All language subtitles for Lets.Get.Harry.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 [HELICOPTER HOVERING] 4 00:01:00,190 --> 00:01:02,540 What do you say, Leon? How do I look? 5 00:01:02,714 --> 00:01:07,893 Harry, you look like a man who wishes he was someplace else. 6 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 Go tell your crew to act like they work for a living. 7 00:01:34,529 --> 00:01:36,357 Harry Burck? 8 00:01:36,531 --> 00:01:38,620 -How you doing, Mr. Ambassador? -I'm Reville Douglas. 9 00:01:40,317 --> 00:01:42,319 I saw the whole plant from the air. 10 00:01:42,493 --> 00:01:44,539 You guys have done one hell of a job. 11 00:01:44,713 --> 00:01:46,149 Well, thanks, but it's been a real team effort. 12 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 This Colombian crew has been great. 13 00:01:48,630 --> 00:01:51,198 So you agree that the climate for American business investment 14 00:01:51,372 --> 00:01:52,851 is pretty good down here? 15 00:01:53,025 --> 00:01:55,202 Don't ask me. All I am is a glorified plumber. 16 00:01:55,376 --> 00:01:58,074 Boss back home says, "Harry, get on down there and put in some pipe". 17 00:01:58,248 --> 00:02:00,120 That's all I did. 18 00:02:00,294 --> 00:02:02,513 -So you're going home after tomorrow. -You bet. 19 00:02:02,687 --> 00:02:03,862 The people have been great. The experience has been great. 20 00:02:04,036 --> 00:02:05,690 The girls are great. 21 00:02:05,864 --> 00:02:07,214 I even avoided most of the Illinois winter, but... 22 00:02:07,388 --> 00:02:08,824 But you never really appreciate America, 23 00:02:08,998 --> 00:02:10,652 until you've spent six months someplace else. 24 00:02:10,826 --> 00:02:12,219 You got it. 25 00:02:12,393 --> 00:02:14,699 So, uh, what's the procedure tomorrow? 26 00:02:14,873 --> 00:02:17,049 All right, you and, uh, President Betancur are going to turn this valve here. 27 00:02:17,224 --> 00:02:19,443 It's gonna release some water from the, uh, aqueduct. 28 00:02:19,617 --> 00:02:22,098 Come on down here through the manifold, on down the hill 29 00:02:22,272 --> 00:02:24,318 through the turbine and lights go on all over Colombia 30 00:02:24,492 --> 00:02:25,493 and I'm out of here. 31 00:02:26,668 --> 00:02:27,712 Hey! 32 00:02:32,413 --> 00:02:33,414 What the hell's happening? 33 00:02:55,044 --> 00:02:56,698 [SHOUTING IN SPANISH] 34 00:03:01,920 --> 00:03:04,184 [SHOUTING IN SPANISH] 35 00:03:20,983 --> 00:03:22,463 [INDISTINCT SHOUTING] 36 00:03:26,728 --> 00:03:29,209 [SHOUTING IN SPANISH] 37 00:05:44,169 --> 00:05:45,867 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 38 00:06:05,190 --> 00:06:07,410 [MEN CHEERING] 39 00:06:07,584 --> 00:06:09,238 Okay, let's go! 40 00:06:10,935 --> 00:06:12,372 Let's go, you guys! 41 00:06:15,200 --> 00:06:19,161 KURT: Give us a break. It's December. BOB: So? 42 00:06:19,335 --> 00:06:22,382 Bob, you promised you weren't going do this today, man. 43 00:06:22,556 --> 00:06:24,819 Hey, that's before I knew how beautiful it was gonna be. 44 00:06:24,993 --> 00:06:27,212 It's not beautiful, it's freezing. Put the top up. 45 00:06:27,387 --> 00:06:30,041 Please! 46 00:06:30,215 --> 00:06:31,956 KURT: You just get out of high school or something, Pachowski? 47 00:06:32,130 --> 00:06:33,349 COREY: Let me out. 48 00:06:33,523 --> 00:06:35,307 Put the top up or let me out. 49 00:06:35,482 --> 00:06:37,527 SPENCE: You're a mad man. 50 00:06:37,701 --> 00:06:39,355 A couple of babies. 51 00:06:42,271 --> 00:06:44,491 COREY: You were right, Bob. It is a beautiful day. 52 00:06:47,842 --> 00:06:50,410 Pachowski, I don't know how they even gave you a driver's license. 53 00:06:50,584 --> 00:06:51,411 They didn't. 54 00:06:56,938 --> 00:06:58,635 I bet you Harry'll be glad to get home, huh? 55 00:06:58,809 --> 00:07:01,072 Yeah, I mean, come on, six months in Colombia? 56 00:07:01,246 --> 00:07:02,900 I'd say that's a long enough vacation. 57 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 Vacation? Spence, he was working. 58 00:07:05,120 --> 00:07:06,817 Working? On his tan. 59 00:07:08,515 --> 00:07:09,994 Hey, Bob, did you get enough beer? 60 00:07:10,168 --> 00:07:10,995 You think I should get another one? 61 00:07:15,130 --> 00:07:16,479 -Put that in the front. Put that in the front! -Move! Move! 62 00:07:16,653 --> 00:07:18,002 -Move! Move! -In the front! 63 00:07:18,176 --> 00:07:19,743 Where's that plant Harry was working on? 64 00:07:19,917 --> 00:07:21,049 Bogota. 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,943 -All right. -Looks great. 66 00:07:46,117 --> 00:07:47,597 -Looks great. -Whoa, let's party. 67 00:07:47,771 --> 00:07:49,730 -Hey, let's break that keg. -Yeah. Bob. 68 00:07:49,904 --> 00:07:51,253 COREY: Hey, Dad. 69 00:07:51,427 --> 00:07:51,688 SPENCE: Hey, it's every man for himself. 70 00:07:54,386 --> 00:07:56,040 What's the matter? 71 00:07:56,214 --> 00:07:57,433 Harry's been kidnapped. 72 00:07:57,999 --> 00:07:59,479 What? 73 00:07:59,653 --> 00:08:01,742 Kidnapped? 74 00:08:01,916 --> 00:08:03,613 Why would anybody want to kidnap Harry, for Christ's sake? 75 00:08:03,787 --> 00:08:05,833 They were after the Ambassador. 76 00:08:06,007 --> 00:08:08,009 The opening in the new plant. 77 00:08:08,183 --> 00:08:09,837 Harry tried to stop them. 78 00:08:10,011 --> 00:08:11,578 -Who? -They don't know. 79 00:08:11,752 --> 00:08:13,362 Terrorists, maybe. 80 00:08:13,536 --> 00:08:14,798 Who told you this? 81 00:08:14,972 --> 00:08:16,496 Aw, some guy from Washington called. 82 00:08:28,812 --> 00:08:30,118 [INAUDIBLE] 83 00:08:56,013 --> 00:09:00,714 I'm sorry, fellows, but I'm afraid I don't have much to add. 84 00:09:00,888 --> 00:09:04,108 Ambassador Douglas was touring the plant before it officially opened. 85 00:09:04,282 --> 00:09:08,069 The kidnappers attack. Uh, Harry fought back, uh... 86 00:09:09,810 --> 00:09:11,594 Apparently armed with a wrench. 87 00:09:11,768 --> 00:09:13,901 Yeah, uh, yeah, Mr. Reilly. 88 00:09:14,075 --> 00:09:16,207 You know, we... We got all that from TV. 89 00:09:16,381 --> 00:09:18,906 I mean, we just flew six hundred miles. 90 00:09:19,080 --> 00:09:21,604 We just want to know what you're doing about it. 91 00:09:21,778 --> 00:09:23,780 I'm afraid there isn't much we can do. 92 00:09:23,954 --> 00:09:27,088 I mean, come on, Reagan just sent Marines right into Grenada. 93 00:09:27,262 --> 00:09:30,221 F-one Eleven's flew right into Libya. I mean, he's got to tell these Mexicans, 94 00:09:30,395 --> 00:09:32,267 "You let Harry go or you're dust!" 95 00:09:32,441 --> 00:09:35,270 In the first place, they're Colombians, not Mexicans. 96 00:09:35,444 --> 00:09:37,794 And in the second place, this situation is 97 00:09:37,968 --> 00:09:39,579 -totally different from the one... -Excuse me, 98 00:09:39,753 --> 00:09:42,973 Mr. Reilly, this is not some "situation". 99 00:09:43,147 --> 00:09:45,236 This is my brother. Do you understand? 100 00:09:54,202 --> 00:09:55,333 Okay. 101 00:09:56,596 --> 00:09:58,685 All right. 102 00:09:58,859 --> 00:10:00,469 I'm gonna tell you some things, 103 00:10:00,643 --> 00:10:03,385 but if you go public with this information, in any way, 104 00:10:03,559 --> 00:10:04,908 I'll deny it. 105 00:10:08,433 --> 00:10:11,262 We don't know much about the kidnappers except that 106 00:10:11,436 --> 00:10:15,266 their leader is a man called Carlos Ochobar. 107 00:10:15,440 --> 00:10:16,877 Who wants some of his friends, 108 00:10:17,051 --> 00:10:19,401 naturally he calls them political prisoners, 109 00:10:19,575 --> 00:10:21,664 let out of jail. 110 00:10:21,838 --> 00:10:24,319 If the prisoners are not released in 10 days 111 00:10:24,493 --> 00:10:26,103 then the hostages will be shot. 112 00:10:26,277 --> 00:10:27,627 So let them go. 113 00:10:30,630 --> 00:10:33,850 -It's not up to me. -Who's it up to? 114 00:10:34,024 --> 00:10:37,593 The policy of this administration is not to negotiate with terrorists 115 00:10:37,767 --> 00:10:39,769 under any circumstances. 116 00:10:39,943 --> 00:10:41,379 -So you send... -And you can forget about 117 00:10:41,553 --> 00:10:44,034 sending in the Marines or the Air Force. 118 00:10:44,208 --> 00:10:46,907 These guys aren't part of a hostile government. 119 00:10:47,081 --> 00:10:48,604 And... And they don't have, uh, 120 00:10:48,778 --> 00:10:50,867 bases that we can hit. 121 00:10:51,041 --> 00:10:53,391 They're a roving bunch of murderers 122 00:10:53,565 --> 00:10:56,438 with 2,50,000 square miles 123 00:10:56,612 --> 00:10:58,222 of trackless jungle to hide in. 124 00:11:00,834 --> 00:11:02,139 So that's it? 125 00:11:06,013 --> 00:11:07,667 You're not gonna do anything, right? 126 00:11:11,540 --> 00:11:12,759 I'm sorry, guys. 127 00:11:14,630 --> 00:11:16,110 That's the way it is. 128 00:11:17,894 --> 00:11:20,288 -Mr. Reilly... -Let's go, come on. Come on. 129 00:11:46,357 --> 00:11:48,185 I don't understand. 130 00:11:48,359 --> 00:11:50,448 You mean to tell me you went all the way to Washington 131 00:11:50,622 --> 00:11:52,712 and didn't even see the man? 132 00:11:52,886 --> 00:11:54,975 We saw his aide. He wouldn't see us. 133 00:11:57,673 --> 00:12:01,068 Well, that's just great, Corey. 134 00:12:01,242 --> 00:12:03,505 It wouldn't have made any difference, Dad. It's their policy. 135 00:12:04,593 --> 00:12:06,726 Aw, what's the use? 136 00:12:06,900 --> 00:12:10,207 -If Harry'd gone down there... -Don't start about Harry, Dad. 137 00:12:10,381 --> 00:12:12,253 Well, Harry would've gotten some answers. 