> 00:03:12,700 Granny. 6 00:03:12,780 --> 00:03:13,460 Look. 7 00:03:13,900 --> 00:03:15,860 I'm swinging even higher than the Poinciana flower. 8 00:03:15,900 --> 00:03:17,980 (Xiling Xie) 9 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Cang Xuan. 10 00:03:19,180 --> 00:03:20,460 Look at me. 11 00:03:23,020 --> 00:03:25,140 Your Majesty, it's time for medicine. 12 00:03:40,180 --> 00:03:41,820 Why didn't you look at me? 13 00:03:44,660 --> 00:03:46,220 Between you and the book, 14 00:03:47,700 --> 00:03:49,340 of course, I prefer the book. 15 00:03:49,860 --> 00:03:50,700 Granny. 16 00:03:50,780 --> 00:03:52,140 Cang Xuan is bullying me again. 17 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 Watch your tone. 18 00:03:55,060 --> 00:03:55,740 I'm your big brother. 19 00:03:59,500 --> 00:04:00,420 I fight better than you. 20 00:04:00,540 --> 00:04:01,700 And I'm taller. 21 00:04:01,780 --> 00:04:03,300 What makes you my big brother? 22 00:04:03,380 --> 00:04:04,300 How about this? 23 00:04:04,380 --> 00:04:05,300 Whoever gets 24 00:04:05,460 --> 00:04:07,300 the Poinciana flower on the top 25 00:04:07,420 --> 00:04:08,380 is considered older. 26 00:04:08,980 --> 00:04:10,100 Childish. 27 00:04:10,220 --> 00:04:11,540 How is it childish? 28 00:04:11,660 --> 00:04:12,700 It's more than natural 29 00:04:12,780 --> 00:04:13,740 to respect 30 00:04:13,860 --> 00:04:15,140 the powerful as an elder. 31 00:04:16,500 --> 00:04:17,260 I see. 32 00:04:17,339 --> 00:04:18,659 You're afraid you'd lose. 33 00:04:21,339 --> 00:04:22,180 Fine. 34 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 You're cheating. 35 00:04:28,820 --> 00:04:30,060 All's fair in war. 36 00:04:32,180 --> 00:04:33,700 Fourth Uncle, what brought you here? 37 00:04:33,820 --> 00:04:34,260 Father? 38 00:04:45,140 --> 00:04:46,980 All's fair in war, silly. 39 00:04:47,260 --> 00:04:49,060 Your father is leading the army on the front line. 40 00:04:49,180 --> 00:04:50,580 How can he suddenly be home? 41 00:04:51,220 --> 00:04:51,940 I won. 42 00:04:52,020 --> 00:04:52,900 Call me big sister. 43 00:05:00,820 --> 00:05:01,700 Are you mad? 44 00:05:08,100 --> 00:05:09,460 Cang Xuan. 45 00:05:20,980 --> 00:05:21,860 My big brother. 46 00:05:21,940 --> 00:05:23,060 I was messing with you. 47 00:05:23,300 --> 00:05:24,100 Don't be mad. 48 00:05:24,740 --> 00:05:25,980 Take this as my apology. 49 00:05:26,100 --> 00:05:27,820 It's from a nine-tailed fox. 50 00:05:28,100 --> 00:05:29,020 It's really rare. 51 00:05:31,260 --> 00:05:32,140 Big brother. 52 00:05:32,380 --> 00:05:33,460 My dear brother. 53 00:05:37,500 --> 00:05:38,460 Pretty, right? 54 00:05:40,340 --> 00:05:41,140 Yeah. 55 00:05:42,060 --> 00:05:42,980 I forgive you. 56 00:05:49,140 --> 00:05:50,700 This is your favorite accessory. 57 00:05:51,140 --> 00:05:52,420 Just keep it. 58 00:05:52,820 --> 00:05:53,580 I knew it. 59 00:05:53,820 --> 00:05:54,940 Cang Xuan is the best. 60 00:05:55,780 --> 00:05:56,380 Big brother. 61 00:05:56,500 --> 00:05:58,140 My big brother is the best. 62 00:06:01,820 --> 00:06:02,620 Granny. 63 00:06:02,740 --> 00:06:05,060 When are my parents coming home? 64 00:06:05,460 --> 00:06:06,180 Didn't you say 65 00:06:06,260 --> 00:06:07,700 that the war was going to end? 66 00:06:24,340 --> 00:06:25,140 Granny. 67 00:06:26,580 --> 00:06:27,780 - Granny. - Granny. 68 00:06:28,180 --> 00:06:28,860 Granny. 69 00:06:29,820 --> 00:06:31,260 - Granny. - Granny. 70 00:06:31,620 --> 00:06:33,460 - Granny, are you okay? - Granny. 71 00:06:34,100 --> 00:06:35,420 - Granny. - Granny. 72 00:06:36,580 --> 00:06:37,980 Granny, wake up. 73 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Granny. 74 00:06:40,740 --> 00:06:42,060 - Granny. - Granny. 75 00:06:52,140 --> 00:06:55,660 (Xiyan Zhongyi's tomb) 76 00:07:08,540 --> 00:07:11,420 (Xiling Heng) Mother, I want to talk to my brother. 77 00:07:19,260 --> 00:07:20,860 Why hasn't your mother come? 78 00:07:23,060 --> 00:07:23,820 Your Majesty. 79 00:07:24,220 --> 00:07:25,500 It's time to seal the tomb. 80 00:07:26,300 --> 00:07:28,860 (King of Xiyan) 81 00:07:31,060 --> 00:07:32,500 Seal the tomb. 82 00:07:32,860 --> 00:07:33,620 Grandpa. 83 00:07:34,180 --> 00:07:35,780 This is my father's funeral. 84 00:07:36,100 --> 00:07:37,700 We must wait for my mother. 85 00:07:38,300 --> 00:07:39,740 My father's decree shall not 86 00:07:40,180 --> 00:07:42,300 (Xiyan Yipeng) be disturbed by an ignorant kid. 87 00:07:42,740 --> 00:07:43,900 On your knees, now. 88 00:07:44,540 --> 00:07:45,580 You're the ignorant one. 89 00:07:45,980 --> 00:07:46,820 You grow old 90 00:07:46,820 --> 00:07:48,420 without growing a brain! 91 00:07:48,660 --> 00:07:49,420 What did you say? 92 00:07:49,780 --> 00:07:50,500 Ninth Uncle. 93 00:07:50,740 --> 00:07:52,260 This is my father's funeral. 94 00:07:52,740 --> 00:07:54,980 If I don't get a say here, 95 00:07:55,940 --> 00:07:57,300 who are you to talk! 96 00:07:57,660 --> 00:07:59,740 The Five Classics presenting the rituals 97 00:08:00,020 --> 00:08:01,300 prioritize sacrifices. 98 00:08:01,660 --> 00:08:02,700 The ritual shall not 99 00:08:02,940 --> 00:08:04,060 be delayed by a second. 100 00:08:04,220 --> 00:08:05,460 Xiyan Yipeng! 101 00:08:11,700 --> 00:08:12,540 Mother. 102 00:08:13,900 --> 00:08:14,740 Auntie. 103 00:08:27,100 --> 00:08:28,020 Mother. 104 00:08:30,300 --> 00:08:32,580 (Chang Pu) 105 00:08:42,100 --> 00:08:43,300 Xiyan Yipeng. 106 00:08:43,780 --> 00:08:45,540 As the prince of Xiyan, 107 00:08:46,140 --> 00:08:47,660 you intercepted the letters 108 00:08:47,900 --> 00:08:49,060 for a hidden motive, 109 00:08:49,540 --> 00:08:51,380 which delayed the reinforcement. 