All language subtitles for Happy.Easter.[Joyeuses.Pâques].1984.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,487 --> 00:00:29,241 - Got a bite yet? - No. What about you? 2 00:00:39,834 --> 00:00:41,169 Powerful, eh? 3 00:01:05,235 --> 00:01:09,197 - Amusing, no? - Yes.. 4 00:01:23,461 --> 00:01:24,545 And now...? 5 00:01:31,052 --> 00:01:33,471 Stéphane! 6 00:01:33,679 --> 00:01:34,806 His new passion. 7 00:01:35,056 --> 00:01:37,767 - His only one? - Apart from me. 8 00:01:39,102 --> 00:01:42,104 Stéphane knows if he cheats on me it's over. 9 00:01:42,355 --> 00:01:45,107 My darling, tonight, I have the Delbec group to dinner. 10 00:01:45,316 --> 00:01:48,444 I'll be busy till midnight. No later, I hope. 11 00:01:48,611 --> 00:01:50,154 I kiss you passionately. 12 00:01:54,909 --> 00:01:57,912 Mrs Fleury, send 27 roses to my wife. 13 00:01:58,079 --> 00:01:59,413 Red roses. 14 00:01:59,664 --> 00:02:01,749 And put on the card... Wait. 15 00:02:01,957 --> 00:02:05,461 What could you put? "An evening without you..." 16 00:02:05,711 --> 00:02:08,339 "Is an evening wasted." As usual. 17 00:02:09,131 --> 00:02:11,759 Goof grief! 8 o'clock already! 18 00:02:12,009 --> 00:02:13,344 Platform number 3, 19 00:02:13,552 --> 00:02:17,348 departure of the 813 for Cannes, Marseille, Lyon, Paris. 20 00:02:17,556 --> 00:02:18,599 Sir! 21 00:02:18,808 --> 00:02:22,061 Move away from the train and close the doors. 22 00:02:22,311 --> 00:02:24,438 Departure imminent. 23 00:02:38,952 --> 00:02:41,789 For a little fling, I'd have said no. 24 00:02:41,997 --> 00:02:45,125 - But for a long trip, then... - Then what? 25 00:02:45,334 --> 00:02:46,919 Wait. 26 00:03:00,933 --> 00:03:02,643 Goodness gracious... 27 00:03:09,942 --> 00:03:11,818 - An emergency, darling? - Yes! 28 00:03:12,027 --> 00:03:15,530 - Evening, sir. I was worried. - Yes. Any later... 29 00:03:18,241 --> 00:03:19,993 Hello. Not too tired? 30 00:03:20,494 --> 00:03:23,288 The dinner dragged on and on. 31 00:03:23,872 --> 00:03:25,791 Hello, darling. 32 00:03:26,374 --> 00:03:27,584 I'm in pieces. 33 00:04:18,551 --> 00:04:21,763 I'll just go and do a spot of fishing. 34 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 I saw one that big. 35 00:05:16,484 --> 00:05:20,029 I don't know where you get your puff! 36 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 Yes! 37 00:05:24,575 --> 00:05:27,495 - Goodnight. - Goodnight. 38 00:06:14,875 --> 00:06:16,251 Stéphane! 39 00:06:17,753 --> 00:06:18,837 Stéphane? Where are you? 40 00:06:20,005 --> 00:06:21,882 Goodness gracious me! 41 00:06:29,347 --> 00:06:30,223 Are you cold? 42 00:06:32,559 --> 00:06:34,394 I'm shivering. 43 00:06:34,603 --> 00:06:36,813 Must be coming down with something. 44 00:07:43,921 --> 00:07:45,465 Excuse me. 45 00:07:45,631 --> 00:07:48,760 I've a tricky letter to dictate. 46 00:07:58,227 --> 00:07:59,604 Work! 47 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Such a shame. 48 00:08:22,418 --> 00:08:23,294 It's... 49 00:08:26,630 --> 00:08:29,967 in HAPPY EASTER 50 00:09:24,396 --> 00:09:25,397 You will be good? 51 00:09:25,647 --> 00:09:27,816 - Oh, Sophie! - Or no more Sophie. 52 00:09:28,025 --> 00:09:30,360 With the work I've got, 53 00:09:30,527 --> 00:09:32,654 the Rousseau project to finish... 54 00:09:32,821 --> 00:09:34,072 My poor dear... 55 00:09:34,322 --> 00:09:37,492 - It'll take all night. - I should stay. 56 00:09:37,743 --> 00:09:41,663 Don't spoil your weekend for that! Your mother's waiting. Go. 57 00:09:42,456 --> 00:09:45,208 Hurry if you want a seat near the window. 58 00:09:45,792 --> 00:09:50,005 Oh, God! Did I pack the bell? 59 00:09:50,255 --> 00:09:53,800 You have it, darling. Please don't panic. 60 00:09:55,176 --> 00:09:58,513 Flight Air France 416 to Paris. 61 00:09:58,722 --> 00:10:00,390 Last call. 62 00:10:04,561 --> 00:10:06,062 Kiss your wife and kids. 63 00:10:06,229 --> 00:10:09,357 - It's so silly... - Yes. Don't touch me. 64 00:10:12,652 --> 00:10:14,112 You don't love me now? 65 00:10:14,279 --> 00:10:16,656 If you leave now, it's over. 66 00:10:19,701 --> 00:10:21,161 Your keys, dickhead! 67 00:10:24,205 --> 00:10:25,915 You're heartless! 68 00:10:26,124 --> 00:10:28,001 The next will pay for you! 69 00:10:35,258 --> 00:10:37,468 - May I? - Do go ahead. 70 00:10:37,635 --> 00:10:39,762 If you're in a hurry, take my turn. 71 00:10:45,268 --> 00:10:47,770 Maguy? Julie. Can I stay over? 72 00:10:48,354 --> 00:10:51,399 I'll explain later. I don't want to bother you. 73 00:10:51,649 --> 00:10:53,484 At 7 o'clock? 74 00:10:54,402 --> 00:10:56,904 OK, then. Carry on. 75 00:11:09,333 --> 00:11:11,419 Guy? It's me. 76 00:11:13,212 --> 00:11:14,630 Yes, I see. 77 00:11:15,423 --> 00:11:16,716 OK, OK. 78 00:11:16,924 --> 00:11:19,176 Happy Easter, then. Moron! 79 00:11:21,846 --> 00:11:23,514 Just a second. 80 00:11:23,764 --> 00:11:27,727 - You've reached 07.70.80... - What's she doing? 81 00:11:28,394 --> 00:11:30,104 Is the series over? 82 00:11:55,963 --> 00:11:59,758 You won't get a taxi. I can offer you a cruise. 83 00:11:59,967 --> 00:12:03,762 Monaco, via the Grande Corniche, and all the other corniches, 84 00:12:03,971 --> 00:12:05,723 Italy, the Orient, adventure. 85 00:12:06,265 --> 00:12:07,725 Just Nice. 86 00:12:07,933 --> 00:12:10,352 Farewell, adventure. Farewell, cruise. 87 00:12:10,519 --> 00:12:12,438 Let's go to Nice. 88 00:12:12,688 --> 00:12:16,024 Captain Margelle is glad to welcome you on board. 89 00:12:16,275 --> 00:12:19,027 We'll be crossing the Promenade des Anglais 90 00:12:19,194 --> 00:12:21,947 in 1 minute 17 seconds. 91 00:12:22,197 --> 00:12:26,577 Our cruising speed will be 210 kilometres per hour. 92 00:12:26,743 --> 00:12:28,495 I get the picture. 93 00:12:28,787 --> 00:12:32,708 - Didn't you see the sign? - I'm not in the mood. 94 00:12:38,547 --> 00:12:41,550 I'd appreciate it if you could slow down. 95 00:12:41,717 --> 00:12:44,302 Just stay the word. Airbrakes primed. 96 00:12:48,515 --> 00:12:52,477 It's funny, life. I'm not from a rich home. 97 00:12:53,353 --> 00:12:56,439 I'd get nothing at this time of year as a kid. 98 00:12:56,606 --> 00:13:00,193 You're my first Easter present. It's a miracle. 99 00:13:01,111 --> 00:13:04,364 - You know what'd be wonderful? - What? 100 00:13:04,531 --> 00:13:08,535 - Driving in silence. - Silence... The desert... 101 00:13:08,743 --> 00:13:10,787 Fort Saganne! 102 00:13:11,454 --> 00:13:12,831 Drop me over there. 103 00:13:12,998 --> 00:13:16,918 - I haven't eaten. Dinner? - I'm not hungry. 104 00:13:17,127 --> 00:13:19,003 Just a snack! 105 00:13:19,254 --> 00:13:22,257 - We'll find somewhere discreet. - Discreet? 106 00:13:22,465 --> 00:13:24,926 Quiet! I mean quiet. 107 00:13:25,135 --> 00:13:26,469 Let's go there. 108 00:13:26,719 --> 00:13:29,931 I went the other day. The shrimp made me ill. 109 00:13:31,015 --> 00:13:33,017 A ham salad can't be dangerous. 110 00:13:33,184 --> 00:13:34,644 Stop at the junction. 111 00:13:34,894 --> 00:13:36,729 - What's that? - An Indian. 112 00:13:36,980 --> 00:13:39,440 - What about a bistro? - No. 113 00:13:39,649 --> 00:13:41,192 Ah, India... 114 00:13:41,401 --> 00:13:44,779 The mysteries of India. Candide... 115 00:13:45,446 --> 00:13:47,073 - Evening. - Have you seen Yvan? 116 00:13:47,281 --> 00:13:48,783 - No. - Or Fanny? 117 00:13:48,950 --> 00:13:52,203 No. Nobody tonight. Is it for dinner? 118 00:13:54,664 --> 00:13:56,207 This way. 119 00:13:58,960 --> 00:14:00,878 We're rather busy tonight. 120 00:14:10,137 --> 00:14:11,764 Margelle! How are you? 121 00:14:11,973 --> 00:14:14,725 - Oh! How are you? - OK. 122 00:14:14,976 --> 00:14:19,021 - And your parents? - In Saint-Tropez. You? 123 00:14:19,230 --> 00:14:20,356 Fine. 124 00:14:21,691 --> 00:14:24,235 - Does this suit? - Tremendous. 125 00:14:24,402 --> 00:14:27,196 - This is Sophia. - Hello. 126 00:14:27,446 --> 00:14:29,949 I must have seen you. I travel a lot. 127 00:14:30,157 --> 00:14:32,743 - Maybe. In a plane. - A train. 128 00:14:33,285 --> 00:14:35,704 - Have a good evening. - We'll try. 129 00:14:36,539 --> 00:14:38,999 A little jerk, son of an old jerk. 130 00:14:40,584 --> 00:14:43,879 - You like Indian cuisine? - Love it. 131 00:14:44,046 --> 00:14:47,633 But real Indian cuisine has to be authentic. 132 00:14:47,842 --> 00:14:49,552 How's your ramavarshi? 133 00:14:51,178 --> 00:14:55,516 It can't stand mediocrity. As far as cooking times go. 134 00:14:56,350 --> 00:14:59,728 And how do you make your baramati? 135 00:14:59,937 --> 00:15:02,398 With nashti or tupola? 136 00:15:16,495 --> 00:15:17,579 He's not Indian. 137 00:15:17,830 --> 00:15:20,833 - You speak Hindi? - A few dialects. 138 00:15:21,583 --> 00:15:24,503 Send the baramati. Let's live dangerously. 139 00:15:25,838 --> 00:15:27,798 A lamb curry and rice. 140 00:15:27,965 --> 00:15:29,633 Yes. 141 00:15:29,758 --> 00:15:33,637 And drink? Glug-glug? 142 00:15:33,887 --> 00:15:35,347 - Champagne! - And a Coke. 143 00:15:37,057 --> 00:15:40,435 Hindu women make marvellous baramati. 144 00:15:41,186 --> 00:15:45,607 It's a kind of love potion to them. 145 00:15:45,774 --> 00:15:47,818 When they fall for a man, 146 00:15:47,984 --> 00:15:49,945 the first thing they do 147 00:15:50,112 --> 00:15:51,113 is baramati. 148 00:15:53,281 --> 00:15:55,742 I've eaten my best ones over there. 149 00:15:55,951 --> 00:15:56,910 Bravo. 150 00:15:57,911 --> 00:16:00,330 You remind me of Hindu women. 151 00:16:00,497 --> 00:16:02,249 The charm, the grace, 152 00:16:02,374 --> 00:16:04,334 the mystery, with this music. 153 00:16:04,876 --> 00:16:06,294 And we're off. 154 00:16:06,503 --> 00:16:07,754 It's wonderful. 155 00:16:08,880 --> 00:16:11,383 - These long weekends are hard. - Sorry? 156 00:16:11,633 --> 00:16:14,094 Put your wife on a plane and you're lost? 157 00:16:14,928 --> 00:16:18,640 My poor girl! My wife, if you knew... 158 00:16:18,848 --> 00:16:20,767 You're free. More like friends. 159 00:16:21,017 --> 00:16:22,727 - More like. - I know. 160 00:16:23,228 --> 00:16:26,856 I was seeing off a man going to his "friend", 161 00:16:27,107 --> 00:16:30,735 who had 2 kids by him. In a friendly way. 162 00:16:43,915 --> 00:16:46,793 - A drop of champagne? - I don't like it. 163 00:16:47,001 --> 00:16:48,670 Please. Allow me. 164 00:16:48,962 --> 00:16:51,005 Oh, sorry. Please forgive me. 165 00:16:51,798 --> 00:16:53,549 It doesn't matter. 166 00:16:54,342 --> 00:16:56,511 He does look stupid. Shall we go? 167 00:16:56,761 --> 00:17:00,139 Yes. You call that a baramati? That, a baramati? 168 00:17:00,348 --> 00:17:04,227 If you served that in prison, you'd have a mutiny! 169 00:17:04,394 --> 00:17:07,855 Let's go. Do you do baramati like that at home? 170 00:17:08,064 --> 00:17:12,151 We do sardines. I'm from Coimbra. Portugal. 171 00:17:12,401 --> 00:17:16,030 Here's your tip. Let's go. 172 00:17:20,451 --> 00:17:23,496 I'm sorry. That's the second time. 173 00:17:24,705 --> 00:17:25,748 I can count. 174 00:17:28,584 --> 00:17:32,588 I know a little Russian restaurant that does caviar... 175 00:17:32,797 --> 00:17:36,133 - No. I'm not hungry. - Disco? Music? A drink? 176 00:17:36,342 --> 00:17:39,136 - All part of the price. - I'm tired. 177 00:17:39,345 --> 00:17:41,931 - Something wrong? - Don't you worry. 178 00:17:42,139 --> 00:17:43,182 Good evening. 179 00:17:47,561 --> 00:17:50,397 - Can I take you home? - I have no home. 180 00:17:50,523 --> 00:17:52,358 What? 181 00:17:52,525 --> 00:17:55,069 I lived in the "friend's" studio... 182 00:17:55,277 --> 00:17:58,739 but I gave him his keys back. - Oh, that's silly. 183 00:17:58,906 --> 00:18:01,617 Don't worry. We'll find you a hotel. 184 00:18:04,203 --> 00:18:05,788 It's full everywhere. 