All language subtitles for Inside The Hunt For The Boston Bombers (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:06,036 DIESER FILM ENTH�LT NACHGESTELLTE SZENEN, DIE AUF ZEUGENAUSSAGEN BERUHEN 2 00:00:25,088 --> 00:00:29,016 15. APRIL 2013 3 00:00:30,064 --> 00:00:35,056 An diesem Tag lief ich meinen 18. Marathon in Boston. 4 00:00:35,064 --> 00:00:38,052 {\an8}Ich bin ein L�ufer und erst in zweiter Linie Polizist. 5 00:00:38,060 --> 00:00:41,096 260.000 L�UFER NEHMEN AN AMERIKAS �LTESTEM MARATHON TEIL 6 00:00:43,084 --> 00:00:46,040 Am Ende der Strecke, wenn ich meine Offiziere sehe, 7 00:00:46,048 --> 00:00:50,072 die an der Strecke stehen, da beginnt das Adrenalin zu flie�en. 8 00:00:50,080 --> 00:00:54,060 EINE HALBE MILLION MENSCHEN STEHEN ENTLANG DER STRECKE 9 00:00:54,068 --> 00:00:56,036 Mein Mann, John, und ich, 10 00:00:56,044 --> 00:00:59,068 kamen, um zu sehen, wie unsere Tochter die Ziellinie �berquert. 11 00:00:59,076 --> 00:01:04,080 {\an8}Wir waren so aufgeregt. Sie hatte monatelang trainiert. 12 00:01:06,032 --> 00:01:09,000 Wir waren dort, um sie anzufeuern. 13 00:01:09,008 --> 00:01:10,012 GIB ALLES, RICK!! 14 00:01:11,056 --> 00:01:13,012 Es herrschte Partystimmung. 15 00:01:15,040 --> 00:01:17,052 Ich sah hoch zum Himmel. 16 00:01:17,060 --> 00:01:20,004 {\an8}Er war ganz blau, es war ein herrlicher Tag. 17 00:01:20,012 --> 00:01:21,016 WIR SIND HIER, PAPA 18 00:01:21,088 --> 00:01:24,032 Jim wollte mich dort treffen. 19 00:01:24,040 --> 00:01:27,016 Jim und ich hatten davor vier Dates gehabt, 20 00:01:27,024 --> 00:01:29,020 und ich war nerv�s. 21 00:01:29,028 --> 00:01:31,096 Ich schickte ihm eine Nachricht: 22 00:01:32,004 --> 00:01:34,040 "Wir stehen vor Marathon Sports." 23 00:01:34,048 --> 00:01:36,008 {\an8}WIR STEHEN VOR MARATHON SPORTS 24 00:01:38,060 --> 00:01:43,060 Ich wei� noch, wie ich zur Ziellinie kam und die Aufregung und Freude sah. 25 00:01:43,068 --> 00:01:46,052 Es gibt hier in Boston nichts Besseres. 26 00:01:47,096 --> 00:01:50,004 Ich wei� noch, wie ich meiner Frau winkte 27 00:01:50,012 --> 00:01:54,056 und dann die Ziellinie mit einer Zeit von 3:34 �berquerte. 28 00:01:57,044 --> 00:02:01,044 Es war etwa viertel vor drei, wir standen vor Marathon Sports. 29 00:02:01,052 --> 00:02:05,012 Die Ziellinie war etwa acht Meter links von uns. 30 00:02:06,060 --> 00:02:10,016 John und ich standen nebeneinander und hielten Ausschau nach Nicole. 31 00:02:10,024 --> 00:02:12,004 Wir sahen sie n�herkommen, 32 00:02:12,012 --> 00:02:14,096 und wir sahen sie die Ziellinie �berqueren. 33 00:02:15,004 --> 00:02:15,088 Los. 34 00:02:35,028 --> 00:02:37,076 Ich h�rte nur ein Pfeifen. 35 00:02:37,084 --> 00:02:41,032 Ich sah, dass Leute schrien, aber ich konnte nichts h�ren. 36 00:02:44,084 --> 00:02:47,056 Dann pl�tzlich machte es klick, 37 00:02:49,004 --> 00:02:51,016 und ich konnte wieder h�ren. 38 00:02:52,072 --> 00:02:55,080 Wir lagen in Glas und Ru�, 39 00:02:56,064 --> 00:03:00,020 und ich verstand nicht, was passiert war. 40 00:03:01,096 --> 00:03:04,016 Ich ersp�rte meinen K�rper 41 00:03:05,004 --> 00:03:08,084 und wusste, dass alles in Ordnung war. 42 00:03:08,092 --> 00:03:13,096 John sagte sofort: "Oh Gott, Karen, mein Bein." 43 00:03:19,044 --> 00:03:23,028 Auf dem Boden um mich herum waren K�rperteile und Blut. 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,084 Ich sah auf meine eigenen Beine. 45 00:03:27,092 --> 00:03:33,076 Meine Jeans waren zerrissen und blutig, und ich konnte den Knochen sehen. 46 00:03:35,004 --> 00:03:37,060 Ich dachte damals: "Das Bein muss amputiert werden." 47 00:03:44,020 --> 00:03:48,092 {\an8}In dem Moment hatte ich einen Tunnelblick. 48 00:03:50,060 --> 00:03:54,012 Ich versuchte zu verstehen, was vorging. 49 00:03:55,092 --> 00:04:00,032 Die Realit�t war erdr�ckend. 50 00:04:04,052 --> 00:04:09,012 Ich sah hinab und sah, wie schwer verletzt John war. 51 00:04:11,060 --> 00:04:14,052 Er hatte ein riesiges Loch im Bein. 52 00:04:14,060 --> 00:04:17,092 Der Muskel stand hervor, und mit jedem Herzschlag 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,092 spritzte Blut heraus. 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,076 Es war klar, dass wir ein Riesenproblem hatten. 55 00:04:22,084 --> 00:04:24,024 Hier ist etwas. 56 00:04:25,012 --> 00:04:26,048 Und in diesem Moment... 57 00:04:30,076 --> 00:04:32,056 Da explodierte die zweite Bombe. 58 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Mein Gott. 59 00:04:36,000 --> 00:04:37,092 Oh mein Gott. 60 00:04:38,000 --> 00:04:41,092 Ich versuchte, den Zaun umzulegen, um zu den Leuten zu kommen. 61 00:04:43,016 --> 00:04:47,032 Die Opfer selbst schrien eigentlich nicht, 62 00:04:47,040 --> 00:04:49,060 das waren eher die Zuschauer. 63 00:04:54,032 --> 00:04:58,084 Die Menschen, die schwerverletzt waren, hatten fast einen Schock. 64 00:04:58,092 --> 00:05:00,008 Hilfe. 65 00:05:01,044 --> 00:05:03,072 John sagte: "Ich bin m�de. 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 Ich will einfach nur schlafen." 67 00:05:05,048 --> 00:05:09,056 {\an8}Ich sagte: "John, schlaf nicht. Schlie� die Augen nicht. Rede mit uns." 68 00:05:09,064 --> 00:05:11,048 Wir dachten, wenn er sie schl�sse, 69 00:05:11,056 --> 00:05:12,068 w�re alles vorbei. 70 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Raus aus der Zone. 71 00:05:21,028 --> 00:05:24,016 {\an8}Ich versp�tete mich auf dem Weg zur Marathon-Ziellinie. 72 00:05:24,024 --> 00:05:26,080 Ich hatte eine Nachricht von Michele erhalten, 73 00:05:26,088 --> 00:05:29,048 dass sie vor Marathon Sports sei. 74 00:05:30,024 --> 00:05:36,012 Ich rief sie an und erreichte den Anrufbeantworter. 75 00:05:36,020 --> 00:05:39,092 Das war beunruhigend, denn ich wusste nicht, was passiert war. 76 00:05:40,000 --> 00:05:43,008 Ich hinterlie� eine Nachricht, dass sie mich anrufen sollte, 77 00:05:43,016 --> 00:05:44,088 dass es ihr gut ginge. 78 00:05:48,008 --> 00:05:52,068 Ich best�tige die Explosion von zwei Sprengs�tzen Kreuzung Boylston und Exeter. 79 00:05:52,076 --> 00:05:55,076 Alle Einheiten, extreme Vorsicht. 80 00:05:55,084 --> 00:05:58,004 Alle Einheiten, Warnung vor Sprengs�tzen. 81 00:05:58,012 --> 00:05:59,068 Seien Sie bitte vorsichtig. 82 00:05:59,076 --> 00:06:02,088 UCC, habe ich das richtig geh�rt? 83 00:06:02,096 --> 00:06:04,064 Ja, CH, ich kann best�tigen... 84 00:06:04,072 --> 00:06:07,072 Zwei Bomben waren rasch hintereinander explodiert. 85 00:06:07,080 --> 00:06:11,044 Wir wurden angegriffen, ich dachte, von Terroristen. 86 00:06:11,052 --> 00:06:13,088 {\an8}Wir vermuteten einen dritten Sprengsatz. 87 00:06:13,096 --> 00:06:16,028 {\an8}El Kaida schl�gt oft dreifach zu, 88 00:06:16,036 --> 00:06:18,048 {\an8}wir f�rchteten eine weitere Bombe. 89 00:06:20,004 --> 00:06:22,040 Also rief ich den FBI-Chef an. 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,024 Commissioner Davis? 91 00:06:26,032 --> 00:06:28,024 {\an8}Er sagte: "Rick, schick SWAT-Einheiten 92 00:06:28,032 --> 00:06:30,036 {\an8}und Bombenentsch�rfer, bitte sofort." 93 00:06:31,040 --> 00:06:32,088 Ich machte den Fernseher an. 94 00:06:36,076 --> 00:06:38,056 Mir wurde schlecht. 95 00:06:39,044 --> 00:06:40,088 Ich wusste gleich, 96 00:06:40,096 --> 00:06:42,092 wir w�rden alles tun, was wir konnten, 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,024 um dieses Verbrechen so schnell wie m�gliche aufzukl�ren. 98 00:06:47,044 --> 00:06:49,048 Warum sollte uns das jemand antun? 99 00:06:51,084 --> 00:06:53,048 Was ging in ihnen vor? 100 00:06:54,048 --> 00:06:56,000 Warum taten sie das? 101 00:06:59,044 --> 00:07:01,084 Warum? Warum machen diese Leute das? 102 00:07:04,016 --> 00:07:07,040 {\an8}Sie verletzten Menschen, die sie gar nicht kennen, 103 00:07:07,048 --> 00:07:09,004 {\an8}es gibt keinen Grund daf�r. 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,072 {\an8}Wie krank muss so jemand sein? 105 00:07:14,044 --> 00:07:18,072 ...schwere Verletzungen. Kreuzung von Exeter und Boylston. 106 00:07:18,080 --> 00:07:21,012 Exter und Boylston, schwere Verletzungen. 107 00:07:21,020 --> 00:07:23,076 Es beunruhigte mich sehr, es beunruhigte uns alle. 108 00:07:23,084 --> 00:07:26,044 Wir wussten nicht, was los war. 109 00:07:26,052 --> 00:07:32,016 {\an8}Ich rief eine �u�erst wichtige Gespr�chsrunde zusammen. 110 00:07:32,024 --> 00:07:35,028 Ich holte FBI und ATF, 111 00:07:35,036 --> 00:07:39,032 das ganze Alphabet der Vollzugsbeh�rden, auf allen Ebenen: 112 00:07:39,040 --> 00:07:40,076 Bundesland, Stadt, Staat. 113 00:07:42,084 --> 00:07:44,000 Ich sagte: "H�ren Sie. 114 00:07:44,008 --> 00:07:48,020 Ein Amt muss die F�hrung der Ermittlungen �bernehmen. 115 00:07:48,028 --> 00:07:50,036 Wer soll es sein? Mir egal, wer es ist, 116 00:07:50,044 --> 00:07:52,076 aber entscheiden wir es jetzt." 117 00:07:52,084 --> 00:07:55,020 Alle sagten: "Es sollte das FBI sein." 118 00:07:55,028 --> 00:07:58,096 {\an8}VERANTWORTLICHER SONDERERMITTLER RICHARD C. DESLAURIERS 119 00:07:59,004 --> 00:08:00,096 Es war eine Riesenverantwortung. 120 00:08:01,004 --> 00:08:03,040 Als laste die ganze Welt auf meinen Schultern. 121 00:08:04,088 --> 00:08:08,028 Ich rief sofort meinen Assistenten an und die Sonderermittler. 122 00:08:10,000 --> 00:08:11,024 Rick. 123 00:08:11,032 --> 00:08:13,048 Ich bekam einen Anruf von Rick DesLauriers: 124 00:08:13,056 --> 00:08:15,044 "Komm so schnell es geht zur�ck." 125 00:08:16,088 --> 00:08:21,040 {\an8}Ich war mit der Familie in Arizona und sagte: "Sicher, mit dem n�chsten Flieger." 126 00:08:23,008 --> 00:08:24,092 Es war ein Angriff. Das war Krieg. 127 00:08:26,028 --> 00:08:28,036 Man kann es mit Worten nicht beschreiben. 128 00:08:28,044 --> 00:08:30,076 Boston verdient das nicht. 129 00:08:30,084 --> 00:08:33,004 Es war zum Verzweifeln, wirklich. 130 00:08:34,040 --> 00:08:38,012 Meine Frau sah mich an und sagte: "Geh, schnapp sie." 131 00:08:38,084 --> 00:08:40,076 17:38 UHR 132 00:08:40,084 --> 00:08:42,072 17:39 UHR 133 00:08:44,004 --> 00:08:47,096 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 134 00:08:48,080 --> 00:08:51,048 In internationalen Terror-F�llen ist es oft so, 135 00:08:51,056 --> 00:08:53,096 dass eine terroristische Vereinigung 136 00:08:54,004 --> 00:08:57,036 wie El Kaida, Lashkar-e-Taiba oder Tehrik-i-Taliban 137 00:08:57,044 --> 00:09:02,000 kurz nach einem Anschlag die Verantwortung �bernimmt. 138 00:09:02,008 --> 00:09:03,064 In diesem Fall war es nicht so. 139 00:09:03,072 --> 00:09:05,064 Niemand bekannte sich zu dem Anschlag. 140 00:09:07,080 --> 00:09:10,088 Wir wussten nicht, ob sie noch mehr Bomben z�nden wollten. 141 00:09:11,052 --> 00:09:13,016 Wir mussten alles tun, 142 00:09:13,024 --> 00:09:16,008 um sie schnellstm�glich zu identifizieren und verhaften. 143 00:09:19,064 --> 00:09:21,032 {\an8}CHIRURGIE KEIN ZUTRITT 144 00:09:21,040 --> 00:09:24,068 {\an8}KRANKENHAUS BOSTON 145 00:09:25,072 --> 00:09:29,092 John wurde in den Operationssaal gebracht. 146 00:09:30,000 --> 00:09:32,080 Ich k�sste ihm und sagte ihm, dass ich ihn liebe. 147 00:09:32,088 --> 00:09:36,016 Dann sah ich ihm nach, bis er aus meinem Blickfeld verschwand. 148 00:09:36,024 --> 00:09:38,060 KEIN ZUTRITT 149 00:09:41,004 --> 00:09:46,020 Ich war im Schockzustand. Es war total unwirklich. 150 00:09:47,056 --> 00:09:54,028 Wir standen auf dem B�rgersteig, um das Ende eines Marathons zu sehen. 151 00:09:56,004 --> 00:09:58,092 Jetzt waren wir im Krankenhaus, und John lag im Sterben. 152 00:10:03,064 --> 00:10:09,036 {\an8}Ich war im Prinzip ein Zivilchirurg, der eine Kriegswunde versorgen musste. 153 00:10:10,064 --> 00:10:13,076 Ich betete zu Gott, dass er John retten sollte. 154 00:10:14,096 --> 00:10:18,096 Ich lie� den Gedanken nicht zu, 155 00:10:19,004 --> 00:10:23,008 dass unser gemeinsames Leben so enden w�rde. 156 00:10:26,076 --> 00:10:30,080 Der Patient hatte schon eine enorme Zahl von Blutkonserven erhalten. 157 00:10:34,072 --> 00:10:36,092 Dann h�rte Hrn. Odoms Herz auf zu schlagen. 158 00:10:38,004 --> 00:10:41,076 Wir wissen noch nicht, wer das getan hat oder warum. 159 00:10:41,084 --> 00:10:45,076 Wir sollten noch keine Schl�sse ziehen, bevor wir nicht alle Fakten kennen. 160 00:10:45,084 --> 00:10:47,052 Aber es besteht kein Zweifel, 161 00:10:47,060 --> 00:10:49,060 dass wir der Sache auf den Grund gehen. 162 00:10:49,068 --> 00:10:54,000 Wir finden heraus, wer das getan hat, und warum sie es getan haben. 