110 00:08:52,100 --> 00:08:53,940 We lost the war on Mount Xun. 111 00:08:55,540 --> 00:08:57,460 My husband Zhongyi became a martyr. 112 00:08:58,500 --> 00:09:01,380 Six thousand Ruoshui Clansmen lost their lives. 113 00:09:01,740 --> 00:09:02,460 Sister-in-law. 114 00:09:04,260 --> 00:09:06,020 My brother died for the kingdom. 115 00:09:06,740 --> 00:09:08,100 I truly respect him. 116 00:09:09,420 --> 00:09:11,660 And I understand your grief. 117 00:09:14,540 --> 00:09:15,220 Father. 118 00:09:15,860 --> 00:09:18,100 My sister-in-law misspoke due to grief. 119 00:09:18,460 --> 00:09:20,660 Please don't blame her. 120 00:09:21,460 --> 00:09:23,340 Chang Pu is confused 121 00:09:24,020 --> 00:09:25,180 due to her losses. 122 00:09:26,340 --> 00:09:27,580 Guide them to leave. 123 00:09:27,900 --> 00:09:29,380 I'm perfectly sane. 124 00:09:30,100 --> 00:09:30,780 Your Majesty. 125 00:09:31,260 --> 00:09:32,940 My father led us to submit to you. 126 00:09:33,380 --> 00:09:35,660 The Ruoshui Clan has been a part of Xiyan ever since. 127 00:09:36,020 --> 00:09:38,500 But Yipeng concealed military information 128 00:09:38,700 --> 00:09:41,380 and sacrificed the soldiers for his own benefit. 129 00:09:41,940 --> 00:09:43,380 As the head of the Ruoshui Clan, 130 00:09:43,900 --> 00:09:45,340 I can't forgive him. 131 00:09:45,940 --> 00:09:47,260 If I do, 132 00:09:47,380 --> 00:09:48,940 I can't face my hometown. 133 00:09:50,420 --> 00:09:51,900 As Zhongyi's wife, 134 00:09:56,020 --> 00:09:57,540 I can't possibly spare him. 135 00:10:01,220 --> 00:10:01,820 Brother! 136 00:10:07,820 --> 00:10:09,700 Put Chang Pu in jail. 137 00:10:10,060 --> 00:10:12,180 Put her under trial. 138 00:10:12,460 --> 00:10:14,660 Punish her accordingly without mercy. 139 00:10:16,380 --> 00:10:17,020 Your Majesty. 140 00:10:17,100 --> 00:10:19,020 They fought so many battles for you. 141 00:10:19,220 --> 00:10:20,300 Please spare her. 142 00:10:26,540 --> 00:10:28,220 My Ninth Uncle got my father killed. 143 00:10:28,500 --> 00:10:30,380 Why can't my mother avenge his death? 144 00:10:30,740 --> 00:10:32,380 Why are you arresting her? 145 00:10:32,540 --> 00:10:33,620 Arrest her. 146 00:10:33,700 --> 00:10:34,460 Stop. 147 00:10:35,140 --> 00:10:35,940 Bad people. 148 00:10:36,060 --> 00:10:37,100 You're bad people. 149 00:10:39,540 --> 00:10:40,300 Sweetheart. 150 00:10:42,380 --> 00:10:44,300 I want to watch you grow up, 151 00:10:45,380 --> 00:10:46,620 but I can't. 152 00:10:48,460 --> 00:10:50,180 I miss your father too much. 153 00:10:50,860 --> 00:10:52,340 You will understand when you 154 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 find your love. 155 00:11:02,020 --> 00:11:03,180 When you meet her, 156 00:11:03,940 --> 00:11:06,020 give her this Ruomu flower. 157 00:11:06,660 --> 00:11:07,540 Mother. 158 00:11:08,580 --> 00:11:10,180 I'll protect you. 159 00:11:11,460 --> 00:11:12,540 Don't be scared. 160 00:11:12,540 --> 00:11:13,780 Silly boy. 161 00:11:14,340 --> 00:11:15,100 Your Majesty. 162 00:11:15,420 --> 00:11:16,860 It's Zhongyi's funeral today. 163 00:11:16,940 --> 00:11:18,900 At least wait until the funeral ends. 164 00:11:23,580 --> 00:11:25,260 Listen to your auntie. 165 00:11:28,060 --> 00:11:29,780 I'm going to see your father. 166 00:11:45,980 --> 00:11:47,100 Mother. 167 00:11:51,780 --> 00:11:53,140 Mother. 168 00:11:53,140 --> 00:11:54,740 Auntie. 169 00:11:55,580 --> 00:11:56,900 Mother. 170 00:12:00,340 --> 00:12:01,380 Mother. 171 00:12:08,140 --> 00:12:09,820 Auntie. 172 00:12:10,300 --> 00:12:11,900 Mother. 173 00:12:12,980 --> 00:12:14,820 Mother. 174 00:12:14,940 --> 00:12:15,780 Sister. 175 00:12:17,180 --> 00:12:18,820 Take care of Cang Xuan for me. 176 00:12:19,860 --> 00:12:21,380 Mother. 177 00:12:22,140 --> 00:12:23,980 Mother. 178 00:12:24,740 --> 00:12:26,100 Mother. 179 00:12:28,500 --> 00:12:30,460 Mother. 180 00:12:54,940 --> 00:12:56,860 Mother. 181 00:13:00,500 --> 00:13:02,060 Auntie. 182 00:13:05,300 --> 00:13:06,700 Auntie. 183 00:13:06,860 --> 00:13:08,060 Mother. 184 00:13:46,540 --> 00:13:47,660 Cang Xuan. 185 00:13:47,900 --> 00:13:49,020 Look what I picked. 186 00:13:53,060 --> 00:13:54,900 The Poinciana flower I picked is so sweet. 187 00:13:55,340 --> 00:13:56,100 Try it. 188 00:14:06,620 --> 00:14:07,740 Cang Xuan. 189 00:14:09,220 --> 00:14:10,860 I know you're upset. 190 00:14:11,700 --> 00:14:13,780 But you have to eat. 191 00:14:14,180 --> 00:14:15,740 Put that Ruomu flower away. 192 00:14:15,820 --> 00:14:17,260 Eat something. 193 00:14:17,700 --> 00:14:18,660 Why 194 00:14:19,780 --> 00:14:21,580 did my mother abandon me? 195 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 You're so nice. 196 00:14:23,220 --> 00:14:25,020 She would never abandon you. 197 00:14:25,780 --> 00:14:27,500 She just went to join your father. 198 00:14:28,340 --> 00:14:30,500 Otherwise, he'd be so lonely. 199 00:14:30,740 --> 00:14:32,500 Am I not lonely here? 200 00:14:32,820 --> 00:14:34,220 You have your granny, 201 00:14:34,580 --> 00:14:35,260 your auntie, 202 00:14:35,340 --> 00:14:36,460 and me. 203 00:14:42,500 --> 00:14:43,780 It's really sweet. 204 00:14:57,540 --> 00:14:58,140 So bitter. 205 00:14:59,700 --> 00:15:01,380 It's not sweet at all. 206 00:15:17,220 --> 00:15:19,140 The Poinciana flower is sweet. 207 00:15:19,940 --> 00:15:21,700 It's just that you're too sad 208 00:15:22,540 --> 00:15:24,180 to taste the sweetness. 209 00:15:28,340 --> 00:15:29,100 Big brother. 210 00:15:29,700 --> 00:15:31,460 Cry out loud if you want. 211 00:15:32,740 --> 00:15:33,700 If you cry, 212 00:15:34,300 --> 00:15:36,300 you may feel better. 213 00:15:37,260 --> 00:15:38,620 My mother often says that 214 00:15:39,580 --> 00:15:41,140 the mulberry honey from Zhaoyun Peak 215 00:15:41,420 --> 00:15:42,500 takes away sorrow. 