185 00:18:06,872 --> 00:18:08,582 Nobody can put you up? 186 00:18:08,791 --> 00:18:10,668 All my girlfriends are away. 187 00:18:11,377 --> 00:18:12,836 Let's go, then. 188 00:18:13,295 --> 00:18:17,508 But you shouldn't split up at Easter when you're homeless. 189 00:18:17,674 --> 00:18:21,011 Drop me at the station. I'll sleep in the waiting room. 190 00:18:32,231 --> 00:18:33,357 There. 191 00:18:34,107 --> 00:18:36,610 Quiet, restful, sea view... 192 00:18:36,777 --> 00:18:38,904 atmosphere, minibar. 193 00:18:42,783 --> 00:18:45,243 In such a case, you must turn the page... 194 00:18:45,410 --> 00:18:47,037 and move on. 195 00:18:47,287 --> 00:18:49,915 - They're hard to find. - They are? 196 00:18:50,165 --> 00:18:52,000 They don't grow on trees. 197 00:19:20,403 --> 00:19:21,863 - Shall we go? - Where? 198 00:19:22,113 --> 00:19:24,032 - Your place. - My place? 199 00:19:24,282 --> 00:19:27,410 - Isn't it part of the surprise? - Yes, but... 200 00:19:27,911 --> 00:19:31,164 - Such enthusiasm! - No. It's not that, but... 201 00:19:31,414 --> 00:19:33,083 - You're alone? - Sure. 202 00:19:33,291 --> 00:19:36,669 - Well? - I haven't the right to talk. 203 00:19:38,421 --> 00:19:40,548 I've written my life off. 204 00:19:41,424 --> 00:19:43,510 But they mustn't attack you. 205 00:19:43,718 --> 00:19:46,221 - Who? - Oh, forget it. 206 00:19:47,597 --> 00:19:50,225 When you think of something, wake me up. 207 00:19:58,775 --> 00:20:02,278 - Julie, wake up. It's here. - It's here? 208 00:20:02,487 --> 00:20:06,157 I live at number 53. We'll give it a try. 209 00:20:11,287 --> 00:20:14,624 Why go so far? There was space in front of 53. 210 00:20:14,749 --> 00:20:16,125 It's too exposed. 211 00:20:16,334 --> 00:20:19,128 Do what I say. Take the case. 212 00:20:20,630 --> 00:20:22,089 Get out. 213 00:20:36,187 --> 00:20:38,230 You're starting to worry me. 214 00:20:42,193 --> 00:20:43,736 - It's here - What? 215 00:20:43,944 --> 00:20:46,989 The service door. It's less dangerous. 216 00:21:05,132 --> 00:21:06,967 - It's like a thriller. - Shh! 217 00:21:10,262 --> 00:21:12,014 - Wait. - I stay here? 218 00:21:12,931 --> 00:21:14,683 Don't move. I'll be back. 219 00:22:02,981 --> 00:22:04,191 Come on. 220 00:22:04,399 --> 00:22:07,861 - No patrols detected? - No, it's OK. 221 00:22:08,111 --> 00:22:10,238 - OK? - OK, OK. 222 00:22:11,531 --> 00:22:14,576 - Relax. - I'd like to see you relax! 223 00:22:14,784 --> 00:22:17,412 - Put the light on, then. - Don't move. 224 00:22:20,874 --> 00:22:23,084 - Is it the first time? - For what? 225 00:22:23,293 --> 00:22:25,712 That you bring a girl home? 226 00:22:26,546 --> 00:22:27,964 My poor dear... 227 00:22:30,592 --> 00:22:34,220 I'll turn on the light, but on your own head be it. 228 00:22:44,063 --> 00:22:46,024 Try tranquillisers. 229 00:22:46,691 --> 00:22:47,984 I thought I heard... 230 00:22:48,276 --> 00:22:51,487 In general, men I know don't listen at doors. 231 00:22:51,654 --> 00:22:54,032 - Where is it? - What? 232 00:22:54,199 --> 00:22:55,408 The bedroom. 233 00:22:55,617 --> 00:22:58,369 The bedroom! Wait. 234 00:22:58,578 --> 00:22:59,871 We could lie down. 235 00:23:00,121 --> 00:23:03,124 Our fling shouldn't be like the others. 236 00:23:03,291 --> 00:23:04,751 Yes. So I see. 237 00:23:05,668 --> 00:23:08,212 I don't want it to be mediocre. 238 00:23:08,463 --> 00:23:12,091 At this rate, it won't be anything at all. 239 00:23:13,009 --> 00:23:15,636 I won't love you and possess you... 240 00:23:15,845 --> 00:23:18,431 as I did the others. No need. 241 00:23:19,015 --> 00:23:23,519 If you've another way, fine, but hurry. I'm falling asleep. 242 00:23:23,769 --> 00:23:26,981 Wait! With you I dream of moments... moments... 243 00:23:27,148 --> 00:23:28,858 Not mother, moments. 244 00:23:29,108 --> 00:23:30,401 - I got that. - Shh! 245 00:23:30,610 --> 00:23:32,320 You're smothering me! 246 00:23:32,486 --> 00:23:34,155 They mustn't hear us. 247 00:23:34,363 --> 00:23:36,073 We must love in silence... 248 00:23:36,240 --> 00:23:38,743 even if you want to cry out. 249 00:23:38,951 --> 00:23:40,995 My wife! It's my wife! 250 00:23:43,414 --> 00:23:44,707 She was the Mafia! 251 00:23:45,624 --> 00:23:47,251 It's my wife's lift. 252 00:23:47,418 --> 00:23:49,336 The way she uses the lift. 253 00:23:49,503 --> 00:23:52,465 Oh, it's a trap! 254 00:23:52,673 --> 00:23:55,718 Button! Your blouse! To the top! 255 00:23:55,926 --> 00:23:58,721 - It doesn't go that far. - Use a paperclip. 256 00:24:00,014 --> 00:24:02,099 - It's her. - We're not in bed. 257 00:24:02,975 --> 00:24:04,643 I knew it. 258 00:24:04,852 --> 00:24:07,354 Not at home. Never at home. Never! 259 00:24:09,481 --> 00:24:12,109 - Puff up the fringe. - Leave it to me. 260 00:24:12,318 --> 00:24:14,695 Sit down there. Don't say a thing. 261 00:24:14,862 --> 00:24:16,905 We'll be up till 4. 262 00:24:17,072 --> 00:24:18,949 We are entering... 263 00:24:19,575 --> 00:24:23,037 an era of economic recession... 264 00:24:23,579 --> 00:24:26,123 that, paradoxically, will see... 265 00:24:26,874 --> 00:24:30,711 the advanced industrialised nations... 266 00:24:30,919 --> 00:24:34,798 to adopt ultra-capitalist foreign policies... 267 00:24:35,340 --> 00:24:38,594 and domestic policies... 268 00:24:38,760 --> 00:24:40,512 that are radically socialist. 269 00:24:41,062 --> 00:24:44,691 Stéphane, stop boring her with your economics speech. 270 00:24:44,858 --> 00:24:47,277 What? Is it you? 271 00:24:47,527 --> 00:24:49,154 The hardest thing for me... 272 00:24:49,362 --> 00:24:52,157 is not to believe this is a cartoon. 273 00:24:52,407 --> 00:24:55,410 - These are silly situations. - Yes. 274 00:24:55,619 --> 00:24:59,331 Because you inevitably imagine things. 275 00:24:59,539 --> 00:25:00,999 Inevitably. 276 00:25:02,042 --> 00:25:04,210 - Naturally... - Naturally. 277 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 An awkward position. 278 00:25:06,129 --> 00:25:08,548 - Would you like me to take part? - No. 279 00:25:08,715 --> 00:25:10,175 I'd rather see 280 00:25:10,383 --> 00:25:12,844 how my husband manages alone. 281 00:25:13,511 --> 00:25:15,138 As you wish. 282 00:25:15,388 --> 00:25:18,224 He's not in an easy situation. 283 00:25:18,391 --> 00:25:19,601 No. 284 00:25:19,851 --> 00:25:21,811 You see a lady off at 7. 285 00:25:21,936 --> 00:25:23,563 She returns at 1am 286 00:25:23,813 --> 00:25:27,609 to find her husband with a charming young woman... 287 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 - Charming? - Oh, yes. 288 00:25:29,903 --> 00:25:31,571 My hair's a mess. 289 00:25:31,779 --> 00:25:32,822 It suits you. 290 00:25:33,072 --> 00:25:35,992 Look, I think I'll leave you... 291 00:25:36,200 --> 00:25:39,912 Admit that this lady has a right to wonder. 292 00:25:41,164 --> 00:25:42,665 You didn't leave? 293 00:25:43,916 --> 00:25:47,253 That's a typical example of a bad reaction. 294 00:25:47,420 --> 00:25:49,172 I hereby confirm, 295 00:25:49,338 --> 00:25:53,426 believe it or not, that I did not leave. 296 00:25:53,676 --> 00:25:55,761 But you boarded. 297 00:25:55,970 --> 00:25:59,015 Transport strikes can strike at any moment. 298 00:25:59,223 --> 00:26:01,851 A controller's mood can ruin a marriage. 299 00:26:02,268 --> 00:26:05,479 But really, Sophie... How can you... 300 00:26:05,646 --> 00:26:07,815 How... How can you believe... 301 00:26:07,982 --> 00:26:09,442 How can you think... 302 00:26:09,650 --> 00:26:12,153 Eh, Sophie? How can you think... 303 00:26:12,778 --> 00:26:15,281 No. People are extraordinary. 304 00:26:15,531 --> 00:26:16,449 I know that. 305 00:26:16,699 --> 00:26:18,117 - Look... - Please. 306 00:26:19,035 --> 00:26:22,830 It's not at all what you think. 307 00:26:22,997 --> 00:26:24,457 You know what I think? 308 00:26:24,582 --> 00:26:26,625 People are extraordinary. 309 00:26:28,335 --> 00:26:32,006 You find a man and a woman talking 310 00:26:32,715 --> 00:26:34,884 and build a novel around it. 311 00:26:35,634 --> 00:26:37,803 No, really... That's... 312 00:26:38,012 --> 00:26:40,723 Really, it's... No, really, it's... 313 00:26:41,348 --> 00:26:42,516 Sickening. 314 00:26:42,725 --> 00:26:44,894 - Nothing happened. - I'm too early? 315 00:26:45,144 --> 00:26:48,772 No. Look at her. She's a kid. 316 00:26:48,981 --> 00:26:52,026 I'm too old for cradle-snatching. 317 00:26:52,234 --> 00:26:54,737 Then who is it? You haven't said. 318 00:26:58,365 --> 00:27:00,117 It's Julie, Sophie. 319 00:27:00,284 --> 00:27:02,327 Oh! 320 00:27:03,036 --> 00:27:07,666 - Yes. It's Julie. - Right. And? 321 00:27:09,376 --> 00:27:10,836 She's my daughter. 322 00:27:13,380 --> 00:27:14,548 I didn't catch that. 323 00:27:17,134 --> 00:27:20,512 Yes! She's my daughter. Damn it. 324 00:27:20,679 --> 00:27:24,057 It had to come out sooner or later. 325 00:27:24,182 --> 00:27:26,226 Yes, she's my daughter. 326 00:27:26,393 --> 00:27:28,562 My little girl. That's right. 327 00:27:28,770 --> 00:27:31,982 She's here. The little girl I had. 328 00:27:32,149 --> 00:27:33,900 Aren't you ashamed, 329 00:27:34,067 --> 00:27:37,195 trying to make me believe such lies? 330 00:27:39,823 --> 00:27:43,326 - Where are you going? - My lawyer will contact you. 331 00:27:44,244 --> 00:27:46,413 - Sophie! - You have your daughter. 332 00:27:46,580 --> 00:27:49,875 You can do lots of things with your big girl. 333 00:27:50,041 --> 00:27:51,668 Listen to that. 334 00:27:51,835 --> 00:27:54,296 You can't say that in front of the child. 335 00:27:54,796 --> 00:27:57,173 There's something I don't understand. 336 00:27:57,299 --> 00:27:59,551 How did you hide this from me 337 00:28:00,969 --> 00:28:02,929 for ten years of marriage? 338 00:28:03,054 --> 00:28:04,889 Can you see me turning up 339 00:28:05,140 --> 00:28:07,600 saying I had a child? - Why not? 340 00:28:07,851 --> 00:28:10,729 Maybe I'm not needed now. 341 00:28:11,312 --> 00:28:15,442 No. I'll take her home, then we can have a talk. 342 00:28:15,650 --> 00:28:17,277 No need. I'll be gone. 343 00:28:17,527 --> 00:28:20,905 How can you be jealous of this kid? 344 00:28:21,072 --> 00:28:22,991 Look. She's barely formed. 345 00:28:24,159 --> 00:28:26,703 I saw her three times a year 346 00:28:26,870 --> 00:28:27,829 on the sly. 347 00:28:28,079 --> 00:28:30,832 It must be sad, not seeing your daddy. 348 00:28:30,999 --> 00:28:33,376 Yes. Because whatever you say... 349 00:28:33,501 --> 00:28:35,503 a daddy will always be a daddy. 350 00:28:35,753 --> 00:28:39,132 So you meet at night when I'm away? 351 00:28:39,340 --> 00:28:41,968 Oh, never! She's never been here. 352 00:28:42,135 --> 00:28:43,761 Have you ever been here? 353 00:28:43,970 --> 00:28:46,014 - Never. - I didn't make her say that. 354 00:28:46,514 --> 00:28:48,599 Where would you meet? 355 00:28:48,808 --> 00:28:50,685 I'll tell you. 356 00:28:50,893 --> 00:28:52,770 I'm not scared of telling you. 357 00:28:53,479 --> 00:28:55,398 We'd meet in cafés. 358 00:28:55,606 --> 00:28:58,818 And today you preferred the warmth of the home? 359 00:28:59,026 --> 00:29:00,153 That's different. 360 00:29:00,403 --> 00:29:02,405 She calls. I receive a call. 361 00:29:02,655 --> 00:29:03,739 That's logical. 362 00:29:04,031 --> 00:29:06,701 I mean: she calls me unexpectedly. 363 00:29:07,493 --> 00:29:09,704 Things are always happening to her. 364 00:29:10,746 --> 00:29:12,999 So she says: 365 00:29:13,124 --> 00:29:15,042 "Dad, I must see you." 366 00:29:15,209 --> 00:29:18,921 I say: "Do you know what time it is, my girl? 367 00:29:19,130 --> 00:29:21,340 "I'm going to bed. It's 11 o'clock." 368 00:29:21,549 --> 00:29:24,468 - I was going to bed. - Yes. 369 00:29:24,719 --> 00:29:27,847 So she breaks down crying, falls to her knees... 370 00:29:28,973 --> 00:29:31,517 Well, I imagine she falls to her knees. 371 00:29:31,726 --> 00:29:34,854 And she says: "Dad, I must see you. 372 00:29:34,979 --> 00:29:37,273 "It's extremely important." 