Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:06,036
DIESER FILM ENTH�LT NACHGESTELLTE SZENEN,
DIE AUF ZEUGENAUSSAGEN BERUHEN
2
00:00:25,088 --> 00:00:29,016
15. APRIL 2013
3
00:00:30,064 --> 00:00:35,056
An diesem Tag lief ich
meinen 18. Marathon in Boston.
4
00:00:35,064 --> 00:00:38,052
{\an8}Ich bin ein L�ufer
und erst in zweiter Linie Polizist.
5
00:00:38,060 --> 00:00:41,096
260.000 L�UFER NEHMEN
AN AMERIKAS �LTESTEM MARATHON TEIL
6
00:00:43,084 --> 00:00:46,040
Am Ende der Strecke,
wenn ich meine Offiziere sehe,
7
00:00:46,048 --> 00:00:50,072
die an der Strecke stehen,
da beginnt das Adrenalin zu flie�en.
8
00:00:50,080 --> 00:00:54,060
EINE HALBE MILLION MENSCHEN
STEHEN ENTLANG DER STRECKE
9
00:00:54,068 --> 00:00:56,036
Mein Mann, John, und ich,
10
00:00:56,044 --> 00:00:59,068
kamen, um zu sehen, wie unsere Tochter
die Ziellinie �berquert.
11
00:00:59,076 --> 00:01:04,080
{\an8}Wir waren so aufgeregt.
Sie hatte monatelang trainiert.
12
00:01:06,032 --> 00:01:09,000
Wir waren dort, um sie anzufeuern.
13
00:01:09,008 --> 00:01:10,012
GIB ALLES, RICK!!
14
00:01:11,056 --> 00:01:13,012
Es herrschte Partystimmung.
15
00:01:15,040 --> 00:01:17,052
Ich sah hoch zum Himmel.
16
00:01:17,060 --> 00:01:20,004
{\an8}Er war ganz blau,
es war ein herrlicher Tag.
17
00:01:20,012 --> 00:01:21,016
WIR SIND HIER, PAPA
18
00:01:21,088 --> 00:01:24,032
Jim wollte mich dort treffen.
19
00:01:24,040 --> 00:01:27,016
Jim und ich
hatten davor vier Dates gehabt,
20
00:01:27,024 --> 00:01:29,020
und ich war nerv�s.
21
00:01:29,028 --> 00:01:31,096
Ich schickte ihm eine Nachricht:
22
00:01:32,004 --> 00:01:34,040
"Wir stehen vor Marathon Sports."
23
00:01:34,048 --> 00:01:36,008
{\an8}WIR STEHEN VOR MARATHON SPORTS
24
00:01:38,060 --> 00:01:43,060
Ich wei� noch, wie ich zur Ziellinie kam
und die Aufregung und Freude sah.
25
00:01:43,068 --> 00:01:46,052
Es gibt hier in Boston nichts Besseres.
26
00:01:47,096 --> 00:01:50,004
Ich wei� noch, wie ich meiner Frau winkte
27
00:01:50,012 --> 00:01:54,056
und dann die Ziellinie
mit einer Zeit von 3:34 �berquerte.
28
00:01:57,044 --> 00:02:01,044
Es war etwa viertel vor drei,
wir standen vor Marathon Sports.
29
00:02:01,052 --> 00:02:05,012
Die Ziellinie
war etwa acht Meter links von uns.
30
00:02:06,060 --> 00:02:10,016
John und ich standen nebeneinander
und hielten Ausschau nach Nicole.
31
00:02:10,024 --> 00:02:12,004
Wir sahen sie n�herkommen,
32
00:02:12,012 --> 00:02:14,096
und wir sahen sie
die Ziellinie �berqueren.
33
00:02:15,004 --> 00:02:15,088
Los.
34
00:02:35,028 --> 00:02:37,076
Ich h�rte nur ein Pfeifen.
35
00:02:37,084 --> 00:02:41,032
Ich sah, dass Leute schrien,
aber ich konnte nichts h�ren.
36
00:02:44,084 --> 00:02:47,056
Dann pl�tzlich machte es klick,
37
00:02:49,004 --> 00:02:51,016
und ich konnte wieder h�ren.
38
00:02:52,072 --> 00:02:55,080
Wir lagen in Glas und Ru�,
39
00:02:56,064 --> 00:03:00,020
und ich verstand nicht, was passiert war.
40
00:03:01,096 --> 00:03:04,016
Ich ersp�rte meinen K�rper
41
00:03:05,004 --> 00:03:08,084
und wusste, dass alles in Ordnung war.
42
00:03:08,092 --> 00:03:13,096
John sagte sofort:
"Oh Gott, Karen, mein Bein."
43
00:03:19,044 --> 00:03:23,028
Auf dem Boden um mich herum
waren K�rperteile und Blut.
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,084
Ich sah auf meine eigenen Beine.
45
00:03:27,092 --> 00:03:33,076
Meine Jeans waren zerrissen und blutig,
und ich konnte den Knochen sehen.
46
00:03:35,004 --> 00:03:37,060
Ich dachte damals:
"Das Bein muss amputiert werden."
47
00:03:44,020 --> 00:03:48,092
{\an8}In dem Moment hatte ich einen Tunnelblick.
48
00:03:50,060 --> 00:03:54,012
Ich versuchte zu verstehen, was vorging.
49
00:03:55,092 --> 00:04:00,032
Die Realit�t war erdr�ckend.
50
00:04:04,052 --> 00:04:09,012
Ich sah hinab und sah,
wie schwer verletzt John war.
51
00:04:11,060 --> 00:04:14,052
Er hatte ein riesiges Loch im Bein.
52
00:04:14,060 --> 00:04:17,092
Der Muskel stand hervor,
und mit jedem Herzschlag
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,092
spritzte Blut heraus.
54
00:04:20,000 --> 00:04:22,076
Es war klar,
dass wir ein Riesenproblem hatten.
55
00:04:22,084 --> 00:04:24,024
Hier ist etwas.
56
00:04:25,012 --> 00:04:26,048
Und in diesem Moment...
57
00:04:30,076 --> 00:04:32,056
Da explodierte die zweite Bombe.
58
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
Mein Gott.
59
00:04:36,000 --> 00:04:37,092
Oh mein Gott.
60
00:04:38,000 --> 00:04:41,092
Ich versuchte, den Zaun umzulegen,
um zu den Leuten zu kommen.
61
00:04:43,016 --> 00:04:47,032
Die Opfer selbst schrien eigentlich nicht,
62
00:04:47,040 --> 00:04:49,060
das waren eher die Zuschauer.
63
00:04:54,032 --> 00:04:58,084
Die Menschen, die schwerverletzt waren,
hatten fast einen Schock.
64
00:04:58,092 --> 00:05:00,008
Hilfe.
65
00:05:01,044 --> 00:05:03,072
John sagte: "Ich bin m�de.
66
00:05:03,080 --> 00:05:05,040
Ich will einfach nur schlafen."
67
00:05:05,048 --> 00:05:09,056
{\an8}Ich sagte: "John, schlaf nicht.
Schlie� die Augen nicht. Rede mit uns."
68
00:05:09,064 --> 00:05:11,048
Wir dachten, wenn er sie schl�sse,
69
00:05:11,056 --> 00:05:12,068
w�re alles vorbei.
70
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
Raus aus der Zone.
71
00:05:21,028 --> 00:05:24,016
{\an8}Ich versp�tete mich
auf dem Weg zur Marathon-Ziellinie.
72
00:05:24,024 --> 00:05:26,080
Ich hatte eine Nachricht
von Michele erhalten,
73
00:05:26,088 --> 00:05:29,048
dass sie vor Marathon Sports sei.
74
00:05:30,024 --> 00:05:36,012
Ich rief sie an
und erreichte den Anrufbeantworter.
75
00:05:36,020 --> 00:05:39,092
Das war beunruhigend,
denn ich wusste nicht, was passiert war.
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,008
Ich hinterlie� eine Nachricht,
dass sie mich anrufen sollte,
77
00:05:43,016 --> 00:05:44,088
dass es ihr gut ginge.
78
00:05:48,008 --> 00:05:52,068
Ich best�tige die Explosion von zwei
Sprengs�tzen Kreuzung Boylston und Exeter.
79
00:05:52,076 --> 00:05:55,076
Alle Einheiten, extreme Vorsicht.
80
00:05:55,084 --> 00:05:58,004
Alle Einheiten, Warnung vor Sprengs�tzen.
81
00:05:58,012 --> 00:05:59,068
Seien Sie bitte vorsichtig.
82
00:05:59,076 --> 00:06:02,088
UCC, habe ich das richtig geh�rt?
83
00:06:02,096 --> 00:06:04,064
Ja, CH, ich kann best�tigen...
84
00:06:04,072 --> 00:06:07,072
Zwei Bomben waren
rasch hintereinander explodiert.
85
00:06:07,080 --> 00:06:11,044
Wir wurden angegriffen,
ich dachte, von Terroristen.
86
00:06:11,052 --> 00:06:13,088
{\an8}Wir vermuteten einen dritten Sprengsatz.
87
00:06:13,096 --> 00:06:16,028
{\an8}El Kaida schl�gt oft dreifach zu,
88
00:06:16,036 --> 00:06:18,048
{\an8}wir f�rchteten eine weitere Bombe.
89
00:06:20,004 --> 00:06:22,040
Also rief ich den FBI-Chef an.
90
00:06:25,000 --> 00:06:26,024
Commissioner Davis?
91
00:06:26,032 --> 00:06:28,024
{\an8}Er sagte: "Rick, schick SWAT-Einheiten
92
00:06:28,032 --> 00:06:30,036
{\an8}und Bombenentsch�rfer, bitte sofort."
93
00:06:31,040 --> 00:06:32,088
Ich machte den Fernseher an.
94
00:06:36,076 --> 00:06:38,056
Mir wurde schlecht.
95
00:06:39,044 --> 00:06:40,088
Ich wusste gleich,
96
00:06:40,096 --> 00:06:42,092
wir w�rden alles tun, was wir konnten,
97
00:06:43,000 --> 00:06:46,024
um dieses Verbrechen
so schnell wie m�gliche aufzukl�ren.
98
00:06:47,044 --> 00:06:49,048
Warum sollte uns das jemand antun?
99
00:06:51,084 --> 00:06:53,048
Was ging in ihnen vor?
100
00:06:54,048 --> 00:06:56,000
Warum taten sie das?
101
00:06:59,044 --> 00:07:01,084
Warum? Warum machen diese Leute das?
102
00:07:04,016 --> 00:07:07,040
{\an8}Sie verletzten Menschen,
die sie gar nicht kennen,
103
00:07:07,048 --> 00:07:09,004
{\an8}es gibt keinen Grund daf�r.
104
00:07:10,000 --> 00:07:12,072
{\an8}Wie krank muss so jemand sein?
105
00:07:14,044 --> 00:07:18,072
...schwere Verletzungen.
Kreuzung von Exeter und Boylston.
106
00:07:18,080 --> 00:07:21,012
Exter und Boylston, schwere Verletzungen.
107
00:07:21,020 --> 00:07:23,076
Es beunruhigte mich sehr,
es beunruhigte uns alle.
108
00:07:23,084 --> 00:07:26,044
Wir wussten nicht, was los war.
109
00:07:26,052 --> 00:07:32,016
{\an8}Ich rief eine �u�erst
wichtige Gespr�chsrunde zusammen.
110
00:07:32,024 --> 00:07:35,028
Ich holte FBI und ATF,
111
00:07:35,036 --> 00:07:39,032
das ganze Alphabet der Vollzugsbeh�rden,
auf allen Ebenen:
112
00:07:39,040 --> 00:07:40,076
Bundesland, Stadt, Staat.
113
00:07:42,084 --> 00:07:44,000
Ich sagte: "H�ren Sie.
114
00:07:44,008 --> 00:07:48,020
Ein Amt muss die F�hrung
der Ermittlungen �bernehmen.
115
00:07:48,028 --> 00:07:50,036
Wer soll es sein? Mir egal, wer es ist,
116
00:07:50,044 --> 00:07:52,076
aber entscheiden wir es jetzt."
117
00:07:52,084 --> 00:07:55,020
Alle sagten: "Es sollte das FBI sein."
118
00:07:55,028 --> 00:07:58,096
{\an8}VERANTWORTLICHER SONDERERMITTLER
RICHARD C. DESLAURIERS
119
00:07:59,004 --> 00:08:00,096
Es war eine Riesenverantwortung.
120
00:08:01,004 --> 00:08:03,040
Als laste die ganze Welt
auf meinen Schultern.
121
00:08:04,088 --> 00:08:08,028
Ich rief sofort meinen Assistenten an
und die Sonderermittler.
122
00:08:10,000 --> 00:08:11,024
Rick.
123
00:08:11,032 --> 00:08:13,048
Ich bekam einen Anruf
von Rick DesLauriers:
124
00:08:13,056 --> 00:08:15,044
"Komm so schnell es geht zur�ck."
125
00:08:16,088 --> 00:08:21,040
{\an8}Ich war mit der Familie in Arizona und
sagte: "Sicher, mit dem n�chsten Flieger."
126
00:08:23,008 --> 00:08:24,092
Es war ein Angriff. Das war Krieg.
127
00:08:26,028 --> 00:08:28,036
Man kann es mit Worten nicht beschreiben.
128
00:08:28,044 --> 00:08:30,076
Boston verdient das nicht.
129
00:08:30,084 --> 00:08:33,004
Es war zum Verzweifeln, wirklich.
130
00:08:34,040 --> 00:08:38,012
Meine Frau sah mich an und sagte:
"Geh, schnapp sie."
131
00:08:38,084 --> 00:08:40,076
17:38 UHR
132
00:08:40,084 --> 00:08:42,072
17:39 UHR
133
00:08:44,004 --> 00:08:47,096
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
134
00:08:48,080 --> 00:08:51,048
In internationalen Terror-F�llen
ist es oft so,
135
00:08:51,056 --> 00:08:53,096
dass eine terroristische Vereinigung
136
00:08:54,004 --> 00:08:57,036
wie El Kaida, Lashkar-e-Taiba
oder Tehrik-i-Taliban
137
00:08:57,044 --> 00:09:02,000
kurz nach einem Anschlag
die Verantwortung �bernimmt.
138
00:09:02,008 --> 00:09:03,064
In diesem Fall war es nicht so.
139
00:09:03,072 --> 00:09:05,064
Niemand bekannte sich zu dem Anschlag.
140
00:09:07,080 --> 00:09:10,088
Wir wussten nicht,
ob sie noch mehr Bomben z�nden wollten.
141
00:09:11,052 --> 00:09:13,016
Wir mussten alles tun,
142
00:09:13,024 --> 00:09:16,008
um sie schnellstm�glich
zu identifizieren und verhaften.
143
00:09:19,064 --> 00:09:21,032
{\an8}CHIRURGIE
KEIN ZUTRITT
144
00:09:21,040 --> 00:09:24,068
{\an8}KRANKENHAUS BOSTON
145
00:09:25,072 --> 00:09:29,092
John wurde in den Operationssaal gebracht.
146
00:09:30,000 --> 00:09:32,080
Ich k�sste ihm und sagte ihm,
dass ich ihn liebe.
147
00:09:32,088 --> 00:09:36,016
Dann sah ich ihm nach,
bis er aus meinem Blickfeld verschwand.
148
00:09:36,024 --> 00:09:38,060
KEIN ZUTRITT
149
00:09:41,004 --> 00:09:46,020
Ich war im Schockzustand.
Es war total unwirklich.
150
00:09:47,056 --> 00:09:54,028
Wir standen auf dem B�rgersteig,
um das Ende eines Marathons zu sehen.
151
00:09:56,004 --> 00:09:58,092
Jetzt waren wir im Krankenhaus,
und John lag im Sterben.
152
00:10:03,064 --> 00:10:09,036
{\an8}Ich war im Prinzip ein Zivilchirurg,
der eine Kriegswunde versorgen musste.
153
00:10:10,064 --> 00:10:13,076
Ich betete zu Gott,
dass er John retten sollte.
154
00:10:14,096 --> 00:10:18,096
Ich lie� den Gedanken nicht zu,
155
00:10:19,004 --> 00:10:23,008
dass unser gemeinsames Leben
so enden w�rde.
156
00:10:26,076 --> 00:10:30,080
Der Patient hatte schon eine enorme Zahl
von Blutkonserven erhalten.
157
00:10:34,072 --> 00:10:36,092
Dann h�rte Hrn. Odoms Herz auf
zu schlagen.
158
00:10:38,004 --> 00:10:41,076
Wir wissen noch nicht,
wer das getan hat oder warum.
159
00:10:41,084 --> 00:10:45,076
Wir sollten noch keine Schl�sse ziehen,
bevor wir nicht alle Fakten kennen.
160
00:10:45,084 --> 00:10:47,052
Aber es besteht kein Zweifel,
161
00:10:47,060 --> 00:10:49,060
dass wir der Sache auf den Grund gehen.
162
00:10:49,068 --> 00:10:54,000
Wir finden heraus, wer das getan hat,
und warum sie es getan haben.
163
00:10:54,008 --> 00:10:56,060
Jeder einzelne Verantwortliche,
164
00:10:56,068 --> 00:11:01,084
jede verantwortliche Gruppierung
wird die ganze H�rte des Gesetzes sp�ren.
165
00:11:02,060 --> 00:11:04,072
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
166
00:11:04,080 --> 00:11:08,052
{\an8}Wir holten Hunderte von FBI-Agents
aus dem ganzen Land,
167
00:11:08,060 --> 00:11:11,096
haupts�chlich, um uns beim Sammeln
der Beweise zu unterst�tzen.
