Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,080 --> 00:02:04,742
John wick, excommunicado.
2
00:02:04,833 --> 00:02:07,575
In effect, 6:00 P.M.,
eastern standard time.
3
00:02:59,680 --> 00:03:02,843
I do hope that Mr. wick
finds his way to safety.
4
00:03:02,933 --> 00:03:04,798
He knew the rules, he broke them.
5
00:03:05,143 --> 00:03:07,134
He killed a man
on company grounds, charon.
6
00:03:07,229 --> 00:03:09,515
Do you expect him to make it out?
7
00:03:09,606 --> 00:03:11,346
$14 million bounty on his head.
8
00:03:11,441 --> 00:03:14,353
Every interested party in this city
wants a piece of it.
9
00:03:15,195 --> 00:03:17,277
I'd say the odds are about even.
10
00:03:35,382 --> 00:03:37,213
You think
the hospital's there to help, man?
11
00:03:38,093 --> 00:03:39,299
No way!
12
00:03:39,386 --> 00:03:42,423
They'll kill you
just as soon as they'll make you better.
13
00:03:43,223 --> 00:03:46,215
But I know better, man.
I know better. I know what I'm...
14
00:03:54,484 --> 00:03:56,850
Tick tock, Mr. wick. Tick tock.
15
00:03:57,529 --> 00:04:01,693
Tick tock. Tick tock. Tick...
16
00:04:02,868 --> 00:04:04,984
No time to dilly-dally, Mr. wick!
17
00:04:19,885 --> 00:04:21,591
The New York public library.
18
00:04:21,678 --> 00:04:22,678
You got it.
19
00:04:42,491 --> 00:04:43,491
Change of plan.
20
00:04:46,495 --> 00:04:47,655
To the continental.
21
00:04:48,121 --> 00:04:50,703
Can you see that he's received
by the concierge?
22
00:04:51,625 --> 00:04:53,035
Yes, sir, Mr. wick.
23
00:04:54,711 --> 00:04:57,919
Good dog. Good dog.
24
00:05:08,058 --> 00:05:12,222
John wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
25
00:05:33,083 --> 00:05:34,083
Can I help you?
26
00:05:34,167 --> 00:05:37,330
Russian folktale. Alexander afanasyev.
27
00:05:39,881 --> 00:05:41,291
1864.
28
00:05:51,393 --> 00:05:52,849
- Level two.
- Thank you.
29
00:06:48,575 --> 00:06:50,566
"Consider your origins.
30
00:06:50,660 --> 00:06:53,902
You were not made to live as brutes,
but to follow virtue and knowledge."
31
00:06:58,877 --> 00:06:59,877
Dante.
32
00:07:02,547 --> 00:07:04,583
Looking a little run down there, John.
33
00:07:05,133 --> 00:07:07,840
Ernest. I still have time.
34
00:07:07,928 --> 00:07:10,761
It's almost up.
Who's gonna know the difference?
35
00:07:11,473 --> 00:07:13,304
You sure this is what you wanna do?
36
00:07:13,391 --> 00:07:15,131
Fourteen million. It's a lot of money.
37
00:07:15,226 --> 00:07:16,266
Not if you can't spend it.
38
00:07:53,098 --> 00:07:54,213
Oh, shit.
39
00:08:46,985 --> 00:08:47,985
Push it back.
40
00:09:02,751 --> 00:09:07,245
John wick, excommunicado.
In effect, 10 minutes.
41
00:09:18,016 --> 00:09:21,008
Let it be known the bowery
will honor the excommunicado.
42
00:09:21,770 --> 00:09:25,479
No help, no services of any kind.
43
00:09:36,826 --> 00:09:40,034
Doc! Doc, it's wick!
44
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Mr. wick.
45
00:09:42,916 --> 00:09:45,373
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
46
00:09:45,460 --> 00:09:47,121
I know, doc, please. There's still time.
47
00:09:47,212 --> 00:09:48,622
No. I can't.
48
00:09:48,713 --> 00:09:50,078
I still have five minutes.
49
00:09:51,674 --> 00:09:52,834
Please.
50
00:09:59,808 --> 00:10:00,808
Come on. Come on.
51
00:10:07,524 --> 00:10:08,684
All right, sit there.
52
00:10:14,197 --> 00:10:15,562
All right, let me see. Let me see.
53
00:10:19,077 --> 00:10:20,692
Puncture wound.
54
00:10:21,538 --> 00:10:24,496
Went deep. Nicked the artery.
55
00:10:26,334 --> 00:10:27,334
Here you go.
56
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
All right.
57
00:10:33,591 --> 00:10:38,176
John wick, excommunicado.
In effect, one minute.
58
00:10:51,359 --> 00:10:52,359
Doc?
59
00:10:57,365 --> 00:10:58,365
Doc?
60
00:10:58,449 --> 00:10:59,939
Yeah. We're halfway there.
61
00:11:03,037 --> 00:11:04,322
- Five seconds.
- Yeah.
62
00:11:07,000 --> 00:11:11,039
In effect, in five, four...
63
00:11:11,671 --> 00:11:14,037
Three, two...
64
00:11:14,507 --> 00:11:15,917
One.
65
00:11:25,059 --> 00:11:26,674
Sorry, Mr. wick.
66
00:11:27,478 --> 00:11:28,763
I know. Rules.
67
00:11:29,522 --> 00:11:30,522
Rules.
68
00:11:36,863 --> 00:11:40,776
John wick, 14 million.
Open contract is now in effect.
69
00:11:40,867 --> 00:11:43,279
All services are suspended.
70
00:12:13,816 --> 00:12:15,898
And away we go.
71
00:12:40,635 --> 00:12:44,878
Top shelf. On the right. Yeah. Take four.
72
00:12:45,473 --> 00:12:47,885
It will give you energy.
Help with the pain.
73
00:12:57,944 --> 00:12:59,150
Mr. wick?
74
00:13:01,072 --> 00:13:03,154
They'll never believe
I stopped on the hour.
75
00:13:03,658 --> 00:13:04,738
But you did.
76
00:13:04,826 --> 00:13:06,316
They'll know.
77
00:13:06,411 --> 00:13:07,696
Know what?
78
00:13:07,787 --> 00:13:09,402
I told you where the medicine was.
79
00:13:26,472 --> 00:13:27,632
Where?
80
00:13:27,724 --> 00:13:30,557
Here. Just below my floating rib.
Be sure not to hit my...
81
00:13:33,813 --> 00:13:35,178
Oh, wait!
82
00:13:35,690 --> 00:13:37,430
One may not be enough.
83
00:13:41,529 --> 00:13:43,485
Yeah. All right.
84
00:13:44,741 --> 00:13:45,981
Be sure not to graze my...
85
00:13:55,626 --> 00:13:56,991
Good luck, Mr. wick.
86
00:14:00,256 --> 00:14:01,371
Thanks, doc.
87
00:23:39,793 --> 00:23:44,378
John wick. Open contract.