163 00:10:54,008 --> 00:10:56,060 Jeder einzelne Verantwortliche, 164 00:10:56,068 --> 00:11:01,084 jede verantwortliche Gruppierung wird die ganze H�rte des Gesetzes sp�ren. 165 00:11:02,060 --> 00:11:04,072 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 166 00:11:04,080 --> 00:11:08,052 {\an8}Wir holten Hunderte von FBI-Agents aus dem ganzen Land, 167 00:11:08,060 --> 00:11:11,096 haupts�chlich, um uns beim Sammeln der Beweise zu unterst�tzen. 168 00:11:14,020 --> 00:11:17,056 Von der Befehlsleitstelle in Boston schickten wir Einsatzleiter, 169 00:11:17,064 --> 00:11:19,084 teilten Offiziere zu, Soldaten, Ermittler. 170 00:11:19,092 --> 00:11:23,040 Wir schickten sie zu Leuten in Krankenh�usern, um sie zu befragen, 171 00:11:23,048 --> 00:11:25,060 und zum Ort des Verbrechens beim Marathon. 172 00:11:25,068 --> 00:11:27,064 Alles wurde per Computer nachverfolgt. 173 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Was haben wir? 174 00:11:31,092 --> 00:11:35,068 Menschen durchforsteten Listen aller m�glichen Verd�chtigen, 175 00:11:35,076 --> 00:11:38,004 sie h�rten sich Aufzeichnungen an, 176 00:11:38,012 --> 00:11:41,044 in denen vielleicht etwas erw�hnt wurde, offen oder versteckt, 177 00:11:41,052 --> 00:11:46,012 was Boston oder Marathon bedeuten konnte, und das im ganzen Land. 178 00:11:47,088 --> 00:11:48,088 KEINE ERGEBNISSE 179 00:11:50,044 --> 00:11:53,092 Das Au�enministerium, CIA, alle �berpr�ften, was sie hatten. 180 00:12:00,044 --> 00:12:03,048 Eine gro�e Zahl nationaler und internationaler Medien 181 00:12:03,056 --> 00:12:05,008 drehten beim Boston Marathon. 182 00:12:06,032 --> 00:12:10,040 In der Gegend standen auch Geb�ude, die mit Kameras ausgestattet waren. 183 00:12:10,048 --> 00:12:13,088 Es war einer der meistfotografierten Orte in ganz Boston an dem Tag. 184 00:12:15,072 --> 00:12:19,076 FBI Agents waren auf der Stra�e und holten sich alle Videobeweise, 185 00:12:19,084 --> 00:12:22,040 die relevante Informationen enthalten konnten. 186 00:12:22,048 --> 00:12:24,016 19:04 UHR 187 00:12:24,024 --> 00:12:26,036 19:05 UHR 188 00:12:26,044 --> 00:12:30,004 Ich ging um die Ecke zur Ziellinie, um meine Tochter zu sehen. 189 00:12:30,012 --> 00:12:34,040 Durchschlagswunden, Leute waren aufgespie�t. 190 00:12:34,048 --> 00:12:37,036 Der erste Patient kam, er war dem Tod nahe, 191 00:12:37,044 --> 00:12:40,032 dann kam einer nach dem anderen. 192 00:12:41,000 --> 00:12:42,092 Ich musste an Johns Genesung glauben. 193 00:12:43,008 --> 00:12:47,048 Ich konnte den Gedanken nicht zulassen, dass er tats�chlich sterben k�nnte. 194 00:12:49,052 --> 00:12:51,044 Dr. Kalish kam raus. 195 00:12:51,052 --> 00:12:52,088 Fr. Odom. 196 00:12:52,096 --> 00:12:58,004 Er konnte mir kaum in die Augen sehen. 197 00:12:58,080 --> 00:13:00,092 Er hat schwere Verletzungen an den Beinen. 198 00:13:01,000 --> 00:13:03,056 Das machte mir Sorgen, 199 00:13:03,064 --> 00:13:07,008 denn ich hatte Angst, was er als N�chstes sagen w�rde. 200 00:13:07,088 --> 00:13:10,028 Ich sagte: "Ihr Mann lebt. 201 00:13:12,048 --> 00:13:15,012 Zum Gl�ck fing sein Herz wieder an zu schlagen. 202 00:13:15,020 --> 00:13:18,020 Aber wir wissen noch nicht, wie es ausgehen wird." 203 00:13:19,080 --> 00:13:22,004 Wir m�ssen Stunde um Stunde abwarten." 204 00:13:22,012 --> 00:13:25,068 Ich konnte nicht versprechen, dass er das Krankenhaus lebend verl�sst. 205 00:13:27,060 --> 00:13:29,032 23:06 UHR 206 00:13:29,040 --> 00:13:30,056 23:07 UHR 207 00:13:30,064 --> 00:13:33,032 Wir wussten nicht, wie viele Terroristen es waren. 208 00:13:33,040 --> 00:13:37,040 Deswegen suchten wir methodisch nach Beweisen, und das dauerte. 209 00:13:37,048 --> 00:13:39,096 Wir wussten wohl alle, was unser Auftrag war, 210 00:13:40,004 --> 00:13:42,028 n�mlich die zu fassen, die unsere Stadt 211 00:13:42,036 --> 00:13:43,076 in die Luft gejagt hatten. 212 00:13:45,060 --> 00:13:47,096 Wir suchten auf H�nden und Knien nach Beweisen. 213 00:13:48,004 --> 00:13:53,076 {\an8}Manchmal fanden wir eine Hand oder ein Bein, das war tragisch. 214 00:13:53,084 --> 00:13:57,068 Die H�nde und Beine von Mitb�rgern, wissen Sie? 215 00:13:57,076 --> 00:13:59,020 Das hat man nicht trainiert. 216 00:14:01,080 --> 00:14:04,036 Wir haben mehr �ber die Opfer erfahren. 217 00:14:04,044 --> 00:14:08,044 Mindestens drei Menschen sind gestorben, darunter ein achtj�hriger Junge. 218 00:14:08,052 --> 00:14:11,004 Mehr als 140 weitere Personen wurden verwundet. 219 00:14:11,012 --> 00:14:13,088 Zeugen beschreiben furchtbare Verletzungen. 220 00:14:13,096 --> 00:14:17,000 Zwei Leichen blieben am Tatort zur�ck. 221 00:14:17,008 --> 00:14:21,052 Ein kleiner Junge, dessen Alter sp�ter auf acht Jahre bestimmt wurde, 222 00:14:21,060 --> 00:14:24,052 und eine junge Frau, etwa 21 oder 22. 223 00:14:24,060 --> 00:14:27,028 Einer meiner Offiziere ging in ein Restaurant 224 00:14:27,036 --> 00:14:30,068 und nahm die Tischt�cher von den Tischen, 225 00:14:30,076 --> 00:14:33,072 brachte sie raus, und aus Respekt gegen�ber den Leichen 226 00:14:33,080 --> 00:14:35,076 legte er die Tischt�cher �ber sie. 227 00:14:40,036 --> 00:14:42,064 Die meisten der M�nner waren V�ter, 228 00:14:42,072 --> 00:14:47,052 Sie konnten mit den Eltern und Geschwistern der Opfer mitf�hlen. 229 00:14:47,060 --> 00:14:51,032 Wir beschlossen, dass wir auf jeden Fall dortbleiben w�rden, 230 00:14:51,040 --> 00:14:54,040 und wechselten uns dabei ab, bei den beiden Wache zu stehen, 231 00:14:54,048 --> 00:14:57,044 bis sie abgeholt werden konnten. 232 00:14:58,080 --> 00:15:00,000 Ich biege um die Ecke... 233 00:15:00,008 --> 00:15:03,072 Ich wei� noch, dass die Nachrichten pr�zise berichteten, 234 00:15:03,080 --> 00:15:06,068 die Bombe sei vor Marathon Sports explodiert. 235 00:15:06,076 --> 00:15:10,000 {\an8}Die Szene muss das reinste Chaos gewesen sein, die Menschen... 236 00:15:10,008 --> 00:15:13,060 Ich sah auf mein Handy und setzte die Puzzlest�cke zusammen. 237 00:15:15,044 --> 00:15:20,020 Ihre Nachricht lautete w�rtlich: "Wir stehen vor Marathon Sports." 238 00:15:22,076 --> 00:15:29,048 Ich wei� noch, wie mir klar wurde, dass sie wahrscheinlich in der Explosion starb. 239 00:15:33,040 --> 00:15:34,076 In diesem Moment 240 00:15:34,084 --> 00:15:40,020 war ich einfach geschockt, dass ich diese Frau gerade getroffen hatte 241 00:15:40,028 --> 00:15:42,096 und sie meinem Leben wieder entrissen worden war. 242 00:15:43,008 --> 00:15:44,096 Alle sind in einem Schockzustand. 243 00:15:45,004 --> 00:15:46,028 Es war echt unglaublich. 244 00:15:46,036 --> 00:15:49,028 Man kann sich nicht vorstellen, dass jemand, mit dem man... 245 00:15:49,036 --> 00:15:51,072 POLIZEI CAMBRIDGE BOMBENR�UMUNGSKOMMANDO 246 00:15:53,048 --> 00:15:58,084 Man konnte sehen, welchen Horror diese Bomben in der Stadt ausl�sten. 247 00:16:01,068 --> 00:16:06,000 Die M�glichkeit verfolgte mich, dass noch mehr Bomben explodieren k�nnten. 248 00:16:06,008 --> 00:16:09,064 Das war eine M�glichkeit, bis die T�ter verhaftet waren. 249 00:16:11,088 --> 00:16:14,096 Es war unklar, wer die T�ter waren, welches Motiv sie hatten. 250 00:16:15,004 --> 00:16:16,060 Keiner hatte sich dazu bekannt. 251 00:16:16,068 --> 00:16:18,044 Wir wussten nicht, war es vorbei? 252 00:16:19,048 --> 00:16:22,004 Was jetzt? Was passiert jetzt in Boston, 253 00:16:22,012 --> 00:16:24,032 und was passiert woanders im Land? 254 00:16:24,040 --> 00:16:26,004 Das war unbekannt. 255 00:16:26,012 --> 00:16:28,060 Schafft man es beim Boston Marathon, dann �berall. 256 00:16:33,088 --> 00:16:38,072 DIENSTAG, DER 16. APRIL 2013 257 00:16:38,080 --> 00:16:43,024 16 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG 258 00:16:45,016 --> 00:16:48,064 {\an8}Wir steckten viel Arbeit in diesen Tatort. 259 00:16:48,072 --> 00:16:50,056 {\an8}Am Dienstagmorgen ging es los. 260 00:16:50,064 --> 00:16:54,068 Wir suchten vor allem Teile der Bombe. 261 00:16:56,020 --> 00:17:02,060 {\an8}Alles M�gliche, das uns Hinweise darauf gab, welche Art von Bombe es war 262 00:17:06,012 --> 00:17:09,080 und wer eine solche Bombe herstellen konnte. 263 00:17:09,088 --> 00:17:14,016 An der Bombe kann man erkennen, wie geschickt die Bombenbauer waren. 264 00:17:14,024 --> 00:17:16,060 Das war ein wichtiges Beweisst�ck. 265 00:17:25,048 --> 00:17:30,068 Am n�chsten Morgen wurde ich von einem Anruf aufgeweckt. 266 00:17:31,040 --> 00:17:32,056 Hallo? 267 00:17:32,064 --> 00:17:34,068 Michele war am Telefon. 268 00:17:34,076 --> 00:17:36,092 Ich hatte dieses Gef�hl, 269 00:17:37,000 --> 00:17:40,024 {\an8}dass ich ihn kontaktieren musste, mit ihm reden musste. 270 00:17:40,032 --> 00:17:44,024 {\an8}Es war ein bisschen wie ein au�erk�rperliches Erlebnis, 271 00:17:44,032 --> 00:17:45,084 dieses Gef�hl zu haben. 272 00:17:45,092 --> 00:17:48,004 Dass er es war, mit dem ich reden musste. 273 00:17:49,060 --> 00:17:52,016 Ich war etwas �berrascht, von ihr zu h�ren. 274 00:17:52,024 --> 00:17:55,032 {\an8}Noch am Vorabend dachte ich, sie sei tot. 275 00:17:57,008 --> 00:17:58,076 Ich sagte: "Kannst du herkommen?" 276 00:17:58,084 --> 00:18:01,028 Und er sagte: "Ja, ich kann heute kommen." 277 00:18:02,052 --> 00:18:04,068 Es war �berw�ltigend. 278 00:18:08,024 --> 00:18:11,072 Wir fanden schnell Beweise. Wir fanden �berall etwas. 279 00:18:11,080 --> 00:18:14,008 Insbesondere, als wir uns dem Ort n�herten, 280 00:18:14,016 --> 00:18:15,060 wo die Bombe explodiert war. 281 00:18:17,072 --> 00:18:19,060 Wir fanden viele Kugellager-Teile. 282 00:18:21,004 --> 00:18:22,080 {\an8}Einzeln, und dann ganze St�cke, 283 00:18:22,088 --> 00:18:24,052 {\an8}zusammengehalten von Vaseline. 284 00:18:25,084 --> 00:18:30,028 Mit Kugellagern verwunden und verst�mmeln Terroristen h�ufig. 285 00:18:30,036 --> 00:18:32,060 Sie fliegen auseinander und richten B�ses an. 286 00:18:32,068 --> 00:18:35,048 Sie sind wie Minikugeln, Schrapnell, das herumfliegt. 287 00:18:38,004 --> 00:18:40,060 Der Deckel eines Schnellkochtopfs 288 00:18:40,068 --> 00:18:43,044 wurde auf ein niedriges Dach eines Hotels geschleudert. 289 00:18:44,048 --> 00:18:47,024 Wir wussten also jetzt, dass es eine Kochtopfbombe war. 290 00:18:47,032 --> 00:18:50,032 Es waren ernsthafte T�ter, die sich gut informiert hatten. 291 00:18:53,036 --> 00:18:55,084 Wir wussten aber noch nicht, wer es war. 292 00:18:55,092 --> 00:18:58,052 KLINIKZENTRUM WEST 293 00:18:58,060 --> 00:19:02,004 Ich sagte zu meiner Mutter: "Du musst mir die B�rste bringen." 294 00:19:02,012 --> 00:19:04,060 Jim kam, und ich wollte meine Haare b�rsten. 295 00:19:04,068 --> 00:19:06,020 Ich glaube nicht. 296 00:19:06,028 --> 00:19:08,024 In meinem Haar 297 00:19:08,036 --> 00:19:12,012 waren St�ckchen von Dreck und so Zeug, und meine Mutter sagte: 298 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 "Wei�t du, das ist Nylon. Was k�nnte das sein?" 299 00:19:15,028 --> 00:19:16,088 Eine Krankenschwester sagte: 300 00:19:16,096 --> 00:19:19,048 "Ich glaube, das sollten wir jemandem mitteilen." 301 00:19:20,068 --> 00:19:22,048 BEWEISMITTEL 302 00:19:22,056 --> 00:19:24,088 Wir fanden winzige Stofffetzen. 303 00:19:24,096 --> 00:19:27,080 Wenn eine Bombe in einem Rucksack ist, wird er zerfetzt, 304 00:19:27,088 --> 00:19:30,076 und das fanden wir, diese Fetzchen. 305 00:19:30,084 --> 00:19:32,028 Es waren die ersten Zeichen, 306 00:19:32,036 --> 00:19:35,048 dass die Bombe wahrscheinlich in einem Rucksack war. 307 00:19:39,024 --> 00:19:42,048 Ich hatte mich erst ungef�hr vier Mal mit Michele getroffen, 308 00:19:42,056 --> 00:19:44,096 ich war nerv�s, als ich zu ihr ging. 309 00:19:45,004 --> 00:19:48,036 Ich kannte ihre Familie nicht, nicht einmal ihre Freunde. 310 00:19:49,092 --> 00:19:52,056 Aber sie bat mich sofort rein. 311 00:19:53,068 --> 00:19:55,084 Als er Blumen dabeihatte, dachte ich: 312 00:19:55,092 --> 00:19:57,072 "Guter Kerl. Er bringt mir Blumen." 313 00:20:00,020 --> 00:20:04,068 Ich war �berrascht, wie schwer sie verletzt war. 314 00:20:04,076 --> 00:20:08,080 - Danke, dass du gekommen bist. - Es schockte mich etwas. 315 00:20:08,088 --> 00:20:13,004 Sie war kurz vor einer Operation, 316 00:20:13,012 --> 00:20:15,080 das hatte ich �berhaupt nicht erwartet. 317 00:20:18,028 --> 00:20:19,056 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE 318 00:20:19,064 --> 00:20:24,048 {\an8}Zeit war der entscheidende Faktor. Wir mussten sie finden und aufhalten. 319 00:20:24,056 --> 00:20:29,000 Der Druck, es hinzubekommen und zwar schnell, war riesig. 