168
00:11:14,020 --> 00:11:17,056
Von der Befehlsleitstelle in Boston
schickten wir Einsatzleiter,
169
00:11:17,064 --> 00:11:19,084
teilten Offiziere zu, Soldaten, Ermittler.
170
00:11:19,092 --> 00:11:23,040
Wir schickten sie zu Leuten
in Krankenh�usern, um sie zu befragen,
171
00:11:23,048 --> 00:11:25,060
und zum Ort des Verbrechens beim Marathon.
172
00:11:25,068 --> 00:11:27,064
Alles wurde per Computer nachverfolgt.
173
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Was haben wir?
174
00:11:31,092 --> 00:11:35,068
Menschen durchforsteten Listen
aller m�glichen Verd�chtigen,
175
00:11:35,076 --> 00:11:38,004
sie h�rten sich Aufzeichnungen an,
176
00:11:38,012 --> 00:11:41,044
in denen vielleicht etwas erw�hnt wurde,
offen oder versteckt,
177
00:11:41,052 --> 00:11:46,012
was Boston oder Marathon bedeuten konnte,
und das im ganzen Land.
178
00:11:47,088 --> 00:11:48,088
KEINE ERGEBNISSE
179
00:11:50,044 --> 00:11:53,092
Das Au�enministerium, CIA,
alle �berpr�ften, was sie hatten.
180
00:12:00,044 --> 00:12:03,048
Eine gro�e Zahl nationaler
und internationaler Medien
181
00:12:03,056 --> 00:12:05,008
drehten beim Boston Marathon.
182
00:12:06,032 --> 00:12:10,040
In der Gegend standen auch Geb�ude,
die mit Kameras ausgestattet waren.
183
00:12:10,048 --> 00:12:13,088
Es war einer der meistfotografierten Orte
in ganz Boston an dem Tag.
184
00:12:15,072 --> 00:12:19,076
FBI Agents waren auf der Stra�e
und holten sich alle Videobeweise,
185
00:12:19,084 --> 00:12:22,040
die relevante Informationen
enthalten konnten.
186
00:12:22,048 --> 00:12:24,016
19:04 UHR
187
00:12:24,024 --> 00:12:26,036
19:05 UHR
188
00:12:26,044 --> 00:12:30,004
Ich ging um die Ecke zur Ziellinie,
um meine Tochter zu sehen.
189
00:12:30,012 --> 00:12:34,040
Durchschlagswunden,
Leute waren aufgespie�t.
190
00:12:34,048 --> 00:12:37,036
Der erste Patient kam,
er war dem Tod nahe,
191
00:12:37,044 --> 00:12:40,032
dann kam einer nach dem anderen.
192
00:12:41,000 --> 00:12:42,092
Ich musste an Johns Genesung glauben.
193
00:12:43,008 --> 00:12:47,048
Ich konnte den Gedanken nicht zulassen,
dass er tats�chlich sterben k�nnte.
194
00:12:49,052 --> 00:12:51,044
Dr. Kalish kam raus.
195
00:12:51,052 --> 00:12:52,088
Fr. Odom.
196
00:12:52,096 --> 00:12:58,004
Er konnte mir kaum in die Augen sehen.
197
00:12:58,080 --> 00:13:00,092
Er hat schwere Verletzungen an den Beinen.
198
00:13:01,000 --> 00:13:03,056
Das machte mir Sorgen,
199
00:13:03,064 --> 00:13:07,008
denn ich hatte Angst,
was er als N�chstes sagen w�rde.
200
00:13:07,088 --> 00:13:10,028
Ich sagte: "Ihr Mann lebt.
201
00:13:12,048 --> 00:13:15,012
Zum Gl�ck fing sein Herz wieder an
zu schlagen.
202
00:13:15,020 --> 00:13:18,020
Aber wir wissen noch nicht,
wie es ausgehen wird."
203
00:13:19,080 --> 00:13:22,004
Wir m�ssen Stunde um Stunde abwarten."
204
00:13:22,012 --> 00:13:25,068
Ich konnte nicht versprechen,
dass er das Krankenhaus lebend verl�sst.
205
00:13:27,060 --> 00:13:29,032
23:06 UHR
206
00:13:29,040 --> 00:13:30,056
23:07 UHR
207
00:13:30,064 --> 00:13:33,032
Wir wussten nicht,
wie viele Terroristen es waren.
208
00:13:33,040 --> 00:13:37,040
Deswegen suchten wir methodisch
nach Beweisen, und das dauerte.
209
00:13:37,048 --> 00:13:39,096
Wir wussten wohl alle,
was unser Auftrag war,
210
00:13:40,004 --> 00:13:42,028
n�mlich die zu fassen, die unsere Stadt
211
00:13:42,036 --> 00:13:43,076
in die Luft gejagt hatten.
212
00:13:45,060 --> 00:13:47,096
Wir suchten auf H�nden und Knien
nach Beweisen.
213
00:13:48,004 --> 00:13:53,076
{\an8}Manchmal fanden wir eine Hand
oder ein Bein, das war tragisch.
214
00:13:53,084 --> 00:13:57,068
Die H�nde und Beine
von Mitb�rgern, wissen Sie?
215
00:13:57,076 --> 00:13:59,020
Das hat man nicht trainiert.
216
00:14:01,080 --> 00:14:04,036
Wir haben mehr �ber die Opfer erfahren.
217
00:14:04,044 --> 00:14:08,044
Mindestens drei Menschen sind gestorben,
darunter ein achtj�hriger Junge.
218
00:14:08,052 --> 00:14:11,004
Mehr als 140 weitere Personen
wurden verwundet.
219
00:14:11,012 --> 00:14:13,088
Zeugen beschreiben
furchtbare Verletzungen.
220
00:14:13,096 --> 00:14:17,000
Zwei Leichen blieben am Tatort zur�ck.
221
00:14:17,008 --> 00:14:21,052
Ein kleiner Junge, dessen Alter
sp�ter auf acht Jahre bestimmt wurde,
222
00:14:21,060 --> 00:14:24,052
und eine junge Frau, etwa 21 oder 22.
223
00:14:24,060 --> 00:14:27,028
Einer meiner Offiziere
ging in ein Restaurant
224
00:14:27,036 --> 00:14:30,068
und nahm die Tischt�cher von den Tischen,
225
00:14:30,076 --> 00:14:33,072
brachte sie raus, und
aus Respekt gegen�ber den Leichen
226
00:14:33,080 --> 00:14:35,076
legte er die Tischt�cher �ber sie.
227
00:14:40,036 --> 00:14:42,064
Die meisten der M�nner waren V�ter,
228
00:14:42,072 --> 00:14:47,052
Sie konnten mit den Eltern
und Geschwistern der Opfer mitf�hlen.
229
00:14:47,060 --> 00:14:51,032
Wir beschlossen, dass wir
auf jeden Fall dortbleiben w�rden,
230
00:14:51,040 --> 00:14:54,040
und wechselten uns dabei ab,
bei den beiden Wache zu stehen,
231
00:14:54,048 --> 00:14:57,044
bis sie abgeholt werden konnten.
232
00:14:58,080 --> 00:15:00,000
Ich biege um die Ecke...
233
00:15:00,008 --> 00:15:03,072
Ich wei� noch,
dass die Nachrichten pr�zise berichteten,
234
00:15:03,080 --> 00:15:06,068
die Bombe sei
vor Marathon Sports explodiert.
235
00:15:06,076 --> 00:15:10,000
{\an8}Die Szene muss das reinste Chaos
gewesen sein, die Menschen...
236
00:15:10,008 --> 00:15:13,060
Ich sah auf mein Handy
und setzte die Puzzlest�cke zusammen.
237
00:15:15,044 --> 00:15:20,020
Ihre Nachricht lautete w�rtlich:
"Wir stehen vor Marathon Sports."
238
00:15:22,076 --> 00:15:29,048
Ich wei� noch, wie mir klar wurde, dass
sie wahrscheinlich in der Explosion starb.
239
00:15:33,040 --> 00:15:34,076
In diesem Moment
240
00:15:34,084 --> 00:15:40,020
war ich einfach geschockt,
dass ich diese Frau gerade getroffen hatte
241
00:15:40,028 --> 00:15:42,096
und sie meinem Leben
wieder entrissen worden war.
242
00:15:43,008 --> 00:15:44,096
Alle sind in einem Schockzustand.
243
00:15:45,004 --> 00:15:46,028
Es war echt unglaublich.
244
00:15:46,036 --> 00:15:49,028
Man kann sich nicht vorstellen,
dass jemand, mit dem man...
245
00:15:49,036 --> 00:15:51,072
POLIZEI CAMBRIDGE BOMBENR�UMUNGSKOMMANDO
246
00:15:53,048 --> 00:15:58,084
Man konnte sehen, welchen Horror
diese Bomben in der Stadt ausl�sten.
247
00:16:01,068 --> 00:16:06,000
Die M�glichkeit verfolgte mich,
dass noch mehr Bomben explodieren k�nnten.
248
00:16:06,008 --> 00:16:09,064
Das war eine M�glichkeit,
bis die T�ter verhaftet waren.
249
00:16:11,088 --> 00:16:14,096
Es war unklar, wer die T�ter waren,
welches Motiv sie hatten.
250
00:16:15,004 --> 00:16:16,060
Keiner hatte sich dazu bekannt.
251
00:16:16,068 --> 00:16:18,044
Wir wussten nicht, war es vorbei?
252
00:16:19,048 --> 00:16:22,004
Was jetzt? Was passiert jetzt in Boston,
253
00:16:22,012 --> 00:16:24,032
und was passiert woanders im Land?
254
00:16:24,040 --> 00:16:26,004
Das war unbekannt.
255
00:16:26,012 --> 00:16:28,060
Schafft man es beim Boston Marathon,
dann �berall.
256
00:16:33,088 --> 00:16:38,072
DIENSTAG, DER 16. APRIL 2013
257
00:16:38,080 --> 00:16:43,024
16 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG
258
00:16:45,016 --> 00:16:48,064
{\an8}Wir steckten viel Arbeit in diesen Tatort.
259
00:16:48,072 --> 00:16:50,056
{\an8}Am Dienstagmorgen ging es los.
260
00:16:50,064 --> 00:16:54,068
Wir suchten vor allem Teile der Bombe.
261
00:16:56,020 --> 00:17:02,060
{\an8}Alles M�gliche, das uns Hinweise
darauf gab, welche Art von Bombe es war
262
00:17:06,012 --> 00:17:09,080
und wer eine solche Bombe
herstellen konnte.
263
00:17:09,088 --> 00:17:14,016
An der Bombe kann man erkennen,
wie geschickt die Bombenbauer waren.
264
00:17:14,024 --> 00:17:16,060
Das war ein wichtiges Beweisst�ck.
265
00:17:25,048 --> 00:17:30,068
Am n�chsten Morgen wurde ich
von einem Anruf aufgeweckt.
266
00:17:31,040 --> 00:17:32,056
Hallo?
267
00:17:32,064 --> 00:17:34,068
Michele war am Telefon.
268
00:17:34,076 --> 00:17:36,092
Ich hatte dieses Gef�hl,
269
00:17:37,000 --> 00:17:40,024
{\an8}dass ich ihn kontaktieren musste,
mit ihm reden musste.
270
00:17:40,032 --> 00:17:44,024
{\an8}Es war ein bisschen
wie ein au�erk�rperliches Erlebnis,
271
00:17:44,032 --> 00:17:45,084
dieses Gef�hl zu haben.
272
00:17:45,092 --> 00:17:48,004
Dass er es war, mit dem ich reden musste.
273
00:17:49,060 --> 00:17:52,016
Ich war etwas �berrascht,
von ihr zu h�ren.
274
00:17:52,024 --> 00:17:55,032
{\an8}Noch am Vorabend dachte ich, sie sei tot.
275
00:17:57,008 --> 00:17:58,076
Ich sagte: "Kannst du herkommen?"
276
00:17:58,084 --> 00:18:01,028
Und er sagte: "Ja, ich kann heute kommen."
277
00:18:02,052 --> 00:18:04,068
Es war �berw�ltigend.
278
00:18:08,024 --> 00:18:11,072
Wir fanden schnell Beweise.
Wir fanden �berall etwas.
279
00:18:11,080 --> 00:18:14,008
Insbesondere, als wir uns dem Ort n�herten,
280
00:18:14,016 --> 00:18:15,060
wo die Bombe explodiert war.
281
00:18:17,072 --> 00:18:19,060
Wir fanden viele Kugellager-Teile.
282
00:18:21,004 --> 00:18:22,080
{\an8}Einzeln, und dann ganze St�cke,
283
00:18:22,088 --> 00:18:24,052
{\an8}zusammengehalten von Vaseline.
284
00:18:25,084 --> 00:18:30,028
Mit Kugellagern verwunden
und verst�mmeln Terroristen h�ufig.
285
00:18:30,036 --> 00:18:32,060
Sie fliegen auseinander
und richten B�ses an.
286
00:18:32,068 --> 00:18:35,048
Sie sind wie Minikugeln,
Schrapnell, das herumfliegt.
287
00:18:38,004 --> 00:18:40,060
Der Deckel eines Schnellkochtopfs
288
00:18:40,068 --> 00:18:43,044
wurde auf ein niedriges Dach
eines Hotels geschleudert.
289
00:18:44,048 --> 00:18:47,024
Wir wussten also jetzt,
dass es eine Kochtopfbombe war.
290
00:18:47,032 --> 00:18:50,032
Es waren ernsthafte T�ter,
die sich gut informiert hatten.
291
00:18:53,036 --> 00:18:55,084
Wir wussten aber noch nicht, wer es war.
292
00:18:55,092 --> 00:18:58,052
KLINIKZENTRUM WEST
293
00:18:58,060 --> 00:19:02,004
Ich sagte zu meiner Mutter:
"Du musst mir die B�rste bringen."
294
00:19:02,012 --> 00:19:04,060
Jim kam,
und ich wollte meine Haare b�rsten.
295
00:19:04,068 --> 00:19:06,020
Ich glaube nicht.
296
00:19:06,028 --> 00:19:08,024
In meinem Haar
297
00:19:08,036 --> 00:19:12,012
waren St�ckchen von Dreck und so Zeug,
und meine Mutter sagte:
298
00:19:12,020 --> 00:19:15,020
"Wei�t du, das ist Nylon.
Was k�nnte das sein?"
299
00:19:15,028 --> 00:19:16,088
Eine Krankenschwester sagte:
300
00:19:16,096 --> 00:19:19,048
"Ich glaube, das sollten wir
jemandem mitteilen."
301
00:19:20,068 --> 00:19:22,048
BEWEISMITTEL
302
00:19:22,056 --> 00:19:24,088
Wir fanden winzige Stofffetzen.
303
00:19:24,096 --> 00:19:27,080
Wenn eine Bombe in einem Rucksack ist,
wird er zerfetzt,
304
00:19:27,088 --> 00:19:30,076
und das fanden wir, diese Fetzchen.
305
00:19:30,084 --> 00:19:32,028
Es waren die ersten Zeichen,
306
00:19:32,036 --> 00:19:35,048
dass die Bombe wahrscheinlich
in einem Rucksack war.
307
00:19:39,024 --> 00:19:42,048
Ich hatte mich erst ungef�hr vier Mal
mit Michele getroffen,
308
00:19:42,056 --> 00:19:44,096
ich war nerv�s, als ich zu ihr ging.
309
00:19:45,004 --> 00:19:48,036
Ich kannte ihre Familie nicht,
nicht einmal ihre Freunde.
310
00:19:49,092 --> 00:19:52,056
Aber sie bat mich sofort rein.
311
00:19:53,068 --> 00:19:55,084
Als er Blumen dabeihatte, dachte ich:
312
00:19:55,092 --> 00:19:57,072
"Guter Kerl. Er bringt mir Blumen."
313
00:20:00,020 --> 00:20:04,068
Ich war �berrascht,
wie schwer sie verletzt war.
314
00:20:04,076 --> 00:20:08,080
- Danke, dass du gekommen bist.
- Es schockte mich etwas.
315
00:20:08,088 --> 00:20:13,004
Sie war kurz vor einer Operation,
316
00:20:13,012 --> 00:20:15,080
das hatte ich �berhaupt nicht erwartet.
317
00:20:18,028 --> 00:20:19,056
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE
318
00:20:19,064 --> 00:20:24,048
{\an8}Zeit war der entscheidende Faktor.
Wir mussten sie finden und aufhalten.
319
00:20:24,056 --> 00:20:29,000
Der Druck, es hinzubekommen
und zwar schnell, war riesig.
320
00:20:29,008 --> 00:20:33,040
Wer ist es, wo sind sie
und geht es noch weiter?
321
00:20:34,024 --> 00:20:37,072
Zu diesem Zeitpunkt hatten wir
Hunderttausende von Fotos
322
00:20:37,080 --> 00:20:41,076
von Zuschauern, Medien und Gesch�ften.
323
00:20:41,084 --> 00:20:43,052
Wir bekamen stapelweise Fotos.
324
00:20:43,060 --> 00:20:45,096
{\an8}Die Leute luden Fotos
von ihren Handys herunter
325
00:20:46,004 --> 00:20:47,016
{\an8}und schickten sie uns.
326
00:20:48,044 --> 00:20:50,044
Wir suchten einfach etwas Auff�lliges.
