All language subtitles for Chicago Fire - 11x10 - Something for the Pain.TRUFFLE.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,808 --> 00:00:06,942
Abaissez le pont !
2
00:00:06,966 --> 00:00:08,969
Je ne peux pas. Le ministĂšre des
transports a une politique stricte.
3
00:00:08,969 --> 00:00:10,929
Pas le temps d'ĂȘtre poli.
4
00:00:12,317 --> 00:00:14,015
Il dit que Carver l'a bousculé.
5
00:00:14,599 --> 00:00:16,060
Le SAI est ici.
6
00:00:16,084 --> 00:00:17,335
Tu vas vouloir voir ça.
7
00:00:19,459 --> 00:00:21,331
Votre ami, Carver ?
Il est libre.
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,001
Je suis contente d'avoir été en
mesure d'aider la 51 sur ce coup.
9
00:00:24,025 --> 00:00:26,121
Ne fais pas genre
que tu as fait une faveur Ă la 51.
10
00:00:26,145 --> 00:00:27,421
Tu as peut-ĂȘtre trompĂ© le SAI,
11
00:00:27,445 --> 00:00:29,619
mais on sait exactement qui tu es.
12
00:00:31,299 --> 00:00:33,260
Martucci, ils sont en train
de le descendre.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,120
- Pryma est lĂ ?
- Oui.
14
00:00:35,536 --> 00:00:36,997
Ce truc est toujours dans sa jambe.
15
00:00:36,997 --> 00:00:38,332
Ăa n'a pas explosĂ©.
Je ne sais pas comment.
16
00:00:38,356 --> 00:00:40,250
- Qu'est-ce qu'il y a dans sa...
- Grenade propulsée par fusée.
17
00:00:40,274 --> 00:00:41,442
Carver, avec moi.
18
00:00:43,086 --> 00:00:44,545
OĂč est Stella ?
19
00:00:46,047 --> 00:00:47,232
On ne va nulle part.
20
00:00:47,256 --> 00:00:48,925
On va s'en sortir.
21
00:00:52,637 --> 00:00:54,180
- Ă l'abri !
- Couvre-le !
22
00:01:03,064 --> 00:01:04,316
Stella ?
23
00:01:04,816 --> 00:01:06,151
Rapport.
24
00:01:06,859 --> 00:01:07,902
Stella !
25
00:01:11,489 --> 00:01:13,408
Secours 3, recherche et sauvetage !
26
00:01:15,969 --> 00:01:17,471
Chef, il pourrait y avoir
d'autres explosifs.
27
00:01:17,495 --> 00:01:18,639
On n'a pas eu le temps
de fouiller l'endroit.
28
00:01:18,663 --> 00:01:20,207
Mes hommes savent ce qu'ils font.
29
00:01:25,545 --> 00:01:28,464
Stella, Carver, répondez !
30
00:01:31,342 --> 00:01:32,678
Capp, vérifie.
31
00:01:32,702 --> 00:01:34,662
- Tony, occupe-toi de ça.
- Tout de suite.
32
00:01:37,265 --> 00:01:38,600
Carver, Kidd ?
33
00:01:39,183 --> 00:01:40,852
Parlez-moi.
34
00:01:45,314 --> 00:01:46,816
DerriĂšre !
35
00:01:51,279 --> 00:01:52,697
Stella ?
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
Stella !
37
00:01:54,240 --> 00:01:55,433
Stella.
38
00:01:59,162 --> 00:02:01,372
Essaie de ne pas bouger, d'accord ?
39
00:02:07,430 --> 00:02:09,089
Tu as reçu des éclats d'obus.
40
00:02:09,089 --> 00:02:12,509
Chef, tout le monde est lĂ .
41
00:02:12,509 --> 00:02:14,552
On a besoin de deux brancards.
42
00:02:18,222 --> 00:02:19,683
Respire.
43
00:02:26,731 --> 00:02:28,274
Une blessure visible ?
44
00:02:29,400 --> 00:02:30,568
Pas que je puisse voir.
45
00:02:30,568 --> 00:02:32,126
Ne t'inquiĂšte pas,
Stella, on est lĂ .
46
00:02:34,530 --> 00:02:37,033
Pas mal. Viens ici.
47
00:02:38,242 --> 00:02:39,536
Que s'est-il passé ?