216 00:15:44,060 --> 00:15:45,540 I got some 217 00:15:45,540 --> 00:15:46,780 from her. 218 00:15:47,260 --> 00:15:48,700 Let's drink some. 219 00:15:51,820 --> 00:15:53,220 Come on. Drink some. 220 00:16:06,620 --> 00:16:07,740 Don't be scared. 221 00:16:10,060 --> 00:16:10,900 Mother, 222 00:16:11,940 --> 00:16:12,900 Granny, 223 00:16:13,220 --> 00:16:14,420 and I 224 00:16:15,300 --> 00:16:16,620 will keep you company. 225 00:16:32,940 --> 00:16:33,740 Master. 226 00:16:38,540 --> 00:16:39,860 I am 227 00:16:41,060 --> 00:16:43,020 so useless. 228 00:16:43,500 --> 00:16:46,980 I can't even protect my son 229 00:16:47,500 --> 00:16:49,820 and daughter-in-law. 230 00:16:51,020 --> 00:16:52,420 Cang Xuan 231 00:16:53,660 --> 00:16:55,900 lost his parents 232 00:16:57,060 --> 00:16:59,620 at such a young age. 233 00:17:00,260 --> 00:17:01,100 Master. 234 00:17:01,780 --> 00:17:03,220 Rest well and get better. 235 00:17:03,300 --> 00:17:04,860 I will stay on Zhaoyun Peak 236 00:17:05,020 --> 00:17:07,140 to look after Cang Xuan. 237 00:17:07,859 --> 00:17:09,379 From now on, he's my child 238 00:17:09,819 --> 00:17:11,299 just like Xiaoyao. 239 00:17:12,420 --> 00:17:13,180 You... 240 00:17:15,780 --> 00:17:17,500 You are not going back to Haoling? 241 00:17:20,220 --> 00:17:21,980 I've divorced the King of Haoling. 242 00:17:22,500 --> 00:17:24,300 From now on, I'm only a Xiyan citizen 243 00:17:25,780 --> 00:17:27,580 and no longer the Queen of Haoling. 244 00:17:40,620 --> 00:17:41,820 I'll get the physicians. 245 00:17:45,220 --> 00:17:47,060 Get those two kids 246 00:17:48,660 --> 00:17:49,860 here. 247 00:17:55,700 --> 00:17:56,540 Granny. 248 00:17:57,020 --> 00:17:57,980 Granny. 249 00:18:03,740 --> 00:18:04,620 Cang Xuan. 250 00:18:06,940 --> 00:18:08,020 Now, 251 00:18:09,500 --> 00:18:11,420 you're the only man 252 00:18:11,420 --> 00:18:13,180 on Zhaoyun Peak. 253 00:18:13,540 --> 00:18:15,060 From now on, 254 00:18:16,420 --> 00:18:18,140 you shall shoulder the responsibility 255 00:18:19,260 --> 00:18:22,180 of protecting Zhaoyun Peak. 256 00:18:24,940 --> 00:18:25,820 All right. 257 00:18:29,380 --> 00:18:30,140 Cang Xuan. 258 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Xiaoyao. 259 00:18:32,260 --> 00:18:34,380 Life hasn't been fair to you. 260 00:18:35,060 --> 00:18:36,420 Your life 261 00:18:38,580 --> 00:18:39,900 may remain tough. 262 00:18:40,620 --> 00:18:41,660 I'm not afraid. 263 00:18:42,580 --> 00:18:43,980 I have you, 264 00:18:44,620 --> 00:18:45,460 my auntie, 265 00:18:46,340 --> 00:18:47,540 and Xiaoyao. 266 00:18:49,300 --> 00:18:51,140 I am the princess of Haoling. 267 00:18:51,380 --> 00:18:52,820 Who dares to bully me? 268 00:18:54,100 --> 00:18:55,140 Granny, rest assured. 269 00:18:56,700 --> 00:18:59,100 I'll protect Cang Xuan. 270 00:18:59,660 --> 00:19:01,140 No one can bully him. 271 00:19:02,100 --> 00:19:03,900 You two 272 00:19:04,660 --> 00:19:06,100 are the closest 273 00:19:06,780 --> 00:19:07,900 ones 274 00:19:10,020 --> 00:19:11,740 in the world. 275 00:19:13,220 --> 00:19:15,020 The world is unpredictable. 276 00:19:15,780 --> 00:19:17,660 People may bear evil intentions. 277 00:19:18,420 --> 00:19:19,620 No matter 278 00:19:21,260 --> 00:19:22,700 how people treat you, 279 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 you must 280 00:19:27,460 --> 00:19:29,780 cherish and support 281 00:19:31,500 --> 00:19:33,580 each other. 282 00:19:34,410 --> 00:19:36,220 - Granny, rest assured. - Rest assured. 283 00:19:36,300 --> 00:19:37,820 - We will. - We will. 284 00:19:37,860 --> 00:19:40,700 I want you to take a vow. 285 00:19:41,260 --> 00:19:44,140 Forever and ever. 286 00:19:45,580 --> 00:19:47,900 You shall trust 287 00:19:48,420 --> 00:19:50,700 and look after each other. 288 00:19:53,660 --> 00:19:56,980 Never go back on your word. 289 00:19:57,900 --> 00:19:59,380 I swear. 290 00:19:59,500 --> 00:20:00,980 I swear. 291 00:20:01,260 --> 00:20:03,060 - Me and Xiaoyao... - Me and Cang Xuan... 292 00:20:03,220 --> 00:20:06,580 We will trust and look after each other forever and ever. 293 00:20:06,660 --> 00:20:10,420 We will never go back on our word. 294 00:20:18,380 --> 00:20:19,940 - Granny. - Granny. 295 00:20:20,940 --> 00:20:22,580 - Granny. - Granny. 296 00:20:22,780 --> 00:20:23,940 Granny. 297 00:20:24,300 --> 00:20:25,460 Granny. 298 00:20:26,020 --> 00:20:29,140 - Granny. - Granny. 299 00:20:29,700 --> 00:20:30,860 Granny. 300 00:20:33,980 --> 00:20:35,340 Granny. 301 00:20:47,940 --> 00:20:50,020 (Granny told me to guard Zhaoyun Peak.) 302 00:20:51,180 --> 00:20:53,260 (But I didn't protect my mother.) 303 00:20:54,340 --> 00:20:55,900 (Neither did I look after my granny.) 304 00:20:58,100 --> 00:20:59,460 (I couldn't do anything.) 305 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 What are you doing? 306 00:21:05,660 --> 00:21:06,740 Can't you tell? 307 00:21:07,100 --> 00:21:08,860 Bullying you, of course. 308 00:21:09,500 --> 00:21:11,860 An unwanted wild kid without a mother and a father 309 00:21:12,340 --> 00:21:14,420 will get kicked out sooner or later. 310 00:21:14,540 --> 00:21:15,820 If we don't bully you now, 311 00:21:15,980 --> 00:21:18,380 we may not have a chance later. 312 00:21:18,420 --> 00:21:21,220 Wild kid. 313 00:21:21,300 --> 00:21:24,540 Wild orphan kid. 314 00:21:40,220 --> 00:21:41,820 Yue Liang, stop it. 315 00:21:42,060 --> 00:21:42,940 Otherwise, 316 00:21:43,060 --> 00:21:43,740 I'll ask my father 317 00:21:43,740 --> 00:21:44,820 to arrest you all. 318 00:21:45,140 --> 00:21:46,180 You wretched girl. 319 00:21:46,540 --> 00:21:48,500 The King of Haoling has announced 320 00:21:49,060 --> 00:21:50,740 that he divorced your mother. 