138 00:12:12,427 --> 00:12:13,820 He's not here! 139 00:12:13,994 --> 00:12:15,778 Harry's not here, Dad! 140 00:12:15,952 --> 00:12:17,258 Well, maybe, Harry would have... 141 00:12:17,432 --> 00:12:20,391 The reason I went down there was Harry. 142 00:12:20,565 --> 00:12:24,656 But you want to know something? Harry couldn't have done nothing. 143 00:12:24,831 --> 00:12:27,659 Not even Harry can move the government when it don't want to be moved. 144 00:12:29,705 --> 00:12:31,620 So I don't want to hear about what Harry would've done, 145 00:12:31,794 --> 00:12:33,578 Dad, 'cause he's not here! 146 00:12:35,842 --> 00:12:37,104 I'm sorry, Corey. 147 00:12:37,278 --> 00:12:40,107 I know you did the best you could. 148 00:12:40,281 --> 00:12:42,370 ANNOUNCER ON TV: Bears - fourteen. Vikings - seven. 149 00:12:42,544 --> 00:12:46,113 And we'll be back after this word from our local sponsor. 150 00:12:46,287 --> 00:12:48,593 Hi, Smiling Jack Abernathy here. 151 00:12:48,768 --> 00:12:50,204 You know, you can look on the north side of town. 152 00:12:50,378 --> 00:12:52,467 You can look on the south side of town. 153 00:12:52,641 --> 00:12:53,598 You can look on the east side of town. You can look on 154 00:12:53,773 --> 00:12:56,384 the west side of town. 155 00:12:56,558 --> 00:12:58,212 You can look all over town. But when you're ready to buy, you'll end up here. 156 00:12:58,386 --> 00:12:59,691 Tell them why, honey. 157 00:13:04,044 --> 00:13:06,481 Smiling' Jack says make your own deal. 158 00:13:06,655 --> 00:13:09,658 [LAUGHS] Yeah! You pick out the color, the make, the model, 159 00:13:09,832 --> 00:13:11,529 four-door Sedan or convertible. 160 00:13:11,703 --> 00:13:13,749 Tell me what you can afford and you'll make your own deal. 161 00:13:13,923 --> 00:13:17,057 Then you'll be smiling, too. 162 00:13:17,231 --> 00:13:18,710 ANNOUNCER ON TV: First and ten for the twenty. 163 00:13:18,885 --> 00:13:20,277 Galt is wide to the right. 164 00:13:20,451 --> 00:13:21,670 Patton's in motion. 165 00:13:21,844 --> 00:13:23,628 McMann is back to throw. 166 00:13:23,803 --> 00:13:25,152 He's got Galt up the field. 167 00:13:27,763 --> 00:13:30,853 Oh, come on, come on, oh! He dropped the ball. 168 00:13:31,027 --> 00:13:33,464 That's the first time they've been able to stop Galt all afternoon. 169 00:13:33,638 --> 00:13:34,857 [CHOKING] 170 00:13:35,031 --> 00:13:36,554 Oh, that's funny, Spence. 171 00:13:36,728 --> 00:13:38,121 Half... Half a yard, that's gonna cost me. Nice. 172 00:13:39,427 --> 00:13:41,298 What's with you, guys? 173 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 You're supposed to be Harry's best friends. 174 00:13:43,561 --> 00:13:45,737 Hey, we are. What are we supposed to do? 175 00:13:45,912 --> 00:13:48,349 You're supposed to just sit here and watch a football game? 176 00:13:48,523 --> 00:13:50,917 Hey, Corey, you know, uh, none of us like it, 177 00:13:51,091 --> 00:13:53,267 but I mean, if Uncle Sam can't do nothing. 178 00:13:53,441 --> 00:13:56,226 Harry goes up against machine guns with a goddamn pipe wrench. 179 00:13:56,400 --> 00:13:58,054 You guys aren't even gonna try. 180 00:13:58,228 --> 00:14:00,274 Hey, why don't you guys just drop it, okay? Let it go. 181 00:14:00,448 --> 00:14:02,842 Hey, Spence, you drop it. You let it go. 182 00:14:04,017 --> 00:14:05,366 I'm going down there. 183 00:14:05,540 --> 00:14:07,411 To do what? 184 00:14:07,585 --> 00:14:11,328 I don't know, Kurt. Find my brother and bring him home. 185 00:14:11,502 --> 00:14:13,853 Well, I'll give you Superman's phone number. You can take him with you. 186 00:14:15,419 --> 00:14:16,551 Corey? 187 00:14:16,725 --> 00:14:17,813 Kurt? 188 00:14:24,559 --> 00:14:27,344 Hey, let me talk to him. Let me talk to him. 189 00:14:27,518 --> 00:14:30,043 Hey, Corey. Come on, man, take it easy. 190 00:14:30,217 --> 00:14:32,262 -Where the hell you going? -To get my brother. 191 00:14:32,436 --> 00:14:34,221 You don't even know where he's being held. 192 00:14:34,395 --> 00:14:36,353 -I'll find him. -Hey, just hold on a second. 193 00:14:36,527 --> 00:14:39,313 You're just not running off anywhere, okay? I love Harry, too. 194 00:14:39,487 --> 00:14:41,315 I mean, I... I got a family here. I got a wife. 195 00:14:41,489 --> 00:14:43,883 I got two kids. I got a house to think about. 196 00:14:44,057 --> 00:14:46,189 You wouldn't have this house, Kurt, if Harry hadn't co-signed the loan for you. 197 00:14:48,235 --> 00:14:50,324 Pachowski, you got laid off in Chicago. 198 00:14:50,498 --> 00:14:53,066 Who gave you a job, no questions asked? 199 00:14:53,240 --> 00:14:56,025 I mean, if it was me, if it was any of us, 200 00:14:56,199 --> 00:14:58,680 Harry'd be on the first goddamn plane to come and get us. 201 00:14:59,942 --> 00:15:00,900 He's right. 202 00:15:01,988 --> 00:15:04,816 Let's, uh, let's go do it. 203 00:15:04,991 --> 00:15:06,470 -Are you for real? -There's no way. No. 204 00:15:06,644 --> 00:15:08,690 Well, I'm tired of getting pissed on, Spence. 205 00:15:08,864 --> 00:15:11,693 -How about you? -You want to go down there and get him? 206 00:15:11,867 --> 00:15:13,347 Spence, what are we gonna do, leave him there? 207 00:15:15,349 --> 00:15:17,351 Yeah. 208 00:15:17,525 --> 00:15:19,527 -It's not that easy. -All right, come on, let's do it. Come on. 209 00:15:21,181 --> 00:15:22,182 It's fucking nuts. 210 00:15:22,356 --> 00:15:25,272 Let's get Harry. 211 00:15:25,446 --> 00:15:28,275 KURT: Listen to this crap. "Mercenary for hire." 212 00:15:28,449 --> 00:15:29,711 "Gung ho?" 213 00:15:32,627 --> 00:15:34,890 I don't believe it. "Soldier of Fortune." You guys have cracked. 214 00:15:35,064 --> 00:15:37,371 Look, if we're gonna do this right we need a pro. 215 00:15:37,545 --> 00:15:38,894 It's that simple, okay? Uh, 216 00:15:39,068 --> 00:15:41,462 Spence, you run the interviews. 217 00:15:41,636 --> 00:15:44,073 Me? Come on, why me? 218 00:15:44,247 --> 00:15:47,033 'Cause you're shop steward and you think you're Mr. Fucking Wizard, that's why. 219 00:15:47,207 --> 00:15:48,948 [KNOCK ON DOOR] 220 00:15:49,122 --> 00:15:51,167 Well, you've got a point there, Bob. 221 00:15:51,341 --> 00:15:53,517 -All right, let's go. -SPENCE: Here goes nothing. 222 00:15:57,304 --> 00:15:58,958 -Hi, my name's... -No names! 223 00:16:02,048 --> 00:16:05,399 Okay, well what would you like us to call you? 224 00:16:11,492 --> 00:16:13,015 You can call me Rambo. 225 00:16:21,110 --> 00:16:23,199 In addition to the Balisong, I also carry a Nighthawk 226 00:16:24,461 --> 00:16:27,334 and a Fairbairn-Sykes throwing knife. 227 00:16:46,527 --> 00:16:47,615 [SIGHS] 228 00:16:49,051 --> 00:16:51,880 For my malaria. 229 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 COREY: You fought in Vietnam, Chile, Angola, 230 00:16:54,709 --> 00:16:57,451 Falklands, Lebanon. 231 00:16:57,625 --> 00:16:59,627 And you helped plan the raid on Entebbe, right? 232 00:16:59,801 --> 00:17:01,020 That's right, mate. 233 00:17:01,759 --> 00:17:03,848 Kill them all, 234 00:17:04,023 --> 00:17:05,546 and let God sort them out. 235 00:17:06,721 --> 00:17:08,375 That's me motto. 236 00:17:08,549 --> 00:17:10,029 We'll be in touch. 237 00:17:17,340 --> 00:17:19,995 We got a nut case, a possible drug addict, 238 00:17:20,169 --> 00:17:22,041 a couple of drunks and the rest... 239 00:17:22,911 --> 00:17:24,304 Are you satisfied? 240 00:17:24,478 --> 00:17:26,088 I don't care. I'm still going. 241 00:17:30,049 --> 00:17:31,093 Well, without me. 242 00:17:33,530 --> 00:17:35,054 You're a pussy, Kurt! 243 00:17:36,881 --> 00:17:39,058 Bob, real bright. 244 00:17:39,928 --> 00:17:41,060 Way to go. 245 00:17:45,586 --> 00:17:49,242 Come on, you guys, this is a load of crap. 246 00:17:49,416 --> 00:17:52,854 I mean, Kurt was right. I mean, what are we? We're a bunch of plumbers. 247 00:17:53,028 --> 00:17:56,553 You know, we're gonna go down to some foreign country and play soldier? 248 00:17:56,727 --> 00:17:58,512 Aw, gee. I mean, let's get serious. 249 00:17:58,686 --> 00:18:00,862 I mean, this is not gonna work. 250 00:18:01,036 --> 00:18:03,082 NORMAN: Not with that attitude, it isn't. 251 00:18:06,346 --> 00:18:08,957 COREY: How'd you get in? 252 00:18:09,131 --> 00:18:11,394 Well, for a situation like this I use the door. 253 00:18:14,789 --> 00:18:16,138 What code name do you use? 254 00:18:17,661 --> 00:18:18,749 Norm. 255 00:18:19,663 --> 00:18:21,883 Norm? 256 00:18:22,057 --> 00:18:23,667 Well, I'm not too fond of it myself but we don't pick our parents, do we? 257 00:18:24,755 --> 00:18:26,105 Norman Shrike. 258 00:18:29,064 --> 00:18:31,284 [SPEAKING SPANISH] 259 00:18:31,458 --> 00:18:35,070 [SPEAKING SPANISH] 260 00:18:38,421 --> 00:18:41,946 [SPEAKING SPANISH] 261 00:18:42,121 --> 00:18:43,992 [SPENCE CONTINUES SPEAKING] 262 00:18:46,386 --> 00:18:49,998 Don't worry about it. My Spanish will be fine down there, okay? 263 00:18:50,172 --> 00:18:52,218 Now as I understand it, this house belongs to Harry Burck, Sr.? 264 00:18:52,392 --> 00:18:54,350 That's right. 265 00:18:54,524 --> 00:18:55,656 A guy by the name of Harry Burck, Jr. from Aurora, Illinois, 266 00:18:55,830 --> 00:18:58,485 is being held by Carlos Ochobar. 267 00:18:58,659 --> 00:19:02,315 Some other guys from Aurora are looking for a professional soldier. 268 00:19:02,489 --> 00:19:04,404 -I love this guy. -Excuse me. 269 00:19:08,973 --> 00:19:10,671 Now let's get down to the mission. 270 00:19:13,369 --> 00:19:15,284 Now I have a picture here of Carlos Ochobar. 