48
00:02:40,286 --> 00:02:42,413
Elle a pris le gros de l'explosion.
49
00:02:54,998 --> 00:02:56,052
Va.
50
00:02:56,052 --> 00:02:57,637
On se retrouve Ă l'hĂŽpital.
51
00:03:18,241 --> 00:03:22,871
Sous-titres : Maylee
Pour Addic7ed.com
52
00:03:30,269 --> 00:03:31,421
Pryma ?
53
00:03:31,421 --> 00:03:32,922
Il est en route pour
l'hĂŽpital grĂące Ă toi.
54
00:03:33,631 --> 00:03:35,258
Allez.
55
00:03:42,056 --> 00:03:44,642
Mon rythme cardiaque
doit battre des records.
56
00:03:44,642 --> 00:03:46,895
Oui, c'est un peu élevé,
mais ça va aller.
57
00:03:46,895 --> 00:03:49,981
Et ma respiration est superficielle.
58
00:03:49,981 --> 00:03:52,192
- Est-ce un pneumothorax ?
- Je ne pense pas.
59
00:03:52,192 --> 00:03:53,227
Ăa pourrait ĂȘtre le choc.
60
00:03:56,793 --> 00:03:58,669
Dégage de là . Avance !
61
00:04:00,467 --> 00:04:01,868
Vous allez bien derriĂšre ?
62
00:04:01,868 --> 00:04:03,411
Ne t'inquiĂšte pas pour nous.
Continue Ă rouler.
63
00:04:03,411 --> 00:04:05,180
Tu dois maintenir la pression.
64
00:04:05,204 --> 00:04:06,831
Désolé. Je sais.
65
00:04:09,726 --> 00:04:10,936
Tu veux un calmant ?
66
00:04:10,960 --> 00:04:13,047
Donne-moi tout ce que tu as.
67
00:04:13,071 --> 00:04:14,214
TrĂšs bien.
68
00:04:18,192 --> 00:04:20,194
Je ne peux pas...
69
00:04:28,577 --> 00:04:30,330
Puis il y a cette rafale
de coups de feu,
70
00:04:30,354 --> 00:04:32,666
et il y a ce bruit sourd.
71
00:04:32,690 --> 00:04:34,859
Et puis plus rien.
72
00:04:35,543 --> 00:04:37,588
- C'était la fusée ?
- Oui.
73
00:04:37,612 --> 00:04:39,155
Et on est tous lĂ Ă attendre
74
00:04:39,155 --> 00:04:40,924
- le coup de grĂące.
- Mais rien.
75
00:04:40,948 --> 00:04:42,801
Et quelqu'un crie, "Secouriste !"
76
00:04:42,825 --> 00:04:44,286
Et alors Kidd et Carver
77
00:04:44,310 --> 00:04:46,163
s'habillent rentrer à l'intérieur.
78
00:04:46,187 --> 00:04:47,354
Bon sang.
79
00:04:48,498 --> 00:04:49,624
Ok, merci.
80
00:04:58,341 --> 00:05:00,928
Carver, tu as besoin
de quelque chose ?
81
00:05:00,952 --> 00:05:02,571
Café, quelque chose du distributeur ?
82
00:05:02,595 --> 00:05:04,680
C'est bon. Merci.
83
00:05:07,225 --> 00:05:11,896
Ăa a dĂ» ĂȘtre l'enfer lĂ -dedans.
84
00:05:12,438 --> 00:05:13,773
Oui, c'est vrai.
85
00:05:16,484 --> 00:05:18,736
Dis-moi si tu as besoin
de quelque chose.
86
00:05:20,321 --> 00:05:21,906
On est tous lĂ pour toi.
87
00:05:40,734 --> 00:05:42,361
Elle va s'en sortir.
88
00:05:42,385 --> 00:05:47,099
Elle se fait retirer
les éclats d'obus au bloc.
89
00:05:47,123 --> 00:05:49,709
La blessure est profonde,
mais de ce qu'ils disent...
90
00:05:51,144 --> 00:05:55,356
elle n'aura pas de
dommages internes sérieux.
91
00:05:56,047 --> 00:05:57,423
Dieu merci.
92
00:05:58,735 --> 00:06:01,237
Et le temps de repos ?