373 00:29:37,481 --> 00:29:40,234 I say to her: "Look, daughter of mine... OK. 374 00:29:40,442 --> 00:29:43,654 "If you like, I'll meet you at Place Masséna." 375 00:29:44,572 --> 00:29:47,074 I didn't want her to come here. 376 00:29:47,283 --> 00:29:49,034 No. You didn't want that. 377 00:29:49,243 --> 00:29:52,621 I had a feeling it wouldn't go well. 378 00:29:52,788 --> 00:29:53,789 Call it a hunch. 379 00:29:54,081 --> 00:29:57,084 She says: "Stay there, I'm coming." And hangs up. 380 00:29:57,876 --> 00:29:59,003 What would you do? 381 00:29:59,169 --> 00:30:00,796 What did she have to say? 382 00:30:01,046 --> 00:30:04,383 Oh, a minor fuss... It's always the same. 383 00:30:04,550 --> 00:30:06,677 - You know what kids are. - No. 384 00:30:06,927 --> 00:30:09,304 A fuss. Go on, you tell her. 385 00:30:10,055 --> 00:30:11,515 Say why you came. 386 00:30:11,765 --> 00:30:13,475 She doesn't believe me. 387 00:30:13,684 --> 00:30:15,310 That's simpler. 388 00:30:15,561 --> 00:30:17,938 Yes. At this stage. 389 00:30:18,147 --> 00:30:19,690 - Really? - Tell me. 390 00:30:19,898 --> 00:30:22,234 Why are you being so secretive? 391 00:30:23,569 --> 00:30:25,654 I'm expecting a child. 392 00:30:31,577 --> 00:30:34,621 There. That's what she came to tell me. 393 00:30:35,622 --> 00:30:38,500 I swear. Hearing that in the middle of the night... 394 00:30:38,709 --> 00:30:40,544 You got her pregnant. 395 00:30:40,752 --> 00:30:43,839 Oh, really, Sophie... How dare you? 396 00:30:44,005 --> 00:30:45,799 I'm trying to catch up. 397 00:30:46,007 --> 00:30:49,428 - Tell her who the father is. - It's embarrassing. 398 00:30:49,636 --> 00:30:51,430 - Tell her. - She doesn't know him. 399 00:30:51,680 --> 00:30:54,349 If you don't, she'll think God knows what. 400 00:30:54,558 --> 00:30:56,059 - A boy. - Very good. 401 00:30:56,309 --> 00:30:57,561 - A pilot. - Fighter. 402 00:30:57,853 --> 00:31:01,731 - Fighter pilot? - Well, in wartime. 403 00:31:01,982 --> 00:31:05,735 Right now he's stagnating, waiting for the next one. 404 00:31:05,944 --> 00:31:07,654 He doesn't want it? 405 00:31:07,821 --> 00:31:09,322 Huh! He's flown away. 406 00:31:09,489 --> 00:31:11,533 And you don't want to keep it. 407 00:31:11,783 --> 00:31:14,369 Oh, no, come on! With her studies... 408 00:31:14,661 --> 00:31:17,497 - You're studying? - Yes. A little. 409 00:31:17,706 --> 00:31:20,250 - In Nice? - No. Limoges. 410 00:31:20,458 --> 00:31:23,044 That's why she wants money. 411 00:31:23,211 --> 00:31:25,171 I was going to give her something. 412 00:31:25,422 --> 00:31:27,632 - What does your mother say? - About? 413 00:31:27,841 --> 00:31:32,095 - Your state. - Oh! Er... she doesn't know. 414 00:31:32,345 --> 00:31:34,806 - You haven't told her? - You haven't? 415 00:31:35,056 --> 00:31:39,269 - No. Should I have done? - Look, I don't know. 416 00:31:39,435 --> 00:31:42,689 I must admit, I don't know any more. 417 00:31:42,855 --> 00:31:44,899 She'd be scared of hurting her. 418 00:31:45,066 --> 00:31:48,194 - She's a sensitive woman. - It'd kill her. 419 00:31:48,361 --> 00:31:49,612 Really sensitive. 420 00:31:50,571 --> 00:31:52,073 I recall when he left, 421 00:31:52,240 --> 00:31:55,368 she hung between life and death for a month. 422 00:31:55,493 --> 00:31:57,120 That's ancient history. 423 00:31:57,286 --> 00:32:00,706 She's say: "You think daddy will come back?" 424 00:32:00,873 --> 00:32:02,208 Oh no. Hey, look... 425 00:32:02,375 --> 00:32:06,087 You know the divorce wasn't contested. 426 00:32:06,212 --> 00:32:08,381 And you know very well why. 427 00:32:09,048 --> 00:32:11,133 I was so small when you left... 428 00:32:11,342 --> 00:32:13,970 Hey! Small or not, 429 00:32:14,178 --> 00:32:15,888 that's enough of that. 430 00:32:16,097 --> 00:32:18,724 What age was she at the time? 431 00:32:18,975 --> 00:32:23,062 - How old? - Yes, how old? 432 00:32:23,729 --> 00:32:26,315 At least! And I'm not sure of that. 433 00:32:26,440 --> 00:32:27,984 She was a kid 434 00:32:28,150 --> 00:32:30,736 whose age would be between... 435 00:32:30,903 --> 00:32:31,987 4 and 9. 436 00:32:32,780 --> 00:32:36,325 I'm sorry, but at that age, you can understand. 437 00:32:36,534 --> 00:32:39,578 It's not very nice, abandoning mother and child. 438 00:32:41,539 --> 00:32:44,875 It was obvious it wasn't working out. 439 00:32:45,084 --> 00:32:46,127 Why? 440 00:32:46,377 --> 00:32:48,838 Why? Why? 441 00:32:49,004 --> 00:32:50,297 Yes, why? 442 00:32:51,298 --> 00:32:52,716 Why? 443 00:32:53,592 --> 00:32:55,094 Why? 444 00:32:55,261 --> 00:32:57,179 Well, ask her. 445 00:32:57,846 --> 00:33:00,432 - She knows. - It's very difficult. 446 00:33:00,557 --> 00:33:02,518 No, tell her. Tell her. 447 00:33:02,768 --> 00:33:06,105 The truth is, as a family, we're so... 448 00:33:06,313 --> 00:33:09,233 - So austere. - A family of sailors. 449 00:33:09,441 --> 00:33:10,359 In Limoges? 450 00:33:11,944 --> 00:33:15,280 - What about the canals? - Of course. Yes. 451 00:33:15,489 --> 00:33:18,909 Grandfather didn't want her to marry a non-sailor. 452 00:33:21,078 --> 00:33:24,289 This maritime past surging up again... 453 00:33:24,873 --> 00:33:26,959 And your mother married a sailor? 454 00:33:27,251 --> 00:33:31,213 Of course! Who else would she marry? 455 00:33:31,380 --> 00:33:33,006 With all that around her? 456 00:33:33,799 --> 00:33:35,592 Surrounded by sailors? 457 00:33:35,842 --> 00:33:39,012 One day, she was fed up. She dived in 458 00:33:39,137 --> 00:33:41,098 and brought one back. 459 00:33:41,264 --> 00:33:43,058 Don't get me wrong. 460 00:33:43,225 --> 00:33:47,229 Not any old sailor. Not a common deck scrubber. 461 00:33:47,354 --> 00:33:49,731 No. An officer. A captain. 462 00:33:49,981 --> 00:33:53,026 Yes. Lieutenant commander. 463 00:33:53,235 --> 00:33:56,154 He was commanding when she met him. 464 00:33:56,279 --> 00:33:58,532 I can see him now. 465 00:33:58,698 --> 00:34:01,660 A very smart chap. A fine sailor's face. 466 00:34:02,285 --> 00:34:04,496 A face full of sea spray. 467 00:34:04,704 --> 00:34:07,332 He had spray everywhere. 468 00:34:07,541 --> 00:34:10,293 Spray all over his tunic. 469 00:34:10,502 --> 00:34:12,671 Never went out without it. 470 00:34:12,879 --> 00:34:13,880 A good chap. 471 00:34:14,089 --> 00:34:15,799 I'm very grateful to him, 472 00:34:15,966 --> 00:34:17,759 because he contributed 473 00:34:17,926 --> 00:34:20,595 to helping her mother forget me. 474 00:34:20,845 --> 00:34:23,556 It can't have been easy for the poor woman. 475 00:34:23,807 --> 00:34:26,685 And at the time I was very tall and handsome. 476 00:34:27,936 --> 00:34:31,314 It's amazing. I suddenly shrank. 477 00:34:31,523 --> 00:34:35,026 The pressure made me lose 6 inches at once. 478 00:34:35,151 --> 00:34:36,361 Life's funny, eh? 479 00:34:36,569 --> 00:34:40,532 One day you're 7 feet, the next 5'9". 480 00:34:40,698 --> 00:34:42,867 And the next 4'7". 481 00:34:43,451 --> 00:34:46,371 That's what they mean by life's ups and downs. 482 00:34:46,579 --> 00:34:47,997 There. 483 00:34:49,082 --> 00:34:51,709 You see, Sophie. You know my whole life. 484 00:34:52,669 --> 00:34:55,588 I feel naked before you. 485 00:34:56,756 --> 00:34:59,467 Er... I'll be going now. 486 00:34:59,592 --> 00:35:01,386 That's right, my girl. 487 00:35:01,969 --> 00:35:03,179 Goodbye, dear. 488 00:35:03,429 --> 00:35:07,517 Go back to the farm and look after the animals. 489 00:35:09,936 --> 00:35:11,854 - You're at a hotel? - Pardon? 490 00:35:12,105 --> 00:35:14,065 You're staying at a hotel? 491 00:35:14,315 --> 00:35:17,485 - She went to her aunt's. - Which aunt? 492 00:35:17,652 --> 00:35:20,196 My aunt Marthe. 493 00:35:20,488 --> 00:35:23,616 Poor Marthe must be worried sick! 494 00:35:24,617 --> 00:35:27,620 - Call her. - She has no phone. 495 00:35:27,787 --> 00:35:28,829 No. Not yet. 496 00:35:29,121 --> 00:35:31,374 - Let's go, then. - Where? 497 00:35:31,624 --> 00:35:35,294 - Where does your aunt live? - Maubeuge. Monaco! 498 00:35:35,795 --> 00:35:38,130 It's 3 in the morning. It's quite a way. 499 00:35:38,422 --> 00:35:40,758 She can sleep in the guest room. 500 00:35:40,925 --> 00:35:43,886 Oh! You can't mean that? 501 00:35:44,095 --> 00:35:47,431 What about Marthe? No. I'll take her home. 502 00:35:47,598 --> 00:35:50,559 She's dropping from tiredness. 503 00:35:50,768 --> 00:35:53,395 I'll explain to aunt Marthe. Come on. 504 00:35:54,772 --> 00:35:58,442 - Say something. - Monaco, at this hour... 505 00:35:58,651 --> 00:36:00,819 - She's mad! - It's too far. 506 00:36:02,071 --> 00:36:05,282 - This is crazy! - I go to bed early. 507 00:36:08,243 --> 00:36:11,872 - Nightie...? - No need. I sleep naked. 508 00:36:13,624 --> 00:36:16,168 I've been wanting to strip off for hours. 509 00:36:16,919 --> 00:36:19,213 Right. The bathroom is here, 510 00:36:19,380 --> 00:36:21,840 the towels are in the cupboard. 511 00:36:22,091 --> 00:36:25,427 When I think of how worried Marthe must be... 512 00:36:25,552 --> 00:36:27,387 My God! 513 00:36:27,888 --> 00:36:30,015 Let her say her nightly prayers. 514 00:36:30,182 --> 00:36:32,100 Mecca's that way. 515 00:36:37,314 --> 00:36:38,815 There. 516 00:36:40,025 --> 00:36:42,653 And we can chat in the morning. 517 00:36:43,612 --> 00:36:46,406 I'm very keen to get to know you. 518 00:36:48,950 --> 00:36:50,994 Oh, she's gorgeous! 519 00:36:51,662 --> 00:36:54,456 She really is a credit to you. 520 00:36:55,082 --> 00:36:57,793 She already has round shoulders. 521 00:36:58,001 --> 00:37:01,421 She's built like you. You have your daddy's build. 522 00:37:01,671 --> 00:37:05,008 - Oh? - Well, more... feminine. 523 00:37:05,175 --> 00:37:07,260 Maybe. I can't say. 524 00:37:07,511 --> 00:37:09,346 - She's flat. - Oh, come on... 525 00:37:09,638 --> 00:37:11,723 I mean... You're flat for now. 526 00:37:12,474 --> 00:37:14,267 Yes. But it's recent. 527 00:37:14,434 --> 00:37:16,519 Goodnight, my child. 528 00:37:16,686 --> 00:37:19,940 Goodnight. Goodnight, daddy 529 00:37:21,358 --> 00:37:23,652 What are you doing, Stéphane, dreaming? 530 00:37:23,818 --> 00:37:25,153 Come on. 531 00:37:27,739 --> 00:37:31,242 What an idea, having her stay over! 532 00:37:31,451 --> 00:37:35,330 She was dead tired. She could hardly speak. 533 00:37:35,497 --> 00:37:37,499 You'd rather she didn't. 534 00:37:37,707 --> 00:37:40,043 What? What does that mean? 535 00:37:40,210 --> 00:37:42,545 Why do you have to pry 536 00:37:42,670 --> 00:37:44,631 into the kid's existence? 537 00:37:44,839 --> 00:37:46,883 She's part of your life, though! 538 00:37:47,091 --> 00:37:48,676 You know my life. 539 00:37:48,885 --> 00:37:51,054 There are bits missing. 540 00:37:51,221 --> 00:37:53,598 You're guarded about your past. 541 00:37:54,724 --> 00:37:55,975 I'm dead tired. 542 00:37:56,225 --> 00:37:59,854 It's common tonight. Must be the moon... 543 00:38:00,021 --> 00:38:02,982 It's possible. Goodnight. 544 00:38:05,276 --> 00:38:06,694 Goodnight. 545 00:38:26,506 --> 00:38:28,007 Stéphane. 546 00:38:29,675 --> 00:38:33,220 - Stéphane! - You woke me up! 547 00:38:33,387 --> 00:38:35,431 Your eyes were open. 548 00:38:35,598 --> 00:38:38,434 When I'm really tired, I sleep with my eyes open. 549 00:38:38,643 --> 00:38:42,063 And a lighted cigarette in your mouth. 550 00:38:50,529 --> 00:38:53,157 Stéphane. Stéphane! 551 00:38:54,241 --> 00:38:56,744 What studies is she doing? 552 00:38:56,911 --> 00:39:00,164 I don't know. Dressmaking, calculus... 553 00:39:00,331 --> 00:39:02,875 Are you trying to stop me from sleeping? 554 00:39:03,083 --> 00:39:05,836 I'll be in a daze with Rousseau tomorrow. 555 00:39:06,045 --> 00:39:09,256 You know who he is? Decision maker at the ministry. 556 00:39:09,465 --> 00:39:11,508 You dramatise everything. 557 00:39:12,635 --> 00:39:14,845 If I don't get this project, 558 00:39:15,054 --> 00:39:17,306 I'll be down 2 billion. 