321 00:21:51,220 --> 00:21:52,260 Divorced? 322 00:21:53,420 --> 00:21:54,300 What do you mean? 323 00:21:54,540 --> 00:21:55,980 I mean, 324 00:21:56,060 --> 00:21:57,380 your father doesn't want you anymore. 325 00:21:57,700 --> 00:21:59,340 No one is there to back you up. 326 00:21:59,500 --> 00:22:01,540 How dare you play tough here? 327 00:22:02,140 --> 00:22:02,860 Get lost. 328 00:22:03,020 --> 00:22:04,540 Or I'll beat you up as well. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,700 How dare you hit me? 330 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 You deserve it. 331 00:22:13,020 --> 00:22:14,140 Hit her! 332 00:22:19,620 --> 00:22:20,780 Stay put. 333 00:22:21,020 --> 00:22:22,260 I'll avenge you. 334 00:22:42,700 --> 00:22:44,020 Who's the wild kid? 335 00:22:45,060 --> 00:22:46,140 Who's unwanted? 336 00:22:46,260 --> 00:22:47,220 I'm the wild kid. 337 00:22:47,540 --> 00:22:48,660 I'm unwanted. 338 00:22:50,060 --> 00:22:51,020 Who's the wretched girl? 339 00:22:51,140 --> 00:22:52,780 Sorry. Sorry. 340 00:22:52,780 --> 00:22:54,260 Big sister. 341 00:23:15,980 --> 00:23:18,820 (Poinciana Wood, Zhaoyun Peak) 342 00:23:19,020 --> 00:23:20,500 If anyone bullies you again, 343 00:23:20,620 --> 00:23:21,740 don't fight them alone. 344 00:23:21,940 --> 00:23:23,580 Call me. I'll do it. 345 00:23:23,780 --> 00:23:25,300 A gentleman doesn't seek violence. 346 00:23:25,420 --> 00:23:27,020 Just watch us on the side. 347 00:23:28,180 --> 00:23:29,060 Don't be scared. 348 00:23:29,260 --> 00:23:30,900 As long as I cultivate hard, 349 00:23:31,060 --> 00:23:32,740 my spirit power will keep growing. 350 00:23:32,860 --> 00:23:34,500 I will protect you. 351 00:23:37,500 --> 00:23:38,740 Once we go back, 352 00:23:38,780 --> 00:23:40,700 just say that you tripped 353 00:23:41,740 --> 00:23:43,500 to not get my mother worried. 354 00:23:44,100 --> 00:23:44,580 Okay. 355 00:23:45,340 --> 00:23:47,100 That bad Yue Liang said 356 00:23:47,940 --> 00:23:49,740 my parents got divorced. 357 00:23:50,180 --> 00:23:51,420 Is it true? 358 00:23:58,780 --> 00:24:00,500 I guess I don't have a father anymore. 359 00:24:04,500 --> 00:24:06,300 Anyway, I'm used to living on Zhaoyun Peak. 360 00:24:06,420 --> 00:24:08,540 I will stay here and keep you company 361 00:24:08,660 --> 00:24:10,020 forever, okay? 362 00:24:10,620 --> 00:24:11,380 Okay. 363 00:24:14,060 --> 00:24:15,980 But you will grow up. 364 00:24:16,580 --> 00:24:18,660 You'll make a living and start a family. 365 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 Then 366 00:24:20,900 --> 00:24:22,700 you have to leave Zhaoyun Peak 367 00:24:23,340 --> 00:24:24,620 and me. 368 00:24:29,260 --> 00:24:30,740 We won't ever be parted 369 00:24:31,020 --> 00:24:32,900 as long as I'm your little sister. 370 00:24:33,860 --> 00:24:35,700 Alright, you're my little sister. 371 00:24:35,700 --> 00:24:37,300 And I'm your big brother forever. 372 00:24:37,460 --> 00:24:38,260 No matter what, 373 00:24:38,260 --> 00:24:39,580 we'll be together forever. 374 00:24:40,100 --> 00:24:41,060 Deal. 375 00:24:41,060 --> 00:24:42,180 Together forever. 376 00:24:42,220 --> 00:24:44,100 We will never be parted. 377 00:24:44,100 --> 00:24:44,980 Deal. 378 00:25:21,020 --> 00:25:22,900 (Classic of Herbs, Classic of Poisons) 379 00:25:59,260 --> 00:26:00,100 Auntie. 380 00:26:00,740 --> 00:26:01,740 Why are you crying? 381 00:26:02,100 --> 00:26:02,860 Nothing. 382 00:26:10,380 --> 00:26:12,420 I just hate to leave Xiaoyao and you. 383 00:26:12,700 --> 00:26:13,460 Leave? 384 00:26:14,900 --> 00:26:16,100 Where are you going? 385 00:26:17,260 --> 00:26:18,740 After your father passed away, 386 00:26:19,460 --> 00:26:20,940 Xiyan has been losing the war. 387 00:26:21,220 --> 00:26:23,180 Now, Chenrong's army 388 00:26:23,380 --> 00:26:24,700 is right outside the city. 389 00:26:25,180 --> 00:26:26,460 I am told to lead the army 390 00:26:27,540 --> 00:26:28,900 on short notice. 391 00:26:29,060 --> 00:26:30,620 There are so many civil 392 00:26:30,980 --> 00:26:32,180 and military officials. 393 00:26:32,460 --> 00:26:33,540 Can they find a man 394 00:26:33,540 --> 00:26:35,380 to lead the army? 395 00:26:35,980 --> 00:26:38,340 Why do they have to put you to do it? 396 00:26:39,380 --> 00:26:41,260 I have to talk to my grandpa. 397 00:26:41,340 --> 00:26:41,900 Cang Xuan. 398 00:26:42,660 --> 00:26:44,060 I am indeed a woman. 399 00:26:44,580 --> 00:26:45,860 But I'm also a soldier 400 00:26:46,060 --> 00:26:47,620 of Xiyan just like your father. 401 00:26:47,820 --> 00:26:49,500 Although Xiyan is not my last time, 402 00:26:49,740 --> 00:26:51,780 I've been taught by your grandma 403 00:26:52,180 --> 00:26:54,420 to protect this kingdom 404 00:26:55,180 --> 00:26:56,700 and its people. 405 00:26:57,500 --> 00:26:58,260 But... 406 00:26:58,820 --> 00:26:59,620 Auntie. 407 00:27:00,780 --> 00:27:02,020 I'm scared... 408 00:27:03,220 --> 00:27:03,980 Don't be. 409 00:27:04,980 --> 00:27:06,140 I promise 410 00:27:06,580 --> 00:27:07,660 I'll come back. 411 00:27:08,700 --> 00:27:10,900 Auntie, I'm also a Xiyan citizen. 412 00:27:11,180 --> 00:27:12,860 I want to fight alongside you 413 00:27:13,060 --> 00:27:14,180 on the battlefield. 414 00:27:15,620 --> 00:27:16,580 Silly boy. 415 00:27:17,060 --> 00:27:18,380 You're still young. 416 00:27:25,180 --> 00:27:27,580 This is the wedding gift from the King of Haoling 417 00:27:28,020 --> 00:27:30,380 when your parents got married. 