271 00:19:21,377 --> 00:19:23,727 Look at it and remember that face. 272 00:19:25,860 --> 00:19:27,775 Now the press has been calling him the mystery man. 273 00:19:27,949 --> 00:19:32,388 What he is, in fact, is a scumbag drug dealer who's pissed off 274 00:19:32,562 --> 00:19:36,175 because his government's extraditing his dealers to stand trial in the U.S. 275 00:19:36,349 --> 00:19:41,223 And Ochobar wants to trade our Ambassador for his dealers. 276 00:19:41,397 --> 00:19:43,834 What about my brother, Harry? 277 00:19:44,008 --> 00:19:46,228 Harry doesn't mean shit to them. They'll kill him just to show they mean business. 278 00:19:49,013 --> 00:19:51,059 -How'd you find all this out? -COREY: Who cares how, Spence? 279 00:19:51,233 --> 00:19:53,714 What counts is this guy knows. 280 00:19:53,888 --> 00:19:57,108 I mean, well, how do we know, you know, you can handle yourself? 281 00:19:59,633 --> 00:20:00,416 Okay. 282 00:20:07,945 --> 00:20:09,512 COREY: A medal of honor. BOB: Far out. 283 00:20:21,132 --> 00:20:22,830 [MUSIC PLAYING] 284 00:20:23,004 --> 00:20:23,744 [SNORTS] 285 00:20:34,668 --> 00:20:37,540 Can't shake that cold, eh, Spence? 286 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 -Dut! -How you doing, Jack? 287 00:20:39,325 --> 00:20:40,282 I'm doing good. How you doing? 288 00:20:40,456 --> 00:20:41,631 DUT: Sneaking by. 289 00:20:41,805 --> 00:20:43,633 -J.D., rocks, twice. -You got it. 290 00:20:43,807 --> 00:20:45,418 JACK: Better not be watered down, neither. 291 00:20:45,592 --> 00:20:47,202 -Is that good for you? -Mmm-hmm. 292 00:20:48,508 --> 00:20:50,988 Hey, fellows! Let me buy you a drink. 293 00:20:51,162 --> 00:20:52,251 Thanks, Mr. Abernathy. 294 00:20:52,425 --> 00:20:53,730 -Call me Jack. -All right. 295 00:20:53,904 --> 00:20:55,515 Let's have a round of Chippewa Pride 296 00:20:55,689 --> 00:20:57,343 -for my friends here. -BARTENDER: Sure thing, Jack. 297 00:21:00,520 --> 00:21:03,262 Hey, Corey. I want you to know I'm sorry about what happened. 298 00:21:04,915 --> 00:21:07,657 I mean, I never heard a bad word about Harry. 299 00:21:07,831 --> 00:21:09,790 You know, this whole town feels the same way. 300 00:21:13,141 --> 00:21:15,535 I mean, it's a goddamn shame. 301 00:21:15,709 --> 00:21:18,451 I can't understand what's happened to this country. 302 00:21:18,625 --> 00:21:20,627 You know, in the old days, they wouldn't put up with this nonsense. 303 00:21:20,801 --> 00:21:22,498 They'd send in the Marines and I mean right now! 304 00:21:23,934 --> 00:21:25,458 I just can't understand it. 305 00:21:27,286 --> 00:21:29,113 It just makes me sick. 306 00:21:30,593 --> 00:21:32,291 I guess all we can do is pray, huh? 307 00:21:36,033 --> 00:21:37,600 Hey, Dut, 308 00:21:37,774 --> 00:21:38,732 whatever these guys want, put it on my tab. 309 00:21:38,906 --> 00:21:40,429 -Yes, sir, Jack. -Okay? 310 00:21:46,914 --> 00:21:49,351 -Whoa! Are you ready? -Uh-huh. 311 00:21:49,525 --> 00:21:52,006 Okay. Corey, if there's anything I can do for you, call me up. 312 00:21:52,180 --> 00:21:53,921 -COREY: Okay, Jack. -Okay. 313 00:21:54,095 --> 00:21:55,836 -See ya, fellows. -Ooh. 314 00:21:57,751 --> 00:21:59,840 -Give my best to your dad. -COREY: All right. 315 00:22:00,014 --> 00:22:02,277 -Isn't it about time he got a new truck? -Yeah, I guess. 316 00:22:02,451 --> 00:22:03,931 Well, send him in. Make his own deal. 317 00:22:04,105 --> 00:22:06,542 -COREY: I'll mention it to him. -Okay. 318 00:22:06,716 --> 00:22:07,848 -See ya, Dut. -Bye-bye. 319 00:22:08,022 --> 00:22:09,240 Keep it hot. 320 00:22:12,374 --> 00:22:14,550 This really blows my mind. 321 00:22:14,724 --> 00:22:16,465 I mean, are you guys really serious? 322 00:22:16,639 --> 00:22:18,424 What is it with you, Spence? 323 00:22:18,598 --> 00:22:19,990 You think if you keep asking that question 324 00:22:20,164 --> 00:22:21,992 you're gonna get the answer you want to hear? 325 00:22:22,166 --> 00:22:23,342 If you don't want to go, don't go! 326 00:22:23,516 --> 00:22:25,126 Bullshit! You're going! 327 00:22:25,300 --> 00:22:28,825 Hey, lighten up. All right? All I'm saying is this. 328 00:22:28,999 --> 00:22:32,481 I think if we're gonna go down there, we should all go together. 329 00:22:32,655 --> 00:22:33,830 So, you in or out? 330 00:22:34,004 --> 00:22:35,876 I'll go, if Kurt goes. 331 00:22:39,009 --> 00:22:40,054 [INAUDIBLE] 332 00:22:44,058 --> 00:22:45,276 Come on, Kurt. 333 00:22:54,068 --> 00:22:55,243 All right. 334 00:22:56,897 --> 00:22:58,377 [INAUDIBLE] 335 00:23:01,554 --> 00:23:03,860 Oh, great. I mean, so he convinces her. 336 00:23:04,034 --> 00:23:06,385 Well, what are we gonna do about money? Rob a bank? 337 00:23:10,954 --> 00:23:12,652 What's the problem now? 338 00:23:12,826 --> 00:23:14,523 -Money. -BOB: So, we'll rob a bank. 339 00:23:24,881 --> 00:23:27,841 That's great! That's great! 340 00:23:28,015 --> 00:23:29,843 You fellows are what this country used to be all about. 341 00:23:30,017 --> 00:23:32,454 Don't take crap from nobody. 342 00:23:32,628 --> 00:23:35,065 I tell ya, I was robbed once. 343 00:23:35,239 --> 00:23:38,025 Then I started carrying this little baby here. 344 00:23:38,199 --> 00:23:38,939 [LAUGHS] 345 00:23:39,722 --> 00:23:41,115 Smith & Wesson. 346 00:23:41,289 --> 00:23:44,161 I'd like to see somebody try it now. Boom! 347 00:23:44,335 --> 00:23:46,207 You know what I mean? 348 00:23:46,381 --> 00:23:50,603 Anyway, my politics are no secret. What can I do for you? 349 00:23:50,777 --> 00:23:54,171 Well, uh, we figured for a job like this, uh, we're gonna need some help, right? 350 00:23:54,345 --> 00:23:56,652 So, uh, we hired a pro. You know, a... A mercenary. 351 00:23:56,826 --> 00:23:58,872 Good move, good move! Is he any good? 352 00:23:59,046 --> 00:24:01,483 Yeah, he won the Congressional Medal of Honor. 353 00:24:01,657 --> 00:24:04,834 Right, but these guys don't come cheap, you know, and, uh, 354 00:24:05,008 --> 00:24:06,314 we're a bunch of working stiffs. 355 00:24:06,488 --> 00:24:07,794 What, you a little shy on cash? 356 00:24:07,968 --> 00:24:09,839 Right! Right. So we figured that, uh... 357 00:24:10,013 --> 00:24:12,146 So maybe I could help you out with a little loanie? 358 00:24:12,320 --> 00:24:14,235 -Yeah. -How much? 359 00:24:14,409 --> 00:24:16,498 We don't need it all up front. Okay, we can pay him half now. 360 00:24:16,672 --> 00:24:18,718 -Well, how much? -We got six thousand bucks. 361 00:24:18,892 --> 00:24:20,589 -How much? -Forty thousand. 362 00:24:22,461 --> 00:24:26,029 Whoa! Forty thousand? 363 00:24:26,203 --> 00:24:28,728 -Forty grand. That's serious money. -I know. 364 00:24:28,902 --> 00:24:30,381 Look, Mr. Abernathy, we wouldn't come to you 365 00:24:30,556 --> 00:24:31,948 if there was any other way. 366 00:24:32,122 --> 00:24:33,733 Corey, don't get me wrong. I want to help, 367 00:24:34,690 --> 00:24:35,909 but 40k. 368 00:24:37,258 --> 00:24:38,302 Another hand job. 369 00:24:38,999 --> 00:24:39,956 Excuse me, son. 370 00:24:40,130 --> 00:24:41,131 Hey, Jack. 371 00:24:42,045 --> 00:24:43,699 Yeah? 372 00:24:43,873 --> 00:24:44,961 Did you nail all these suckers yourself? 373 00:24:45,135 --> 00:24:46,485 Oh! Every one. 374 00:24:48,008 --> 00:24:49,531 -Really? -Damn knee kept me out of Vietnam. 375 00:24:49,705 --> 00:24:51,446 That pissed me off. 376 00:24:51,620 --> 00:24:53,753 Yeah, I've been on safaris. Africa, Alaska, South America. 377 00:24:53,927 --> 00:24:56,059 Did you see that white rhino? 378 00:24:56,233 --> 00:24:59,323 I nailed him to Botswana, dead-on heart shot with a .458 Winchester. 379 00:24:59,498 --> 00:25:01,761 And if I'd have missed, I wouldn't be here talking to y'all. 380 00:25:01,935 --> 00:25:05,242 Whew! God, you know, it must cost a fortune to stuff and mount these things. 381 00:25:05,416 --> 00:25:07,331 You wouldn't believe it. It's $1500 a head. 382 00:25:07,506 --> 00:25:10,117 That's nothing compared to this full-bodied gazelle. 383 00:25:10,291 --> 00:25:12,380 Exactly how much do all your hunting trips cost? 384 00:25:18,081 --> 00:25:19,213 Shit. 385 00:25:22,259 --> 00:25:24,523 Very good. Very good. 386 00:25:27,395 --> 00:25:29,310 I ought to have you selling cars for me. 387 00:25:37,144 --> 00:25:39,276 Like that white rhino, I think I just been nailed. 388 00:25:40,843 --> 00:25:43,019 But I want to get one thing straight. 389 00:25:43,193 --> 00:25:45,326 If I pay for a hunting trip, I go on it. 390 00:25:54,291 --> 00:25:55,510 Corey? 391 00:25:56,642 --> 00:25:57,904 Where you going? 392 00:25:58,078 --> 00:25:59,558 I told ya, Dad. We're going fishing. 393 00:26:00,602 --> 00:26:02,125 Well, don't fall in. 394 00:27:38,787 --> 00:27:41,050 Probably be unemployed when we get back. 395 00:27:41,224 --> 00:27:42,835 What makes you think we're gonna make it back? 396 00:27:43,009 --> 00:27:43,749 Oh, that's funny, Bob. 397 00:27:47,448 --> 00:27:48,667 Whoa! 398 00:28:07,773 --> 00:28:10,471 -Hey, Jack, give me some stuff. -How much? 399 00:28:10,645 --> 00:28:12,299 Why don't you fellows let me handle the money? 400 00:28:12,473 --> 00:28:14,431 We've already been over that. Jack handles the money. 401 00:28:16,520 --> 00:28:17,696 Here ya go. 402 00:28:23,136 --> 00:28:26,182 MAN: Found another one. There's not much more. 403 00:28:26,356 --> 00:28:27,749 Big Mickey, how you doing? 404 00:28:27,923 --> 00:28:30,534 A-ha! Stormin' Norman! 405 00:28:31,274 --> 00:28:32,798 Right on time. 406 00:28:32,972 --> 00:28:36,279 Good job. Thanks a lot, fellows. 407 00:28:36,453 --> 00:28:39,065 You know, I think we should have at least gotten passports. 408 00:28:39,239 --> 00:28:40,414 Where we're going, we won't need them. 409 00:28:42,416 --> 00:28:44,113 Okay, how'd you get this gig? 410 00:28:44,287 --> 00:28:47,247 You still waving that big dick medal around? 