93
00:06:04,090 --> 00:06:05,718
La connaissant, elle voudra
faire le prochain garde,
94
00:06:05,742 --> 00:06:09,454
mais de façon réaliste,
quelques semaines.
95
00:06:10,554 --> 00:06:14,543
Je vais mettre Camion et Secours
hors service pour le reste de la garde.
96
00:06:14,567 --> 00:06:16,570
Tiens-nous au courant.
97
00:06:16,594 --> 00:06:19,839
Allez, 51. On rentre.
98
00:06:40,418 --> 00:06:41,587
Vous vouliez me voir, Chef ?
99
00:06:41,611 --> 00:06:43,613
Entre. Assieds-toi.
100
00:06:44,422 --> 00:06:46,425
Avec Kidd en moins,
101
00:06:46,449 --> 00:06:49,315
je vais avoir besoin que tu rédiges
le rapport d'incident du 81
102
00:06:49,339 --> 00:06:51,121
puisque vous étiez
seuls tous les deux.
103
00:06:51,145 --> 00:06:52,372
Bien reçu.
104
00:06:52,372 --> 00:06:55,184
Compte tenu de la nature
trÚs médiatisée de l'appel,
105
00:06:55,208 --> 00:06:58,062
il a déjà fait la une des infos.
106
00:06:58,086 --> 00:07:01,899
Le quartier général veut leur
version des faits dĂšs que possible.
107
00:07:01,923 --> 00:07:03,192
Je vais m'en occuper.
108
00:07:03,216 --> 00:07:05,927
Je n'ai... pas fini.
109
00:07:08,388 --> 00:07:11,158
De mon temps, quand
il se passait un truc pareil,
110
00:07:11,182 --> 00:07:13,327
on nous donnait
un tas de somnifĂšres,
111
00:07:13,351 --> 00:07:16,020
une tape dans le dos,
fin de l'histoire.
112
00:07:16,873 --> 00:07:21,984
Mais sagement, ils ont compris que
ce n'était pas la meilleure approche.
113
00:07:23,521 --> 00:07:25,780
Ce n'est pas parce que tu n'as
pas été blessé physiquement
114
00:07:25,780 --> 00:07:28,192
que c'est moins traumatisant.
115
00:07:31,077 --> 00:07:33,496
Personne ne t'en voudra
116
00:07:33,496 --> 00:07:35,832
si tu veux te retirer
de quelques gardes,
117
00:07:35,832 --> 00:07:38,126
décompresser, te remettre
les idées en place...
118
00:07:40,894 --> 00:07:42,547
Merci, chef.
119
00:07:42,547 --> 00:07:44,924
Je préfÚre rester,
si c'est possible.
120
00:07:47,651 --> 00:07:49,470
Personne n'est lĂ
pour te forcer la main.
121
00:07:50,012 --> 00:07:52,515
Mais si demain matin
tu te sens autrement,
122
00:07:52,515 --> 00:07:55,768
cette offre est toujours valable.
123
00:08:00,064 --> 00:08:01,149
C'est bon.
124
00:08:02,709 --> 00:08:04,627
Tu peux y aller.
125
00:08:30,235 --> 00:08:32,614
Je m'en occupe.
126
00:08:32,638 --> 00:08:33,806
Je te le donne.
127
00:08:42,815 --> 00:08:45,943
Je me sens si faible Ă cause
des médicaments contre la douleur.
128
00:08:47,820 --> 00:08:49,990
Qu'est-ce qu'ils me font prendre ?
129
00:08:50,014 --> 00:08:51,557
Hydromorphone.
130
00:08:53,117 --> 00:08:55,339
Pas étonnant que je ne
sente plus mes jambes.
131
00:09:00,625 --> 00:09:02,235
Tu es resté ici toute la journée ?
132
00:09:05,647 --> 00:09:07,482
Je ne vais nulle part.
133
00:09:14,113 --> 00:09:15,657
Pouvez-vous m'indiquer
la chambre de Stella Kidd ?
134
00:09:15,681 --> 00:09:17,101
Au bout du couloir.
135
00:09:17,125 --> 00:09:18,085
Merci.
136
00:09:57,741 --> 00:09:59,034
Tu te sens prĂȘte ?
137
00:09:59,058 --> 00:10:01,394
- Oh que oui.
- Ăcoute...
138
00:10:03,104 --> 00:10:06,275
Tu t'es occupée de moi
quand j'avais du mal Ă dormir.