327
00:20:51,080 --> 00:20:54,028
Am Anfang
waren die wichtigsten Videos die,
328
00:20:54,036 --> 00:20:58,040
die direkt
den Ort des Verbrechens zeigten.
329
00:20:58,048 --> 00:21:02,020
{\an8}Wir wollten identifizieren,
wer die Bomben abgelegt hatte,
330
00:21:02,028 --> 00:21:04,020
{\an8}irgendjemand musste es getan haben.
331
00:21:07,064 --> 00:21:10,096
Wir suchten nach Anzeichen
f�r anomale Aktivit�ten.
332
00:21:13,044 --> 00:21:17,064
Personen, die nicht so aussahen,
als wollten sie den Marathon sehen.
333
00:21:19,008 --> 00:21:21,056
{\an8}Personen, die von einer Seite
zur anderen gingen.
334
00:21:23,012 --> 00:21:25,056
Personen, die etwas trugen,
335
00:21:25,064 --> 00:21:27,044
das eine explosive Ladung enthielt.
336
00:21:28,080 --> 00:21:31,036
Personen, die ein solches Beh�ltnis
337
00:21:31,044 --> 00:21:35,016
zu einem bestimmten Zeitpunkt
in der N�he dieses Ortes absetzten.
338
00:21:37,020 --> 00:21:41,032
Es waren viele Videos.
Und das kostete Zeit.
339
00:21:42,072 --> 00:21:47,060
Bei CSI bekommt man den Eindruck,
dass man alles in zehn Minuten l�st,
340
00:21:47,068 --> 00:21:49,040
indem man Video-Forensik einsetzt.
341
00:21:52,084 --> 00:21:57,072
Aber es ist einfach viel Arbeit,
sich das gleiche Video
342
00:21:59,004 --> 00:22:02,016
immer und immer wieder anzusehen.
343
00:22:03,096 --> 00:22:06,048
Wenn man es ansieht,
sieht man immer andere Dinge.
344
00:22:06,056 --> 00:22:08,008
So ist die Wahrnehmung.
345
00:22:08,016 --> 00:22:12,048
Was man wahrnimmt und was man
aus einem Video mitnimmt, �ndert sich.
346
00:22:13,020 --> 00:22:15,012
Ich denke, wir alle sp�rten den Druck.
347
00:22:15,020 --> 00:22:16,072
Wir wollten nichts verpassen,
348
00:22:16,080 --> 00:22:19,068
nichts �bersehen,
also sahen wir es immer wieder an.
349
00:22:19,076 --> 00:22:20,080
Ein extremer Druck.
350
00:22:21,080 --> 00:22:25,080
Das Adrenalin treibt einen an.
Die Typen sind auf der Stra�e,
351
00:22:25,088 --> 00:22:28,036
und wir wollten sie
so schnell wie m�glich finden.
352
00:22:35,028 --> 00:22:37,096
Michele hatte ihre zweite Operation.
353
00:22:38,004 --> 00:22:40,076
In dem Moment
brauchte ich einfach eine Pause.
354
00:22:41,084 --> 00:22:45,096
Ich hatte nichts gegessen, also ging ich
in ein kleines Chinarestaurant.
355
00:22:49,076 --> 00:22:53,004
Ich hatte niemanden zum Reden,
ich wollte auch nicht reden.
356
00:22:53,080 --> 00:22:58,088
In diesem Moment brachen sich
meine Gef�hle pl�tzlich Bahn.
357
00:23:00,052 --> 00:23:05,084
Ich a� mein Essen
und schluchzte in meinen Teller.
358
00:23:05,092 --> 00:23:09,000
Es war nur eine andere Person
im Restaurant.
359
00:23:09,008 --> 00:23:11,084
Es war ein Bostoner Polizist.
360
00:23:13,032 --> 00:23:16,028
Jeder wusste, was an jenem Tag
in der Stadt vor sich ging.
361
00:23:16,036 --> 00:23:21,016
Niemand wunderte sich oder sah mich an.
362
00:23:23,096 --> 00:23:26,032
Stundenlang dasselbe Video.
363
00:23:26,040 --> 00:23:29,020
Stundenlang den Anschlag ansehen,
immer und immer wieder.
364
00:23:30,036 --> 00:23:33,076
Es w�re gelogen, wenn ich sage,
das machte uns nicht zu schaffen.
365
00:23:35,020 --> 00:23:36,088
Es ist schwierig, das anzusehen.
366
00:23:36,096 --> 00:23:39,092
Ich sah so oft, wie die Bombe hochging,
367
00:23:40,000 --> 00:23:42,056
das habe ich f�r immer im Kopf.
368
00:23:59,000 --> 00:24:00,040
Oh, Mann.
369
00:24:02,036 --> 00:24:03,080
Das musst du sehen.
370
00:24:05,020 --> 00:24:06,064
Sieh dir das an.
371
00:24:11,060 --> 00:24:13,060
Da. Rucksack.
372
00:24:18,084 --> 00:24:20,052
Kein Rucksack.
373
00:24:27,020 --> 00:24:30,020
Der Mitarbeiter, der die Auswertung
der Videobeweise leitete,
374
00:24:30,028 --> 00:24:32,016
rief mich an und sagte: "Chef,
375
00:24:32,024 --> 00:24:34,052
wir haben einen Attent�ter identifiziert."
376
00:24:39,064 --> 00:24:40,064
SCH�RFEN, EINGABE
377
00:24:43,084 --> 00:24:45,064
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
378
00:24:45,072 --> 00:24:48,048
{\an8}Es war ein dramatisches
und tragisches Video.
379
00:24:48,056 --> 00:24:51,064
{\an8}Es war verst�rend.
Es trieb uns Tr�nen in die Augen.
380
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
{\an8}Wir weinten jedesmal, wenn wir es sahen.
381
00:24:57,020 --> 00:25:00,092
Das Video zeigte die Menge,
die den Marathon ansah.
382
00:25:01,088 --> 00:25:05,040
Wir identifizierten eine Person
in dieser Menge.
383
00:25:06,048 --> 00:25:09,060
Er trug eine wei�e Kappe
und ging hin und her.
384
00:25:09,068 --> 00:25:11,088
Dabei sprach er �bers Handy.
385
00:25:11,096 --> 00:25:16,020
{\an8}Es war eine winzige Bewegung,
bei der man den Rucksack sieht,
386
00:25:16,028 --> 00:25:19,088
{\an8}man sieht, wie er ihn absetzt.
387
00:25:24,028 --> 00:25:26,088
Er ging von dem Ort der Explosion weg,
388
00:25:26,096 --> 00:25:30,076
vielleicht 15 Sekunden,
bevor die zweite Bombe explodierte.
389
00:25:30,084 --> 00:25:33,040
Das war ein riesiger Durchbruch.
390
00:25:33,048 --> 00:25:37,060
Sehr auff�llig f�r uns
war die wei�e Kappe.
391
00:25:37,068 --> 00:25:41,004
{\an8}Von da an nannten wir ihn Wei�e Kappe.
392
00:25:44,088 --> 00:25:48,008
Das ist meine Mission. Das ist der Kerl.
Den wollen wir kriegen.
393
00:25:50,000 --> 00:25:54,056
Dieses Bild... Man bekam G�nsehaut.
394
00:25:54,064 --> 00:25:57,004
{\an8}Es ist eine Sache,
wenn es jemand beschreibt.
395
00:25:57,012 --> 00:25:59,060
{\an8}DEVAL PATRICK
GOUVERNEUR VON MASSACHUSETTS
396
00:25:59,068 --> 00:26:03,076
{\an8}Eine selbstgebastelte Bombe
397
00:26:03,084 --> 00:26:06,024
wird an einem bestimmten Ort abgesetzt,
398
00:26:06,032 --> 00:26:09,028
dann wird sie gez�ndet
und so weiter, und so fort.
399
00:26:09,036 --> 00:26:15,008
Anders ist es, das mit einem Menschen,
mit einem Gesicht in Verbindung zu bringen
400
00:26:15,016 --> 00:26:20,080
und sich vorzustellen,
was f�r ein Mensch so etwas macht.
401
00:26:20,088 --> 00:26:25,088
Was f�r ein Mensch verursacht
solch eine Zerst�rung von Unschuld?
402
00:26:27,048 --> 00:26:29,088
Man hielt ihn f�r bewaffnet
und �u�erst gef�hrlich,
403
00:26:29,096 --> 00:26:31,068
aber wir wussten nicht, wo er war.
404
00:26:34,084 --> 00:26:38,000
Es war nicht einfach,
die Identit�t dieses Mannes festzustellen.
405
00:26:38,008 --> 00:26:40,024
Das Bild, das wir haben, ist total grau.
406
00:26:40,032 --> 00:26:42,032
Kein gutes Foto der Person.
407
00:26:43,072 --> 00:26:48,028
Aber jetzt ist unser gemeinsames Ziel,
wo und wann diese Person
408
00:26:48,036 --> 00:26:52,064
an den Ort des Verbrechens kam,
409
00:26:52,072 --> 00:26:56,080
und ob diese Person mit jemand anderem
zu dem Ort des Verbrechens kam.
410
00:26:58,000 --> 00:27:00,016
Die B�rger von Massachusetts und Boston
411
00:27:00,024 --> 00:27:03,016
k�nnen davon ausgehen,
dass das FBI mit Partnern der JTTF
412
00:27:03,024 --> 00:27:05,068
Ermittlungen in der Gegend von Boston
413
00:27:05,076 --> 00:27:08,048
und im Osten von Massachusetts
durchf�hren wird.
414
00:27:09,060 --> 00:27:13,028
Keiner von uns wusste,
wann die n�chste Bombe explodiert.
415
00:27:13,036 --> 00:27:16,044
Das machte es umso dringlicher,
diese Person zu finden.
416
00:27:24,060 --> 00:27:27,088
Als ich nach der Operation zu mir kam,
war der Geruch wieder da.
417
00:27:31,060 --> 00:27:35,032
Man dreht sich auf die Seite
und riecht die Explosion.
418
00:27:38,064 --> 00:27:41,068
Es riecht wie Schwefel
und vielleicht nach Metall.
419
00:27:43,012 --> 00:27:46,000
Und dann erinnerte ich mich an alles.
420
00:27:48,008 --> 00:27:51,008
Ich konnte mein linkes Bein
�berhaupt nicht bewegen.
421
00:27:51,016 --> 00:27:53,076
Ich fragte die Pflegerin:
"Muss es amputiert werden?"
422
00:27:53,084 --> 00:27:55,012
- Sie sagte...
- Nein,
423
00:27:56,012 --> 00:27:57,072
es wird nichts amputiert.
424
00:28:03,004 --> 00:28:05,036
Michele kam gerade von der Operation.
425
00:28:05,044 --> 00:28:08,024
Sie war ersch�pft von der Narkose,
426
00:28:08,032 --> 00:28:10,088
aber sie l�chelte.
427
00:28:10,096 --> 00:28:13,068
{\an8}Wenn man sie ansah,
egal, welche Schmerzen sie hatte,
428
00:28:13,076 --> 00:28:15,052
{\an8}sie l�chelte immer und war froh.
429
00:28:18,096 --> 00:28:22,024
Das war die erste Nacht,
die ich mit ihr dort verbrachte.
430
00:28:22,032 --> 00:28:25,068
Ich glaube,
ich war nie l�nger als einen Tag weg
431
00:28:25,076 --> 00:28:29,036
w�hrend ihrer Zeit im Krankenhaus.
432
00:28:32,088 --> 00:28:35,068
{\an8}Er hielt mir jede Nacht die Hand.
433
00:28:44,080 --> 00:28:47,068
{\an8}FBI BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
434
00:28:52,044 --> 00:28:56,028
Wir sahen in den Videoaufnahmen den Mann
mit der wei�en Kappte telefonieren.
435
00:28:56,036 --> 00:28:59,008
Wir wussten also,
dass ein Handy im Spiel war.
436
00:29:00,020 --> 00:29:02,032
Er telefonierte, als er am Tatort war.
437
00:29:02,040 --> 00:29:03,068
Er rief jemanden an.
438
00:29:03,076 --> 00:29:06,036
Wir hatten das Gef�hl,
diese Person war involviert.
439
00:29:06,044 --> 00:29:08,024
Wir hatten einen neuen Datenpunkt.
440
00:29:08,032 --> 00:29:12,044
Eine Uhrzeit und einen Ort,
an dem ein Anruf get�tigt wurde.
441
00:29:15,008 --> 00:29:17,072
Jeder, der ein Handy dabeihat,
gibt ein Signal ab.
442
00:29:17,080 --> 00:29:22,072
Also suchen wir nach Handys,
die an jenem Ort zu jener Zeit
443
00:29:22,080 --> 00:29:27,096
Signale senden,
aber das ist einfacher gesagt als getan.
444
00:29:29,008 --> 00:29:30,040
Denken Sie dran,
445
00:29:30,048 --> 00:29:33,088
dort machen Hunderttausende
von Menschen Anrufe.
446
00:29:33,096 --> 00:29:37,036
Man sucht die Nadel im Heuhaufen.
447
00:29:39,080 --> 00:29:41,096
Eile war vonn�ten.
448
00:29:42,096 --> 00:29:45,028
Wir m�ssen weitere Attentate verhindern.
449
00:29:46,020 --> 00:29:48,012
Der Druck war riesig.
450
00:29:48,020 --> 00:29:50,088
Er kam vom Wei�en Haus.
451
00:29:50,096 --> 00:29:54,020
Es ging ohne Unterlass,
der Druck war enorm.
452
00:30:00,008 --> 00:30:03,052
MITTWOCH, DER 17. APRIL 2013
453
00:30:04,048 --> 00:30:08,012
40 STUNDEN NACH DEM ANSCHLAG
454
00:30:18,056 --> 00:30:20,092
Ich war in der Leitstelle
und bekam einen Anruf
455
00:30:21,000 --> 00:30:22,052
von meiner Mutter.
456
00:30:22,060 --> 00:30:24,004
Hallo Mama, was gibt's?
457
00:30:24,012 --> 00:30:27,080
"Ich will dir gratulieren. Gut gemacht.
Du hast ihn geschnappt."
458
00:30:28,064 --> 00:30:30,032
- Wen?
- Den Verd�chtigen.
459
00:30:30,040 --> 00:30:31,076
EILMELDUNG
460
00:30:32,060 --> 00:30:34,088
Ich unterbreche
und gebe zur�ck an John King.
461
00:30:34,096 --> 00:30:37,052
John, du hast von deinen Quellen
neue Informationen.
462
00:30:37,060 --> 00:30:39,064
- Was gibt es Neues?
- Wir haben die Info
463
00:30:39,072 --> 00:30:41,076
von einer Quelle bei der Polizei,
464
00:30:41,084 --> 00:30:45,020
dass im Verlauf der Untersuchung
eine Person verhaftet wurde.
465
00:30:45,028 --> 00:30:46,096
Welche Wendung. Wir erwarten....
466
00:30:47,004 --> 00:30:49,032
CNN meldete,
wir h�tten jemanden verhaftet,
467
00:30:49,040 --> 00:30:51,068
obwohl wir noch niemanden
verhaftet hatten.
468
00:30:51,076 --> 00:30:54,080
Laut diesem Polizisten
wurde eine Person verhaftet.
469
00:30:54,088 --> 00:30:59,000
Dies basierte nicht nur auf einer,
sondern zwei verschiedenen Videoaufnahmen,
470
00:30:59,008 --> 00:31:00,056
des Verd�chtigen am Tatort.
471
00:31:00,064 --> 00:31:02,088
Es war total verr�ckt, die Medien suchten
472
00:31:02,096 --> 00:31:04,088
nach allen m�glichen Informationen.
473
00:31:04,096 --> 00:31:10,036
Mehreren Medienberichten zufolge
wurde eine Person verhaftet.
474
00:31:10,044 --> 00:31:12,088
Sie wussten, wir wollten die T�ter finden,
475
00:31:12,096 --> 00:31:14,024
bevor noch etwas geschah.
476
00:31:14,032 --> 00:31:15,096
Wir sind jedoch nicht bereit,
477
00:31:16,004 --> 00:31:19,060
dies zurzeit auf Grundlage unserer Quellen
zu berichten.
478
00:31:19,068 --> 00:31:21,088
Nachrichten kamen sonst
im 24-Stunden-Zyklus,
479
00:31:21,096 --> 00:31:23,024
heute alle 10 Sekunden.
480
00:31:23,032 --> 00:31:25,000
{\an8}Jeder will der Erste sein.
481
00:31:25,008 --> 00:31:29,032
{\an8}Es ist sehr schwer
Informationen zu verifizieren,
482
00:31:29,040 --> 00:31:31,028
wenn es nur ums Tempo geht.
483
00:31:31,036 --> 00:31:34,020
CNN berichtet nun,
dass ein Verd�chtiger verhaftet wurde
484
00:31:34,028 --> 00:31:36,008
und dem Haftrichter vorgef�hrt wird.
485
00:31:36,016 --> 00:31:38,096
{\an8}- Bleiben Sie dran.
- Es frustrierte uns.
486
00:31:39,004 --> 00:31:41,028
Falsche oder
spekulative Berichterstattung,
487
00:31:41,036 --> 00:31:44,032
insbesondere der Bericht,
wir h�tten jemanden verhaftet.
488
00:31:45,012 --> 00:31:47,088
Wir m�ssen darauf in den Medien reagieren.
489
00:31:47,096 --> 00:31:51,008
Das kostet mich Zeit und h�lt mich
von der Ermittlung ab.