418 00:27:31,220 --> 00:27:32,700 Your mother 419 00:27:34,460 --> 00:27:36,220 even took her life with it. 420 00:27:38,700 --> 00:27:39,380 Now, 421 00:27:40,060 --> 00:27:41,460 I'm giving it to you. 422 00:27:44,940 --> 00:27:48,140 Only Xiaoyao and you will be guarding Zhaoyun Peak. 423 00:27:49,940 --> 00:27:51,380 When I'm not around, 424 00:27:53,220 --> 00:27:55,060 protect yourself 425 00:27:56,380 --> 00:27:58,140 and Xiaoyao. 426 00:27:59,260 --> 00:28:00,140 Cang Xuan. 427 00:28:00,740 --> 00:28:01,620 Xiaoyao... 428 00:28:04,580 --> 00:28:06,180 Xiaoyao is different from you. 429 00:28:07,060 --> 00:28:07,780 You must 430 00:28:08,060 --> 00:28:09,940 protect her well. 431 00:28:11,460 --> 00:28:13,140 This is an order. 432 00:28:14,540 --> 00:28:15,660 Can you do it? 433 00:28:24,340 --> 00:28:26,780 I swear I'll protect Xiaoyao. 434 00:28:33,580 --> 00:28:36,900 (Zhaoyun Hall) 435 00:28:48,020 --> 00:28:48,900 Mother. 436 00:28:49,460 --> 00:28:51,180 Do you have to go? 437 00:29:04,980 --> 00:29:05,780 Xiaoyao. 438 00:29:06,780 --> 00:29:08,100 I 439 00:29:08,420 --> 00:29:09,780 care 440 00:29:10,540 --> 00:29:12,060 and worry the most 441 00:29:13,140 --> 00:29:14,060 about you. 442 00:29:18,180 --> 00:29:19,660 When I'm not around, 443 00:29:22,220 --> 00:29:23,780 take care of yourself. 444 00:29:25,380 --> 00:29:27,500 If you're worried about me, 445 00:29:28,900 --> 00:29:29,940 then just stay 446 00:29:30,940 --> 00:29:32,660 and don't go to the war. 447 00:29:34,660 --> 00:29:36,220 I'm a citizen of Xiyan. 448 00:29:36,620 --> 00:29:37,420 This is 449 00:29:37,940 --> 00:29:39,620 something I have to do. 450 00:29:47,660 --> 00:29:48,820 I promise 451 00:29:50,020 --> 00:29:51,460 I'll be back soon. 452 00:29:53,180 --> 00:29:54,020 Mother. 453 00:29:55,260 --> 00:29:57,260 Keep your word. 454 00:30:04,060 --> 00:30:05,340 Pinky promise. 455 00:30:15,580 --> 00:30:16,940 By the King of Xiyan's decree, 456 00:30:17,460 --> 00:30:20,740 Xiling Heng is made the Princess General 457 00:30:21,100 --> 00:30:22,820 to lead the army. 458 00:30:22,860 --> 00:30:25,100 Wish Princess General 459 00:30:25,100 --> 00:30:26,820 take down the enemies 460 00:30:27,060 --> 00:30:28,700 and come home with a victory. 461 00:30:29,540 --> 00:30:31,900 Wish Princess General 462 00:30:31,900 --> 00:30:35,660 take down the enemies and come home with a victory. 463 00:30:41,620 --> 00:30:42,620 Mother. 464 00:31:02,540 --> 00:31:04,580 Xiaoyao, don't worry. 465 00:31:05,580 --> 00:31:06,940 I will be with you. 466 00:31:07,260 --> 00:31:08,980 We'll wait for her together. 467 00:31:18,740 --> 00:31:20,180 Mother. 468 00:31:27,700 --> 00:31:28,940 Mother. 469 00:32:04,740 --> 00:32:07,660 (Shangyuan Palace, Xiyan) 470 00:32:11,100 --> 00:32:15,220 Grandpa, let us in. 471 00:32:15,500 --> 00:32:17,340 Let them in. 472 00:32:18,460 --> 00:32:20,060 Let us in. 473 00:32:27,460 --> 00:32:28,580 Where is my mother? 474 00:32:28,700 --> 00:32:30,260 Give her back. 475 00:32:31,500 --> 00:32:32,460 Grandpa. 476 00:32:33,020 --> 00:32:34,740 We heard people saying that 477 00:32:36,220 --> 00:32:37,060 Auntie... 478 00:32:37,900 --> 00:32:38,740 She... 479 00:32:39,820 --> 00:32:40,700 She is... 480 00:32:43,580 --> 00:32:44,340 Xiaoyao, 481 00:32:45,460 --> 00:32:47,820 to protect the people of Xiyan, 482 00:32:48,260 --> 00:32:50,300 your mother chose to take down 483 00:32:50,620 --> 00:32:52,420 the devil Chi Chen 484 00:32:52,900 --> 00:32:54,340 at the cost of her own life 485 00:32:54,700 --> 00:32:55,980 in the last battle. 486 00:32:57,820 --> 00:32:58,860 Xiaoyao. 487 00:32:59,580 --> 00:33:01,140 You're all a bunch of liars. 488 00:33:01,620 --> 00:33:02,540 I don't believe you. 489 00:33:02,860 --> 00:33:04,540 My mother said she'd come back. 490 00:33:04,660 --> 00:33:06,620 She wouldn't leave me alone. 491 00:33:06,700 --> 00:33:08,780 She will definitely come back. 492 00:33:08,900 --> 00:33:09,580 Xiaoyao. 493 00:33:09,620 --> 00:33:10,500 Cang Xuan. 494 00:33:12,460 --> 00:33:13,260 Grandpa. 495 00:33:19,660 --> 00:33:20,340 Cang Xuan. 496 00:33:21,580 --> 00:33:24,340 Xiaoyao needs some time to accept it. 497 00:33:24,740 --> 00:33:25,860 Try your best 498 00:33:26,220 --> 00:33:28,100 to comfort her these days. 499 00:33:28,260 --> 00:33:28,980 Grandpa. 500 00:33:30,820 --> 00:33:32,580 Did Auntie really die in the battle? 501 00:33:48,700 --> 00:33:49,620 Cang Xuan. 502 00:33:50,260 --> 00:33:52,380 Your aunt and your father 503 00:33:53,020 --> 00:33:55,900 died for the Xiyan people. 504 00:33:56,900 --> 00:33:58,060 Once you grow up, 505 00:33:58,820 --> 00:34:01,460 you should be a hero 506 00:34:02,220 --> 00:34:05,060 who protects the kingdom just like them. 507 00:34:05,580 --> 00:34:06,260 No. 508 00:34:07,220 --> 00:34:09,500 I swear I won't be a hero like them. 509 00:34:10,260 --> 00:34:13,380 I swear I won't do what they did 510 00:34:13,780 --> 00:34:16,460 and leave my wife, my mother, and my children, 511 00:34:16,900 --> 00:34:20,260 in endless grief and pain without someone to rely on. 512 00:34:23,820 --> 00:34:27,220 I will live on. I will live on well. 513 00:34:27,980 --> 00:34:29,100 And be the King of Xiyan. 514 00:34:33,420 --> 00:34:35,780 To be the King of Xiyan 515 00:34:37,219 --> 00:34:40,619 is even harder than being a hero. 516 00:34:42,500 --> 00:34:47,380 It's an arduous and dangerous journey. 517 00:34:47,940 --> 00:34:48,780 I'm not scared. 518 00:34:49,580 --> 00:34:51,620 I promised my granny and auntie 519 00:34:51,780 --> 00:34:53,740 to protect Zhaoyun Peak and Xiaoyao. 520 00:34:54,500 --> 00:34:56,020 There is nothing I won't do 521 00:34:56,980 --> 00:34:58,220 to grow powerful. 522 00:34:59,660 --> 00:35:00,260 Sure. 523 00:35:01,500 --> 00:35:03,060 I will wait to see that. 524 00:35:04,260 --> 00:35:04,940 Grandpa. 