Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,487 --> 00:00:29,241
- Got a bite yet?
- No. What about you?
2
00:00:39,834 --> 00:00:41,169
Powerful, eh?
3
00:01:05,235 --> 00:01:09,197
- Amusing, no?
- Yes..
4
00:01:23,461 --> 00:01:24,545
And now...?
5
00:01:31,052 --> 00:01:33,471
Stéphane!
6
00:01:33,679 --> 00:01:34,806
His new passion.
7
00:01:35,056 --> 00:01:37,767
- His only one?
- Apart from me.
8
00:01:39,102 --> 00:01:42,104
Stéphane knows if he cheats
on me it's over.
9
00:01:42,355 --> 00:01:45,107
My darling, tonight,
I have the Delbec group to dinner.
10
00:01:45,316 --> 00:01:48,444
I'll be busy till midnight.
No later, I hope.
11
00:01:48,611 --> 00:01:50,154
I kiss you passionately.
12
00:01:54,909 --> 00:01:57,912
Mrs Fleury,
send 27 roses to my wife.
13
00:01:58,079 --> 00:01:59,413
Red roses.
14
00:01:59,664 --> 00:02:01,749
And put on the card...
Wait.
15
00:02:01,957 --> 00:02:05,461
What could you put?
"An evening without you..."
16
00:02:05,711 --> 00:02:08,339
"Is an evening wasted."
As usual.
17
00:02:09,131 --> 00:02:11,759
Goof grief! 8 o'clock already!
18
00:02:12,009 --> 00:02:13,344
Platform number 3,
19
00:02:13,552 --> 00:02:17,348
departure of the 813 for Cannes,
Marseille, Lyon, Paris.
20
00:02:17,556 --> 00:02:18,599
Sir!
21
00:02:18,808 --> 00:02:22,061
Move away from the train
and close the doors.
22
00:02:22,311 --> 00:02:24,438
Departure imminent.
23
00:02:38,952 --> 00:02:41,789
For a little fling,
I'd have said no.
24
00:02:41,997 --> 00:02:45,125
- But for a long trip, then...
- Then what?
25
00:02:45,334 --> 00:02:46,919
Wait.
26
00:03:00,933 --> 00:03:02,643
Goodness gracious...
27
00:03:09,942 --> 00:03:11,818
- An emergency, darling?
- Yes!
28
00:03:12,027 --> 00:03:15,530
- Evening, sir. I was worried.
- Yes. Any later...
29
00:03:18,241 --> 00:03:19,993
Hello. Not too tired?
30
00:03:20,494 --> 00:03:23,288
The dinner dragged on and on.
31
00:03:23,872 --> 00:03:25,791
Hello, darling.
32
00:03:26,374 --> 00:03:27,584
I'm in pieces.
33
00:04:18,551 --> 00:04:21,763
I'll just go and do
a spot of fishing.
34
00:05:14,523 --> 00:05:16,275
I saw one that big.
35
00:05:16,484 --> 00:05:20,029
I don't know where you get your puff!
36
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
Yes!
37
00:05:24,575 --> 00:05:27,495
- Goodnight.
- Goodnight.
38
00:06:14,875 --> 00:06:16,251
Stéphane!
39
00:06:17,753 --> 00:06:18,837
Stéphane? Where are you?
40
00:06:20,005 --> 00:06:21,882
Goodness gracious me!
41
00:06:29,347 --> 00:06:30,223
Are you cold?
42
00:06:32,559 --> 00:06:34,394
I'm shivering.
43
00:06:34,603 --> 00:06:36,813
Must be coming down
with something.
44
00:07:43,921 --> 00:07:45,465
Excuse me.
45
00:07:45,631 --> 00:07:48,760
I've a tricky letter to dictate.
46
00:07:58,227 --> 00:07:59,604
Work!
47
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Such a shame.
48
00:08:22,418 --> 00:08:23,294
It's...
49
00:08:26,630 --> 00:08:29,967
in
HAPPY EASTER
50
00:09:24,396 --> 00:09:25,397
You will be good?
51
00:09:25,647 --> 00:09:27,816
- Oh, Sophie!
- Or no more Sophie.
52
00:09:28,025 --> 00:09:30,360
With the work I've got,
53
00:09:30,527 --> 00:09:32,654
the Rousseau project to finish...
54
00:09:32,821 --> 00:09:34,072
My poor dear...
55
00:09:34,322 --> 00:09:37,492
- It'll take all night.
- I should stay.
56
00:09:37,743 --> 00:09:41,663
Don't spoil your weekend for that!
Your mother's waiting. Go.
57
00:09:42,456 --> 00:09:45,208
Hurry if you want a seat
near the window.
58
00:09:45,792 --> 00:09:50,005
Oh, God!
Did I pack the bell?
59
00:09:50,255 --> 00:09:53,800
You have it, darling.
Please don't panic.
60
00:09:55,176 --> 00:09:58,513
Flight Air France 416
to Paris.
61
00:09:58,722 --> 00:10:00,390
Last call.
62
00:10:04,561 --> 00:10:06,062
Kiss your wife and kids.
63
00:10:06,229 --> 00:10:09,357
- It's so silly...
- Yes. Don't touch me.
64
00:10:12,652 --> 00:10:14,112
You don't love me now?
65
00:10:14,279 --> 00:10:16,656
If you leave now, it's over.
66
00:10:19,701 --> 00:10:21,161
Your keys, dickhead!
67
00:10:24,205 --> 00:10:25,915
You're heartless!
68
00:10:26,124 --> 00:10:28,001
The next will pay for you!
69
00:10:35,258 --> 00:10:37,468
- May I?
- Do go ahead.
70
00:10:37,635 --> 00:10:39,762
If you're in a hurry,
take my turn.
71
00:10:45,268 --> 00:10:47,770
Maguy? Julie.
Can I stay over?
72
00:10:48,354 --> 00:10:51,399
I'll explain later.
I don't want to bother you.
73
00:10:51,649 --> 00:10:53,484
At 7 o'clock?
74
00:10:54,402 --> 00:10:56,904
OK, then.
Carry on.
75
00:11:09,333 --> 00:11:11,419
Guy? It's me.
76
00:11:13,212 --> 00:11:14,630
Yes, I see.
77
00:11:15,423 --> 00:11:16,716
OK, OK.
78
00:11:16,924 --> 00:11:19,176
Happy Easter, then.
Moron!
79
00:11:21,846 --> 00:11:23,514
Just a second.
80
00:11:23,764 --> 00:11:27,727
- You've reached 07.70.80...
- What's she doing?
81
00:11:28,394 --> 00:11:30,104
Is the series over?
82
00:11:55,963 --> 00:11:59,758
You won't get a taxi.
I can offer you a cruise.
83
00:11:59,967 --> 00:12:03,762
Monaco, via the Grande Corniche,
and all the other corniches,
84
00:12:03,971 --> 00:12:05,723
Italy, the Orient, adventure.
85
00:12:06,265 --> 00:12:07,725
Just Nice.
86
00:12:07,933 --> 00:12:10,352
Farewell, adventure.
Farewell, cruise.
87
00:12:10,519 --> 00:12:12,438
Let's go to Nice.
88
00:12:12,688 --> 00:12:16,024
Captain Margelle is glad
to welcome you on board.
89
00:12:16,275 --> 00:12:19,027
We'll be crossing
the Promenade des Anglais
90
00:12:19,194 --> 00:12:21,947
in 1 minute 17 seconds.
91
00:12:22,197 --> 00:12:26,577
Our cruising speed will be
210 kilometres per hour.
92
00:12:26,743 --> 00:12:28,495
I get the picture.
93
00:12:28,787 --> 00:12:32,708
- Didn't you see the sign?
- I'm not in the mood.
94
00:12:38,547 --> 00:12:41,550
I'd appreciate it
if you could slow down.
95
00:12:41,717 --> 00:12:44,302
Just stay the word.
Airbrakes primed.
96
00:12:48,515 --> 00:12:52,477
It's funny, life.
I'm not from a rich home.
97
00:12:53,353 --> 00:12:56,439
I'd get nothing
at this time of year as a kid.
98
00:12:56,606 --> 00:13:00,193
You're my first Easter present.
It's a miracle.
99
00:13:01,111 --> 00:13:04,364
- You know what'd be wonderful?
- What?
100
00:13:04,531 --> 00:13:08,535
- Driving in silence.
- Silence... The desert...
101
00:13:08,743 --> 00:13:10,787
Fort Saganne!
102
00:13:11,454 --> 00:13:12,831
Drop me over there.
103
00:13:12,998 --> 00:13:16,918
- I haven't eaten. Dinner?
- I'm not hungry.
104
00:13:17,127 --> 00:13:19,003
Just a snack!
105
00:13:19,254 --> 00:13:22,257
- We'll find somewhere discreet.
- Discreet?
106
00:13:22,465 --> 00:13:24,926
Quiet! I mean quiet.
107
00:13:25,135 --> 00:13:26,469
Let's go there.
108
00:13:26,719 --> 00:13:29,931
I went the other day.
The shrimp made me ill.
109
00:13:31,015 --> 00:13:33,017
A ham salad can't be dangerous.
110
00:13:33,184 --> 00:13:34,644
Stop at the junction.
111
00:13:34,894 --> 00:13:36,729
- What's that?
- An Indian.
112
00:13:36,980 --> 00:13:39,440
- What about a bistro?
- No.
113
00:13:39,649 --> 00:13:41,192
Ah, India...
114
00:13:41,401 --> 00:13:44,779
The mysteries of India. Candide...
115
00:13:45,446 --> 00:13:47,073
- Evening.
- Have you seen Yvan?
116
00:13:47,281 --> 00:13:48,783
- No.
- Or Fanny?
117
00:13:48,950 --> 00:13:52,203
No. Nobody tonight.
Is it for dinner?
118
00:13:54,664 --> 00:13:56,207
This way.
119
00:13:58,960 --> 00:14:00,878
We're rather busy tonight.
120
00:14:10,137 --> 00:14:11,764
Margelle! How are you?
121
00:14:11,973 --> 00:14:14,725
- Oh! How are you?
- OK.
122
00:14:14,976 --> 00:14:19,021
- And your parents?
- In Saint-Tropez. You?
123
00:14:19,230 --> 00:14:20,356
Fine.
124
00:14:21,691 --> 00:14:24,235
- Does this suit?
- Tremendous.
125
00:14:24,402 --> 00:14:27,196
- This is Sophia.
- Hello.
126
00:14:27,446 --> 00:14:29,949
I must have seen you.
I travel a lot.
127
00:14:30,157 --> 00:14:32,743
- Maybe. In a plane.
- A train.
128
00:14:33,285 --> 00:14:35,704
- Have a good evening.
- We'll try.
129
00:14:36,539 --> 00:14:38,999
A little jerk,
son of an old jerk.
130
00:14:40,584 --> 00:14:43,879
- You like Indian cuisine?
- Love it.
131
00:14:44,046 --> 00:14:47,633
But real Indian cuisine
has to be authentic.
132
00:14:47,842 --> 00:14:49,552
How's your ramavarshi?
133
00:14:51,178 --> 00:14:55,516
It can't stand mediocrity.
As far as cooking times go.
134
00:14:56,350 --> 00:14:59,728
And how do you make your baramati?
135
00:14:59,937 --> 00:15:02,398
With nashti or tupola?
136
00:15:16,495 --> 00:15:17,579
He's not Indian.
137
00:15:17,830 --> 00:15:20,833
- You speak Hindi?
- A few dialects.
138
00:15:21,583 --> 00:15:24,503
Send the baramati.
Let's live dangerously.
139
00:15:25,838 --> 00:15:27,798
A lamb curry and rice.
140
00:15:27,965 --> 00:15:29,633
Yes.
141
00:15:29,758 --> 00:15:33,637
And drink? Glug-glug?
142
00:15:33,887 --> 00:15:35,347
- Champagne!
- And a Coke.
143
00:15:37,057 --> 00:15:40,435
Hindu women
make marvellous baramati.
144
00:15:41,186 --> 00:15:45,607
It's a kind of love potion to them.
145
00:15:45,774 --> 00:15:47,818
When they fall for a man,
146
00:15:47,984 --> 00:15:49,945
the first thing they do
147
00:15:50,112 --> 00:15:51,113
is baramati.
148
00:15:53,281 --> 00:15:55,742
I've eaten my best ones over there.
149
00:15:55,951 --> 00:15:56,910
Bravo.
150
00:15:57,911 --> 00:16:00,330
You remind me of Hindu women.
151
00:16:00,497 --> 00:16:02,249
The charm, the grace,
152
00:16:02,374 --> 00:16:04,334
the mystery, with this music.
153
00:16:04,876 --> 00:16:06,294
And we're off.
154
00:16:06,503 --> 00:16:07,754
It's wonderful.
155
00:16:08,880 --> 00:16:11,383
- These long weekends are hard.
- Sorry?
156
00:16:11,633 --> 00:16:14,094
Put your wife on a plane
and you're lost?
157
00:16:14,928 --> 00:16:18,640
My poor girl!
My wife, if you knew...
158
00:16:18,848 --> 00:16:20,767
You're free. More like friends.
159
00:16:21,017 --> 00:16:22,727
- More like.
- I know.
160
00:16:23,228 --> 00:16:26,856
I was seeing off a man
going to his "friend",
161
00:16:27,107 --> 00:16:30,735
who had 2 kids by him.
In a friendly way.
162
00:16:43,915 --> 00:16:46,793
- A drop of champagne?
- I don't like it.
163
00:16:47,001 --> 00:16:48,670
Please. Allow me.
164
00:16:48,962 --> 00:16:51,005
Oh, sorry.
Please forgive me.
165
00:16:51,798 --> 00:16:53,549
It doesn't matter.
166
00:16:54,342 --> 00:16:56,511
He does look stupid.
Shall we go?
167
00:16:56,761 --> 00:17:00,139
Yes. You call that a baramati?
That, a baramati?
168
00:17:00,348 --> 00:17:04,227
If you served that in prison,
you'd have a mutiny!
169
00:17:04,394 --> 00:17:07,855
Let's go. Do you do baramati
like that at home?
170
00:17:08,064 --> 00:17:12,151
We do sardines.
I'm from Coimbra. Portugal.
171
00:17:12,401 --> 00:17:16,030
Here's your tip.
Let's go.
172
00:17:20,451 --> 00:17:23,496
I'm sorry.
That's the second time.
173
00:17:24,705 --> 00:17:25,748
I can count.
174
00:17:28,584 --> 00:17:32,588
I know a little Russian restaurant
that does caviar...
175
00:17:32,797 --> 00:17:36,133
- No. I'm not hungry.
- Disco? Music? A drink?
176
00:17:36,342 --> 00:17:39,136
- All part of the price.
- I'm tired.
177
00:17:39,345 --> 00:17:41,931
- Something wrong?
- Don't you worry.
178
00:17:42,139 --> 00:17:43,182
Good evening.
179
00:17:47,561 --> 00:17:50,397
- Can I take you home?
- I have no home.
180
00:17:50,523 --> 00:17:52,358
What?
181
00:17:52,525 --> 00:17:55,069
I lived in the "friend's" studio...
182
00:17:55,277 --> 00:17:58,739
but I gave him his keys back.
- Oh, that's silly.
183
00:17:58,906 --> 00:18:01,617
Don't worry.
We'll find you a hotel.
184
00:18:04,203 --> 00:18:05,788
It's full everywhere.