Increase, 15 million.
88
00:23:46,592 --> 00:23:49,174
Where are you going, Jonathan?
89
00:23:58,646 --> 00:24:00,011
We are closed.
90
00:25:57,389 --> 00:25:58,469
Jardani.
91
00:26:00,017 --> 00:26:01,723
Why have you come home?
92
00:26:07,149 --> 00:26:09,140
You present this to me like an answer.
93
00:26:09,943 --> 00:26:11,729
I still have my ticket.
94
00:26:13,572 --> 00:26:16,530
After all the chaos you've caused
for the last few weeks,
95
00:26:16,617 --> 00:26:18,653
you think your ticket is valid?
96
00:26:19,119 --> 00:26:23,032
You forget that the ruska roma
is bound by the high table,
97
00:26:23,123 --> 00:26:25,409
and the high table stands above all?
98
00:26:26,418 --> 00:26:28,534
They could kill me
just for talking to you.
99
00:26:30,130 --> 00:26:34,920
You honor me
by bringing death to my front door.
100
00:26:37,054 --> 00:26:41,218
Oh, jardani, what has become of you?
101
00:26:59,535 --> 00:27:01,275
You are bound...
102
00:27:01,370 --> 00:27:03,486
And I am owed.
103
00:27:08,502 --> 00:27:09,662
Rooney, enough!
104
00:27:41,660 --> 00:27:44,322
"You are owed."
You are owed nothing, jardani.
105
00:27:44,413 --> 00:27:48,531
You know, when my pupils first come here,
they wish for one thing.
106
00:27:48,625 --> 00:27:50,035
A life free of suffering.
107
00:27:50,961 --> 00:27:53,748
I try to dissuade them
from these childish notions,
108
00:27:53,839 --> 00:27:55,875
but as you know,
109
00:27:56,675 --> 00:27:57,790
art is pain.
110
00:28:01,638 --> 00:28:03,003
Life is suffering.
111
00:28:08,687 --> 00:28:10,518
Somehow, you managed to get out.
112
00:28:12,149 --> 00:28:14,140
But here you are, back where you began.
113
00:28:15,485 --> 00:28:16,770
All of this, for what?
114
00:28:54,399 --> 00:28:55,434
Pirouette.
115
00:29:02,658 --> 00:29:03,693
Sit.
116
00:29:17,464 --> 00:29:22,208
Even if I wanted to,
I can't help you, jardani.
117
00:29:23,262 --> 00:29:25,469
The high table wants your life.
118
00:29:26,223 --> 00:29:27,963
How can you fight the wind?
119
00:29:29,101 --> 00:29:32,514
How can you smash the mountains?
How can you bury the ocean?
120
00:29:33,355 --> 00:29:35,971
How can you escape from the light?
121
00:29:36,066 --> 00:29:40,605
Of course, you can go to the dark.
But they're in the dark, too.
122
00:29:43,240 --> 00:29:48,280
So tell me, jardani,
what do you really want?
123
00:29:51,039 --> 00:29:52,039
Passage.
124
00:29:53,667 --> 00:29:54,998
Where did you want to go?
125
00:29:56,837 --> 00:29:58,122
Casablanca.
126
00:30:00,632 --> 00:30:03,624
The path to paradise begins in hell.
127
00:30:09,016 --> 00:30:10,131
So be it.
128
00:30:10,642 --> 00:30:14,100
You hand me your ticket, I will tear it.
129
00:30:15,522 --> 00:30:17,763
If that's what you really desire.
130
00:30:57,147 --> 00:31:00,605
With this, jardani, your ticket is torn.
131
00:31:10,243 --> 00:31:12,404
You can never come home again.
132
00:31:14,498 --> 00:31:15,954
Take him to the lifeboat.
133
00:31:17,876 --> 00:31:18,956
Do svidanya.
134
00:31:21,797 --> 00:31:23,583
Do svidanya.
135
00:31:54,663 --> 00:31:57,746
Welcome to the continental.
How may I help you?
136
00:32:16,143 --> 00:32:20,728
Sir. There is an adjudicator
here to see you.
137
00:32:22,441 --> 00:32:23,521
Very well, sir.
138
00:32:26,736 --> 00:32:28,772
The manager is in the lounge.
139
00:32:37,789 --> 00:32:39,871
If that's so, we can make this short.
140
00:32:40,417 --> 00:32:43,659
I told him to walk away,
he declined to do so.
141
00:32:43,753 --> 00:32:45,118
And that's the all of it.
142
00:32:46,173 --> 00:32:47,504
Mr. wick broke the rules.
143
00:32:47,591 --> 00:32:48,706
Oh, yes.
144
00:32:49,926 --> 00:32:51,904
And I haven't got the slightest idea
where he is...
145
00:32:51,928 --> 00:32:55,045
You're mistaken.
I'm not here for Mr. wick.
146
00:32:55,140 --> 00:32:57,506
I'm here because
Mr. wick broke the rules in this hotel.
147
00:32:58,310 --> 00:33:01,268
The blood was spilt on the grounds
of the continental, was it not?
148
00:33:01,354 --> 00:33:02,469
Oh, yes.
149
00:33:02,564 --> 00:33:06,728
As a matter of fact, the body gets colder
within these very walls.
150
00:33:07,277 --> 00:33:08,642
I'd like to see it.
151
00:33:36,932 --> 00:33:38,923
Santino d'Antonio.
152
00:33:39,851 --> 00:33:41,967
A newly instated member of the high table,
153
00:33:42,062 --> 00:33:45,975
slain by Mr. wick while seeking sanctuary
in the continental.
154
00:33:50,278 --> 00:33:52,860
With a .45 acp, it appears.
155
00:33:54,032 --> 00:33:56,944
I had no control over Mr. wick's actions.
156
00:33:57,035 --> 00:33:59,572
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
157
00:34:00,664 --> 00:34:01,824
Yes.
158
00:34:01,915 --> 00:34:03,906
You have known Mr. wick
for a great many years.
159
00:34:04,000 --> 00:34:06,036
It might even be fair
to call you friends, yes?
160
00:34:07,295 --> 00:34:09,627
Instead of stopping him,
instead of killing him,
161
00:34:09,714 --> 00:34:11,545
you stood by and let him walk away
162
00:34:11,633 --> 00:34:14,090
after he shot Santino d'Antonio
in front of you.
163
00:34:14,177 --> 00:34:16,133
I made him excommunicado.
164
00:34:16,221 --> 00:34:19,054
But not before
you gave him an hour to escape.
165
00:34:19,140 --> 00:34:20,676
He broke the rules in my hotel.
166
00:34:20,767 --> 00:34:24,760
This is exactly the problem: Your hotel.
Where is your fealty?
167
00:34:25,814 --> 00:34:27,930
I've been of service for over 40 years.
168
00:34:28,024 --> 00:34:31,767
Under the table. Serving the table.
Everything is under the table.