411 00:28:47,421 --> 00:28:49,553 Did you tell them exactly how you got it? 412 00:28:53,209 --> 00:28:55,211 I want to know how I can find Alphonso? 413 00:28:56,038 --> 00:28:57,300 Alphonso? 414 00:28:57,474 --> 00:28:58,780 I wonder what they're talking about. 415 00:29:00,086 --> 00:29:00,782 Huh? 416 00:29:01,696 --> 00:29:03,306 Come on, amigo. 417 00:29:03,480 --> 00:29:05,918 Hell, he's out of business. Living high somewhere. 418 00:29:06,092 --> 00:29:08,050 In the hills outside of Bogota. 419 00:29:08,224 --> 00:29:09,878 Don't have no exact address. 420 00:29:18,974 --> 00:29:21,107 Gee, look at all that blow! 421 00:29:25,415 --> 00:29:27,940 Wait a minute, fellows. I think we should just take a minute here and talk. 422 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Talk about what? 423 00:29:29,593 --> 00:29:31,160 About that stuff. 424 00:29:31,334 --> 00:29:33,597 It's not exactly legal, you know. 425 00:29:33,772 --> 00:29:34,860 What's the problem? 426 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 That. 427 00:29:36,862 --> 00:29:38,559 I didn't see anything. Neither did you. 428 00:29:38,733 --> 00:29:40,866 -KURT: Yeah, I did. -Hey. 429 00:29:41,040 --> 00:29:42,519 You want to abort the mission, you do it now. 430 00:29:42,693 --> 00:29:45,174 Because once we're on that plane, fellows, 431 00:29:45,348 --> 00:29:46,915 we're in for the duration. 432 00:29:47,089 --> 00:29:47,960 Okay? 433 00:29:51,746 --> 00:29:52,791 Yes, sir. 434 00:30:06,108 --> 00:30:07,240 My troops. 435 00:30:16,989 --> 00:30:18,381 [MEN TALKING INDISTINCTLY] 436 00:30:31,699 --> 00:30:34,441 I knew if I accepted this post, there'd be risks. 437 00:30:34,615 --> 00:30:36,530 That comes with the territory these days. 438 00:30:36,704 --> 00:30:39,228 But I never dreamed I'd end up being bait for some drug lord 439 00:30:39,402 --> 00:30:41,056 trying to get his dealers out of jail. 440 00:30:41,230 --> 00:30:42,710 I've never been bait for anybody in my life. 441 00:30:42,884 --> 00:30:43,842 Come on, let's get out of here! 442 00:30:50,283 --> 00:30:51,588 Come on, run! 443 00:31:04,514 --> 00:31:05,559 [SHOUTING] 444 00:31:08,388 --> 00:31:10,042 [GUN FIRING] 445 00:31:37,286 --> 00:31:39,723 I hope you enjoyed your morning exercise. 446 00:31:39,898 --> 00:31:42,422 I have made contact with your government, Mr. Ambassador. 447 00:31:46,600 --> 00:31:49,820 They have one week to release my friends who are now in jail in the U.S.A. 448 00:31:50,996 --> 00:31:52,519 It'll never happen. 449 00:31:52,693 --> 00:31:56,915 Well, if my friends are not released, 450 00:31:57,089 --> 00:31:58,612 you and the Ambassador will die. 451 00:32:02,703 --> 00:32:04,444 And that is only the beginning. 452 00:32:04,618 --> 00:32:06,054 There are many Americans in Colombia. 453 00:32:07,316 --> 00:32:08,927 I can take my pick. 454 00:33:20,215 --> 00:33:22,391 [BOTH SPEAKING SPANISH] 455 00:33:31,444 --> 00:33:33,011 You should've nailed him, Bob. 456 00:33:33,185 --> 00:33:34,969 Iguanas are good eating. I've had them on a stick. 457 00:33:35,883 --> 00:33:37,276 Get out of here. 458 00:33:41,062 --> 00:33:42,803 Here he comes. 459 00:33:42,977 --> 00:33:45,588 -They want $3,000 for the Renault. -All right. 460 00:33:45,762 --> 00:33:47,982 Three thousand dollars? [LAUGHS] 461 00:33:48,156 --> 00:33:50,898 I ought to open my own dealership down here, Norman. 462 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 I ain't giving $3,000 for that piece of shit. 463 00:33:53,074 --> 00:33:55,250 That's a rip-off. 464 00:33:55,424 --> 00:33:57,383 Then you make the deal, Smiling Jack. 465 00:33:57,557 --> 00:33:59,950 Jack, give him the money. 466 00:34:00,125 --> 00:34:02,475 -That's a lot of money. -Jack, give him the money. 467 00:34:02,649 --> 00:34:04,477 Three thousand dollars. 468 00:34:04,651 --> 00:34:06,914 -Expensive. -I don't give a shit. Take it up with him. 469 00:34:07,088 --> 00:34:08,872 Here, $3,000, one Renault. 470 00:34:09,047 --> 00:34:10,613 [GIRL SPEAKING SPANISH] 471 00:34:12,267 --> 00:34:13,529 Norm, army patrol comin'! 472 00:34:13,703 --> 00:34:15,444 -Huh? -Fuck! 473 00:34:18,273 --> 00:34:20,275 NORMAN: Move out, on the double, on the double! Let's go! 474 00:34:20,449 --> 00:34:21,146 -Come on! Keep it cool! -KURT: What do you mean, an army patrol? 475 00:34:21,320 --> 00:34:22,669 [SPEAKING SPANISH] 476 00:34:22,843 --> 00:34:24,845 BOB: Put the stuff in the trunk. Come on. 477 00:34:25,019 --> 00:34:27,935 -Adios, amigo! -Big guys in the back. Let's go! 478 00:34:29,458 --> 00:34:31,373 On the double! Let's go! 479 00:34:31,547 --> 00:34:32,679 JACK: Here I got it! Give me that. Put it in there! 480 00:34:32,853 --> 00:34:34,724 BOB: Christ! 481 00:34:34,898 --> 00:34:36,335 -Watch your heads! -BOB: All right, come on! Let's go! 482 00:34:36,509 --> 00:34:39,077 COREY: Let's go! JACK: Get in, get in! 483 00:34:39,251 --> 00:34:40,861 NORMAN: Take it easy! JACK: This thing had better start! 484 00:34:41,035 --> 00:34:42,993 NORMAN: Take it easy! 485 00:34:43,168 --> 00:34:44,734 BOB: Get in! NORMAN: Come on. 486 00:34:48,260 --> 00:34:50,088 BOB: Don't flood it, Shrike! 487 00:34:51,828 --> 00:34:52,873 Come on! 488 00:34:56,006 --> 00:34:58,400 SPENCE: Oh, come on! 489 00:34:58,574 --> 00:35:00,489 BOB: Please start, please start. Come on, please! COREY: All right, let's go! 490 00:35:00,663 --> 00:35:03,231 JACK: Fast! Come on, Shrike. Pull out. Move! 491 00:35:03,405 --> 00:35:04,363 Whoa, yeah! 492 00:35:08,541 --> 00:35:09,237 [GUN FIRING] 493 00:35:19,900 --> 00:35:21,119 Fellas. 494 00:35:23,033 --> 00:35:24,078 Ahh! 495 00:35:29,692 --> 00:35:31,999 Whoo! 496 00:35:32,173 --> 00:35:34,915 Open my bag. There's a black bag inside with guns in it. 497 00:35:35,089 --> 00:35:37,396 Throw it out the window. 498 00:35:37,570 --> 00:35:38,919 -Guns? What do you mean, guns? -If you don't want to get shot, throw 'em out. 499 00:35:42,488 --> 00:35:43,576 Get 'em out! 500 00:35:43,750 --> 00:35:45,143 -Go on, do it! -Get 'em out! 501 00:36:04,336 --> 00:36:05,946 Shit! Fuck! 502 00:36:09,036 --> 00:36:10,690 What should we do? 503 00:36:10,864 --> 00:36:12,648 Shut up! Just give me $100. Just give me some. 504 00:36:12,822 --> 00:36:15,173 -A hundred dollars! -[SPEAKING SPANISH] 505 00:36:17,218 --> 00:36:18,872 [CONTINUES SPEAKING SPANISH] 506 00:36:19,046 --> 00:36:19,960 Get your hands up. 507 00:36:20,134 --> 00:36:22,180 [SPEAKING SPANISH] 508 00:36:28,098 --> 00:36:32,190 [SPEAKING SPANISH] 509 00:36:37,673 --> 00:36:40,459 [BOTH SPEAKING SPANISH] 510 00:36:44,202 --> 00:36:46,116 What in the hell have we gotten ourselves into? 511 00:36:46,291 --> 00:36:47,988 All right, all right! Sorry! 512 00:36:48,162 --> 00:36:50,208 -[SPEAKING SPANISH] -SPENCE: Shit! Please, please! 513 00:36:51,905 --> 00:36:53,254 Whew! 514 00:36:53,428 --> 00:36:54,995 [BOTH CONVERSE IN SPANISH] 515 00:36:57,258 --> 00:37:00,522 Mmm-hmm. Maybe it's better if we... 516 00:37:00,696 --> 00:37:02,176 If we settle matters right here. 517 00:37:09,314 --> 00:37:11,577 Smuggler pig! 518 00:37:16,146 --> 00:37:17,539 The man's an artist. 519 00:37:21,239 --> 00:37:22,849 Get out of my district. 520 00:37:23,023 --> 00:37:25,243 You don't know how painful and expensive that can be. 521 00:37:29,116 --> 00:37:32,032 -Gracias. -Whew! 522 00:37:32,206 --> 00:37:34,252 [MEN SPEAKING SPANISH] 523 00:37:38,647 --> 00:37:41,041 The Indians say that if you spit after a close call, 524 00:37:41,215 --> 00:37:42,303 you'll be protected in the future. 525 00:37:47,352 --> 00:37:48,353 [SHOUTING ORDERS IN SPANISH] 526 00:37:55,838 --> 00:37:57,275 I think we spit too late. 527 00:38:02,628 --> 00:38:03,977 -Oh, Jesus. -Oh! Whoa! 528 00:38:04,151 --> 00:38:05,761 Oh, please, God. 529 00:38:08,416 --> 00:38:09,591 Jesus Christ. Please, God. 530 00:38:42,755 --> 00:38:43,756 [SPEAKING SPANISH] 531 00:38:51,198 --> 00:38:52,330 What now? 532 00:38:54,941 --> 00:38:55,985 We walk. 533 00:39:05,604 --> 00:39:07,736 Guess the Hilton was all booked up, eh, Norm? 534 00:39:19,313 --> 00:39:21,271 [SPEAKING SPANISH] 535 00:39:30,890 --> 00:39:32,848 How come Shrike got the single? 536 00:39:33,022 --> 00:39:34,763 Probably needs it to count my money. 537 00:39:34,937 --> 00:39:36,112 Know what I mean? 538 00:39:36,896 --> 00:39:37,766 [KNOCK ON DOOR] 539 00:39:47,254 --> 00:39:49,430 What did I tell you? 540 00:39:49,604 --> 00:39:51,389 Don't ever open the door 'til you know who's on the other side. 541 00:39:52,346 --> 00:39:53,434 Right. 542 00:39:57,830 --> 00:39:59,266 Let me have $3,000. 543 00:40:00,093 --> 00:40:01,747 What's it for? 544 00:40:01,921 --> 00:40:05,098 It's better if you don't know. 545 00:40:05,272 --> 00:40:08,144 Well, you better know. We got exactly six days. 546 00:40:08,318 --> 00:40:10,843 -Six's plenty of time. -Okay. 547 00:40:11,017 --> 00:40:13,193 No, wait. Let's just hold on a second here, okay? 548 00:40:13,367 --> 00:40:14,890 I want to know something about the guns we ditched. 549 00:40:15,064 --> 00:40:16,414 You didn't say anything about guns. 550 00:40:16,588 --> 00:40:17,937 You said he was gonna take all the risks. 551 00:40:18,111 --> 00:40:20,548 We'll let the government do the actual rescue. 552 00:40:20,722 --> 00:40:23,769 That's what I intend to do, but I've been sniffin' around outside. 