185
00:18:06,872 --> 00:18:08,582
Nobody can put you up?
186
00:18:08,791 --> 00:18:10,668
All my girlfriends are away.
187
00:18:11,377 --> 00:18:12,836
Let's go, then.
188
00:18:13,295 --> 00:18:17,508
But you shouldn't split up at Easter
when you're homeless.
189
00:18:17,674 --> 00:18:21,011
Drop me at the station.
I'll sleep in the waiting room.
190
00:18:32,231 --> 00:18:33,357
There.
191
00:18:34,107 --> 00:18:36,610
Quiet, restful, sea view...
192
00:18:36,777 --> 00:18:38,904
atmosphere, minibar.
193
00:18:42,783 --> 00:18:45,243
In such a case,
you must turn the page...
194
00:18:45,410 --> 00:18:47,037
and move on.
195
00:18:47,287 --> 00:18:49,915
- They're hard to find.
- They are?
196
00:18:50,165 --> 00:18:52,000
They don't grow on trees.
197
00:19:20,403 --> 00:19:21,863
- Shall we go?
- Where?
198
00:19:22,113 --> 00:19:24,032
- Your place.
- My place?
199
00:19:24,282 --> 00:19:27,410
- Isn't it part of the surprise?
- Yes, but...
200
00:19:27,911 --> 00:19:31,164
- Such enthusiasm!
- No. It's not that, but...
201
00:19:31,414 --> 00:19:33,083
- You're alone?
- Sure.
202
00:19:33,291 --> 00:19:36,669
- Well?
- I haven't the right to talk.
203
00:19:38,421 --> 00:19:40,548
I've written my life off.
204
00:19:41,424 --> 00:19:43,510
But they mustn't attack you.
205
00:19:43,718 --> 00:19:46,221
- Who?
- Oh, forget it.
206
00:19:47,597 --> 00:19:50,225
When you think of something,
wake me up.
207
00:19:58,775 --> 00:20:02,278
- Julie, wake up. It's here.
- It's here?
208
00:20:02,487 --> 00:20:06,157
I live at number 53.
We'll give it a try.
209
00:20:11,287 --> 00:20:14,624
Why go so far?
There was space in front of 53.
210
00:20:14,749 --> 00:20:16,125
It's too exposed.
211
00:20:16,334 --> 00:20:19,128
Do what I say.
Take the case.
212
00:20:20,630 --> 00:20:22,089
Get out.
213
00:20:36,187 --> 00:20:38,230
You're starting to worry me.
214
00:20:42,193 --> 00:20:43,736
- It's here
- What?
215
00:20:43,944 --> 00:20:46,989
The service door.
It's less dangerous.
216
00:21:05,132 --> 00:21:06,967
- It's like a thriller.
- Shh!
217
00:21:10,262 --> 00:21:12,014
- Wait.
- I stay here?
218
00:21:12,931 --> 00:21:14,683
Don't move. I'll be back.
219
00:22:02,981 --> 00:22:04,191
Come on.
220
00:22:04,399 --> 00:22:07,861
- No patrols detected?
- No, it's OK.
221
00:22:08,111 --> 00:22:10,238
- OK?
- OK, OK.
222
00:22:11,531 --> 00:22:14,576
- Relax.
- I'd like to see you relax!
223
00:22:14,784 --> 00:22:17,412
- Put the light on, then.
- Don't move.
224
00:22:20,874 --> 00:22:23,084
- Is it the first time?
- For what?
225
00:22:23,293 --> 00:22:25,712
That you bring a girl home?
226
00:22:26,546 --> 00:22:27,964
My poor dear...
227
00:22:30,592 --> 00:22:34,220
I'll turn on the light,
but on your own head be it.
228
00:22:44,063 --> 00:22:46,024
Try tranquillisers.
229
00:22:46,691 --> 00:22:47,984
I thought I heard...
230
00:22:48,276 --> 00:22:51,487
In general, men I know
don't listen at doors.
231
00:22:51,654 --> 00:22:54,032
- Where is it?
- What?
232
00:22:54,199 --> 00:22:55,408
The bedroom.
233
00:22:55,617 --> 00:22:58,369
The bedroom!
Wait.
234
00:22:58,578 --> 00:22:59,871
We could lie down.
235
00:23:00,121 --> 00:23:03,124
Our fling shouldn't be
like the others.
236
00:23:03,291 --> 00:23:04,751
Yes. So I see.
237
00:23:05,668 --> 00:23:08,212
I don't want it to be mediocre.
238
00:23:08,463 --> 00:23:12,091
At this rate,
it won't be anything at all.
239
00:23:13,009 --> 00:23:15,636
I won't love you and possess you...
240
00:23:15,845 --> 00:23:18,431
as I did the others.
No need.
241
00:23:19,015 --> 00:23:23,519
If you've another way, fine,
but hurry. I'm falling asleep.
242
00:23:23,769 --> 00:23:26,981
Wait! With you I dream
of moments... moments...
243
00:23:27,148 --> 00:23:28,858
Not mother, moments.
244
00:23:29,108 --> 00:23:30,401
- I got that.
- Shh!
245
00:23:30,610 --> 00:23:32,320
You're smothering me!
246
00:23:32,486 --> 00:23:34,155
They mustn't hear us.
247
00:23:34,363 --> 00:23:36,073
We must love in silence...
248
00:23:36,240 --> 00:23:38,743
even if you want to cry out.
249
00:23:38,951 --> 00:23:40,995
My wife! It's my wife!
250
00:23:43,414 --> 00:23:44,707
She was the Mafia!
251
00:23:45,624 --> 00:23:47,251
It's my wife's lift.
252
00:23:47,418 --> 00:23:49,336
The way she uses the lift.
253
00:23:49,503 --> 00:23:52,465
Oh, it's a trap!
254
00:23:52,673 --> 00:23:55,718
Button! Your blouse! To the top!
255
00:23:55,926 --> 00:23:58,721
- It doesn't go that far.
- Use a paperclip.
256
00:24:00,014 --> 00:24:02,099
- It's her.
- We're not in bed.
257
00:24:02,975 --> 00:24:04,643
I knew it.
258
00:24:04,852 --> 00:24:07,354
Not at home.
Never at home. Never!
259
00:24:09,481 --> 00:24:12,109
- Puff up the fringe.
- Leave it to me.
260
00:24:12,318 --> 00:24:14,695
Sit down there.
Don't say a thing.
261
00:24:14,862 --> 00:24:16,905
We'll be up till 4.
262
00:24:17,072 --> 00:24:18,949
We are entering...
263
00:24:19,575 --> 00:24:23,037
an era of economic recession...
264
00:24:23,579 --> 00:24:26,123
that, paradoxically, will see...
265
00:24:26,874 --> 00:24:30,711
the advanced industrialised nations...
266
00:24:30,919 --> 00:24:34,798
to adopt ultra-capitalist
foreign policies...
267
00:24:35,340 --> 00:24:38,594
and domestic policies...
268
00:24:38,760 --> 00:24:40,512
that are radically socialist.
269
00:24:41,062 --> 00:24:44,691
Stéphane, stop boring her
with your economics speech.
270
00:24:44,858 --> 00:24:47,277
What? Is it you?
271
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
The hardest thing for me...
272
00:24:49,362 --> 00:24:52,157
is not to believe this is a cartoon.
273
00:24:52,407 --> 00:24:55,410
- These are silly situations.
- Yes.
274
00:24:55,619 --> 00:24:59,331
Because you inevitably imagine things.
275
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Inevitably.
276
00:25:02,042 --> 00:25:04,210
- Naturally...
- Naturally.
277
00:25:04,586 --> 00:25:05,879
An awkward position.
278
00:25:06,129 --> 00:25:08,548
- Would you like me to take part?
- No.
279
00:25:08,715 --> 00:25:10,175
I'd rather see
280
00:25:10,383 --> 00:25:12,844
how my husband manages alone.
281
00:25:13,511 --> 00:25:15,138
As you wish.
282
00:25:15,388 --> 00:25:18,224
He's not in an easy situation.
283
00:25:18,391 --> 00:25:19,601
No.
284
00:25:19,851 --> 00:25:21,811
You see a lady off at 7.
285
00:25:21,936 --> 00:25:23,563
She returns at 1am
286
00:25:23,813 --> 00:25:27,609
to find her husband
with a charming young woman...
287
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
- Charming?
- Oh, yes.
288
00:25:29,903 --> 00:25:31,571
My hair's a mess.
289
00:25:31,779 --> 00:25:32,822
It suits you.
290
00:25:33,072 --> 00:25:35,992
Look, I think I'll leave you...
291
00:25:36,200 --> 00:25:39,912
Admit that this lady
has a right to wonder.
292
00:25:41,164 --> 00:25:42,665
You didn't leave?
293
00:25:43,916 --> 00:25:47,253
That's a typical example
of a bad reaction.
294
00:25:47,420 --> 00:25:49,172
I hereby confirm,
295
00:25:49,338 --> 00:25:53,426
believe it or not,
that I did not leave.
296
00:25:53,676 --> 00:25:55,761
But you boarded.
297
00:25:55,970 --> 00:25:59,015
Transport strikes
can strike at any moment.
298
00:25:59,223 --> 00:26:01,851
A controller's mood
can ruin a marriage.
299
00:26:02,268 --> 00:26:05,479
But really, Sophie...
How can you...
300
00:26:05,646 --> 00:26:07,815
How... How can you believe...
301
00:26:07,982 --> 00:26:09,442
How can you think...
302
00:26:09,650 --> 00:26:12,153
Eh, Sophie?
How can you think...
303
00:26:12,778 --> 00:26:15,281
No. People are extraordinary.
304
00:26:15,531 --> 00:26:16,449
I know that.
305
00:26:16,699 --> 00:26:18,117
- Look...
- Please.
306
00:26:19,035 --> 00:26:22,830
It's not at all what you think.
307
00:26:22,997 --> 00:26:24,457
You know what I think?
308
00:26:24,582 --> 00:26:26,625
People are extraordinary.
309
00:26:28,335 --> 00:26:32,006
You find a man and a woman talking
310
00:26:32,715 --> 00:26:34,884
and build a novel around it.
311
00:26:35,634 --> 00:26:37,803
No, really... That's...
312
00:26:38,012 --> 00:26:40,723
Really, it's...
No, really, it's...
313
00:26:41,348 --> 00:26:42,516
Sickening.
314
00:26:42,725 --> 00:26:44,894
- Nothing happened.
- I'm too early?
315
00:26:45,144 --> 00:26:48,772
No. Look at her.
She's a kid.
316
00:26:48,981 --> 00:26:52,026
I'm too old for cradle-snatching.
317
00:26:52,234 --> 00:26:54,737
Then who is it?
You haven't said.
318
00:26:58,365 --> 00:27:00,117
It's Julie, Sophie.
319
00:27:00,284 --> 00:27:02,327
Oh!
320
00:27:03,036 --> 00:27:07,666
- Yes. It's Julie.
- Right. And?
321
00:27:09,376 --> 00:27:10,836
She's my daughter.
322
00:27:13,380 --> 00:27:14,548
I didn't catch that.
323
00:27:17,134 --> 00:27:20,512
Yes!
She's my daughter. Damn it.
324
00:27:20,679 --> 00:27:24,057
It had to come out sooner or later.
325
00:27:24,182 --> 00:27:26,226
Yes, she's my daughter.
326
00:27:26,393 --> 00:27:28,562
My little girl. That's right.
327
00:27:28,770 --> 00:27:31,982
She's here.
The little girl I had.
328
00:27:32,149 --> 00:27:33,900
Aren't you ashamed,
329
00:27:34,067 --> 00:27:37,195
trying to make me believe
such lies?
330
00:27:39,823 --> 00:27:43,326
- Where are you going?
- My lawyer will contact you.
331
00:27:44,244 --> 00:27:46,413
- Sophie!
- You have your daughter.
332
00:27:46,580 --> 00:27:49,875
You can do lots of things
with your big girl.
333
00:27:50,041 --> 00:27:51,668
Listen to that.
334
00:27:51,835 --> 00:27:54,296
You can't say that
in front of the child.
335
00:27:54,796 --> 00:27:57,173
There's something I don't understand.
336
00:27:57,299 --> 00:27:59,551
How did you hide this from me
337
00:28:00,969 --> 00:28:02,929
for ten years of marriage?
338
00:28:03,054 --> 00:28:04,889
Can you see me turning up
339
00:28:05,140 --> 00:28:07,600
saying I had a child?
- Why not?
340
00:28:07,851 --> 00:28:10,729
Maybe I'm not needed now.
341
00:28:11,312 --> 00:28:15,442
No. I'll take her home,
then we can have a talk.
342
00:28:15,650 --> 00:28:17,277
No need. I'll be gone.
343
00:28:17,527 --> 00:28:20,905
How can you be jealous
of this kid?
344
00:28:21,072 --> 00:28:22,991
Look. She's barely formed.
345
00:28:24,159 --> 00:28:26,703
I saw her three times a year
346
00:28:26,870 --> 00:28:27,829
on the sly.
347
00:28:28,079 --> 00:28:30,832
It must be sad,
not seeing your daddy.
348
00:28:30,999 --> 00:28:33,376
Yes. Because whatever you say...
349
00:28:33,501 --> 00:28:35,503
a daddy will always be a daddy.
350
00:28:35,753 --> 00:28:39,132
So you meet at night when I'm away?
351
00:28:39,340 --> 00:28:41,968
Oh, never!
She's never been here.
352
00:28:42,135 --> 00:28:43,761
Have you ever been here?
353
00:28:43,970 --> 00:28:46,014
- Never.
- I didn't make her say that.
354
00:28:46,514 --> 00:28:48,599
Where would you meet?
355
00:28:48,808 --> 00:28:50,685
I'll tell you.
356
00:28:50,893 --> 00:28:52,770
I'm not scared of telling you.
357
00:28:53,479 --> 00:28:55,398
We'd meet in cafés.
358
00:28:55,606 --> 00:28:58,818
And today you preferred
the warmth of the home?
359
00:28:59,026 --> 00:29:00,153
That's different.
360
00:29:00,403 --> 00:29:02,405
She calls.
I receive a call.
361
00:29:02,655 --> 00:29:03,739
That's logical.
362
00:29:04,031 --> 00:29:06,701
I mean: she calls me unexpectedly.
363
00:29:07,493 --> 00:29:09,704
Things are always happening
to her.
364
00:29:10,746 --> 00:29:12,999
So she says:
365
00:29:13,124 --> 00:29:15,042
"Dad, I must see you."
366
00:29:15,209 --> 00:29:18,921
I say: "Do you know
what time it is, my girl?
367
00:29:19,130 --> 00:29:21,340
"I'm going to bed.
It's 11 o'clock."
368
00:29:21,549 --> 00:29:24,468
- I was going to bed.
- Yes.
369
00:29:24,719 --> 00:29:27,847
So she breaks down crying,
falls to her knees...
370
00:29:28,973 --> 00:29:31,517
Well, I imagine
she falls to her knees.
371
00:29:31,726 --> 00:29:34,854
And she says: "Dad, I must see you.
372
00:29:34,979 --> 00:29:37,273
"It's extremely important."
373
00:29:37,481 --> 00:29:40,234
I say to her:
"Look, daughter of mine... OK.
374
00:29:40,442 --> 00:29:43,654
"If you like,
I'll meet you at Place Masséna."