320 00:20:29,008 --> 00:20:33,040 Wer ist es, wo sind sie und geht es noch weiter? 321 00:20:34,024 --> 00:20:37,072 Zu diesem Zeitpunkt hatten wir Hunderttausende von Fotos 322 00:20:37,080 --> 00:20:41,076 von Zuschauern, Medien und Gesch�ften. 323 00:20:41,084 --> 00:20:43,052 Wir bekamen stapelweise Fotos. 324 00:20:43,060 --> 00:20:45,096 {\an8}Die Leute luden Fotos von ihren Handys herunter 325 00:20:46,004 --> 00:20:47,016 {\an8}und schickten sie uns. 326 00:20:48,044 --> 00:20:50,044 Wir suchten einfach etwas Auff�lliges. 327 00:20:51,080 --> 00:20:54,028 Am Anfang waren die wichtigsten Videos die, 328 00:20:54,036 --> 00:20:58,040 die direkt den Ort des Verbrechens zeigten. 329 00:20:58,048 --> 00:21:02,020 {\an8}Wir wollten identifizieren, wer die Bomben abgelegt hatte, 330 00:21:02,028 --> 00:21:04,020 {\an8}irgendjemand musste es getan haben. 331 00:21:07,064 --> 00:21:10,096 Wir suchten nach Anzeichen f�r anomale Aktivit�ten. 332 00:21:13,044 --> 00:21:17,064 Personen, die nicht so aussahen, als wollten sie den Marathon sehen. 333 00:21:19,008 --> 00:21:21,056 {\an8}Personen, die von einer Seite zur anderen gingen. 334 00:21:23,012 --> 00:21:25,056 Personen, die etwas trugen, 335 00:21:25,064 --> 00:21:27,044 das eine explosive Ladung enthielt. 336 00:21:28,080 --> 00:21:31,036 Personen, die ein solches Beh�ltnis 337 00:21:31,044 --> 00:21:35,016 zu einem bestimmten Zeitpunkt in der N�he dieses Ortes absetzten. 338 00:21:37,020 --> 00:21:41,032 Es waren viele Videos. Und das kostete Zeit. 339 00:21:42,072 --> 00:21:47,060 Bei CSI bekommt man den Eindruck, dass man alles in zehn Minuten l�st, 340 00:21:47,068 --> 00:21:49,040 indem man Video-Forensik einsetzt. 341 00:21:52,084 --> 00:21:57,072 Aber es ist einfach viel Arbeit, sich das gleiche Video 342 00:21:59,004 --> 00:22:02,016 immer und immer wieder anzusehen. 343 00:22:03,096 --> 00:22:06,048 Wenn man es ansieht, sieht man immer andere Dinge. 344 00:22:06,056 --> 00:22:08,008 So ist die Wahrnehmung. 345 00:22:08,016 --> 00:22:12,048 Was man wahrnimmt und was man aus einem Video mitnimmt, �ndert sich. 346 00:22:13,020 --> 00:22:15,012 Ich denke, wir alle sp�rten den Druck. 347 00:22:15,020 --> 00:22:16,072 Wir wollten nichts verpassen, 348 00:22:16,080 --> 00:22:19,068 nichts �bersehen, also sahen wir es immer wieder an. 349 00:22:19,076 --> 00:22:20,080 Ein extremer Druck. 350 00:22:21,080 --> 00:22:25,080 Das Adrenalin treibt einen an. Die Typen sind auf der Stra�e, 351 00:22:25,088 --> 00:22:28,036 und wir wollten sie so schnell wie m�glich finden. 352 00:22:35,028 --> 00:22:37,096 Michele hatte ihre zweite Operation. 353 00:22:38,004 --> 00:22:40,076 In dem Moment brauchte ich einfach eine Pause. 354 00:22:41,084 --> 00:22:45,096 Ich hatte nichts gegessen, also ging ich in ein kleines Chinarestaurant. 355 00:22:49,076 --> 00:22:53,004 Ich hatte niemanden zum Reden, ich wollte auch nicht reden. 356 00:22:53,080 --> 00:22:58,088 In diesem Moment brachen sich meine Gef�hle pl�tzlich Bahn. 357 00:23:00,052 --> 00:23:05,084 Ich a� mein Essen und schluchzte in meinen Teller. 358 00:23:05,092 --> 00:23:09,000 Es war nur eine andere Person im Restaurant. 359 00:23:09,008 --> 00:23:11,084 Es war ein Bostoner Polizist. 360 00:23:13,032 --> 00:23:16,028 Jeder wusste, was an jenem Tag in der Stadt vor sich ging. 361 00:23:16,036 --> 00:23:21,016 Niemand wunderte sich oder sah mich an. 362 00:23:23,096 --> 00:23:26,032 Stundenlang dasselbe Video. 363 00:23:26,040 --> 00:23:29,020 Stundenlang den Anschlag ansehen, immer und immer wieder. 364 00:23:30,036 --> 00:23:33,076 Es w�re gelogen, wenn ich sage, das machte uns nicht zu schaffen. 365 00:23:35,020 --> 00:23:36,088 Es ist schwierig, das anzusehen. 366 00:23:36,096 --> 00:23:39,092 Ich sah so oft, wie die Bombe hochging, 367 00:23:40,000 --> 00:23:42,056 das habe ich f�r immer im Kopf. 368 00:23:59,000 --> 00:24:00,040 Oh, Mann. 369 00:24:02,036 --> 00:24:03,080 Das musst du sehen. 370 00:24:05,020 --> 00:24:06,064 Sieh dir das an. 371 00:24:11,060 --> 00:24:13,060 Da. Rucksack. 372 00:24:18,084 --> 00:24:20,052 Kein Rucksack. 373 00:24:27,020 --> 00:24:30,020 Der Mitarbeiter, der die Auswertung der Videobeweise leitete, 374 00:24:30,028 --> 00:24:32,016 rief mich an und sagte: "Chef, 375 00:24:32,024 --> 00:24:34,052 wir haben einen Attent�ter identifiziert." 376 00:24:39,064 --> 00:24:40,064 SCH�RFEN, EINGABE 377 00:24:43,084 --> 00:24:45,064 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 378 00:24:45,072 --> 00:24:48,048 {\an8}Es war ein dramatisches und tragisches Video. 379 00:24:48,056 --> 00:24:51,064 {\an8}Es war verst�rend. Es trieb uns Tr�nen in die Augen. 380 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 {\an8}Wir weinten jedesmal, wenn wir es sahen. 381 00:24:57,020 --> 00:25:00,092 Das Video zeigte die Menge, die den Marathon ansah. 382 00:25:01,088 --> 00:25:05,040 Wir identifizierten eine Person in dieser Menge. 383 00:25:06,048 --> 00:25:09,060 Er trug eine wei�e Kappe und ging hin und her. 384 00:25:09,068 --> 00:25:11,088 Dabei sprach er �bers Handy. 385 00:25:11,096 --> 00:25:16,020 {\an8}Es war eine winzige Bewegung, bei der man den Rucksack sieht, 386 00:25:16,028 --> 00:25:19,088 {\an8}man sieht, wie er ihn absetzt. 387 00:25:24,028 --> 00:25:26,088 Er ging von dem Ort der Explosion weg, 388 00:25:26,096 --> 00:25:30,076 vielleicht 15 Sekunden, bevor die zweite Bombe explodierte. 389 00:25:30,084 --> 00:25:33,040 Das war ein riesiger Durchbruch. 390 00:25:33,048 --> 00:25:37,060 Sehr auff�llig f�r uns war die wei�e Kappe. 391 00:25:37,068 --> 00:25:41,004 {\an8}Von da an nannten wir ihn Wei�e Kappe. 392 00:25:44,088 --> 00:25:48,008 Das ist meine Mission. Das ist der Kerl. Den wollen wir kriegen. 393 00:25:50,000 --> 00:25:54,056 Dieses Bild... Man bekam G�nsehaut. 394 00:25:54,064 --> 00:25:57,004 {\an8}Es ist eine Sache, wenn es jemand beschreibt. 395 00:25:57,012 --> 00:25:59,060 {\an8}DEVAL PATRICK GOUVERNEUR VON MASSACHUSETTS 396 00:25:59,068 --> 00:26:03,076 {\an8}Eine selbstgebastelte Bombe 397 00:26:03,084 --> 00:26:06,024 wird an einem bestimmten Ort abgesetzt, 398 00:26:06,032 --> 00:26:09,028 dann wird sie gez�ndet und so weiter, und so fort. 399 00:26:09,036 --> 00:26:15,008 Anders ist es, das mit einem Menschen, mit einem Gesicht in Verbindung zu bringen 400 00:26:15,016 --> 00:26:20,080 und sich vorzustellen, was f�r ein Mensch so etwas macht. 401 00:26:20,088 --> 00:26:25,088 Was f�r ein Mensch verursacht solch eine Zerst�rung von Unschuld? 402 00:26:27,048 --> 00:26:29,088 Man hielt ihn f�r bewaffnet und �u�erst gef�hrlich, 403 00:26:29,096 --> 00:26:31,068 aber wir wussten nicht, wo er war. 404 00:26:34,084 --> 00:26:38,000 Es war nicht einfach, die Identit�t dieses Mannes festzustellen. 405 00:26:38,008 --> 00:26:40,024 Das Bild, das wir haben, ist total grau. 406 00:26:40,032 --> 00:26:42,032 Kein gutes Foto der Person. 407 00:26:43,072 --> 00:26:48,028 Aber jetzt ist unser gemeinsames Ziel, wo und wann diese Person 408 00:26:48,036 --> 00:26:52,064 an den Ort des Verbrechens kam, 409 00:26:52,072 --> 00:26:56,080 und ob diese Person mit jemand anderem zu dem Ort des Verbrechens kam. 410 00:26:58,000 --> 00:27:00,016 Die B�rger von Massachusetts und Boston 411 00:27:00,024 --> 00:27:03,016 k�nnen davon ausgehen, dass das FBI mit Partnern der JTTF 412 00:27:03,024 --> 00:27:05,068 Ermittlungen in der Gegend von Boston 413 00:27:05,076 --> 00:27:08,048 und im Osten von Massachusetts durchf�hren wird. 414 00:27:09,060 --> 00:27:13,028 Keiner von uns wusste, wann die n�chste Bombe explodiert. 415 00:27:13,036 --> 00:27:16,044 Das machte es umso dringlicher, diese Person zu finden. 416 00:27:24,060 --> 00:27:27,088 Als ich nach der Operation zu mir kam, war der Geruch wieder da. 417 00:27:31,060 --> 00:27:35,032 Man dreht sich auf die Seite und riecht die Explosion. 418 00:27:38,064 --> 00:27:41,068 Es riecht wie Schwefel und vielleicht nach Metall. 419 00:27:43,012 --> 00:27:46,000 Und dann erinnerte ich mich an alles. 420 00:27:48,008 --> 00:27:51,008 Ich konnte mein linkes Bein �berhaupt nicht bewegen. 421 00:27:51,016 --> 00:27:53,076 Ich fragte die Pflegerin: "Muss es amputiert werden?" 422 00:27:53,084 --> 00:27:55,012 - Sie sagte... - Nein, 423 00:27:56,012 --> 00:27:57,072 es wird nichts amputiert. 424 00:28:03,004 --> 00:28:05,036 Michele kam gerade von der Operation. 425 00:28:05,044 --> 00:28:08,024 Sie war ersch�pft von der Narkose, 426 00:28:08,032 --> 00:28:10,088 aber sie l�chelte. 427 00:28:10,096 --> 00:28:13,068 {\an8}Wenn man sie ansah, egal, welche Schmerzen sie hatte, 428 00:28:13,076 --> 00:28:15,052 {\an8}sie l�chelte immer und war froh. 429 00:28:18,096 --> 00:28:22,024 Das war die erste Nacht, die ich mit ihr dort verbrachte. 430 00:28:22,032 --> 00:28:25,068 Ich glaube, ich war nie l�nger als einen Tag weg 431 00:28:25,076 --> 00:28:29,036 w�hrend ihrer Zeit im Krankenhaus. 432 00:28:32,088 --> 00:28:35,068 {\an8}Er hielt mir jede Nacht die Hand. 433 00:28:44,080 --> 00:28:47,068 {\an8}FBI BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 434 00:28:52,044 --> 00:28:56,028 Wir sahen in den Videoaufnahmen den Mann mit der wei�en Kappte telefonieren. 435 00:28:56,036 --> 00:28:59,008 Wir wussten also, dass ein Handy im Spiel war. 436 00:29:00,020 --> 00:29:02,032 Er telefonierte, als er am Tatort war. 437 00:29:02,040 --> 00:29:03,068 Er rief jemanden an. 438 00:29:03,076 --> 00:29:06,036 Wir hatten das Gef�hl, diese Person war involviert. 439 00:29:06,044 --> 00:29:08,024 Wir hatten einen neuen Datenpunkt. 440 00:29:08,032 --> 00:29:12,044 Eine Uhrzeit und einen Ort, an dem ein Anruf get�tigt wurde. 441 00:29:15,008 --> 00:29:17,072 Jeder, der ein Handy dabeihat, gibt ein Signal ab. 442 00:29:17,080 --> 00:29:22,072 Also suchen wir nach Handys, die an jenem Ort zu jener Zeit 443 00:29:22,080 --> 00:29:27,096 Signale senden, aber das ist einfacher gesagt als getan. 444 00:29:29,008 --> 00:29:30,040 Denken Sie dran, 445 00:29:30,048 --> 00:29:33,088 dort machen Hunderttausende von Menschen Anrufe. 446 00:29:33,096 --> 00:29:37,036 Man sucht die Nadel im Heuhaufen. 447 00:29:39,080 --> 00:29:41,096 Eile war vonn�ten. 448 00:29:42,096 --> 00:29:45,028 Wir m�ssen weitere Attentate verhindern. 449 00:29:46,020 --> 00:29:48,012 Der Druck war riesig. 450 00:29:48,020 --> 00:29:50,088 Er kam vom Wei�en Haus. 451 00:29:50,096 --> 00:29:54,020 Es ging ohne Unterlass, der Druck war enorm. 452 00:30:00,008 --> 00:30:03,052 MITTWOCH, DER 17. APRIL 2013 453 00:30:04,048 --> 00:30:08,012 40 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG 454 00:30:18,056 --> 00:30:20,092 Ich war in der Leitstelle und bekam einen Anruf 455 00:30:21,000 --> 00:30:22,052 von meiner Mutter. 456 00:30:22,060 --> 00:30:24,004 Hallo Mama, was gibt's? 457 00:30:24,012 --> 00:30:27,080 "Ich will dir gratulieren. Gut gemacht. Du hast ihn geschnappt." 458 00:30:28,064 --> 00:30:30,032 - Wen? - Den Verd�chtigen. 459 00:30:30,040 --> 00:30:31,076 EILMELDUNG 460 00:30:32,060 --> 00:30:34,088 Ich unterbreche und gebe zur�ck an John King. 461 00:30:34,096 --> 00:30:37,052 John, du hast von deinen Quellen neue Informationen. 462 00:30:37,060 --> 00:30:39,064 - Was gibt es Neues? - Wir haben die Info 463 00:30:39,072 --> 00:30:41,076 von einer Quelle bei der Polizei, 464 00:30:41,084 --> 00:30:45,020 dass im Verlauf der Untersuchung eine Person verhaftet wurde. 465 00:30:45,028 --> 00:30:46,096 Welche Wendung. Wir erwarten.... 466 00:30:47,004 --> 00:30:49,032 CNN meldete, wir h�tten jemanden verhaftet, 467 00:30:49,040 --> 00:30:51,068 obwohl wir noch niemanden verhaftet hatten. 468 00:30:51,076 --> 00:30:54,080 Laut diesem Polizisten wurde eine Person verhaftet. 469 00:30:54,088 --> 00:30:59,000 Dies basierte nicht nur auf einer, sondern zwei verschiedenen Videoaufnahmen, 470 00:30:59,008 --> 00:31:00,056 des Verd�chtigen am Tatort. 471 00:31:00,064 --> 00:31:02,088 Es war total verr�ckt, die Medien suchten 472 00:31:02,096 --> 00:31:04,088 nach allen m�glichen Informationen. 473 00:31:04,096 --> 00:31:10,036 Mehreren Medienberichten zufolge wurde eine Person verhaftet. 474 00:31:10,044 --> 00:31:12,088 Sie wussten, wir wollten die T�ter finden, 475 00:31:12,096 --> 00:31:14,024 bevor noch etwas geschah. 476 00:31:14,032 --> 00:31:15,096 Wir sind jedoch nicht bereit, 477 00:31:16,004 --> 00:31:19,060 dies zurzeit auf Grundlage unserer Quellen zu berichten. 478 00:31:19,068 --> 00:31:21,088 Nachrichten kamen sonst im 24-Stunden-Zyklus, 479 00:31:21,096 --> 00:31:23,024 heute alle 10 Sekunden. 