553 00:40:23,943 --> 00:40:25,379 There's a state of siege on in this country, 554 00:40:25,553 --> 00:40:27,555 so it doesn't hurt to be prepared, does it? 555 00:40:27,729 --> 00:40:29,078 Which reminds me, 556 00:40:32,821 --> 00:40:34,780 let's have it. 557 00:40:34,954 --> 00:40:36,434 -I just gave you three grand. -No, no, no, no, no, no. This. 558 00:40:39,480 --> 00:40:40,916 This. 559 00:40:47,923 --> 00:40:50,404 Yes. 560 00:40:50,578 --> 00:40:52,537 -Oh, shit! -COREY: Oh, man. 561 00:40:57,585 --> 00:40:59,239 Now, do you know what would have happened 562 00:40:59,413 --> 00:41:01,415 if the military police had found this on you back there? 563 00:41:01,589 --> 00:41:04,374 What would have happened? They would have blown our heads off! 564 00:41:04,549 --> 00:41:07,682 Now listen to me, fellas. This isn't a game. 565 00:41:07,856 --> 00:41:11,469 Now, even if you do exactly as I say, some of us might not make it back alive. 566 00:41:15,690 --> 00:41:17,866 Now, I'm gonna go out when it gets dark. I'll be gone for two hours. 567 00:41:18,040 --> 00:41:21,479 I want everybody to stay here. That means everybody. 568 00:41:29,922 --> 00:41:31,489 God damn it, Norman. 569 00:41:55,208 --> 00:41:56,209 [INDISTINCT] 570 00:42:40,862 --> 00:42:42,821 -I don't think we should be followin' so close. -I don't want to lose him. 571 00:42:42,995 --> 00:42:44,562 We're not gonna lose him. 572 00:42:48,566 --> 00:42:49,697 I wanna know what he's up to. 573 00:43:03,189 --> 00:43:06,061 -We lost him. Shit! -You can say that again. 574 00:43:21,294 --> 00:43:23,601 Buenos noches, amigos. 575 00:43:23,775 --> 00:43:28,780 Let's go. Excuse me, slime. All right! All right! 576 00:43:28,954 --> 00:43:31,434 It's time to pay your entry tax. 577 00:43:36,657 --> 00:43:38,833 Hey, get out! 578 00:44:05,381 --> 00:44:06,121 [CHOKING] 579 00:44:17,089 --> 00:44:18,481 I told you guys to stay put. 580 00:44:19,744 --> 00:44:21,963 I'm not your babysitter. 581 00:44:22,137 --> 00:44:23,356 Go back to the hotel, all right? 582 00:44:26,359 --> 00:44:27,273 [METAL CLANKING] 583 00:44:38,676 --> 00:44:40,155 CARLOS: You must understand... 584 00:44:40,329 --> 00:44:43,115 Cocaine is my daughter's education. 585 00:44:43,289 --> 00:44:46,074 It keeps my mother well cared for in her old age. 586 00:44:46,248 --> 00:44:47,902 It takes care of my wife's family. 587 00:44:50,209 --> 00:44:51,471 Is it bad what I do? 588 00:44:52,646 --> 00:44:54,648 No. 589 00:44:54,822 --> 00:44:56,171 You're a regular Mother Teresa. 590 00:45:07,226 --> 00:45:08,706 Can I interest you in some dinner? 591 00:45:16,278 --> 00:45:18,628 I understand. 592 00:45:18,803 --> 00:45:22,284 People who are not used to the jungle tend to lose their appetites up here. 593 00:45:22,458 --> 00:45:25,592 This... It is truly a different way of life. 594 00:45:32,599 --> 00:45:33,818 I'm sure you would like to go home. 595 00:45:35,776 --> 00:45:37,256 Home to your family... 596 00:45:37,430 --> 00:45:38,736 Your friends. 597 00:45:39,998 --> 00:45:41,303 What do you want from us? 598 00:45:41,477 --> 00:45:43,088 I want you to help me save your life. 599 00:45:45,525 --> 00:45:48,006 Your Embassy doesn't seem to be interested in talking to me, so... 600 00:45:49,790 --> 00:45:51,400 I'd like you to talk to them. 601 00:45:51,574 --> 00:45:53,968 I could talk all night. 602 00:45:54,142 --> 00:45:55,187 I don't think it'll make a difference. 603 00:45:58,320 --> 00:46:01,149 They don't deal with people like you. 604 00:46:01,323 --> 00:46:03,412 It's easy for you to be a wise guy. 605 00:46:03,586 --> 00:46:05,414 You don't know what it's like to go hungry. 606 00:46:05,588 --> 00:46:07,025 I know you're a fucking low life. 607 00:46:09,331 --> 00:46:10,550 You deal in misery. 608 00:46:11,986 --> 00:46:12,770 Take it easy, my friend. 609 00:46:16,034 --> 00:46:18,384 ALPHONSO: Isn't he a beauty? 610 00:46:18,558 --> 00:46:22,257 Yes, I like to think that these are the finest fighters in the whole country. 611 00:46:23,693 --> 00:46:25,739 I'm sure they are. 612 00:46:25,913 --> 00:46:28,176 You seem surprised that I would turn out to be a sporting man. 613 00:46:28,350 --> 00:46:30,396 Not really. 614 00:46:30,570 --> 00:46:31,919 It's a sport that suits you, Alphonso. 615 00:46:32,093 --> 00:46:34,182 [CHUCKLING] 616 00:46:34,356 --> 00:46:36,794 Well, if there is an insult there, I'll try not to find it. 617 00:46:37,925 --> 00:46:41,102 So, you go after Ochobar. 618 00:46:41,276 --> 00:46:42,800 Certainly a worthy challenge. 619 00:46:44,714 --> 00:46:46,238 But I don't understand. What, uh, 620 00:46:46,412 --> 00:46:48,588 exactly is it you want from me? 621 00:46:48,762 --> 00:46:50,590 NORMAN: Well, I need to know where he's hiding the hostages... One. 622 00:46:50,764 --> 00:46:51,765 Ah. 623 00:46:51,939 --> 00:46:53,941 And two, I need firepower. 624 00:46:54,115 --> 00:46:58,424 Well... Among the many things, I'm sure you learned from Mickey. 625 00:46:58,598 --> 00:47:01,035 He must have told you I'm out of the business. 626 00:47:01,209 --> 00:47:03,385 Listen, I got no time to fool around. 627 00:47:03,559 --> 00:47:05,344 -Are you gonna help me or what? -Amigo... 628 00:47:05,518 --> 00:47:07,128 You know I want to help, huh? 629 00:47:07,302 --> 00:47:09,435 Please, tell me. What kind of weapons? 630 00:47:11,611 --> 00:47:12,960 Well, it's got to be something simple for my team 631 00:47:13,134 --> 00:47:14,614 because they aren't exactly pros. 632 00:47:14,788 --> 00:47:16,137 Bueno.Mini-Uzis? 633 00:47:17,617 --> 00:47:19,401 Bueno.And for you... 634 00:47:20,881 --> 00:47:22,404 I'll bring something special. 635 00:47:22,578 --> 00:47:24,450 How much is this gonna cost me? 636 00:47:24,624 --> 00:47:25,930 [LAUGHS] 637 00:47:26,104 --> 00:47:29,237 At my stage in life, money isn't everything. 638 00:47:29,411 --> 00:47:30,848 -Pay me what you can. -Okay. 639 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 I'm gonna give you $3,000. 640 00:47:35,940 --> 00:47:36,897 More than generous. 641 00:47:38,072 --> 00:47:39,465 [SPEAKING SPANISH] 642 00:47:39,639 --> 00:47:42,163 All right, meet me tonight at the... 643 00:47:42,337 --> 00:47:44,600 Al gimnasio... La Via de la Paz, 10:00. 644 00:47:44,774 --> 00:47:47,560 [BOTH SPEAKING SPANISH] 645 00:47:47,734 --> 00:47:49,692 Meanwhile, I'll check with some sources 646 00:47:49,867 --> 00:47:51,869 and we're gonna find the rock this snake is hiding under. 647 00:47:53,696 --> 00:47:54,872 [THUNDER RUMBLING] 648 00:48:08,929 --> 00:48:10,888 You all stick together, all right? Stay close. 649 00:48:29,863 --> 00:48:31,734 [BOTH SPEAKING SPANISH] 650 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 [BOTH SPEAKING SPANISH] 651 00:48:59,806 --> 00:49:01,373 JACK: What is this? 652 00:49:01,547 --> 00:49:02,940 These are goddamn antiques! 653 00:49:03,766 --> 00:49:05,464 [GUNS COCKING] 654 00:49:05,638 --> 00:49:07,248 [OFFICER SHOUTING IN SPANISH] 655 00:50:01,650 --> 00:50:03,000 [OFFICER SPEAKING SPANISH] 656 00:50:07,874 --> 00:50:08,875 [SPEAKING SPANISH] 657 00:50:32,116 --> 00:50:33,117 [CONTINUE SPEAKING IN SPANISH] 658 00:50:40,167 --> 00:50:41,038 Well... 659 00:50:43,475 --> 00:50:45,781 This... This is a terrible mess, isn't it? 660 00:50:47,087 --> 00:50:48,480 You know, frankly... 661 00:50:49,655 --> 00:50:51,613 I'm surprised. 662 00:50:51,787 --> 00:50:54,051 You know, you look like a professional to me. 663 00:50:56,227 --> 00:50:58,881 Why? Why in God's name did the... 664 00:50:59,056 --> 00:51:01,232 Did you ever put your trust in a man like... Like Alphonso? 665 00:51:08,630 --> 00:51:11,372 Ah! $3,000! 666 00:51:14,288 --> 00:51:17,030 This is what he pays for loyalty. 667 00:51:17,204 --> 00:51:19,859 One must pay him a great deal more to secure his, eh? 668 00:51:20,990 --> 00:51:22,079 I didn't count on inflation. 669 00:51:24,907 --> 00:51:25,908 Inflation. 670 00:51:27,127 --> 00:51:28,302 Well, to business. 671 00:51:29,260 --> 00:51:30,391 Americans, eh? 672 00:51:32,219 --> 00:51:34,047 In this country, illegally. 673 00:51:35,309 --> 00:51:36,789 And illegally buying guns. 674 00:51:36,963 --> 00:51:38,095 Why? Hmm? 675 00:51:45,928 --> 00:51:47,756 To encourage revolution, perhaps? 676 00:51:47,930 --> 00:51:49,715 I don't think so. 677 00:51:49,889 --> 00:51:52,196 I think you came down here to rescue your Ambassador. 678 00:51:54,111 --> 00:51:55,677 Now... 679 00:51:55,851 --> 00:51:57,940 What I, uh, want you to tell me is... 680 00:51:58,115 --> 00:52:00,247 Who is behind your little operation? 681 00:52:00,421 --> 00:52:02,554 No one. 682 00:52:02,728 --> 00:52:06,949 You want me to believe that, uh, you and those five amateurs 683 00:52:07,124 --> 00:52:11,867 are going to tiptoe into, uh, Carlos Ochobar's headquarters and, uh, free the hostages 684 00:52:12,041 --> 00:52:13,391 by yourselves, hmm? 685 00:52:13,565 --> 00:52:14,566 Why not? Somebody better do it. 686 00:52:18,265 --> 00:52:19,571 [ELECTRICITY CRACKLES] 687 00:52:22,226 --> 00:52:23,140 [GROANS] 688 00:52:26,186 --> 00:52:29,320 There is no official record of your presence in this country, Mr. Shrike. 689 00:52:29,494 --> 00:52:32,845 In these dangerous times, terrible things can happen! 690 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 Now I must know who is behind you! 691 00:52:38,155 --> 00:52:39,330 -No one. -[SPEAKING SPANISH] 692 00:52:41,462 --> 00:52:43,334 [SCREAMING] 693 00:52:43,508 --> 00:52:44,987 Who is behind you, Mr. Shrike? 694 00:52:45,162 --> 00:52:47,468 Tell me! Who is behind you? Who? 695 00:52:47,642 --> 00:52:48,600 [MUTTERS] 696 00:52:48,774 --> 00:52:50,297 Speak up! No more jokes! 697 00:52:50,471 --> 00:52:52,212 Fuck you, chinga tu madre. 698 00:52:52,386 --> 00:52:53,474 [SCREAMS] 699 00:53:00,351 --> 00:53:01,656 [INDISTINCT TALKING IN SPANISH] 700 00:53:10,970 --> 00:53:12,145 Bitch! 