375
00:29:44,572 --> 00:29:47,074
I didn't want her to come here.
376
00:29:47,283 --> 00:29:49,034
No. You didn't want that.
377
00:29:49,243 --> 00:29:52,621
I had a feeling
it wouldn't go well.
378
00:29:52,788 --> 00:29:53,789
Call it a hunch.
379
00:29:54,081 --> 00:29:57,084
She says: "Stay there, I'm coming."
And hangs up.
380
00:29:57,876 --> 00:29:59,003
What would you do?
381
00:29:59,169 --> 00:30:00,796
What did she have to say?
382
00:30:01,046 --> 00:30:04,383
Oh, a minor fuss...
It's always the same.
383
00:30:04,550 --> 00:30:06,677
- You know what kids are.
- No.
384
00:30:06,927 --> 00:30:09,304
A fuss.
Go on, you tell her.
385
00:30:10,055 --> 00:30:11,515
Say why you came.
386
00:30:11,765 --> 00:30:13,475
She doesn't believe me.
387
00:30:13,684 --> 00:30:15,310
That's simpler.
388
00:30:15,561 --> 00:30:17,938
Yes. At this stage.
389
00:30:18,147 --> 00:30:19,690
- Really?
- Tell me.
390
00:30:19,898 --> 00:30:22,234
Why are you being so secretive?
391
00:30:23,569 --> 00:30:25,654
I'm expecting a child.
392
00:30:31,577 --> 00:30:34,621
There. That's what she came
to tell me.
393
00:30:35,622 --> 00:30:38,500
I swear. Hearing that
in the middle of the night...
394
00:30:38,709 --> 00:30:40,544
You got her pregnant.
395
00:30:40,752 --> 00:30:43,839
Oh, really, Sophie...
How dare you?
396
00:30:44,005 --> 00:30:45,799
I'm trying to catch up.
397
00:30:46,007 --> 00:30:49,428
- Tell her who the father is.
- It's embarrassing.
398
00:30:49,636 --> 00:30:51,430
- Tell her.
- She doesn't know him.
399
00:30:51,680 --> 00:30:54,349
If you don't, she'll think
God knows what.
400
00:30:54,558 --> 00:30:56,059
- A boy.
- Very good.
401
00:30:56,309 --> 00:30:57,561
- A pilot.
- Fighter.
402
00:30:57,853 --> 00:31:01,731
- Fighter pilot?
- Well, in wartime.
403
00:31:01,982 --> 00:31:05,735
Right now he's stagnating,
waiting for the next one.
404
00:31:05,944 --> 00:31:07,654
He doesn't want it?
405
00:31:07,821 --> 00:31:09,322
Huh! He's flown away.
406
00:31:09,489 --> 00:31:11,533
And you don't want to keep it.
407
00:31:11,783 --> 00:31:14,369
Oh, no, come on!
With her studies...
408
00:31:14,661 --> 00:31:17,497
- You're studying?
- Yes. A little.
409
00:31:17,706 --> 00:31:20,250
- In Nice?
- No. Limoges.
410
00:31:20,458 --> 00:31:23,044
That's why she wants money.
411
00:31:23,211 --> 00:31:25,171
I was going to give her something.
412
00:31:25,422 --> 00:31:27,632
- What does your mother say?
- About?
413
00:31:27,841 --> 00:31:32,095
- Your state.
- Oh! Er... she doesn't know.
414
00:31:32,345 --> 00:31:34,806
- You haven't told her?
- You haven't?
415
00:31:35,056 --> 00:31:39,269
- No. Should I have done?
- Look, I don't know.
416
00:31:39,435 --> 00:31:42,689
I must admit, I don't know any more.
417
00:31:42,855 --> 00:31:44,899
She'd be scared of hurting her.
418
00:31:45,066 --> 00:31:48,194
- She's a sensitive woman.
- It'd kill her.
419
00:31:48,361 --> 00:31:49,612
Really sensitive.
420
00:31:50,571 --> 00:31:52,073
I recall when he left,
421
00:31:52,240 --> 00:31:55,368
she hung between life and death
for a month.
422
00:31:55,493 --> 00:31:57,120
That's ancient history.
423
00:31:57,286 --> 00:32:00,706
She's say:
"You think daddy will come back?"
424
00:32:00,873 --> 00:32:02,208
Oh no. Hey, look...
425
00:32:02,375 --> 00:32:06,087
You know the divorce
wasn't contested.
426
00:32:06,212 --> 00:32:08,381
And you know very well why.
427
00:32:09,048 --> 00:32:11,133
I was so small when you left...
428
00:32:11,342 --> 00:32:13,970
Hey! Small or not,
429
00:32:14,178 --> 00:32:15,888
that's enough of that.
430
00:32:16,097 --> 00:32:18,724
What age was she at the time?
431
00:32:18,975 --> 00:32:23,062
- How old?
- Yes, how old?
432
00:32:23,729 --> 00:32:26,315
At least!
And I'm not sure of that.
433
00:32:26,440 --> 00:32:27,984
She was a kid
434
00:32:28,150 --> 00:32:30,736
whose age would be between...
435
00:32:30,903 --> 00:32:31,987
4 and 9.
436
00:32:32,780 --> 00:32:36,325
I'm sorry, but at that age,
you can understand.
437
00:32:36,534 --> 00:32:39,578
It's not very nice,
abandoning mother and child.
438
00:32:41,539 --> 00:32:44,875
It was obvious
it wasn't working out.
439
00:32:45,084 --> 00:32:46,127
Why?
440
00:32:46,377 --> 00:32:48,838
Why? Why?
441
00:32:49,004 --> 00:32:50,297
Yes, why?
442
00:32:51,298 --> 00:32:52,716
Why?
443
00:32:53,592 --> 00:32:55,094
Why?
444
00:32:55,261 --> 00:32:57,179
Well, ask her.
445
00:32:57,846 --> 00:33:00,432
- She knows.
- It's very difficult.
446
00:33:00,557 --> 00:33:02,518
No, tell her. Tell her.
447
00:33:02,768 --> 00:33:06,105
The truth is,
as a family, we're so...
448
00:33:06,313 --> 00:33:09,233
- So austere.
- A family of sailors.
449
00:33:09,441 --> 00:33:10,359
In Limoges?
450
00:33:11,944 --> 00:33:15,280
- What about the canals?
- Of course. Yes.
451
00:33:15,489 --> 00:33:18,909
Grandfather didn't want her
to marry a non-sailor.
452
00:33:21,078 --> 00:33:24,289
This maritime past
surging up again...
453
00:33:24,873 --> 00:33:26,959
And your mother married a sailor?
454
00:33:27,251 --> 00:33:31,213
Of course!
Who else would she marry?
455
00:33:31,380 --> 00:33:33,006
With all that around her?
456
00:33:33,799 --> 00:33:35,592
Surrounded by sailors?
457
00:33:35,842 --> 00:33:39,012
One day, she was fed up.
She dived in
458
00:33:39,137 --> 00:33:41,098
and brought one back.
459
00:33:41,264 --> 00:33:43,058
Don't get me wrong.
460
00:33:43,225 --> 00:33:47,229
Not any old sailor.
Not a common deck scrubber.
461
00:33:47,354 --> 00:33:49,731
No. An officer. A captain.
462
00:33:49,981 --> 00:33:53,026
Yes. Lieutenant commander.
463
00:33:53,235 --> 00:33:56,154
He was commanding
when she met him.
464
00:33:56,279 --> 00:33:58,532
I can see him now.
465
00:33:58,698 --> 00:34:01,660
A very smart chap.
A fine sailor's face.
466
00:34:02,285 --> 00:34:04,496
A face full of sea spray.
467
00:34:04,704 --> 00:34:07,332
He had spray everywhere.
468
00:34:07,541 --> 00:34:10,293
Spray all over his tunic.
469
00:34:10,502 --> 00:34:12,671
Never went out without it.
470
00:34:12,879 --> 00:34:13,880
A good chap.
471
00:34:14,089 --> 00:34:15,799
I'm very grateful to him,
472
00:34:15,966 --> 00:34:17,759
because he contributed
473
00:34:17,926 --> 00:34:20,595
to helping her mother forget me.
474
00:34:20,845 --> 00:34:23,556
It can't have been easy
for the poor woman.
475
00:34:23,807 --> 00:34:26,685
And at the time
I was very tall and handsome.
476
00:34:27,936 --> 00:34:31,314
It's amazing.
I suddenly shrank.
477
00:34:31,523 --> 00:34:35,026
The pressure made me lose
6 inches at once.
478
00:34:35,151 --> 00:34:36,361
Life's funny, eh?
479
00:34:36,569 --> 00:34:40,532
One day you're 7 feet,
the next 5'9".
480
00:34:40,698 --> 00:34:42,867
And the next 4'7".
481
00:34:43,451 --> 00:34:46,371
That's what they mean by
life's ups and downs.
482
00:34:46,579 --> 00:34:47,997
There.
483
00:34:49,082 --> 00:34:51,709
You see, Sophie.
You know my whole life.
484
00:34:52,669 --> 00:34:55,588
I feel naked before you.
485
00:34:56,756 --> 00:34:59,467
Er... I'll be going now.
486
00:34:59,592 --> 00:35:01,386
That's right, my girl.
487
00:35:01,969 --> 00:35:03,179
Goodbye, dear.
488
00:35:03,429 --> 00:35:07,517
Go back to the farm
and look after the animals.
489
00:35:09,936 --> 00:35:11,854
- You're at a hotel?
- Pardon?
490
00:35:12,105 --> 00:35:14,065
You're staying at a hotel?
491
00:35:14,315 --> 00:35:17,485
- She went to her aunt's.
- Which aunt?
492
00:35:17,652 --> 00:35:20,196
My aunt Marthe.
493
00:35:20,488 --> 00:35:23,616
Poor Marthe must be worried sick!
494
00:35:24,617 --> 00:35:27,620
- Call her.
- She has no phone.
495
00:35:27,787 --> 00:35:28,829
No. Not yet.
496
00:35:29,121 --> 00:35:31,374
- Let's go, then.
- Where?
497
00:35:31,624 --> 00:35:35,294
- Where does your aunt live?
- Maubeuge. Monaco!
498
00:35:35,795 --> 00:35:38,130
It's 3 in the morning.
It's quite a way.
499
00:35:38,422 --> 00:35:40,758
She can sleep in the guest room.
500
00:35:40,925 --> 00:35:43,886
Oh! You can't mean that?
501
00:35:44,095 --> 00:35:47,431
What about Marthe? No.
I'll take her home.
502
00:35:47,598 --> 00:35:50,559
She's dropping from tiredness.
503
00:35:50,768 --> 00:35:53,395
I'll explain to aunt Marthe.
Come on.
504
00:35:54,772 --> 00:35:58,442
- Say something.
- Monaco, at this hour...
505
00:35:58,651 --> 00:36:00,819
- She's mad!
- It's too far.
506
00:36:02,071 --> 00:36:05,282
- This is crazy!
- I go to bed early.
507
00:36:08,243 --> 00:36:11,872
- Nightie...?
- No need. I sleep naked.
508
00:36:13,624 --> 00:36:16,168
I've been wanting
to strip off for hours.
509
00:36:16,919 --> 00:36:19,213
Right. The bathroom is here,
510
00:36:19,380 --> 00:36:21,840
the towels are in the cupboard.
511
00:36:22,091 --> 00:36:25,427
When I think of how worried
Marthe must be...
512
00:36:25,552 --> 00:36:27,387
My God!
513
00:36:27,888 --> 00:36:30,015
Let her say her nightly prayers.
514
00:36:30,182 --> 00:36:32,100
Mecca's that way.
515
00:36:37,314 --> 00:36:38,815
There.
516
00:36:40,025 --> 00:36:42,653
And we can chat in the morning.
517
00:36:43,612 --> 00:36:46,406
I'm very keen to get to know you.
518
00:36:48,950 --> 00:36:50,994
Oh, she's gorgeous!
519
00:36:51,662 --> 00:36:54,456
She really is a credit to you.
520
00:36:55,082 --> 00:36:57,793
She already has round shoulders.
521
00:36:58,001 --> 00:37:01,421
She's built like you.
You have your daddy's build.
522
00:37:01,671 --> 00:37:05,008
- Oh?
- Well, more... feminine.
523
00:37:05,175 --> 00:37:07,260
Maybe. I can't say.
524
00:37:07,511 --> 00:37:09,346
- She's flat.
- Oh, come on...
525
00:37:09,638 --> 00:37:11,723
I mean...
You're flat for now.
526
00:37:12,474 --> 00:37:14,267
Yes. But it's recent.
527
00:37:14,434 --> 00:37:16,519
Goodnight, my child.
528
00:37:16,686 --> 00:37:19,940
Goodnight.
Goodnight, daddy
529
00:37:21,358 --> 00:37:23,652
What are you doing, Stéphane,
dreaming?
530
00:37:23,818 --> 00:37:25,153
Come on.
531
00:37:27,739 --> 00:37:31,242
What an idea, having her stay over!
532
00:37:31,451 --> 00:37:35,330
She was dead tired.
She could hardly speak.
533
00:37:35,497 --> 00:37:37,499
You'd rather she didn't.
534
00:37:37,707 --> 00:37:40,043
What?
What does that mean?
535
00:37:40,210 --> 00:37:42,545
Why do you have to pry
536
00:37:42,670 --> 00:37:44,631
into the kid's existence?
537
00:37:44,839 --> 00:37:46,883
She's part of your life, though!
538
00:37:47,091 --> 00:37:48,676
You know my life.
539
00:37:48,885 --> 00:37:51,054
There are bits missing.
540
00:37:51,221 --> 00:37:53,598
You're guarded about your past.
541
00:37:54,724 --> 00:37:55,975
I'm dead tired.
542
00:37:56,225 --> 00:37:59,854
It's common tonight.
Must be the moon...
543
00:38:00,021 --> 00:38:02,982
It's possible. Goodnight.
544
00:38:05,276 --> 00:38:06,694
Goodnight.
545
00:38:26,506 --> 00:38:28,007
Stéphane.
546
00:38:29,675 --> 00:38:33,220
- Stéphane!
- You woke me up!
547
00:38:33,387 --> 00:38:35,431
Your eyes were open.
548
00:38:35,598 --> 00:38:38,434
When I'm really tired,
I sleep with my eyes open.
549
00:38:38,643 --> 00:38:42,063
And a lighted cigarette
in your mouth.
550
00:38:50,529 --> 00:38:53,157
Stéphane. Stéphane!
551
00:38:54,241 --> 00:38:56,744
What studies is she doing?
552
00:38:56,911 --> 00:39:00,164
I don't know.
Dressmaking, calculus...
553
00:39:00,331 --> 00:39:02,875
Are you trying to stop me
from sleeping?
554
00:39:03,083 --> 00:39:05,836
I'll be in a daze
with Rousseau tomorrow.
555
00:39:06,045 --> 00:39:09,256
You know who he is?
Decision maker at the ministry.
556
00:39:09,465 --> 00:39:11,508
You dramatise everything.
557
00:39:12,635 --> 00:39:14,845
If I don't get this project,
558
00:39:15,054 --> 00:39:17,306
I'll be down 2 billion.
559
00:39:17,556 --> 00:39:21,018
- He'll give it to you.
- Don't talk rubbish.
560
00:39:21,226 --> 00:39:23,562
Baudrier is in the hunt too.