480 00:31:23,032 --> 00:31:25,000 {\an8}Jeder will der Erste sein. 481 00:31:25,008 --> 00:31:29,032 {\an8}Es ist sehr schwer Informationen zu verifizieren, 482 00:31:29,040 --> 00:31:31,028 wenn es nur ums Tempo geht. 483 00:31:31,036 --> 00:31:34,020 CNN berichtet nun, dass ein Verd�chtiger verhaftet wurde 484 00:31:34,028 --> 00:31:36,008 und dem Haftrichter vorgef�hrt wird. 485 00:31:36,016 --> 00:31:38,096 {\an8}- Bleiben Sie dran. - Es frustrierte uns. 486 00:31:39,004 --> 00:31:41,028 Falsche oder spekulative Berichterstattung, 487 00:31:41,036 --> 00:31:44,032 insbesondere der Bericht, wir h�tten jemanden verhaftet. 488 00:31:45,012 --> 00:31:47,088 Wir m�ssen darauf in den Medien reagieren. 489 00:31:47,096 --> 00:31:51,008 Das kostet mich Zeit und h�lt mich von der Ermittlung ab. 490 00:31:52,052 --> 00:31:55,040 Es war katastrophal f�r die Untersuchung, keine Frage. 491 00:31:56,040 --> 00:31:58,028 Ich sprach �ber Funk 492 00:31:58,036 --> 00:32:03,008 {\an8}mit allen Wagen und Offizieren auf der Stra�e. Ich sagte: 493 00:32:03,016 --> 00:32:08,012 "Es gab keine Verhaftung. Machen Sie weiter mit dem, was Sie tun. 494 00:32:08,020 --> 00:32:10,004 Und achten Sie auf Ihre Sicherheit." 495 00:32:11,000 --> 00:32:14,040 Wir wussten, der Terrorist war noch da, bewaffnet und gef�hrlich. 496 00:32:18,012 --> 00:32:20,052 KRANKENHAUS BOSTON 497 00:32:23,012 --> 00:32:27,076 John war auf der Intensivstation. Er wurde beatmet. 498 00:32:31,036 --> 00:32:37,032 {\an8}Um ihn herum waren �berall Schl�uche und Maschinen. 499 00:32:40,092 --> 00:32:45,032 Ich bat die �rzte: "Sagen Sie mir einfach, dass er durchkommt." 500 00:32:45,040 --> 00:32:47,004 Ich kann mit allem leben. 501 00:32:48,040 --> 00:32:52,044 {\an8}Und sie sagten, das k�nnten sie nicht. Sie w�ssten es noch nicht. 502 00:32:56,084 --> 00:33:00,092 Mittwochabend, der 17. April... 503 00:33:01,000 --> 00:33:01,092 Sieh dir das an. 504 00:33:02,000 --> 00:33:06,012 Frank Matthews, Oberstleutnant der Landespolizei Massachusetts 505 00:33:06,020 --> 00:33:11,028 kam in den achten Stock des FBI-Geb�udes und sagte: 506 00:33:11,036 --> 00:33:13,012 Wir haben wohl einen Komplizen. 507 00:33:13,020 --> 00:33:15,028 "Wir haben wohl noch einen Verd�chtigen." 508 00:33:20,004 --> 00:33:22,068 Hey, Rick. Komm mal rauf. 509 00:33:27,040 --> 00:33:30,052 Von einer �berwachungskamera zwischen Gloucester und Boylston, 510 00:33:30,060 --> 00:33:32,032 gegen 14:37 Uhr. 511 00:33:37,040 --> 00:33:41,028 Auf dem Video geht unser Verd�chtiger mit der wei�en Kappe 512 00:33:42,008 --> 00:33:48,020 {\an8}zusammen mit einer gr��eren Person, die einen �hnlichen Rucksack tr�gt. 513 00:33:49,072 --> 00:33:52,016 Sie gehen die Boylston Street entlang. 514 00:33:54,072 --> 00:33:56,060 Sie gingen im Gleichschritt. 515 00:33:56,068 --> 00:33:58,080 {\an8}Sie waren zweifellos zusammen dort, 516 00:33:58,088 --> 00:34:01,064 {\an8}und der andere Mann hatte eine schwarze Kappe auf. 517 00:34:02,028 --> 00:34:06,032 Dann gehen sie von der Kamera weg hin zum Tatort. 518 00:34:06,040 --> 00:34:08,072 Jetzt haben wir als zwei Verd�chtige, 519 00:34:08,080 --> 00:34:11,012 Wei�e Kappe und Schwarze Kappe. 520 00:34:11,020 --> 00:34:14,008 Von da an nannten wir sie Wei�e Kappe und Schwarze Kappe. 521 00:34:15,008 --> 00:34:17,060 Schwarze Kappe legte die erste Bombe ab, 522 00:34:17,068 --> 00:34:19,056 und Wei�e Kappe die zweite. 523 00:34:22,012 --> 00:34:23,096 Unsere gr��te Sorge war, 524 00:34:24,004 --> 00:34:27,028 dass mehrere Leute Schaden anrichten k�nnten. 525 00:34:28,056 --> 00:34:32,084 {\an8}Wir bef�rchteten, es k�nnte eine gr��ere Terrorzelle sein, 526 00:34:32,092 --> 00:34:35,084 {\an8}die in der Stadt operiert. 527 00:34:36,080 --> 00:34:40,008 Das war ein Ziel. Was w�rden sie als n�chstes angreifen? 528 00:34:45,096 --> 00:34:49,052 Es gab eine Diskussion: Sollten wir die Fotos von Wei�e Kappe 529 00:34:49,060 --> 00:34:51,060 und Schwarze Kappe ver�ffentlichen? 530 00:34:51,068 --> 00:34:53,084 {\an8}Es ist eine schwierige Entscheidung. 531 00:34:55,052 --> 00:34:57,076 Wenn man die Fotos ver�ffentlicht, 532 00:34:57,084 --> 00:35:00,064 kann jemand die Terroristen erkennen. 533 00:35:00,072 --> 00:35:04,024 Es ist durchaus m�glich, dass jemand sagt: "Hey, den Typen kenne ich." 534 00:35:05,068 --> 00:35:08,028 Meine Sorge als �rtlicher Polizeichef gilt 535 00:35:08,036 --> 00:35:09,096 der �ffentlichen Sicherheit. 536 00:35:10,004 --> 00:35:14,028 Ich versuchte also sehr hartn�ckig, die Fotos zu ver�ffentlichen. 537 00:35:16,044 --> 00:35:19,096 {\an8}Aber einige der Ermittler h�tten sie lieber f�r sich behalten 538 00:35:20,004 --> 00:35:23,052 {\an8}und versucht, die Verd�chtigen in aller Stille aufzufinden. 539 00:35:27,024 --> 00:35:32,064 Viele Personen in wichtigen Positionen, 540 00:35:32,072 --> 00:35:38,060 sowohl im FBI, der Landespolizei Massachusetts und anderen Beh�rden, 541 00:35:38,068 --> 00:35:43,004 glaubten, die Ver�ffentlichung der Fotos sei das Letzte, was man tun sollte. 542 00:35:43,092 --> 00:35:47,044 Wir glaubten, wenn wir weitere 12 bis 24 Stunden h�tten, 543 00:35:47,052 --> 00:35:50,060 w�rde die Analyse der Handygespr�che zu einem Ergebnis f�hren. 544 00:35:52,008 --> 00:35:54,012 Die beiden glauben, entkommen zu sein. 545 00:35:55,012 --> 00:35:59,016 Wir lassen sie weitermachen und denken, wir w�ssten nicht, wer sie sind. 546 00:35:59,024 --> 00:36:01,048 Ja. Wir n�hern uns ihnen. 547 00:36:02,016 --> 00:36:06,020 Ver�ffentlicht man ein Foto, w�hrend man zur Identit�t ermittelt, 548 00:36:06,028 --> 00:36:10,064 w�rden sie abhauen, w�rden sie handeln? 549 00:36:17,040 --> 00:36:19,064 DONNERSTAG, DER 18. APRIL 2013 550 00:36:19,072 --> 00:36:21,000 64 STUNDEN NACH DER BOMBE 551 00:36:21,008 --> 00:36:22,060 Donnerstag stand ich fr�h auf. 552 00:36:22,068 --> 00:36:24,072 Ich war seit Montag nicht gelaufen. 553 00:36:24,080 --> 00:36:28,076 Normal nehme ich nach einem Marathon zwei Tage frei, aber ich brauchte es. 554 00:36:29,044 --> 00:36:33,068 Ich lief an jenem Tag vier Meilen. Bewegte meine Beine wieder. 555 00:36:33,076 --> 00:36:36,064 {\an8}Das hat mir emotional sehr geholfen. 556 00:36:37,096 --> 00:36:41,064 Donnerstagmorgen hatten wir eine Andacht, als Pr�sident Obama einflog. 557 00:36:48,016 --> 00:36:50,028 Ich vertrete heute das amerikanische Volk 558 00:36:50,036 --> 00:36:51,072 mit folgender Botschaft: 559 00:36:53,080 --> 00:36:59,028 Dieser Anschlag auf Ihre geliebte Stadt betrifft jeden von uns. 560 00:36:59,036 --> 00:37:01,028 STARK BLEIBEN, BOSTON! 561 00:37:01,036 --> 00:37:05,016 F�r viele von uns ist eine pers�nliche Angelegenheit, was am Montag geschah. 562 00:37:06,064 --> 00:37:10,092 Die Menschen hatten Angst, und ich glaube, dadurch f�hlten sie sich sicherer. 563 00:37:11,084 --> 00:37:16,008 Selbst wenn es wehtut, wenn unser Herz schmerzt... 564 00:37:16,016 --> 00:37:18,008 {\an8}WIR SIND 1 BOSTON 565 00:37:18,016 --> 00:37:21,092 Wir sammeln unsere Kr�fte, von denen wir wom�glich gar nichts wussten, 566 00:37:23,028 --> 00:37:25,064 und machen weiter, laufen das Rennen zu Ende. 567 00:37:28,004 --> 00:37:30,028 Es war ein wichtiges Ereignis, 568 00:37:30,036 --> 00:37:32,088 {\an8}der Gottesdienst hatte heilende Kr�fte, wirklich. 569 00:37:32,096 --> 00:37:37,072 {\an8}Die Menschen kamen zusammen, um es gemeinsam durchzustehen. 570 00:37:39,092 --> 00:37:43,076 Es war sehr emotional f�r mich, denn ich bin 44 Marathons gelaufen. 571 00:37:43,084 --> 00:37:49,052 Meine Frau und meine Kinder standen dort, wo diese Opfer standen. 572 00:37:49,060 --> 00:37:54,016 Wenn Gott es so gewollt h�tte, w�ren das meine Frau und Kinder gewesen. 573 00:37:55,020 --> 00:37:59,084 Ich wei�, ich nahm es pers�nlich, viele von uns nahmen es pers�nlich. 574 00:37:59,092 --> 00:38:03,068 Unglaublich, dass der Anschlag unseren Marathon, unsere Stadt traf. 575 00:38:07,096 --> 00:38:11,044 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 576 00:38:11,052 --> 00:38:14,024 An jenem Tag diskutierten wir im Konferenzraum dar�ber, 577 00:38:14,032 --> 00:38:17,012 sollten wir die Videobeweise ver�ffentlichen 578 00:38:17,020 --> 00:38:19,068 oder weiterhin hinter den Kulissen ermitteln. 579 00:38:19,076 --> 00:38:24,040 Es gab eine Diskussion. Beide Seiten hatten gute Argumente. 580 00:38:25,040 --> 00:38:30,040 Aber wir wollten nicht, dass in Boston oder woanders weitere Bomben explodieren. 581 00:38:30,048 --> 00:38:33,004 Der schnellste Weg, die Personen zu identifizieren, 582 00:38:33,012 --> 00:38:35,084 war, die Videobeweise mit der Bev�lkerung zu teilen. 583 00:38:36,056 --> 00:38:38,060 Wir wollten sie an jenem Abend zeigen. 584 00:38:38,068 --> 00:38:40,040 Um zwanzig nach f�nf. 585 00:38:40,048 --> 00:38:42,032 15:29 UHR 586 00:38:42,040 --> 00:38:45,016 15:30 UHR 587 00:38:45,024 --> 00:38:46,036 Hallo. 588 00:38:46,044 --> 00:38:51,024 Sp�ter am Tag wurde unser Pressesprecher von einem Sender kontaktiert, 589 00:38:51,032 --> 00:38:55,088 der ihn informierte, er h�tte ein Foto von Wei�e Kappe. 590 00:38:55,096 --> 00:38:57,092 Schicken Sie es r�ber, ich schaue mal. 591 00:38:58,000 --> 00:39:01,040 Und sie sagten, sie wollten es um 16:30 Uhr ver�ffentlichen. 592 00:39:03,040 --> 00:39:04,068 Gut, ich melde mich. 593 00:39:13,068 --> 00:39:15,028 Wir waren stinksauer. 594 00:39:15,036 --> 00:39:17,092 Ich wusste, 595 00:39:18,000 --> 00:39:22,068 unser Zeitrahmen, verdeckte Ermittlungen durchzuf�hren, war sehr beschr�nkt. 596 00:39:26,004 --> 00:39:28,048 Alle mal herh�ren! 597 00:39:28,056 --> 00:39:32,044 Wir wissen, dass jemand hier den Medien Informationen zuspielt. 598 00:39:33,048 --> 00:39:35,044 Und ich sagte: "Wir untersuchen das, 599 00:39:35,052 --> 00:39:38,092 wir werden die Person anzeigen, wenn wir sie finden." 600 00:39:40,076 --> 00:39:41,096 Hallo? 601 00:39:42,004 --> 00:39:45,044 Ich sprach mit den Produzenten des Senders. 602 00:39:45,052 --> 00:39:50,008 Ich bat sie, die Fotos ein oder zwei Stunden sp�ter zu ver�ffentlichen. 603 00:39:50,016 --> 00:39:54,012 Wir wollten sie selbst ver�ffentlichen, im richtigen Zusammenhang. 604 00:39:54,020 --> 00:39:56,060 Wir wollten die Fotos beschreiben, 605 00:39:56,068 --> 00:39:59,048 wir wollten nicht, dass jemand anders sie beschreibt. 606 00:39:59,056 --> 00:40:01,076 Sie m�ssen verstehen, worum es hier geht. 607 00:40:01,084 --> 00:40:05,032 Unsere Sorge war, falls wir die Fotos ver�ffentlichen, 608 00:40:05,040 --> 00:40:09,012 k�nnten die Personen, die f�r die Anschl�ge verantwortlich waren, 609 00:40:09,020 --> 00:40:13,016 verzweifelt sein und weitere Gewalttaten ver�ben. 610 00:40:14,084 --> 00:40:18,012 Es war frustrierend, weil die Medien die Ermittlung bestimmten, 611 00:40:18,020 --> 00:40:20,016 und wir keine Wahl hatten. 612 00:40:20,024 --> 00:40:24,000 Heute bitten wir die B�rger, uns zu helfen, Verd�chtige zu identifizieren. 613 00:40:24,008 --> 00:40:28,032 Nach eingehender Analyse von Foto-, Video- und anderen Beweisen 614 00:40:28,040 --> 00:40:31,052 ver�ffentlichen wir Fotos dieser beiden Verd�chtigen. 615 00:40:31,060 --> 00:40:35,032 Wir nennen sie Verd�chtiger Eins und Verd�chtiger Zwei. 616 00:40:35,040 --> 00:40:40,044 Verd�chtiger Eins tr�gt eine dunkle Kappe. Verd�chtiger Zwei tr�gt eine wei�e Kappe. 617 00:40:40,052 --> 00:40:44,012 Mithilfe der Medien werden diese Fotos sofort Millionen Menschen 618 00:40:44,020 --> 00:40:46,008 weltweit zug�nglich gemacht. 619 00:40:46,092 --> 00:40:49,000 Die Bev�lkerung ist entscheidend daf�r, 620 00:40:49,008 --> 00:40:51,084 diese Personen zu identifizieren und zu finden. 621 00:40:53,024 --> 00:40:54,064 21:29 UHR 622 00:40:54,072 --> 00:40:56,096 21.30 UHR 623 00:41:02,024 --> 00:41:04,056 Ich verlie� das Uni-Gel�nde um 21.30 Uhr 624 00:41:04,064 --> 00:41:07,088 und fuhr die Zufahrt zur Vassar Street rauf. 625 00:41:07,096 --> 00:41:10,032 Rechts stand ein Wagen der Universit�tspolizei. 626 00:41:10,040 --> 00:41:14,016 {\an8}Immer wenn ich so einen Wagen sehe, halte ich an oder winke. 627 00:41:16,056 --> 00:41:19,056 Ich fuhr neben sie und �ffnete das Beifahrer-Fenster. 628 00:41:19,064 --> 00:41:21,076 Es war der Polizeibeamte Sean Collier. 629 00:41:21,084 --> 00:41:23,052 Ich fragte, was er tat, er sagte: 630 00:41:23,060 --> 00:41:25,060 "Ich sorge an der Uni f�r Sicherheit." 631 00:41:26,048 --> 00:41:28,092 Und ich sagte: "Gut, seien Sie vorsichtig." 