139
00:10:06,299 --> 00:10:08,177
Et tu as tes propres problĂšmes
ces derniers temps, alors...
140
00:10:08,201 --> 00:10:09,819
Je vais bien.
141
00:10:09,819 --> 00:10:12,113
AprĂšs trois semaines de repos,
142
00:10:12,113 --> 00:10:14,425
j'ai accumulé assez d'énergie
pour soulever un camion.
143
00:10:14,449 --> 00:10:16,385
- Crois-moi.
- Sexy.
144
00:10:16,409 --> 00:10:18,554
PlutĂŽt la tonne
de paperasse qui m'attend.
145
00:10:18,578 --> 00:10:19,871
C'est toujours sexy ?
146
00:10:21,080 --> 00:10:23,082
Sur toi ? TrĂšs.
147
00:10:24,601 --> 00:10:26,228
Tu feras une pause
si tu en as besoin, hein ?
148
00:10:26,252 --> 00:10:27,211
Absolument.
149
00:10:35,207 --> 00:10:37,573
Oui, je suis de retour.
150
00:10:37,597 --> 00:10:38,907
Je vous aime tous.
151
00:10:38,931 --> 00:10:40,075
Merci pour les vĆux,
152
00:10:40,099 --> 00:10:41,994
les paniers cadeaux
pendant mon absence.
153
00:10:42,018 --> 00:10:46,106
Mais si vous préparez une farce ou si
vous avez encadré mes éclats d'obus
154
00:10:46,130 --> 00:10:48,292
ou quelque chose comme
ça, vous pouvez le garder.
155
00:10:48,316 --> 00:10:50,860
J'ai beaucoup trop de choses Ă faire
et je n'ai pas le temps pour tout ça.
156
00:10:50,860 --> 00:10:52,945
TrĂšs bien. D'accord.
157
00:10:52,945 --> 00:10:57,242
Maintenant, si vous voulez bien
m'excuser, je dois aller voir Boden.
158
00:10:57,266 --> 00:11:00,829
On peut tous officiellement
considérer que je suis de retour.
159
00:11:00,853 --> 00:11:01,913
TrĂšs bien.
160
00:11:01,913 --> 00:11:05,541
On dit Ă Capp d'oublier de porter une
combinaison pour le briefing du matin,
161
00:11:05,541 --> 00:11:07,420
ou on le laisse en plan ?
162
00:11:07,444 --> 00:11:09,605
Personne n'a intĂ©rĂȘt Ă dire un mot.
163
00:11:09,629 --> 00:11:11,547
Quelqu'un devrait le filmer.
164
00:11:12,565 --> 00:11:13,609
Ce sont mes nouvelles durites ?
165
00:11:13,633 --> 00:11:15,448
Non, c'est pour Brett.
166
00:11:16,969 --> 00:11:18,690
C'est enfin lĂ .
167
00:11:22,826 --> 00:11:24,328
C'est quoi, un coffre-fort ?
168
00:11:24,352 --> 00:11:25,454
Vous allez voir.
169
00:11:25,478 --> 00:11:27,414
- Comme pour les armes ?
- Non.
170
00:11:27,438 --> 00:11:29,625
Est-ce que ça a quelque
chose Ă voir avec la magie ?
171
00:11:29,649 --> 00:11:30,751
Non, les gars,
172
00:11:30,775 --> 00:11:32,127
c'est un endroit pour que les
gens puissent en toute sécurité
173
00:11:32,151 --> 00:11:34,266
et anonymement
déposer leurs nouveau-nés
174
00:11:34,290 --> 00:11:35,756
en vertu de la loi
sur les refuges de l'Ătat.
175
00:11:35,780 --> 00:11:36,822
à cÎté de la plaque.
176
00:11:36,822 --> 00:11:38,926
On n'a pas déjà un
autocollant sur la porte pour ça ?
177
00:11:38,950 --> 00:11:40,552
Mais la température est contrÎlée,
178
00:11:40,576 --> 00:11:42,388
ce qui est important pour
les mois froids de l'hiver.
179
00:11:42,412 --> 00:11:44,556
Et il a un systÚme d'alerte intégré.
180
00:11:44,580 --> 00:11:46,207
TrĂšs high-tech.
181
00:11:49,127 --> 00:11:52,505
J'ai supposé
qu'il arriverait assemblé.