561
00:39:23,729 --> 00:39:25,272
I know Baudrier.
562
00:39:25,481 --> 00:39:28,400
He's had every contract
under every government.
563
00:39:28,567 --> 00:39:30,694
Changes allegiance like shirts.
564
00:39:30,861 --> 00:39:33,530
You're getting upset.
Go to sleep.
565
00:39:34,156 --> 00:39:35,616
Night.
566
00:39:37,075 --> 00:39:39,203
Goodnight.
567
00:39:45,792 --> 00:39:48,670
- You're not asleep?
- She's wonderful.
568
00:39:48,879 --> 00:39:51,923
The night's over.
You interrupted my sleep.
569
00:39:52,132 --> 00:39:54,384
I might as well work
on the project.
570
00:39:55,093 --> 00:39:57,804
Go to sleep.
571
00:40:01,641 --> 00:40:04,978
- Did you hurt yourself?
- No.
572
00:40:08,899 --> 00:40:11,610
What time is your plane tomorrow?
573
00:40:12,903 --> 00:40:14,946
I'm not going.
I can't leave you.
574
00:40:16,364 --> 00:40:18,074
- What?
- In your state...
575
00:40:18,742 --> 00:40:19,576
What state?
576
00:40:19,826 --> 00:40:23,580
It'd be desertion.
We'll go to the Saint-Paul house.
577
00:40:23,788 --> 00:40:27,000
Oh no! There are times...
There are times!
578
00:40:27,167 --> 00:40:30,378
There are times!
Really!
579
00:40:32,005 --> 00:40:33,882
There really are times!
580
00:41:16,507 --> 00:41:19,469
It's time for big girls to wake up.
581
00:41:21,053 --> 00:41:22,889
Let her sleep.
582
00:41:23,306 --> 00:41:26,184
Don't undermine
my authority over her.
583
00:41:26,809 --> 00:41:29,896
- What time is it?
- 7.15. We have to go.
584
00:41:30,021 --> 00:41:31,063
Where?
585
00:41:31,272 --> 00:41:34,192
The station. The train. Limoges.
586
00:41:34,650 --> 00:41:36,277
Oh, Limoges! It's early.
587
00:41:36,527 --> 00:41:39,488
Yes, Limoges is early.
588
00:41:39,655 --> 00:41:41,824
Poor little wisp. May I?
589
00:41:42,033 --> 00:41:43,951
I didn't dare offer.
590
00:41:46,329 --> 00:41:48,205
A kiss for daddy?
591
00:41:48,414 --> 00:41:51,625
- Hello, daddy.
- Be reasonable!
592
00:41:51,834 --> 00:41:54,170
Mummy's waiting in Limoges.
She'll scold you.
593
00:41:54,420 --> 00:41:57,506
- You want a coffee?
- I think it's needed.
594
00:41:57,673 --> 00:41:59,675
No! No coffee!
595
00:41:59,884 --> 00:42:01,677
Yes. You're not even dressed.
596
00:42:01,844 --> 00:42:03,471
It'll take me 10 seconds.
597
00:42:03,721 --> 00:42:07,141
You always take an hour.
Sit down, dear.
598
00:42:07,391 --> 00:42:10,394
I always feel limp
until I've had my coffee.
599
00:42:10,603 --> 00:42:13,314
- What was I doing?
- Getting ready.
600
00:42:13,522 --> 00:42:14,940
The holding company!
601
00:42:15,149 --> 00:42:16,650
What are you looking for?
602
00:42:16,942 --> 00:42:18,736
- What are you after?
- My jacket!
603
00:42:18,986 --> 00:42:22,489
- In the fridge, darling.
- That's smart.
604
00:42:22,781 --> 00:42:27,244
- On the armchair, as usual.
- I doubt that.
605
00:42:27,911 --> 00:42:30,831
- I'll go, otherwise...
- I feel guilty.
606
00:42:30,998 --> 00:42:32,833
- Why?
- For taking your father.
607
00:42:33,042 --> 00:42:34,835
It's not on the armchair.
608
00:42:35,085 --> 00:42:37,796
- And the chair?
- You said the armchair!
609
00:42:38,005 --> 00:42:39,173
Look.
610
00:42:39,381 --> 00:42:42,593
And look on the other chair
while you're at it.
611
00:42:42,843 --> 00:42:45,554
On the back,
the bit you lean against.
612
00:42:45,804 --> 00:42:47,514
Oh, be ironic! Julie!
613
00:42:48,432 --> 00:42:51,143
Don't sleep! The train won't wait!
614
00:42:51,393 --> 00:42:53,896
- I have scruples.
- Don't have.
615
00:42:54,062 --> 00:42:57,608
- About your mother.
- You know, mummy...
616
00:42:58,734 --> 00:43:01,778
- Where are they?
- Here he is again. What, dear?
617
00:43:02,029 --> 00:43:03,280
- My shoes.
- Wardrobe.
618
00:43:03,488 --> 00:43:05,365
My brown ones with buckles?
619
00:43:05,574 --> 00:43:08,201
The buckles are in the wardrobe too.
620
00:43:08,410 --> 00:43:12,456
The other day I only had the buckles
and it was hard to walk.
621
00:43:13,415 --> 00:43:16,251
Sorry for prying.
622
00:43:16,501 --> 00:43:19,963
How did your mother take
his remarrying?
623
00:43:20,839 --> 00:43:22,424
She was very brave.
624
00:43:22,632 --> 00:43:25,343
- You know, a sailor's daughter...
- Oh yes.
625
00:43:26,636 --> 00:43:28,847
And you?
626
00:43:30,098 --> 00:43:33,226
I said: "Daddy, if you think
you'll be happy..."
627
00:43:33,393 --> 00:43:37,105
- At six!
- I was very mature.
628
00:43:37,230 --> 00:43:38,982
Did you see him after that?
629
00:43:39,190 --> 00:43:42,152
Yes. He picked me up
every day from school.
630
00:43:42,944 --> 00:43:46,031
- In Limoges?
- Yes, Limoges.
631
00:43:46,281 --> 00:43:49,409
- I obviously have to act.
- Let her eat.
632
00:43:49,617 --> 00:43:52,287
She can eat breakfast on the train.
633
00:43:52,495 --> 00:43:54,747
- What time does it go?
- 37.
634
00:43:54,956 --> 00:43:56,166
37 what?
635
00:43:56,332 --> 00:43:58,251
8 or 9.
I can't remember hours.
636
00:43:58,418 --> 00:44:00,503
I remember minutes
but not hours.
637
00:44:03,965 --> 00:44:07,635
How much is Toulouse-Limoges?
638
00:44:07,802 --> 00:44:09,887
Gameshows are on in the evening.
639
00:44:10,054 --> 00:44:12,849
- You came to Toulouse every night?
- Pardon?
640
00:44:13,141 --> 00:44:16,144
Julie says
you picked her up from school.
641
00:44:16,894 --> 00:44:18,813
- So what?
- In Limoges?
642
00:44:19,939 --> 00:44:23,276
What's wrong with meeting
your daughter in Limoges?
643
00:44:23,443 --> 00:44:26,571
You were working in Toulouse.
644
00:44:27,155 --> 00:44:29,407
Yes. And I'm proud of the fact.
645
00:44:29,699 --> 00:44:32,535
It's quite a way
to fetch her from school.
646
00:44:36,539 --> 00:44:39,542
That's right.
She went on Sundays.
647
00:44:39,834 --> 00:44:42,628
She went to school on Sundays too?
648
00:44:42,795 --> 00:44:44,880
Yes. She was...
649
00:44:45,006 --> 00:44:47,133
She was often in detention.
650
00:44:48,301 --> 00:44:49,218
Yes?
651
00:44:49,385 --> 00:44:52,763
- Can I use the bathroom?
- Of course, dear.
652
00:44:56,350 --> 00:44:58,144
Oh no! Honestly!
653
00:44:58,352 --> 00:45:01,147
It should have sent her
to boarding school!
654
00:45:01,355 --> 00:45:03,190
And then into the army.
655
00:45:03,399 --> 00:45:05,276
You're mad, talking like that.
656
00:45:05,526 --> 00:45:07,236
No! It's annoying,
657
00:45:07,445 --> 00:45:10,364
her saying I'd pick her up
in Limoges.
658
00:45:10,573 --> 00:45:11,407
A compulsive liar.
659
00:45:11,615 --> 00:45:13,784
She wanted to see you more often.
660
00:45:15,870 --> 00:45:19,748
Don't you think I wanted
to see her every day?
661
00:45:20,624 --> 00:45:23,544
Every hour?
Every minute?
662
00:45:24,503 --> 00:45:26,755
Do you know what it's like
for a father
663
00:45:27,006 --> 00:45:30,259
to only spoil his child
once a week,
664
00:45:31,260 --> 00:45:35,389
an ice-cream hurriedly bought,
665
00:45:35,556 --> 00:45:37,558
that'd melt more often than not.
666
00:45:37,975 --> 00:45:39,351
I wasn't rich enough
667
00:45:39,560 --> 00:45:42,771
to buy her ice cream
with hard scoops.
668
00:45:43,772 --> 00:45:47,901
They were second-hand ices
with partly melted scoops.
669
00:45:49,027 --> 00:45:50,362
I can see her now,
670
00:45:50,529 --> 00:45:53,782
her hands covered in vanilla,
671
00:45:53,949 --> 00:45:57,953
saying: "Daddy! Daddy!
672
00:45:58,120 --> 00:45:59,955
"I'm losing my vanilla."
673
00:46:01,540 --> 00:46:04,418
You know how hot
the sun can be in Limoges.
674
00:46:07,462 --> 00:46:08,755
Say, Julie,
675
00:46:08,964 --> 00:46:12,050
remember that baker's we'd go to?
676
00:46:12,300 --> 00:46:14,845
That bakery was my whole childhood.
677
00:46:15,762 --> 00:46:17,973
And the shop on the corner?
678
00:46:18,181 --> 00:46:19,266
Of two streets.
679
00:46:20,767 --> 00:46:23,186
Right. Julie, I warn you.
680
00:46:23,395 --> 00:46:26,273
If you're not ready in 5 minutes,
I warn you...
681
00:46:26,815 --> 00:46:28,400
Julie, I warn you.
682
00:46:28,650 --> 00:46:30,485
So now you're warned!
683
00:46:32,320 --> 00:46:34,614
- She should keep it.
- What?
684
00:46:34,864 --> 00:46:37,576
The baby. She should keep it.
685
00:46:37,784 --> 00:46:40,036
Don't start that again.
686
00:46:40,203 --> 00:46:42,789
It's becoming an obsession.
687
00:46:42,956 --> 00:46:44,374
It's not possible.
688
00:46:44,666 --> 00:46:47,794
- What if I look after it?
- I won't have it.
689
00:46:48,086 --> 00:46:50,296
I'll tell you something surprising.
690
00:46:50,505 --> 00:46:54,050
I really want this child,
even though it's not mine.
691
00:46:55,343 --> 00:46:57,178
That's all we needed.
692
00:46:57,345 --> 00:46:59,389
Adopt one. It's not too late.
693
00:46:59,639 --> 00:47:03,059
A little Asian,
a little black, a petit Suisse.
694
00:47:03,268 --> 00:47:05,979
Nobody adopts a petit Suisse.
It's unfair.
695
00:47:06,980 --> 00:47:07,772
Thank you.
696
00:47:09,399 --> 00:47:10,400
Quickly.
697
00:47:20,702 --> 00:47:22,662
- Hurry!
- A scene, now?
698
00:47:22,954 --> 00:47:25,915
- For good reason.
- Who said I was his daughter?
699
00:47:26,082 --> 00:47:27,834
You went too far.
700
00:47:28,376 --> 00:47:31,295
What a wretch.
If I hadn't been fool enough
701
00:47:31,546 --> 00:47:34,799
to make your pathetic story
sound true,
702
00:47:35,633 --> 00:47:37,844
you'd have lawyers on your arse!
703
00:47:38,094 --> 00:47:41,556
Oh, very distinguished.
"Lawyers on your arse"!
704
00:47:41,764 --> 00:47:44,392
- You shouldn't have stayed.
- I was tired.
705
00:47:44,517 --> 00:47:46,143
I need my sleep.
706
00:47:46,352 --> 00:47:49,105
In bed by 11.
Like we should have done.
707
00:47:49,313 --> 00:47:51,482
I can see the picture
when Sophie arrives.
708
00:47:51,732 --> 00:47:54,360
A child of my age
sleeping with her dad
709
00:47:54,527 --> 00:47:55,861
is pretty retarded.
710
00:47:56,904 --> 00:47:59,156
- Are you ready?
- Just leaving.
711
00:47:59,448 --> 00:48:01,075
- I'll come.
- What for?
712
00:48:01,367 --> 00:48:03,994
I can't let you drive in your state.
713
00:48:04,203 --> 00:48:06,872
Come quickly, dear.
714
00:48:08,666 --> 00:48:10,126
Come on. Hurry.
715
00:48:10,334 --> 00:48:13,295
- Couldn't you park nearer?
- Obviously not.
716
00:48:13,504 --> 00:48:16,132
Come on! You'll miss your train!
717
00:48:17,216 --> 00:48:20,386
Drive on.
Take off the handbrake.
718
00:48:21,220 --> 00:48:23,055
Too slow!
719
00:48:25,432 --> 00:48:27,017
Tell me about yourself.
720
00:48:27,184 --> 00:48:29,311
Don't talk, look at the road.
721
00:48:29,520 --> 00:48:32,356
Your daughter arriving
is a big event.
722
00:48:32,564 --> 00:48:35,025
Not at all. Overtake them!
723
00:48:35,734 --> 00:48:38,862
- Why are you going this way?
- It's a short cut.
724
00:48:40,948 --> 00:48:44,118
Why this street?
Not at this time of day!
725
00:48:44,368 --> 00:48:46,036
This is madness!
726
00:48:46,954 --> 00:48:47,871
Bloody hell!
727
00:48:49,915 --> 00:48:52,167
Don't hurry, old chap.
728
00:49:05,347 --> 00:49:07,891
He's mad!
He'll do himself a mischief.
729
00:49:08,767 --> 00:49:10,477
Poor thing.
730
00:49:11,019 --> 00:49:11,979
That one.
731
00:49:17,192 --> 00:49:18,652
It's weird, though.
732
00:49:19,277 --> 00:49:22,364
A woman shows up
who knows your husband.
733
00:49:22,614 --> 00:49:25,242
- Knew...
- Yes. You knew him.
734
00:49:25,742 --> 00:49:27,786
No! That one's not for here.
735
00:49:29,037 --> 00:49:33,083
- What was he like?
- Not too tall, blue eyes.
736
00:49:34,960 --> 00:49:36,711
Yes. I know that.
737
00:49:36,920 --> 00:49:39,548
He already had blue eyes.
They're the same.
738
00:49:39,839 --> 00:49:41,049
That was quick.
739
00:49:41,299 --> 00:49:45,053
Strange. When I met him,
he looked like a kid.
740
00:49:46,888 --> 00:49:49,391
Whatever you do, don't talk to me.
741
00:49:52,727 --> 00:49:56,398
- You stop at red lights?
- It's a novel idea.
742
00:50:02,987 --> 00:50:05,031
Wait here in the car for me.
743
00:50:05,198 --> 00:50:07,784
No! There's a space there.
744
00:50:07,951 --> 00:50:09,327
Come on.