632 00:41:29,000 --> 00:41:31,020 - Das mache ich. - Bis dann. 633 00:41:31,028 --> 00:41:32,040 Und ich fuhr weg. 634 00:41:34,032 --> 00:41:37,036 Es war eine kurze Unterhaltung, nicht einmal eine Minute. 635 00:41:41,040 --> 00:41:44,052 Die Ermittler entschieden heute, die �ffentlichkeit zu bitten, 636 00:41:44,060 --> 00:41:48,080 ihnen bei der Identifizierung von zwei M�nnern zu helfen, die sie finden wollen. 637 00:41:48,088 --> 00:41:51,096 Wir halten sie f�r bewaffnet und �u�erst gef�hrlich. 638 00:41:52,004 --> 00:41:55,000 N�hern Sie sich ihnen nicht, halten Sie sie nicht auf, 639 00:41:55,008 --> 00:41:56,056 das sollte nur die Polizei. 640 00:41:56,064 --> 00:42:00,024 Fotos der Verd�chtigen finden Sie auf der Website FBI. gov. 641 00:42:01,036 --> 00:42:05,048 Man wei� nicht, was nach der Ver�ffentlichung der Fotos passiert. 642 00:42:06,068 --> 00:42:09,072 Man hofft, dass die Ver�ffentlichung der Fotos dazu f�hrt, 643 00:42:09,080 --> 00:42:13,096 dass die Verd�chtigen identifiziert und gefasst werden. 644 00:42:14,060 --> 00:42:19,044 Aber das Problem ist, die Ver�ffentlichung der Fotos kann dazu f�hren, 645 00:42:19,052 --> 00:42:23,016 dass die Personen aus Verzweiflung noch mehr Gewalttaten begehen. 646 00:42:23,024 --> 00:42:24,088 22:19 UHR 647 00:42:24,096 --> 00:42:28,036 22.20 UHR 648 00:42:40,044 --> 00:42:43,016 Ich gehe zu Hause nie ans Telefon. 649 00:42:43,024 --> 00:42:45,024 {\an8}Es ist meistens f�r meine zwei Teenager. 650 00:42:46,088 --> 00:42:49,096 Aber aus irgendeinem Grund ging ich an dem Abend ans Telefon. 651 00:42:51,088 --> 00:42:52,084 Hey, Jay. 652 00:42:52,092 --> 00:42:56,020 Am Telefon war Jay Perrault, der stellvertretende Polizeichef. 653 00:42:56,028 --> 00:42:59,060 Er sagte: "Chef, Sean Collier wurde angeschossen." 654 00:43:00,044 --> 00:43:02,000 Ich sagte: "Jay, ich komme." 655 00:43:06,000 --> 00:43:08,088 Sean Collier war ein entgegenkommender junger Mann. 656 00:43:08,096 --> 00:43:13,028 Er war 27. Einerseits war er weiser, als es seinem Alter entsprach, 657 00:43:14,004 --> 00:43:17,052 andererseits war er ein junger Mann, der Spa� haben wollte. 658 00:43:17,060 --> 00:43:20,088 Er genoss sein Leben in vollen Z�gen. 659 00:43:23,064 --> 00:43:25,008 Ich fuhr zum Tatort. 660 00:43:28,068 --> 00:43:30,096 Sean war nicht dort, er war im Krankenhaus. 661 00:43:31,084 --> 00:43:32,088 Jay. 662 00:43:32,096 --> 00:43:35,084 Ich rief Jay an. Er ging ans Telefon und sagte: 663 00:43:35,092 --> 00:43:39,020 "Chef, ich wollte gerade anrufen. Sean ist tot." 664 00:43:45,032 --> 00:43:47,040 Es war unglaublich. 665 00:43:49,016 --> 00:43:51,080 Einfach unglaublich. 666 00:43:53,016 --> 00:43:55,044 Das kann nicht wahr sein. 667 00:44:01,064 --> 00:44:03,032 Neue Entwicklungen in Boston. 668 00:44:03,040 --> 00:44:06,052 Eine Schie�erei am Massachusetts Institute of Technology. 669 00:44:07,028 --> 00:44:12,016 {\an8}Meine Frau ist ziemlich schlau. Sie sagte: "Ich wette, das sind deine Verd�chtigen. 670 00:44:12,024 --> 00:44:15,004 Die Ver�ffentlichung der Aufnahmen hat sie aufgest�rt. 671 00:44:15,012 --> 00:44:16,016 Jetzt fliehen sie. 672 00:44:16,024 --> 00:44:18,068 Ich wette, die haben den Polizisten get�tet." 673 00:44:18,076 --> 00:44:20,060 Damals glaubte ich ihr nicht. 674 00:44:20,068 --> 00:44:23,056 Diese Geschichte weitet sich aus, 675 00:44:23,064 --> 00:44:26,008 wir wissen noch nicht, was noch geschieht. 676 00:44:27,032 --> 00:44:31,064 Es besteht kein Zweifel, dass die beiden nach den Fotos wieder aktiv wurden, 677 00:44:31,072 --> 00:44:33,060 weil sie sich dazu gedr�ngt f�hlten. 678 00:44:33,068 --> 00:44:37,068 {\an8}Es war unm�glich vorherzusehen, dass sie einen Uni-Polizisten angreifen w�rden. 679 00:44:37,076 --> 00:44:40,012 Ich denke, er war ein Gelegenheitsziel. 680 00:44:41,056 --> 00:44:43,080 Ich bedaure, dass Sean Collier get�tet wurde. 681 00:44:43,088 --> 00:44:46,020 Mir w�re ein anderer Ausweg lieber gewesen, 682 00:44:46,028 --> 00:44:49,024 aber ich bin froh, dass zumindest die Fotos �ffentlich sind. 683 00:44:50,096 --> 00:44:54,028 Ich finde, wir mussten eine sehr schwere Entscheidung treffen, 684 00:44:54,036 --> 00:44:59,028 aber es nicht zu tun, h�tte schlimme Folgen haben k�nnen. 685 00:45:00,000 --> 00:45:02,028 23:29 UHR 686 00:45:02,036 --> 00:45:04,068 23:30 UHR 687 00:45:04,076 --> 00:45:09,044 {\an8}POLIZEIREVIER WATERTOWN 12 KM VON DER INNENSTADT BOSTON 688 00:45:10,044 --> 00:45:14,032 Ich kam am 18. um 23:30 Uhr zum Schichtwechsel. 689 00:45:14,040 --> 00:45:18,016 {\an8}Man sagte uns, es habe einen schweren Vorfall 690 00:45:18,024 --> 00:45:20,060 {\an8}in der Nachbarstadt Cambridge gegeben. 691 00:45:22,004 --> 00:45:25,032 Man sagte uns, ein Polizist des MIT sei erschossen worden. 692 00:45:26,008 --> 00:45:28,024 {\an8}Da stellen sich einem die Nackenh�rchen auf 693 00:45:28,032 --> 00:45:31,020 {\an8}und man bereitet sich geistig vor. 694 00:45:31,028 --> 00:45:33,028 Vorsichtig. Umgebung im Auge behalten. 695 00:45:33,036 --> 00:45:37,012 Man bereitet sich darauf vor, dass an dem Tag etwas passieren k�nnte. 696 00:45:37,020 --> 00:45:41,024 ...Polizist am MIT wurde gegen 22.48 Uhr von mehreren Sch�ssen getroffen. 697 00:45:41,032 --> 00:45:43,096 Es hei�t, der T�ter sei noch nicht gefasst. 698 00:45:46,092 --> 00:45:48,092 Ein Mann klopft ans Fenster. 699 00:45:51,028 --> 00:45:53,008 Ich �ffnete das Fenster einen Spalt 700 00:45:53,016 --> 00:45:57,036 Pl�tzlich greift er rein, macht die T�r von innen auf, 701 00:45:57,044 --> 00:45:58,076 springt ins Auto. 702 00:45:58,084 --> 00:46:00,064 - Losfahren. - Ok. 703 00:46:00,072 --> 00:46:02,048 - Los! - Ok. 704 00:46:08,060 --> 00:46:12,020 Ich dachte, es sei Raub, ja, das war meine Annahme. 705 00:46:12,028 --> 00:46:15,096 "DANNY" M�CHTE ANONYM BLEIBEN 706 00:46:29,032 --> 00:46:31,072 Wei�t du, was am Montag beim Marathon passierte? 707 00:46:32,068 --> 00:46:33,060 Ja. 708 00:46:34,080 --> 00:46:36,004 Das war ich. 709 00:46:41,048 --> 00:46:44,068 Ich fuhr sechs oder sieben Kilometer. 710 00:46:48,012 --> 00:46:50,084 Dann sagte er: "Fahr hinter das Auto dort." 711 00:46:50,092 --> 00:46:53,016 Bleib ruhig, und ich erschie�e dich nicht. 712 00:46:53,024 --> 00:46:58,044 Er sagte, ich soll aussteigen und mich in den Beifahrersitz setzen. 713 00:46:59,096 --> 00:47:01,068 Dann sah ich den anderen Typen. 714 00:47:05,048 --> 00:47:09,072 Er machte den Kofferraum auf, und sie luden vier oder f�nf Kartons 715 00:47:09,080 --> 00:47:11,036 von ihrem Auto in mein Auto. 716 00:47:20,000 --> 00:47:23,092 Sie sprachen miteinander in ihrer eigenen Sprache. 717 00:47:24,000 --> 00:47:26,032 - Hast du alles? - Ja, alles. 718 00:47:27,092 --> 00:47:29,020 Und jetzt nach Manhattan? 719 00:47:30,048 --> 00:47:32,096 Ich h�rte nur ein Wort. Manhattan. 720 00:47:35,000 --> 00:47:37,036 Ich dachte also, sie wollen nach New York. 721 00:47:38,048 --> 00:47:39,092 Darf das Auto aus dem Staat? 722 00:47:40,000 --> 00:47:41,052 Ja. 723 00:47:49,004 --> 00:47:50,020 Tritt aufs Gas. 724 00:47:52,020 --> 00:47:54,008 Wir m�ssen eine Tankstelle finden. 725 00:47:56,056 --> 00:47:59,060 Wir fuhren weiter, f�nf oder sechs Kilometer. 726 00:48:00,044 --> 00:48:03,076 In Cambridge fanden wir eine Tankstelle. 727 00:48:09,060 --> 00:48:11,044 Ich hatte einen Plan. 728 00:48:12,092 --> 00:48:14,096 Ich wollte die T�r �ffnen. 729 00:48:16,096 --> 00:48:19,092 Wenn ich es nicht schaffe, t�ten sie mich an Ort und Stelle. 730 00:48:21,028 --> 00:48:25,020 Aber wenn ich nichts mache, t�ten sich mich sp�ter. 731 00:48:27,012 --> 00:48:30,016 Sobald ich eine Gelegenheit sah, sagte ich mir, 732 00:48:31,072 --> 00:48:33,080 das ist meine Chance, abzuhauen. 733 00:48:33,088 --> 00:48:35,092 Ich atmete tief durch. 734 00:48:50,004 --> 00:48:52,024 Das war meine letzte Gelegenheit abzuhauen. 735 00:48:52,032 --> 00:48:55,016 Ich betete. Still sagte ich: 736 00:48:56,056 --> 00:48:57,072 Eins. 737 00:49:00,044 --> 00:49:01,060 Zwei. 738 00:49:02,028 --> 00:49:03,056 Drei. 739 00:49:04,056 --> 00:49:05,068 Vier. 740 00:49:07,072 --> 00:49:11,032 Ich rannte so schnell ich konnte und drehte mich nicht um. 741 00:49:13,056 --> 00:49:16,016 Auf der anderen Seite war noch eine Tankstelle. 742 00:49:16,088 --> 00:49:19,004 Ich betete, dass sie ge�ffnet war. 743 00:49:19,096 --> 00:49:22,024 Bitte. Rufen Sie den Notruf an! 744 00:49:22,032 --> 00:49:25,032 Die zwei M�nner haben Waffen! Zwei M�nner wollen mich t�ten! 745 00:49:25,040 --> 00:49:27,052 00:19 Uhr. 746 00:49:27,060 --> 00:49:29,068 00:20 Uhr. 747 00:49:37,060 --> 00:49:41,008 {\an8}Als ich die Streife begann, war es eine normale Nacht. 748 00:49:42,076 --> 00:49:44,000 Eine angenehme Nacht. 749 00:49:47,048 --> 00:49:49,080 Ich war weniger als zehn Minuten unterwegs, 750 00:49:49,088 --> 00:49:54,000 als die Zentrale sagte, wir sollten nach einem schwarzen Mercedes Ausschau halten, 751 00:49:54,008 --> 00:49:55,076 der entf�hrt worden war. 752 00:50:02,064 --> 00:50:05,048 Ich war auf der Dexter Avenue und sah zwei Autos. 753 00:50:05,056 --> 00:50:07,052 Zuerst sah ich einen Honda Civic, 754 00:50:07,060 --> 00:50:10,088 {\an8}und hinter diesem stand der schwarze Mercedes-Gel�ndewagen, 755 00:50:10,096 --> 00:50:12,016 {\an8}nach dem gesucht wurde. 756 00:50:13,048 --> 00:50:15,068 Ich sah in das Auto. 757 00:50:17,052 --> 00:50:20,072 Ich stellte Augenkontakt mit dem Fahrer her 758 00:50:20,080 --> 00:50:23,048 und wusste, das war das Auto, nach dem gesucht wurde. 759 00:50:25,052 --> 00:50:29,028 Die Nackenh�rchen stellten sich auf, ich wusste, da steckte etwas dahinter. 760 00:50:34,036 --> 00:50:38,068 Als ich die Dexter Avenue herunterfuhr, konnte ich den Wagen von Reynolds sehen. 761 00:50:38,076 --> 00:50:42,032 Er drehte um und fuhr hinter dem Auto her. 762 00:50:42,040 --> 00:50:44,044 Ich war etwa 100 Meter hinter ihm. 763 00:50:46,028 --> 00:50:48,080 - Und ich sagte... - Ok, Joey, mach die Sirene an. 764 00:50:53,052 --> 00:50:57,024 Da dachte ich noch, das sei eine normale Autoentf�hrung. 765 00:50:58,024 --> 00:50:59,060 Das war es definitiv nicht. 766 00:51:01,076 --> 00:51:03,068 Er bog nach links ab, Laurel Street, 767 00:51:05,000 --> 00:51:06,080 und das Auto wurde langsamer. 768 00:51:08,068 --> 00:51:10,024 Dann hielt es an. 769 00:51:12,056 --> 00:51:15,076 Ich wurde etwas nerv�s und fragte mich, was er tun w�rde. 770 00:51:19,016 --> 00:51:21,060 Ich wollte aussteigen und ihn zur Rede stellen. 771 00:51:22,056 --> 00:51:24,092 Der Verd�chtige �ffnete die Fahrert�r. 772 00:51:26,048 --> 00:51:29,004 Er sprang raus. Er ging auf mich zu. 773 00:51:35,044 --> 00:51:38,024 Ich sp�rte, wie mein Herz anfing zu rasen. 774 00:51:38,032 --> 00:51:40,012 Da bekam ich Angst. 775 00:51:43,004 --> 00:51:46,028 Ich h�rte etwas, das wie Feuerwerk klang. 776 00:51:46,036 --> 00:51:48,040 {\an8}Ich sagte zu ihm, die fangen fr�h an. 777 00:51:48,048 --> 00:51:50,032 {\an8}Es ist noch gar nicht der 4. Juli. 778 00:51:50,040 --> 00:51:52,008 {\an8}Was zum Teufel ist los? 779 00:51:54,072 --> 00:51:57,052 Ich �ffnete das Fenster und rief: "Verschwinde." 780 00:51:57,060 --> 00:51:59,048 Und: "Mach das in deinem Viertel." 781 00:51:59,056 --> 00:52:03,084 Dann sah ich das Polizeiauto. Ich sehe den Typen schie�en 782 00:52:03,092 --> 00:52:06,064 und mir wurde klar, da stimmt etwas nicht. 783 00:52:08,048 --> 00:52:12,056 Als ich in die Laurel Street einbog, konnte ich es nicht fassen. 784 00:52:13,044 --> 00:52:17,048 Reynolds im R�ckw�rtsgang f�hrt glatt an mir vorbei. 785 00:52:18,080 --> 00:52:22,060 Der Verd�chtige kommt auf mich zu und gibt einen Schuss auf mich ab. 786 00:52:24,084 --> 00:52:27,052 Ich konnte es nicht glauben. Ich dachte: 787 00:52:27,060 --> 00:52:29,068 "Die schie�en auf uns. Das war's." 788 00:52:33,024 --> 00:52:37,028 Ich leerte das erste Magazin, 18 Patronen, in acht Sekunden. 789 00:52:38,076 --> 00:52:41,052 Davor hatte ich noch nie schie�en m�ssen. 790 00:52:50,020 --> 00:52:53,024 - Ich schaltete den Funk ein und sagte... - Sch�sse! 791 00:52:54,008 --> 00:52:57,016 Ich sprang in den Fahrersitz und legte den Gang ein. 792 00:52:57,024 --> 00:53:01,060 Ich sprang raus und benutzte das Fahrzeug zur Deckung. 793 00:53:03,044 --> 00:53:06,008 Aber die Kugeln prallten vom Fahrzeug ab. 794 00:53:07,032 --> 00:53:09,028 Ich dachte: Eine Kugel trifft mich. 795 00:53:11,052 --> 00:53:14,092 Ich traf die Entscheidung rauszuspringen. 796 00:53:16,044 --> 00:53:19,044 Reynolds sah mich und kam r�ber. 797 00:53:19,052 --> 00:53:22,028 Ich kann nicht glauben, dass das passiert. 