525 00:35:05,740 --> 00:35:07,180 I have to leave now. 526 00:35:08,020 --> 00:35:08,900 Cang Xuan. 527 00:35:11,140 --> 00:35:14,980 I'm planning to send Xiaoyao to Mount Jade 528 00:35:15,780 --> 00:35:19,020 and learn from the Queen Mother. 529 00:35:21,060 --> 00:35:22,660 Why are you sending her away? 530 00:35:23,860 --> 00:35:25,980 Why can't Xiaoyao stay on Zhaoyun Peak? 531 00:35:27,140 --> 00:35:28,820 Mount Jade is isolated. 532 00:35:29,140 --> 00:35:30,420 It's a simple place. 533 00:35:30,940 --> 00:35:32,580 Queen Mother has strong spirit power 534 00:35:32,900 --> 00:35:34,620 and she knows your grandma. 535 00:35:35,020 --> 00:35:37,380 She will surely raise Xiaoyao wholeheartedly. 536 00:35:38,500 --> 00:35:39,780 Trust me. 537 00:35:41,340 --> 00:35:42,500 I'm doing this 538 00:35:43,020 --> 00:35:49,300 - to keep Xiaoyao safe. - Grandpa. 539 00:35:50,140 --> 00:35:52,620 Please don't send Xiaoyao away. 540 00:35:53,220 --> 00:35:54,260 Grandpa. 541 00:35:54,820 --> 00:35:55,780 Please. 542 00:35:56,100 --> 00:35:57,500 I will protect her. 543 00:35:59,460 --> 00:36:01,460 Grandpa, please. 544 00:36:01,940 --> 00:36:05,300 Cang Xuan, with your current abilities, 545 00:36:05,380 --> 00:36:07,380 you can't protect her at all. 546 00:36:08,580 --> 00:36:11,060 If anyone wants to hurt her, 547 00:36:11,620 --> 00:36:16,100 are you going to beg them like what you're doing right now? 548 00:36:20,180 --> 00:36:21,020 I... 549 00:36:30,900 --> 00:36:31,980 Cang Xuan. 550 00:36:33,700 --> 00:36:34,300 You 551 00:36:35,300 --> 00:36:37,900 will never reach this position on your knees. 552 00:36:59,940 --> 00:37:01,780 Xiaoyao. 553 00:37:02,380 --> 00:37:03,420 Where are you? 554 00:37:12,340 --> 00:37:13,940 Why are you hiding here? 555 00:37:16,460 --> 00:37:17,900 I'm feeding wine to this Jasper Mulberry. 556 00:37:20,060 --> 00:37:21,130 This Jasper Mulberry 557 00:37:22,100 --> 00:37:23,340 is a real alcoholic. 558 00:37:29,220 --> 00:37:31,340 Princess, time to set out. 559 00:37:40,260 --> 00:37:41,380 When I'm not around, 560 00:37:41,540 --> 00:37:43,500 remember to water the Jasper Mulberry with wine. 561 00:37:44,180 --> 00:37:45,860 Once you collect mulberry honey, 562 00:37:45,940 --> 00:37:47,580 wait to share it with me. 563 00:37:48,060 --> 00:37:49,500 Don't drink any without me. 564 00:37:49,940 --> 00:37:50,340 Okay. 565 00:37:51,180 --> 00:37:52,020 Little foodie. 566 00:37:53,460 --> 00:37:54,420 Big foodie. 567 00:37:57,260 --> 00:37:59,020 Take care of yourself. 568 00:37:59,580 --> 00:38:00,820 Don't worry. 569 00:38:01,500 --> 00:38:02,780 I'm awesome. 570 00:38:03,220 --> 00:38:06,620 I can do well both on Wushen Mountain 571 00:38:06,940 --> 00:38:08,260 and Xiyan Mountain. 572 00:38:08,980 --> 00:38:10,780 Surely, I'll be fine on Mount Jade. 573 00:38:14,620 --> 00:38:16,380 I brought you a bag of iced mulberries 574 00:38:17,620 --> 00:38:20,060 and a jar of Poinciana flower I picked this morning. 575 00:38:21,180 --> 00:38:22,820 Eat as many as you want. 576 00:38:23,780 --> 00:38:25,740 I'll send them to you very often. 577 00:38:28,300 --> 00:38:29,700 When you miss me, 578 00:38:30,300 --> 00:38:31,820 take it out and look at it. 579 00:38:32,900 --> 00:38:35,860 Check it often. Don't forget about me. 580 00:38:41,900 --> 00:38:43,660 I will bring you back 581 00:38:43,940 --> 00:38:45,740 from Mount Jade as soon as possible. 582 00:38:46,380 --> 00:38:46,980 Okay. 583 00:38:48,140 --> 00:38:48,980 I'll wait for you. 584 00:38:50,900 --> 00:38:54,860 ♪Looking back on my old days♪ 585 00:38:55,740 --> 00:39:00,980 ♪I was unruffled with no sorrow and soreness♪ 586 00:39:01,740 --> 00:39:07,620 ♪In my chaotic life, I failed to meet your gaze♪ 587 00:39:09,380 --> 00:39:12,540 ♪Only emptiness remained♪ 588 00:39:14,900 --> 00:39:18,980 ♪Enduring all things in my life♪ 589 00:39:19,860 --> 00:39:24,940 ♪I valued all but indifferent to wealth and fame♪ 590 00:39:25,700 --> 00:39:31,580 ♪Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight♪ 591 00:39:32,220 --> 00:39:38,660 ♪Only heatwaves retained♪ 592 00:39:40,540 --> 00:39:41,740 ♪All things are dim♪ 593 00:39:41,740 --> 00:39:48,340 Xiaoyao. 594 00:39:48,660 --> 00:39:50,900 Xiaoyao. 595 00:39:52,820 --> 00:39:58,860 ♪Everything seems sad, while only your brows raise in delight♪ 596 00:39:59,500 --> 00:40:04,260 ♪I'm waiting for you to enjoy the scenery at night♪ 597 00:40:04,980 --> 00:40:10,340 ♪You came with wind and rain, while left with my four seasons♪ 598 00:40:10,740 --> 00:40:12,940 ♪Without you, even the best scenery is dull♪ 599 00:40:12,940 --> 00:40:15,500 (Three hundred years later) 600 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 (The world came into being.) 601 00:40:18,260 --> 00:40:21,380 (Mortals, deities, and demons reside together in Dahuang.) 602 00:40:21,860 --> 00:40:22,540 (Haoling Kingdom) 603 00:40:22,540 --> 00:40:22,740 (Haoling) 604 00:40:22,740 --> 00:40:24,820 (is in the greatest state of affluence.) 605 00:40:25,340 --> 00:40:27,170 (Chenrong) (Chenrong Kingdom features fertile land) 606 00:40:27,300 --> 00:40:28,460 (and the greatest population.) 607 00:40:28,980 --> 00:40:31,020 (Xiyan) (The Xiyan Kingdom features strict law) 608 00:40:31,020 --> 00:40:32,460 (and great military power.) 609 00:40:33,420 --> 00:40:34,700 (The three deity clans) 610 00:40:34,780 --> 00:40:37,860 (divided the world into three evenly-matched adversaries.) 611 00:40:38,300 --> 00:40:40,980 (Xiyan's Princess General was assigned at the last minute) 612 00:40:41,300 --> 00:40:44,220 (and fought General Chi Chen of Chenrong.) 613 00:40:51,700 --> 00:40:53,700 (After they both died in the battle,) 614 00:40:54,100 --> 00:40:57,340 (Chenrong Kingdom lost all its momentum.) 615 00:40:58,060 --> 00:41:01,500 (Xiyan took over Chenrong.) 