169
00:34:31,861 --> 00:34:34,898
I understand that you have your loyalties,
but this cannot be overlooked.
170
00:34:34,990 --> 00:34:38,232
Let me be clear. I am here to adjudge you.
171
00:34:38,702 --> 00:34:40,542
You have one week
to get your affairs in order.
172
00:34:41,997 --> 00:34:43,077
Excuse me”?
173
00:34:43,164 --> 00:34:45,906
At such time,
your successor will be named.
174
00:34:47,669 --> 00:34:49,250
There are rules,
175
00:34:49,337 --> 00:34:51,057
they are the only things
that separate us...
176
00:34:51,131 --> 00:34:52,211
From the animals.
177
00:34:52,299 --> 00:34:54,756
Yes. You have seven days.
178
00:34:59,139 --> 00:35:02,131
In the meantime, if you need
any assistance with your transition,
179
00:35:02,225 --> 00:35:04,261
you may look for me in room 217.
180
00:35:05,145 --> 00:35:07,978
Enjoy your stay at the continental.
181
00:35:21,244 --> 00:35:23,280
There's an adjudicator here to see you.
182
00:35:37,677 --> 00:35:40,510
Welcome to my mission control.
183
00:35:41,097 --> 00:35:44,430
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
184
00:35:44,517 --> 00:35:46,599
From whence I control
the word on the street,
185
00:35:46,686 --> 00:35:47,846
the way of the world.
186
00:35:48,271 --> 00:35:49,602
With pigeons.
187
00:35:49,689 --> 00:35:53,227
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
188
00:35:54,819 --> 00:35:58,186
No ip addresses. No digital footprint.
189
00:35:58,782 --> 00:36:02,320
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
190
00:36:02,410 --> 00:36:04,116
Can you get disease from it?
191
00:36:05,246 --> 00:36:06,986
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
192
00:36:08,541 --> 00:36:09,747
What the hell do you want?
193
00:36:10,710 --> 00:36:12,701
I wanted to see where it didn't happen.
194
00:36:12,796 --> 00:36:14,457
Where what didn't happen?
195
00:36:14,547 --> 00:36:16,208
Where you didn't kill John wick.
196
00:36:17,258 --> 00:36:18,748
I've always been under the impression
197
00:36:18,843 --> 00:36:21,550
that contracts
and executing them was optional.
198
00:36:21,638 --> 00:36:23,424
I have no problem with John wick.
199
00:36:29,896 --> 00:36:33,388
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
200
00:36:33,483 --> 00:36:36,771
knowing that he intended to use it
to stand against the table. Yes?
201
00:36:41,366 --> 00:36:43,857
This Kimber 1911, to be exact.
202
00:36:51,626 --> 00:36:55,369
You gave John wick seven bullets,
the high table is giving you seven days.
203
00:36:56,256 --> 00:36:58,292
Seven days for what, exactly?
204
00:36:58,383 --> 00:37:01,625
To settle your affairs
and find a new home for your birds.
205
00:37:02,303 --> 00:37:04,544
In seven days, you abdicate your throne.
206
00:37:17,068 --> 00:37:18,353
Oh, my dear.
207
00:37:18,445 --> 00:37:21,107
Tell me, do you know
what the bowery is, adjudicator?
208
00:37:21,197 --> 00:37:23,028
Do you know what happens
when I wave my hand?
209
00:37:23,783 --> 00:37:27,071
No, there will be no replacement for me
on the throne.
210
00:37:27,162 --> 00:37:29,619
Because I am the throne, baby.
211
00:37:29,706 --> 00:37:31,571
I am the bowery!
212
00:37:33,251 --> 00:37:36,914
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
213
00:37:37,005 --> 00:37:40,623
The bowery is mine. Mine alone.
214
00:37:41,885 --> 00:37:46,345
Do not make the mistake of thinking
you exist outside the rules, no men do.
215
00:37:47,098 --> 00:37:48,713
You have seven days.
216
00:39:28,950 --> 00:39:30,110
Enough!
217
00:39:35,915 --> 00:39:38,622
I'm afraid our friend here is off limits.
218
00:39:38,710 --> 00:39:41,167
But he's excommunicado.
219
00:39:41,838 --> 00:39:44,295
It seems the manager
has granted him amnesty.
220
00:39:45,925 --> 00:39:49,793
Mr. Jonathan,
would you be so kind as to come with me?
221
00:40:10,325 --> 00:40:12,532
Welcome to Casablanca, Mr. wick.
222
00:40:13,536 --> 00:40:14,536
Thanks.
223
00:40:20,293 --> 00:40:22,625
Mr. Jonathan, it has been a long time
224
00:40:22,712 --> 00:40:25,203
since our fine city
has been graced with your presence.
225
00:40:25,840 --> 00:40:27,046
I need to talk to...
226
00:40:27,133 --> 00:40:29,089
Yes, Ms. al-azwar, she's expecting you.
227
00:40:36,601 --> 00:40:40,093
My, my,
welcome to the Moroccan continental.
228
00:40:40,188 --> 00:40:41,928
I hope you'll find it to your taste.
229
00:40:43,900 --> 00:40:45,060
Right this way.
230
00:40:45,151 --> 00:40:47,563
Ms. al-azwar, she waits for no man.
231
00:40:52,200 --> 00:40:56,614
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.
232
00:41:31,698 --> 00:41:33,563
You a dog person, John?
233
00:41:34,659 --> 00:41:35,659
Sofia?
234
00:41:41,416 --> 00:41:44,624
Sofia, you can't kill
the bearer of your marker.
235
00:41:45,336 --> 00:41:47,952
I didn't kill you. I just shot you.
236
00:41:49,298 --> 00:41:50,458
Nice suit.
237
00:41:53,261 --> 00:41:54,842
Good to see you, too.
238
00:41:54,929 --> 00:41:57,090
I should shoot you in the head right now.
239
00:41:57,181 --> 00:41:58,261
I know.
240
00:42:03,896 --> 00:42:05,511
Don't you do it.
241
00:42:07,233 --> 00:42:08,973
You're excommunicado, John.
242
00:42:09,861 --> 00:42:14,321
And that marker doesn't mean shit.
243
00:42:19,537 --> 00:42:21,448
This is your blood.
244
00:42:22,665 --> 00:42:23,825
Your bond.
245
00:42:24,792 --> 00:42:29,377
When you needed help, I was there.
246
00:42:37,346 --> 00:42:38,346
Sit.
247
00:42:42,477 --> 00:42:44,308
I was talking to you, John.
248
00:42:49,442 --> 00:42:52,650
You do realize
that I'm management now, right?
249
00:42:54,113 --> 00:42:56,024
I'm not service anymore, John.
250
00:42:56,115 --> 00:42:59,073
So I don't go around
shooting people in the head.
251
00:42:59,744 --> 00:43:04,113
I'm not asking you to kill anyone.
I just need you to get me to him.
252
00:43:04,749 --> 00:43:07,286
- To who?