798 00:53:25,076 --> 00:53:27,048 Ich sah noch einen Verd�chtigen. 799 00:53:27,056 --> 00:53:30,072 Er z�ndete etwas an, eine Lunte oder so, 800 00:53:30,080 --> 00:53:32,060 und warf es in unsere Richtung. 801 00:53:34,016 --> 00:53:38,000 Es sah fast aus wie ein Ast, ein gro�er, schwerer Ast. 802 00:53:38,008 --> 00:53:39,020 Aber als es fiel... 803 00:53:45,036 --> 00:53:46,036 Ich sah es mir an. 804 00:53:53,020 --> 00:53:54,040 Das Haus bebte. 805 00:53:54,048 --> 00:53:56,096 Dieses Haus bebte tats�chlich. 806 00:53:58,040 --> 00:54:00,088 Ich sagte: "Wir sterben hier heute." 807 00:54:00,096 --> 00:54:03,028 Meine Augen kippten seitlich weg. 808 00:54:05,016 --> 00:54:07,068 Ich sch�ttelte den Kopf, um wieder klar zu werden. 809 00:54:11,064 --> 00:54:13,068 1-11 an Basis. 810 00:54:13,076 --> 00:54:16,056 Wir haben Berichte, dass am Tatort Sprengstoff ist. 811 00:54:16,064 --> 00:54:21,036 - Am Tatort ist Sprengstoff. - Fahren Sie hin, 5-4? 812 00:54:21,044 --> 00:54:24,016 Ich gab Gas. 813 00:54:24,024 --> 00:54:26,056 Ich fuhr 2 km sicher in unter einer Minute. 814 00:54:26,064 --> 00:54:29,036 Ich bog in die Laurel Street ein. 815 00:54:29,044 --> 00:54:32,076 Ich konnte die Sch�sse h�ren, als ich mich n�herte, 816 00:54:32,084 --> 00:54:36,036 {\an8}und dann ging die Kochtopfbombe hoch. 817 00:54:36,044 --> 00:54:38,096 Die zweite Bombe flog auf uns zu. 818 00:54:39,004 --> 00:54:41,064 Reynolds legte mir die Hand auf die Schulter. 819 00:54:43,016 --> 00:54:44,040 Er sagte: "Sarge, lauf!" 820 00:54:52,016 --> 00:54:54,092 Ich dachte, am besten gehe ich die Personen seitlich an. 821 00:54:58,048 --> 00:55:02,012 Ich lief �ber zwei Grundst�cke auf die Verd�chtigen zu. 822 00:55:06,076 --> 00:55:09,080 Einer der Beiden bemerkte mich. 823 00:55:09,088 --> 00:55:12,096 Er verlie� seine Deckung, kam zum B�rgersteig 824 00:55:13,004 --> 00:55:14,040 und schoss auf mich. 825 00:55:14,048 --> 00:55:16,068 Ich dachte, meine Kugeln treffen ihn, 826 00:55:16,076 --> 00:55:19,004 aber er schien nicht darauf zu reagieren. 827 00:55:20,000 --> 00:55:22,092 Wenn im Film jemand angeschossen wird, 828 00:55:23,000 --> 00:55:25,096 dann fliegen sie mit einer Kugel drei Meter und kollabieren. 829 00:55:26,004 --> 00:55:27,064 So ist es aber nicht. 830 00:55:28,036 --> 00:55:30,016 Man kann getroffen werden 831 00:55:30,024 --> 00:55:31,072 und dann weiterk�mpfen. 832 00:55:32,016 --> 00:55:33,080 Ich schoss zur�ck, 833 00:55:33,088 --> 00:55:35,088 dann zog ich ab und nichts passierte. 834 00:55:39,040 --> 00:55:43,008 {\an8}Dann blockierte seine Waffe, er sah sie ungl�ubig an, 835 00:55:43,016 --> 00:55:45,096 {\an8}als wolle er sagen: "Was ist mit meiner Waffe los?" 836 00:55:46,004 --> 00:55:48,016 Dann warf er die Waffe weg und rannte los. 837 00:55:50,096 --> 00:55:52,076 Er ist mitten auf der Stra�e, 838 00:55:52,084 --> 00:55:58,028 kommt auf die Polizisten zu und hat keine Waffe in der Hand? 839 00:55:58,036 --> 00:56:01,092 Dann hat er wahrscheinlich Sprengstoff. 840 00:56:02,000 --> 00:56:04,076 {\an8}Er wartet auf uns, und dann sprengt er uns in die Luft. 841 00:56:04,084 --> 00:56:06,040 {\an8}Das dachte ich. 842 00:56:07,024 --> 00:56:11,036 Ich rannte hinter ihm her und brachte ihn zu Fall. 843 00:56:11,044 --> 00:56:13,008 Er brach unter mir zusammen. 844 00:56:14,016 --> 00:56:17,060 Ich sagte: "Runter. Runter von ihm!" 845 00:56:18,032 --> 00:56:20,048 Er: "Nein. Wir m�ssen Handfesseln anlegen." 846 00:56:20,056 --> 00:56:22,072 Die rechte Hand war hinter seinem R�cken. 847 00:56:22,080 --> 00:56:25,076 Mit dem linken Arm schlug er wie wild um sich. 848 00:56:25,084 --> 00:56:28,072 Damals wussten wir nicht, ob er noch eine Bombe hatte. 849 00:56:28,080 --> 00:56:31,080 Mit einem Z�nder h�tte er uns alle in die Luft jagen k�nnen. 850 00:56:34,004 --> 00:56:38,012 Ich h�rte einen Motor, sah auf und h�rte den Mercedes. 851 00:56:39,000 --> 00:56:40,068 Ich schrie Sergeant Pugliese zu: 852 00:56:40,076 --> 00:56:43,064 "Lassen Sie ihn los. Das Auto kommt." 853 00:56:44,068 --> 00:56:47,064 Ich versuchte, den Verd�chtigen von der Stra�e zu ziehen. 854 00:56:47,072 --> 00:56:50,076 Pl�tzlich waren die Scheinwerfer direkt neben meinem Kopf. 855 00:56:52,060 --> 00:56:55,020 Der Verd�chtige geriet in die Hinterr�der. 856 00:56:55,028 --> 00:56:57,040 Er wurde sieben, acht Meter mitgeschleift. 857 00:57:00,048 --> 00:57:05,016 Ich st�rzte mich auf den Verd�chtigen, zog seine rechte Hand auf den R�cken. 858 00:57:05,024 --> 00:57:08,080 Zusammen mit Reynolds legte ich ihm Handschellen an. 859 00:57:10,024 --> 00:57:12,056 Jemand sagte: "Wisst ihr, wer die Typen sind?" 860 00:57:12,064 --> 00:57:14,072 Ich und die anderen Polizisten sagten: 861 00:57:14,080 --> 00:57:18,092 "Nein, nur ein paar Autoentf�hrer, die durchgedreht sind." 862 00:57:19,000 --> 00:57:21,044 "Nein, das sind die Bombenattent�ter von Boston." 863 00:57:21,052 --> 00:57:22,068 Ich sagte nur: "Was?" 864 00:57:24,060 --> 00:57:27,020 - Polizist getroffen! - Wir brauchen Hilfe! 865 00:57:27,028 --> 00:57:30,096 Dann h�rte ich: "Polizist getroffen! Einer von uns ist verwundet." 866 00:57:31,084 --> 00:57:35,076 Ich holte meine Sauerstoffmaske und den Arztkoffer und lief zu ihnen hin. 867 00:57:37,024 --> 00:57:40,056 Es war Dic Donohue von der Verkehrspolizei. 868 00:57:41,040 --> 00:57:45,036 Ich sah, wie sich eine Blutlache bildete. Er blutete sehr stark. 869 00:57:45,044 --> 00:57:46,052 Ich sah ihn an 870 00:57:46,060 --> 00:57:48,084 und sagte: "Das wird schon wieder." 871 00:57:48,092 --> 00:57:51,028 - Atmen. - Es ging um Sekunden. 872 00:57:51,036 --> 00:57:54,076 Wir m�ssen ihn ins Krankenhaus bringen. Er muss sofort hin. 873 00:57:54,084 --> 00:57:57,056 Ohne die Trage rauszuholen warfen sie den Polizisten 874 00:57:57,064 --> 00:57:59,084 hinten in den Krankenwagen. 875 00:57:59,092 --> 00:58:02,052 Ich dachte nicht, dass er die Nacht �berlebt. 876 00:58:02,060 --> 00:58:05,016 Ich hielt es f�r gelogen, dass er es �berlebt hatte. 877 00:58:11,052 --> 00:58:13,048 Als ich mich dem Tatort n�herte, 878 00:58:13,056 --> 00:58:16,092 wehte der Rauch die Stra�e hinunter. 879 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 {\an8}Da str�uben sich alle Nackenhaare. 880 00:58:19,008 --> 00:58:20,080 {\an8}Ich fragte: "Was ist hier los?" 881 00:58:21,064 --> 00:58:24,032 Autoentf�hrung, Schie�ereien, selbstgebastelte Bomben. 882 00:58:25,036 --> 00:58:26,080 Als w�rden wir angegriffen. 883 00:58:35,084 --> 00:58:39,064 Der festgenommene Verd�chtige war angefahren und angeschossen wurden. 884 00:58:39,072 --> 00:58:41,004 Er erlag den Verletzungen. 885 00:58:45,056 --> 00:58:48,004 Das Team fuhr ins Krankenhaus 886 00:58:48,012 --> 00:58:51,000 und die Leiche des Verd�chtigen zu identifizieren. 887 00:58:51,080 --> 00:58:56,028 Sie nahmen einen Fingerabdruck-Scanner mit. 888 00:58:56,036 --> 00:59:00,056 {\an8}Damit kann man Fingerabdr�cke von jemandem abnehmen, 889 00:59:00,064 --> 00:59:05,080 {\an8}und das geht sofort elektronisch in unsere Fingerabdruck-Datenbank 890 00:59:05,088 --> 00:59:08,072 Dort wird nach �bereinstimmungen gesucht. 891 00:59:10,020 --> 00:59:14,064 Ich wei� noch, wie die Info kam, dass wir einen Namen hatten. 892 00:59:14,072 --> 00:59:16,052 Und der Name war... 893 00:59:16,060 --> 00:59:19,004 Tamerlan Tsarnaev. 894 00:59:19,012 --> 00:59:22,048 T-S-A-R-N-A-E-V. 895 00:59:22,056 --> 00:59:25,004 Wenn man einen Namen hat, sucht man 896 00:59:25,012 --> 00:59:28,000 in allen Datenbanken, die man hat. 897 00:59:28,008 --> 00:59:30,080 In einer Datenbank gab es einen Treffer. 898 00:59:30,088 --> 00:59:34,016 TAMERLAN TSARNAEV ERWEITERTE SUCHE 899 00:59:34,024 --> 00:59:38,052 "1986 geboren, urspr�nglich kirgisischer Staatsb�rger. 900 00:59:38,060 --> 00:59:41,056 Kam 2003 in die USA." 901 00:59:41,064 --> 00:59:45,072 Wir befragten ihn 2011 zu seiner N�he zu radikalem Islamismus, 902 00:59:45,080 --> 00:59:48,068 fanden aber keine Hinweise auf terroristische Aktivit�ten. 903 00:59:48,076 --> 00:59:52,080 Er hatte zuvor schon Kontakt mit dem FBI. 904 00:59:52,088 --> 00:59:56,040 Unser System Guardian hatte ihn als verd�chtig gekennzeichnet. 905 00:59:56,048 --> 00:59:58,004 Das ist eine Einsch�tzung. 906 00:59:59,084 --> 01:00:04,076 Unser Spezialist sah sich die Infos �ber Tamerlan Tsarnaev genau an. 907 01:00:05,068 --> 01:00:08,092 Er fand Informationen �ber andere Familienmitglieder. 908 01:00:09,000 --> 01:00:10,056 - Ich hab's. - Auf den Bildschirm. 909 01:00:10,064 --> 01:00:15,008 Und sie fanden das F�hrerscheinfoto von Tamerlans Bruder. 910 01:00:16,084 --> 01:00:19,096 Dzokhar Tsarnaev. Geboren 1993, 911 01:00:20,004 --> 01:00:24,040 eingeb�rgert in die USA 2012. 912 01:00:25,024 --> 01:00:26,088 Stell es neben das Video. 913 01:00:32,024 --> 01:00:36,064 Das Foto wurde mit den Bildern verglichen, die wir von Wei�e Kappe hatten. 914 01:00:37,032 --> 01:00:38,020 Halt. 915 01:00:47,020 --> 01:00:51,040 Der Gesichtserkennungsexperte schlussfolgerte, 916 01:00:53,028 --> 01:00:55,064 dass es wahrscheinlich die gleiche Person war. 917 01:00:57,076 --> 01:00:59,088 Auf Grundlage unserer Untersuchungen 918 01:00:59,096 --> 01:01:04,092 haben wir Schwarze Kappe identifiziert als Tamerlan Tsarnaev. 919 01:01:06,028 --> 01:01:10,032 Und wir haben Wei�e Kappe identifiziert als vermutlich 920 01:01:11,012 --> 01:01:12,060 Dzhokhar Tsarnaev. 921 01:01:20,092 --> 01:01:24,056 Wir fanden den Wagen, mit dem Wei�e Kappe entkommen war. 922 01:01:30,064 --> 01:01:32,008 Die T�r war offen. 923 01:01:33,064 --> 01:01:37,084 Wir waren nicht sicher, ob es eine Falle war, ob noch etwas drin war. 924 01:01:38,072 --> 01:01:42,040 Bei dieser Zielperson konnte alles eine Bombe sein. 925 01:01:50,060 --> 01:01:52,040 Wir fragten uns: Wo ist er? 926 01:01:54,056 --> 01:01:55,072 Da wurde mir klar: 927 01:01:55,080 --> 01:01:59,004 "Wir m�ssen einen Plan schmieden." 928 01:02:00,096 --> 01:02:05,004 Wir entschieden, 20 Blocks um den Vorfall herum abzuriegeln. 929 01:02:05,012 --> 01:02:07,072 {\an8}Und dann systematisch zu suchen, bis wir ihn finden. 930 01:02:08,060 --> 01:02:12,052 Wir entschlossen, dass die Leute drinbleiben sollten. 931 01:02:12,060 --> 01:02:15,040 Sie durften nicht zur Arbeit, sie mussten drinbleiben, 932 01:02:15,048 --> 01:02:18,064 die T�r abschlie�en, ihre Umgebung aufmerksam beobachten. 933 01:02:22,004 --> 01:02:26,076 In diesem Moment wurde mir unsere Gelegenheit bewusst. 934 01:02:26,084 --> 01:02:29,048 Wir wollten die Stra�en und den Luftraum f�r uns. 935 01:02:29,056 --> 01:02:31,008 Die Sache kam ins Rollen. 936 01:02:38,016 --> 01:02:39,096 Hier ist Martin Barr. Die Nachtruhe 937 01:02:40,008 --> 01:02:42,092 wurde in Watertown, Massachusetts j�h unterbrochen. 938 01:02:44,032 --> 01:02:46,060 Ein Verd�chtiger ist tot, der andere fl�chtig. 939 01:02:46,068 --> 01:02:48,036 Eine Verbrecherjagd ist im Gange. 940 01:02:48,044 --> 01:02:51,064 Es k�nnte sein, dass der Verd�chtige nicht nur bewaffnet ist, 941 01:02:51,072 --> 01:02:54,032 sondern selbst eine wandelnde Bombe ist. 942 01:03:03,000 --> 01:03:05,004 Beth bekam sp�tabends einen Anruf. 943 01:03:05,012 --> 01:03:06,016 Hallo? 944 01:03:06,024 --> 01:03:09,036 {\an8}Es war ein Anruf von der Polizei, eine Bandansage. 945 01:03:10,020 --> 01:03:13,032 Hier spricht der Kriminalbeamte Conners, Polizei Watertown. 946 01:03:13,040 --> 01:03:16,028 In Watertown hat es einen Vorfall gegeben. 947 01:03:16,036 --> 01:03:21,008 Polizeichef Deval bittet alle Einwohner Watertowns, in ihren Wohnungen zu bleiben. 948 01:03:22,008 --> 01:03:24,008 Es herrschte Ausgangssperre. 949 01:03:27,040 --> 01:03:29,068 Wir standen auf und schauten aus dem Fenster. 950 01:03:29,076 --> 01:03:31,064 Auf der Stra�e sahen wir als erstes 951 01:03:31,072 --> 01:03:34,044 eine SWAT-Einheit, die die Stra�e auf- und abging. 952 01:03:35,072 --> 01:03:38,060 "Oh, Mann. Und das hier. 953 01:03:38,068 --> 01:03:42,032 In Watertown? Was tun die hier? In unserem Watertown? Kann nicht sein." 954 01:03:43,032 --> 01:03:46,020 Von Haus zu Haus, Schuppen zu Schuppen, Kellerr�ume, 955 01:03:46,028 --> 01:03:50,060 alle M�nner, die wir hatten, durchstreiften die Stra�en. 956 01:03:50,068 --> 01:03:53,096 Alle Beh�rden standen an den Stra�en entlang. 957 01:03:54,004 --> 01:03:56,080 {\an8}Niemand konnte irgendwohin. Man konnte nicht weg. 958 01:03:56,088 --> 01:04:00,052 Eilmeldung im Zusammenhang mit dem Anschlag auf den Boston Marathon. 