745
00:50:15,458 --> 00:50:18,253
- We're lucky, eh?
- Yes, darling.
746
00:50:20,546 --> 00:50:22,882
You're not sending me to Limoges!
747
00:50:25,184 --> 00:50:28,062
- What about the ticket?
- Get it on the train.
748
00:50:28,229 --> 00:50:30,064
Where's the 37 to Limoges?
749
00:50:30,314 --> 00:50:33,025
Change at Toulouse.
But there's no 37.
750
00:50:33,275 --> 00:50:36,028
The 19's gone.
The next is at 3.13.
751
00:50:36,195 --> 00:50:38,114
No, no, no!
752
00:50:39,657 --> 00:50:41,909
You're in a rush
to leave your child.
753
00:50:42,118 --> 00:50:44,328
You don't know her mother!
754
00:50:44,495 --> 00:50:46,664
- Call her.
- She has no phone.
755
00:50:46,872 --> 00:50:49,208
- She hasn't?
- She has no phone.
756
00:50:49,416 --> 00:50:51,669
- Call the neighbours.
- She has none.
757
00:50:51,919 --> 00:50:53,838
- What?
- She has no money.
758
00:50:54,004 --> 00:50:56,090
Here.
759
00:50:56,882 --> 00:50:59,093
Sorry. There must be another.
760
00:51:00,553 --> 00:51:02,304
Here.
761
00:51:02,513 --> 00:51:05,224
There's one at 10.54,
with just one change.
762
00:51:05,474 --> 00:51:08,185
In Saarbruck. Yes, well.
763
00:51:08,477 --> 00:51:11,021
Enough.
Go to your meeting with Rousseau.
764
00:51:11,230 --> 00:51:13,982
We'll do some shopping,
be back by 3.13.
765
00:51:14,191 --> 00:51:15,025
No!
766
00:51:16,527 --> 00:51:18,779
- Still here?
- Where else would I be?
767
00:51:19,321 --> 00:51:21,824
You can leave us.
I won't eat her.
768
00:51:22,366 --> 00:51:24,368
You really are extremely stupid.
769
00:51:24,576 --> 00:51:26,203
Yes, darling.
770
00:51:28,163 --> 00:51:29,122
Hello.
771
00:51:29,331 --> 00:51:31,750
I'd like to see
the blouse in the window.
772
00:51:54,356 --> 00:51:56,775
- You're scared?
- Me?
773
00:51:56,942 --> 00:51:59,569
You all tremble in front of women.
774
00:51:59,736 --> 00:52:01,238
I won't mess up.
775
00:52:01,488 --> 00:52:03,740
I'm big enough to talk to her.
776
00:52:03,949 --> 00:52:06,576
No, you don't know her.
777
00:52:06,785 --> 00:52:10,288
She's Cyrano de Bergerac.
She can worm anything
778
00:52:10,455 --> 00:52:12,916
out of anyone at any time.
779
00:52:13,124 --> 00:52:16,670
I feel like a breath
of fresh air in her life.
780
00:52:19,214 --> 00:52:21,508
And she is in mine.
781
00:52:21,800 --> 00:52:25,345
You can't both spend your lives
causing draughts.
782
00:52:27,013 --> 00:52:28,473
- Like it?
- Not bad.
783
00:52:28,723 --> 00:52:29,849
- Take it.
- No.
784
00:52:30,058 --> 00:52:31,309
Yes. It's yours.
785
00:52:31,810 --> 00:52:35,647
Go on. I'd be really pleased.
786
00:52:38,024 --> 00:52:38,858
Come, Julie.
787
00:52:39,067 --> 00:52:42,445
- Are you taking this item?
- No.
788
00:52:43,238 --> 00:52:44,656
I'm embarrassed.
789
00:52:44,864 --> 00:52:47,700
I'm trying to make up for
his lack of generosity.
790
00:52:47,951 --> 00:52:50,828
- Don't forget your meeting.
- How could I?
791
00:52:51,037 --> 00:52:54,540
Mr Margelle is usually very punctual.
792
00:52:54,791 --> 00:52:57,460
Capitalists are never
in step with history.
793
00:52:57,627 --> 00:52:59,045
That's their downfall.
794
00:53:00,171 --> 00:53:03,591
- He must have a hitch.
- He's about to have more.
795
00:53:03,800 --> 00:53:06,636
I'm only here because the minister
796
00:53:06,844 --> 00:53:09,305
wants to study all proposals.
797
00:53:09,472 --> 00:53:11,849
We're not sectarian.
798
00:53:12,016 --> 00:53:14,310
But his competitor Baudrier
799
00:53:14,519 --> 00:53:17,021
deserves our attention also.
800
00:53:17,188 --> 00:53:21,234
The kind of superboss we like.
Sensitive to social issues.
801
00:53:21,484 --> 00:53:25,112
When you know Mr Margelle,
you'll like him too.
802
00:53:26,364 --> 00:53:28,950
He started with nothing.
803
00:53:29,200 --> 00:53:31,577
I don't know where from,
but he's late.
804
00:53:31,744 --> 00:53:33,913
10.30! You're really late.
805
00:53:34,163 --> 00:53:36,248
Keep the car.
We'll meet up later.
806
00:53:36,457 --> 00:53:38,751
- Come on. We'll get a mocha.
- OK.
807
00:53:39,460 --> 00:53:40,961
- Getting out?
- So what?
808
00:53:41,170 --> 00:53:44,715
- To buy a mocha?
- I don't trust your tastes.
809
00:53:44,882 --> 00:53:46,217
What's wrong with my mochas?
810
00:53:46,342 --> 00:53:48,344
The last smelt of baba.
811
00:53:52,431 --> 00:53:54,517
Never seen a chick like it.
812
00:53:54,725 --> 00:53:57,895
- He can't have given you many.
- Definitely not.
813
00:53:59,146 --> 00:54:02,608
A science-fiction chick.
Close Chicken Encounters.
814
00:54:02,775 --> 00:54:05,402
Oh, Julie!
815
00:54:06,445 --> 00:54:10,366
Julie... That's so gorgeous.
816
00:54:13,160 --> 00:54:14,870
Julie, you must keep it.
817
00:54:15,120 --> 00:54:17,206
- What?
- The baby.
818
00:54:19,249 --> 00:54:20,959
We talked it over.
You must.
819
00:54:22,461 --> 00:54:23,587
Oh?
820
00:54:23,796 --> 00:54:27,466
She can't. You can see
she has no hips!
821
00:54:27,966 --> 00:54:29,593
I can, but she can't.
822
00:54:29,843 --> 00:54:33,013
You'll have to drive me!
823
00:54:36,016 --> 00:54:37,434
Come with me.
824
00:54:37,601 --> 00:54:40,270
I'm in such a state.
825
00:54:40,437 --> 00:54:42,397
Come with me. Leave the door.
826
00:54:48,946 --> 00:54:51,740
- A feminine presence helps.
- Your secretary?
827
00:54:51,948 --> 00:54:56,203
Mrs Fleury isn't a woman.
You are all woman.
828
00:54:56,411 --> 00:54:59,539
- Yes. I know.
- I need your presence.
829
00:54:59,790 --> 00:55:03,043
You see, it's the bosses
refusing all dialogue.
830
00:55:03,210 --> 00:55:04,169
Never mind.
831
00:55:05,253 --> 00:55:08,799
- Another coffee?
- No. I've had my dose for the day.
832
00:55:10,258 --> 00:55:13,512
- What can I do?
- Nothing. I have that at home.
833
00:55:15,180 --> 00:55:18,099
Forgive me. Traffics jams,
the lift broken down.
834
00:55:18,308 --> 00:55:19,517
- My wife.
- Hello.
835
00:55:19,726 --> 00:55:22,312
Show me your proposals,
I'm late.
836
00:55:22,479 --> 00:55:25,482
We came to a good price synthesis
837
00:55:25,649 --> 00:55:27,692
of quality and luxury.
838
00:55:27,901 --> 00:55:30,695
No luxury!
This is meant for workers.
839
00:55:30,945 --> 00:55:32,489
- No fuss.
- OK.
840
00:55:32,697 --> 00:55:35,909
- What'll that be?
- The bases in marble.
841
00:55:36,117 --> 00:55:37,911
This isn't Napoleon III.
842
00:55:38,119 --> 00:55:40,038
Marble went out
with the Ancien Régime.
843
00:55:40,205 --> 00:55:42,749
Use pipes.
Cheaper and more proletarian.
844
00:55:42,957 --> 00:55:45,877
We already have a bid
with incredible prices.
845
00:55:46,127 --> 00:55:47,045
Baudrier!
846
00:55:47,295 --> 00:55:49,756
A struggling company
that deserves help.
847
00:55:49,964 --> 00:55:50,882
So do I!
848
00:55:51,090 --> 00:55:54,928
If I don't get this, I'll go bust.
I squeezed prices.
849
00:55:55,094 --> 00:55:57,180
Your wrist isn't very strong.
850
00:55:57,388 --> 00:55:59,557
- Excuse me.
- Go ahead, ma'am.
851
00:55:59,682 --> 00:56:01,893
The shops shut at noon.
852
00:56:02,101 --> 00:56:04,896
- I won't be a minute!
- For a bit more.
853
00:56:05,146 --> 00:56:08,900
- We can squeeze harder.
- Join me in Saint-Paul.
854
00:56:09,108 --> 00:56:11,277
- And the girl?
- I'll see to her.
855
00:56:11,486 --> 00:56:13,738
- But, Sophie...
- What's all this?
856
00:56:13,988 --> 00:56:17,325
My wife. She's had
a serious operation.
857
00:56:17,492 --> 00:56:20,161
She's nervous. I can't leave her.
858
00:56:20,328 --> 00:56:21,954
Depressive. Be right back.
859
00:56:22,705 --> 00:56:24,290
She's been operated on...
860
00:56:24,540 --> 00:56:28,294
So has everyone in my family!
From father to son.
861
00:56:28,419 --> 00:56:29,921
But I worked.
862
00:56:30,129 --> 00:56:32,506
He's a man who deserves help.
863
00:56:32,673 --> 00:56:34,759
He's so enterprising,
864
00:56:34,967 --> 00:56:36,302
so responsible.
865
00:56:36,510 --> 00:56:38,763
The secretary
in love with the boss.
866
00:56:38,971 --> 00:56:41,432
The Ancien Régime's to blame again!
867
00:56:43,559 --> 00:56:44,685
Sophie!
868
00:57:21,889 --> 00:57:24,933
What is it?
I didn't ask for a couchette!
869
00:57:25,142 --> 00:57:27,478
Let me get out.
I have to go to Limoges.
870
00:57:27,644 --> 00:57:29,438
Limoges. Number 15. Platform.
871
00:57:29,688 --> 00:57:32,483
My daughter. My wife.
It's gone...
872
00:57:32,733 --> 00:57:35,444
Let me get out here.
I don't want to!
873
00:57:35,652 --> 00:57:37,613
- Oh, my head.
- He needs an x-ray.
874
00:57:37,863 --> 00:57:40,115
No x-rays!
I've lots of cassettes at home!
875
00:57:40,282 --> 00:57:42,743
- Fetch them!
- Be reasonable.
876
00:57:42,951 --> 00:57:44,912
He may have concussion.
877
00:57:45,162 --> 00:57:47,956
We've never had that
in our family.
878
00:57:48,165 --> 00:57:50,125
Oh, Julie!
Stop them from going!
879
00:57:50,334 --> 00:57:52,044
A tranquilliser.
880
00:57:52,294 --> 00:57:55,047
Oh! My head!
881
00:57:55,255 --> 00:57:58,175
My poor head... Julie...
882
00:58:00,802 --> 00:58:02,637
3 o'clock...
883
00:58:17,486 --> 00:58:20,071
I promised mum
we'd do dinner tonight.
884
00:58:20,280 --> 00:58:21,489
Go tomorrow.
885
00:58:21,656 --> 00:58:24,242
I already avoided her
at Christmas. No.
886
00:58:24,492 --> 00:58:27,621
You know it's your father's birthday?
887
00:58:27,829 --> 00:58:29,456
Of course.
888
00:58:29,664 --> 00:58:30,498
Well, then?
889
00:58:30,749 --> 00:58:34,002
We'll have a little party
with friends and neighbours.
890
00:58:34,628 --> 00:58:37,922
- He couldn't hope for more!
- Well...
891
00:58:38,923 --> 00:58:40,759
What a present for him!
892
00:58:40,967 --> 00:58:43,678
You can't have Eastered
together often?
893
00:58:43,887 --> 00:58:45,513
- No.
- Thank you, Marguerite.
894
00:58:45,680 --> 00:58:48,767
- And mum?
- I'll phone and explain.
895
00:58:48,892 --> 00:58:50,268
She has no phone.
896
00:58:50,435 --> 00:58:53,563
You must have a number
to call in emergencies?
897
00:58:53,771 --> 00:58:56,441
- Yes.
- Well, then, Julie!
898
00:58:57,066 --> 00:58:58,651
Give me the number.
899
00:58:58,860 --> 00:59:01,321
I'll call, or she'd worry.
900
00:59:01,571 --> 00:59:05,366
The phone is there.
Marguerite, I'll help you.
901
00:59:16,002 --> 00:59:18,171
You've reached 07.70.80.
Speak after...
902
00:59:18,337 --> 00:59:21,132
Tell mum I can't come back tonight.
903
00:59:21,966 --> 00:59:23,009
I'll explain later.
904
00:59:25,553 --> 00:59:26,512
Hello. It's Julie.
905
00:59:26,763 --> 00:59:30,099
If Jean-Louis should call,
I'm at...
906
00:59:30,266 --> 00:59:32,852
88.24.32, in Saint-Paul.
907
01:00:25,120 --> 01:00:27,289
There's no room here either?
908
01:00:28,707 --> 01:00:30,292
- Well?
- No.
909
01:00:30,542 --> 01:00:32,627
No room.
We're not expected.
910
01:00:32,794 --> 01:00:35,630
You can't give birth 6 weeks early.
911
01:00:38,133 --> 01:00:40,802
My wife's away at Ascension.
No problem.
912
01:00:40,927 --> 01:00:42,554
It's all right being keen.
913
01:00:42,721 --> 01:00:45,474
It's fine at work,
but not when giving birth...
914
01:00:51,521 --> 01:00:52,731
Well?
915
01:01:00,322 --> 01:01:02,991
Come, Geneviève,
You're not a kid.
916
01:01:04,284 --> 01:01:07,704
- Why do you need kids?
- You can say that again!
917
01:01:10,248 --> 01:01:11,374
Poof!
918
01:01:13,293 --> 01:01:17,172
Maybe we can engage second gear now.
919
01:01:34,147 --> 01:01:36,733
I hope there'll be room
at Saint-Roch.
920
01:01:36,941 --> 01:01:38,776
An Easter weekend...
921
01:01:38,985 --> 01:01:41,446
An extra day off,
everyone gives birth.
922
01:01:41,613 --> 01:01:44,615
My family's waiting
to leave for the country.
923
01:01:47,201 --> 01:01:48,077
Bloody hell!
924
01:01:55,918 --> 01:01:59,505
It's a black baby too.
Happy Easter.
925
01:02:02,550 --> 01:02:04,260
What's going on?
926
01:02:14,478 --> 01:02:15,855
Is it an emergency?
927
01:02:16,022 --> 01:02:19,275
Yes. A renal femur.
Saint-Paul-de-Vence, quick.