559 00:39:17,556 --> 00:39:21,018 - He'll give it to you. - Don't talk rubbish. 560 00:39:21,226 --> 00:39:23,562 Baudrier is in the hunt too. 561 00:39:23,729 --> 00:39:25,272 I know Baudrier. 562 00:39:25,481 --> 00:39:28,400 He's had every contract under every government. 563 00:39:28,567 --> 00:39:30,694 Changes allegiance like shirts. 564 00:39:30,861 --> 00:39:33,530 You're getting upset. Go to sleep. 565 00:39:34,156 --> 00:39:35,616 Night. 566 00:39:37,075 --> 00:39:39,203 Goodnight. 567 00:39:45,792 --> 00:39:48,670 - You're not asleep? - She's wonderful. 568 00:39:48,879 --> 00:39:51,923 The night's over. You interrupted my sleep. 569 00:39:52,132 --> 00:39:54,384 I might as well work on the project. 570 00:39:55,093 --> 00:39:57,804 Go to sleep. 571 00:40:01,641 --> 00:40:04,978 - Did you hurt yourself? - No. 572 00:40:08,899 --> 00:40:11,610 What time is your plane tomorrow? 573 00:40:12,903 --> 00:40:14,946 I'm not going. I can't leave you. 574 00:40:16,364 --> 00:40:18,074 - What? - In your state... 575 00:40:18,742 --> 00:40:19,576 What state? 576 00:40:19,826 --> 00:40:23,580 It'd be desertion. We'll go to the Saint-Paul house. 577 00:40:23,788 --> 00:40:27,000 Oh no! There are times... There are times! 578 00:40:27,167 --> 00:40:30,378 There are times! Really! 579 00:40:32,005 --> 00:40:33,882 There really are times! 580 00:41:16,507 --> 00:41:19,469 It's time for big girls to wake up. 581 00:41:21,053 --> 00:41:22,889 Let her sleep. 582 00:41:23,306 --> 00:41:26,184 Don't undermine my authority over her. 583 00:41:26,809 --> 00:41:29,896 - What time is it? - 7.15. We have to go. 584 00:41:30,021 --> 00:41:31,063 Where? 585 00:41:31,272 --> 00:41:34,192 The station. The train. Limoges. 586 00:41:34,650 --> 00:41:36,277 Oh, Limoges! It's early. 587 00:41:36,527 --> 00:41:39,488 Yes, Limoges is early. 588 00:41:39,655 --> 00:41:41,824 Poor little wisp. May I? 589 00:41:42,033 --> 00:41:43,951 I didn't dare offer. 590 00:41:46,329 --> 00:41:48,205 A kiss for daddy? 591 00:41:48,414 --> 00:41:51,625 - Hello, daddy. - Be reasonable! 592 00:41:51,834 --> 00:41:54,170 Mummy's waiting in Limoges. She'll scold you. 593 00:41:54,420 --> 00:41:57,506 - You want a coffee? - I think it's needed. 594 00:41:57,673 --> 00:41:59,675 No! No coffee! 595 00:41:59,884 --> 00:42:01,677 Yes. You're not even dressed. 596 00:42:01,844 --> 00:42:03,471 It'll take me 10 seconds. 597 00:42:03,721 --> 00:42:07,141 You always take an hour. Sit down, dear. 598 00:42:07,391 --> 00:42:10,394 I always feel limp until I've had my coffee. 599 00:42:10,603 --> 00:42:13,314 - What was I doing? - Getting ready. 600 00:42:13,522 --> 00:42:14,940 The holding company! 601 00:42:15,149 --> 00:42:16,650 What are you looking for? 602 00:42:16,942 --> 00:42:18,736 - What are you after? - My jacket! 603 00:42:18,986 --> 00:42:22,489 - In the fridge, darling. - That's smart. 604 00:42:22,781 --> 00:42:27,244 - On the armchair, as usual. - I doubt that. 605 00:42:27,911 --> 00:42:30,831 - I'll go, otherwise... - I feel guilty. 606 00:42:30,998 --> 00:42:32,833 - Why? - For taking your father. 607 00:42:33,042 --> 00:42:34,835 It's not on the armchair. 608 00:42:35,085 --> 00:42:37,796 - And the chair? - You said the armchair! 609 00:42:38,005 --> 00:42:39,173 Look. 610 00:42:39,381 --> 00:42:42,593 And look on the other chair while you're at it. 611 00:42:42,843 --> 00:42:45,554 On the back, the bit you lean against. 612 00:42:45,804 --> 00:42:47,514 Oh, be ironic! Julie! 613 00:42:48,432 --> 00:42:51,143 Don't sleep! The train won't wait! 614 00:42:51,393 --> 00:42:53,896 - I have scruples. - Don't have. 615 00:42:54,062 --> 00:42:57,608 - About your mother. - You know, mummy... 616 00:42:58,734 --> 00:43:01,778 - Where are they? - Here he is again. What, dear? 617 00:43:02,029 --> 00:43:03,280 - My shoes. - Wardrobe. 618 00:43:03,488 --> 00:43:05,365 My brown ones with buckles? 619 00:43:05,574 --> 00:43:08,201 The buckles are in the wardrobe too. 620 00:43:08,410 --> 00:43:12,456 The other day I only had the buckles and it was hard to walk. 621 00:43:13,415 --> 00:43:16,251 Sorry for prying. 622 00:43:16,501 --> 00:43:19,963 How did your mother take his remarrying? 623 00:43:20,839 --> 00:43:22,424 She was very brave. 624 00:43:22,632 --> 00:43:25,343 - You know, a sailor's daughter... - Oh yes. 625 00:43:26,636 --> 00:43:28,847 And you? 626 00:43:30,098 --> 00:43:33,226 I said: "Daddy, if you think you'll be happy..." 627 00:43:33,393 --> 00:43:37,105 - At six! - I was very mature. 628 00:43:37,230 --> 00:43:38,982 Did you see him after that? 629 00:43:39,190 --> 00:43:42,152 Yes. He picked me up every day from school. 630 00:43:42,944 --> 00:43:46,031 - In Limoges? - Yes, Limoges. 631 00:43:46,281 --> 00:43:49,409 - I obviously have to act. - Let her eat. 632 00:43:49,617 --> 00:43:52,287 She can eat breakfast on the train. 633 00:43:52,495 --> 00:43:54,747 - What time does it go? - 37. 634 00:43:54,956 --> 00:43:56,166 37 what? 635 00:43:56,332 --> 00:43:58,251 8 or 9. I can't remember hours. 636 00:43:58,418 --> 00:44:00,503 I remember minutes but not hours. 637 00:44:03,965 --> 00:44:07,635 How much is Toulouse-Limoges? 638 00:44:07,802 --> 00:44:09,887 Gameshows are on in the evening. 639 00:44:10,054 --> 00:44:12,849 - You came to Toulouse every night? - Pardon? 640 00:44:13,141 --> 00:44:16,144 Julie says you picked her up from school. 641 00:44:16,894 --> 00:44:18,813 - So what? - In Limoges? 642 00:44:19,939 --> 00:44:23,276 What's wrong with meeting your daughter in Limoges? 643 00:44:23,443 --> 00:44:26,571 You were working in Toulouse. 644 00:44:27,155 --> 00:44:29,407 Yes. And I'm proud of the fact. 645 00:44:29,699 --> 00:44:32,535 It's quite a way to fetch her from school. 646 00:44:36,539 --> 00:44:39,542 That's right. She went on Sundays. 647 00:44:39,834 --> 00:44:42,628 She went to school on Sundays too? 648 00:44:42,795 --> 00:44:44,880 Yes. She was... 649 00:44:45,006 --> 00:44:47,133 She was often in detention. 650 00:44:48,301 --> 00:44:49,218 Yes? 651 00:44:49,385 --> 00:44:52,763 - Can I use the bathroom? - Of course, dear. 652 00:44:56,350 --> 00:44:58,144 Oh no! Honestly! 653 00:44:58,352 --> 00:45:01,147 It should have sent her to boarding school! 654 00:45:01,355 --> 00:45:03,190 And then into the army. 655 00:45:03,399 --> 00:45:05,276 You're mad, talking like that. 656 00:45:05,526 --> 00:45:07,236 No! It's annoying, 657 00:45:07,445 --> 00:45:10,364 her saying I'd pick her up in Limoges. 658 00:45:10,573 --> 00:45:11,407 A compulsive liar. 659 00:45:11,615 --> 00:45:13,784 She wanted to see you more often. 660 00:45:15,870 --> 00:45:19,748 Don't you think I wanted to see her every day? 661 00:45:20,624 --> 00:45:23,544 Every hour? Every minute? 662 00:45:24,503 --> 00:45:26,755 Do you know what it's like for a father 663 00:45:27,006 --> 00:45:30,259 to only spoil his child once a week, 664 00:45:31,260 --> 00:45:35,389 an ice-cream hurriedly bought, 665 00:45:35,556 --> 00:45:37,558 that'd melt more often than not. 666 00:45:37,975 --> 00:45:39,351 I wasn't rich enough 667 00:45:39,560 --> 00:45:42,771 to buy her ice cream with hard scoops. 668 00:45:43,772 --> 00:45:47,901 They were second-hand ices with partly melted scoops. 669 00:45:49,027 --> 00:45:50,362 I can see her now, 670 00:45:50,529 --> 00:45:53,782 her hands covered in vanilla, 671 00:45:53,949 --> 00:45:57,953 saying: "Daddy! Daddy! 672 00:45:58,120 --> 00:45:59,955 "I'm losing my vanilla." 673 00:46:01,540 --> 00:46:04,418 You know how hot the sun can be in Limoges. 674 00:46:07,462 --> 00:46:08,755 Say, Julie, 675 00:46:08,964 --> 00:46:12,050 remember that baker's we'd go to? 676 00:46:12,300 --> 00:46:14,845 That bakery was my whole childhood. 677 00:46:15,762 --> 00:46:17,973 And the shop on the corner? 678 00:46:18,181 --> 00:46:19,266 Of two streets. 679 00:46:20,767 --> 00:46:23,186 Right. Julie, I warn you. 680 00:46:23,395 --> 00:46:26,273 If you're not ready in 5 minutes, I warn you... 681 00:46:26,815 --> 00:46:28,400 Julie, I warn you. 682 00:46:28,650 --> 00:46:30,485 So now you're warned! 683 00:46:32,320 --> 00:46:34,614 - She should keep it. - What? 684 00:46:34,864 --> 00:46:37,576 The baby. She should keep it. 685 00:46:37,784 --> 00:46:40,036 Don't start that again. 686 00:46:40,203 --> 00:46:42,789 It's becoming an obsession. 687 00:46:42,956 --> 00:46:44,374 It's not possible. 688 00:46:44,666 --> 00:46:47,794 - What if I look after it? - I won't have it. 689 00:46:48,086 --> 00:46:50,296 I'll tell you something surprising. 690 00:46:50,505 --> 00:46:54,050 I really want this child, even though it's not mine. 691 00:46:55,343 --> 00:46:57,178 That's all we needed. 692 00:46:57,345 --> 00:46:59,389 Adopt one. It's not too late. 693 00:46:59,639 --> 00:47:03,059 A little Asian, a little black, a petit Suisse. 694 00:47:03,268 --> 00:47:05,979 Nobody adopts a petit Suisse. It's unfair. 695 00:47:06,980 --> 00:47:07,772 Thank you. 696 00:47:09,399 --> 00:47:10,400 Quickly. 697 00:47:20,702 --> 00:47:22,662 - Hurry! - A scene, now? 698 00:47:22,954 --> 00:47:25,915 - For good reason. - Who said I was his daughter? 699 00:47:26,082 --> 00:47:27,834 You went too far. 700 00:47:28,376 --> 00:47:31,295 What a wretch. If I hadn't been fool enough 701 00:47:31,546 --> 00:47:34,799 to make your pathetic story sound true, 702 00:47:35,633 --> 00:47:37,844 you'd have lawyers on your arse! 703 00:47:38,094 --> 00:47:41,556 Oh, very distinguished. "Lawyers on your arse"! 704 00:47:41,764 --> 00:47:44,392 - You shouldn't have stayed. - I was tired. 705 00:47:44,517 --> 00:47:46,143 I need my sleep. 706 00:47:46,352 --> 00:47:49,105 In bed by 11. Like we should have done. 707 00:47:49,313 --> 00:47:51,482 I can see the picture when Sophie arrives. 708 00:47:51,732 --> 00:47:54,360 A child of my age sleeping with her dad 709 00:47:54,527 --> 00:47:55,861 is pretty retarded. 710 00:47:56,904 --> 00:47:59,156 - Are you ready? - Just leaving. 711 00:47:59,448 --> 00:48:01,075 - I'll come. - What for? 712 00:48:01,367 --> 00:48:03,994 I can't let you drive in your state. 713 00:48:04,203 --> 00:48:06,872 Come quickly, dear. 714 00:48:08,666 --> 00:48:10,126 Come on. Hurry. 715 00:48:10,334 --> 00:48:13,295 - Couldn't you park nearer? - Obviously not. 716 00:48:13,504 --> 00:48:16,132 Come on! You'll miss your train! 717 00:48:17,216 --> 00:48:20,386 Drive on. Take off the handbrake. 718 00:48:21,220 --> 00:48:23,055 Too slow! 719 00:48:25,432 --> 00:48:27,017 Tell me about yourself. 720 00:48:27,184 --> 00:48:29,311 Don't talk, look at the road. 721 00:48:29,520 --> 00:48:32,356 Your daughter arriving is a big event. 722 00:48:32,564 --> 00:48:35,025 Not at all. Overtake them! 723 00:48:35,734 --> 00:48:38,862 - Why are you going this way? - It's a short cut. 724 00:48:40,948 --> 00:48:44,118 Why this street? Not at this time of day! 725 00:48:44,368 --> 00:48:46,036 This is madness! 726 00:48:46,954 --> 00:48:47,871 Bloody hell! 727 00:48:49,915 --> 00:48:52,167 Don't hurry, old chap. 728 00:49:05,347 --> 00:49:07,891 He's mad! He'll do himself a mischief. 729 00:49:08,767 --> 00:49:10,477 Poor thing. 730 00:49:11,019 --> 00:49:11,979 That one. 731 00:49:17,192 --> 00:49:18,652 It's weird, though. 732 00:49:19,277 --> 00:49:22,364 A woman shows up who knows your husband. 733 00:49:22,614 --> 00:49:25,242 - Knew... - Yes. You knew him. 734 00:49:25,742 --> 00:49:27,786 No! That one's not for here. 735 00:49:29,037 --> 00:49:33,083 - What was he like? - Not too tall, blue eyes. 736 00:49:34,960 --> 00:49:36,711 Yes. I know that. 737 00:49:36,920 --> 00:49:39,548 He already had blue eyes. They're the same. 738 00:49:39,839 --> 00:49:41,049 That was quick. 