959 01:04:00,060 --> 01:04:03,072 Die Polizei berichtet, einer der zwei Verd�chtigen starb 960 01:04:03,080 --> 01:04:05,072 bei einer Schie�erei mit Polizisten. 961 01:04:05,080 --> 01:04:09,016 Der zweite Verd�chtige ist fl�chtig, bewaffnet und gef�hrlich. 962 01:04:09,024 --> 01:04:10,068 Seien Sie extrem vorsichtig. 963 01:04:10,076 --> 01:04:17,060 Ich dachte, er w�rde gerne erfahren, was wir gerade gesehen hatten. 964 01:04:17,068 --> 01:04:21,052 {\an8}Ich beugte mich �ber ihn und fragte: "John, willst du eine gute Nachricht?" 965 01:04:21,060 --> 01:04:24,084 Sie haben den Schei�kerl, der dich in diese Lage gebracht hat. 966 01:04:35,020 --> 01:04:36,068 FREITAG, DER 19. APRIL 2013 967 01:04:36,076 --> 01:04:39,024 Dies ist ein Sonderbericht von ABC News. 968 01:04:39,032 --> 01:04:43,000 Die Polizei Boston berichtet jetzt, dass einer der Verd�chtigen 969 01:04:43,008 --> 01:04:48,068 der Anschl�ge auf den Boston Marathon fl�chtig, bewaffnet und gef�hrlich ist. 970 01:04:50,080 --> 01:04:54,004 Als es am Morgen von Freitag, dem 19. April d�mmerte, 971 01:04:54,012 --> 01:04:56,044 war Dzhokhar Tsarnaev noch auf freiem Fu�. 972 01:04:56,052 --> 01:04:59,056 {\an8}Es war also immer noch �u�erst stressig. 973 01:05:00,064 --> 01:05:02,036 Wir kannten seine Waffen nicht. 974 01:05:02,044 --> 01:05:05,088 Sie hatten eindeutig nach dem Anschlag noch mehr Bomben gebaut, 975 01:05:05,096 --> 01:05:09,032 weswegen ich annahm, dass sie weitere Menschen verletzen wollten. 976 01:05:09,040 --> 01:05:12,040 {\an8}Gef�hrlicher konnte es nicht werden. 977 01:05:14,032 --> 01:05:18,008 Der Gouverneur h�rte uns zu, h�rte sich unsere Sorgen an. 978 01:05:18,016 --> 01:05:21,096 Schlie�lich ordnete er eine Ausgangssperre f�r die ganze Stadt an. 979 01:05:22,080 --> 01:05:24,044 Es war eine schwere Entscheidung. 980 01:05:25,052 --> 01:05:28,008 Wir wollten keinen Polizeistaat schaffen. 981 01:05:29,012 --> 01:05:32,008 {\an8}Aber wir wollten, dass die Leute uns helfen, ihn zu finden. 982 01:05:36,024 --> 01:05:37,084 Mein Name ist Aaron Katerski. 983 01:05:37,092 --> 01:05:41,004 Boston und umliegende Gemeinden stehen unter Ausgangssperre. 984 01:05:41,012 --> 01:05:42,088 Der �PNV f�hrt nicht. 985 01:05:42,096 --> 01:05:47,036 Die Menschen m�ssen im Haus bleiben, w�hrend die Polizei den Attent�ter sucht. 986 01:05:48,080 --> 01:05:50,080 Leere Stra�en, geschlossene Gesch�fte. 987 01:05:50,088 --> 01:05:54,044 �ber eine Million Menschen sitzen nerv�s hinter verriegelten T�ren, 988 01:05:54,052 --> 01:05:57,004 w�hrend die Beh�rden allen Hinweisen nachgehen. 989 01:05:57,012 --> 01:06:00,056 Es herrscht Ausgangssperre, man geht hin und her. 990 01:06:00,064 --> 01:06:02,092 An der Hintert�r hatte ich ein kleines Podest. 991 01:06:03,000 --> 01:06:06,084 Man will raus. Weiter ging ich nicht. 992 01:06:09,044 --> 01:06:14,040 Ich gehe nicht auf den Hof mit Hubschraubern �ber mir. 993 01:06:15,072 --> 01:06:19,016 {\an8}Ich denke nicht, dass das schlau w�re. 994 01:06:19,024 --> 01:06:25,016 �ffnen Sie nicht die T�r, kommen Sie nicht raus, es gibt keinen Grund. 995 01:06:25,024 --> 01:06:28,024 Die wissen, dass jemand unterwegs ist, der sterben will. 996 01:06:28,032 --> 01:06:30,040 An dem Tag war es eine Geisterstadt. 997 01:06:31,076 --> 01:06:37,004 {\an8}Ich sag's Ihnen, alle machten mit, selbst die Caf�s waren geschlossen. 998 01:06:37,012 --> 01:06:39,024 {\an8}In ganz Boston gab es keinen Kaffee. 999 01:06:39,096 --> 01:06:42,096 Die wollten die Sache unbedingt hinter sich bringen. 1000 01:06:45,044 --> 01:06:49,004 {\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON 1001 01:06:49,012 --> 01:06:53,016 {\an8}Zu der Zeit hatten wir Namen und Identit�t des Fl�chtigen. 1002 01:06:53,024 --> 01:06:56,088 Wir hatten ein gutes Foto. Wir fragten uns, wo die beiden lebten. 1003 01:06:58,004 --> 01:07:00,092 Wir sprachen mit Familienmitgliedern, mit Nachbarn. 1004 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 Wir durchforsteten Datenbanken. 1005 01:07:04,008 --> 01:07:06,092 Es gab viele Hinweise, die in rascher Folge eintrafen. 1006 01:07:09,056 --> 01:07:12,012 - Gut. Er ist Student in Dartmouth. - Ok. 1007 01:07:12,020 --> 01:07:14,096 Er ist Student an der UMass Dartmouth. 1008 01:07:16,056 --> 01:07:17,044 Hey, Rick. 1009 01:07:23,072 --> 01:07:27,060 Es gab einen technischen Hinweis darauf, er sei vielleicht... 1010 01:07:27,068 --> 01:07:29,040 Irgendwo im Norden von Dartmouth. 1011 01:07:30,052 --> 01:07:36,008 Wir fanden eine Adresse in der Carruth Street, vielleicht war er dort. 1012 01:07:39,000 --> 01:07:41,084 Der FBI-Direktor sagte: "Fahren wir hin, machen wir das." 1013 01:07:43,048 --> 01:07:46,024 Wir hatten das Geiselrettungsteam des FBI dabei, 1014 01:07:46,032 --> 01:07:49,044 um bei der Suche und der Verhaftung zu helfen. 1015 01:07:52,084 --> 01:07:57,028 Ich fuhr zur Leitstelle, um es zu koordinieren. 1016 01:07:57,036 --> 01:08:01,048 Alle Beh�rden waren dort, von Stadt, Land und Bund. 1017 01:08:01,056 --> 01:08:03,012 Alle machten mit. 1018 01:08:03,020 --> 01:08:05,016 Wir treffen sie oder auch nicht. 1019 01:08:06,032 --> 01:08:09,040 Die Stimmung war angespannt und erwartungsvoll, 1020 01:08:09,048 --> 01:08:12,084 als das FBI-Geiselrettungsteam die Wohnung betrat. 1021 01:08:18,068 --> 01:08:20,068 Team Eins, bereit f�r Zutritt. 1022 01:08:21,036 --> 01:08:25,052 Alles kam �ber Funk, wir hatten kein Videobild. 1023 01:08:25,060 --> 01:08:27,064 - T�r �ffnen. - T�r �ffnen. 1024 01:08:28,084 --> 01:08:31,048 Wir h�ren die Funk-Kommunikation der SWAT-Einheit. 1025 01:08:31,056 --> 01:08:34,072 Sie operieren sehr milit�risch. 1026 01:08:34,080 --> 01:08:38,084 Die Kommunikation ist knapp und kurz. 1027 01:08:41,016 --> 01:08:42,068 FBI! Keine Bewegung! 1028 01:08:42,076 --> 01:08:45,000 - FBI! Keine Bewegung! - Keine Bewegung! 1029 01:08:45,008 --> 01:08:46,096 - Gesichert! - Gesichert! 1030 01:08:53,020 --> 01:08:56,000 Es war angespannt. Niemand sagte etwas. 1031 01:08:56,008 --> 01:08:57,088 Die Einheiten mussten reden. 1032 01:09:00,052 --> 01:09:01,088 FBI! Keine Bewegung! 1033 01:09:01,096 --> 01:09:04,000 - FBI! Keine Bewegung! - Keine Bewegung! 1034 01:09:04,008 --> 01:09:06,028 - Gesichert! - Gesichert! 1035 01:09:10,088 --> 01:09:12,076 FBI! Keine Bewegung! FBI! 1036 01:09:12,084 --> 01:09:14,084 H�nde hoch! 1037 01:09:15,056 --> 01:09:17,096 In der Wohnung befanden sich Personen. 1038 01:09:18,004 --> 01:09:20,064 FBI! Keine Bewegung! FBI! H�nde hoch! 1039 01:09:21,096 --> 01:09:23,068 FBI! Keine Bewegung! 1040 01:09:23,076 --> 01:09:25,096 Es dauerte f�nf oder zehn Minuten, 1041 01:09:26,004 --> 01:09:27,072 bis sie alle identifiziert hatten. 1042 01:09:28,048 --> 01:09:30,060 Wir haben drei Personen. 1043 01:09:30,068 --> 01:09:32,004 Wir �berpr�fen Personalien. 1044 01:09:34,012 --> 01:09:35,096 - FBI! Auf den Boden! - Keine Bewegung! 1045 01:09:36,004 --> 01:09:38,040 Wir dachten, wir h�tten Dzhokhar Tsarnaev. 1046 01:09:39,032 --> 01:09:41,080 Dann lange, bedeutungsschwangere Pausen. 1047 01:09:48,040 --> 01:09:50,024 Wir sind wie gebannt. 1048 01:09:50,032 --> 01:09:52,040 Das Adrenalin flie�t, das Herz klopft. 1049 01:09:52,048 --> 01:09:54,012 Es war klar, was alle denken. 1050 01:09:54,020 --> 01:09:55,040 "Das muss er sein." 1051 01:10:08,060 --> 01:10:09,092 Alles sauber. 1052 01:10:10,000 --> 01:10:12,068 Die letzte Nachricht war: "Alles sauber. 1053 01:10:14,000 --> 01:10:15,024 Er ist nicht hier." 1054 01:10:17,072 --> 01:10:20,048 Man konnte die Entt�uschung im Raum sp�ren. 1055 01:10:21,076 --> 01:10:23,008 {\an8}Die Leute waren bedr�ckt. 1056 01:10:26,020 --> 01:10:29,092 Jeder dachte: "Ich kann nicht fassen, dass wir ihn nicht geschnappt haben." 1057 01:10:31,088 --> 01:10:35,016 Ja, es war wirklich niederschmetternd f�r uns alle. 1058 01:10:35,024 --> 01:10:38,016 Mann, das war's, wir haben nichts. 1059 01:10:44,020 --> 01:10:45,072 Sie wissen nicht, wo er ist. 1060 01:10:45,080 --> 01:10:49,064 Sie sind sicher, dass sie ihn so oder so sehr bald finden werden. 1061 01:10:49,072 --> 01:10:52,056 Aber momentan wissen sie nicht, wo er ist. 1062 01:10:52,064 --> 01:10:56,016 Ich war m�de und legte mich kurz auf das Sofa dort. 1063 01:10:56,024 --> 01:10:59,092 Der Pr�sident rief an und sagte: 1064 01:11:00,000 --> 01:11:04,020 "Wissen Sie, Sie k�nnen die Ausgangssperre nicht mehr lange aufrechterhalten." 1065 01:11:04,028 --> 01:11:06,032 {\an8}Ich sagte: "Wir m�ssen sie aufheben, 1066 01:11:06,040 --> 01:11:08,024 {\an8}wenn wir in allen H�usern waren." 1067 01:11:08,032 --> 01:11:11,036 Er fragte: "Und wenn Sie ihn nicht finden?" 1068 01:11:11,044 --> 01:11:13,004 Ich: "Wenn wir ihn nicht finden, 1069 01:11:13,012 --> 01:11:15,084 bin ich schuld, dass die Leute drinbleiben mussten." 1070 01:11:16,076 --> 01:11:20,024 Nicht lange danach, 1071 01:11:20,032 --> 01:11:23,052 waren alle H�user durchsucht, und ich musste entscheiden. 1072 01:11:23,060 --> 01:11:29,012 {\an8}Im Laufe des Tages wurde die Ausgangssperre aufgehoben. 1073 01:11:29,020 --> 01:11:33,048 Wir gaben bekannt, dass die Ausgangssperre aufgehoben war. 1074 01:11:33,056 --> 01:11:38,064 Ein sehr, sehr gef�hrlicher Mann ist immer noch auf freiem Fu�. 1075 01:11:38,072 --> 01:11:43,024 Wir sind wieder da, wo wir am Dienstagmorgen waren. 1076 01:11:43,032 --> 01:11:44,048 17:59 UHR 1077 01:11:44,056 --> 01:11:47,000 18:00 UHR 1078 01:11:47,072 --> 01:11:49,000 99 STUNDEN NACH DER BOMBE 1079 01:11:49,008 --> 01:11:53,012 Die Mitarbeiter aller Beh�rden waren ersch�pft. 1080 01:11:53,020 --> 01:11:55,072 Alle waren einfach fix und fertig. 1081 01:11:56,060 --> 01:11:58,076 Wir geben nicht auf, m�ssen aber pausieren, 1082 01:11:58,084 --> 01:12:01,096 ausruhen, etwas essen. 1083 01:12:02,004 --> 01:12:04,004 Und dann neu anfangen. 1084 01:12:05,024 --> 01:12:08,032 Wir haben wirklich keine andere Wahl. 1085 01:12:10,092 --> 01:12:15,020 Emotionen, die Ersch�pfung gingen mir durch den Sinn. 1086 01:12:15,028 --> 01:12:17,036 "Was bleibt uns noch?" 1087 01:12:18,080 --> 01:12:23,044 Es gab nicht mehr viele unmittelbar durchf�hrbare Optionen. 1088 01:12:32,028 --> 01:12:36,076 Die Ausgangssperre wurde gegen sechs Uhr aufgehoben. 1089 01:12:36,084 --> 01:12:41,032 {\an8}Ich wollte nirgendwohin, au�er zu meinem Boot. 1090 01:12:42,040 --> 01:12:44,000 {\an8}Da wollte ich hin. 1091 01:12:44,008 --> 01:12:47,012 Ich denke immer an das Boot. 1092 01:12:47,096 --> 01:12:49,028 Es ist meine Leidenschaft. 1093 01:12:50,068 --> 01:12:55,004 Ich ging zur Garage, holte die Leiter. Es war still. 1094 01:12:55,012 --> 01:12:59,020 Es war still, denn niemand hatte... Keine Autos, nichts. 1095 01:13:00,020 --> 01:13:03,032 Und ich lehnte die Leiter leise an das Boot. 1096 01:13:05,040 --> 01:13:08,072 Ich zog an einem Riemen, und er war etwas lose. 1097 01:13:09,080 --> 01:13:12,028 Warum hatte sich dieser Riemen gel�st? 1098 01:13:13,020 --> 01:13:18,076 Irgendetwas stimmte nicht, das konnte viele Gr�nde haben. 1099 01:13:20,064 --> 01:13:23,020 Ich sah in das Boot hinein. 1100 01:13:25,056 --> 01:13:27,072 Ich sah Blut an Deck. 1101 01:13:33,040 --> 01:13:35,096 Ich dachte: "Was zum Teufel ist da los?" 1102 01:13:39,048 --> 01:13:42,020 Und es lag jemand im Boot. 1103 01:13:53,000 --> 01:13:57,072 {\an8}Ich guckte, guckte noch ein paar Mal und sagte mir: 1104 01:13:58,044 --> 01:14:01,076 "Ja, ich sehe das gerade wirklich. 1105 01:14:01,084 --> 01:14:04,008 Ich haue ab. 1106 01:14:05,096 --> 01:14:07,020 Ich haue ab." 1107 01:14:15,048 --> 01:14:19,008 {\an8}Mein Auto war in dem Moment genau dort. 1108 01:14:23,032 --> 01:14:25,024 Pl�tzlich kamen sie. 1109 01:14:26,052 --> 01:14:30,076 Man kann sagen, wie ein Boxenstopp beim Autorennen, nur mit Polizeiautos. 1110 01:14:32,008 --> 01:14:34,020 Sie kamen aus allen Richtungen. 1111 01:14:36,072 --> 01:14:38,008 Es war chaotisch. 1112 01:14:39,064 --> 01:14:41,096 - Einige schrien... - Hierher! 1113 01:14:42,004 --> 01:14:44,032 - Andere schrien: - Nicht bewegen! 1114 01:14:44,040 --> 01:14:49,076 Ich wei� nicht, was los ist, aber eine Polizistin kam angerannt. 1115 01:14:49,084 --> 01:14:51,080 - Hierher! - Sie ergriff mich. 1116 01:14:53,028 --> 01:14:54,064 Hierher! 1117 01:14:54,072 --> 01:14:58,092 Mein Freund George war da und rief: "Dave, was ist los?" 1118 01:14:59,000 --> 01:15:00,028 Ich rief ihm zu: 1119 01:15:00,036 --> 01:15:02,096 "Er ist im Boot, George. Er ist im Boot." 1120 01:15:03,004 --> 01:15:04,056 Noch etwas vorr�cken. 1121 01:15:06,016 --> 01:15:08,080 Etwas n�her ans Boot. Vorr�cken. 1122 01:15:11,068 --> 01:15:15,084 Meine gr��te Sorge war, die Szene unter Kontrolle zu halten. 