490
00:31:52,052 --> 00:31:55,040
Es war katastrophal f�r die Untersuchung,
keine Frage.
491
00:31:56,040 --> 00:31:58,028
Ich sprach �ber Funk
492
00:31:58,036 --> 00:32:03,008
{\an8}mit allen Wagen und Offizieren
auf der Stra�e. Ich sagte:
493
00:32:03,016 --> 00:32:08,012
"Es gab keine Verhaftung.
Machen Sie weiter mit dem, was Sie tun.
494
00:32:08,020 --> 00:32:10,004
Und achten Sie auf Ihre Sicherheit."
495
00:32:11,000 --> 00:32:14,040
Wir wussten, der Terrorist war
noch da, bewaffnet und gef�hrlich.
496
00:32:18,012 --> 00:32:20,052
KRANKENHAUS BOSTON
497
00:32:23,012 --> 00:32:27,076
John war auf der Intensivstation.
Er wurde beatmet.
498
00:32:31,036 --> 00:32:37,032
{\an8}Um ihn herum waren �berall
Schl�uche und Maschinen.
499
00:32:40,092 --> 00:32:45,032
Ich bat die �rzte: "Sagen Sie mir einfach,
dass er durchkommt."
500
00:32:45,040 --> 00:32:47,004
Ich kann mit allem leben.
501
00:32:48,040 --> 00:32:52,044
{\an8}Und sie sagten, das k�nnten sie nicht.
Sie w�ssten es noch nicht.
502
00:32:56,084 --> 00:33:00,092
Mittwochabend, der 17. April...
503
00:33:01,000 --> 00:33:01,092
Sieh dir das an.
504
00:33:02,000 --> 00:33:06,012
Frank Matthews, Oberstleutnant
der Landespolizei Massachusetts
505
00:33:06,020 --> 00:33:11,028
kam in den achten Stock
des FBI-Geb�udes und sagte:
506
00:33:11,036 --> 00:33:13,012
Wir haben wohl einen Komplizen.
507
00:33:13,020 --> 00:33:15,028
"Wir haben wohl noch einen Verd�chtigen."
508
00:33:20,004 --> 00:33:22,068
Hey, Rick. Komm mal rauf.
509
00:33:27,040 --> 00:33:30,052
Von einer �berwachungskamera
zwischen Gloucester und Boylston,
510
00:33:30,060 --> 00:33:32,032
gegen 14:37 Uhr.
511
00:33:37,040 --> 00:33:41,028
Auf dem Video geht unser Verd�chtiger
mit der wei�en Kappe
512
00:33:42,008 --> 00:33:48,020
{\an8}zusammen mit einer gr��eren Person,
die einen �hnlichen Rucksack tr�gt.
513
00:33:49,072 --> 00:33:52,016
Sie gehen die Boylston Street entlang.
514
00:33:54,072 --> 00:33:56,060
Sie gingen im Gleichschritt.
515
00:33:56,068 --> 00:33:58,080
{\an8}Sie waren zweifellos zusammen dort,
516
00:33:58,088 --> 00:34:01,064
{\an8}und der andere Mann
hatte eine schwarze Kappe auf.
517
00:34:02,028 --> 00:34:06,032
Dann gehen sie von der Kamera weg
hin zum Tatort.
518
00:34:06,040 --> 00:34:08,072
Jetzt haben wir als zwei Verd�chtige,
519
00:34:08,080 --> 00:34:11,012
Wei�e Kappe und Schwarze Kappe.
520
00:34:11,020 --> 00:34:14,008
Von da an nannten wir sie
Wei�e Kappe und Schwarze Kappe.
521
00:34:15,008 --> 00:34:17,060
Schwarze Kappe legte die erste Bombe ab,
522
00:34:17,068 --> 00:34:19,056
und Wei�e Kappe die zweite.
523
00:34:22,012 --> 00:34:23,096
Unsere gr��te Sorge war,
524
00:34:24,004 --> 00:34:27,028
dass mehrere Leute
Schaden anrichten k�nnten.
525
00:34:28,056 --> 00:34:32,084
{\an8}Wir bef�rchteten,
es k�nnte eine gr��ere Terrorzelle sein,
526
00:34:32,092 --> 00:34:35,084
{\an8}die in der Stadt operiert.
527
00:34:36,080 --> 00:34:40,008
Das war ein Ziel.
Was w�rden sie als n�chstes angreifen?
528
00:34:45,096 --> 00:34:49,052
Es gab eine Diskussion:
Sollten wir die Fotos von Wei�e Kappe
529
00:34:49,060 --> 00:34:51,060
und Schwarze Kappe ver�ffentlichen?
530
00:34:51,068 --> 00:34:53,084
{\an8}Es ist eine schwierige Entscheidung.
531
00:34:55,052 --> 00:34:57,076
Wenn man die Fotos ver�ffentlicht,
532
00:34:57,084 --> 00:35:00,064
kann jemand die Terroristen erkennen.
533
00:35:00,072 --> 00:35:04,024
Es ist durchaus m�glich, dass jemand sagt:
"Hey, den Typen kenne ich."
534
00:35:05,068 --> 00:35:08,028
Meine Sorge als �rtlicher Polizeichef gilt
535
00:35:08,036 --> 00:35:09,096
der �ffentlichen Sicherheit.
536
00:35:10,004 --> 00:35:14,028
Ich versuchte also sehr hartn�ckig,
die Fotos zu ver�ffentlichen.
537
00:35:16,044 --> 00:35:19,096
{\an8}Aber einige der Ermittler
h�tten sie lieber f�r sich behalten
538
00:35:20,004 --> 00:35:23,052
{\an8}und versucht, die Verd�chtigen
in aller Stille aufzufinden.
539
00:35:27,024 --> 00:35:32,064
Viele Personen in wichtigen Positionen,
540
00:35:32,072 --> 00:35:38,060
sowohl im FBI, der Landespolizei
Massachusetts und anderen Beh�rden,
541
00:35:38,068 --> 00:35:43,004
glaubten, die Ver�ffentlichung der Fotos
sei das Letzte, was man tun sollte.
542
00:35:43,092 --> 00:35:47,044
Wir glaubten,
wenn wir weitere 12 bis 24 Stunden h�tten,
543
00:35:47,052 --> 00:35:50,060
w�rde die Analyse der Handygespr�che
zu einem Ergebnis f�hren.
544
00:35:52,008 --> 00:35:54,012
Die beiden glauben, entkommen zu sein.
545
00:35:55,012 --> 00:35:59,016
Wir lassen sie weitermachen und denken,
wir w�ssten nicht, wer sie sind.
546
00:35:59,024 --> 00:36:01,048
Ja. Wir n�hern uns ihnen.
547
00:36:02,016 --> 00:36:06,020
Ver�ffentlicht man ein Foto,
w�hrend man zur Identit�t ermittelt,
548
00:36:06,028 --> 00:36:10,064
w�rden sie abhauen, w�rden sie handeln?
549
00:36:17,040 --> 00:36:19,064
DONNERSTAG, DER 18. APRIL 2013
550
00:36:19,072 --> 00:36:21,000
64 STUNDEN NACH DER BOMBE
551
00:36:21,008 --> 00:36:22,060
Donnerstag stand ich fr�h auf.
552
00:36:22,068 --> 00:36:24,072
Ich war seit Montag nicht gelaufen.
553
00:36:24,080 --> 00:36:28,076
Normal nehme ich nach einem Marathon
zwei Tage frei, aber ich brauchte es.
554
00:36:29,044 --> 00:36:33,068
Ich lief an jenem Tag vier Meilen.
Bewegte meine Beine wieder.
555
00:36:33,076 --> 00:36:36,064
{\an8}Das hat mir emotional sehr geholfen.
556
00:36:37,096 --> 00:36:41,064
Donnerstagmorgen hatten wir eine Andacht,
als Pr�sident Obama einflog.
557
00:36:48,016 --> 00:36:50,028
Ich vertrete heute das amerikanische Volk
558
00:36:50,036 --> 00:36:51,072
mit folgender Botschaft:
559
00:36:53,080 --> 00:36:59,028
Dieser Anschlag auf Ihre geliebte Stadt
betrifft jeden von uns.
560
00:36:59,036 --> 00:37:01,028
STARK BLEIBEN, BOSTON!
561
00:37:01,036 --> 00:37:05,016
F�r viele von uns ist eine pers�nliche
Angelegenheit, was am Montag geschah.
562
00:37:06,064 --> 00:37:10,092
Die Menschen hatten Angst, und ich glaube,
dadurch f�hlten sie sich sicherer.
563
00:37:11,084 --> 00:37:16,008
Selbst wenn es wehtut,
wenn unser Herz schmerzt...
564
00:37:16,016 --> 00:37:18,008
{\an8}WIR SIND 1 BOSTON
565
00:37:18,016 --> 00:37:21,092
Wir sammeln unsere Kr�fte, von denen
wir wom�glich gar nichts wussten,
566
00:37:23,028 --> 00:37:25,064
und machen weiter,
laufen das Rennen zu Ende.
567
00:37:28,004 --> 00:37:30,028
Es war ein wichtiges Ereignis,
568
00:37:30,036 --> 00:37:32,088
{\an8}der Gottesdienst hatte
heilende Kr�fte, wirklich.
569
00:37:32,096 --> 00:37:37,072
{\an8}Die Menschen kamen zusammen,
um es gemeinsam durchzustehen.
570
00:37:39,092 --> 00:37:43,076
Es war sehr emotional f�r mich,
denn ich bin 44 Marathons gelaufen.
571
00:37:43,084 --> 00:37:49,052
Meine Frau und meine Kinder standen dort,
wo diese Opfer standen.
572
00:37:49,060 --> 00:37:54,016
Wenn Gott es so gewollt h�tte,
w�ren das meine Frau und Kinder gewesen.
573
00:37:55,020 --> 00:37:59,084
Ich wei�, ich nahm es pers�nlich,
viele von uns nahmen es pers�nlich.
574
00:37:59,092 --> 00:38:03,068
Unglaublich, dass der Anschlag
unseren Marathon, unsere Stadt traf.
575
00:38:07,096 --> 00:38:11,044
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
576
00:38:11,052 --> 00:38:14,024
An jenem Tag diskutierten wir
im Konferenzraum dar�ber,
577
00:38:14,032 --> 00:38:17,012
sollten wir
die Videobeweise ver�ffentlichen
578
00:38:17,020 --> 00:38:19,068
oder weiterhin
hinter den Kulissen ermitteln.
579
00:38:19,076 --> 00:38:24,040
Es gab eine Diskussion.
Beide Seiten hatten gute Argumente.
580
00:38:25,040 --> 00:38:30,040
Aber wir wollten nicht, dass in Boston
oder woanders weitere Bomben explodieren.
581
00:38:30,048 --> 00:38:33,004
Der schnellste Weg,
die Personen zu identifizieren,
582
00:38:33,012 --> 00:38:35,084
war, die Videobeweise
mit der Bev�lkerung zu teilen.
583
00:38:36,056 --> 00:38:38,060
Wir wollten sie an jenem Abend zeigen.
584
00:38:38,068 --> 00:38:40,040
Um zwanzig nach f�nf.
585
00:38:40,048 --> 00:38:42,032
15:29 UHR
586
00:38:42,040 --> 00:38:45,016
15:30 UHR
587
00:38:45,024 --> 00:38:46,036
Hallo.
588
00:38:46,044 --> 00:38:51,024
Sp�ter am Tag wurde unser Pressesprecher
von einem Sender kontaktiert,
589
00:38:51,032 --> 00:38:55,088
der ihn informierte,
er h�tte ein Foto von Wei�e Kappe.
590
00:38:55,096 --> 00:38:57,092
Schicken Sie es r�ber, ich schaue mal.
591
00:38:58,000 --> 00:39:01,040
Und sie sagten, sie wollten es
um 16:30 Uhr ver�ffentlichen.
592
00:39:03,040 --> 00:39:04,068
Gut, ich melde mich.
593
00:39:13,068 --> 00:39:15,028
Wir waren stinksauer.
594
00:39:15,036 --> 00:39:17,092
Ich wusste,
595
00:39:18,000 --> 00:39:22,068
unser Zeitrahmen, verdeckte Ermittlungen
durchzuf�hren, war sehr beschr�nkt.
596
00:39:26,004 --> 00:39:28,048
Alle mal herh�ren!
597
00:39:28,056 --> 00:39:32,044
Wir wissen, dass jemand hier
den Medien Informationen zuspielt.
598
00:39:33,048 --> 00:39:35,044
Und ich sagte: "Wir untersuchen das,
599
00:39:35,052 --> 00:39:38,092
wir werden die Person anzeigen,
wenn wir sie finden."
600
00:39:40,076 --> 00:39:41,096
Hallo?
601
00:39:42,004 --> 00:39:45,044
Ich sprach
mit den Produzenten des Senders.
602
00:39:45,052 --> 00:39:50,008
Ich bat sie, die Fotos ein oder zwei
Stunden sp�ter zu ver�ffentlichen.
603
00:39:50,016 --> 00:39:54,012
Wir wollten sie selbst ver�ffentlichen,
im richtigen Zusammenhang.
604
00:39:54,020 --> 00:39:56,060
Wir wollten die Fotos beschreiben,
605
00:39:56,068 --> 00:39:59,048
wir wollten nicht,
dass jemand anders sie beschreibt.
606
00:39:59,056 --> 00:40:01,076
Sie m�ssen verstehen, worum es hier geht.
607
00:40:01,084 --> 00:40:05,032
Unsere Sorge war,
falls wir die Fotos ver�ffentlichen,
608
00:40:05,040 --> 00:40:09,012
k�nnten die Personen, die f�r
die Anschl�ge verantwortlich waren,
609
00:40:09,020 --> 00:40:13,016
verzweifelt sein
und weitere Gewalttaten ver�ben.
610
00:40:14,084 --> 00:40:18,012
Es war frustrierend,
weil die Medien die Ermittlung bestimmten,
611
00:40:18,020 --> 00:40:20,016
und wir keine Wahl hatten.
612
00:40:20,024 --> 00:40:24,000
Heute bitten wir die B�rger, uns
zu helfen, Verd�chtige zu identifizieren.
613
00:40:24,008 --> 00:40:28,032
Nach eingehender Analyse von Foto-,
Video- und anderen Beweisen
614
00:40:28,040 --> 00:40:31,052
ver�ffentlichen wir Fotos
dieser beiden Verd�chtigen.
615
00:40:31,060 --> 00:40:35,032
Wir nennen sie
Verd�chtiger Eins und Verd�chtiger Zwei.
616
00:40:35,040 --> 00:40:40,044
Verd�chtiger Eins tr�gt eine dunkle Kappe.
Verd�chtiger Zwei tr�gt eine wei�e Kappe.
617
00:40:40,052 --> 00:40:44,012
Mithilfe der Medien werden diese Fotos
sofort Millionen Menschen
618
00:40:44,020 --> 00:40:46,008
weltweit zug�nglich gemacht.
619
00:40:46,092 --> 00:40:49,000
Die Bev�lkerung ist entscheidend daf�r,
620
00:40:49,008 --> 00:40:51,084
diese Personen zu identifizieren
und zu finden.
621
00:40:53,024 --> 00:40:54,064
21:29 UHR
622
00:40:54,072 --> 00:40:56,096
21.30 UHR
623
00:41:02,024 --> 00:41:04,056
Ich verlie� das Uni-Gel�nde um 21.30 Uhr
624
00:41:04,064 --> 00:41:07,088
und fuhr die Zufahrt
zur Vassar Street rauf.
625
00:41:07,096 --> 00:41:10,032
Rechts stand ein Wagen
der Universit�tspolizei.
626
00:41:10,040 --> 00:41:14,016
{\an8}Immer wenn ich so einen Wagen sehe,
halte ich an oder winke.
627
00:41:16,056 --> 00:41:19,056
Ich fuhr neben sie
und �ffnete das Beifahrer-Fenster.
628
00:41:19,064 --> 00:41:21,076
Es war der Polizeibeamte Sean Collier.
629
00:41:21,084 --> 00:41:23,052
Ich fragte, was er tat, er sagte:
630
00:41:23,060 --> 00:41:25,060
"Ich sorge an der Uni f�r Sicherheit."
631
00:41:26,048 --> 00:41:28,092
Und ich sagte:
"Gut, seien Sie vorsichtig."
632
00:41:29,000 --> 00:41:31,020
- Das mache ich.
- Bis dann.
633
00:41:31,028 --> 00:41:32,040
Und ich fuhr weg.
634
00:41:34,032 --> 00:41:37,036
Es war eine kurze Unterhaltung,
nicht einmal eine Minute.
635
00:41:41,040 --> 00:41:44,052
Die Ermittler entschieden heute,
die �ffentlichkeit zu bitten,
636
00:41:44,060 --> 00:41:48,080
ihnen bei der Identifizierung von zwei
M�nnern zu helfen, die sie finden wollen.
637
00:41:48,088 --> 00:41:51,096
Wir halten sie f�r bewaffnet
und �u�erst gef�hrlich.
638
00:41:52,004 --> 00:41:55,000
N�hern Sie sich ihnen nicht,
halten Sie sie nicht auf,
639
00:41:55,008 --> 00:41:56,056
das sollte nur die Polizei.
640
00:41:56,064 --> 00:42:00,024
Fotos der Verd�chtigen
finden Sie auf der Website FBI. gov.
641
00:42:01,036 --> 00:42:05,048
Man wei� nicht, was nach
der Ver�ffentlichung der Fotos passiert.