182
00:11:55,942 --> 00:11:58,916
Les gars, ça ne vous dérangerait
pas de m'aider Ă le monter ?
183
00:12:02,549 --> 00:12:04,390
C'est pour les bébés abandonnés.
184
00:12:05,768 --> 00:12:08,229
Fais voir ces instructions.
185
00:12:09,397 --> 00:12:10,856
Je sais, mais la semaine derniĂšre,
186
00:12:10,856 --> 00:12:12,179
il devait m'appeler
avant la fin de la semaine,
187
00:12:12,203 --> 00:12:12,901
et ça n'est jamais arrivé,
188
00:12:12,925 --> 00:12:15,713
c'est pourquoi nous avons Ă
nouveau cette conversation.
189
00:12:15,737 --> 00:12:17,131
Ok, d'ici la fin de la semaine ?
190
00:12:17,155 --> 00:12:19,908
Super. Oui, j'attendrai.
191
00:12:19,932 --> 00:12:21,493
Merci.
192
00:12:21,517 --> 00:12:22,953
C'est quoi tout ça ?
193
00:12:22,977 --> 00:12:25,055
J'essaie d'avoir le patron
d'Emma depuis des lustres.
194
00:12:25,079 --> 00:12:27,707
Mais apparemment, c'est la personne
la plus occupée du département.
195
00:12:27,707 --> 00:12:29,084
Pourquoi tu veux le joindre ?
196
00:12:29,108 --> 00:12:30,406
Pour expliquer pourquoi
Emma ne devrait pas travailler
197
00:12:30,430 --> 00:12:31,827
dans la division des affaires internes.
198
00:12:34,104 --> 00:12:35,607
Tu es sûre de vouloir t'impliquer ?
199
00:12:35,631 --> 00:12:38,134
Je n'en ai pas envie.
Je dois le faire.
200
00:12:38,634 --> 00:12:41,417
Emma est une psychopathe qui ne devrait
pas pouvoir tenir le gagne-pain des gens
201
00:12:41,441 --> 00:12:42,930
dans la paume de sa main.
202
00:12:42,930 --> 00:12:44,932
J'ai laissé passer le temps
avec l'enquĂȘte de Carver,
203
00:12:44,932 --> 00:12:46,573
mais maintenant il est temps
d'avoir cette conversation.
204
00:12:48,644 --> 00:12:50,748
Si jamais j'arrive
Ă me faire rappeler.
205
00:12:50,772 --> 00:12:52,398
Juste...
206
00:12:54,275 --> 00:12:56,986
Tu as raison, bien sûr.
Sois juste prudente .
207
00:13:09,082 --> 00:13:11,602
Désolé. J'aurais dû frapper.
208
00:13:11,626 --> 00:13:12,895
Je peux aller dans la cuisine.
209
00:13:12,919 --> 00:13:14,063
Carver, ce n'est pas grave.
210
00:13:14,087 --> 00:13:16,121
On se douche et on dort ensemble.
211
00:13:17,565 --> 00:13:18,567
Tu m'as compris.
212
00:13:18,591 --> 00:13:21,427
De toute façon, j'ai fini.
213
00:13:24,263 --> 00:13:26,932
Comment ça s'est passé
avec le lieutenant Walback
214
00:13:26,932 --> 00:13:28,744
pendant mon absence ?
215
00:13:28,768 --> 00:13:29,995
Tout va bien.
216
00:13:30,019 --> 00:13:32,247
- Vraiment ?
- Pourquoi ça n'irait pas ?
217
00:13:32,271 --> 00:13:33,624
Tout est génial pour lui,
218
00:13:33,648 --> 00:13:35,793
et tes bonjours sonnent sarcastiques,
219
00:13:35,817 --> 00:13:38,628
Je me suis dit que tu serais
comme l'huile et l'eau.
220
00:13:39,904 --> 00:13:42,031
On s'est vraiment bien entendu.
Désolé de te décevoir.
221
00:13:44,283 --> 00:13:46,053
C'est un bon lieutenant,
222
00:13:46,077 --> 00:13:48,329
mais il n'est pas Stella Kidd.
223
00:13:50,623 --> 00:13:52,291
Pourquoi ai-je l'impression
que tu te moques de moi ?