701 00:53:34,341 --> 00:53:35,342 [WHISPERS] Get the pretty one. 702 00:53:46,875 --> 00:53:48,225 [SHOUTING] 703 00:53:51,271 --> 00:53:53,230 You know, you are lucky. 704 00:53:54,231 --> 00:53:56,189 You're American. 705 00:53:56,363 --> 00:53:57,234 I like Americans. 706 00:53:58,800 --> 00:54:02,108 America is such a beautiful place. 707 00:54:02,282 --> 00:54:04,545 With so many wonderful things for a boy like you, eh? 708 00:54:08,070 --> 00:54:10,247 But you will never live to see any of them, 709 00:54:11,683 --> 00:54:14,381 unless you cooperate. 710 00:54:14,555 --> 00:54:15,600 What do you want? 711 00:54:16,731 --> 00:54:18,255 What do I... What do I want? 712 00:54:19,995 --> 00:54:22,737 I want you to talk to me. 713 00:54:22,911 --> 00:54:26,263 I simply must know who's behind you. 714 00:54:26,872 --> 00:54:28,874 Nobody. 715 00:54:29,048 --> 00:54:30,963 I put this thing together myself. 716 00:54:42,279 --> 00:54:43,280 [INDISTINCT SHOUTING] 717 00:55:08,479 --> 00:55:10,219 They're gonna take us out to some farm and shoot us. 718 00:55:10,394 --> 00:55:12,004 Shut up! 719 00:55:14,659 --> 00:55:15,877 I'm sorry. 720 00:55:29,326 --> 00:55:30,152 [SPEAKING SPANISH] 721 00:55:32,241 --> 00:55:34,331 -Don't shoot! Don't shoot! -[KURT SHOUTING INDISTINCTLY] 722 00:55:35,723 --> 00:55:36,681 Come on. 723 00:55:36,855 --> 00:55:38,726 Don't shoot! 724 00:55:38,900 --> 00:55:40,032 -Take it easy! -NORMAN: Put your hands up. Keep them up. 725 00:55:50,695 --> 00:55:51,739 [COUGHS] 726 00:56:02,707 --> 00:56:06,537 -Fellas? I'm Walt Clayton from the Embassy. -Oh, thank God! 727 00:56:06,711 --> 00:56:09,366 Sorry about last night. I didn't get word on this thing until a couple hours ago. 728 00:56:11,019 --> 00:56:13,848 Anyway, we'll get your paperwork squared away. 729 00:56:14,936 --> 00:56:16,895 You men are on your way home. 730 00:56:17,069 --> 00:56:18,026 We're goin' home? 731 00:56:18,200 --> 00:56:20,507 All right! 732 00:56:20,681 --> 00:56:22,727 -JACK: Beautiful! -I wanna say something to you, though. 733 00:56:22,901 --> 00:56:27,340 What you did was not only illegal but it was damn dangerous. 734 00:56:27,514 --> 00:56:30,125 Well, it had to be done. 735 00:56:30,299 --> 00:56:33,955 Well, my friend, you came about this close to a firing squad. 736 00:56:34,129 --> 00:56:35,914 Whose bright idea was this, anyway? 737 00:56:36,088 --> 00:56:38,046 Mine. I'm Harry's brother. 738 00:56:38,220 --> 00:56:40,397 Well, you're lucky he still has one. 739 00:56:40,571 --> 00:56:43,965 That's great, but, uh, we came here to get Harry. When's he comin' home? 740 00:56:44,139 --> 00:56:46,794 He and the Ambassador should be released very soon. 741 00:56:46,968 --> 00:56:49,362 How 'bout that? 742 00:56:49,536 --> 00:56:51,886 Negotiations have been gone on between the U.S. Government and these kidnappers, 743 00:56:52,060 --> 00:56:53,105 -since day one. -All right! 744 00:56:53,279 --> 00:56:55,324 An agreement's imminent. 745 00:56:55,499 --> 00:56:58,415 Anyway, you have about 10 minutes before your plane leaves 746 00:56:58,589 --> 00:57:00,852 so, if you guys want to wash up there's a john over there. 747 00:57:01,026 --> 00:57:03,376 We've brought your stuff from the hotel. We took care of your bills. 748 00:57:03,550 --> 00:57:05,813 -Feel free. -KURT: Thank you, Mr. Clayton. 749 00:57:05,987 --> 00:57:08,860 Mr. Clayton, I'm Jack Abernathy. Abernathy Chevrolet. 750 00:57:09,034 --> 00:57:11,253 Thank you very much, sir. 751 00:57:11,428 --> 00:57:13,299 BOB: All right! Free and clear! Somebody get me a... 752 00:57:13,473 --> 00:57:15,257 KURT: Oh, yeah! SPENCE: All right! Harry's coming home! 753 00:57:16,128 --> 00:57:16,868 [INAUDIBLE] 754 00:57:21,916 --> 00:57:23,788 These negotiations. 755 00:57:23,962 --> 00:57:27,052 If it was Henry Kissinger or a plane-load of hostages, 756 00:57:27,226 --> 00:57:30,185 that's one thing. But what we have here, as I see it 757 00:57:30,359 --> 00:57:32,449 is a no-name Ambassador and a plumber. 758 00:57:34,712 --> 00:57:36,322 Have a nice trip. 759 00:57:45,157 --> 00:57:46,463 Jesus Jose! 760 00:57:48,856 --> 00:57:51,337 I tell you, being guests of the government doesn't come cheap! 761 00:57:51,511 --> 00:57:53,513 This place is definitely off my vacation list. 762 00:57:59,737 --> 00:58:01,303 What was that all about? 763 00:58:06,439 --> 00:58:08,485 We talked a little bit about Harry. 764 00:58:09,616 --> 00:58:10,487 And? 765 00:58:13,446 --> 00:58:16,710 It was bullshit, wasn't it? They're not doing a goddamn thing! 766 00:58:16,884 --> 00:58:19,321 That's right. They want us out of the way, fellas. 767 00:58:23,021 --> 00:58:25,414 Wait! There was a negotiation. There was an agreement. 768 00:58:25,589 --> 00:58:28,243 There's no negotiation. There's no agreement. 769 00:58:28,417 --> 00:58:30,637 This guy, Clayton, was just doing a tap dance! 770 00:58:36,034 --> 00:58:37,514 God damn it! 771 00:58:46,261 --> 00:58:48,350 This is just a short hop to a neutral field. 772 00:58:48,525 --> 00:58:50,744 I'm gonna go along with you guys 773 00:58:50,918 --> 00:58:51,528 to make sure you don't have any problems with customs or anything. 774 00:58:57,098 --> 00:58:59,536 All right, well, don't everybody thank me at once. 775 00:59:00,928 --> 00:59:01,712 Great. 776 00:59:25,300 --> 00:59:26,345 Okay! Okay! 777 00:59:26,519 --> 00:59:27,564 [SPEAKING SPANISH] 778 00:59:30,305 --> 00:59:31,568 Okay, let's go, let's go! 779 00:59:34,309 --> 00:59:35,659 [SPEAKING SPANISH] 780 00:59:39,706 --> 00:59:42,230 Come on! Let's go! 781 00:59:42,404 --> 00:59:45,364 Let's go, come on! Spence, Jack, come on. 782 00:59:45,538 --> 00:59:49,063 -Let's go! Corey's next! Let's go! -Come on! 783 00:59:49,237 --> 00:59:50,499 Jump! Corey! Come on! 784 00:59:50,674 --> 00:59:51,718 -Kurt! -KURT: No! 785 00:59:51,892 --> 00:59:52,719 Corey! Come! 786 00:59:53,894 --> 00:59:55,809 No! Come on! Get out of here! 787 00:59:55,983 --> 00:59:58,682 Don't worry about him! Kurt, are you with us? 788 00:59:59,639 --> 01:00:00,988 -Kurt! -No! 789 01:00:07,038 --> 01:00:08,343 Jump! 790 01:00:22,793 --> 01:00:24,664 Shrike! 791 01:00:24,838 --> 01:00:27,014 -You're a chicken shit! -Fuck you, man! I'm no chicken! 792 01:00:27,188 --> 01:00:29,713 -Come on! -No! I'm goin' home! 793 01:01:10,710 --> 01:01:12,364 [WHISTLING] Come on! Let's go! 794 01:01:15,149 --> 01:01:18,413 SPENCE: Don't slow down! We're almost across now. Don't slow down! 795 01:01:24,289 --> 01:01:27,684 Fuckin' Kurt, man! I can't believe it. [GROANS] 796 01:01:29,381 --> 01:01:31,165 Don't be so tough on him. 797 01:01:31,339 --> 01:01:34,168 Every man has got a different breaking point. 798 01:01:34,342 --> 01:01:36,083 What's your problem, man? You think you've cornered the market on balls 799 01:01:36,257 --> 01:01:38,956 'cause you won the Medal of Honor or something? 800 01:01:39,130 --> 01:01:40,697 Let me tell you something, ace. 801 01:01:43,612 --> 01:01:46,964 I got the medal, I certainly did. But I'll never forget the three faces that paid for it. 802 01:01:48,922 --> 01:01:51,838 Our patrol got ambushed in Laos. 803 01:01:52,012 --> 01:01:55,624 Relief choppers were called in and as we pulled out I saw three of my guys 804 01:01:55,799 --> 01:01:57,322 running out of the tree line. 805 01:01:59,193 --> 01:02:01,543 I'd given the signal to pull out too soon. 806 01:02:01,718 --> 01:02:03,502 I mean, we could have gone back but we didn't. 807 01:02:03,676 --> 01:02:06,592 It was dangerous but I could have gone back. I didn't. 808 01:02:06,766 --> 01:02:09,334 It was shock on their faces. 809 01:02:09,508 --> 01:02:12,337 I mean, If I live to be a 100, I'll never forget the look on their faces as we pulled away. 810 01:02:12,511 --> 01:02:14,948 They got further and further away from us. 811 01:02:15,122 --> 01:02:17,037 I pulled out too soon, you see. 812 01:02:20,824 --> 01:02:24,871 I guess what I'm trying to say is, you never know what you're gonna do until the time comes 813 01:02:25,045 --> 01:02:27,656 or you never know what you're gonna do until you do it. 814 01:02:27,831 --> 01:02:29,963 What's that supposed to mean? 815 01:02:30,137 --> 01:02:33,227 That means things have changed. 816 01:02:33,401 --> 01:02:36,056 That means the only way your brother's coming home is if we go and get him ourselves. 817 01:02:36,927 --> 01:02:37,754 So... 818 01:02:41,975 --> 01:02:47,676 So, we've been running away until now. Anybody can do that. 819 01:02:47,851 --> 01:02:52,594 What I want to know is how many of you guys are actually ready to kill 820 01:02:56,424 --> 01:02:57,730 to get Harry out? 821 01:02:57,904 --> 01:02:59,384 We'll do what we have to do. 822 01:03:20,535 --> 01:03:21,536 Thank you. 823 01:03:28,717 --> 01:03:29,718 Bad information. 824 01:03:31,285 --> 01:03:33,679 See, that's another reason why 825 01:03:33,853 --> 01:03:35,724 I'm getting out of this business. 826 01:03:35,899 --> 01:03:38,205 [LAUGHS] I heard you were on an airplane. 827 01:03:38,989 --> 01:03:39,816 I got off. 828 01:03:41,078 --> 01:03:41,818 Well, yeah. 829 01:03:48,128 --> 01:03:52,219 I heard about your problems and believe me, 830 01:03:52,393 --> 01:03:53,394 I... 831 01:03:55,396 --> 01:04:00,488 That dwarf... That dwarf has already been punished. 832 01:04:00,662 --> 01:04:03,274 Now if you wouldn't mind, I'd like to go into your office and talk for a few minutes, 833 01:04:03,448 --> 01:04:04,753 if it's all right with you. 834 01:04:06,581 --> 01:04:10,716 Of course. We have much to talk about. 