642
00:42:06,068 --> 00:42:09,072
Man hofft, dass die Ver�ffentlichung
der Fotos dazu f�hrt,
643
00:42:09,080 --> 00:42:13,096
dass die Verd�chtigen identifiziert
und gefasst werden.
644
00:42:14,060 --> 00:42:19,044
Aber das Problem ist, die Ver�ffentlichung
der Fotos kann dazu f�hren,
645
00:42:19,052 --> 00:42:23,016
dass die Personen aus Verzweiflung
noch mehr Gewalttaten begehen.
646
00:42:23,024 --> 00:42:24,088
22:19 UHR
647
00:42:24,096 --> 00:42:28,036
22.20 UHR
648
00:42:40,044 --> 00:42:43,016
Ich gehe zu Hause nie ans Telefon.
649
00:42:43,024 --> 00:42:45,024
{\an8}Es ist meistens f�r meine zwei Teenager.
650
00:42:46,088 --> 00:42:49,096
Aber aus irgendeinem Grund
ging ich an dem Abend ans Telefon.
651
00:42:51,088 --> 00:42:52,084
Hey, Jay.
652
00:42:52,092 --> 00:42:56,020
Am Telefon war Jay Perrault,
der stellvertretende Polizeichef.
653
00:42:56,028 --> 00:42:59,060
Er sagte:
"Chef, Sean Collier wurde angeschossen."
654
00:43:00,044 --> 00:43:02,000
Ich sagte: "Jay, ich komme."
655
00:43:06,000 --> 00:43:08,088
Sean Collier
war ein entgegenkommender junger Mann.
656
00:43:08,096 --> 00:43:13,028
Er war 27. Einerseits war er weiser,
als es seinem Alter entsprach,
657
00:43:14,004 --> 00:43:17,052
andererseits war er ein junger Mann,
der Spa� haben wollte.
658
00:43:17,060 --> 00:43:20,088
Er genoss sein Leben in vollen Z�gen.
659
00:43:23,064 --> 00:43:25,008
Ich fuhr zum Tatort.
660
00:43:28,068 --> 00:43:30,096
Sean war nicht dort,
er war im Krankenhaus.
661
00:43:31,084 --> 00:43:32,088
Jay.
662
00:43:32,096 --> 00:43:35,084
Ich rief Jay an.
Er ging ans Telefon und sagte:
663
00:43:35,092 --> 00:43:39,020
"Chef, ich wollte gerade anrufen.
Sean ist tot."
664
00:43:45,032 --> 00:43:47,040
Es war unglaublich.
665
00:43:49,016 --> 00:43:51,080
Einfach unglaublich.
666
00:43:53,016 --> 00:43:55,044
Das kann nicht wahr sein.
667
00:44:01,064 --> 00:44:03,032
Neue Entwicklungen in Boston.
668
00:44:03,040 --> 00:44:06,052
Eine Schie�erei am Massachusetts
Institute of Technology.
669
00:44:07,028 --> 00:44:12,016
{\an8}Meine Frau ist ziemlich schlau. Sie sagte:
"Ich wette, das sind deine Verd�chtigen.
670
00:44:12,024 --> 00:44:15,004
Die Ver�ffentlichung der Aufnahmen
hat sie aufgest�rt.
671
00:44:15,012 --> 00:44:16,016
Jetzt fliehen sie.
672
00:44:16,024 --> 00:44:18,068
Ich wette,
die haben den Polizisten get�tet."
673
00:44:18,076 --> 00:44:20,060
Damals glaubte ich ihr nicht.
674
00:44:20,068 --> 00:44:23,056
Diese Geschichte weitet sich aus,
675
00:44:23,064 --> 00:44:26,008
wir wissen noch nicht, was noch geschieht.
676
00:44:27,032 --> 00:44:31,064
Es besteht kein Zweifel, dass die beiden
nach den Fotos wieder aktiv wurden,
677
00:44:31,072 --> 00:44:33,060
weil sie sich dazu gedr�ngt f�hlten.
678
00:44:33,068 --> 00:44:37,068
{\an8}Es war unm�glich vorherzusehen, dass sie
einen Uni-Polizisten angreifen w�rden.
679
00:44:37,076 --> 00:44:40,012
Ich denke, er war ein Gelegenheitsziel.
680
00:44:41,056 --> 00:44:43,080
Ich bedaure,
dass Sean Collier get�tet wurde.
681
00:44:43,088 --> 00:44:46,020
Mir w�re ein anderer Ausweg
lieber gewesen,
682
00:44:46,028 --> 00:44:49,024
aber ich bin froh,
dass zumindest die Fotos �ffentlich sind.
683
00:44:50,096 --> 00:44:54,028
Ich finde, wir mussten
eine sehr schwere Entscheidung treffen,
684
00:44:54,036 --> 00:44:59,028
aber es nicht zu tun,
h�tte schlimme Folgen haben k�nnen.
685
00:45:00,000 --> 00:45:02,028
23:29 UHR
686
00:45:02,036 --> 00:45:04,068
23:30 UHR
687
00:45:04,076 --> 00:45:09,044
{\an8}POLIZEIREVIER WATERTOWN
12 KM VON DER INNENSTADT BOSTON
688
00:45:10,044 --> 00:45:14,032
Ich kam am 18. um 23:30 Uhr
zum Schichtwechsel.
689
00:45:14,040 --> 00:45:18,016
{\an8}Man sagte uns,
es habe einen schweren Vorfall
690
00:45:18,024 --> 00:45:20,060
{\an8}in der Nachbarstadt Cambridge gegeben.
691
00:45:22,004 --> 00:45:25,032
Man sagte uns, ein Polizist des MIT
sei erschossen worden.
692
00:45:26,008 --> 00:45:28,024
{\an8}Da stellen sich einem
die Nackenh�rchen auf
693
00:45:28,032 --> 00:45:31,020
{\an8}und man bereitet sich geistig vor.
694
00:45:31,028 --> 00:45:33,028
Vorsichtig. Umgebung im Auge behalten.
695
00:45:33,036 --> 00:45:37,012
Man bereitet sich darauf vor,
dass an dem Tag etwas passieren k�nnte.
696
00:45:37,020 --> 00:45:41,024
...Polizist am MIT wurde gegen 22.48 Uhr
von mehreren Sch�ssen getroffen.
697
00:45:41,032 --> 00:45:43,096
Es hei�t,
der T�ter sei noch nicht gefasst.
698
00:45:46,092 --> 00:45:48,092
Ein Mann klopft ans Fenster.
699
00:45:51,028 --> 00:45:53,008
Ich �ffnete das Fenster einen Spalt
700
00:45:53,016 --> 00:45:57,036
Pl�tzlich greift er rein,
macht die T�r von innen auf,
701
00:45:57,044 --> 00:45:58,076
springt ins Auto.
702
00:45:58,084 --> 00:46:00,064
- Losfahren.
- Ok.
703
00:46:00,072 --> 00:46:02,048
- Los!
- Ok.
704
00:46:08,060 --> 00:46:12,020
Ich dachte, es sei Raub,
ja, das war meine Annahme.
705
00:46:12,028 --> 00:46:15,096
"DANNY" M�CHTE ANONYM BLEIBEN
706
00:46:29,032 --> 00:46:31,072
Wei�t du, was am Montag
beim Marathon passierte?
707
00:46:32,068 --> 00:46:33,060
Ja.
708
00:46:34,080 --> 00:46:36,004
Das war ich.
709
00:46:41,048 --> 00:46:44,068
Ich fuhr sechs oder sieben Kilometer.
710
00:46:48,012 --> 00:46:50,084
Dann sagte er:
"Fahr hinter das Auto dort."
711
00:46:50,092 --> 00:46:53,016
Bleib ruhig, und ich erschie�e dich nicht.
712
00:46:53,024 --> 00:46:58,044
Er sagte, ich soll aussteigen
und mich in den Beifahrersitz setzen.
713
00:46:59,096 --> 00:47:01,068
Dann sah ich den anderen Typen.
714
00:47:05,048 --> 00:47:09,072
Er machte den Kofferraum auf,
und sie luden vier oder f�nf Kartons
715
00:47:09,080 --> 00:47:11,036
von ihrem Auto in mein Auto.
716
00:47:20,000 --> 00:47:23,092
Sie sprachen miteinander
in ihrer eigenen Sprache.
717
00:47:24,000 --> 00:47:26,032
- Hast du alles?
- Ja, alles.
718
00:47:27,092 --> 00:47:29,020
Und jetzt nach Manhattan?
719
00:47:30,048 --> 00:47:32,096
Ich h�rte nur ein Wort. Manhattan.
720
00:47:35,000 --> 00:47:37,036
Ich dachte also, sie wollen nach New York.
721
00:47:38,048 --> 00:47:39,092
Darf das Auto aus dem Staat?
722
00:47:40,000 --> 00:47:41,052
Ja.
723
00:47:49,004 --> 00:47:50,020
Tritt aufs Gas.
724
00:47:52,020 --> 00:47:54,008
Wir m�ssen eine Tankstelle finden.
725
00:47:56,056 --> 00:47:59,060
Wir fuhren weiter,
f�nf oder sechs Kilometer.
726
00:48:00,044 --> 00:48:03,076
In Cambridge fanden wir eine Tankstelle.
727
00:48:09,060 --> 00:48:11,044
Ich hatte einen Plan.
728
00:48:12,092 --> 00:48:14,096
Ich wollte die T�r �ffnen.
729
00:48:16,096 --> 00:48:19,092
Wenn ich es nicht schaffe,
t�ten sie mich an Ort und Stelle.
730
00:48:21,028 --> 00:48:25,020
Aber wenn ich nichts mache,
t�ten sich mich sp�ter.
731
00:48:27,012 --> 00:48:30,016
Sobald ich eine Gelegenheit sah,
sagte ich mir,
732
00:48:31,072 --> 00:48:33,080
das ist meine Chance, abzuhauen.
733
00:48:33,088 --> 00:48:35,092
Ich atmete tief durch.
734
00:48:50,004 --> 00:48:52,024
Das war
meine letzte Gelegenheit abzuhauen.
735
00:48:52,032 --> 00:48:55,016
Ich betete. Still sagte ich:
736
00:48:56,056 --> 00:48:57,072
Eins.
737
00:49:00,044 --> 00:49:01,060
Zwei.
738
00:49:02,028 --> 00:49:03,056
Drei.
739
00:49:04,056 --> 00:49:05,068
Vier.
740
00:49:07,072 --> 00:49:11,032
Ich rannte so schnell ich konnte
und drehte mich nicht um.
741
00:49:13,056 --> 00:49:16,016
Auf der anderen Seite
war noch eine Tankstelle.
742
00:49:16,088 --> 00:49:19,004
Ich betete, dass sie ge�ffnet war.
743
00:49:19,096 --> 00:49:22,024
Bitte. Rufen Sie den Notruf an!
744
00:49:22,032 --> 00:49:25,032
Die zwei M�nner haben Waffen!
Zwei M�nner wollen mich t�ten!
745
00:49:25,040 --> 00:49:27,052
00:19 Uhr.
746
00:49:27,060 --> 00:49:29,068
00:20 Uhr.
747
00:49:37,060 --> 00:49:41,008
{\an8}Als ich die Streife begann,
war es eine normale Nacht.
748
00:49:42,076 --> 00:49:44,000
Eine angenehme Nacht.
749
00:49:47,048 --> 00:49:49,080
Ich war weniger
als zehn Minuten unterwegs,
750
00:49:49,088 --> 00:49:54,000
als die Zentrale sagte, wir sollten nach
einem schwarzen Mercedes Ausschau halten,
751
00:49:54,008 --> 00:49:55,076
der entf�hrt worden war.
752
00:50:02,064 --> 00:50:05,048
Ich war auf der Dexter Avenue
und sah zwei Autos.
753
00:50:05,056 --> 00:50:07,052
Zuerst sah ich einen Honda Civic,
754
00:50:07,060 --> 00:50:10,088
{\an8}und hinter diesem
stand der schwarze Mercedes-Gel�ndewagen,
755
00:50:10,096 --> 00:50:12,016
{\an8}nach dem gesucht wurde.
756
00:50:13,048 --> 00:50:15,068
Ich sah in das Auto.
757
00:50:17,052 --> 00:50:20,072
Ich stellte Augenkontakt
mit dem Fahrer her
758
00:50:20,080 --> 00:50:23,048
und wusste, das war das Auto,
nach dem gesucht wurde.
759
00:50:25,052 --> 00:50:29,028
Die Nackenh�rchen stellten sich auf,
ich wusste, da steckte etwas dahinter.
760
00:50:34,036 --> 00:50:38,068
Als ich die Dexter Avenue herunterfuhr,
konnte ich den Wagen von Reynolds sehen.
761
00:50:38,076 --> 00:50:42,032
Er drehte um und fuhr hinter dem Auto her.
762
00:50:42,040 --> 00:50:44,044
Ich war etwa 100 Meter hinter ihm.
763
00:50:46,028 --> 00:50:48,080
- Und ich sagte...
- Ok, Joey, mach die Sirene an.
764
00:50:53,052 --> 00:50:57,024
Da dachte ich noch,
das sei eine normale Autoentf�hrung.
765
00:50:58,024 --> 00:50:59,060
Das war es definitiv nicht.
766
00:51:01,076 --> 00:51:03,068
Er bog nach links ab, Laurel Street,
767
00:51:05,000 --> 00:51:06,080
und das Auto wurde langsamer.
768
00:51:08,068 --> 00:51:10,024
Dann hielt es an.
769
00:51:12,056 --> 00:51:15,076
Ich wurde etwas nerv�s
und fragte mich, was er tun w�rde.
770
00:51:19,016 --> 00:51:21,060
Ich wollte aussteigen
und ihn zur Rede stellen.
771
00:51:22,056 --> 00:51:24,092
Der Verd�chtige �ffnete die Fahrert�r.
772
00:51:26,048 --> 00:51:29,004
Er sprang raus. Er ging auf mich zu.
773
00:51:35,044 --> 00:51:38,024
Ich sp�rte, wie mein Herz anfing zu rasen.
774
00:51:38,032 --> 00:51:40,012
Da bekam ich Angst.
775
00:51:43,004 --> 00:51:46,028
Ich h�rte etwas, das wie Feuerwerk klang.
776
00:51:46,036 --> 00:51:48,040
{\an8}Ich sagte zu ihm, die fangen fr�h an.
777
00:51:48,048 --> 00:51:50,032
{\an8}Es ist noch gar nicht der 4. Juli.
778
00:51:50,040 --> 00:51:52,008
{\an8}Was zum Teufel ist los?
779
00:51:54,072 --> 00:51:57,052
Ich �ffnete das Fenster und rief:
"Verschwinde."
780
00:51:57,060 --> 00:51:59,048
Und: "Mach das in deinem Viertel."
781
00:51:59,056 --> 00:52:03,084
Dann sah ich das Polizeiauto.
Ich sehe den Typen schie�en
782
00:52:03,092 --> 00:52:06,064
und mir wurde klar, da stimmt etwas nicht.
783
00:52:08,048 --> 00:52:12,056
Als ich in die Laurel Street einbog,
konnte ich es nicht fassen.
784
00:52:13,044 --> 00:52:17,048
Reynolds im R�ckw�rtsgang
f�hrt glatt an mir vorbei.
785
00:52:18,080 --> 00:52:22,060
Der Verd�chtige kommt auf mich zu
und gibt einen Schuss auf mich ab.
786
00:52:24,084 --> 00:52:27,052
Ich konnte es nicht glauben. Ich dachte:
787
00:52:27,060 --> 00:52:29,068
"Die schie�en auf uns. Das war's."
788
00:52:33,024 --> 00:52:37,028
Ich leerte das erste Magazin,
18 Patronen, in acht Sekunden.
789
00:52:38,076 --> 00:52:41,052
Davor hatte ich noch nie schie�en m�ssen.
790
00:52:50,020 --> 00:52:53,024
- Ich schaltete den Funk ein und sagte...
- Sch�sse!
791
00:52:54,008 --> 00:52:57,016
Ich sprang in den Fahrersitz
und legte den Gang ein.
792
00:52:57,024 --> 00:53:01,060
Ich sprang raus
und benutzte das Fahrzeug zur Deckung.
793
00:53:03,044 --> 00:53:06,008
Aber die Kugeln prallten vom Fahrzeug ab.
794
00:53:07,032 --> 00:53:09,028
Ich dachte: Eine Kugel trifft mich.
795
00:53:11,052 --> 00:53:14,092
Ich traf die Entscheidung rauszuspringen.
796
00:53:16,044 --> 00:53:19,044
Reynolds sah mich und kam r�ber.
797
00:53:19,052 --> 00:53:22,028
Ich kann nicht glauben, dass das passiert.
798
00:53:25,076 --> 00:53:27,048
Ich sah noch einen Verd�chtigen.
799
00:53:27,056 --> 00:53:30,072
Er z�ndete etwas an, eine Lunte oder so,
800
00:53:30,080 --> 00:53:32,060
und warf es in unsere Richtung.
801
00:53:34,016 --> 00:53:38,000
Es sah fast aus wie ein Ast,
ein gro�er, schwerer Ast.
802
00:53:38,008 --> 00:53:39,020
Aber als es fiel...
803
00:53:45,036 --> 00:53:46,036
Ich sah es mir an.
804
00:53:53,020 --> 00:53:54,040
Das Haus bebte.
805
00:53:54,048 --> 00:53:56,096
Dieses Haus bebte tats�chlich.
806
00:53:58,040 --> 00:54:00,088
Ich sagte: "Wir sterben hier heute."