928
01:02:19,400 --> 01:02:21,110
We'll be there in a jiffy.
929
01:02:37,418 --> 01:02:39,920
Don't hang about, old chap.
Don't flag.
930
01:02:40,212 --> 01:02:43,048
- A dart here, Marguerite.
- Yes, madam.
931
01:02:43,674 --> 01:02:46,468
Dear me,
your daddy will be pleased
932
01:02:46,635 --> 01:02:48,220
to find you here.
933
01:02:56,061 --> 01:02:57,730
- Here?
- Yes.
934
01:02:57,896 --> 01:02:59,940
I do home operations.
935
01:03:00,107 --> 01:03:02,067
We have to moonlight.
936
01:03:18,125 --> 01:03:20,836
- Happy birthday!
- You scared me.
937
01:03:21,378 --> 01:03:24,131
- What happened to you?
- I'll explain.
938
01:03:25,382 --> 01:03:28,594
Our friends are here.
Though I gave late notice.
939
01:03:28,844 --> 01:03:30,512
- That's nice.
- Very nice.
940
01:03:30,721 --> 01:03:32,264
Happy birthday, Stéphane.
941
01:03:32,431 --> 01:03:34,891
- Happy birthday, old chap.
- Happy birthday.
942
01:03:35,100 --> 01:03:39,062
What a joker!
Always playing tricks!
943
01:03:39,229 --> 01:03:41,732
Yes. I thought it was amusing.
944
01:03:48,321 --> 01:03:51,241
And now, the surprise!
945
01:03:52,826 --> 01:03:56,496
This is Julie, my daughter-in-law,
Stéphane's daughter.
946
01:03:56,788 --> 01:03:59,749
- You hid that well!
- Congratulations!
947
01:04:00,000 --> 01:04:02,711
She came for her daddy's birthday.
948
01:04:02,961 --> 01:04:05,964
She's my daughter,
my very big daughter.
949
01:04:08,758 --> 01:04:11,261
- Isn't she gorgeous?
- Yes.
950
01:04:12,220 --> 01:04:15,348
Come. You can't stay
dressed like that all night.
951
01:04:16,516 --> 01:04:19,436
- Will you serve?
- Of course, granny.
952
01:04:19,644 --> 01:04:23,273
She calls me granny
because I knew her this high.
953
01:04:23,440 --> 01:04:25,358
Hey, you, wake up!
954
01:04:31,823 --> 01:04:34,701
- You must explain.
- No, you must explain.
955
01:04:34,826 --> 01:04:36,202
Oh, come on!
956
01:04:39,998 --> 01:04:41,457
What? You're here?
957
01:04:41,708 --> 01:04:44,085
Your secretary dragged me here.
958
01:04:44,252 --> 01:04:47,088
She's very persuasive.
That's amusing.
959
01:04:47,338 --> 01:04:50,258
It's nothing.
Just to amuse the guests.
960
01:04:50,425 --> 01:04:52,427
Sorry about my wife.
961
01:04:52,593 --> 01:04:55,596
With the operation,
she doesn't know what...
962
01:04:55,805 --> 01:04:57,223
She seems fine to me.
963
01:04:57,473 --> 01:05:00,643
Oh, because we have guests.
It distracts her.
964
01:05:00,893 --> 01:05:03,438
Last chance.
I decide on Monday.
965
01:05:03,604 --> 01:05:06,315
I invited him to dinner.
966
01:05:06,482 --> 01:05:09,443
- Great.
- Go and change now.
967
01:05:12,363 --> 01:05:15,241
I'll throw on a skirt
and be right with you.
968
01:05:15,491 --> 01:05:19,078
No. Sorry. A shirt.
With this operation...
969
01:05:21,539 --> 01:05:24,292
It's an endangered world.
970
01:05:25,009 --> 01:05:26,760
Why isn't she on the train?
971
01:05:27,011 --> 01:05:30,472
I thought you'd like her here
for your birthday.
972
01:05:31,056 --> 01:05:32,141
And her mother?
973
01:05:32,599 --> 01:05:35,227
She knows.
It's all arranged.
974
01:05:35,436 --> 01:05:38,814
I tell Rousseau
I'm on the brink of failure
975
01:05:38,981 --> 01:05:40,149
and she brings him here.
976
01:05:40,315 --> 01:05:41,942
He'll dine with friends
977
01:05:42,151 --> 01:05:46,196
that make the Rothschilds
look like trade unionists.
978
01:05:46,363 --> 01:05:48,740
- You're never happy.
- What's that?
979
01:05:52,327 --> 01:05:54,830
- What is it?
- It's for Julie.
980
01:05:55,831 --> 01:05:58,166
When I was small, we'd hide eggs.
981
01:05:58,709 --> 01:06:01,044
Robespierre's here,
she's hiding eggs!
982
01:06:01,211 --> 01:06:02,629
You're mental!
983
01:06:03,880 --> 01:06:05,716
Scotch? Port?
984
01:06:05,966 --> 01:06:08,135
- That'll be fine.
- Sorry?
985
01:06:08,343 --> 01:06:10,804
- Scotch port.
- Together?
986
01:06:11,054 --> 01:06:13,640
I like fortified wine,
but port is too sweet.
987
01:06:13,849 --> 01:06:15,642
Scotch gives it a dry kick.
988
01:06:15,934 --> 01:06:18,729
Nice piece for someone
close to bankruptcy.
989
01:06:18,937 --> 01:06:21,565
- Yes...
- The chest of drawers is superb.
990
01:06:22,482 --> 01:06:25,402
Old things.
Old family things.
991
01:06:25,610 --> 01:06:27,696
Louis XV, Louis XIII,
992
01:06:27,904 --> 01:06:31,241
- Renaissance...
- I knew he was called René...
993
01:06:31,449 --> 01:06:33,785
- Mr Rousseau?
- Tomato juice.
994
01:06:34,035 --> 01:06:35,996
- With vodka?
- No. Neat.
995
01:06:36,204 --> 01:06:37,539
- Really?
- Yes.
996
01:06:37,747 --> 01:06:41,543
- He said neat!
- Sorry.
997
01:06:42,252 --> 01:06:44,045
And granddad?
998
01:06:44,254 --> 01:06:47,716
Carrot juice with
a finger of beet for a dry kick.
999
01:06:48,883 --> 01:06:51,886
- That's a Renoir.
- Renoir?
1000
01:06:52,012 --> 01:06:53,179
Didn't you know?
1001
01:06:53,430 --> 01:06:55,807
I never pay attention to names.
1002
01:06:56,057 --> 01:07:00,145
If I like a picture.
the colour... the name...
1003
01:07:00,311 --> 01:07:01,938
And a Monet?
1004
01:07:06,151 --> 01:07:08,194
They wrote very badly.
1005
01:07:08,820 --> 01:07:10,989
A government of fools.
1006
01:07:11,155 --> 01:07:12,949
They're ruining the economy.
1007
01:07:13,157 --> 01:07:15,577
I keep saying that!
1008
01:07:16,578 --> 01:07:17,829
They're awful.
1009
01:07:18,037 --> 01:07:19,497
Our country's ruin...
1010
01:07:20,123 --> 01:07:22,041
Oh! An egg!
1011
01:07:22,834 --> 01:07:25,628
Mr Rousseau,
she found the chucky-egg!
1012
01:07:25,837 --> 01:07:28,131
- Isn't it nice?
- It's handsome.
1013
01:07:28,339 --> 01:07:29,924
"Handsome chuck-egg"!
1014
01:07:30,091 --> 01:07:32,176
Some pits can never be filled.
1015
01:07:32,385 --> 01:07:35,888
You're wrong to criticise
that old French tradition.
1016
01:07:36,848 --> 01:07:38,850
But you have a charming daughter.
1017
01:07:39,100 --> 01:07:41,644
Oh, yes.
It's time we ate.
1018
01:07:41,811 --> 01:07:44,230
You can chat later.
Let's sit down.
1019
01:07:45,022 --> 01:07:46,774
Dinner!
1020
01:07:49,610 --> 01:07:51,821
Julie, will you see to Mr Rousseau?
1021
01:07:53,030 --> 01:07:54,407
Yes, granny.
1022
01:07:55,324 --> 01:07:57,952
- Mr Rousseau sits here.
- Call me William.
1023
01:07:58,119 --> 01:07:59,704
It's all informal.
1024
01:07:59,912 --> 01:08:03,249
There's just leg of lamb...
and a tiny bit of caviar.
1025
01:08:04,125 --> 01:08:07,628
It may be a luxury,
but I admit that caviar...
1026
01:08:07,837 --> 01:08:10,715
Everything's a luxury nowadays,
dammit!
1027
01:08:11,257 --> 01:08:13,676
A Soviet Russian friend,
1028
01:08:14,343 --> 01:08:16,679
very Orthodox, brings it back.
1029
01:08:16,804 --> 01:08:18,597
From such conditions...
1030
01:08:20,099 --> 01:08:22,560
- Have more.
- No, thanks.
1031
01:08:22,768 --> 01:08:25,479
I feel like I'm eating our slogans.
1032
01:08:28,065 --> 01:08:29,400
No, thanks.
1033
01:08:31,735 --> 01:08:33,988
Russian caviar
has a Marxist aftertaste
1034
01:08:34,154 --> 01:08:36,031
that should please you.
1035
01:08:37,700 --> 01:08:41,537
- Have you read Marx?
- Yes.
1036
01:08:41,745 --> 01:08:43,497
She's always on about him.
1037
01:08:43,622 --> 01:08:47,084
"Oh, dad, Marx! Oh, dad, Marx!"
1038
01:08:47,292 --> 01:08:49,795
He had a gift for observation.
1039
01:08:51,213 --> 01:08:53,674
I read it serialised
in Jours de France.
1040
01:08:53,882 --> 01:08:57,219
- You like social authors?
- It's all she reads.
1041
01:08:57,386 --> 01:08:58,595
My insistence.
1042
01:08:58,804 --> 01:09:01,849
Oh, yes. Diderot, Montesquieu...
1043
01:09:02,057 --> 01:09:05,269
- La Fontaine...
- La Fontaine, social author?
1044
01:09:05,477 --> 01:09:07,938
- Yes.
- What in La Fontaine?
1045
01:09:08,146 --> 01:09:10,983
- The Crow and the Fox.
- You think so?
1046
01:09:11,191 --> 01:09:14,069
He put everything
in The Crow and the Fox.
1047
01:09:14,278 --> 01:09:17,614
- You can tell he suffered.
- In The Crow and the Fox?
1048
01:09:17,823 --> 01:09:19,741
On the branch, perhaps.
1049
01:09:19,908 --> 01:09:21,660
When you think about it,
1050
01:09:21,868 --> 01:09:25,789
that bird exposed to all weathers
with a Munster in his beak...
1051
01:09:25,914 --> 01:09:27,457
For it was a Munster.
1052
01:09:27,666 --> 01:09:30,168
A fiercely debated historical detail.
1053
01:09:30,335 --> 01:09:32,546
They thought it was a Camembert.
1054
01:09:32,712 --> 01:09:35,465
They excavated under the tree
1055
01:09:35,632 --> 01:09:37,926
and found Munster rind.
1056
01:09:39,719 --> 01:09:43,431
Alain Decaux mentions it in his book,
Les Munsters de Paris.
1057
01:09:43,682 --> 01:09:46,434
It's amazing,
when you dig deeper...
1058
01:09:46,643 --> 01:09:49,271
If La Fontaine was a militant,
1059
01:09:49,479 --> 01:09:52,607
then some of his fables
are more hardline.
1060
01:09:52,774 --> 01:09:56,319
- The Labourer and his Children.
- The Dog and the Wolf.
1061
01:09:56,569 --> 01:09:58,780
- The Cobbler.
- The Wolf and the Lamb.
1062
01:09:58,988 --> 01:10:02,909
- The Mussel and the Pumpkin.
- "The Mussel and the Pumpkin"?
1063
01:10:04,786 --> 01:10:08,456
- You're sure?
- So what? It's just not well known.
1064
01:10:08,665 --> 01:10:10,208
Indeed.
1065
01:10:10,416 --> 01:10:13,920
- What is it about?
- Yes.
1066
01:10:15,338 --> 01:10:18,716
There's this mussel,
withdrawn in her shell.
1067
01:10:18,925 --> 01:10:20,510
Good idea for a mussel.
1068
01:10:20,718 --> 01:10:22,720
She meets a pumpkin.
1069
01:10:22,887 --> 01:10:23,763
Unusual.
1070
01:10:24,555 --> 01:10:27,934
Who meets a pumpkin in a market.
1071
01:10:28,643 --> 01:10:30,645
And the pumpkin says:
1072
01:10:31,354 --> 01:10:34,649
"Aren't you ashamed, opening
for whoever comes along?"
1073
01:10:35,858 --> 01:10:37,068
Indeed.
1074
01:10:39,445 --> 01:10:41,531
It's better in verse.
1075
01:10:41,739 --> 01:10:43,324
And the mussel answers:
1076
01:10:43,533 --> 01:10:46,077
"I give of myself,
I am generous,
1077
01:10:46,953 --> 01:10:51,374
"whereas you...
can only be opened with a knife."
1078
01:10:52,333 --> 01:10:55,044
You learn things in Limoges.
1079
01:10:55,253 --> 01:10:57,880
It's not La Fontaine's best work.
1080
01:10:58,089 --> 01:11:01,175
Are there many more
unpublished ones?
1081
01:11:02,176 --> 01:11:05,471
There's also The Coward,
his Wife and the Other One .
1082
01:11:08,140 --> 01:11:09,767
- Expecting anyone?
- No.
1083
01:11:10,601 --> 01:11:12,061
Excuse me.
1084
01:11:17,149 --> 01:11:19,068
- Hello.
- Is my daughter here?
1085
01:11:19,276 --> 01:11:21,529
I want to see here!
She's here!
1086
01:11:21,654 --> 01:11:23,030
What's this, now?
1087
01:11:26,659 --> 01:11:30,371
Julie! Oh, my little Julie!
1088
01:11:30,538 --> 01:11:31,872
Mum.
1089
01:11:32,665 --> 01:11:34,583
It's mum.
1090
01:11:34,792 --> 01:11:37,086
Oh, Julie!
1091
01:11:37,586 --> 01:11:40,673
I was scared.
I looked everywhere for you.
1092
01:11:40,881 --> 01:11:43,926
You know you should spare me
all this emotion!
1093
01:11:44,093 --> 01:11:45,678
Julie!
1094
01:11:45,803 --> 01:11:48,097
You're a monster!
1095
01:11:51,433 --> 01:11:54,228
You promised to spend Easter
with me.
1096
01:11:54,395 --> 01:11:55,437
I'll explain later.
1097
01:11:55,646 --> 01:11:57,898
- Good evening, madam.
- Are you OK?
1098
01:11:58,023 --> 01:11:59,525
Mum, this is...
1099
01:11:59,691 --> 01:12:03,403
But I'm all alone
like a poor dog.
1100
01:12:03,570 --> 01:12:05,531
I left a number on your voicemail.
1101
01:12:05,739 --> 01:12:07,574
For your bloke, not me.
1102
01:12:07,741 --> 01:12:09,952
I got the address from enquiries,
1103
01:12:10,077 --> 01:12:12,788
and I came.
1104
01:12:13,914 --> 01:12:17,876
- Here. That'll pep you up.
- I already had a small Dubonnet.