224
00:13:54,771 --> 00:13:56,397
Camion 81, alarme automatique.
225
00:13:56,421 --> 00:13:59,006
TrĂšs bien.
438 Fillmore Street.
226
00:14:29,846 --> 00:14:31,140
C'est ici ?
227
00:14:31,164 --> 00:14:33,332
438 Fillmore.
228
00:14:34,392 --> 00:14:35,518
Allons voir ça.
229
00:14:53,853 --> 00:14:55,438
C'est les pompiers !
230
00:14:56,856 --> 00:14:58,941
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
231
00:15:14,765 --> 00:15:16,351
Le systĂšme d'extinction
s'est déclenché.
232
00:15:16,375 --> 00:15:17,853
Ce truc marche vite.
233
00:15:17,877 --> 00:15:19,212
Je ne sens pas de fumée.
234
00:15:21,798 --> 00:15:24,842
Et juste comme ça,
notre travail ici est terminé.
235
00:15:28,571 --> 00:15:29,740
Vous avez entendu ?
236
00:15:29,764 --> 00:15:32,475
Oui, ça vient de là -haut.
237
00:15:38,428 --> 00:15:39,513
Je l'ai.
238
00:15:47,037 --> 00:15:48,825
Il y a quelqu'un dans
le conduit d'aération.
239
00:15:54,563 --> 00:15:56,165
Faites-moi sortir d'ici.
240
00:15:57,208 --> 00:15:58,602
Restez calme.
Nous sommes pompiers.
241
00:15:58,626 --> 00:15:59,812
Nous allons vous sortir d'ici.
242
00:15:59,836 --> 00:16:01,271
- C'est quoi votre nom ?
- Je dois sortir d'ici.
243
00:16:01,295 --> 00:16:02,398
Je peux Ă peine respirer.
244
00:16:02,422 --> 00:16:04,441
- Comment ĂȘtes-vous entrĂ© ?
- Par le toit.
245
00:16:04,465 --> 00:16:06,610
Je nettoyais le conduit d'aération.
246
00:16:06,634 --> 00:16:07,945
Je suis tombé dedans.
247
00:16:07,969 --> 00:16:10,114
Il a dû déclencher
l'alarme en descendant.
248
00:16:10,138 --> 00:16:11,949
Ăa va prendre du temps
de couper tous ces conduits.
249
00:16:11,973 --> 00:16:14,267
Ăa a l'air plutĂŽt Ă©troit.
On va le protéger comment ?
250
00:16:16,464 --> 00:16:18,522
On va le faire sortir de la
mĂȘme façon qu'il est entrĂ©.
251
00:16:18,546 --> 00:16:21,750
Mouch, tu restes en bas au cas
oĂč on aurait besoin d'un levier.
252
00:16:21,774 --> 00:16:24,253
Gallo, Carver, on monte sur le toit.
253
00:16:24,277 --> 00:16:25,838
Accrochez-vous, d'accord ?
254
00:16:25,862 --> 00:16:28,514
- On vient vous chercher.
- DĂ©pĂȘchez-vous.
255
00:16:36,430 --> 00:16:37,891
Je descends vous chercher.
256
00:16:37,915 --> 00:16:39,876
DĂ©pĂȘchez-vous, s'il vous plaĂźt.
257
00:16:41,242 --> 00:16:42,837
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
258
00:16:45,814 --> 00:16:48,318
- Tout est prĂȘt, Lieutenant.
- Carver ?
259
00:16:48,342 --> 00:16:49,570
Une seconde.
Je vais renouer ça.
260
00:16:49,594 --> 00:16:51,181
Je ne suis pas sûr que ce soit bon.
261
00:16:54,899 --> 00:16:57,308
C'est bon. Allons-y.
262
00:17:02,190 --> 00:17:03,691
TrĂšs bien.
263
00:17:10,840 --> 00:17:12,032
Attendez.
264
00:17:12,032 --> 00:17:13,284
Attend.
265
00:17:14,869 --> 00:17:15,870
Allez-y.
266
00:17:20,166 --> 00:17:21,375
TrĂšs bien.
267
00:17:24,379 --> 00:17:25,462
Je vous tiens.
268
00:17:26,272 --> 00:17:28,442
- Attendez.
- Attends.
269
00:17:28,466 --> 00:17:29,985
TrÚs bien, écoutez.