616 00:41:01,860 --> 00:41:03,140 (Three kingdoms) 617 00:41:03,420 --> 00:41:06,620 (became two rivalries.) 618 00:41:10,620 --> 00:41:12,340 Previously. 619 00:41:13,380 --> 00:41:16,940 We mentioned the two orphans on Zhaoyun Peak 620 00:41:17,500 --> 00:41:20,260 parted for good, 621 00:41:20,740 --> 00:41:23,260 never to see each other again. 622 00:41:24,700 --> 00:41:26,940 Bravo! 623 00:41:31,980 --> 00:41:32,780 Xiaoliu. 624 00:41:34,180 --> 00:41:34,620 Xiaoliu. 625 00:41:35,220 --> 00:41:35,940 Xiaoliu. 626 00:41:36,140 --> 00:41:36,700 Sit here. 627 00:41:37,980 --> 00:41:38,780 Xiaoliu. 628 00:41:38,780 --> 00:41:40,100 Your medicine is amazing. 629 00:41:40,260 --> 00:41:41,740 I got pregnant almost right away. 630 00:41:41,980 --> 00:41:42,500 Now 631 00:41:42,700 --> 00:41:43,660 I'm about to give birth. 632 00:41:43,700 --> 00:41:44,340 Of course. 633 00:41:44,620 --> 00:41:46,140 This is how good I am. 634 00:41:50,460 --> 00:41:51,180 Here we go. 635 00:41:53,820 --> 00:41:58,660 (Rejuvenation Hall, A cure for infertility) 636 00:42:01,540 --> 00:42:02,900 Utterly vulgar. 637 00:42:06,820 --> 00:42:07,620 Young man. 638 00:42:07,900 --> 00:42:09,140 Want some of my medicine? 639 00:42:09,260 --> 00:42:10,420 My medicine 640 00:42:10,620 --> 00:42:12,580 guarantees 641 00:42:12,660 --> 00:42:13,740 a harmonious married life 642 00:42:13,860 --> 00:42:15,020 and many kids. 643 00:42:15,140 --> 00:42:15,580 I... 644 00:42:16,060 --> 00:42:16,820 I'm not sick. 645 00:42:17,180 --> 00:42:18,020 You're sick. 646 00:42:20,140 --> 00:42:21,060 Don't go. 647 00:42:24,940 --> 00:42:25,580 Xiaoliu. 648 00:42:25,740 --> 00:42:27,700 Shall we try to be decent 649 00:42:28,180 --> 00:42:29,460 in public? 650 00:42:30,460 --> 00:42:31,780 What does that offer me? 651 00:42:31,780 --> 00:42:33,100 Can I feed on decency? 652 00:42:33,140 --> 00:42:33,740 Look at me. 653 00:42:33,860 --> 00:42:35,980 I prefer money over decency. 654 00:42:37,020 --> 00:42:39,620 The Queen of Xiyan on Zhaoyun Peak 655 00:42:39,980 --> 00:42:41,980 has three sons and one disciple, 656 00:42:42,460 --> 00:42:44,180 all well-versed in letters 657 00:42:44,260 --> 00:42:45,620 and military technology. 658 00:42:46,460 --> 00:42:49,820 Unfortunately, they all died in wars. 659 00:42:50,340 --> 00:42:52,100 The only two orphans 660 00:42:52,220 --> 00:42:54,980 were forced away from the Xiyan Kingdom. 661 00:42:55,580 --> 00:42:56,300 That is to say. 662 00:42:56,740 --> 00:42:59,460 The prince and princess parted ways. 663 00:43:00,300 --> 00:43:05,130 With tears dripping, they sadly waved. 664 00:43:05,500 --> 00:43:07,460 Bravo! 665 00:43:09,620 --> 00:43:10,700 Nonsense. 666 00:43:10,900 --> 00:43:12,660 Both were forcing a smile 667 00:43:12,740 --> 00:43:14,260 to not make each other sad. 668 00:43:14,820 --> 00:43:16,660 "With tears dripping"? 669 00:43:16,900 --> 00:43:18,380 Storytellers are so dramatic. 670 00:43:22,820 --> 00:43:27,420 The princess gave the prince a jade pendant 671 00:43:28,060 --> 00:43:28,700 and said, 672 00:43:29,180 --> 00:43:32,540 "The jade pendant will accompany you just like me. 673 00:43:32,860 --> 00:43:35,420 I hope we can meet soon 674 00:43:35,460 --> 00:43:38,780 and no longer suffer from parting." 675 00:43:44,380 --> 00:43:45,940 Nonsense. 676 00:43:46,100 --> 00:43:46,900 Jade pendant? 677 00:43:47,060 --> 00:43:48,620 It was a fox tail. 678 00:43:49,660 --> 00:43:51,380 The princess waited 679 00:43:51,380 --> 00:43:54,020 for the reunion on Mount Jade. 680 00:43:54,380 --> 00:43:57,700 The little prince had to leave Xiyan 681 00:43:58,060 --> 00:44:00,060 due to the exclusion of his uncles 682 00:44:00,180 --> 00:44:02,540 and be a hostage in Haoling Kingdom. 683 00:44:03,740 --> 00:44:05,660 He regarded 684 00:44:05,940 --> 00:44:09,180 that alluring and thriving foreign land as his home, 685 00:44:09,940 --> 00:44:12,620 spending his days accompanying the second princess 686 00:44:12,740 --> 00:44:14,300 on nature walks, 687 00:44:14,620 --> 00:44:17,060 unconcerned with worldly affairs. 688 00:44:43,140 --> 00:44:43,820 Brother. 689 00:44:47,940 --> 00:44:48,500 What's wrong? 690 00:44:50,060 --> 00:44:50,580 Are we there? 691 00:44:51,180 --> 00:44:51,660 Yeah. 692 00:44:53,460 --> 00:44:54,580 This is Qingshui Town? 693 00:44:54,980 --> 00:44:55,940 I need a walk. 694 00:45:00,260 --> 00:45:01,180 Easy. Slowly. 695 00:45:03,300 --> 00:45:06,020 (Qingshui Town) 696 00:45:06,580 --> 00:45:08,420 It looks quite ordinary. 697 00:45:08,540 --> 00:45:09,260 What makes it 698 00:45:09,260 --> 00:45:10,580 the place for the outlaws? 699 00:45:10,620 --> 00:45:12,140 (Qingshui Town) Don't underestimate it. 700 00:45:12,260 --> 00:45:13,740 This is the only place 701 00:45:13,740 --> 00:45:15,180 throughout Dahuang 702 00:45:15,220 --> 00:45:16,740 that belongs to neither Xiyan 703 00:45:16,740 --> 00:45:17,620 nor Haoling. 704 00:45:19,500 --> 00:45:20,260 I'd like to see 705 00:45:20,260 --> 00:45:21,460 how many outlaws there are. 706 00:45:21,620 --> 00:45:22,220 I will get them 707 00:45:22,220 --> 00:45:23,420 back to Wushen Mountain 708 00:45:23,420 --> 00:45:24,580 and make them my servants. 709 00:45:25,340 --> 00:45:26,020 Let's go. 710 00:45:40,900 --> 00:45:41,980 Mr. Stone. 711 00:45:42,140 --> 00:45:43,140 Did that Xiyan prince 712 00:45:43,140 --> 00:45:44,220 pick up the princess 713 00:45:44,220 --> 00:45:45,260 from Mount Jade? 714 00:45:45,620 --> 00:45:46,700 Didn't you hear him? 715 00:45:46,940 --> 00:45:48,260 Mr. Stone just said that 716 00:45:48,540 --> 00:45:50,180 the little prince roamed around with 717 00:45:50,180 --> 00:45:51,340 the second princess of Haoling 718 00:45:51,460 --> 00:45:52,420 and forgot all about 719 00:45:52,420 --> 00:45:53,500 his sister on Mount Jade. 720 00:45:53,500 --> 00:45:54,700 Really? 