739 00:49:41,299 --> 00:49:45,053 Strange. When I met him, he looked like a kid. 740 00:49:46,888 --> 00:49:49,391 Whatever you do, don't talk to me. 741 00:49:52,727 --> 00:49:56,398 - You stop at red lights? - It's a novel idea. 742 00:50:02,987 --> 00:50:05,031 Wait here in the car for me. 743 00:50:05,198 --> 00:50:07,784 No! There's a space there. 744 00:50:07,951 --> 00:50:09,327 Come on. 745 00:50:15,458 --> 00:50:18,253 - We're lucky, eh? - Yes, darling. 746 00:50:20,546 --> 00:50:22,882 You're not sending me to Limoges! 747 00:50:25,184 --> 00:50:28,062 - What about the ticket? - Get it on the train. 748 00:50:28,229 --> 00:50:30,064 Where's the 37 to Limoges? 749 00:50:30,314 --> 00:50:33,025 Change at Toulouse. But there's no 37. 750 00:50:33,275 --> 00:50:36,028 The 19's gone. The next is at 3.13. 751 00:50:36,195 --> 00:50:38,114 No, no, no! 752 00:50:39,657 --> 00:50:41,909 You're in a rush to leave your child. 753 00:50:42,118 --> 00:50:44,328 You don't know her mother! 754 00:50:44,495 --> 00:50:46,664 - Call her. - She has no phone. 755 00:50:46,872 --> 00:50:49,208 - She hasn't? - She has no phone. 756 00:50:49,416 --> 00:50:51,669 - Call the neighbours. - She has none. 757 00:50:51,919 --> 00:50:53,838 - What? - She has no money. 758 00:50:54,004 --> 00:50:56,090 Here. 759 00:50:56,882 --> 00:50:59,093 Sorry. There must be another. 760 00:51:00,553 --> 00:51:02,304 Here. 761 00:51:02,513 --> 00:51:05,224 There's one at 10.54, with just one change. 762 00:51:05,474 --> 00:51:08,185 In Saarbruck. Yes, well. 763 00:51:08,477 --> 00:51:11,021 Enough. Go to your meeting with Rousseau. 764 00:51:11,230 --> 00:51:13,982 We'll do some shopping, be back by 3.13. 765 00:51:14,191 --> 00:51:15,025 No! 766 00:51:16,527 --> 00:51:18,779 - Still here? - Where else would I be? 767 00:51:19,321 --> 00:51:21,824 You can leave us. I won't eat her. 768 00:51:22,366 --> 00:51:24,368 You really are extremely stupid. 769 00:51:24,576 --> 00:51:26,203 Yes, darling. 770 00:51:28,163 --> 00:51:29,122 Hello. 771 00:51:29,331 --> 00:51:31,750 I'd like to see the blouse in the window. 772 00:51:54,356 --> 00:51:56,775 - You're scared? - Me? 773 00:51:56,942 --> 00:51:59,569 You all tremble in front of women. 774 00:51:59,736 --> 00:52:01,238 I won't mess up. 775 00:52:01,488 --> 00:52:03,740 I'm big enough to talk to her. 776 00:52:03,949 --> 00:52:06,576 No, you don't know her. 777 00:52:06,785 --> 00:52:10,288 She's Cyrano de Bergerac. She can worm anything 778 00:52:10,455 --> 00:52:12,916 out of anyone at any time. 779 00:52:13,124 --> 00:52:16,670 I feel like a breath of fresh air in her life. 780 00:52:19,214 --> 00:52:21,508 And she is in mine. 781 00:52:21,800 --> 00:52:25,345 You can't both spend your lives causing draughts. 782 00:52:27,013 --> 00:52:28,473 - Like it? - Not bad. 783 00:52:28,723 --> 00:52:29,849 - Take it. - No. 784 00:52:30,058 --> 00:52:31,309 Yes. It's yours. 785 00:52:31,810 --> 00:52:35,647 Go on. I'd be really pleased. 786 00:52:38,024 --> 00:52:38,858 Come, Julie. 787 00:52:39,067 --> 00:52:42,445 - Are you taking this item? - No. 788 00:52:43,238 --> 00:52:44,656 I'm embarrassed. 789 00:52:44,864 --> 00:52:47,700 I'm trying to make up for his lack of generosity. 790 00:52:47,951 --> 00:52:50,828 - Don't forget your meeting. - How could I? 791 00:52:51,037 --> 00:52:54,540 Mr Margelle is usually very punctual. 792 00:52:54,791 --> 00:52:57,460 Capitalists are never in step with history. 793 00:52:57,627 --> 00:52:59,045 That's their downfall. 794 00:53:00,171 --> 00:53:03,591 - He must have a hitch. - He's about to have more. 795 00:53:03,800 --> 00:53:06,636 I'm only here because the minister 796 00:53:06,844 --> 00:53:09,305 wants to study all proposals. 797 00:53:09,472 --> 00:53:11,849 We're not sectarian. 798 00:53:12,016 --> 00:53:14,310 But his competitor Baudrier 799 00:53:14,519 --> 00:53:17,021 deserves our attention also. 800 00:53:17,188 --> 00:53:21,234 The kind of superboss we like. Sensitive to social issues. 801 00:53:21,484 --> 00:53:25,112 When you know Mr Margelle, you'll like him too. 802 00:53:26,364 --> 00:53:28,950 He started with nothing. 803 00:53:29,200 --> 00:53:31,577 I don't know where from, but he's late. 804 00:53:31,744 --> 00:53:33,913 10.30! You're really late. 805 00:53:34,163 --> 00:53:36,248 Keep the car. We'll meet up later. 806 00:53:36,457 --> 00:53:38,751 - Come on. We'll get a mocha. - OK. 807 00:53:39,460 --> 00:53:40,961 - Getting out? - So what? 808 00:53:41,170 --> 00:53:44,715 - To buy a mocha? - I don't trust your tastes. 809 00:53:44,882 --> 00:53:46,217 What's wrong with my mochas? 810 00:53:46,342 --> 00:53:48,344 The last smelt of baba. 811 00:53:52,431 --> 00:53:54,517 Never seen a chick like it. 812 00:53:54,725 --> 00:53:57,895 - He can't have given you many. - Definitely not. 813 00:53:59,146 --> 00:54:02,608 A science-fiction chick. Close Chicken Encounters. 814 00:54:02,775 --> 00:54:05,402 Oh, Julie! 815 00:54:06,445 --> 00:54:10,366 Julie... That's so gorgeous. 816 00:54:13,160 --> 00:54:14,870 Julie, you must keep it. 817 00:54:15,120 --> 00:54:17,206 - What? - The baby. 818 00:54:19,249 --> 00:54:20,959 We talked it over. You must. 819 00:54:22,461 --> 00:54:23,587 Oh? 820 00:54:23,796 --> 00:54:27,466 She can't. You can see she has no hips! 821 00:54:27,966 --> 00:54:29,593 I can, but she can't. 822 00:54:29,843 --> 00:54:33,013 You'll have to drive me! 823 00:54:36,016 --> 00:54:37,434 Come with me. 824 00:54:37,601 --> 00:54:40,270 I'm in such a state. 825 00:54:40,437 --> 00:54:42,397 Come with me. Leave the door. 826 00:54:48,946 --> 00:54:51,740 - A feminine presence helps. - Your secretary? 827 00:54:51,948 --> 00:54:56,203 Mrs Fleury isn't a woman. You are all woman. 828 00:54:56,411 --> 00:54:59,539 - Yes. I know. - I need your presence. 829 00:54:59,790 --> 00:55:03,043 You see, it's the bosses refusing all dialogue. 830 00:55:03,210 --> 00:55:04,169 Never mind. 831 00:55:05,253 --> 00:55:08,799 - Another coffee? - No. I've had my dose for the day. 832 00:55:10,258 --> 00:55:13,512 - What can I do? - Nothing. I have that at home. 833 00:55:15,180 --> 00:55:18,099 Forgive me. Traffics jams, the lift broken down. 834 00:55:18,308 --> 00:55:19,517 - My wife. - Hello. 835 00:55:19,726 --> 00:55:22,312 Show me your proposals, I'm late. 836 00:55:22,479 --> 00:55:25,482 We came to a good price synthesis 837 00:55:25,649 --> 00:55:27,692 of quality and luxury. 838 00:55:27,901 --> 00:55:30,695 No luxury! This is meant for workers. 839 00:55:30,945 --> 00:55:32,489 - No fuss. - OK. 840 00:55:32,697 --> 00:55:35,909 - What'll that be? - The bases in marble. 841 00:55:36,117 --> 00:55:37,911 This isn't Napoleon III. 842 00:55:38,119 --> 00:55:40,038 Marble went out with the Ancien Régime. 843 00:55:40,205 --> 00:55:42,749 Use pipes. Cheaper and more proletarian. 844 00:55:42,957 --> 00:55:45,877 We already have a bid with incredible prices. 845 00:55:46,127 --> 00:55:47,045 Baudrier! 846 00:55:47,295 --> 00:55:49,756 A struggling company that deserves help. 847 00:55:49,964 --> 00:55:50,882 So do I! 848 00:55:51,090 --> 00:55:54,928 If I don't get this, I'll go bust. I squeezed prices. 849 00:55:55,094 --> 00:55:57,180 Your wrist isn't very strong. 850 00:55:57,388 --> 00:55:59,557 - Excuse me. - Go ahead, ma'am. 851 00:55:59,682 --> 00:56:01,893 The shops shut at noon. 852 00:56:02,101 --> 00:56:04,896 - I won't be a minute! - For a bit more. 853 00:56:05,146 --> 00:56:08,900 - We can squeeze harder. - Join me in Saint-Paul. 854 00:56:09,108 --> 00:56:11,277 - And the girl? - I'll see to her. 855 00:56:11,486 --> 00:56:13,738 - But, Sophie... - What's all this? 856 00:56:13,988 --> 00:56:17,325 My wife. She's had a serious operation. 857 00:56:17,492 --> 00:56:20,161 She's nervous. I can't leave her. 858 00:56:20,328 --> 00:56:21,954 Depressive. Be right back. 859 00:56:22,705 --> 00:56:24,290 She's been operated on... 860 00:56:24,540 --> 00:56:28,294 So has everyone in my family! From father to son. 861 00:56:28,419 --> 00:56:29,921 But I worked. 862 00:56:30,129 --> 00:56:32,506 He's a man who deserves help. 863 00:56:32,673 --> 00:56:34,759 He's so enterprising, 864 00:56:34,967 --> 00:56:36,302 so responsible. 865 00:56:36,510 --> 00:56:38,763 The secretary in love with the boss. 866 00:56:38,971 --> 00:56:41,432 The Ancien Régime's to blame again! 867 00:56:43,559 --> 00:56:44,685 Sophie! 868 00:57:21,889 --> 00:57:24,933 What is it? I didn't ask for a couchette! 869 00:57:25,142 --> 00:57:27,478 Let me get out. I have to go to Limoges. 870 00:57:27,644 --> 00:57:29,438 Limoges. Number 15. Platform. 871 00:57:29,688 --> 00:57:32,483 My daughter. My wife. It's gone... 872 00:57:32,733 --> 00:57:35,444 Let me get out here. I don't want to! 873 00:57:35,652 --> 00:57:37,613 - Oh, my head. - He needs an x-ray. 874 00:57:37,863 --> 00:57:40,115 No x-rays! I've lots of cassettes at home! 875 00:57:40,282 --> 00:57:42,743 - Fetch them! - Be reasonable. 876 00:57:42,951 --> 00:57:44,912 He may have concussion. 877 00:57:45,162 --> 00:57:47,956 We've never had that in our family. 878 00:57:48,165 --> 00:57:50,125 Oh, Julie! Stop them from going! 879 00:57:50,334 --> 00:57:52,044 A tranquilliser. 880 00:57:52,294 --> 00:57:55,047 Oh! My head! 881 00:57:55,255 --> 00:57:58,175 My poor head... Julie... 882 00:58:00,802 --> 00:58:02,637 3 o'clock... 883 00:58:17,486 --> 00:58:20,071 I promised mum we'd do dinner tonight. 884 00:58:20,280 --> 00:58:21,489 Go tomorrow. 885 00:58:21,656 --> 00:58:24,242 I already avoided her at Christmas. No. 886 00:58:24,492 --> 00:58:27,621 You know it's your father's birthday? 887 00:58:27,829 --> 00:58:29,456 Of course. 888 00:58:29,664 --> 00:58:30,498 Well, then? 889 00:58:30,749 --> 00:58:34,002 We'll have a little party with friends and neighbours. 890 00:58:34,628 --> 00:58:37,922 - He couldn't hope for more! - Well... 891 00:58:38,923 --> 00:58:40,759 What a present for him! 892 00:58:40,967 --> 00:58:43,678 You can't have Eastered together often? 893 00:58:43,887 --> 00:58:45,513 - No. - Thank you, Marguerite. 894 00:58:45,680 --> 00:58:48,767 - And mum? - I'll phone and explain. 895 00:58:48,892 --> 00:58:50,268 She has no phone. 896 00:58:50,435 --> 00:58:53,563 You must have a number to call in emergencies? 897 00:58:53,771 --> 00:58:56,441 - Yes. - Well, then, Julie! 898 00:58:57,066 --> 00:58:58,651 Give me the number. 899 00:58:58,860 --> 00:59:01,321 I'll call, or she'd worry. 900 00:59:01,571 --> 00:59:05,366 The phone is there. Marguerite, I'll help you. 901 00:59:16,002 --> 00:59:18,171 You've reached 07.70.80. Speak after... 902 00:59:18,337 --> 00:59:21,132 Tell mum I can't come back tonight. 903 00:59:21,966 --> 00:59:23,009 I'll explain later. 904 00:59:25,553 --> 00:59:26,512 Hello. It's Julie. 905 00:59:26,763 --> 00:59:30,099 If Jean-Louis should call, I'm at... 906 00:59:30,266 --> 00:59:32,852 88.24.32, in Saint-Paul. 907 01:00:25,120 --> 01:00:27,289 There's no room here either? 908 01:00:28,707 --> 01:00:30,292 - Well? - No. 909 01:00:30,542 --> 01:00:32,627 No room. We're not expected. 910 01:00:32,794 --> 01:00:35,630 You can't give birth 6 weeks early. 911 01:00:38,133 --> 01:00:40,802 My wife's away at Ascension. No problem. 912 01:00:40,927 --> 01:00:42,554 It's all right being keen. 913 01:00:42,721 --> 01:00:45,474 It's fine at work, but not when giving birth... 914 01:00:51,521 --> 01:00:52,731 Well? 915 01:01:00,322 --> 01:01:02,991 Come, Geneviève, You're not a kid. 916 01:01:04,284 --> 01:01:07,704 - Why do you need kids? - You can say that again! 917 01:01:10,248 --> 01:01:11,374 Poof! 918 01:01:13,293 --> 01:01:17,172 Maybe we can engage second gear now. 919 01:01:34,147 --> 01:01:36,733 I hope there'll be room at Saint-Roch. 920 01:01:36,941 --> 01:01:38,776 An Easter weekend... 921 01:01:38,985 --> 01:01:41,446 An extra day off, everyone gives birth. 922 01:01:41,613 --> 01:01:44,615 My family's waiting to leave for the country. 