- Your old boss.
253
00:43:09,378 --> 00:43:10,709
You want to kill berrada.
254
00:43:10,797 --> 00:43:12,833
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
255
00:43:12,924 --> 00:43:15,415
What could he possibly give to you?
256
00:43:18,054 --> 00:43:19,385
Guidance.
257
00:43:19,472 --> 00:43:24,262
Look, I made a deal
when I agreed to run this hotel.
258
00:43:24,352 --> 00:43:27,810
And that deal said that I had to follow
the rules of the table.
259
00:43:28,648 --> 00:43:31,731
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
260
00:43:31,818 --> 00:43:34,685
and then probably me, too,
for walking you up in there.
261
00:43:35,738 --> 00:43:39,230
If I make one mistake, one enemy...
262
00:43:40,576 --> 00:43:44,194
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
263
00:43:45,623 --> 00:43:48,456
And I know what you did, John,
to get her out.
264
00:43:49,836 --> 00:43:53,954
But that's not a chance I can take. Sorry.
265
00:43:56,217 --> 00:43:58,299
Do you wanna know where she is?
266
00:43:59,303 --> 00:44:01,965
No. I don't ever wanna know.
267
00:44:02,598 --> 00:44:05,431
Because I don't trust
that I won't go find her.
268
00:44:06,727 --> 00:44:09,389
A part of me longs for her.
269
00:44:10,731 --> 00:44:14,815
And I have to kill that part
of myself every day,
270
00:44:14,902 --> 00:44:16,517
just to keep her safe.
271
00:44:19,782 --> 00:44:26,073
Because sometimes,
you have to kill what you love.
272
00:44:26,789 --> 00:44:29,576
That's why I gave you that marker
in the first place.
273
00:44:29,667 --> 00:44:33,455
That's why I'm sitting here right now
and that's why I'm fucked!
274
00:44:39,135 --> 00:44:40,295
Consequences.
275
00:44:40,386 --> 00:44:41,386
Yeah.
276
00:44:43,306 --> 00:44:45,171
Consequences.
277
00:44:47,226 --> 00:44:49,308
I'm just asking you to try.
278
00:44:50,438 --> 00:44:53,726
Either way, you and me, we'll be even.
279
00:45:05,203 --> 00:45:06,238
No.
280
00:45:07,914 --> 00:45:13,204
After this, we are less than even.
281
00:45:17,465 --> 00:45:19,330
We leave in 10 minutes.
282
00:46:16,148 --> 00:46:17,433
How can I help you?
283
00:46:29,996 --> 00:46:32,157
I wasn't expecting the high table so soon.
284
00:46:34,750 --> 00:46:36,081
There is a task.
285
00:46:36,836 --> 00:46:40,044
It involves someone who broke the rules
and stood against the table.
286
00:46:42,008 --> 00:46:43,248
John wick, you mean.
287
00:46:44,343 --> 00:46:45,799
My students have not been idle.
288
00:46:46,304 --> 00:46:48,590
John wick and all who've helped him.
289
00:46:49,682 --> 00:46:51,593
You've heard the stories
about him, of course.
290
00:46:51,684 --> 00:46:54,266
Killed scores of men
this past week alone because of...
291
00:46:54,353 --> 00:46:56,719
A dog, a car.
292
00:46:57,857 --> 00:46:58,972
I'm familiar.
293
00:47:02,278 --> 00:47:03,313
And I'm interested.
294
00:47:05,239 --> 00:47:06,319
Very.
295
00:47:13,122 --> 00:47:15,829
Blowfish. Very fatal.
296
00:47:20,755 --> 00:47:21,915
No soy.
297
00:47:30,639 --> 00:47:34,052
I have served, I will be of service.
298
00:49:15,286 --> 00:49:16,366
Stop!
299
00:49:23,586 --> 00:49:24,586
Out!
300
00:49:31,302 --> 00:49:34,260
The high table and the ruska roma
have an understanding.
301
00:49:34,763 --> 00:49:37,755
Yes, and you helped John wick.
302
00:49:37,850 --> 00:49:38,930
He had a ticket.
303
00:49:39,018 --> 00:49:41,259
But a ticket does not stand
above the table.
304
00:49:41,353 --> 00:49:44,186
Your penance will be paid in blood.
305
00:49:45,357 --> 00:49:46,357
Now...
306
00:49:48,986 --> 00:49:53,229
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
307
00:50:01,665 --> 00:50:06,785
I have served, I will be of service.
308
00:50:29,860 --> 00:50:31,646
We're not going in like the old days.
309
00:50:32,696 --> 00:50:34,186
It's just a conversation.
310
00:50:35,699 --> 00:50:39,066
Nothing's ever just a conversation
with you, John.
311
00:50:43,249 --> 00:50:44,249
Let's go.
312
00:51:08,607 --> 00:51:09,892
Sofia.
313
00:51:10,442 --> 00:51:12,433
Always so nice to see you.
314
00:51:13,195 --> 00:51:16,858
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
315
00:51:17,741 --> 00:51:18,741
Certainly.
316
00:51:23,163 --> 00:51:24,778
Fantastic.
317
00:51:25,666 --> 00:51:26,997
Jonathan wick.
318
00:51:28,419 --> 00:51:31,536
I had heard
you had made your way to our shores.
319
00:51:37,344 --> 00:51:38,424
Come along now.
320
00:51:39,013 --> 00:51:40,878
I am certain we have much to discuss.
321
00:51:45,686 --> 00:51:50,100
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
322
00:51:51,984 --> 00:51:54,225
Tell me, do you come here to kill me?
323
00:51:57,156 --> 00:51:58,156
No.
324
00:52:07,458 --> 00:52:11,667
Mr. wick, do you know
where the word "assassin" comes from?
325
00:52:13,505 --> 00:52:16,542
People argue. "Assassin."
326
00:52:18,302 --> 00:52:21,635
Hashasheen, followers of Hassan-i...
327
00:52:23,265 --> 00:52:24,721
Eaters of hashish.
328
00:52:27,436 --> 00:52:28,801
No, thank you.
329
00:52:30,481 --> 00:52:33,814
But others contend
it comes from asasiyyun.
330
00:52:33,901 --> 00:52:38,065
Meaning, "men who are faithful
and who abide by their beliefs."
331
00:52:39,948 --> 00:52:41,188
You see that coin?
332
00:52:42,409 --> 00:52:45,276
The first coin ever minted
in this facility.
333
00:52:46,163 --> 00:52:49,075
Next to it, the first marker.
334
00:52:49,500 --> 00:52:51,491
Not easy to track down, believe me.
335
00:52:52,169 --> 00:52:56,128
Now, this coin, of course,
it does not represent monetary value.
336
00:52:56,715 --> 00:52:59,878
It represents
the commerce of relationships,
337
00:52:59,968 --> 00:53:03,381
a social contract
in which you agree to partake.
338
00:53:04,431 --> 00:53:05,716
Order and rules.