835 01:04:10,890 --> 01:04:13,458 Yes, we do. [CHUCKLING] You can bet your ass we do! 836 01:04:16,722 --> 01:04:18,724 Not bad. A little heavy. 837 01:04:23,729 --> 01:04:24,861 But it'll do. 838 01:04:26,558 --> 01:04:27,951 When was the last time you supplied Ochobar? 839 01:04:30,649 --> 01:04:31,868 Two years ago. 840 01:04:34,827 --> 01:04:35,828 [CLICKS] 841 01:04:39,658 --> 01:04:41,921 -You deal with him directly? -No! No, no, no, no. 842 01:04:42,095 --> 01:04:45,229 -Through a contact in his organization. -Okay. 843 01:04:48,101 --> 01:04:50,887 Call your contact and make a deal for tomorrow. 844 01:04:53,977 --> 01:04:55,804 What should I say? 845 01:04:55,979 --> 01:04:57,894 You're so goddamn smart, you figure it out. 846 01:04:59,069 --> 01:05:00,070 Okay. 847 01:05:07,425 --> 01:05:08,165 [SNORTS] 848 01:05:09,949 --> 01:05:11,864 Where the hell is he? 849 01:05:13,083 --> 01:05:13,997 What's he... 850 01:05:14,171 --> 01:05:15,650 Spence, you... 851 01:05:15,824 --> 01:05:17,391 -Where'd you get that? -What are you doing? 852 01:05:17,565 --> 01:05:19,567 I brought it with me. Hey, don't worry. It's cool. 853 01:05:19,741 --> 01:05:21,395 That's the reason why Harry got grabbed 854 01:05:21,569 --> 01:05:23,136 -in the first place. -Exactly. 855 01:05:23,310 --> 01:05:25,051 Hey, listen. I don't have a problem with it, okay? 856 01:05:25,225 --> 01:05:27,053 -Maybe you got a problem with it. -Give me that shit! 857 01:05:27,227 --> 01:05:28,272 -Hey, it keeps me alert, all right? -Hey, hey! Shut up! 858 01:05:28,446 --> 01:05:29,186 -Give me. -Hey! 859 01:05:34,582 --> 01:05:37,629 -How'd it go? -I'll give you the payoff. 860 01:05:37,803 --> 01:05:40,588 He's still supplying Ochobar with his firepower. 861 01:05:40,762 --> 01:05:43,809 He's set up a meeting between us and his cowboy contact. 862 01:05:45,463 --> 01:05:46,855 How do we know that it's not another trap? 863 01:05:47,030 --> 01:05:49,249 Something in his attitude convinced me. 864 01:05:49,423 --> 01:05:50,685 [DIAL TONE] 865 01:05:59,694 --> 01:06:01,740 You were right, plumber. 866 01:06:01,914 --> 01:06:03,960 Your government doesn't seem interested in negotiating with me. 867 01:06:10,662 --> 01:06:13,970 In fact, with just a few days left, someone is trying to rescue you. 868 01:06:18,844 --> 01:06:20,280 It is your brother. 869 01:06:22,804 --> 01:06:24,937 But I have a little surprise waiting for him. 870 01:06:25,111 --> 01:06:25,982 [SPEAKING SPANISH] 871 01:06:31,813 --> 01:06:32,597 [GRUNTS] 872 01:06:38,646 --> 01:06:40,213 -[SPEAKING SPANISH] -[YELLS] 873 01:06:43,042 --> 01:06:45,914 I need to convince your government that I am serious. 874 01:06:46,089 --> 01:06:50,397 Besides, you've been a most troublesome guest. 875 01:06:50,571 --> 01:06:52,573 -Haven't you? -But there's still three days left! 876 01:06:55,011 --> 01:06:56,795 I've changed my mind. 877 01:07:09,025 --> 01:07:10,026 [CLICKS] 878 01:07:15,161 --> 01:07:16,945 [SPEAKING SPANISH] 879 01:07:27,565 --> 01:07:29,045 [INDISTINCT SHOUTING] 880 01:07:47,759 --> 01:07:49,587 Okay, fellas, the game is over. 881 01:07:49,761 --> 01:07:51,589 Now listen to me and listen good. 882 01:07:51,763 --> 01:07:53,852 Your eye goes wherever the muzzle of the weapon goes. 883 01:07:54,026 --> 01:07:56,333 Keep your finger out of the trigger well unless you're ready to fire. 884 01:07:56,507 --> 01:07:58,248 All right? 885 01:07:58,422 --> 01:08:02,078 Bullets do not go where you wish, they go where they're aimed. 886 01:08:23,664 --> 01:08:24,361 [CREATURE CALLING] 887 01:08:53,085 --> 01:08:54,130 [SPEAKING SPANISH] 888 01:09:14,585 --> 01:09:16,630 Goddamn, a woman! 889 01:09:16,804 --> 01:09:17,588 [VERONICA SPEAKING SPANISH] 890 01:09:19,111 --> 01:09:21,069 [SPEAKING SPANISH] 891 01:09:29,034 --> 01:09:31,906 [CONTINUES SPEAKING] 892 01:09:32,080 --> 01:09:33,386 I hear something, man. 893 01:09:33,560 --> 01:09:34,300 [SPEAKING SPANISH] 894 01:09:42,265 --> 01:09:45,006 -What'd she say? -That she's not with Ochobar anymore. 895 01:09:45,181 --> 01:09:47,531 Oh, fabulous. Your friend, Alphonso, fucked us again! 896 01:09:47,705 --> 01:09:48,880 She's full of shit! She's one of them! 897 01:09:49,881 --> 01:09:50,838 [GUN COCKS] 898 01:09:51,012 --> 01:09:52,100 Take cover! 899 01:10:16,951 --> 01:10:19,563 -Abernathy! 12 o'clock, high! On go! -Gotcha! 900 01:10:22,609 --> 01:10:23,393 Go! 901 01:10:36,884 --> 01:10:37,624 [GROANS] 902 01:11:11,310 --> 01:11:13,269 -Cover me, guys! Cover me! -[GROANS] 903 01:11:44,909 --> 01:11:46,302 -Whoo! -We did it! 904 01:11:47,477 --> 01:11:49,087 We got 'em! We got 'em. 905 01:11:54,353 --> 01:11:56,355 We did it. We kicked their ass. We did. 906 01:12:01,665 --> 01:12:02,970 Jesus Christ. 907 01:12:24,209 --> 01:12:26,864 Goddamn. God damn it, it's my fault. 908 01:12:37,440 --> 01:12:40,138 Hey! That's the police captain. 909 01:12:42,923 --> 01:12:44,621 Let's get the hell out of here. 910 01:12:44,795 --> 01:12:47,145 And what about her? She set us up! 911 01:12:47,319 --> 01:12:48,929 She comes with us. 912 01:12:49,103 --> 01:12:50,366 I don't care, man! Let's get the hell out of here. 913 01:13:03,335 --> 01:13:04,641 [MOUTH ORGAN PLAYING] 914 01:13:35,193 --> 01:13:38,152 Okay, little lady, 915 01:13:38,326 --> 01:13:41,329 you may be foolin' these kids with that cold-blooded act of yours, 916 01:13:41,504 --> 01:13:43,810 but you're not foolin' me. 917 01:13:43,984 --> 01:13:45,725 I don't know whether you understand or hablaEnglish 918 01:13:45,899 --> 01:13:48,162 but I have a question you're gonna answer. 919 01:13:50,513 --> 01:13:52,428 And if I have to push, I will! 920 01:13:56,475 --> 01:13:57,955 [SPEAKING SPANISH] 921 01:14:01,262 --> 01:14:02,438 Okay. 922 01:14:05,571 --> 01:14:08,095 Whoa-ho! What do we got here? 923 01:14:08,269 --> 01:14:11,882 A little frogsticker? Huh? 924 01:14:12,056 --> 01:14:14,798 A little frogsticker? You ain't gonna be stickin' nothin'! 925 01:14:19,237 --> 01:14:20,456 [SPITS] 926 01:14:27,767 --> 01:14:29,029 You don't mind if I smoke, do you? 927 01:14:43,479 --> 01:14:46,525 Now, one more time. Where the fuck are the Americans? 928 01:14:48,832 --> 01:14:50,050 Where are they? 929 01:14:57,014 --> 01:14:58,102 No? 930 01:15:01,018 --> 01:15:02,193 [SCREAMING] 931 01:15:02,367 --> 01:15:03,934 Jack! 932 01:15:04,978 --> 01:15:07,764 What the hell are you doing? 933 01:15:07,938 --> 01:15:09,374 What do you mean, what am I doing? You wanna find Harry? 934 01:15:09,548 --> 01:15:12,508 Harry? You don't even know Harry! 935 01:15:12,682 --> 01:15:14,858 Don't you come at me, you little punk! I'll break your neck! 936 01:15:15,032 --> 01:15:16,903 You ain't gonna do shit, old man! You hear me? 937 01:15:17,077 --> 01:15:18,992 Whoa! Okay. 938 01:15:19,166 --> 01:15:20,516 [GRUNTING] 939 01:15:30,047 --> 01:15:32,179 Look, I don't know if you understand me 940 01:15:36,706 --> 01:15:38,534 but I'm sorry. 941 01:15:47,499 --> 01:15:50,371 I just want to apologize, that's all I'm trying to say to you. 942 01:15:52,548 --> 01:15:53,897 You're free now. You can go. 943 01:15:58,597 --> 01:16:00,904 What's goin' on down here? 944 01:16:01,078 --> 01:16:03,167 We're in the middle of nowhere, my brother's got two days to live and 945 01:16:03,341 --> 01:16:05,299 we don't even know where he is. 946 01:16:05,473 --> 01:16:07,780 I told you this thing was never gonna work, man. 947 01:16:07,954 --> 01:16:10,174 That's right! You told me, God damn it! 948 01:16:15,048 --> 01:16:16,354 I just need some help. 949 01:16:19,531 --> 01:16:21,577 I will help. 950 01:16:28,801 --> 01:16:31,412 How far is it to Ochobar's compound? 951 01:16:31,587 --> 01:16:32,936 In this boat, two days. 952 01:16:33,110 --> 01:16:34,938 That doesn't give us much time. 953 01:16:35,112 --> 01:16:38,202 You must know, it's a heavily guarded compound. 954 01:16:38,376 --> 01:16:40,030 We may not find your brother. 955 01:16:40,204 --> 01:16:42,249 I'll have to worry about that when we get there. 956 01:16:45,252 --> 01:16:46,819 [BELL TOLLING] 957 01:16:49,213 --> 01:16:51,737 You boys planning a little boat trip, huh? 958 01:16:51,911 --> 01:16:53,173 This must be your guide. 959 01:16:56,002 --> 01:16:57,569 What can we do for you? 960 01:16:57,743 --> 01:16:59,963 Nothing. 961 01:17:00,137 --> 01:17:01,660 The name's Al King. I just don't get a chance to talk 962 01:17:01,834 --> 01:17:03,183 to too many fellow Americans down here, that's all. 963 01:17:03,357 --> 01:17:04,315 We're from Canada. 964 01:17:06,665 --> 01:17:07,753 Well... 965 01:17:09,320 --> 01:17:11,017 You be careful. 966 01:17:11,191 --> 01:17:12,497 This river can be full of surprises. 967 01:17:17,458 --> 01:17:18,895 More surprises. 968 01:17:19,069 --> 01:17:20,766 That's just what we need. 969 01:17:30,428 --> 01:17:33,387 What about Jack? We gonna leave him? 970 01:17:48,925 --> 01:17:50,491 [SIGHING] 971 01:17:52,189 --> 01:17:54,278 Corey, take me along. 972 01:17:54,452 --> 01:17:55,888 You know, I always finish what I start. 973 01:17:59,152 --> 01:18:01,372 Now, what I did back at the house, 974 01:18:03,853 --> 01:18:05,419 I was just tryin' to get more information. 975 01:18:06,638 --> 01:18:08,422 I'm sorry. 976 01:18:09,902 --> 01:18:11,817 Okay, Jack. 977 01:18:11,991 --> 01:18:14,254 [EXHALES DEEPLY] Thanks, Corey. 978 01:18:14,428 --> 01:18:16,692 Okay. Let's go. 979 01:18:17,475 --> 01:18:18,868 Okay. 980 01:18:29,617 --> 01:18:31,663 [ENGINE ROARING] 981 01:18:35,362 --> 01:18:37,060 [BOTH SPEAKING SPANISH] 982 01:18:53,467 --> 01:18:55,731 [DOG BARKING IN DISTANCE] 983 01:19:00,866 --> 01:19:02,041 [SPEAKING SPANISH] 984 01:19:08,700 --> 01:19:09,745 [CONTINUES SPEAKING] 985 01:19:13,096 --> 01:19:14,924 [IN SPANISH] 986 01:19:28,720 --> 01:19:29,765 [IN SPANISH] 987 01:20:32,697 --> 01:20:36,483 [QUESTIONING IN SPANISH] 988 01:20:36,657 --> 01:20:39,443 We have to stop here for the night and go by foot in the morning. 