923 01:01:47,201 --> 01:01:48,077 Bloody hell! 924 01:01:55,918 --> 01:01:59,505 It's a black baby too. Happy Easter. 925 01:02:02,550 --> 01:02:04,260 What's going on? 926 01:02:14,478 --> 01:02:15,855 Is it an emergency? 927 01:02:16,022 --> 01:02:19,275 Yes. A renal femur. Saint-Paul-de-Vence, quick. 928 01:02:19,400 --> 01:02:21,110 We'll be there in a jiffy. 929 01:02:37,418 --> 01:02:39,920 Don't hang about, old chap. Don't flag. 930 01:02:40,212 --> 01:02:43,048 - A dart here, Marguerite. - Yes, madam. 931 01:02:43,674 --> 01:02:46,468 Dear me, your daddy will be pleased 932 01:02:46,635 --> 01:02:48,220 to find you here. 933 01:02:56,061 --> 01:02:57,730 - Here? - Yes. 934 01:02:57,896 --> 01:02:59,940 I do home operations. 935 01:03:00,107 --> 01:03:02,067 We have to moonlight. 936 01:03:18,125 --> 01:03:20,836 - Happy birthday! - You scared me. 937 01:03:21,378 --> 01:03:24,131 - What happened to you? - I'll explain. 938 01:03:25,382 --> 01:03:28,594 Our friends are here. Though I gave late notice. 939 01:03:28,844 --> 01:03:30,512 - That's nice. - Very nice. 940 01:03:30,721 --> 01:03:32,264 Happy birthday, Stéphane. 941 01:03:32,431 --> 01:03:34,891 - Happy birthday, old chap. - Happy birthday. 942 01:03:35,100 --> 01:03:39,062 What a joker! Always playing tricks! 943 01:03:39,229 --> 01:03:41,732 Yes. I thought it was amusing. 944 01:03:48,321 --> 01:03:51,241 And now, the surprise! 945 01:03:52,826 --> 01:03:56,496 This is Julie, my daughter-in-law, Stéphane's daughter. 946 01:03:56,788 --> 01:03:59,749 - You hid that well! - Congratulations! 947 01:04:00,000 --> 01:04:02,711 She came for her daddy's birthday. 948 01:04:02,961 --> 01:04:05,964 She's my daughter, my very big daughter. 949 01:04:08,758 --> 01:04:11,261 - Isn't she gorgeous? - Yes. 950 01:04:12,220 --> 01:04:15,348 Come. You can't stay dressed like that all night. 951 01:04:16,516 --> 01:04:19,436 - Will you serve? - Of course, granny. 952 01:04:19,644 --> 01:04:23,273 She calls me granny because I knew her this high. 953 01:04:23,440 --> 01:04:25,358 Hey, you, wake up! 954 01:04:31,823 --> 01:04:34,701 - You must explain. - No, you must explain. 955 01:04:34,826 --> 01:04:36,202 Oh, come on! 956 01:04:39,998 --> 01:04:41,457 What? You're here? 957 01:04:41,708 --> 01:04:44,085 Your secretary dragged me here. 958 01:04:44,252 --> 01:04:47,088 She's very persuasive. That's amusing. 959 01:04:47,338 --> 01:04:50,258 It's nothing. Just to amuse the guests. 960 01:04:50,425 --> 01:04:52,427 Sorry about my wife. 961 01:04:52,593 --> 01:04:55,596 With the operation, she doesn't know what... 962 01:04:55,805 --> 01:04:57,223 She seems fine to me. 963 01:04:57,473 --> 01:05:00,643 Oh, because we have guests. It distracts her. 964 01:05:00,893 --> 01:05:03,438 Last chance. I decide on Monday. 965 01:05:03,604 --> 01:05:06,315 I invited him to dinner. 966 01:05:06,482 --> 01:05:09,443 - Great. - Go and change now. 967 01:05:12,363 --> 01:05:15,241 I'll throw on a skirt and be right with you. 968 01:05:15,491 --> 01:05:19,078 No. Sorry. A shirt. With this operation... 969 01:05:21,539 --> 01:05:24,292 It's an endangered world. 970 01:05:25,009 --> 01:05:26,760 Why isn't she on the train? 971 01:05:27,011 --> 01:05:30,472 I thought you'd like her here for your birthday. 972 01:05:31,056 --> 01:05:32,141 And her mother? 973 01:05:32,599 --> 01:05:35,227 She knows. It's all arranged. 974 01:05:35,436 --> 01:05:38,814 I tell Rousseau I'm on the brink of failure 975 01:05:38,981 --> 01:05:40,149 and she brings him here. 976 01:05:40,315 --> 01:05:41,942 He'll dine with friends 977 01:05:42,151 --> 01:05:46,196 that make the Rothschilds look like trade unionists. 978 01:05:46,363 --> 01:05:48,740 - You're never happy. - What's that? 979 01:05:52,327 --> 01:05:54,830 - What is it? - It's for Julie. 980 01:05:55,831 --> 01:05:58,166 When I was small, we'd hide eggs. 981 01:05:58,709 --> 01:06:01,044 Robespierre's here, she's hiding eggs! 982 01:06:01,211 --> 01:06:02,629 You're mental! 983 01:06:03,880 --> 01:06:05,716 Scotch? Port? 984 01:06:05,966 --> 01:06:08,135 - That'll be fine. - Sorry? 985 01:06:08,343 --> 01:06:10,804 - Scotch port. - Together? 986 01:06:11,054 --> 01:06:13,640 I like fortified wine, but port is too sweet. 987 01:06:13,849 --> 01:06:15,642 Scotch gives it a dry kick. 988 01:06:15,934 --> 01:06:18,729 Nice piece for someone close to bankruptcy. 989 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 - Yes... - The chest of drawers is superb. 990 01:06:22,482 --> 01:06:25,402 Old things. Old family things. 991 01:06:25,610 --> 01:06:27,696 Louis XV, Louis XIII, 992 01:06:27,904 --> 01:06:31,241 - Renaissance... - I knew he was called René... 993 01:06:31,449 --> 01:06:33,785 - Mr Rousseau? - Tomato juice. 994 01:06:34,035 --> 01:06:35,996 - With vodka? - No. Neat. 995 01:06:36,204 --> 01:06:37,539 - Really? - Yes. 996 01:06:37,747 --> 01:06:41,543 - He said neat! - Sorry. 997 01:06:42,252 --> 01:06:44,045 And granddad? 998 01:06:44,254 --> 01:06:47,716 Carrot juice with a finger of beet for a dry kick. 999 01:06:48,883 --> 01:06:51,886 - That's a Renoir. - Renoir? 1000 01:06:52,012 --> 01:06:53,179 Didn't you know? 1001 01:06:53,430 --> 01:06:55,807 I never pay attention to names. 1002 01:06:56,057 --> 01:07:00,145 If I like a picture. the colour... the name... 1003 01:07:00,311 --> 01:07:01,938 And a Monet? 1004 01:07:06,151 --> 01:07:08,194 They wrote very badly. 1005 01:07:08,820 --> 01:07:10,989 A government of fools. 1006 01:07:11,155 --> 01:07:12,949 They're ruining the economy. 1007 01:07:13,157 --> 01:07:15,577 I keep saying that! 1008 01:07:16,578 --> 01:07:17,829 They're awful. 1009 01:07:18,037 --> 01:07:19,497 Our country's ruin... 1010 01:07:20,123 --> 01:07:22,041 Oh! An egg! 1011 01:07:22,834 --> 01:07:25,628 Mr Rousseau, she found the chucky-egg! 1012 01:07:25,837 --> 01:07:28,131 - Isn't it nice? - It's handsome. 1013 01:07:28,339 --> 01:07:29,924 "Handsome chuck-egg"! 1014 01:07:30,091 --> 01:07:32,176 Some pits can never be filled. 1015 01:07:32,385 --> 01:07:35,888 You're wrong to criticise that old French tradition. 1016 01:07:36,848 --> 01:07:38,850 But you have a charming daughter. 1017 01:07:39,100 --> 01:07:41,644 Oh, yes. It's time we ate. 1018 01:07:41,811 --> 01:07:44,230 You can chat later. Let's sit down. 1019 01:07:45,022 --> 01:07:46,774 Dinner! 1020 01:07:49,610 --> 01:07:51,821 Julie, will you see to Mr Rousseau? 1021 01:07:53,030 --> 01:07:54,407 Yes, granny. 1022 01:07:55,324 --> 01:07:57,952 - Mr Rousseau sits here. - Call me William. 1023 01:07:58,119 --> 01:07:59,704 It's all informal. 1024 01:07:59,912 --> 01:08:03,249 There's just leg of lamb... and a tiny bit of caviar. 1025 01:08:04,125 --> 01:08:07,628 It may be a luxury, but I admit that caviar... 1026 01:08:07,837 --> 01:08:10,715 Everything's a luxury nowadays, dammit! 1027 01:08:11,257 --> 01:08:13,676 A Soviet Russian friend, 1028 01:08:14,343 --> 01:08:16,679 very Orthodox, brings it back. 1029 01:08:16,804 --> 01:08:18,597 From such conditions... 1030 01:08:20,099 --> 01:08:22,560 - Have more. - No, thanks. 1031 01:08:22,768 --> 01:08:25,479 I feel like I'm eating our slogans. 1032 01:08:28,065 --> 01:08:29,400 No, thanks. 1033 01:08:31,735 --> 01:08:33,988 Russian caviar has a Marxist aftertaste 1034 01:08:34,154 --> 01:08:36,031 that should please you. 1035 01:08:37,700 --> 01:08:41,537 - Have you read Marx? - Yes. 1036 01:08:41,745 --> 01:08:43,497 She's always on about him. 1037 01:08:43,622 --> 01:08:47,084 "Oh, dad, Marx! Oh, dad, Marx!" 1038 01:08:47,292 --> 01:08:49,795 He had a gift for observation. 1039 01:08:51,213 --> 01:08:53,674 I read it serialised in Jours de France. 1040 01:08:53,882 --> 01:08:57,219 - You like social authors? - It's all she reads. 1041 01:08:57,386 --> 01:08:58,595 My insistence. 1042 01:08:58,804 --> 01:09:01,849 Oh, yes. Diderot, Montesquieu... 1043 01:09:02,057 --> 01:09:05,269 - La Fontaine... - La Fontaine, social author? 1044 01:09:05,477 --> 01:09:07,938 - Yes. - What in La Fontaine? 1045 01:09:08,146 --> 01:09:10,983 - The Crow and the Fox. - You think so? 1046 01:09:11,191 --> 01:09:14,069 He put everything in The Crow and the Fox. 1047 01:09:14,278 --> 01:09:17,614 - You can tell he suffered. - In The Crow and the Fox? 1048 01:09:17,823 --> 01:09:19,741 On the branch, perhaps. 1049 01:09:19,908 --> 01:09:21,660 When you think about it, 1050 01:09:21,868 --> 01:09:25,789 that bird exposed to all weathers with a Munster in his beak... 1051 01:09:25,914 --> 01:09:27,457 For it was a Munster. 1052 01:09:27,666 --> 01:09:30,168 A fiercely debated historical detail. 1053 01:09:30,335 --> 01:09:32,546 They thought it was a Camembert. 1054 01:09:32,712 --> 01:09:35,465 They excavated under the tree 1055 01:09:35,632 --> 01:09:37,926 and found Munster rind. 1056 01:09:39,719 --> 01:09:43,431 Alain Decaux mentions it in his book, Les Munsters de Paris. 1057 01:09:43,682 --> 01:09:46,434 It's amazing, when you dig deeper... 1058 01:09:46,643 --> 01:09:49,271 If La Fontaine was a militant, 1059 01:09:49,479 --> 01:09:52,607 then some of his fables are more hardline. 1060 01:09:52,774 --> 01:09:56,319 - The Labourer and his Children. - The Dog and the Wolf. 1061 01:09:56,569 --> 01:09:58,780 - The Cobbler. - The Wolf and the Lamb. 1062 01:09:58,988 --> 01:10:02,909 - The Mussel and the Pumpkin. - "The Mussel and the Pumpkin"? 1063 01:10:04,786 --> 01:10:08,456 - You're sure? - So what? It's just not well known. 1064 01:10:08,665 --> 01:10:10,208 Indeed. 1065 01:10:10,416 --> 01:10:13,920 - What is it about? - Yes. 1066 01:10:15,338 --> 01:10:18,716 There's this mussel, withdrawn in her shell. 1067 01:10:18,925 --> 01:10:20,510 Good idea for a mussel. 1068 01:10:20,718 --> 01:10:22,720 She meets a pumpkin. 1069 01:10:22,887 --> 01:10:23,763 Unusual. 1070 01:10:24,555 --> 01:10:27,934 Who meets a pumpkin in a market. 1071 01:10:28,643 --> 01:10:30,645 And the pumpkin says: 1072 01:10:31,354 --> 01:10:34,649 "Aren't you ashamed, opening for whoever comes along?" 1073 01:10:35,858 --> 01:10:37,068 Indeed. 1074 01:10:39,445 --> 01:10:41,531 It's better in verse. 1075 01:10:41,739 --> 01:10:43,324 And the mussel answers: 1076 01:10:43,533 --> 01:10:46,077 "I give of myself, I am generous, 1077 01:10:46,953 --> 01:10:51,374 "whereas you... can only be opened with a knife." 1078 01:10:52,333 --> 01:10:55,044 You learn things in Limoges. 1079 01:10:55,253 --> 01:10:57,880 It's not La Fontaine's best work. 1080 01:10:58,089 --> 01:11:01,175 Are there many more unpublished ones? 1081 01:11:02,176 --> 01:11:05,471 There's also The Coward, his Wife and the Other One . 1082 01:11:08,140 --> 01:11:09,767 - Expecting anyone? - No. 1083 01:11:10,601 --> 01:11:12,061 Excuse me. 1084 01:11:17,149 --> 01:11:19,068 - Hello. - Is my daughter here? 1085 01:11:19,276 --> 01:11:21,529 I want to see here! She's here! 1086 01:11:21,654 --> 01:11:23,030 What's this, now? 1087 01:11:26,659 --> 01:11:30,371 Julie! Oh, my little Julie! 1088 01:11:30,538 --> 01:11:31,872 Mum. 1089 01:11:32,665 --> 01:11:34,583 It's mum. 1090 01:11:34,792 --> 01:11:37,086 Oh, Julie! 1091 01:11:37,586 --> 01:11:40,673 I was scared. I looked everywhere for you. 1092 01:11:40,881 --> 01:11:43,926 You know you should spare me all this emotion! 1093 01:11:44,093 --> 01:11:45,678 Julie! 1094 01:11:45,803 --> 01:11:48,097 You're a monster! 1095 01:11:51,433 --> 01:11:54,228 You promised to spend Easter with me. 1096 01:11:54,395 --> 01:11:55,437 I'll explain later. 1097 01:11:55,646 --> 01:11:57,898 - Good evening, madam. - Are you OK? 1098 01:11:58,023 --> 01:11:59,525 Mum, this is... 1099 01:11:59,691 --> 01:12:03,403 But I'm all alone like a poor dog. 1100 01:12:03,570 --> 01:12:05,531 I left a number on your voicemail. 