339
00:53:07,059 --> 00:53:11,769
You have broken the rules.
The high table has marked you for death.
340
00:53:12,314 --> 00:53:14,270
Why would I allow you to leave here alive,
341
00:53:14,358 --> 00:53:18,146
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
342
00:53:23,492 --> 00:53:25,153
I seek to make amends.
343
00:53:26,203 --> 00:53:27,943
To pay for what I've done.
344
00:53:28,580 --> 00:53:32,072
I seek a meeting
with the one who sits above the table.
345
00:53:36,714 --> 00:53:39,877
This dog, I do so love it.
346
00:53:40,592 --> 00:53:43,334
Tell me, does it shed a great deal?
347
00:53:46,306 --> 00:53:47,546
Occasionally.
348
00:53:48,434 --> 00:53:50,766
When I leave,
you can tell the elder I'm coming,
349
00:53:51,687 --> 00:53:52,727
and if he wants me dead...
350
00:53:52,813 --> 00:53:56,180
Then he will see to it
that your bones bleach under the sun.
351
00:53:57,609 --> 00:53:58,644
I see.
352
00:53:59,361 --> 00:54:01,443
And I would have provided him
with a choice.
353
00:54:09,037 --> 00:54:10,743
I am sorry, Mr. wick.
354
00:54:11,790 --> 00:54:13,997
I cannot tell you where to find the elder.
355
00:54:17,045 --> 00:54:18,410
You fail to understand.
356
00:54:18,881 --> 00:54:22,749
The elder is not a man you find.
He can only choose to find you.
357
00:54:23,343 --> 00:54:24,423
You wish to speak with him?
358
00:54:25,512 --> 00:54:27,844
Go to the edge of the desert, look up.
359
00:54:28,849 --> 00:54:30,259
Canis minor,
360
00:54:30,350 --> 00:54:33,387
the dog that followed Orion
through the sky.
361
00:54:33,854 --> 00:54:37,972
You follow the brightest star,
walk until you are almost dead,
362
00:54:38,484 --> 00:54:40,475
then, keep walking.
363
00:54:41,111 --> 00:54:44,148
When you are on your last breath,
he will find you...
364
00:54:45,908 --> 00:54:47,318
Or he will not.
365
00:54:49,077 --> 00:54:50,487
I am grateful.
366
00:54:53,290 --> 00:54:54,496
Thank you, sir.
367
00:54:57,211 --> 00:54:59,202
Perhaps you were not listening before.
368
00:55:03,425 --> 00:55:05,006
The social contract.
369
00:55:06,470 --> 00:55:08,335
The commerce of relationships.
370
00:55:09,556 --> 00:55:12,719
You have received a great gift.
I have hosted your friend.
371
00:55:14,186 --> 00:55:16,177
What do you offer in return?
372
00:55:20,359 --> 00:55:23,192
So soft and yet so fierce.
373
00:55:23,987 --> 00:55:25,898
I love it, this dog.
374
00:55:27,533 --> 00:55:28,864
I will keep it.
375
00:55:28,951 --> 00:55:30,111
Excuse me”?
376
00:55:30,202 --> 00:55:34,411
This will be my gift.
This will be how you show me your fealty.
377
00:55:34,498 --> 00:55:35,704
No.
378
00:55:36,083 --> 00:55:37,948
Surely it's the least you can do.
379
00:55:38,043 --> 00:55:39,999
No, you cannot keep my dog.
380
00:55:41,213 --> 00:55:42,213
Very well.
381
00:55:43,882 --> 00:55:44,882
Very well.
382
00:55:47,386 --> 00:55:48,922
Then I will kill it.
383
00:55:54,226 --> 00:55:58,219
I'm sorry, Sofia.
This was for you to learn.
384
00:56:06,905 --> 00:56:07,905
Don't.
385
00:56:49,740 --> 00:56:51,731
Sofia, don't.
386
00:56:56,955 --> 00:56:58,365
He shot my dog.
387
00:57:00,083 --> 00:57:01,368
I get it.
388
00:57:03,545 --> 00:57:05,752
We gotta go. Now.
389
01:03:41,651 --> 01:03:42,731
Here you go.
390
01:03:47,657 --> 01:03:49,568
You're gonna die, John.
391
01:03:50,410 --> 01:03:52,526
Whether out here in this desert,
392
01:03:53,621 --> 01:03:55,577
or somewhere else down the road.
393
01:03:57,834 --> 01:03:59,244
But you are gonna die.
394
01:04:15,018 --> 01:04:16,554
Consequences.
395
01:04:20,690 --> 01:04:22,021
Consequences.
396
01:04:48,927 --> 01:04:50,042
Better get going.
397
01:04:59,979 --> 01:05:01,139
Sofia.
398
01:07:42,350 --> 01:07:43,681
Okay.
399
01:07:49,440 --> 01:07:50,725
You made your point.
400
01:07:52,569 --> 01:07:54,400
You have earned my fealty.
401
01:07:55,655 --> 01:07:58,613
Matter of fact,
I'm gonna shove so much fealty up your ass
402
01:07:58,700 --> 01:08:00,406
it's gonna come
spilling out of your mouth.
403
01:08:00,493 --> 01:08:02,324
You had your chance.
404
01:08:02,829 --> 01:08:04,820
Well, since you see it that way,
405
01:08:05,748 --> 01:08:07,955
I guess it's time I told you
406
01:08:08,042 --> 01:08:11,830
to climb down off your high table
and go fuck yourself.
407
01:08:12,297 --> 01:08:13,332
Duly noted.
408
01:08:13,965 --> 01:08:19,426
You gave John wick seven bullets,
your penance will be paid with seven cuts.
409
01:08:19,512 --> 01:08:22,094
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
410
01:08:25,977 --> 01:08:27,467
Avert your eyes, my sweet.
411
01:08:29,147 --> 01:08:32,014
The king is dead.
412
01:08:37,113 --> 01:08:38,853
Long live the king.
413
01:09:32,835 --> 01:09:33,870
Drink.
414
01:09:35,672 --> 01:09:37,503
Don't worry, your weapon is still there.
415
01:09:38,758 --> 01:09:39,758
Please drink.
416
01:09:50,144 --> 01:09:53,477
My son, how have you come to be so lost?
417
01:09:54,357 --> 01:09:55,563
Not lost.
418
01:09:56,776 --> 01:09:58,312
Looking for you.
419
01:09:58,403 --> 01:10:00,189
You think I speak of your location?
420
01:10:02,407 --> 01:10:06,241
Never seen a man fight so hard
to end up back where he started.
421
01:10:14,168 --> 01:10:15,283
So tell me, Jonathan.
422
01:10:15,294 --> 01:10:15,373
So tell me, Jonathan.
423
01:10:15,378 --> 01:10:15,787
So tell me, Jonathan.
424
01:10:16,379 --> 01:10:17,494
Why do you wish to live?
425
01:10:18,840 --> 01:10:21,752
My wife, Helen.