989 01:20:39,617 --> 01:20:40,836 All right. 990 01:20:48,408 --> 01:20:49,845 Keep your eyes open, guys. 991 01:20:56,286 --> 01:20:57,591 Get the weapons, Spence. 992 01:21:00,116 --> 01:21:02,379 Now keep your eyes open and stick together. 993 01:21:17,220 --> 01:21:19,309 [MONKEY SCREECHING] 994 01:21:19,483 --> 01:21:21,572 What the hell was that? 995 01:21:21,746 --> 01:21:22,486 It's just a monkey. 996 01:21:26,359 --> 01:21:27,708 He probably thinks we're fucking up the neighborhood. 997 01:21:28,884 --> 01:21:30,581 I've had 'em on a stick. 998 01:21:56,868 --> 01:21:57,913 [ANIMAL ROARING] 999 01:22:04,223 --> 01:22:07,705 Okay, Ochobar's quarters are here. 1000 01:22:07,879 --> 01:22:12,275 The lab and the barracks are here. You think Harry's somewhere in here? 1001 01:22:12,449 --> 01:22:13,145 Yes. 1002 01:22:17,149 --> 01:22:19,717 -I want you to go. -No, I said I will help. 1003 01:22:19,891 --> 01:22:21,806 You have helped more than enough. 1004 01:22:21,980 --> 01:22:23,721 But this is our fight. 1005 01:22:23,895 --> 01:22:24,940 But how will you get back? 1006 01:22:26,419 --> 01:22:28,378 We have other plans. 1007 01:22:30,728 --> 01:22:33,209 Don't worry. 1008 01:22:33,383 --> 01:22:35,951 Don't worry. Everything's gonna be okay. 1009 01:22:36,125 --> 01:22:39,041 Americans always think everything will be okay. 1010 01:22:45,482 --> 01:22:46,962 Good luck, Corey. 1011 01:23:22,998 --> 01:23:25,000 SPENCE: Whoa. 1012 01:23:32,920 --> 01:23:35,662 All right. 1013 01:23:35,836 --> 01:23:38,404 Ochobar's compound is over this next ridge. 1014 01:23:40,450 --> 01:23:42,104 All right, look. 1015 01:23:42,278 --> 01:23:43,366 Here's the compound. 1016 01:23:44,671 --> 01:23:47,022 Guard tower's here. 1017 01:23:47,196 --> 01:23:50,242 Veronica said Harry and the Ambassador should be here in the barracks. 1018 01:23:50,416 --> 01:23:52,636 Okay. How many men does Ochobar have? 1019 01:23:52,810 --> 01:23:55,682 -About 50. -Fifteen? Not bad. 1020 01:23:55,856 --> 01:23:57,336 -COREY: She said 50. -Fifty? 1021 01:23:57,510 --> 01:23:58,859 -Shut up. -Whoa. 1022 01:23:59,034 --> 01:24:01,340 -It doesn't matter. -It doesn't matter? 1023 01:24:01,514 --> 01:24:03,734 It doesn't matter. If we do this right, we'll be in and out before 1024 01:24:03,908 --> 01:24:04,865 they know what hit 'em. 1025 01:24:05,040 --> 01:24:06,432 All right. 1026 01:24:06,606 --> 01:24:08,260 We'll split up into two groups. 1027 01:24:08,434 --> 01:24:10,349 Jack, you and I'll take the guard tower, go for Harry. 1028 01:24:10,523 --> 01:24:11,785 Right. 1029 01:24:11,959 --> 01:24:14,658 -How you gonna do that? -With these. 1030 01:24:14,832 --> 01:24:20,229 Spence, Pachowski, go for the lab, which is here. 1031 01:24:20,403 --> 01:24:22,840 So you get it, take it, set it, and rig it to blow. 1032 01:24:23,014 --> 01:24:25,277 One of you take the chemical storage room, which is here. 1033 01:24:25,451 --> 01:24:26,974 Set that to blow. 1034 01:24:27,149 --> 01:24:29,499 All right? 1035 01:24:29,673 --> 01:24:31,457 And set up some kind of diversion so we can get to the dock. 1036 01:24:32,589 --> 01:24:34,025 All right, I'll get the lab. 1037 01:24:34,199 --> 01:24:36,288 Spence, you get the storeroom. 1038 01:24:36,462 --> 01:24:38,943 I'm still on this part about the 50 guards. 1039 01:24:39,117 --> 01:24:41,989 Hey, look. You gotta give us 10 minutes from the time 1040 01:24:42,164 --> 01:24:45,123 we separate before things start to blow, all right? 1041 01:24:45,297 --> 01:24:46,994 Ten minutes, you got it. 1042 01:24:48,170 --> 01:24:50,389 Okay, we'll meet at the docks. 1043 01:24:50,563 --> 01:24:54,306 Take one of the boats and make sure they don't follow us. 1044 01:24:54,480 --> 01:24:55,699 Okay, who's gonna stay back and cover the rear? 1045 01:25:00,138 --> 01:25:01,096 Somebody's got to do it. 1046 01:25:07,754 --> 01:25:08,886 I'll do it. 1047 01:25:12,194 --> 01:25:15,284 Okay. All right, come on. Come on. Jack. 1048 01:25:15,458 --> 01:25:17,112 -JACK: Okay, let's do it. -Let's do it. 1049 01:25:20,985 --> 01:25:23,030 [DOG BARKING] 1050 01:25:23,205 --> 01:25:25,685 [INDISTINCT TALKING] 1051 01:25:28,035 --> 01:25:29,646 [BANGING] 1052 01:25:31,691 --> 01:25:32,953 Nada? 1053 01:25:33,128 --> 01:25:35,347 [SPEAKING SPANISH] 1054 01:25:35,521 --> 01:25:37,132 Nada. 1055 01:25:40,874 --> 01:25:43,225 Okay, go now. Good luck. 1056 01:25:45,227 --> 01:25:46,489 -Jack. -Okay. 1057 01:26:01,460 --> 01:26:03,897 Okay. Oh! 1058 01:26:11,992 --> 01:26:13,951 [BOTTLE CLINKING] 1059 01:26:26,703 --> 01:26:28,879 Now, I'll show you how this son of a bitch works. 1060 01:26:29,053 --> 01:26:31,577 This is one of the most complicated weapons ever devised. 1061 01:26:31,751 --> 01:26:34,363 You take a dart, dip it in poison. 1062 01:26:38,932 --> 01:26:40,934 And then you just pucker-up and blow. 1063 01:26:41,108 --> 01:26:42,849 One drawback, don't inhale. 1064 01:26:43,023 --> 01:26:44,286 Don't miss. 1065 01:26:45,722 --> 01:26:47,506 [BLOWS] 1066 01:26:49,421 --> 01:26:50,683 -[THUDS] -[CHUCKLES] 1067 01:26:50,857 --> 01:26:51,597 Let's go. 1068 01:27:14,838 --> 01:27:16,361 [FOOTSTEPS] 1069 01:27:41,038 --> 01:27:42,953 Antonio! 1070 01:27:43,127 --> 01:27:45,651 [BOTH SPEAKING SPANISH] 1071 01:28:01,276 --> 01:28:03,278 [POURING] 1072 01:28:17,988 --> 01:28:19,206 Shit. 1073 01:28:23,602 --> 01:28:24,908 [DOOR OPENS] 1074 01:28:27,127 --> 01:28:28,303 [SPEAKING SPANISH] 1075 01:28:49,889 --> 01:28:50,934 [MAN GRUNTS] 1076 01:28:52,239 --> 01:28:53,458 [INDISTINCT SHOUTING] 1077 01:28:57,070 --> 01:28:58,158 [MAN SPEAKING SPANISH] 1078 01:29:03,294 --> 01:29:05,340 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 1079 01:29:25,229 --> 01:29:26,273 [SIGHING] 1080 01:29:35,718 --> 01:29:36,458 [SNIFFS] 1081 01:29:37,807 --> 01:29:40,157 I don't fucking believe it. 1082 01:29:46,859 --> 01:29:49,209 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 1083 01:29:56,869 --> 01:29:59,002 It's his jacket. It's Harry's jacket. 1084 01:30:51,881 --> 01:30:52,577 [GRUNTS] 1085 01:30:54,623 --> 01:30:56,233 [MEN SHOUTING] 1086 01:30:57,452 --> 01:30:58,757 So much for plan A. 1087 01:31:00,193 --> 01:31:02,108 [GUNS FIRING] 1088 01:31:17,602 --> 01:31:20,518 -COREY: Spence, they moved Harry. Keep 'em busy. -You got it! 1089 01:31:20,692 --> 01:31:22,868 [SHOUTING CONTINUES] 1090 01:31:53,290 --> 01:31:55,074 Hey! Harry! 1091 01:31:56,293 --> 01:31:57,512 Go! 1092 01:31:59,296 --> 01:32:01,516 -[GUN FIRING] -[MAN SHOUTING IN SPANISH] 1093 01:32:04,040 --> 01:32:06,564 No closer or this man dies. 1094 01:32:06,738 --> 01:32:08,697 You little creep! I'll have you on a stick! 1095 01:32:12,048 --> 01:32:12,744 Jack! 1096 01:32:21,753 --> 01:32:22,754 CARLOS: No closer! 1097 01:32:29,108 --> 01:32:29,848 -Corey! -[GUNSHOT] 1098 01:32:30,022 --> 01:32:30,980 Harry! 1099 01:32:40,859 --> 01:32:42,557 Harry! 1100 01:32:47,562 --> 01:32:48,693 [GUN FIRING CONTINUES] 1101 01:32:51,957 --> 01:32:53,045 Come on! 1102 01:32:58,094 --> 01:32:59,008 [SCREAMS] 1103 01:33:16,112 --> 01:33:17,069 [INDISTINCT TALKING] 1104 01:33:19,158 --> 01:33:19,942 [GROANS] 1105 01:33:23,946 --> 01:33:24,903 Corey! 1106 01:33:38,221 --> 01:33:39,048 SPENCE: Harry! 1107 01:33:40,397 --> 01:33:42,529 How the hell are you? 1108 01:33:42,704 --> 01:33:43,922 Much better now. 1109 01:33:52,975 --> 01:33:54,890 Thanks, Corey. 1110 01:34:18,217 --> 01:34:19,175 Whoo! 1111 01:34:34,059 --> 01:34:35,060 [GROANS] 1112 01:34:38,281 --> 01:34:39,630 Spence, where's Pachowski? 1113 01:34:39,804 --> 01:34:41,501 SPENCE: I don't know. 1114 01:34:41,676 --> 01:34:43,329 He should be right behind me. 1115 01:34:43,503 --> 01:34:44,679 COREY: Pachowski! 1116 01:34:46,028 --> 01:34:47,246 Pachowski! 1117 01:34:55,385 --> 01:34:57,256 [GUN FIRING] 1118 01:34:57,430 --> 01:34:58,693 [MEN TALKING INDISTINCTLY] 1119 01:35:04,568 --> 01:35:05,917 [INDISTINCT SHOUTING IN SPANISH] 1120 01:35:16,406 --> 01:35:17,537 [PANTS] 1121 01:35:19,235 --> 01:35:21,019 Pachowski! 1122 01:35:39,559 --> 01:35:40,909 -[CLICKS] -[SCREAMS] 1123 01:35:59,666 --> 01:36:01,756 -Hey! Harry! -Come on! 1124 01:36:03,453 --> 01:36:04,715 Come on! 1125 01:36:12,157 --> 01:36:15,160 -Come on! They're right behind you! -COREY: Let's go! 1126 01:36:15,334 --> 01:36:16,858 BOB: Watch my leg! Watch my leg! 1127 01:36:21,427 --> 01:36:22,646 Come on, let's go! Let's get outta here! 1128 01:36:25,127 --> 01:36:27,694 -Come on! -Here they come! 1129 01:36:27,869 --> 01:36:29,740 Well, come on, you guys, let's go! 1130 01:36:38,488 --> 01:36:39,358 COREY: Now, Spence! 1131 01:36:52,937 --> 01:36:55,984 MAN ON PA: Attention, please. Attention, please! 1132 01:36:57,376 --> 01:36:58,813 I have very good news. 1133 01:37:00,466 --> 01:37:03,295 Harry Burck has just been rescued! 1134 01:37:03,469 --> 01:37:04,775 [CHEERING] 1135 01:37:05,732 --> 01:37:06,864 [WHISTLING] 1136 01:37:24,708 --> 01:37:25,840 [INDISTINCT TALKING] 1137 01:37:27,711 --> 01:37:28,973 [MUSIC PLAYING] 1138 01:38:00,526 --> 01:38:01,658 [ALL CHEERING] 1139 01:38:11,798 --> 01:38:12,887 MAN: Welcome, Harry. 1140 01:38:19,328 --> 01:38:20,677 [INDISTINCT] 1141 01:38:33,211 --> 01:38:34,647 [INDISTINCT] 1142 01:39:00,456 --> 01:39:01,283 [INAUDIBLE] 1143 01:39:23,958 --> 01:39:25,002 [INAUDIBLE] 78117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.