1101 01:12:05,739 --> 01:12:07,574 For your bloke, not me. 1102 01:12:07,741 --> 01:12:09,952 I got the address from enquiries, 1103 01:12:10,077 --> 01:12:12,788 and I came. 1104 01:12:13,914 --> 01:12:17,876 - Here. That'll pep you up. - I already had a small Dubonnet. 1105 01:12:19,920 --> 01:12:23,256 Oh, forgive me! I stormed in like a fury. 1106 01:12:23,465 --> 01:12:26,426 - Not at all, dearie. - Dear me, not at all. 1107 01:12:27,469 --> 01:12:29,805 - But I'm not a fool. - OK, OK. 1108 01:12:29,971 --> 01:12:31,765 Easy, in front of everyone! 1109 01:12:31,932 --> 01:12:33,558 Please, Lucienne. 1110 01:12:33,809 --> 01:12:36,103 You don't like your name, but that's it. 1111 01:12:36,311 --> 01:12:38,855 - You came from Limoges? - It's not far. 1112 01:12:39,022 --> 01:12:41,733 With Concorde, it's just next door. 1113 01:12:41,942 --> 01:12:44,986 Let's make space for Julie's mummy. 1114 01:12:47,030 --> 01:12:50,075 - No. We'll go. - I don't want to disturb. 1115 01:12:50,283 --> 01:12:52,744 You know it's Stéphane's birthday. 1116 01:12:52,911 --> 01:12:54,955 Oh, bravo! 1117 01:12:55,455 --> 01:12:57,374 She'd forgotten my birthday. 1118 01:12:57,624 --> 01:13:00,669 A little human warmth is comforting. 1119 01:13:00,835 --> 01:13:03,296 She doesn't understand. A chip off the old block. 1120 01:13:03,463 --> 01:13:06,049 - Selfish, heartless. - She loves to joke. 1121 01:13:06,257 --> 01:13:08,426 She'll drop me like him. 1122 01:13:08,676 --> 01:13:11,513 She's amusing. Your mummy is charming. 1123 01:13:11,930 --> 01:13:15,975 I started a little business with my savings. 1124 01:13:17,685 --> 01:13:19,312 He gambled it all away. 1125 01:13:20,438 --> 01:13:21,814 They're not interested. 1126 01:13:22,357 --> 01:13:25,068 We are. Misfits are always interesting. 1127 01:13:25,527 --> 01:13:26,736 Yes, of course. 1128 01:13:26,986 --> 01:13:31,032 A layabout womanizer, sponging off others. 1129 01:13:31,240 --> 01:13:34,160 That's what we're fighting against. 1130 01:13:34,410 --> 01:13:36,454 He'd blow my money on women 1131 01:13:36,663 --> 01:13:39,499 and fiddle the accounts so I didn't see. 1132 01:13:39,707 --> 01:13:41,501 - Well! - He was young. 1133 01:13:42,126 --> 01:13:46,381 Oh, madam. If you only knew this guy... 1134 01:13:46,839 --> 01:13:48,966 Oh, we know. 1135 01:13:49,133 --> 01:13:51,552 Sly, lying... 1136 01:13:51,761 --> 01:13:53,137 Aren't you exaggerating? 1137 01:13:53,387 --> 01:13:55,765 I can see you don't know him. 1138 01:13:55,973 --> 01:13:57,308 I do a little. 1139 01:13:58,684 --> 01:14:00,978 And yet, I loved him! 1140 01:14:01,145 --> 01:14:04,440 I was crazy about him. 1141 01:14:06,067 --> 01:14:07,235 Forgive me. 1142 01:14:07,485 --> 01:14:10,529 When I'm with folk I trust, I tell my life story. 1143 01:14:10,696 --> 01:14:12,948 It's very instructive. 1144 01:14:13,115 --> 01:14:14,992 I won't be able to talk. 1145 01:14:19,246 --> 01:14:21,874 Oh no... 1146 01:14:22,083 --> 01:14:25,878 I should have suspected him the day we met. 1147 01:14:26,629 --> 01:14:28,297 He took me to a hotel. 1148 01:14:28,506 --> 01:14:30,758 And I paid the bill! 1149 01:14:30,925 --> 01:14:32,718 Don't you feel well, darling? 1150 01:14:35,596 --> 01:14:37,932 - Excuse me. - Perhaps you're hungry. 1151 01:14:38,098 --> 01:14:41,644 - Yes. I'm starting to... - A nice leg of lamb... 1152 01:14:42,269 --> 01:14:45,356 - Oh, Stéphane... - I'll give him the once-over! 1153 01:14:46,941 --> 01:14:48,984 I'm a magnetic healer. 1154 01:14:49,151 --> 01:14:50,903 I have a gift. 1155 01:14:51,111 --> 01:14:53,822 Lucky I had that to raise the kid with 1156 01:14:53,989 --> 01:14:57,242 when that bastard left me. The bastard! 1157 01:14:57,451 --> 01:15:00,704 Magnetic healer, Marlène Chataigneau. 1158 01:15:00,996 --> 01:15:02,331 Marlène? 1159 01:15:02,498 --> 01:15:04,875 I'll give him the once-over. 1160 01:15:05,083 --> 01:15:05,918 Oh no! 1161 01:15:06,126 --> 01:15:07,836 Don't be silly. It won't hurt. 1162 01:15:09,588 --> 01:15:13,217 Don't stiffen up, Stéphane. Don't stiffen up! 1163 01:15:21,725 --> 01:15:25,729 You'll forgive me for not staying at this family celebration 1164 01:15:25,937 --> 01:15:27,731 but I've a hard day tomorrow. 1165 01:15:27,981 --> 01:15:29,316 We have to talk! 1166 01:15:29,483 --> 01:15:31,693 Is there any point? 1167 01:15:32,444 --> 01:15:34,863 Pigging out on Louis XV and caviar 1168 01:15:35,072 --> 01:15:37,491 on the back of your poor workers 1169 01:15:37,741 --> 01:15:40,494 is in the tradition of your class. 1170 01:15:41,161 --> 01:15:43,747 That you're a useless womaniser 1171 01:15:43,914 --> 01:15:46,750 who reduced his ex-wife to alcoholism 1172 01:15:46,917 --> 01:15:49,294 confirms what I thought of you. 1173 01:15:49,461 --> 01:15:50,629 But that also, 1174 01:15:50,837 --> 01:15:54,174 you have the cheek to grovel for the nation's monies, 1175 01:15:54,341 --> 01:15:56,468 I find that rotten! 1176 01:15:57,552 --> 01:16:00,138 It's an awful misunderstanding! 1177 01:16:01,640 --> 01:16:05,185 You're the type of man that makes me sick. 1178 01:16:05,310 --> 01:16:07,312 With no sectarian overtones. 1179 01:16:07,479 --> 01:16:10,857 We distribute our subsidies to worthier people. 1180 01:16:11,024 --> 01:16:14,527 - No! William! - I already gave! 1181 01:16:17,405 --> 01:16:20,408 Madam, the leg should be served. 1182 01:16:20,617 --> 01:16:23,703 A little lamb before going, Mr Rousseau. 1183 01:16:23,828 --> 01:16:25,455 No, really, thank you. 1184 01:16:25,705 --> 01:16:29,334 And you, stop wetting me! It's expensive material! 1185 01:16:29,542 --> 01:16:32,045 - William, it's really... - Goodnight. 1186 01:16:39,594 --> 01:16:42,597 Mr Rousseau! Look, I'd have liked... 1187 01:16:42,847 --> 01:16:47,518 Miss, I feel great sympathy for you. 1188 01:16:47,685 --> 01:16:49,729 I'd like us to talk. 1189 01:16:51,105 --> 01:16:52,940 Come to my conference tomorrow. 1190 01:16:53,441 --> 01:16:55,318 I'll try. 1191 01:16:55,526 --> 01:16:58,112 I want to point out one thing to you: 1192 01:16:59,030 --> 01:17:00,615 I love my father a lot. 1193 01:17:09,340 --> 01:17:12,301 - Thank you so much. - It was quite simple. 1194 01:17:12,551 --> 01:17:15,804 - Impromptu, really. - We'll be in touch. 1195 01:17:16,055 --> 01:17:18,807 - Happy birthday. - Happy Easter. 1196 01:17:20,935 --> 01:17:22,686 - Great! - Whose fault is that? 1197 01:17:22,853 --> 01:17:24,897 Oh, please! 1198 01:17:26,982 --> 01:17:28,692 A looker 20 years ago. 1199 01:17:28,942 --> 01:17:32,279 I'll throw her in the pool. That'll refresh her. 1200 01:17:32,488 --> 01:17:35,324 Don't be silly! She's in a coma. 1201 01:17:35,532 --> 01:17:39,077 So what do we do? Give her to charity? 1202 01:17:39,244 --> 01:17:40,412 In the blue room. 1203 01:17:40,579 --> 01:17:41,872 It's an obsession. 1204 01:17:42,080 --> 01:17:45,918 Anyone who comes has to sleep over. 1205 01:17:47,252 --> 01:17:50,547 - You seem better now. - It comes and goes. 1206 01:17:55,302 --> 01:17:59,014 Look at your poor daddy shouldering his family. 1207 01:18:02,225 --> 01:18:04,227 What do we do with the lamb? 1208 01:18:04,394 --> 01:18:07,189 Give it back. The party's over. 1209 01:18:10,776 --> 01:18:13,487 Oh, Sophie! My little Sophie. 1210 01:18:13,612 --> 01:18:14,946 I want you. 1211 01:18:15,906 --> 01:18:18,074 I've wanted you all night. 1212 01:18:18,283 --> 01:18:20,327 Your ex gave you ideas? 1213 01:18:20,494 --> 01:18:22,996 I made a youthful mistake 1214 01:18:23,163 --> 01:18:25,081 but I came looking for you. 1215 01:18:25,248 --> 01:18:29,127 Grace, sensitivity, sensuality! 1216 01:18:29,377 --> 01:18:32,005 - Not with your family here. - I want you! 1217 01:18:32,172 --> 01:18:34,633 Julie! Er... Sophie. 1218 01:18:34,799 --> 01:18:36,843 Sophie... Sophie... 1219 01:18:37,052 --> 01:18:39,095 I'm Sophie, and you're out. 1220 01:18:39,346 --> 01:18:42,223 - Shh! The girl... - Out! 1221 01:18:42,432 --> 01:18:45,351 Shame. It was going to be so wonderful. 1222 01:18:45,560 --> 01:18:48,021 - Get out anyway! - It's unbearable! 1223 01:18:48,188 --> 01:18:50,690 You can't do anything here! What a night! 1224 01:18:50,815 --> 01:18:52,942 What a night! 1225 01:18:57,155 --> 01:18:59,491 Pick up your mother and go. 1226 01:18:59,657 --> 01:19:02,160 - As soon as she can. - Even if she can't. 1227 01:19:04,746 --> 01:19:06,372 You drive me crazy. 1228 01:19:06,581 --> 01:19:09,500 I want to spend a romantic night with you. 1229 01:19:10,376 --> 01:19:14,088 30 seconds of love in a closet, with your ears pricked. 1230 01:19:14,339 --> 01:19:16,466 No. A whole hour. 1231 01:19:16,674 --> 01:19:18,634 A great big hour to ourselves. 1232 01:19:19,594 --> 01:19:23,014 - Are you kidding? - Well... 20 minutes. 1233 01:19:23,222 --> 01:19:25,725 - Places! - You're mad! 1234 01:19:27,560 --> 01:19:29,520 Are you kidding? Get out! 1235 01:19:29,771 --> 01:19:32,857 - Shh! Be quiet! - He's mad! 1236 01:19:33,024 --> 01:19:37,195 I'm not old enough to play the understudy. You hear me? 1237 01:19:42,366 --> 01:19:45,244 You looked lovely tonight, Marguerite. 1238 01:19:45,411 --> 01:19:48,873 Good. My husband's home tonight. 1239 01:19:49,081 --> 01:19:52,376 - That's why I'm hurrying. - Is that right? 1240 01:19:53,627 --> 01:19:55,504 Evening, sir. Happy Easter. 1241 01:19:55,671 --> 01:19:57,590 Happy Easter, yes. 1242 01:19:57,798 --> 01:19:59,675 There are days like this... 1243 01:20:13,105 --> 01:20:14,565 - Hello. - Hello. 1244 01:20:15,191 --> 01:20:17,568 - You got up early. - You too, Stéphane. 1245 01:20:17,776 --> 01:20:19,028 Hasn't she left? 1246 01:20:19,194 --> 01:20:20,404 - Who? - The other two. 1247 01:20:20,988 --> 01:20:23,198 The other two 'hasn't' left. 1248 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 - What are they up to? - Don't panic. 1249 01:20:27,703 --> 01:20:30,205 I'm not. Why would I panic? 1250 01:20:30,372 --> 01:20:32,833 - Are you scared? - Of what? 1251 01:20:33,959 --> 01:20:35,419 Betraying yourself. 1252 01:20:35,627 --> 01:20:38,422 I'm in no state to hear you raving. 1253 01:20:38,672 --> 01:20:41,550 I slept badly. I'll be feeling faint soon. 1254 01:20:41,800 --> 01:20:44,511 Leave your fantasies in your subconscious, 1255 01:20:44,678 --> 01:20:47,514 because I'm getting fed up of your nonsense. 1256 01:20:48,265 --> 01:20:51,685 My poor Stéphane... 1257 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 How in love you are. 1258 01:20:54,938 --> 01:20:55,981 What? 1259 01:20:56,189 --> 01:20:59,860 She has that common touch that you've always loved. 1260 01:21:00,360 --> 01:21:03,280 I forbid you to say Julie is common. 1261 01:21:03,488 --> 01:21:06,700 You shouldn't upset me. I'm not talking about Julie. 1262 01:21:06,908 --> 01:21:08,952 - I mean Lucienne. - Lucienne? 1263 01:21:09,661 --> 01:21:13,874 The one who you never stopped loving and who still loves you too. 1264 01:21:17,169 --> 01:21:18,795 I love Lucienne? 1265 01:21:19,504 --> 01:21:22,507 I'll tell everyone. They'll have a good chuckle. 1266 01:21:22,674 --> 01:21:26,678 It'll replace Monopoly this winter. 1267 01:21:27,637 --> 01:21:30,849 I love Lucienne? I love Lucienne! 1268 01:21:31,892 --> 01:21:34,269 Sorry, but that's incredible. 1269 01:21:34,561 --> 01:21:38,148 You've got it? You were in love, you had me... 1270 01:21:38,315 --> 01:21:40,525 Try not to make her suspicious 1271 01:21:40,692 --> 01:21:43,778 so it doesn't look like he got a tart pregnant. 1272 01:21:43,945 --> 01:21:47,365 Both sensitive and dignified, 1273 01:21:50,076 --> 01:21:53,496 with just a little pinch of nostalgia, perhaps. 1274 01:21:54,581 --> 01:21:57,959 Goodbye. 1275 01:22:00,211 --> 01:22:02,422 Yes, but don't overdo it. 1276 01:22:03,506 --> 01:22:07,427 - Imagine that woman and me? - There's proof. 1277 01:22:07,677 --> 01:22:10,179 Youngsters get anyone pregnant. 1278 01:22:10,346 --> 01:22:13,516 I was waiting for you. I never loved her. 1279 01:22:13,683 --> 01:22:15,101 It was the flesh, Sophie. 