426
01:10:24,595 --> 01:10:25,710
To remember her.
427
01:10:27,557 --> 01:10:29,047
To remember us.
428
01:10:29,642 --> 01:10:32,224
So you seek to live
for the memory of love?
429
01:10:34,063 --> 01:10:36,145
At least a chance to earn it.
430
01:10:37,900 --> 01:10:40,937
I can give you one last chance
to earn a life.
431
01:10:42,238 --> 01:10:44,194
However, it might not be
the life that you wish.
432
01:10:45,950 --> 01:10:49,613
Complete a task for us,
and your excommunicado will be reversed.
433
01:10:50,037 --> 01:10:51,573
The open contract closed,
434
01:10:52,248 --> 01:10:54,159
you would be permitted
to continue to live.
435
01:10:54,250 --> 01:10:57,287
Not free under the table, but bound to it.
436
01:10:57,378 --> 01:11:00,336
Doing what you do best
for the rest of your days.
437
01:11:04,844 --> 01:11:06,300
The choice is yours.
438
01:11:08,473 --> 01:11:09,758
Die here and now
439
01:11:10,725 --> 01:11:13,137
or continue to live
and remember through death.
440
01:11:33,247 --> 01:11:35,533
The cost of your life
will be the death of others.
441
01:11:36,334 --> 01:11:38,791
The first of which will be
the man they call Winston.
442
01:11:40,004 --> 01:11:41,164
What?
443
01:11:41,255 --> 01:11:42,961
He has forgotten his fealty.
444
01:11:43,925 --> 01:11:47,543
Neither the open contract
nor the excommunicado will be lifted
445
01:11:47,637 --> 01:11:49,002
until you complete your task.
446
01:11:49,972 --> 01:11:53,305
So if you wish to live,
and if you wish to remember,
447
01:11:54,644 --> 01:11:56,555
this is the choice you must make.
448
01:12:13,329 --> 01:12:14,819
I will serve.
449
01:12:17,416 --> 01:12:19,577
I will be of service.
450
01:12:20,545 --> 01:12:21,910
Very well, my son.
451
01:12:22,588 --> 01:12:26,831
Cast aside your weakness
and reaffirm your fealty to the table.
452
01:12:33,641 --> 01:12:34,847
Mr. John wick.
453
01:13:22,857 --> 01:13:24,097
Thank you.
454
01:13:25,693 --> 01:13:28,901
I accept this offering and your fealty.
455
01:13:46,714 --> 01:13:48,625
I wish you good luck on your path.
456
01:13:49,675 --> 01:13:52,257
Zahir will help you prepare
for your departure.
457
01:13:54,180 --> 01:13:55,180
And, Mr. wick...
458
01:14:35,012 --> 01:14:38,254
Jfk express now arriving on platform nine.
459
01:14:38,349 --> 01:14:41,136
Jfk express now arriving on platform nine.
460
01:16:03,851 --> 01:16:05,591
Stick together, kids.
461
01:16:05,686 --> 01:16:09,554
Make sure you're holding the hand
of the person in front and behind you.
462
01:16:12,401 --> 01:16:15,643
You see?
That's why you're special, John wick.
463
01:16:18,991 --> 01:16:20,697
I wouldn't have stopped.
464
01:16:22,203 --> 01:16:23,784
It's good to have you back.
465
01:16:30,711 --> 01:16:31,871
How was your trip?
466
01:16:35,174 --> 01:16:36,710
Going to the continental?
467
01:16:43,307 --> 01:16:44,307
He with you?
468
01:16:46,018 --> 01:16:47,303
He was.
469
01:16:57,613 --> 01:16:59,023
Nice trick.
470
01:20:06,760 --> 01:20:09,593
Sir! Put your weapon down.
471
01:20:10,889 --> 01:20:12,504
He's excommunicado.
472
01:20:13,684 --> 01:20:20,180
Unless you wish to become the same,
I suggest you lower your gun.
473
01:20:26,238 --> 01:20:28,320
I'd like to see the manager.
474
01:20:30,868 --> 01:20:31,868
Of course.
475
01:20:32,995 --> 01:20:35,281
If you would be so kind as to follow me.
476
01:20:48,677 --> 01:20:52,135
Please take a seat.
I will let him know you have arrived.
477
01:21:27,299 --> 01:21:28,789
I gotta tell you,
478
01:21:28,884 --> 01:21:32,001
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
479
01:21:32,096 --> 01:21:35,463
I'm a huge fan, John wick.
480
01:21:37,267 --> 01:21:39,303
And so far, you haven't disappointed.
481
01:21:43,982 --> 01:21:46,815
Is that the dog? He likes you.
482
01:21:48,362 --> 01:21:52,230
Me? I'm more of a cat person myself.
483
01:21:53,200 --> 01:21:54,200
Hey, dog.
484
01:21:57,830 --> 01:22:01,869
We're the same, you know.
Both given the same gift.
485
01:22:02,292 --> 01:22:03,407
We're not the same.
486
01:22:04,253 --> 01:22:05,538
Yes, we are.
487
01:22:06,463 --> 01:22:07,543
No, we're not.
488
01:22:09,258 --> 01:22:13,297
The manager is ready for you now.
In the administrative lounge, sir.
489
01:22:27,985 --> 01:22:29,441
Mr. wick.
490
01:22:31,655 --> 01:22:32,655
Sit.
491
01:22:34,074 --> 01:22:35,405
Stay.
492
01:22:36,827 --> 01:22:37,907
Good dog.
493
01:23:34,218 --> 01:23:36,379
Tread carefully, Jonathan.
494
01:23:44,978 --> 01:23:48,470
We only use this room
on special occasions.
495
01:23:48,565 --> 01:23:52,558
When you simply have to see
what your opponent is holding
496
01:23:52,653 --> 01:23:54,018
under the table.
497
01:23:56,156 --> 01:23:58,192
How was your journey here? Eventful?
498
01:23:59,451 --> 01:24:00,566
Yeah.
499
01:24:00,661 --> 01:24:01,661
Well, of course.
500
01:24:02,955 --> 01:24:07,073
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
501
01:24:08,460 --> 01:24:10,075
Isn't that why you're here?
502
01:24:10,462 --> 01:24:14,831
I have served, I will be of service.
503
01:24:17,052 --> 01:24:18,337
But you're having doubts.
504
01:24:20,180 --> 01:24:22,842
Just don't make the mistake of pretending
this is personal.
505
01:24:23,809 --> 01:24:25,720
If you feel you must...
506
01:24:28,355 --> 01:24:30,437
Put a bullet through my heart.
507
01:24:37,239 --> 01:24:39,571
The high table has asked me to step down.
508
01:24:40,033 --> 01:24:41,068
The hour?
509
01:24:41,868 --> 01:24:43,108
The hour.
510
01:24:43,203 --> 01:24:45,444
You should have killed me
in the continental.
511
01:24:46,623 --> 01:24:47,908
Maybe I should have.