1123 01:15:15,092 --> 01:15:20,032 Und ich sagte: "Wir haben den Verd�chtigen im Blick. Wir brauchen niemanden mehr. 1124 01:15:20,040 --> 01:15:23,004 Bringt mir nur eine Spezialeinheit. 1125 01:15:29,000 --> 01:15:32,080 Der Verd�chtige ist im Boot umringt." 1126 01:15:33,088 --> 01:15:36,088 Der Typ konnte eine Selbstmordweste, 1127 01:15:36,096 --> 01:15:38,096 eine Bombe oder alles M�gliche haben. 1128 01:15:39,004 --> 01:15:44,012 Keine normalen Polizisten sollten sich so einem gef�hrlichen Typen n�hern. 1129 01:15:48,012 --> 01:15:50,084 Das Telefon klingelt, er ist da. Sie haben ihn, Notruf. 1130 01:15:54,028 --> 01:15:56,056 Und ich dachte nur: "Mein Gott, los geht's." 1131 01:15:58,024 --> 01:16:01,060 Heiliger Bimbam. Dzhokhar Tsarnaev war gefunden worden. 1132 01:16:02,024 --> 01:16:05,016 Er war von Polizisten umringt. 1133 01:16:06,012 --> 01:16:07,052 Wir wussten, er hat Bomben. 1134 01:16:07,060 --> 01:16:11,000 Wir wussten, er konnte unschuldige Amerikaner zu t�ten 1135 01:16:11,008 --> 01:16:14,048 oder die Polizeibeamten, die vor Ort waren. 1136 01:16:14,056 --> 01:16:17,036 Es bewegt sich definitiv etwas im Boot. 1137 01:16:17,044 --> 01:16:19,084 - Der Baum... Ich kann gut h�ren. - Dann pl�tzlich 1138 01:16:19,092 --> 01:16:24,080 konnte wir seine Hand sehen, die an der Abdeckung zog. 1139 01:16:24,088 --> 01:16:29,084 Alle Polizisten, die hinter der Garage 1140 01:16:29,092 --> 01:16:33,008 hinter dem Haus stehen, m�ssen aus der Schusslinie. 1141 01:16:33,016 --> 01:16:34,092 Alle hier am Rand 1142 01:16:35,000 --> 01:16:37,076 m�ssen auf Kreuzfeuer gefasst sein, verstanden? 1143 01:16:39,052 --> 01:16:42,068 Wir wussten nicht, steckt er eine Pistole durch das Loch, 1144 01:16:43,096 --> 01:16:45,076 wir wussten nicht, was er hatte. 1145 01:16:48,080 --> 01:16:51,088 Sie fragten mich, ob das Boot Benzin im Tank hatte. 1146 01:16:51,096 --> 01:16:56,000 Ich sagte: "Ja, es hat ungef�hr 160 bis 180 Liter Benzin im Tank." 1147 01:17:00,008 --> 01:17:02,036 Dann pl�tzlich h�rte ich die Sch�sse. 1148 01:17:05,016 --> 01:17:07,084 Ich wusste nicht, ob der Verd�chtige zuerst schoss, 1149 01:17:07,092 --> 01:17:09,016 oder was los war, 1150 01:17:09,024 --> 01:17:11,004 aber pl�tzlich fielen Sch�sse. 1151 01:17:13,044 --> 01:17:16,080 Das ist schlecht. Das Boot ist hin�ber. 1152 01:17:16,088 --> 01:17:18,028 Feuer einstellen! 1153 01:17:18,036 --> 01:17:22,052 Ich schrie: "Feuer einstellen!" 1154 01:17:22,060 --> 01:17:25,076 In den Stra�en Arlington, Arsenal, Waverly, Main und Belmont 1155 01:17:25,084 --> 01:17:27,044 eine Abgrenzung errichten. 1156 01:17:28,012 --> 01:17:33,004 Das FBI-Geiselrettungsteam konnte eine Abgrenzung errichten. 1157 01:17:33,012 --> 01:17:35,052 Die Landespolizei hatte einen Hubschrauber 1158 01:17:35,060 --> 01:17:38,064 mit einer tollen Vogelperspektive. 1159 01:17:38,072 --> 01:17:40,004 Danke, Charlie Zwei. 1160 01:17:40,012 --> 01:17:42,036 SWAT-Teams sind zurzeit in diesem Gebiet. 1161 01:17:42,044 --> 01:17:44,060 Nur SWAT-Teams. 1162 01:17:44,068 --> 01:17:47,064 Das Geiselrettungsteam bringt sich in Position zum Angriff. 1163 01:17:48,044 --> 01:17:50,080 Wir hatten eine Infrarotkamera am Hubschrauber, 1164 01:17:50,088 --> 01:17:54,012 der von oben auf Bewegung achtete. 1165 01:17:55,060 --> 01:17:59,080 Einheit drei an CP, wir sehen keine Bewegung. 1166 01:17:59,088 --> 01:18:00,088 Keine Bewegung. 1167 01:18:01,084 --> 01:18:03,048 Diese Infrarot-Aufnahmen 1168 01:18:03,056 --> 01:18:05,080 zeigten uns deutlich, was wir vor uns hatten. 1169 01:18:05,088 --> 01:18:07,088 Es war ein sehr offenes Boot. 1170 01:18:07,096 --> 01:18:13,036 Es hatte keine Kabine, die Person war also v�llig exponiert. 1171 01:18:13,044 --> 01:18:15,080 Alle Einheiten, wenn die Plane abgenommen wird, 1172 01:18:15,088 --> 01:18:18,056 auf Kreuzfeuer achten. 1173 01:18:20,088 --> 01:18:23,076 Die Entscheidung war, wir wollen ihn lebend. 1174 01:18:25,000 --> 01:18:28,028 Verhandeln wir mit ihm. Reden wir mit ihm. Wir wollen ihn lebend. 1175 01:18:30,000 --> 01:18:33,096 Sie baten um Erlaubnis, Blendgranaten einzusetzen. 1176 01:18:34,004 --> 01:18:35,064 Erlaubnis f�r Blendgranaten. 1177 01:18:35,072 --> 01:18:39,032 Das sind Granaten ohne Schrapnell, und sie sind wirklich laut. 1178 01:18:39,040 --> 01:18:40,080 Es kommt eine Blendgranate. 1179 01:18:40,088 --> 01:18:43,080 Das FBI schie�t eine. Alle Einheiten, nicht schie�en. 1180 01:18:43,088 --> 01:18:45,072 Ich sah eine Bewegung. 1181 01:18:45,080 --> 01:18:48,024 Sie wollten ihn raustreiben. 1182 01:18:48,032 --> 01:18:51,008 Es waren drei S�tze Blendgranaten. 1183 01:18:55,032 --> 01:18:59,032 Bewegung im Boot. Er bewegt sich. Es ist Bewegung im Boot. 1184 01:19:00,020 --> 01:19:03,076 Dann merkten wir, die Medien griffen das Hubschrauber-Kamerabild ab. 1185 01:19:04,096 --> 01:19:06,016 {\an8}Sie haben das Bild. 1186 01:19:07,048 --> 01:19:09,088 {\an8}Nicht nur ich sah es auf unserem Monitor, 1187 01:19:09,096 --> 01:19:12,052 {\an8}die ganze Welt sah es live. 1188 01:19:14,008 --> 01:19:15,064 Wir wollten ihn lebend, 1189 01:19:15,072 --> 01:19:18,068 aber wenn mein SWAT-Team ihn erschie�en musste, 1190 01:19:18,076 --> 01:19:21,080 wollte ich das nicht live im Fernsehen haben. 1191 01:19:21,088 --> 01:19:23,044 Was wollen Sie tun? 1192 01:19:25,080 --> 01:19:28,056 Der Generalstaatsanwalt war dort. 1193 01:19:28,064 --> 01:19:33,032 Der Gouverneur war dort und die Stadtverwaltung von Boston. 1194 01:19:34,020 --> 01:19:38,016 Das war eine besondere Situation f�r solche taktischen Entscheidungen. 1195 01:19:38,024 --> 01:19:39,092 Verd�chtiger am Boden. 1196 01:19:40,000 --> 01:19:41,072 {\an8}EILMELDUNG VERD�CHTIGER GESTELLT 1197 01:19:41,080 --> 01:19:44,016 Ich sagte: "Kamera abschalten." 1198 01:19:56,048 --> 01:19:59,092 Sobald sie abgeschaltet war, h�rten wir nur noch �ber Funk. 1199 01:20:01,088 --> 01:20:05,008 Dann h�rten wir nicht mehr alle Einzelheiten. 1200 01:20:07,024 --> 01:20:09,004 Es waren drei S�tze Blendgranaten. 1201 01:20:09,012 --> 01:20:14,052 Das Adrenalin str�mte durch unsere Adern. 1202 01:20:14,060 --> 01:20:20,092 Es war eine angespannte, aufgeladene Atmosph�re. 1203 01:20:22,012 --> 01:20:24,096 Es scheint, dass er sich aufsetzt. Etwas bewegt sich. 1204 01:20:27,040 --> 01:20:29,028 Er ist auf der Zaunseite. 1205 01:20:29,036 --> 01:20:31,076 In der Mitte des Boots. 1206 01:20:31,084 --> 01:20:34,088 Da ist eine Bewegung. Ein Arm bewegt sich. 1207 01:20:35,088 --> 01:20:37,056 Das Erste, was ich h�rte, war: 1208 01:20:37,064 --> 01:20:39,024 "Wir sehen eine Hand." 1209 01:20:39,032 --> 01:20:41,068 Die Person h�lt etwas, 1210 01:20:41,076 --> 01:20:44,084 er hebt seinen Arm und hebt ihn in die Luft. 1211 01:20:44,092 --> 01:20:47,096 Wir wussten, dass er kommunizierte, da war seine Hand. 1212 01:20:48,004 --> 01:20:50,040 Es sieht aus, als gebe er auf, 1213 01:20:50,048 --> 01:20:53,000 und dann war es sehr angespanntes Warten. 1214 01:20:53,096 --> 01:20:56,048 Ich muss wissen, ob sich in dem Boot etwas bewegt. 1215 01:20:56,056 --> 01:20:58,044 Geiselretter in der Gefahrenzone. 1216 01:20:58,052 --> 01:21:01,028 Sie m�ssen das sofort wissen. 1217 01:21:03,096 --> 01:21:06,004 Funkverkehr einstellen. 1218 01:21:06,012 --> 01:21:08,056 Den Funkverkehr einstellen, bis es geschafft ist. 1219 01:21:15,004 --> 01:21:16,064 Verd�chtiger in Gewahrsam. 1220 01:21:16,072 --> 01:21:18,020 Wir haben ihn. 1221 01:21:26,072 --> 01:21:29,004 Ich h�rte "Verd�chtiger in Gewahrsam", 1222 01:21:29,012 --> 01:21:31,064 noch nie im Leben hatte ich mich besser gef�hlt. 1223 01:21:36,004 --> 01:21:38,068 Verd�chtiger in Gewahrsam, niemand darf in die Zone. 1224 01:21:38,076 --> 01:21:40,024 Sagt das auf Kanal eins. 1225 01:21:41,040 --> 01:21:44,060 Es schien, als flie�e alles aus meinem K�rper heraus. 1226 01:21:47,028 --> 01:21:49,036 Es wurde kurz seltsam still. 1227 01:21:51,088 --> 01:21:54,096 Sie hatten ihn. Er war auf dem Boden. Das wusste man. 1228 01:21:55,004 --> 01:21:57,056 Er war aus dem Boot raus, und sie hatten ihn. 1229 01:22:03,060 --> 01:22:09,032 Unglaublich. Worte k�nnen es nicht beschreiben. Es war einfach... 1230 01:22:09,040 --> 01:22:13,036 Bis heute... Wow! Es war mehr, als man verkraften kann. 1231 01:22:19,048 --> 01:22:21,064 Ich erinnere mich an den n�chsten Tag. 1232 01:22:29,040 --> 01:22:31,048 Redete mit meiner Frau, war ver�rgert. 1233 01:22:32,056 --> 01:22:36,044 In dem Moment dachte ich so etwas wie: "Wow, lass es raus." Nur so: "Wow". 1234 01:22:53,096 --> 01:22:55,040 Was mache ich hier? 1235 01:22:57,052 --> 01:22:59,060 Was mache ich in diesem dunklen Raum? 1236 01:23:01,044 --> 01:23:04,012 Ich erkannte nichts wieder. 1237 01:23:06,032 --> 01:23:08,048 {\an8}Ich hatte keine Ahnung, wo ich war. 1238 01:23:12,068 --> 01:23:15,028 Ich war an Maschinen angeschlossen. 1239 01:23:15,036 --> 01:23:19,088 Ich konnte mich nicht bewegen. Ich hatte Todesangst. 1240 01:23:21,084 --> 01:23:23,096 War ich tot? Ich wusste es nicht. 1241 01:23:27,020 --> 01:23:32,052 Ich sah Leute vorbeigehen und musste sie auf mich aufmerksam machen, 1242 01:23:33,044 --> 01:23:35,012 um herauszufinden, wo ich war. 1243 01:23:38,044 --> 01:23:43,056 Ich fing an zu schreien, und endlich h�rte mich jemand. 1244 01:23:43,064 --> 01:23:46,076 Dann sagten sie mir, warum ich dort war. 1245 01:23:49,036 --> 01:23:52,052 John wurde in 28 Tagen elfmal operiert. 1246 01:23:54,052 --> 01:23:59,008 Sie fuhren ihn im Rollstuhl zum Gehbarren, 1247 01:23:59,016 --> 01:24:04,000 und er sollte einfach nur aufstehen. 1248 01:24:07,076 --> 01:24:09,076 An dem Tag machte ich f�nf Schritte. 1249 01:24:22,052 --> 01:24:28,016 Ich machte f�nf Schritte, und dann wusste ich, 1250 01:24:33,024 --> 01:24:34,092 nichts kann mich daran hindern... 1251 01:24:38,068 --> 01:24:39,092 ...zu laufen. 1252 01:24:56,016 --> 01:25:02,048 Ich f�hle mich schuldig, dass ich so viel von diesem Tag hatte. 1253 01:25:02,056 --> 01:25:07,036 Ich bekam eine andere Familie, ich bekam eine wundersch�ne Freundin, 1254 01:25:10,012 --> 01:25:12,068 w�hrend andere all das verloren. 1255 01:25:51,040 --> 01:25:54,020 {\an8}DIC DONOHUES HERZ STAND 40 MINUTEN LANG STILL, 1256 01:25:54,028 --> 01:25:56,076 {\an8}NACHDEM ER IN WATERTOWN ANGESCHOSSEN WORDEN WAR 1257 01:25:56,084 --> 01:26:01,020 {\an8}ER HAT SICH SEITDEM GUT ERHOLT 1258 01:26:03,088 --> 01:26:06,084 Laufen half mir dabei, diesen schwierigen Tag zu �berstehen. 1259 01:26:07,068 --> 01:26:11,012 Es half mir dabei, die Emotionen zu verarbeiten. 1260 01:26:13,092 --> 01:26:19,032 Ich denke, es machte mir klar, wie wichtig es ist, 1261 01:26:20,032 --> 01:26:22,028 immer weiterzumachen. 1262 01:26:27,032 --> 01:26:33,080 Ich denke, diese f�nf Tage haben uns allen gezeigt, 1263 01:26:33,088 --> 01:26:37,012 dass wir eine Gemeinschaft sind und... 1264 01:26:38,004 --> 01:26:41,064 ...dass sich in Krisen Kraft verbirgt, 1265 01:26:41,072 --> 01:26:44,064 dass man sich einander zuwendet statt einander anzugreifen. 1266 01:26:46,084 --> 01:26:51,076 Jemand hatte auf das Herz unseres tollen Events gezielt. 1267 01:26:51,084 --> 01:26:54,016 Sie hatten auf das Herz Bostons gezielt, 1268 01:26:55,032 --> 01:26:56,096 und man wusste... 1269 01:26:59,004 --> 01:27:00,036 Sie w�rden nicht gewinnen. 1270 01:27:01,016 --> 01:27:02,032 Nicht hier. 1271 01:27:05,032 --> 01:27:07,020 {\an8}Gefasst. Die Jagd ist vorbei. 1272 01:27:07,028 --> 01:27:08,080 {\an8}Erleichterung, als die Polizei 1273 01:27:08,088 --> 01:27:11,020 {\an8}den zweiten Attentatsverd�chtigen festnahm... 1274 01:27:11,028 --> 01:27:14,052 {\an8}Er lebt, er ist in Gewahrsam. Unglaublich, wie jemand sagte... 1275 01:27:14,060 --> 01:27:15,092 {\an8}So etwas sah ich noch nie. 1276 01:27:16,000 --> 01:27:20,052 {\an8}Den Polizisten wird zugejubelt, w�hrend sie einer nach dem anderen 1277 01:27:20,060 --> 01:27:22,068 {\an8}mit Blaulicht vorbeifahren. 1278 01:27:22,076 --> 01:27:25,040 {\an8}Polizisten sch�tteln einander die Hand und l�cheln. 1279 01:27:25,048 --> 01:27:28,044 {\an8}Es ist vorbei, und die Leute hier sind sehr froh, 1280 01:27:28,052 --> 01:27:31,056 {\an8}dass sie wieder ihr normales Leben f�hren k�nnen. 1281 01:27:31,064 --> 01:27:33,064 {\an8}Untertitel von: Dietlinde DuPlessis 108865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.