807
00:54:00,096 --> 00:54:03,028
Meine Augen kippten seitlich weg.
808
00:54:05,016 --> 00:54:07,068
Ich sch�ttelte den Kopf,
um wieder klar zu werden.
809
00:54:11,064 --> 00:54:13,068
1-11 an Basis.
810
00:54:13,076 --> 00:54:16,056
Wir haben Berichte,
dass am Tatort Sprengstoff ist.
811
00:54:16,064 --> 00:54:21,036
- Am Tatort ist Sprengstoff.
- Fahren Sie hin, 5-4?
812
00:54:21,044 --> 00:54:24,016
Ich gab Gas.
813
00:54:24,024 --> 00:54:26,056
Ich fuhr 2 km sicher
in unter einer Minute.
814
00:54:26,064 --> 00:54:29,036
Ich bog in die Laurel Street ein.
815
00:54:29,044 --> 00:54:32,076
Ich konnte die Sch�sse h�ren,
als ich mich n�herte,
816
00:54:32,084 --> 00:54:36,036
{\an8}und dann ging die Kochtopfbombe hoch.
817
00:54:36,044 --> 00:54:38,096
Die zweite Bombe flog auf uns zu.
818
00:54:39,004 --> 00:54:41,064
Reynolds legte mir
die Hand auf die Schulter.
819
00:54:43,016 --> 00:54:44,040
Er sagte: "Sarge, lauf!"
820
00:54:52,016 --> 00:54:54,092
Ich dachte, am besten gehe ich
die Personen seitlich an.
821
00:54:58,048 --> 00:55:02,012
Ich lief �ber zwei Grundst�cke
auf die Verd�chtigen zu.
822
00:55:06,076 --> 00:55:09,080
Einer der Beiden bemerkte mich.
823
00:55:09,088 --> 00:55:12,096
Er verlie� seine Deckung,
kam zum B�rgersteig
824
00:55:13,004 --> 00:55:14,040
und schoss auf mich.
825
00:55:14,048 --> 00:55:16,068
Ich dachte, meine Kugeln treffen ihn,
826
00:55:16,076 --> 00:55:19,004
aber er schien nicht darauf zu reagieren.
827
00:55:20,000 --> 00:55:22,092
Wenn im Film jemand angeschossen wird,
828
00:55:23,000 --> 00:55:25,096
dann fliegen sie mit einer Kugel
drei Meter und kollabieren.
829
00:55:26,004 --> 00:55:27,064
So ist es aber nicht.
830
00:55:28,036 --> 00:55:30,016
Man kann getroffen werden
831
00:55:30,024 --> 00:55:31,072
und dann weiterk�mpfen.
832
00:55:32,016 --> 00:55:33,080
Ich schoss zur�ck,
833
00:55:33,088 --> 00:55:35,088
dann zog ich ab und nichts passierte.
834
00:55:39,040 --> 00:55:43,008
{\an8}Dann blockierte seine Waffe,
er sah sie ungl�ubig an,
835
00:55:43,016 --> 00:55:45,096
{\an8}als wolle er sagen:
"Was ist mit meiner Waffe los?"
836
00:55:46,004 --> 00:55:48,016
Dann warf er die Waffe weg und rannte los.
837
00:55:50,096 --> 00:55:52,076
Er ist mitten auf der Stra�e,
838
00:55:52,084 --> 00:55:58,028
kommt auf die Polizisten zu
und hat keine Waffe in der Hand?
839
00:55:58,036 --> 00:56:01,092
Dann hat er wahrscheinlich Sprengstoff.
840
00:56:02,000 --> 00:56:04,076
{\an8}Er wartet auf uns,
und dann sprengt er uns in die Luft.
841
00:56:04,084 --> 00:56:06,040
{\an8}Das dachte ich.
842
00:56:07,024 --> 00:56:11,036
Ich rannte hinter ihm her
und brachte ihn zu Fall.
843
00:56:11,044 --> 00:56:13,008
Er brach unter mir zusammen.
844
00:56:14,016 --> 00:56:17,060
Ich sagte: "Runter. Runter von ihm!"
845
00:56:18,032 --> 00:56:20,048
Er: "Nein.
Wir m�ssen Handfesseln anlegen."
846
00:56:20,056 --> 00:56:22,072
Die rechte Hand war hinter seinem R�cken.
847
00:56:22,080 --> 00:56:25,076
Mit dem linken Arm
schlug er wie wild um sich.
848
00:56:25,084 --> 00:56:28,072
Damals wussten wir nicht,
ob er noch eine Bombe hatte.
849
00:56:28,080 --> 00:56:31,080
Mit einem Z�nder h�tte er
uns alle in die Luft jagen k�nnen.
850
00:56:34,004 --> 00:56:38,012
Ich h�rte einen Motor,
sah auf und h�rte den Mercedes.
851
00:56:39,000 --> 00:56:40,068
Ich schrie Sergeant Pugliese zu:
852
00:56:40,076 --> 00:56:43,064
"Lassen Sie ihn los. Das Auto kommt."
853
00:56:44,068 --> 00:56:47,064
Ich versuchte,
den Verd�chtigen von der Stra�e zu ziehen.
854
00:56:47,072 --> 00:56:50,076
Pl�tzlich waren die Scheinwerfer
direkt neben meinem Kopf.
855
00:56:52,060 --> 00:56:55,020
Der Verd�chtige geriet in die Hinterr�der.
856
00:56:55,028 --> 00:56:57,040
Er wurde sieben, acht Meter mitgeschleift.
857
00:57:00,048 --> 00:57:05,016
Ich st�rzte mich auf den Verd�chtigen,
zog seine rechte Hand auf den R�cken.
858
00:57:05,024 --> 00:57:08,080
Zusammen mit Reynolds
legte ich ihm Handschellen an.
859
00:57:10,024 --> 00:57:12,056
Jemand sagte:
"Wisst ihr, wer die Typen sind?"
860
00:57:12,064 --> 00:57:14,072
Ich und die anderen Polizisten sagten:
861
00:57:14,080 --> 00:57:18,092
"Nein, nur ein paar Autoentf�hrer,
die durchgedreht sind."
862
00:57:19,000 --> 00:57:21,044
"Nein, das sind
die Bombenattent�ter von Boston."
863
00:57:21,052 --> 00:57:22,068
Ich sagte nur: "Was?"
864
00:57:24,060 --> 00:57:27,020
- Polizist getroffen!
- Wir brauchen Hilfe!
865
00:57:27,028 --> 00:57:30,096
Dann h�rte ich: "Polizist getroffen!
Einer von uns ist verwundet."
866
00:57:31,084 --> 00:57:35,076
Ich holte meine Sauerstoffmaske
und den Arztkoffer und lief zu ihnen hin.
867
00:57:37,024 --> 00:57:40,056
Es war Dic Donohue
von der Verkehrspolizei.
868
00:57:41,040 --> 00:57:45,036
Ich sah, wie sich eine Blutlache bildete.
Er blutete sehr stark.
869
00:57:45,044 --> 00:57:46,052
Ich sah ihn an
870
00:57:46,060 --> 00:57:48,084
und sagte: "Das wird schon wieder."
871
00:57:48,092 --> 00:57:51,028
- Atmen.
- Es ging um Sekunden.
872
00:57:51,036 --> 00:57:54,076
Wir m�ssen ihn ins Krankenhaus bringen.
Er muss sofort hin.
873
00:57:54,084 --> 00:57:57,056
Ohne die Trage rauszuholen
warfen sie den Polizisten
874
00:57:57,064 --> 00:57:59,084
hinten in den Krankenwagen.
875
00:57:59,092 --> 00:58:02,052
Ich dachte nicht,
dass er die Nacht �berlebt.
876
00:58:02,060 --> 00:58:05,016
Ich hielt es f�r gelogen,
dass er es �berlebt hatte.
877
00:58:11,052 --> 00:58:13,048
Als ich mich dem Tatort n�herte,
878
00:58:13,056 --> 00:58:16,092
wehte der Rauch die Stra�e hinunter.
879
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
{\an8}Da str�uben sich alle Nackenhaare.
880
00:58:19,008 --> 00:58:20,080
{\an8}Ich fragte: "Was ist hier los?"
881
00:58:21,064 --> 00:58:24,032
Autoentf�hrung, Schie�ereien,
selbstgebastelte Bomben.
882
00:58:25,036 --> 00:58:26,080
Als w�rden wir angegriffen.
883
00:58:35,084 --> 00:58:39,064
Der festgenommene Verd�chtige
war angefahren und angeschossen wurden.
884
00:58:39,072 --> 00:58:41,004
Er erlag den Verletzungen.
885
00:58:45,056 --> 00:58:48,004
Das Team fuhr ins Krankenhaus
886
00:58:48,012 --> 00:58:51,000
und die Leiche des Verd�chtigen
zu identifizieren.
887
00:58:51,080 --> 00:58:56,028
Sie nahmen
einen Fingerabdruck-Scanner mit.
888
00:58:56,036 --> 00:59:00,056
{\an8}Damit kann man Fingerabdr�cke
von jemandem abnehmen,
889
00:59:00,064 --> 00:59:05,080
{\an8}und das geht sofort elektronisch
in unsere Fingerabdruck-Datenbank
890
00:59:05,088 --> 00:59:08,072
Dort wird nach �bereinstimmungen gesucht.
891
00:59:10,020 --> 00:59:14,064
Ich wei� noch, wie die Info kam,
dass wir einen Namen hatten.
892
00:59:14,072 --> 00:59:16,052
Und der Name war...
893
00:59:16,060 --> 00:59:19,004
Tamerlan Tsarnaev.
894
00:59:19,012 --> 00:59:22,048
T-S-A-R-N-A-E-V.
895
00:59:22,056 --> 00:59:25,004
Wenn man einen Namen hat, sucht man
896
00:59:25,012 --> 00:59:28,000
in allen Datenbanken, die man hat.
897
00:59:28,008 --> 00:59:30,080
In einer Datenbank gab es einen Treffer.
898
00:59:30,088 --> 00:59:34,016
TAMERLAN TSARNAEV
ERWEITERTE SUCHE
899
00:59:34,024 --> 00:59:38,052
"1986 geboren,
urspr�nglich kirgisischer Staatsb�rger.
900
00:59:38,060 --> 00:59:41,056
Kam 2003 in die USA."
901
00:59:41,064 --> 00:59:45,072
Wir befragten ihn 2011
zu seiner N�he zu radikalem Islamismus,
902
00:59:45,080 --> 00:59:48,068
fanden aber keine Hinweise
auf terroristische Aktivit�ten.
903
00:59:48,076 --> 00:59:52,080
Er hatte zuvor schon Kontakt mit dem FBI.
904
00:59:52,088 --> 00:59:56,040
Unser System Guardian
hatte ihn als verd�chtig gekennzeichnet.
905
00:59:56,048 --> 00:59:58,004
Das ist eine Einsch�tzung.
906
00:59:59,084 --> 01:00:04,076
Unser Spezialist sah sich die Infos
�ber Tamerlan Tsarnaev genau an.
907
01:00:05,068 --> 01:00:08,092
Er fand Informationen
�ber andere Familienmitglieder.
908
01:00:09,000 --> 01:00:10,056
- Ich hab's.
- Auf den Bildschirm.
909
01:00:10,064 --> 01:00:15,008
Und sie fanden das F�hrerscheinfoto
von Tamerlans Bruder.
910
01:00:16,084 --> 01:00:19,096
Dzokhar Tsarnaev. Geboren 1993,
911
01:00:20,004 --> 01:00:24,040
eingeb�rgert in die USA 2012.
912
01:00:25,024 --> 01:00:26,088
Stell es neben das Video.
913
01:00:32,024 --> 01:00:36,064
Das Foto wurde mit den Bildern verglichen,
die wir von Wei�e Kappe hatten.
914
01:00:37,032 --> 01:00:38,020
Halt.
915
01:00:47,020 --> 01:00:51,040
Der Gesichtserkennungsexperte
schlussfolgerte,
916
01:00:53,028 --> 01:00:55,064
dass es wahrscheinlich
die gleiche Person war.
917
01:00:57,076 --> 01:00:59,088
Auf Grundlage unserer Untersuchungen
918
01:00:59,096 --> 01:01:04,092
haben wir Schwarze Kappe identifiziert
als Tamerlan Tsarnaev.
919
01:01:06,028 --> 01:01:10,032
Und wir haben Wei�e Kappe identifiziert
als vermutlich
920
01:01:11,012 --> 01:01:12,060
Dzhokhar Tsarnaev.
921
01:01:20,092 --> 01:01:24,056
Wir fanden den Wagen,
mit dem Wei�e Kappe entkommen war.
922
01:01:30,064 --> 01:01:32,008
Die T�r war offen.
923
01:01:33,064 --> 01:01:37,084
Wir waren nicht sicher, ob es
eine Falle war, ob noch etwas drin war.
924
01:01:38,072 --> 01:01:42,040
Bei dieser Zielperson
konnte alles eine Bombe sein.
925
01:01:50,060 --> 01:01:52,040
Wir fragten uns: Wo ist er?
926
01:01:54,056 --> 01:01:55,072
Da wurde mir klar:
927
01:01:55,080 --> 01:01:59,004
"Wir m�ssen einen Plan schmieden."
928
01:02:00,096 --> 01:02:05,004
Wir entschieden, 20 Blocks
um den Vorfall herum abzuriegeln.
929
01:02:05,012 --> 01:02:07,072
{\an8}Und dann systematisch
zu suchen, bis wir ihn finden.
930
01:02:08,060 --> 01:02:12,052
Wir entschlossen,
dass die Leute drinbleiben sollten.
931
01:02:12,060 --> 01:02:15,040
Sie durften nicht zur Arbeit,
sie mussten drinbleiben,
932
01:02:15,048 --> 01:02:18,064
die T�r abschlie�en,
ihre Umgebung aufmerksam beobachten.
933
01:02:22,004 --> 01:02:26,076
In diesem Moment wurde mir
unsere Gelegenheit bewusst.
934
01:02:26,084 --> 01:02:29,048
Wir wollten die Stra�en
und den Luftraum f�r uns.
935
01:02:29,056 --> 01:02:31,008
Die Sache kam ins Rollen.
936
01:02:38,016 --> 01:02:39,096
Hier ist Martin Barr. Die Nachtruhe
937
01:02:40,008 --> 01:02:42,092
wurde in Watertown, Massachusetts
j�h unterbrochen.
938
01:02:44,032 --> 01:02:46,060
Ein Verd�chtiger ist tot,
der andere fl�chtig.
939
01:02:46,068 --> 01:02:48,036
Eine Verbrecherjagd ist im Gange.
940
01:02:48,044 --> 01:02:51,064
Es k�nnte sein, dass der Verd�chtige
nicht nur bewaffnet ist,
941
01:02:51,072 --> 01:02:54,032
sondern selbst eine wandelnde Bombe ist.
942
01:03:03,000 --> 01:03:05,004
Beth bekam sp�tabends einen Anruf.
943
01:03:05,012 --> 01:03:06,016
Hallo?
944
01:03:06,024 --> 01:03:09,036
{\an8}Es war ein Anruf von der Polizei,
eine Bandansage.
945
01:03:10,020 --> 01:03:13,032
Hier spricht der Kriminalbeamte Conners,
Polizei Watertown.
946
01:03:13,040 --> 01:03:16,028
In Watertown hat es einen Vorfall gegeben.
947
01:03:16,036 --> 01:03:21,008
Polizeichef Deval bittet alle Einwohner
Watertowns, in ihren Wohnungen zu bleiben.
948
01:03:22,008 --> 01:03:24,008
Es herrschte Ausgangssperre.
949
01:03:27,040 --> 01:03:29,068
Wir standen auf
und schauten aus dem Fenster.
950
01:03:29,076 --> 01:03:31,064
Auf der Stra�e sahen wir als erstes
951
01:03:31,072 --> 01:03:34,044
eine SWAT-Einheit,
die die Stra�e auf- und abging.
952
01:03:35,072 --> 01:03:38,060
"Oh, Mann. Und das hier.
953
01:03:38,068 --> 01:03:42,032
In Watertown? Was tun die hier?
In unserem Watertown? Kann nicht sein."
954
01:03:43,032 --> 01:03:46,020
Von Haus zu Haus,
Schuppen zu Schuppen, Kellerr�ume,
955
01:03:46,028 --> 01:03:50,060
alle M�nner, die wir hatten,
durchstreiften die Stra�en.
956
01:03:50,068 --> 01:03:53,096
Alle Beh�rden standen
an den Stra�en entlang.
957
01:03:54,004 --> 01:03:56,080
{\an8}Niemand konnte irgendwohin.
Man konnte nicht weg.
958
01:03:56,088 --> 01:04:00,052
Eilmeldung im Zusammenhang
mit dem Anschlag auf den Boston Marathon.
959
01:04:00,060 --> 01:04:03,072
Die Polizei berichtet,
einer der zwei Verd�chtigen starb
960
01:04:03,080 --> 01:04:05,072
bei einer Schie�erei mit Polizisten.
961
01:04:05,080 --> 01:04:09,016
Der zweite Verd�chtige ist fl�chtig,
bewaffnet und gef�hrlich.
962
01:04:09,024 --> 01:04:10,068
Seien Sie extrem vorsichtig.
963
01:04:10,076 --> 01:04:17,060
Ich dachte, er w�rde gerne erfahren,
was wir gerade gesehen hatten.
964
01:04:17,068 --> 01:04:21,052
{\an8}Ich beugte mich �ber ihn und fragte:
"John, willst du eine gute Nachricht?"