512
01:24:49,042 --> 01:24:51,203
Rules and consequences.
513
01:24:53,213 --> 01:24:56,671
It seems like everyone is suffering
from the consequences of their actions.
514
01:24:57,259 --> 01:24:59,045
And you're not stepping down?
515
01:25:01,471 --> 01:25:02,506
No.
516
01:25:03,849 --> 01:25:04,964
I don't think I am.
517
01:25:05,809 --> 01:25:07,265
So it's war”?
518
01:25:07,853 --> 01:25:09,844
You're going to war with the high table?
519
01:25:10,480 --> 01:25:11,480
Skirmish.
520
01:25:12,024 --> 01:25:13,480
Unless you decide to shoot me.
521
01:25:13,567 --> 01:25:16,934
But then, I'd rather die
at the hand of a friend
522
01:25:17,613 --> 01:25:18,853
than that of an enemy.
523
01:25:20,365 --> 01:25:22,947
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
524
01:25:24,786 --> 01:25:26,071
What choice?
525
01:25:27,289 --> 01:25:29,701
You shoot me, you sell your soul.
526
01:25:29,791 --> 01:25:33,375
But I'll be alive. And I can remember her.
527
01:25:33,462 --> 01:25:36,795
Until you die as a servant
of the high table.
528
01:25:36,882 --> 01:25:40,875
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
529
01:25:41,511 --> 01:25:44,844
You only came back
because Helen was taken away from you.
530
01:25:44,931 --> 01:25:48,640
The real question is,
who do you wish to die as?
531
01:25:49,519 --> 01:25:50,599
The baba yaga?
532
01:25:51,188 --> 01:25:53,179
The last thing many men ever see?
533
01:25:53,273 --> 01:25:57,767
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
534
01:25:58,362 --> 01:26:00,853
Who do you wish to die as, Jonathan?
535
01:26:33,105 --> 01:26:37,724
Mr. wick, it's a pleasure to meet you.
I am an adjudicator.
536
01:26:39,319 --> 01:26:40,934
Have you decided to step down?
537
01:26:43,699 --> 01:26:44,939
I think not.
538
01:26:46,576 --> 01:26:49,534
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
539
01:26:53,041 --> 01:26:55,828
No, I don't think I will.
540
01:27:03,927 --> 01:27:05,087
Very well.
541
01:27:13,520 --> 01:27:15,135
Administration.
542
01:27:15,230 --> 01:27:16,970
I'd like to change a designation.
543
01:27:18,066 --> 01:27:19,181
Verification?
544
01:27:19,276 --> 01:27:22,393
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
545
01:27:22,487 --> 01:27:24,569
The continental hotel, New York.
546
01:27:24,656 --> 01:27:26,021
New designation?
547
01:27:26,575 --> 01:27:27,860
Deconsecrated.
548
01:27:30,704 --> 01:27:31,704
Processing.
549
01:27:34,291 --> 01:27:35,326
Administrator.
550
01:27:36,752 --> 01:27:40,336
File. The New York continental hotel.
551
01:27:51,516 --> 01:27:55,634
The New York continental hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
552
01:28:03,236 --> 01:28:05,693
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
553
01:28:05,781 --> 01:28:08,523
Business may now be conducted
on continental grounds.
554
01:28:08,617 --> 01:28:12,826
Since you are refusing to step down
and you are refusing a direct order,
555
01:28:12,913 --> 01:28:14,744
your lives are now forfeit.
556
01:28:15,165 --> 01:28:17,372
High table emissaries
will be joining you presently
557
01:28:17,459 --> 01:28:19,950
to see the removal
of your souls from the property.
558
01:28:27,636 --> 01:28:30,753
This haven is safe no more.
559
01:28:33,517 --> 01:28:36,099
Are services still off limits to me?
560
01:28:37,020 --> 01:28:40,387
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
561
01:28:40,482 --> 01:28:40,686
What do you need?
562
01:28:40,690 --> 01:28:40,769
What do you need?
563
01:28:40,774 --> 01:28:41,774
What do you need?
564
01:28:42,484 --> 01:28:45,521
Guns. Lots of guns.
565
01:29:03,922 --> 01:29:05,878
Let's make a withdrawal.
566
01:29:30,115 --> 01:29:33,983
Remember, sir,
these will be high table forces.
567
01:29:34,077 --> 01:29:36,489
We may have to consider
our choices carefully.
568
01:29:37,163 --> 01:29:38,403
Why?
569
01:29:38,498 --> 01:29:40,113
Much has changed during your time away.
570
01:29:40,834 --> 01:29:42,199
Like what?
571
01:29:42,294 --> 01:29:44,956
Well, let us say
they have made armor improvements.
572
01:29:52,929 --> 01:29:56,763
May I suggest the 2011 combat master
573
01:29:56,850 --> 01:29:59,091
in combination with
the nine millimeter major.
574
01:30:10,697 --> 01:30:12,437
Attention, all guests.
575
01:30:12,532 --> 01:30:14,989
The continental hotel
is closing for fumigation.
576
01:30:15,952 --> 01:30:19,615
We apologize for the inconvenience.
Please make your way to the nearest exit.
577
01:30:24,544 --> 01:30:27,251
Attention, all guests.
The continental hotel...
578
01:30:27,339 --> 01:30:30,877
It seems circumstances
have changed in your favor.
579
01:30:30,967 --> 01:30:34,130
Your transaction may now be conducted
on continental grounds.
580
01:30:39,976 --> 01:30:43,139
We'll be sending some of our finest
for additional support.
581
01:30:43,229 --> 01:30:46,141
Cool. Very cool.
582
01:30:51,112 --> 01:30:57,324
One twenty-five grain,
1,425 feet per second. Serious business.
583
01:31:01,039 --> 01:31:02,039
Thank you.
584
01:31:02,624 --> 01:31:04,285
Let us begin.
585
01:32:50,565 --> 01:32:53,398
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
586
01:32:54,277 --> 01:32:55,483
Of course, sir.
587
01:33:17,342 --> 01:33:19,924
I know you'll do the continental proud.
588
01:33:20,011 --> 01:33:21,547
I'll see you soon, sir.
589
01:33:24,682 --> 01:33:27,765
And you, Jonathan, do what you do best.
590
01:33:28,353 --> 01:33:29,353
What's that?
591
01:33:30,271 --> 01:33:31,477
Hunt.
592
01:37:05,194 --> 01:37:08,311
Winston! Winston!
593
01:37:12,785 --> 01:37:14,321
I need more firepower.
594
01:37:37,685 --> 01:37:39,221
Armor improvements.
595
01:37:39,812 --> 01:37:42,645
Twelve-Gauge steel slugs. Armor-piercing.
596
01:41:10,106 --> 01:41:12,017
Only by my sword, John.
597
01:41:24,620 --> 01:41:26,611
I know you believe you can keep this up.
598
01:41:26,706 --> 01:41:27,912
But I assure you...