721 00:45:54,820 --> 00:45:56,100 So heartless. 722 00:45:56,180 --> 00:45:57,380 Outrageous. 723 00:46:02,300 --> 00:46:03,220 My belly is hurting. 724 00:46:03,220 --> 00:46:03,660 I... 725 00:46:03,740 --> 00:46:05,220 I'm about to give birth? 726 00:46:05,340 --> 00:46:05,860 Xiaoliu. 727 00:46:05,980 --> 00:46:07,100 Check on her. 728 00:46:07,100 --> 00:46:07,940 I'm a grown man. 729 00:46:08,060 --> 00:46:09,700 How can I be a midwife? 730 00:46:09,780 --> 00:46:11,170 It's urgent. 731 00:46:11,340 --> 00:46:12,980 Where can I find a midwife now? 732 00:46:15,820 --> 00:46:17,300 It hurts very much. 733 00:46:22,900 --> 00:46:23,860 Xiaoliu. 734 00:46:23,980 --> 00:46:25,420 Physician Wen. 735 00:46:25,580 --> 00:46:28,260 There are only male and female demons. 736 00:46:28,460 --> 00:46:29,780 There are no men or women. 737 00:46:29,940 --> 00:46:31,780 Please help me. 738 00:46:32,100 --> 00:46:33,500 I'm hurting so much. 739 00:46:34,740 --> 00:46:35,260 Alright. 740 00:46:35,460 --> 00:46:36,180 Coming. 741 00:46:52,820 --> 00:46:54,420 Ancestral recipe. 742 00:46:54,420 --> 00:46:55,900 Feel free to try it. 743 00:46:56,180 --> 00:46:56,980 Alright. 744 00:46:57,860 --> 00:46:58,460 Come on, sir. 745 00:47:03,980 --> 00:47:04,900 Sweet soy milk. 746 00:47:05,500 --> 00:47:07,020 Sweet soy milk. 747 00:47:07,740 --> 00:47:09,380 Sweetness guaranteed. 748 00:47:10,020 --> 00:47:10,820 Try it. 749 00:47:12,500 --> 00:47:13,580 They look vulgar, 750 00:47:13,580 --> 00:47:14,740 but it seems quite fun. 751 00:47:15,100 --> 00:47:16,260 Brother, let's look around. 752 00:47:17,340 --> 00:47:18,140 Sure. 753 00:47:25,940 --> 00:47:27,940 Seven bunny babies. 754 00:47:28,130 --> 00:47:30,010 The mother and the kids are fine. 755 00:47:30,100 --> 00:47:31,700 Yes! 756 00:47:34,420 --> 00:47:35,220 Congratulations. 757 00:47:35,220 --> 00:47:35,820 Thank you. 758 00:47:35,820 --> 00:47:36,940 Thank you, Xiaoliu. 759 00:47:37,620 --> 00:47:39,420 Thank you, guys. 760 00:47:39,540 --> 00:47:41,460 The tea is on me today. 761 00:47:41,540 --> 00:47:43,540 Yes! 762 00:47:44,860 --> 00:47:46,660 You must thank him! 763 00:47:46,660 --> 00:47:47,660 Thank you, Xiaoliu. 764 00:47:47,660 --> 00:47:48,140 It's nothing. 765 00:47:48,500 --> 00:47:48,940 Yeah. 766 00:47:48,940 --> 00:47:50,380 He basically saved your life! 767 00:47:52,300 --> 00:47:53,660 My fellow villagers, 768 00:47:53,820 --> 00:47:55,500 uncles and aunties, 769 00:47:55,580 --> 00:47:56,820 brothers and sisters, 770 00:47:56,900 --> 00:47:58,260 if anyone can't have a child, 771 00:47:58,380 --> 00:47:59,740 come to my Rejuvenation Hall 772 00:47:59,820 --> 00:48:01,100 (Rejuvenation Hall) and look for me, Wen Xiaoliu. 773 00:48:01,140 --> 00:48:03,420 I guarantee you a cure. 774 00:48:03,580 --> 00:48:04,580 You'll have many kids 775 00:48:04,620 --> 00:48:06,140 coming nonstop. 776 00:48:06,300 --> 00:48:08,700 Bravo! 777 00:48:09,860 --> 00:48:10,500 Brother. 778 00:48:10,980 --> 00:48:12,900 The rouge is of poor quality. 779 00:48:13,020 --> 00:48:14,260 Why would anyone get it? 780 00:48:14,580 --> 00:48:15,780 And the cloth 781 00:48:16,060 --> 00:48:17,180 is so rough and stiff. 782 00:48:17,260 --> 00:48:19,180 Doesn't it scratch their skin? 783 00:48:19,700 --> 00:48:20,740 Want some accessories? 784 00:48:20,820 --> 00:48:21,980 These are handmade. 785 00:48:22,100 --> 00:48:23,220 It's like a talisman. 786 00:48:23,380 --> 00:48:24,740 Get one for your loved one. 787 00:48:24,860 --> 00:48:26,100 He will like it. 788 00:48:26,260 --> 00:48:27,220 Will he? 789 00:48:28,100 --> 00:48:30,060 Get one and you'll see. 790 00:48:36,180 --> 00:48:36,780 Bro... 791 00:48:45,420 --> 00:48:46,180 Young man. 792 00:48:46,620 --> 00:48:49,460 Can I help you? 793 00:48:51,940 --> 00:48:52,780 Sorry. 794 00:48:53,500 --> 00:48:54,420 I mistook you for someone else. 795 00:49:03,580 --> 00:49:06,060 Ornate headdresses. 796 00:49:06,140 --> 00:49:08,580 All kinds of styles. Good prices. 797 00:49:08,660 --> 00:49:10,340 Ornate headdresses. 798 00:49:10,340 --> 00:49:11,340 Come and take a look. 799 00:49:13,780 --> 00:49:16,420 Ornate headdresses. 800 00:49:18,020 --> 00:49:20,300 All kinds of styles. Good prices. 801 00:49:21,660 --> 00:49:24,300 Ornate headdresses. 802 00:50:02,740 --> 00:50:05,940 ♪Looking back on my old days♪ 803 00:50:07,700 --> 00:50:11,540 ♪I was unruffled with no sorrow and soreness♪ 804 00:50:13,620 --> 00:50:18,420 ♪In my chaotic life, I failed to meet your gaze♪ 805 00:50:21,540 --> 00:50:23,820 ♪Only emptiness remained♪ 806 00:50:26,740 --> 00:50:29,820 ♪Enduring all things in my life♪ 807 00:50:31,660 --> 00:50:36,060 ♪I valued all but indifferent to wealth and fame♪ 808 00:50:37,620 --> 00:50:43,060 ♪Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight♪ 809 00:50:44,020 --> 00:50:49,860 ♪Only heatwaves retained♪ 810 00:50:52,700 --> 00:50:57,460 ♪All things are dim, while only your eyes shine bright♪ 811 00:50:58,740 --> 00:51:03,260 ♪I'll follow my heart and go to chase the sun far away♪ 812 00:51:04,700 --> 00:51:10,660 ♪Everything seems sad, while only your brows raise in delight♪ 813 00:51:11,420 --> 00:51:15,740 ♪I'm waiting for you to enjoy the scenery at night♪ 814 00:51:16,740 --> 00:51:21,780 ♪You came with wind and rain, while left with my four seasons♪ 815 00:51:22,820 --> 00:51:27,220 ♪Without you, even the best scenery is dull♪ 816 00:51:28,660 --> 00:51:34,180 ♪It began like a tornado, and went away leaving only dust♪ 817 00:51:35,380 --> 00:51:46,100 ♪Without you, even the most beautiful world is a mess♪ 46915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.