965
01:04:21,060 --> 01:04:24,084
Sie haben den Schei�kerl,
der dich in diese Lage gebracht hat.
966
01:04:35,020 --> 01:04:36,068
FREITAG, DER 19. APRIL 2013
967
01:04:36,076 --> 01:04:39,024
Dies ist ein Sonderbericht von ABC News.
968
01:04:39,032 --> 01:04:43,000
Die Polizei Boston berichtet jetzt,
dass einer der Verd�chtigen
969
01:04:43,008 --> 01:04:48,068
der Anschl�ge auf den Boston Marathon
fl�chtig, bewaffnet und gef�hrlich ist.
970
01:04:50,080 --> 01:04:54,004
Als es am Morgen
von Freitag, dem 19. April d�mmerte,
971
01:04:54,012 --> 01:04:56,044
war Dzhokhar Tsarnaev noch auf freiem Fu�.
972
01:04:56,052 --> 01:04:59,056
{\an8}Es war also immer noch �u�erst stressig.
973
01:05:00,064 --> 01:05:02,036
Wir kannten seine Waffen nicht.
974
01:05:02,044 --> 01:05:05,088
Sie hatten eindeutig nach dem Anschlag
noch mehr Bomben gebaut,
975
01:05:05,096 --> 01:05:09,032
weswegen ich annahm, dass sie
weitere Menschen verletzen wollten.
976
01:05:09,040 --> 01:05:12,040
{\an8}Gef�hrlicher konnte es nicht werden.
977
01:05:14,032 --> 01:05:18,008
Der Gouverneur h�rte uns zu,
h�rte sich unsere Sorgen an.
978
01:05:18,016 --> 01:05:21,096
Schlie�lich ordnete er eine Ausgangssperre
f�r die ganze Stadt an.
979
01:05:22,080 --> 01:05:24,044
Es war eine schwere Entscheidung.
980
01:05:25,052 --> 01:05:28,008
Wir wollten keinen Polizeistaat schaffen.
981
01:05:29,012 --> 01:05:32,008
{\an8}Aber wir wollten,
dass die Leute uns helfen, ihn zu finden.
982
01:05:36,024 --> 01:05:37,084
Mein Name ist Aaron Katerski.
983
01:05:37,092 --> 01:05:41,004
Boston und umliegende Gemeinden
stehen unter Ausgangssperre.
984
01:05:41,012 --> 01:05:42,088
Der �PNV f�hrt nicht.
985
01:05:42,096 --> 01:05:47,036
Die Menschen m�ssen im Haus bleiben,
w�hrend die Polizei den Attent�ter sucht.
986
01:05:48,080 --> 01:05:50,080
Leere Stra�en, geschlossene Gesch�fte.
987
01:05:50,088 --> 01:05:54,044
�ber eine Million Menschen
sitzen nerv�s hinter verriegelten T�ren,
988
01:05:54,052 --> 01:05:57,004
w�hrend die Beh�rden
allen Hinweisen nachgehen.
989
01:05:57,012 --> 01:06:00,056
Es herrscht Ausgangssperre,
man geht hin und her.
990
01:06:00,064 --> 01:06:02,092
An der Hintert�r hatte ich
ein kleines Podest.
991
01:06:03,000 --> 01:06:06,084
Man will raus. Weiter ging ich nicht.
992
01:06:09,044 --> 01:06:14,040
Ich gehe nicht auf den Hof
mit Hubschraubern �ber mir.
993
01:06:15,072 --> 01:06:19,016
{\an8}Ich denke nicht, dass das schlau w�re.
994
01:06:19,024 --> 01:06:25,016
�ffnen Sie nicht die T�r, kommen Sie
nicht raus, es gibt keinen Grund.
995
01:06:25,024 --> 01:06:28,024
Die wissen, dass jemand unterwegs ist,
der sterben will.
996
01:06:28,032 --> 01:06:30,040
An dem Tag war es eine Geisterstadt.
997
01:06:31,076 --> 01:06:37,004
{\an8}Ich sag's Ihnen, alle machten mit,
selbst die Caf�s waren geschlossen.
998
01:06:37,012 --> 01:06:39,024
{\an8}In ganz Boston gab es keinen Kaffee.
999
01:06:39,096 --> 01:06:42,096
Die wollten die Sache
unbedingt hinter sich bringen.
1000
01:06:45,044 --> 01:06:49,004
{\an8}FBI-BEFEHLSLEITSTELLE BOSTON
1001
01:06:49,012 --> 01:06:53,016
{\an8}Zu der Zeit hatten wir
Namen und Identit�t des Fl�chtigen.
1002
01:06:53,024 --> 01:06:56,088
Wir hatten ein gutes Foto.
Wir fragten uns, wo die beiden lebten.
1003
01:06:58,004 --> 01:07:00,092
Wir sprachen mit Familienmitgliedern,
mit Nachbarn.
1004
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
Wir durchforsteten Datenbanken.
1005
01:07:04,008 --> 01:07:06,092
Es gab viele Hinweise,
die in rascher Folge eintrafen.
1006
01:07:09,056 --> 01:07:12,012
- Gut. Er ist Student in Dartmouth.
- Ok.
1007
01:07:12,020 --> 01:07:14,096
Er ist Student an der UMass Dartmouth.
1008
01:07:16,056 --> 01:07:17,044
Hey, Rick.
1009
01:07:23,072 --> 01:07:27,060
Es gab einen technischen Hinweis darauf,
er sei vielleicht...
1010
01:07:27,068 --> 01:07:29,040
Irgendwo im Norden von Dartmouth.
1011
01:07:30,052 --> 01:07:36,008
Wir fanden eine Adresse in der
Carruth Street, vielleicht war er dort.
1012
01:07:39,000 --> 01:07:41,084
Der FBI-Direktor sagte:
"Fahren wir hin, machen wir das."
1013
01:07:43,048 --> 01:07:46,024
Wir hatten das Geiselrettungsteam
des FBI dabei,
1014
01:07:46,032 --> 01:07:49,044
um bei der Suche
und der Verhaftung zu helfen.
1015
01:07:52,084 --> 01:07:57,028
Ich fuhr zur Leitstelle,
um es zu koordinieren.
1016
01:07:57,036 --> 01:08:01,048
Alle Beh�rden waren dort,
von Stadt, Land und Bund.
1017
01:08:01,056 --> 01:08:03,012
Alle machten mit.
1018
01:08:03,020 --> 01:08:05,016
Wir treffen sie oder auch nicht.
1019
01:08:06,032 --> 01:08:09,040
Die Stimmung war angespannt
und erwartungsvoll,
1020
01:08:09,048 --> 01:08:12,084
als das FBI-Geiselrettungsteam
die Wohnung betrat.
1021
01:08:18,068 --> 01:08:20,068
Team Eins, bereit f�r Zutritt.
1022
01:08:21,036 --> 01:08:25,052
Alles kam �ber Funk,
wir hatten kein Videobild.
1023
01:08:25,060 --> 01:08:27,064
- T�r �ffnen.
- T�r �ffnen.
1024
01:08:28,084 --> 01:08:31,048
Wir h�ren die Funk-Kommunikation
der SWAT-Einheit.
1025
01:08:31,056 --> 01:08:34,072
Sie operieren sehr milit�risch.
1026
01:08:34,080 --> 01:08:38,084
Die Kommunikation ist knapp und kurz.
1027
01:08:41,016 --> 01:08:42,068
FBI! Keine Bewegung!
1028
01:08:42,076 --> 01:08:45,000
- FBI! Keine Bewegung!
- Keine Bewegung!
1029
01:08:45,008 --> 01:08:46,096
- Gesichert!
- Gesichert!
1030
01:08:53,020 --> 01:08:56,000
Es war angespannt. Niemand sagte etwas.
1031
01:08:56,008 --> 01:08:57,088
Die Einheiten mussten reden.
1032
01:09:00,052 --> 01:09:01,088
FBI! Keine Bewegung!
1033
01:09:01,096 --> 01:09:04,000
- FBI! Keine Bewegung!
- Keine Bewegung!
1034
01:09:04,008 --> 01:09:06,028
- Gesichert!
- Gesichert!
1035
01:09:10,088 --> 01:09:12,076
FBI! Keine Bewegung! FBI!
1036
01:09:12,084 --> 01:09:14,084
H�nde hoch!
1037
01:09:15,056 --> 01:09:17,096
In der Wohnung befanden sich Personen.
1038
01:09:18,004 --> 01:09:20,064
FBI! Keine Bewegung! FBI! H�nde hoch!
1039
01:09:21,096 --> 01:09:23,068
FBI! Keine Bewegung!
1040
01:09:23,076 --> 01:09:25,096
Es dauerte f�nf oder zehn Minuten,
1041
01:09:26,004 --> 01:09:27,072
bis sie alle identifiziert hatten.
1042
01:09:28,048 --> 01:09:30,060
Wir haben drei Personen.
1043
01:09:30,068 --> 01:09:32,004
Wir �berpr�fen Personalien.
1044
01:09:34,012 --> 01:09:35,096
- FBI! Auf den Boden!
- Keine Bewegung!
1045
01:09:36,004 --> 01:09:38,040
Wir dachten, wir h�tten Dzhokhar Tsarnaev.
1046
01:09:39,032 --> 01:09:41,080
Dann lange, bedeutungsschwangere Pausen.
1047
01:09:48,040 --> 01:09:50,024
Wir sind wie gebannt.
1048
01:09:50,032 --> 01:09:52,040
Das Adrenalin flie�t, das Herz klopft.
1049
01:09:52,048 --> 01:09:54,012
Es war klar, was alle denken.
1050
01:09:54,020 --> 01:09:55,040
"Das muss er sein."
1051
01:10:08,060 --> 01:10:09,092
Alles sauber.
1052
01:10:10,000 --> 01:10:12,068
Die letzte Nachricht war: "Alles sauber.
1053
01:10:14,000 --> 01:10:15,024
Er ist nicht hier."
1054
01:10:17,072 --> 01:10:20,048
Man konnte die Entt�uschung
im Raum sp�ren.
1055
01:10:21,076 --> 01:10:23,008
{\an8}Die Leute waren bedr�ckt.
1056
01:10:26,020 --> 01:10:29,092
Jeder dachte: "Ich kann nicht fassen,
dass wir ihn nicht geschnappt haben."
1057
01:10:31,088 --> 01:10:35,016
Ja, es war wirklich niederschmetternd
f�r uns alle.
1058
01:10:35,024 --> 01:10:38,016
Mann, das war's, wir haben nichts.
1059
01:10:44,020 --> 01:10:45,072
Sie wissen nicht, wo er ist.
1060
01:10:45,080 --> 01:10:49,064
Sie sind sicher, dass sie ihn
so oder so sehr bald finden werden.
1061
01:10:49,072 --> 01:10:52,056
Aber momentan wissen sie nicht, wo er ist.
1062
01:10:52,064 --> 01:10:56,016
Ich war m�de und legte mich kurz
auf das Sofa dort.
1063
01:10:56,024 --> 01:10:59,092
Der Pr�sident rief an und sagte:
1064
01:11:00,000 --> 01:11:04,020
"Wissen Sie, Sie k�nnen die Ausgangssperre
nicht mehr lange aufrechterhalten."
1065
01:11:04,028 --> 01:11:06,032
{\an8}Ich sagte: "Wir m�ssen sie aufheben,
1066
01:11:06,040 --> 01:11:08,024
{\an8}wenn wir in allen H�usern waren."
1067
01:11:08,032 --> 01:11:11,036
Er fragte:
"Und wenn Sie ihn nicht finden?"
1068
01:11:11,044 --> 01:11:13,004
Ich: "Wenn wir ihn nicht finden,
1069
01:11:13,012 --> 01:11:15,084
bin ich schuld,
dass die Leute drinbleiben mussten."
1070
01:11:16,076 --> 01:11:20,024
Nicht lange danach,
1071
01:11:20,032 --> 01:11:23,052
waren alle H�user durchsucht,
und ich musste entscheiden.
1072
01:11:23,060 --> 01:11:29,012
{\an8}Im Laufe des Tages
wurde die Ausgangssperre aufgehoben.
1073
01:11:29,020 --> 01:11:33,048
Wir gaben bekannt,
dass die Ausgangssperre aufgehoben war.
1074
01:11:33,056 --> 01:11:38,064
Ein sehr, sehr gef�hrlicher Mann
ist immer noch auf freiem Fu�.
1075
01:11:38,072 --> 01:11:43,024
Wir sind wieder da,
wo wir am Dienstagmorgen waren.
1076
01:11:43,032 --> 01:11:44,048
17:59 UHR
1077
01:11:44,056 --> 01:11:47,000
18:00 UHR
1078
01:11:47,072 --> 01:11:49,000
99 STUNDEN NACH DER BOMBE
1079
01:11:49,008 --> 01:11:53,012
Die Mitarbeiter aller Beh�rden
waren ersch�pft.
1080
01:11:53,020 --> 01:11:55,072
Alle waren einfach fix und fertig.
1081
01:11:56,060 --> 01:11:58,076
Wir geben nicht auf,
m�ssen aber pausieren,
1082
01:11:58,084 --> 01:12:01,096
ausruhen, etwas essen.
1083
01:12:02,004 --> 01:12:04,004
Und dann neu anfangen.
1084
01:12:05,024 --> 01:12:08,032
Wir haben wirklich keine andere Wahl.
1085
01:12:10,092 --> 01:12:15,020
Emotionen, die Ersch�pfung
gingen mir durch den Sinn.
1086
01:12:15,028 --> 01:12:17,036
"Was bleibt uns noch?"
1087
01:12:18,080 --> 01:12:23,044
Es gab nicht mehr
viele unmittelbar durchf�hrbare Optionen.
1088
01:12:32,028 --> 01:12:36,076
Die Ausgangssperre
wurde gegen sechs Uhr aufgehoben.
1089
01:12:36,084 --> 01:12:41,032
{\an8}Ich wollte nirgendwohin,
au�er zu meinem Boot.
1090
01:12:42,040 --> 01:12:44,000
{\an8}Da wollte ich hin.
1091
01:12:44,008 --> 01:12:47,012
Ich denke immer an das Boot.
1092
01:12:47,096 --> 01:12:49,028
Es ist meine Leidenschaft.
1093
01:12:50,068 --> 01:12:55,004
Ich ging zur Garage, holte die Leiter.
Es war still.
1094
01:12:55,012 --> 01:12:59,020
Es war still, denn niemand hatte...
Keine Autos, nichts.
1095
01:13:00,020 --> 01:13:03,032
Und ich lehnte die Leiter
leise an das Boot.
1096
01:13:05,040 --> 01:13:08,072
Ich zog an einem Riemen,
und er war etwas lose.
1097
01:13:09,080 --> 01:13:12,028
Warum hatte sich dieser Riemen gel�st?
1098
01:13:13,020 --> 01:13:18,076
Irgendetwas stimmte nicht,
das konnte viele Gr�nde haben.
1099
01:13:20,064 --> 01:13:23,020
Ich sah in das Boot hinein.
1100
01:13:25,056 --> 01:13:27,072
Ich sah Blut an Deck.
1101
01:13:33,040 --> 01:13:35,096
Ich dachte: "Was zum Teufel ist da los?"
1102
01:13:39,048 --> 01:13:42,020
Und es lag jemand im Boot.
1103
01:13:53,000 --> 01:13:57,072
{\an8}Ich guckte, guckte noch ein paar Mal
und sagte mir:
1104
01:13:58,044 --> 01:14:01,076
"Ja, ich sehe das gerade wirklich.
1105
01:14:01,084 --> 01:14:04,008
Ich haue ab.
1106
01:14:05,096 --> 01:14:07,020
Ich haue ab."
1107
01:14:15,048 --> 01:14:19,008
{\an8}Mein Auto war in dem Moment genau dort.
1108
01:14:23,032 --> 01:14:25,024
Pl�tzlich kamen sie.
1109
01:14:26,052 --> 01:14:30,076
Man kann sagen, wie ein Boxenstopp
beim Autorennen, nur mit Polizeiautos.
1110
01:14:32,008 --> 01:14:34,020
Sie kamen aus allen Richtungen.
1111
01:14:36,072 --> 01:14:38,008
Es war chaotisch.
1112
01:14:39,064 --> 01:14:41,096
- Einige schrien...
- Hierher!
1113
01:14:42,004 --> 01:14:44,032
- Andere schrien:
- Nicht bewegen!
1114
01:14:44,040 --> 01:14:49,076
Ich wei� nicht, was los ist,
aber eine Polizistin kam angerannt.
1115
01:14:49,084 --> 01:14:51,080
- Hierher!
- Sie ergriff mich.
1116
01:14:53,028 --> 01:14:54,064
Hierher!
1117
01:14:54,072 --> 01:14:58,092
Mein Freund George war da und rief:
"Dave, was ist los?"
1118
01:14:59,000 --> 01:15:00,028
Ich rief ihm zu:
1119
01:15:00,036 --> 01:15:02,096
"Er ist im Boot, George. Er ist im Boot."
1120
01:15:03,004 --> 01:15:04,056
Noch etwas vorr�cken.
1121
01:15:06,016 --> 01:15:08,080
Etwas n�her ans Boot. Vorr�cken.
1122
01:15:11,068 --> 01:15:15,084
Meine gr��te Sorge war,
die Szene unter Kontrolle zu halten.
1123
01:15:15,092 --> 01:15:20,032
Und ich sagte: "Wir haben den Verd�chtigen
im Blick. Wir brauchen niemanden mehr.