270
00:17:30,009 --> 00:17:31,904
Je vais glisser ceci
autour de votre poignet.
271
00:17:31,928 --> 00:17:33,555
Vous allez vous accrocher,
et on va vous remonter.
272
00:17:33,579 --> 00:17:35,032
D'accord ?
273
00:17:35,056 --> 00:17:36,349
TrĂšs bien.
274
00:17:38,200 --> 00:17:39,536
Regardez cet endroit.
275
00:17:39,560 --> 00:17:41,705
Que s'est-il passé ici ? J'ai reçu
une alerte sur mon téléphone.
276
00:17:41,729 --> 00:17:43,063
Le systÚme s'est déclenché
277
00:17:43,063 --> 00:17:44,970
pendant que votre gars
nettoyait le conduit de graisse
278
00:17:44,994 --> 00:17:45,709
et est tombé dedans.
279
00:17:45,733 --> 00:17:47,378
Mais ne vous inquiétez pas,
nous le sortons de lĂ
280
00:17:47,402 --> 00:17:49,505
Attendez, quoi ? Qui ?
281
00:17:49,529 --> 00:17:50,839
Il avait l'air plutĂŽt jeune,
282
00:17:50,863 --> 00:17:52,324
Il a dit qu'il travaillait sur
les conduits d'aération.
283
00:17:52,348 --> 00:17:53,842
On est fermés aujourd'hui.
284
00:17:53,866 --> 00:17:55,660
Personne ne travaille.
285
00:17:57,076 --> 00:17:59,914
Il y a eu des effractions dans tout
le quartier ces derniĂšres semaines.
286
00:18:01,749 --> 00:18:04,228
Attention, le propriétaire
vient d'arriver,
287
00:18:04,252 --> 00:18:06,813
je vais demander la police.
288
00:18:11,175 --> 00:18:12,844
Alors vous ne travaillez pas ici ?
289
00:18:14,595 --> 00:18:15,948
Vous cambriolez l'endroit ?
290
00:18:15,972 --> 00:18:18,242
Je veux juste sortir, s'il vous plaĂźt.
291
00:18:18,266 --> 00:18:19,368
Vous avez des armes sur vous ?
292
00:18:19,392 --> 00:18:21,269
Non, je le jure.
293
00:18:23,746 --> 00:18:25,582
Remonte-la.
Ce type est un criminel.
294
00:18:25,606 --> 00:18:26,916
Kidd peut s'en occuper.
295
00:18:28,568 --> 00:18:29,819
C'est à elle de décider.
296
00:18:31,988 --> 00:18:34,383
Il est accroché. Remontez-moi.
297
00:18:34,407 --> 00:18:35,908
Bien reçu.
298
00:18:38,411 --> 00:18:40,246
Attendez.
299
00:18:51,149 --> 00:18:52,299
Ne faites rien de stupide.
300
00:18:52,299 --> 00:18:53,967
Je ne le ferai pas, mec.
301
00:18:53,967 --> 00:18:56,345
Je crois que mon pied est cassé.
302
00:18:58,940 --> 00:19:00,474
Je peux m'en occuper.
303
00:19:13,028 --> 00:19:15,197
Chef, vous avez une seconde ?
304
00:19:15,197 --> 00:19:16,277
Entre.
305
00:19:18,617 --> 00:19:21,453
Je ne voulais vraiment pas
vous ennuyer avec ça,
306
00:19:21,453 --> 00:19:25,416
mais je ne sais pas vers
qui d'autre me tourner.
307
00:19:25,416 --> 00:19:27,251
Je ne sais pas si vous ĂȘtes au courant
308
00:19:27,251 --> 00:19:30,087
de tout ce que faisait Emma
Jacobs quand elle travaillait ici.
309
00:19:30,087 --> 00:19:31,839
J'en ai une idée.
310
00:19:31,839 --> 00:19:35,718
J'ai essayé d'obtenir un rendez-vous
avec le patron d'Emma au SAI.
311
00:19:35,718 --> 00:19:38,011
Je pense qu'il devrait savoir
qu'un de ses enquĂȘteurs
312
00:19:38,011 --> 00:19:40,806
a essayé de faire
chanter son ancien patron.
313
00:19:40,806 --> 00:19:44,101
Mais il ne me rappelle pas.