599
01:49:33,108 --> 01:49:35,770
John, you're incredible.
600
01:49:36,695 --> 01:49:41,530
Exhausted, outnumbered, obviously in pain,
601
01:49:42,868 --> 01:49:45,405
and you still beat all of my students.
602
01:49:45,746 --> 01:49:50,365
If I didn't have to kill you,
we'd be... pals.
603
01:49:51,376 --> 01:49:52,456
Let's do this.
604
01:50:20,405 --> 01:50:22,521
See? We're the same.
605
01:54:09,509 --> 01:54:11,500
I would like to suggest a parley.
606
01:54:12,262 --> 01:54:13,798
A parley would be good.
607
01:54:13,889 --> 01:54:14,889
Very well.
608
01:54:26,526 --> 01:54:28,062
Are we in play, sir?
609
01:54:50,592 --> 01:54:52,048
Hey, John.
610
01:54:54,513 --> 01:54:56,595
That was a pretty good fight, huh?
611
01:55:00,727 --> 01:55:01,727
Yeah.
612
01:55:31,550 --> 01:55:32,630
Yeah.
613
01:55:33,385 --> 01:55:36,001
Don't worry about me, John.
614
01:55:37,055 --> 01:55:38,670
I just gotta catch my breath.
615
01:55:41,017 --> 01:55:42,598
I'll catch up to you, John.
616
01:55:48,024 --> 01:55:49,139
No, you won't.
617
01:56:00,454 --> 01:56:03,787
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
618
01:56:03,874 --> 01:56:05,535
Merely an amuse-bouche.
619
01:56:06,460 --> 01:56:09,827
We can keep this up as long as you'd like,
but it only ends one way.
620
01:56:09,921 --> 01:56:12,287
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
621
01:56:12,382 --> 01:56:14,623
There won't be anything
"protracted" about it.
622
01:56:14,718 --> 01:56:17,071
Oh, you can take the continental,
I have no doubt about that,
623
01:56:17,095 --> 01:56:19,802
but keeping it,
that's a different matter entirely.
624
01:56:19,890 --> 01:56:22,757
My allegiances run
way beyond this building.
625
01:56:23,852 --> 01:56:25,262
We are high table.
626
01:56:26,062 --> 01:56:27,302
And we...
627
01:56:28,523 --> 01:56:30,263
Are New York City.
628
01:56:31,318 --> 01:56:32,808
Are we negotiating?
629
01:56:36,573 --> 01:56:37,938
I believe we are.
630
01:56:43,705 --> 01:56:44,705
Parley?
631
01:56:45,582 --> 01:56:46,947
Parley.
632
01:56:50,545 --> 01:56:52,581
What do you propose we do?
633
01:56:56,885 --> 01:56:58,671
Let me keep my power.
634
01:56:59,387 --> 01:57:00,387
Under the table.
635
01:57:03,350 --> 01:57:07,844
I have served
and been a beacon of order and stability
636
01:57:07,938 --> 01:57:10,054
to our industry for over 40 years.
637
01:57:10,148 --> 01:57:15,017
Now, I humbly acknowledge I overstepped
and re-pledge my fealty to the high table.
638
01:57:18,323 --> 01:57:19,403
Winston.
639
01:57:25,121 --> 01:57:29,239
You were merely showing strength
so we would let you keep the continental.
640
01:57:33,004 --> 01:57:35,211
The high table accepts your fealty.
641
01:57:37,175 --> 01:57:38,415
But what about him?
642
01:57:40,637 --> 01:57:44,129
What are we going to do about John wick?
643
01:57:49,771 --> 01:57:51,136
Oh, he has to die.
644
01:57:52,732 --> 01:57:53,732
Sorry, Jonathan.
645
01:57:54,276 --> 01:57:55,891
- Winston!
- Don't see any other way.
646
01:58:08,123 --> 01:58:12,958
Very well, gentlemen.
The continental will now be reconsecrated.
647
01:58:14,129 --> 01:58:15,335
Good day to you both.
648
01:58:20,010 --> 01:58:21,341
Well played, sir.
649
01:58:56,921 --> 01:58:59,253
How long do you estimate until we reopen?
650
01:58:59,966 --> 01:59:01,547
Oh, should be no time at all.
651
01:59:05,722 --> 01:59:07,087
Mr. wick is gone.
652
01:59:07,766 --> 01:59:09,051
A true tragedy.
653
01:59:09,476 --> 01:59:13,139
You misunderstand.
I mean that he is no longer on the street.
654
01:59:13,897 --> 01:59:14,932
That seems improbable.
655
01:59:15,023 --> 01:59:16,308
And yet, true.
656
01:59:18,026 --> 01:59:20,517
I trust you understand
the repercussions if he survives.
657
01:59:20,612 --> 01:59:22,477
Both from above and below.
658
01:59:23,281 --> 01:59:27,274
The last thing either one of us needs is
Mr. wick paying us a visit in the night.
659
01:59:30,163 --> 01:59:32,199
For both our sakes,
I'll hope you see to it
660
01:59:32,290 --> 01:59:34,531
that this situation is taken care of, yes?
661
01:59:34,626 --> 01:59:38,210
Absolutely. How far can he get?
662
01:59:49,808 --> 01:59:50,808
Baba yaga.
663
02:00:22,507 --> 02:00:24,247
How you doing, John?
664
02:00:24,968 --> 02:00:27,209
You look as bad as I feel.
665
02:00:29,472 --> 02:00:31,337
Johnny, Johnny, Johnny.
666
02:00:32,308 --> 02:00:34,173
Raise a hand if you can hear me, John.
667
02:00:37,355 --> 02:00:41,564
Oh, shit. They took a finger.
Ain't that a bitch?
668
02:00:49,159 --> 02:00:51,616
John fucking wick.
669
02:00:52,328 --> 02:00:55,912
So, the old boy keeps his hotel
and you take the fall.
670
02:00:56,541 --> 02:00:57,541
Can't say I blame him.
671
02:00:57,625 --> 02:00:59,832
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
672
02:01:00,962 --> 02:01:03,578
But this high table shit...
673
02:01:06,676 --> 02:01:08,382
Seven cuts.
674
02:01:11,931 --> 02:01:14,343
Under the table is where shit gets done.
675
02:01:16,519 --> 02:01:19,556
And they're about to find out,
if you cut a king,
676
02:01:19,647 --> 02:01:21,308
you better cut him to the quick.
677
02:01:26,529 --> 02:01:27,735
So...
678
02:01:30,283 --> 02:01:31,648
Let me ask you, John.
679
02:01:32,702 --> 02:01:33,702
How do you feel?
680
02:01:36,498 --> 02:01:40,616
'Cause I am really pissed off.
681
02:01:41,586 --> 02:01:43,167
You pissed, John?
682
02:01:44,756 --> 02:01:45,756
Are you?
683
02:01:55,683 --> 02:01:57,173
Yeah.
46092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.