1105
01:12:19,920 --> 01:12:23,256
Oh, forgive me!
I stormed in like a fury.
1106
01:12:23,465 --> 01:12:26,426
- Not at all, dearie.
- Dear me, not at all.
1107
01:12:27,469 --> 01:12:29,805
- But I'm not a fool.
- OK, OK.
1108
01:12:29,971 --> 01:12:31,765
Easy, in front of everyone!
1109
01:12:31,932 --> 01:12:33,558
Please, Lucienne.
1110
01:12:33,809 --> 01:12:36,103
You don't like your name,
but that's it.
1111
01:12:36,311 --> 01:12:38,855
- You came from Limoges?
- It's not far.
1112
01:12:39,022 --> 01:12:41,733
With Concorde, it's just next door.
1113
01:12:41,942 --> 01:12:44,986
Let's make space
for Julie's mummy.
1114
01:12:47,030 --> 01:12:50,075
- No. We'll go.
- I don't want to disturb.
1115
01:12:50,283 --> 01:12:52,744
You know it's Stéphane's birthday.
1116
01:12:52,911 --> 01:12:54,955
Oh, bravo!
1117
01:12:55,455 --> 01:12:57,374
She'd forgotten my birthday.
1118
01:12:57,624 --> 01:13:00,669
A little human warmth is comforting.
1119
01:13:00,835 --> 01:13:03,296
She doesn't understand.
A chip off the old block.
1120
01:13:03,463 --> 01:13:06,049
- Selfish, heartless.
- She loves to joke.
1121
01:13:06,257 --> 01:13:08,426
She'll drop me like him.
1122
01:13:08,676 --> 01:13:11,513
She's amusing.
Your mummy is charming.
1123
01:13:11,930 --> 01:13:15,975
I started a little business
with my savings.
1124
01:13:17,685 --> 01:13:19,312
He gambled it all away.
1125
01:13:20,438 --> 01:13:21,814
They're not interested.
1126
01:13:22,357 --> 01:13:25,068
We are.
Misfits are always interesting.
1127
01:13:25,527 --> 01:13:26,736
Yes, of course.
1128
01:13:26,986 --> 01:13:31,032
A layabout womanizer,
sponging off others.
1129
01:13:31,240 --> 01:13:34,160
That's what we're fighting against.
1130
01:13:34,410 --> 01:13:36,454
He'd blow my money on women
1131
01:13:36,663 --> 01:13:39,499
and fiddle the accounts
so I didn't see.
1132
01:13:39,707 --> 01:13:41,501
- Well!
- He was young.
1133
01:13:42,126 --> 01:13:46,381
Oh, madam.
If you only knew this guy...
1134
01:13:46,839 --> 01:13:48,966
Oh, we know.
1135
01:13:49,133 --> 01:13:51,552
Sly, lying...
1136
01:13:51,761 --> 01:13:53,137
Aren't you exaggerating?
1137
01:13:53,387 --> 01:13:55,765
I can see you don't know him.
1138
01:13:55,973 --> 01:13:57,308
I do a little.
1139
01:13:58,684 --> 01:14:00,978
And yet, I loved him!
1140
01:14:01,145 --> 01:14:04,440
I was crazy about him.
1141
01:14:06,067 --> 01:14:07,235
Forgive me.
1142
01:14:07,485 --> 01:14:10,529
When I'm with folk I trust,
I tell my life story.
1143
01:14:10,696 --> 01:14:12,948
It's very instructive.
1144
01:14:13,115 --> 01:14:14,992
I won't be able to talk.
1145
01:14:19,246 --> 01:14:21,874
Oh no...
1146
01:14:22,083 --> 01:14:25,878
I should have suspected him
the day we met.
1147
01:14:26,629 --> 01:14:28,297
He took me to a hotel.
1148
01:14:28,506 --> 01:14:30,758
And I paid the bill!
1149
01:14:30,925 --> 01:14:32,718
Don't you feel well, darling?
1150
01:14:35,596 --> 01:14:37,932
- Excuse me.
- Perhaps you're hungry.
1151
01:14:38,098 --> 01:14:41,644
- Yes. I'm starting to...
- A nice leg of lamb...
1152
01:14:42,269 --> 01:14:45,356
- Oh, Stéphane...
- I'll give him the once-over!
1153
01:14:46,941 --> 01:14:48,984
I'm a magnetic healer.
1154
01:14:49,151 --> 01:14:50,903
I have a gift.
1155
01:14:51,111 --> 01:14:53,822
Lucky I had that
to raise the kid with
1156
01:14:53,989 --> 01:14:57,242
when that bastard left me.
The bastard!
1157
01:14:57,451 --> 01:15:00,704
Magnetic healer,
Marlène Chataigneau.
1158
01:15:00,996 --> 01:15:02,331
Marlène?
1159
01:15:02,498 --> 01:15:04,875
I'll give him the once-over.
1160
01:15:05,083 --> 01:15:05,918
Oh no!
1161
01:15:06,126 --> 01:15:07,836
Don't be silly. It won't hurt.
1162
01:15:09,588 --> 01:15:13,217
Don't stiffen up, Stéphane.
Don't stiffen up!
1163
01:15:21,725 --> 01:15:25,729
You'll forgive me for not staying
at this family celebration
1164
01:15:25,937 --> 01:15:27,731
but I've a hard day tomorrow.
1165
01:15:27,981 --> 01:15:29,316
We have to talk!
1166
01:15:29,483 --> 01:15:31,693
Is there any point?
1167
01:15:32,444 --> 01:15:34,863
Pigging out on Louis XV and caviar
1168
01:15:35,072 --> 01:15:37,491
on the back of your poor workers
1169
01:15:37,741 --> 01:15:40,494
is in the tradition of your class.
1170
01:15:41,161 --> 01:15:43,747
That you're a useless womaniser
1171
01:15:43,914 --> 01:15:46,750
who reduced his ex-wife to alcoholism
1172
01:15:46,917 --> 01:15:49,294
confirms what I thought of you.
1173
01:15:49,461 --> 01:15:50,629
But that also,
1174
01:15:50,837 --> 01:15:54,174
you have the cheek to grovel
for the nation's monies,
1175
01:15:54,341 --> 01:15:56,468
I find that rotten!
1176
01:15:57,552 --> 01:16:00,138
It's an awful misunderstanding!
1177
01:16:01,640 --> 01:16:05,185
You're the type of man
that makes me sick.
1178
01:16:05,310 --> 01:16:07,312
With no sectarian overtones.
1179
01:16:07,479 --> 01:16:10,857
We distribute our subsidies
to worthier people.
1180
01:16:11,024 --> 01:16:14,527
- No! William!
- I already gave!
1181
01:16:17,405 --> 01:16:20,408
Madam, the leg should be served.
1182
01:16:20,617 --> 01:16:23,703
A little lamb before going,
Mr Rousseau.
1183
01:16:23,828 --> 01:16:25,455
No, really, thank you.
1184
01:16:25,705 --> 01:16:29,334
And you, stop wetting me!
It's expensive material!
1185
01:16:29,542 --> 01:16:32,045
- William, it's really...
- Goodnight.
1186
01:16:39,594 --> 01:16:42,597
Mr Rousseau!
Look, I'd have liked...
1187
01:16:42,847 --> 01:16:47,518
Miss, I feel great sympathy for you.
1188
01:16:47,685 --> 01:16:49,729
I'd like us to talk.
1189
01:16:51,105 --> 01:16:52,940
Come to my conference
tomorrow.
1190
01:16:53,441 --> 01:16:55,318
I'll try.
1191
01:16:55,526 --> 01:16:58,112
I want to point out one thing to you:
1192
01:16:59,030 --> 01:17:00,615
I love my father a lot.
1193
01:17:09,340 --> 01:17:12,301
- Thank you so much.
- It was quite simple.
1194
01:17:12,551 --> 01:17:15,804
- Impromptu, really.
- We'll be in touch.
1195
01:17:16,055 --> 01:17:18,807
- Happy birthday.
- Happy Easter.
1196
01:17:20,935 --> 01:17:22,686
- Great!
- Whose fault is that?
1197
01:17:22,853 --> 01:17:24,897
Oh, please!
1198
01:17:26,982 --> 01:17:28,692
A looker 20 years ago.
1199
01:17:28,942 --> 01:17:32,279
I'll throw her in the pool.
That'll refresh her.
1200
01:17:32,488 --> 01:17:35,324
Don't be silly!
She's in a coma.
1201
01:17:35,532 --> 01:17:39,077
So what do we do?
Give her to charity?
1202
01:17:39,244 --> 01:17:40,412
In the blue room.
1203
01:17:40,579 --> 01:17:41,872
It's an obsession.
1204
01:17:42,080 --> 01:17:45,918
Anyone who comes
has to sleep over.
1205
01:17:47,252 --> 01:17:50,547
- You seem better now.
- It comes and goes.
1206
01:17:55,302 --> 01:17:59,014
Look at your poor daddy
shouldering his family.
1207
01:18:02,225 --> 01:18:04,227
What do we do with the lamb?
1208
01:18:04,394 --> 01:18:07,189
Give it back. The party's over.
1209
01:18:10,776 --> 01:18:13,487
Oh, Sophie! My little Sophie.
1210
01:18:13,612 --> 01:18:14,946
I want you.
1211
01:18:15,906 --> 01:18:18,074
I've wanted you all night.
1212
01:18:18,283 --> 01:18:20,327
Your ex gave you ideas?
1213
01:18:20,494 --> 01:18:22,996
I made a youthful mistake
1214
01:18:23,163 --> 01:18:25,081
but I came looking for you.
1215
01:18:25,248 --> 01:18:29,127
Grace, sensitivity, sensuality!
1216
01:18:29,377 --> 01:18:32,005
- Not with your family here.
- I want you!
1217
01:18:32,172 --> 01:18:34,633
Julie! Er... Sophie.
1218
01:18:34,799 --> 01:18:36,843
Sophie... Sophie...
1219
01:18:37,052 --> 01:18:39,095
I'm Sophie,
and you're out.
1220
01:18:39,346 --> 01:18:42,223
- Shh! The girl...
- Out!
1221
01:18:42,432 --> 01:18:45,351
Shame. It was going to be
so wonderful.
1222
01:18:45,560 --> 01:18:48,021
- Get out anyway!
- It's unbearable!
1223
01:18:48,188 --> 01:18:50,690
You can't do anything here!
What a night!
1224
01:18:50,815 --> 01:18:52,942
What a night!
1225
01:18:57,155 --> 01:18:59,491
Pick up your mother and go.
1226
01:18:59,657 --> 01:19:02,160
- As soon as she can.
- Even if she can't.
1227
01:19:04,746 --> 01:19:06,372
You drive me crazy.
1228
01:19:06,581 --> 01:19:09,500
I want to spend
a romantic night with you.
1229
01:19:10,376 --> 01:19:14,088
30 seconds of love in a closet,
with your ears pricked.
1230
01:19:14,339 --> 01:19:16,466
No. A whole hour.
1231
01:19:16,674 --> 01:19:18,634
A great big hour to ourselves.
1232
01:19:19,594 --> 01:19:23,014
- Are you kidding?
- Well... 20 minutes.
1233
01:19:23,222 --> 01:19:25,725
- Places!
- You're mad!
1234
01:19:27,560 --> 01:19:29,520
Are you kidding? Get out!
1235
01:19:29,771 --> 01:19:32,857
- Shh! Be quiet!
- He's mad!
1236
01:19:33,024 --> 01:19:37,195
I'm not old enough to play
the understudy. You hear me?
1237
01:19:42,366 --> 01:19:45,244
You looked lovely tonight,
Marguerite.
1238
01:19:45,411 --> 01:19:48,873
Good. My husband's home tonight.
1239
01:19:49,081 --> 01:19:52,376
- That's why I'm hurrying.
- Is that right?
1240
01:19:53,627 --> 01:19:55,504
Evening, sir.
Happy Easter.
1241
01:19:55,671 --> 01:19:57,590
Happy Easter, yes.
1242
01:19:57,798 --> 01:19:59,675
There are days like this...
1243
01:20:13,105 --> 01:20:14,565
- Hello.
- Hello.
1244
01:20:15,191 --> 01:20:17,568
- You got up early.
- You too, Stéphane.
1245
01:20:17,776 --> 01:20:19,028
Hasn't she left?
1246
01:20:19,194 --> 01:20:20,404
- Who?
- The other two.
1247
01:20:20,988 --> 01:20:23,198
The other two 'hasn't' left.
1248
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
- What are they up to?
- Don't panic.
1249
01:20:27,703 --> 01:20:30,205
I'm not.
Why would I panic?
1250
01:20:30,372 --> 01:20:32,833
- Are you scared?
- Of what?
1251
01:20:33,959 --> 01:20:35,419
Betraying yourself.
1252
01:20:35,627 --> 01:20:38,422
I'm in no state to hear you raving.
1253
01:20:38,672 --> 01:20:41,550
I slept badly.
I'll be feeling faint soon.
1254
01:20:41,800 --> 01:20:44,511
Leave your fantasies
in your subconscious,
1255
01:20:44,678 --> 01:20:47,514
because I'm getting fed up
of your nonsense.
1256
01:20:48,265 --> 01:20:51,685
My poor Stéphane...
1257
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
How in love you are.
1258
01:20:54,938 --> 01:20:55,981
What?
1259
01:20:56,189 --> 01:20:59,860
She has that common touch
that you've always loved.
1260
01:21:00,360 --> 01:21:03,280
I forbid you to say Julie is common.
1261
01:21:03,488 --> 01:21:06,700
You shouldn't upset me.
I'm not talking about Julie.
1262
01:21:06,908 --> 01:21:08,952
- I mean Lucienne.
- Lucienne?
1263
01:21:09,661 --> 01:21:13,874
The one who you never stopped loving
and who still loves you too.
1264
01:21:17,169 --> 01:21:18,795
I love Lucienne?
1265
01:21:19,504 --> 01:21:22,507
I'll tell everyone.
They'll have a good chuckle.
1266
01:21:22,674 --> 01:21:26,678
It'll replace Monopoly this winter.
1267
01:21:27,637 --> 01:21:30,849
I love Lucienne? I love Lucienne!
1268
01:21:31,892 --> 01:21:34,269
Sorry, but that's incredible.
1269
01:21:34,561 --> 01:21:38,148
You've got it?
You were in love, you had me...
1270
01:21:38,315 --> 01:21:40,525
Try not to make her suspicious
1271
01:21:40,692 --> 01:21:43,778
so it doesn't look like
he got a tart pregnant.
1272
01:21:43,945 --> 01:21:47,365
Both sensitive and dignified,
1273
01:21:50,076 --> 01:21:53,496
with just a little pinch
of nostalgia, perhaps.
1274
01:21:54,581 --> 01:21:57,959
Goodbye.
1275
01:22:00,211 --> 01:22:02,422
Yes, but don't overdo it.
1276
01:22:03,506 --> 01:22:07,427
- Imagine that woman and me?
- There's proof.
1277
01:22:07,677 --> 01:22:10,179
Youngsters get anyone pregnant.
1278
01:22:10,346 --> 01:22:13,516
I was waiting for you.
I never loved her.
1279
01:22:13,683 --> 01:22:15,101
It was the flesh, Sophie.
1280
01:22:15,351 --> 01:22:17,395
- Please.
- Just the flesh.
1281
01:22:18,563 --> 01:22:21,024
You'll see how the clouds will clear
1282
01:22:21,190 --> 01:22:23,568
and Easter Day will be lovely.