1124
01:15:20,040 --> 01:15:23,004
Bringt mir nur eine Spezialeinheit.
1125
01:15:29,000 --> 01:15:32,080
Der Verd�chtige ist im Boot umringt."
1126
01:15:33,088 --> 01:15:36,088
Der Typ konnte eine Selbstmordweste,
1127
01:15:36,096 --> 01:15:38,096
eine Bombe oder alles M�gliche haben.
1128
01:15:39,004 --> 01:15:44,012
Keine normalen Polizisten sollten sich
so einem gef�hrlichen Typen n�hern.
1129
01:15:48,012 --> 01:15:50,084
Das Telefon klingelt, er ist da.
Sie haben ihn, Notruf.
1130
01:15:54,028 --> 01:15:56,056
Und ich dachte nur:
"Mein Gott, los geht's."
1131
01:15:58,024 --> 01:16:01,060
Heiliger Bimbam.
Dzhokhar Tsarnaev war gefunden worden.
1132
01:16:02,024 --> 01:16:05,016
Er war von Polizisten umringt.
1133
01:16:06,012 --> 01:16:07,052
Wir wussten, er hat Bomben.
1134
01:16:07,060 --> 01:16:11,000
Wir wussten, er konnte
unschuldige Amerikaner zu t�ten
1135
01:16:11,008 --> 01:16:14,048
oder die Polizeibeamten,
die vor Ort waren.
1136
01:16:14,056 --> 01:16:17,036
Es bewegt sich definitiv etwas im Boot.
1137
01:16:17,044 --> 01:16:19,084
- Der Baum... Ich kann gut h�ren.
- Dann pl�tzlich
1138
01:16:19,092 --> 01:16:24,080
konnte wir seine Hand sehen,
die an der Abdeckung zog.
1139
01:16:24,088 --> 01:16:29,084
Alle Polizisten, die hinter der Garage
1140
01:16:29,092 --> 01:16:33,008
hinter dem Haus stehen,
m�ssen aus der Schusslinie.
1141
01:16:33,016 --> 01:16:34,092
Alle hier am Rand
1142
01:16:35,000 --> 01:16:37,076
m�ssen auf Kreuzfeuer gefasst sein,
verstanden?
1143
01:16:39,052 --> 01:16:42,068
Wir wussten nicht,
steckt er eine Pistole durch das Loch,
1144
01:16:43,096 --> 01:16:45,076
wir wussten nicht, was er hatte.
1145
01:16:48,080 --> 01:16:51,088
Sie fragten mich,
ob das Boot Benzin im Tank hatte.
1146
01:16:51,096 --> 01:16:56,000
Ich sagte: "Ja, es hat ungef�hr
160 bis 180 Liter Benzin im Tank."
1147
01:17:00,008 --> 01:17:02,036
Dann pl�tzlich h�rte ich die Sch�sse.
1148
01:17:05,016 --> 01:17:07,084
Ich wusste nicht,
ob der Verd�chtige zuerst schoss,
1149
01:17:07,092 --> 01:17:09,016
oder was los war,
1150
01:17:09,024 --> 01:17:11,004
aber pl�tzlich fielen Sch�sse.
1151
01:17:13,044 --> 01:17:16,080
Das ist schlecht. Das Boot ist hin�ber.
1152
01:17:16,088 --> 01:17:18,028
Feuer einstellen!
1153
01:17:18,036 --> 01:17:22,052
Ich schrie: "Feuer einstellen!"
1154
01:17:22,060 --> 01:17:25,076
In den Stra�en Arlington, Arsenal,
Waverly, Main und Belmont
1155
01:17:25,084 --> 01:17:27,044
eine Abgrenzung errichten.
1156
01:17:28,012 --> 01:17:33,004
Das FBI-Geiselrettungsteam
konnte eine Abgrenzung errichten.
1157
01:17:33,012 --> 01:17:35,052
Die Landespolizei hatte einen Hubschrauber
1158
01:17:35,060 --> 01:17:38,064
mit einer tollen Vogelperspektive.
1159
01:17:38,072 --> 01:17:40,004
Danke, Charlie Zwei.
1160
01:17:40,012 --> 01:17:42,036
SWAT-Teams sind zurzeit in diesem Gebiet.
1161
01:17:42,044 --> 01:17:44,060
Nur SWAT-Teams.
1162
01:17:44,068 --> 01:17:47,064
Das Geiselrettungsteam
bringt sich in Position zum Angriff.
1163
01:17:48,044 --> 01:17:50,080
Wir hatten eine Infrarotkamera
am Hubschrauber,
1164
01:17:50,088 --> 01:17:54,012
der von oben auf Bewegung achtete.
1165
01:17:55,060 --> 01:17:59,080
Einheit drei an CP,
wir sehen keine Bewegung.
1166
01:17:59,088 --> 01:18:00,088
Keine Bewegung.
1167
01:18:01,084 --> 01:18:03,048
Diese Infrarot-Aufnahmen
1168
01:18:03,056 --> 01:18:05,080
zeigten uns deutlich,
was wir vor uns hatten.
1169
01:18:05,088 --> 01:18:07,088
Es war ein sehr offenes Boot.
1170
01:18:07,096 --> 01:18:13,036
Es hatte keine Kabine,
die Person war also v�llig exponiert.
1171
01:18:13,044 --> 01:18:15,080
Alle Einheiten,
wenn die Plane abgenommen wird,
1172
01:18:15,088 --> 01:18:18,056
auf Kreuzfeuer achten.
1173
01:18:20,088 --> 01:18:23,076
Die Entscheidung war,
wir wollen ihn lebend.
1174
01:18:25,000 --> 01:18:28,028
Verhandeln wir mit ihm. Reden wir mit ihm.
Wir wollen ihn lebend.
1175
01:18:30,000 --> 01:18:33,096
Sie baten um Erlaubnis,
Blendgranaten einzusetzen.
1176
01:18:34,004 --> 01:18:35,064
Erlaubnis f�r Blendgranaten.
1177
01:18:35,072 --> 01:18:39,032
Das sind Granaten ohne Schrapnell,
und sie sind wirklich laut.
1178
01:18:39,040 --> 01:18:40,080
Es kommt eine Blendgranate.
1179
01:18:40,088 --> 01:18:43,080
Das FBI schie�t eine.
Alle Einheiten, nicht schie�en.
1180
01:18:43,088 --> 01:18:45,072
Ich sah eine Bewegung.
1181
01:18:45,080 --> 01:18:48,024
Sie wollten ihn raustreiben.
1182
01:18:48,032 --> 01:18:51,008
Es waren drei S�tze Blendgranaten.
1183
01:18:55,032 --> 01:18:59,032
Bewegung im Boot. Er bewegt sich.
Es ist Bewegung im Boot.
1184
01:19:00,020 --> 01:19:03,076
Dann merkten wir, die Medien
griffen das Hubschrauber-Kamerabild ab.
1185
01:19:04,096 --> 01:19:06,016
{\an8}Sie haben das Bild.
1186
01:19:07,048 --> 01:19:09,088
{\an8}Nicht nur ich sah es auf unserem Monitor,
1187
01:19:09,096 --> 01:19:12,052
{\an8}die ganze Welt sah es live.
1188
01:19:14,008 --> 01:19:15,064
Wir wollten ihn lebend,
1189
01:19:15,072 --> 01:19:18,068
aber wenn mein SWAT-Team
ihn erschie�en musste,
1190
01:19:18,076 --> 01:19:21,080
wollte ich das nicht
live im Fernsehen haben.
1191
01:19:21,088 --> 01:19:23,044
Was wollen Sie tun?
1192
01:19:25,080 --> 01:19:28,056
Der Generalstaatsanwalt war dort.
1193
01:19:28,064 --> 01:19:33,032
Der Gouverneur war dort
und die Stadtverwaltung von Boston.
1194
01:19:34,020 --> 01:19:38,016
Das war eine besondere Situation
f�r solche taktischen Entscheidungen.
1195
01:19:38,024 --> 01:19:39,092
Verd�chtiger am Boden.
1196
01:19:40,000 --> 01:19:41,072
{\an8}EILMELDUNG
VERD�CHTIGER GESTELLT
1197
01:19:41,080 --> 01:19:44,016
Ich sagte: "Kamera abschalten."
1198
01:19:56,048 --> 01:19:59,092
Sobald sie abgeschaltet war,
h�rten wir nur noch �ber Funk.
1199
01:20:01,088 --> 01:20:05,008
Dann h�rten wir nicht mehr
alle Einzelheiten.
1200
01:20:07,024 --> 01:20:09,004
Es waren drei S�tze Blendgranaten.
1201
01:20:09,012 --> 01:20:14,052
Das Adrenalin str�mte durch unsere Adern.
1202
01:20:14,060 --> 01:20:20,092
Es war eine angespannte,
aufgeladene Atmosph�re.
1203
01:20:22,012 --> 01:20:24,096
Es scheint, dass er sich aufsetzt.
Etwas bewegt sich.
1204
01:20:27,040 --> 01:20:29,028
Er ist auf der Zaunseite.
1205
01:20:29,036 --> 01:20:31,076
In der Mitte des Boots.
1206
01:20:31,084 --> 01:20:34,088
Da ist eine Bewegung. Ein Arm bewegt sich.
1207
01:20:35,088 --> 01:20:37,056
Das Erste, was ich h�rte, war:
1208
01:20:37,064 --> 01:20:39,024
"Wir sehen eine Hand."
1209
01:20:39,032 --> 01:20:41,068
Die Person h�lt etwas,
1210
01:20:41,076 --> 01:20:44,084
er hebt seinen Arm
und hebt ihn in die Luft.
1211
01:20:44,092 --> 01:20:47,096
Wir wussten, dass er kommunizierte,
da war seine Hand.
1212
01:20:48,004 --> 01:20:50,040
Es sieht aus, als gebe er auf,
1213
01:20:50,048 --> 01:20:53,000
und dann war es sehr angespanntes Warten.
1214
01:20:53,096 --> 01:20:56,048
Ich muss wissen,
ob sich in dem Boot etwas bewegt.
1215
01:20:56,056 --> 01:20:58,044
Geiselretter in der Gefahrenzone.
1216
01:20:58,052 --> 01:21:01,028
Sie m�ssen das sofort wissen.
1217
01:21:03,096 --> 01:21:06,004
Funkverkehr einstellen.
1218
01:21:06,012 --> 01:21:08,056
Den Funkverkehr einstellen,
bis es geschafft ist.
1219
01:21:15,004 --> 01:21:16,064
Verd�chtiger in Gewahrsam.
1220
01:21:16,072 --> 01:21:18,020
Wir haben ihn.
1221
01:21:26,072 --> 01:21:29,004
Ich h�rte "Verd�chtiger in Gewahrsam",
1222
01:21:29,012 --> 01:21:31,064
noch nie im Leben
hatte ich mich besser gef�hlt.
1223
01:21:36,004 --> 01:21:38,068
Verd�chtiger in Gewahrsam,
niemand darf in die Zone.
1224
01:21:38,076 --> 01:21:40,024
Sagt das auf Kanal eins.
1225
01:21:41,040 --> 01:21:44,060
Es schien,
als flie�e alles aus meinem K�rper heraus.
1226
01:21:47,028 --> 01:21:49,036
Es wurde kurz seltsam still.
1227
01:21:51,088 --> 01:21:54,096
Sie hatten ihn. Er war auf dem Boden.
Das wusste man.
1228
01:21:55,004 --> 01:21:57,056
Er war aus dem Boot raus,
und sie hatten ihn.
1229
01:22:03,060 --> 01:22:09,032
Unglaublich. Worte k�nnen es
nicht beschreiben. Es war einfach...
1230
01:22:09,040 --> 01:22:13,036
Bis heute... Wow!
Es war mehr, als man verkraften kann.
1231
01:22:19,048 --> 01:22:21,064
Ich erinnere mich an den n�chsten Tag.
1232
01:22:29,040 --> 01:22:31,048
Redete mit meiner Frau, war ver�rgert.
1233
01:22:32,056 --> 01:22:36,044
In dem Moment dachte ich so etwas wie:
"Wow, lass es raus." Nur so: "Wow".
1234
01:22:53,096 --> 01:22:55,040
Was mache ich hier?
1235
01:22:57,052 --> 01:22:59,060
Was mache ich in diesem dunklen Raum?
1236
01:23:01,044 --> 01:23:04,012
Ich erkannte nichts wieder.
1237
01:23:06,032 --> 01:23:08,048
{\an8}Ich hatte keine Ahnung, wo ich war.
1238
01:23:12,068 --> 01:23:15,028
Ich war an Maschinen angeschlossen.
1239
01:23:15,036 --> 01:23:19,088
Ich konnte mich nicht bewegen.
Ich hatte Todesangst.
1240
01:23:21,084 --> 01:23:23,096
War ich tot? Ich wusste es nicht.
1241
01:23:27,020 --> 01:23:32,052
Ich sah Leute vorbeigehen
und musste sie auf mich aufmerksam machen,
1242
01:23:33,044 --> 01:23:35,012
um herauszufinden, wo ich war.
1243
01:23:38,044 --> 01:23:43,056
Ich fing an zu schreien,
und endlich h�rte mich jemand.
1244
01:23:43,064 --> 01:23:46,076
Dann sagten sie mir, warum ich dort war.
1245
01:23:49,036 --> 01:23:52,052
John wurde in 28 Tagen elfmal operiert.
1246
01:23:54,052 --> 01:23:59,008
Sie fuhren ihn im Rollstuhl zum Gehbarren,
1247
01:23:59,016 --> 01:24:04,000
und er sollte einfach nur aufstehen.
1248
01:24:07,076 --> 01:24:09,076
An dem Tag machte ich f�nf Schritte.
1249
01:24:22,052 --> 01:24:28,016
Ich machte f�nf Schritte,
und dann wusste ich,
1250
01:24:33,024 --> 01:24:34,092
nichts kann mich daran hindern...
1251
01:24:38,068 --> 01:24:39,092
...zu laufen.
1252
01:24:56,016 --> 01:25:02,048
Ich f�hle mich schuldig,
dass ich so viel von diesem Tag hatte.
1253
01:25:02,056 --> 01:25:07,036
Ich bekam eine andere Familie,
ich bekam eine wundersch�ne Freundin,
1254
01:25:10,012 --> 01:25:12,068
w�hrend andere all das verloren.
1255
01:25:51,040 --> 01:25:54,020
{\an8}DIC DONOHUES HERZ STAND
40 MINUTEN LANG STILL,
1256
01:25:54,028 --> 01:25:56,076
{\an8}NACHDEM ER IN WATERTOWN
ANGESCHOSSEN WORDEN WAR
1257
01:25:56,084 --> 01:26:01,020
{\an8}ER HAT SICH SEITDEM GUT ERHOLT
1258
01:26:03,088 --> 01:26:06,084
Laufen half mir dabei,
diesen schwierigen Tag zu �berstehen.
1259
01:26:07,068 --> 01:26:11,012
Es half mir dabei,
die Emotionen zu verarbeiten.
1260
01:26:13,092 --> 01:26:19,032
Ich denke, es machte mir klar,
wie wichtig es ist,
1261
01:26:20,032 --> 01:26:22,028
immer weiterzumachen.
1262
01:26:27,032 --> 01:26:33,080
Ich denke, diese f�nf Tage
haben uns allen gezeigt,
1263
01:26:33,088 --> 01:26:37,012
dass wir eine Gemeinschaft sind und...
1264
01:26:38,004 --> 01:26:41,064
...dass sich in Krisen Kraft verbirgt,
1265
01:26:41,072 --> 01:26:44,064
dass man sich einander zuwendet
statt einander anzugreifen.
1266
01:26:46,084 --> 01:26:51,076
Jemand hatte auf das Herz
unseres tollen Events gezielt.
1267
01:26:51,084 --> 01:26:54,016
Sie hatten auf das Herz Bostons gezielt,
1268
01:26:55,032 --> 01:26:56,096
und man wusste...
1269
01:26:59,004 --> 01:27:00,036
Sie w�rden nicht gewinnen.
1270
01:27:01,016 --> 01:27:02,032
Nicht hier.
1271
01:27:05,032 --> 01:27:07,020
{\an8}Gefasst. Die Jagd ist vorbei.
1272
01:27:07,028 --> 01:27:08,080
{\an8}Erleichterung, als die Polizei
1273
01:27:08,088 --> 01:27:11,020
{\an8}den zweiten
Attentatsverd�chtigen festnahm...
1274
01:27:11,028 --> 01:27:14,052
{\an8}Er lebt, er ist in Gewahrsam.
Unglaublich, wie jemand sagte...
1275
01:27:14,060 --> 01:27:15,092
{\an8}So etwas sah ich noch nie.
1276
01:27:16,000 --> 01:27:20,052
{\an8}Den Polizisten wird zugejubelt,
w�hrend sie einer nach dem anderen
1277
01:27:20,060 --> 01:27:22,068
{\an8}mit Blaulicht vorbeifahren.
1278
01:27:22,076 --> 01:27:25,040
{\an8}Polizisten sch�tteln einander die Hand
und l�cheln.
1279
01:27:25,048 --> 01:27:28,044
{\an8}Es ist vorbei,
und die Leute hier sind sehr froh,
1280
01:27:28,052 --> 01:27:31,056
{\an8}dass sie wieder ihr normales Leben
f�hren k�nnen.
1281
01:27:31,064 --> 01:27:33,064
{\an8}Untertitel von: Dietlinde DuPlessis
108865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.