1280 01:22:15,351 --> 01:22:17,395 - Please. - Just the flesh. 1281 01:22:18,563 --> 01:22:21,024 You'll see how the clouds will clear 1282 01:22:21,190 --> 01:22:23,568 and Easter Day will be lovely. 1283 01:22:23,776 --> 01:22:24,694 Stéphane! 1284 01:22:25,486 --> 01:22:28,573 Stéphane! Oh, Stéphane, my boy. 1285 01:22:29,449 --> 01:22:31,909 My boy! Oh, my boy! 1286 01:22:32,952 --> 01:22:35,663 - My boy! - Lord, glance down this way. 1287 01:22:36,998 --> 01:22:39,083 You see, I'm going. 1288 01:22:40,626 --> 01:22:41,460 Yes. 1289 01:22:41,669 --> 01:22:43,379 It's funny to see you. 1290 01:22:43,588 --> 01:22:45,631 Me too. There's no reason. 1291 01:22:45,756 --> 01:22:47,425 Oh, your hands. 1292 01:22:47,717 --> 01:22:50,845 The handsome hands that caressed my body. 1293 01:22:52,013 --> 01:22:53,806 I haven't forgotten them. 1294 01:22:54,098 --> 01:22:55,766 Goodbye, Sophie. 1295 01:22:55,891 --> 01:22:58,894 Right. We've said everything, mummy. 1296 01:22:59,145 --> 01:23:02,606 - May I kiss him? - I'm asking you. 1297 01:23:02,815 --> 01:23:05,276 - It is necessary? - Goodbye, you. 1298 01:23:08,195 --> 01:23:10,740 - Come on, mummy. - Say goodbye to daddy. 1299 01:23:11,699 --> 01:23:17,788 - Goodbye, daddy. - Goodbye, daughter. 1300 01:23:18,038 --> 01:23:19,123 Catherine? 1301 01:23:19,331 --> 01:23:22,418 Her younger sister. She's more like him. 1302 01:23:24,169 --> 01:23:27,756 You have another daughter? 1303 01:23:31,093 --> 01:23:33,929 - Maybe I shouldn't have. - What are you saying? 1304 01:23:34,096 --> 01:23:36,223 I didn't know. 1305 01:23:36,432 --> 01:23:38,100 I don't know this kid. 1306 01:23:38,350 --> 01:23:40,394 Maybe she's not yours. 1307 01:23:40,644 --> 01:23:43,105 - Do the maths, love. - That's hateful. 1308 01:23:43,397 --> 01:23:45,524 You're making me out to be hateful. 1309 01:23:45,691 --> 01:23:48,026 Home wrecker. A home with 2 children. 1310 01:23:48,735 --> 01:23:51,196 - What will you do? - Leave you alone. 1311 01:23:51,405 --> 01:23:53,699 - Sophie! - Don't touch me! 1312 01:23:53,866 --> 01:23:55,492 No, no, no. Sophie! 1313 01:23:55,742 --> 01:23:57,703 No, listen to me. Sophie! 1314 01:23:58,162 --> 01:24:00,831 Give me a wall I can bang my head on, 1315 01:24:01,039 --> 01:24:03,250 and I'll commit suicide. 1316 01:24:03,458 --> 01:24:07,254 - Did I play along well? - The sister was a bad move. 1317 01:24:07,504 --> 01:24:10,716 I thought that detail added a ring of truth. 1318 01:24:10,882 --> 01:24:12,301 She doesn't suspect Julie. 1319 01:24:16,763 --> 01:24:20,100 You knew and you let me get bogged down for two days? 1320 01:24:20,267 --> 01:24:21,101 Why? 1321 01:24:22,310 --> 01:24:24,438 When men reach fifty, 1322 01:24:24,646 --> 01:24:26,898 it's a dangerous time for the heart. 1323 01:24:27,649 --> 01:24:32,445 Cholesterol, the need for a fling. It needs nipping in the bud. 1324 01:24:32,612 --> 01:24:34,197 You think it cured him? 1325 01:24:34,489 --> 01:24:37,033 After the 2 days he's had, 1326 01:24:37,242 --> 01:24:39,119 I doubt he'll do it again. 1327 01:24:40,203 --> 01:24:42,247 But my mother wasn't planned. 1328 01:24:42,455 --> 01:24:46,293 No! I do admit I was lucky. 1329 01:24:46,459 --> 01:24:49,296 Coming home with a pretty girl 1330 01:24:49,504 --> 01:24:52,507 and having to leave with her mother... 1331 01:24:52,966 --> 01:24:55,343 - Well... - You won't let him go? 1332 01:24:55,844 --> 01:24:59,681 Yes. I want to see how far he has the nerve to go. 1333 01:25:00,598 --> 01:25:02,934 - She's not the woman for you. - Who? 1334 01:25:03,101 --> 01:25:05,645 Your wife. Last night, I tell you, 1335 01:25:05,812 --> 01:25:07,564 I didn't get a good impression. 1336 01:25:07,772 --> 01:25:08,940 Now I'll tell you: 1337 01:25:09,149 --> 01:25:11,734 no one cares about your impressions. 1338 01:25:16,072 --> 01:25:17,699 Please don't go. 1339 01:25:17,907 --> 01:25:19,659 - I'm not going. - What's this? 1340 01:25:19,909 --> 01:25:22,370 - It's yours. - What? 1341 01:25:22,620 --> 01:25:24,706 I can't go on living with you. 1342 01:25:24,956 --> 01:25:28,876 I'd think of her and her 2 kids all the time. The horror. 1343 01:25:29,877 --> 01:25:32,755 I'll wake up soon. The alarm will ring. 1344 01:25:33,005 --> 01:25:36,926 You can have him back. Sorry for the years I stole him. 1345 01:25:37,176 --> 01:25:41,222 - But, madam... - I'll give you some jam. 1346 01:25:41,347 --> 01:25:43,599 Won't you miss him? 1347 01:25:48,729 --> 01:25:50,189 What do we do now? 1348 01:25:51,399 --> 01:25:54,026 Spill the beans or marry mummy? 1349 01:25:54,944 --> 01:25:57,238 Heroes are rather cowardly this year. 1350 01:25:57,405 --> 01:25:58,990 On the pull, James Bond. 1351 01:25:59,198 --> 01:26:01,784 - But at home, Mr Clean. - That's enough. 1352 01:26:02,076 --> 01:26:05,496 Man the lifeboats, women and children first! 1353 01:26:05,705 --> 01:26:09,417 - Bugger me! - Here? On the couch? OK. 1354 01:26:09,667 --> 01:26:12,044 - Have you finished? - You hurt me. 1355 01:26:12,169 --> 01:26:13,879 I'll go and find Rousseau. 1356 01:26:14,088 --> 01:26:15,131 Rousseau? 1357 01:26:15,339 --> 01:26:17,133 He invited me to his conference. 1358 01:26:17,299 --> 01:26:19,427 - What a cheek! - He has his charm. 1359 01:26:19,677 --> 01:26:21,762 That's what they love: tyrants. 1360 01:26:21,929 --> 01:26:24,306 Rousseau will guillotine you. 1361 01:26:24,431 --> 01:26:26,392 Rousseau's a grim bastard. 1362 01:26:26,559 --> 01:26:28,185 And he needs telling. 1363 01:26:28,394 --> 01:26:31,605 - You're a dishrag. - Me? 1364 01:26:31,814 --> 01:26:34,400 James Bond of panic, 007 of bend-over. 1365 01:26:34,608 --> 01:26:36,277 - Bloody hell! - So what? 1366 01:26:36,568 --> 01:26:39,947 - Bloody hell! - Write me the next bit. 1367 01:26:40,155 --> 01:26:43,200 "James Bond of bend-over"? We'll see about that. 1368 01:26:43,409 --> 01:26:45,744 Bloody hell's bells! 1369 01:26:46,745 --> 01:26:48,330 Nice exit. 1370 01:26:53,419 --> 01:26:56,296 Bloody hell's bells! 1371 01:26:58,423 --> 01:26:59,675 Where are you going? 1372 01:26:59,842 --> 01:27:01,385 Where are the keys? 1373 01:27:04,179 --> 01:27:05,097 That's my car! 1374 01:27:10,435 --> 01:27:13,272 Stop him! Murderer! 1375 01:27:13,438 --> 01:27:15,399 James Bond, panic? 1376 01:27:29,538 --> 01:27:30,705 Bloody hell! 1377 01:28:10,411 --> 01:28:13,331 Rousseau has his charm! Here, dickhead! 1378 01:28:44,612 --> 01:28:46,322 It's no time to piss me off. 1379 01:29:24,527 --> 01:29:26,320 Better grab your brush. 1380 01:29:39,333 --> 01:29:41,502 007 has got the jitters! 1381 01:29:57,976 --> 01:30:00,896 It is as a representative 1382 01:30:01,021 --> 01:30:02,981 of the French government 1383 01:30:03,690 --> 01:30:06,109 that I pay an emotional tribute 1384 01:30:06,777 --> 01:30:09,238 to man's genius. 1385 01:30:10,489 --> 01:30:13,534 Faced with so many marvels, 1386 01:30:14,284 --> 01:30:17,871 one wonders how frontiers 1387 01:30:18,038 --> 01:30:20,540 can still exist. 1388 01:30:21,458 --> 01:30:23,835 The differences fade 1389 01:30:24,503 --> 01:30:26,588 and leave in their place 1390 01:30:27,714 --> 01:30:31,551 an immense feeling of joy 1391 01:30:32,135 --> 01:30:35,305 at these sublime expressions 1392 01:30:35,806 --> 01:30:37,808 of the human mind. 1393 01:30:38,016 --> 01:30:39,476 Bravo! 1394 01:30:39,643 --> 01:30:42,437 The jerk is out to steal my daughter. 1395 01:30:42,604 --> 01:30:44,523 With so much beauty at hand, 1396 01:30:44,981 --> 01:30:48,109 one suddenly feels good, 1397 01:30:49,027 --> 01:30:52,864 generous, fraternal. 1398 01:30:56,534 --> 01:30:59,579 Hey, the sign! Stop him! 1399 01:31:00,038 --> 01:31:00,914 Stop him! 1400 01:31:01,081 --> 01:31:02,624 We are brothers. 1401 01:31:03,541 --> 01:31:06,002 We are brothers! 1402 01:31:25,063 --> 01:31:27,899 Calm down. Remain calm! 1403 01:31:32,445 --> 01:31:34,822 Everyone has the right to expression. 1404 01:31:35,031 --> 01:31:38,451 We're not sectarian. Let him go. 1405 01:31:42,080 --> 01:31:43,665 Backing off? 1406 01:31:43,873 --> 01:31:46,376 Not fraternising with everyone? Favouritism? 1407 01:31:46,667 --> 01:31:49,504 - What do you want from me? - A kiss. 1408 01:31:49,754 --> 01:31:52,590 A large fraternal kiss. 1409 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 Yes. There. 1410 01:31:57,929 --> 01:32:01,098 Sorry. Excuse me. And you want to abduct my daughter. 1411 01:32:01,307 --> 01:32:03,184 Bungling idiot! 1412 01:32:05,478 --> 01:32:07,188 Racist, eh? Not nice. 1413 01:32:12,526 --> 01:32:13,611 Look out! 1414 01:32:16,197 --> 01:32:17,782 No, no. Leave him to me. 1415 01:32:20,785 --> 01:32:22,495 - Thank you. - You're welcome. 1416 01:32:36,967 --> 01:32:39,553 Leave him to me! 1417 01:33:28,026 --> 01:33:31,237 My car! Bastard! 1418 01:33:41,581 --> 01:33:44,793 Well done! There is a justice! Degenerate! 1419 01:33:45,001 --> 01:33:47,170 - Poof! - Not in front of the kid! 1420 01:33:47,420 --> 01:33:49,547 - Stop your nonsense! - Be quiet. 1421 01:33:49,672 --> 01:33:51,925 Me, have a kid with him? 1422 01:33:52,050 --> 01:33:53,510 Will you can it? 1423 01:33:54,928 --> 01:33:56,846 - My daughter! - She's not yours! 1424 01:33:57,138 --> 01:34:00,141 The bitch was cheating on me! For years... 1425 01:34:00,308 --> 01:34:02,352 The best years of my life 1426 01:34:02,560 --> 01:34:04,520 I gave up for this woman. 1427 01:34:04,729 --> 01:34:06,689 - Cheating on me! - He's mad. 1428 01:34:06,856 --> 01:34:08,483 And this kid... 1429 01:34:09,400 --> 01:34:11,736 that I raised as my own. 1430 01:34:13,154 --> 01:34:15,156 20 years, I thought she was mine. 1431 01:34:15,365 --> 01:34:16,949 I bought her ice creams, 1432 01:34:17,200 --> 01:34:20,078 double cornets, vanilla and pistachio. 1433 01:34:20,286 --> 01:34:23,039 I'm a broken man, your Honour. 1434 01:34:23,206 --> 01:34:25,124 Sorry. Commander. 1435 01:34:25,333 --> 01:34:27,335 - The bitches. - Yes, bitches! 1436 01:34:27,543 --> 01:34:29,045 - Let's... - Let's go, yes. 1437 01:34:31,255 --> 01:34:33,799 - May I kiss my wife? - Go ahead. 1438 01:34:34,383 --> 01:34:37,303 - Will you wait for me? - You were very good. 1439 01:34:37,511 --> 01:34:39,138 Oh... my daughter! 1440 01:34:39,764 --> 01:34:42,141 My poor lost little girl. 1441 01:34:45,519 --> 01:34:48,356 - Is that for dad or Stéphane? - For you. 1442 01:34:55,863 --> 01:35:00,159 Why must they lie all the time? 1443 01:35:00,326 --> 01:35:02,620 Don't they realise the harm they do? 1444 01:35:02,828 --> 01:35:06,582 I hate lying. I hate lying! 1445 01:35:06,832 --> 01:35:11,128 Thank you, commissioner. Thank you for stepping in. 1446 01:35:11,378 --> 01:35:15,341 It wasn't easy. Your husband... broke a few things. 1447 01:35:16,425 --> 01:35:19,386 - He won't be long. - Thank you, Roger. 1448 01:35:19,970 --> 01:35:22,806 Little Roger Puglia 1449 01:35:23,015 --> 01:35:25,643 is now a commissioner like his dad. 1450 01:35:25,934 --> 01:35:29,646 Little Roger with whom I'd play mummy on the beach. 1451 01:35:29,897 --> 01:35:32,733 - You've grown. - Thankfully. I was only five. 1452 01:35:34,485 --> 01:35:37,863 You have your father's eyes. Look at his eyes! 1453 01:35:38,155 --> 01:35:41,658 Absolutely superb. Magnificent. 1454 01:35:42,826 --> 01:35:44,119 Absolutely superb. 1455 01:35:47,414 --> 01:35:50,209 This is scandalous! Hey! 1456 01:35:50,375 --> 01:35:54,379 Sophie! This young man... You... 1457 01:35:55,505 --> 01:35:57,841 - But sir... - Stéphane, really! 1458 01:35:58,133 --> 01:36:01,094 - Really! - It's Roger. Little Roger. 1459 01:36:01,386 --> 01:36:03,639 - Little Roger? - Roger Puglia. 1460 01:36:03,930 --> 01:36:06,141 - He's my son! - He's my son! 1461 01:36:06,892 --> 01:36:09,061 The bitches! 102862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.