1283
01:22:23,776 --> 01:22:24,694
Stéphane!
1284
01:22:25,486 --> 01:22:28,573
Stéphane! Oh, Stéphane, my boy.
1285
01:22:29,449 --> 01:22:31,909
My boy! Oh, my boy!
1286
01:22:32,952 --> 01:22:35,663
- My boy!
- Lord, glance down this way.
1287
01:22:36,998 --> 01:22:39,083
You see, I'm going.
1288
01:22:40,626 --> 01:22:41,460
Yes.
1289
01:22:41,669 --> 01:22:43,379
It's funny to see you.
1290
01:22:43,588 --> 01:22:45,631
Me too. There's no reason.
1291
01:22:45,756 --> 01:22:47,425
Oh, your hands.
1292
01:22:47,717 --> 01:22:50,845
The handsome hands
that caressed my body.
1293
01:22:52,013 --> 01:22:53,806
I haven't forgotten them.
1294
01:22:54,098 --> 01:22:55,766
Goodbye, Sophie.
1295
01:22:55,891 --> 01:22:58,894
Right. We've said everything, mummy.
1296
01:22:59,145 --> 01:23:02,606
- May I kiss him?
- I'm asking you.
1297
01:23:02,815 --> 01:23:05,276
- It is necessary?
- Goodbye, you.
1298
01:23:08,195 --> 01:23:10,740
- Come on, mummy.
- Say goodbye to daddy.
1299
01:23:11,699 --> 01:23:17,788
- Goodbye, daddy.
- Goodbye, daughter.
1300
01:23:18,038 --> 01:23:19,123
Catherine?
1301
01:23:19,331 --> 01:23:22,418
Her younger sister.
She's more like him.
1302
01:23:24,169 --> 01:23:27,756
You have another daughter?
1303
01:23:31,093 --> 01:23:33,929
- Maybe I shouldn't have.
- What are you saying?
1304
01:23:34,096 --> 01:23:36,223
I didn't know.
1305
01:23:36,432 --> 01:23:38,100
I don't know this kid.
1306
01:23:38,350 --> 01:23:40,394
Maybe she's not yours.
1307
01:23:40,644 --> 01:23:43,105
- Do the maths, love.
- That's hateful.
1308
01:23:43,397 --> 01:23:45,524
You're making me out
to be hateful.
1309
01:23:45,691 --> 01:23:48,026
Home wrecker.
A home with 2 children.
1310
01:23:48,735 --> 01:23:51,196
- What will you do?
- Leave you alone.
1311
01:23:51,405 --> 01:23:53,699
- Sophie!
- Don't touch me!
1312
01:23:53,866 --> 01:23:55,492
No, no, no. Sophie!
1313
01:23:55,742 --> 01:23:57,703
No, listen to me. Sophie!
1314
01:23:58,162 --> 01:24:00,831
Give me a wall
I can bang my head on,
1315
01:24:01,039 --> 01:24:03,250
and I'll commit suicide.
1316
01:24:03,458 --> 01:24:07,254
- Did I play along well?
- The sister was a bad move.
1317
01:24:07,504 --> 01:24:10,716
I thought that detail
added a ring of truth.
1318
01:24:10,882 --> 01:24:12,301
She doesn't suspect Julie.
1319
01:24:16,763 --> 01:24:20,100
You knew and you let me
get bogged down for two days?
1320
01:24:20,267 --> 01:24:21,101
Why?
1321
01:24:22,310 --> 01:24:24,438
When men reach fifty,
1322
01:24:24,646 --> 01:24:26,898
it's a dangerous time for the heart.
1323
01:24:27,649 --> 01:24:32,445
Cholesterol, the need for a fling.
It needs nipping in the bud.
1324
01:24:32,612 --> 01:24:34,197
You think it cured him?
1325
01:24:34,489 --> 01:24:37,033
After the 2 days he's had,
1326
01:24:37,242 --> 01:24:39,119
I doubt he'll do it again.
1327
01:24:40,203 --> 01:24:42,247
But my mother wasn't planned.
1328
01:24:42,455 --> 01:24:46,293
No! I do admit I was lucky.
1329
01:24:46,459 --> 01:24:49,296
Coming home with a pretty girl
1330
01:24:49,504 --> 01:24:52,507
and having to leave
with her mother...
1331
01:24:52,966 --> 01:24:55,343
- Well...
- You won't let him go?
1332
01:24:55,844 --> 01:24:59,681
Yes. I want to see how far
he has the nerve to go.
1333
01:25:00,598 --> 01:25:02,934
- She's not the woman for you.
- Who?
1334
01:25:03,101 --> 01:25:05,645
Your wife.
Last night, I tell you,
1335
01:25:05,812 --> 01:25:07,564
I didn't get a good impression.
1336
01:25:07,772 --> 01:25:08,940
Now I'll tell you:
1337
01:25:09,149 --> 01:25:11,734
no one cares about
your impressions.
1338
01:25:16,072 --> 01:25:17,699
Please don't go.
1339
01:25:17,907 --> 01:25:19,659
- I'm not going.
- What's this?
1340
01:25:19,909 --> 01:25:22,370
- It's yours.
- What?
1341
01:25:22,620 --> 01:25:24,706
I can't go on living with you.
1342
01:25:24,956 --> 01:25:28,876
I'd think of her and her 2 kids
all the time. The horror.
1343
01:25:29,877 --> 01:25:32,755
I'll wake up soon.
The alarm will ring.
1344
01:25:33,005 --> 01:25:36,926
You can have him back.
Sorry for the years I stole him.
1345
01:25:37,176 --> 01:25:41,222
- But, madam...
- I'll give you some jam.
1346
01:25:41,347 --> 01:25:43,599
Won't you miss him?
1347
01:25:48,729 --> 01:25:50,189
What do we do now?
1348
01:25:51,399 --> 01:25:54,026
Spill the beans or marry mummy?
1349
01:25:54,944 --> 01:25:57,238
Heroes are rather cowardly this year.
1350
01:25:57,405 --> 01:25:58,990
On the pull, James Bond.
1351
01:25:59,198 --> 01:26:01,784
- But at home, Mr Clean.
- That's enough.
1352
01:26:02,076 --> 01:26:05,496
Man the lifeboats,
women and children first!
1353
01:26:05,705 --> 01:26:09,417
- Bugger me!
- Here? On the couch? OK.
1354
01:26:09,667 --> 01:26:12,044
- Have you finished?
- You hurt me.
1355
01:26:12,169 --> 01:26:13,879
I'll go and find Rousseau.
1356
01:26:14,088 --> 01:26:15,131
Rousseau?
1357
01:26:15,339 --> 01:26:17,133
He invited me
to his conference.
1358
01:26:17,299 --> 01:26:19,427
- What a cheek!
- He has his charm.
1359
01:26:19,677 --> 01:26:21,762
That's what they love: tyrants.
1360
01:26:21,929 --> 01:26:24,306
Rousseau will guillotine you.
1361
01:26:24,431 --> 01:26:26,392
Rousseau's a grim bastard.
1362
01:26:26,559 --> 01:26:28,185
And he needs telling.
1363
01:26:28,394 --> 01:26:31,605
- You're a dishrag.
- Me?
1364
01:26:31,814 --> 01:26:34,400
James Bond of panic,
007 of bend-over.
1365
01:26:34,608 --> 01:26:36,277
- Bloody hell!
- So what?
1366
01:26:36,568 --> 01:26:39,947
- Bloody hell!
- Write me the next bit.
1367
01:26:40,155 --> 01:26:43,200
"James Bond of bend-over"?
We'll see about that.
1368
01:26:43,409 --> 01:26:45,744
Bloody hell's bells!
1369
01:26:46,745 --> 01:26:48,330
Nice exit.
1370
01:26:53,419 --> 01:26:56,296
Bloody hell's bells!
1371
01:26:58,423 --> 01:26:59,675
Where are you going?
1372
01:26:59,842 --> 01:27:01,385
Where are the keys?
1373
01:27:04,179 --> 01:27:05,097
That's my car!
1374
01:27:10,435 --> 01:27:13,272
Stop him! Murderer!
1375
01:27:13,438 --> 01:27:15,399
James Bond, panic?
1376
01:27:29,538 --> 01:27:30,705
Bloody hell!
1377
01:28:10,411 --> 01:28:13,331
Rousseau has his charm!
Here, dickhead!
1378
01:28:44,612 --> 01:28:46,322
It's no time to piss me off.
1379
01:29:24,527 --> 01:29:26,320
Better grab your brush.
1380
01:29:39,333 --> 01:29:41,502
007 has got the jitters!
1381
01:29:57,976 --> 01:30:00,896
It is as a representative
1382
01:30:01,021 --> 01:30:02,981
of the French government
1383
01:30:03,690 --> 01:30:06,109
that I pay an emotional tribute
1384
01:30:06,777 --> 01:30:09,238
to man's genius.
1385
01:30:10,489 --> 01:30:13,534
Faced with so many marvels,
1386
01:30:14,284 --> 01:30:17,871
one wonders how frontiers
1387
01:30:18,038 --> 01:30:20,540
can still exist.
1388
01:30:21,458 --> 01:30:23,835
The differences fade
1389
01:30:24,503 --> 01:30:26,588
and leave in their place
1390
01:30:27,714 --> 01:30:31,551
an immense feeling of joy
1391
01:30:32,135 --> 01:30:35,305
at these sublime expressions
1392
01:30:35,806 --> 01:30:37,808
of the human mind.
1393
01:30:38,016 --> 01:30:39,476
Bravo!
1394
01:30:39,643 --> 01:30:42,437
The jerk is out to steal my daughter.
1395
01:30:42,604 --> 01:30:44,523
With so much beauty at hand,
1396
01:30:44,981 --> 01:30:48,109
one suddenly feels good,
1397
01:30:49,027 --> 01:30:52,864
generous, fraternal.
1398
01:30:56,534 --> 01:30:59,579
Hey, the sign! Stop him!
1399
01:31:00,038 --> 01:31:00,914
Stop him!
1400
01:31:01,081 --> 01:31:02,624
We are brothers.
1401
01:31:03,541 --> 01:31:06,002
We are brothers!
1402
01:31:25,063 --> 01:31:27,899
Calm down.
Remain calm!
1403
01:31:32,445 --> 01:31:34,822
Everyone has the right
to expression.
1404
01:31:35,031 --> 01:31:38,451
We're not sectarian.
Let him go.
1405
01:31:42,080 --> 01:31:43,665
Backing off?
1406
01:31:43,873 --> 01:31:46,376
Not fraternising with everyone?
Favouritism?
1407
01:31:46,667 --> 01:31:49,504
- What do you want from me?
- A kiss.
1408
01:31:49,754 --> 01:31:52,590
A large fraternal kiss.
1409
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
Yes. There.
1410
01:31:57,929 --> 01:32:01,098
Sorry. Excuse me.
And you want to abduct my daughter.
1411
01:32:01,307 --> 01:32:03,184
Bungling idiot!
1412
01:32:05,478 --> 01:32:07,188
Racist, eh? Not nice.
1413
01:32:12,526 --> 01:32:13,611
Look out!
1414
01:32:16,197 --> 01:32:17,782
No, no. Leave him to me.
1415
01:32:20,785 --> 01:32:22,495
- Thank you.
- You're welcome.
1416
01:32:36,967 --> 01:32:39,553
Leave him to me!
1417
01:33:28,026 --> 01:33:31,237
My car! Bastard!
1418
01:33:41,581 --> 01:33:44,793
Well done!
There is a justice! Degenerate!
1419
01:33:45,001 --> 01:33:47,170
- Poof!
- Not in front of the kid!
1420
01:33:47,420 --> 01:33:49,547
- Stop your nonsense!
- Be quiet.
1421
01:33:49,672 --> 01:33:51,925
Me, have a kid with him?
1422
01:33:52,050 --> 01:33:53,510
Will you can it?
1423
01:33:54,928 --> 01:33:56,846
- My daughter!
- She's not yours!
1424
01:33:57,138 --> 01:34:00,141
The bitch was cheating on me!
For years...
1425
01:34:00,308 --> 01:34:02,352
The best years of my life
1426
01:34:02,560 --> 01:34:04,520
I gave up for this woman.
1427
01:34:04,729 --> 01:34:06,689
- Cheating on me!
- He's mad.
1428
01:34:06,856 --> 01:34:08,483
And this kid...
1429
01:34:09,400 --> 01:34:11,736
that I raised as my own.
1430
01:34:13,154 --> 01:34:15,156
20 years,
I thought she was mine.
1431
01:34:15,365 --> 01:34:16,949
I bought her ice creams,
1432
01:34:17,200 --> 01:34:20,078
double cornets,
vanilla and pistachio.
1433
01:34:20,286 --> 01:34:23,039
I'm a broken man, your Honour.
1434
01:34:23,206 --> 01:34:25,124
Sorry. Commander.
1435
01:34:25,333 --> 01:34:27,335
- The bitches.
- Yes, bitches!
1436
01:34:27,543 --> 01:34:29,045
- Let's...
- Let's go, yes.
1437
01:34:31,255 --> 01:34:33,799
- May I kiss my wife?
- Go ahead.
1438
01:34:34,383 --> 01:34:37,303
- Will you wait for me?
- You were very good.
1439
01:34:37,511 --> 01:34:39,138
Oh... my daughter!
1440
01:34:39,764 --> 01:34:42,141
My poor lost little girl.
1441
01:34:45,519 --> 01:34:48,356
- Is that for dad or Stéphane?
- For you.
1442
01:34:55,863 --> 01:35:00,159
Why must they lie all the time?
1443
01:35:00,326 --> 01:35:02,620
Don't they realise the harm they do?
1444
01:35:02,828 --> 01:35:06,582
I hate lying.
I hate lying!
1445
01:35:06,832 --> 01:35:11,128
Thank you, commissioner.
Thank you for stepping in.
1446
01:35:11,378 --> 01:35:15,341
It wasn't easy.
Your husband... broke a few things.
1447
01:35:16,425 --> 01:35:19,386
- He won't be long.
- Thank you, Roger.
1448
01:35:19,970 --> 01:35:22,806
Little Roger Puglia
1449
01:35:23,015 --> 01:35:25,643
is now a commissioner
like his dad.
1450
01:35:25,934 --> 01:35:29,646
Little Roger with whom
I'd play mummy on the beach.
1451
01:35:29,897 --> 01:35:32,733
- You've grown.
- Thankfully. I was only five.
1452
01:35:34,485 --> 01:35:37,863
You have your father's eyes.
Look at his eyes!
1453
01:35:38,155 --> 01:35:41,658
Absolutely superb.
Magnificent.
1454
01:35:42,826 --> 01:35:44,119
Absolutely superb.
1455
01:35:47,414 --> 01:35:50,209
This is scandalous! Hey!
1456
01:35:50,375 --> 01:35:54,379
Sophie! This young man... You...
1457
01:35:55,505 --> 01:35:57,841
- But sir...
- Stéphane, really!
1458
01:35:58,133 --> 01:36:01,094
- Really!
- It's Roger. Little Roger.
1459
01:36:01,386 --> 01:36:03,639
- Little Roger?
- Roger Puglia.
1460
01:36:03,930 --> 01:36:06,141
- He's my son!
- He's my son!
1461
01:36:06,892 --> 01:36:09,061
The bitches!
102862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.