314
00:19:44,101 --> 00:19:46,729
Tu veux que je facilite la rencontre ?
315
00:19:46,729 --> 00:19:48,897
Oui, je l'espérais.
316
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Je sais, pour sûr,
qu'il prendra votre appel.
317
00:19:52,276 --> 00:19:55,487
Je sais que le sujet d'Emma Jacobs
318
00:19:55,487 --> 00:19:56,914
est un sujet délicat pour toi.
319
00:19:56,939 --> 00:19:59,156
Il ne s'agit pas
de notre histoire, Chef.
320
00:19:59,181 --> 00:20:02,911
Je veux ĂȘtre sĂ»re qu'Emma Jacobs
n'est pas dans une position
321
00:20:02,911 --> 00:20:04,848
oĂč elle peut ruiner la vie des gens.
322
00:20:04,872 --> 00:20:07,393
Elle aurait pu détruire
la carriĂšre de Carver.
323
00:20:07,417 --> 00:20:09,441
Je ne cherche pas Ă me venger.
324
00:20:09,466 --> 00:20:10,688
Bien.
325
00:20:10,712 --> 00:20:13,714
La vengeance ne mĂšne Ă rien.
326
00:20:14,340 --> 00:20:15,508
Je suis d'accord.
327
00:20:16,592 --> 00:20:19,387
Vous allez l'appeler ?
328
00:20:24,058 --> 00:20:25,642
Je le ferai.
329
00:20:26,310 --> 00:20:28,604
Merci, chef.
330
00:20:45,704 --> 00:20:47,223
Comment ça s'est passé ?
331
00:20:47,248 --> 00:20:48,684
PremiĂšre intervention
depuis ton retour.
332
00:20:48,708 --> 00:20:50,477
On en a eu un de bizarre.
333
00:20:50,501 --> 00:20:51,543
C'est quoi tout ça ?
334
00:20:51,543 --> 00:20:54,064
Des décennies de
graisse de boeuf italien.
335
00:20:54,088 --> 00:20:55,733
Je n'y toucherai plus jamais.
336
00:20:55,757 --> 00:20:57,151
Tu as vu de l'action ?
337
00:20:57,175 --> 00:20:59,445
Je veux toujours ĂȘtre dans les cordes.
338
00:20:59,469 --> 00:21:01,030
Je te raconterai plus tard.
339
00:21:01,054 --> 00:21:03,741
Je dois juste aller parler
Ă Carver une minute.
340
00:21:12,496 --> 00:21:15,901
Tu es tombé et t'es cogné la
tĂȘte pendant mon absence ?
341
00:21:15,901 --> 00:21:19,363
Parce que celui de cet appel
n'est pas le Carver que je connais.
342
00:21:19,363 --> 00:21:20,906
- C'est Ă propos du noeud ?
- Tu as hésité.
343
00:21:20,906 --> 00:21:22,866
- Ăa n'avait pas l'air sĂ»r.
- Sérieux.
344
00:21:22,866 --> 00:21:25,578
Le double noeud en huit était parfait.
345
00:21:28,122 --> 00:21:29,957
Tu veux me dire ce
qui se passe vraiment ?
346
00:21:32,377 --> 00:21:34,461
Désolé pour l'hésitation.
347
00:21:34,461 --> 00:21:35,921
Je vais faire mieux.
348
00:21:36,813 --> 00:21:38,732
Tu étais meilleur avant.
349
00:21:42,716 --> 00:21:44,031
RamĂšne juste le vieux Carver.
350
00:21:58,986 --> 00:22:01,465
Regardez qui est arrivé
juste Ă temps pour nous aider.
351
00:22:01,489 --> 00:22:02,549
Qu'est-ce que je peux dire ?
352
00:22:02,573 --> 00:22:03,801
J'ai un timing impeccable.
353
00:22:03,825 --> 00:22:05,094
Mouch, ne prends pas trop tes aises.
354
00:22:05,118 --> 00:22:06,553
On a toujours besoin
d'aide pour installer ça.
355
00:22:06,577 --> 00:22:11,141
Personne ne se soucie plus
que moi des bébés abandonnés.
356
00:22:11,165 --> 00:22:14,603
Mais je viens de rentrer
d'un appel vraiment pénible,
357
00:22:14,627 --> 00:22:17,314
et j'ai besoin d'un peu de temps.
358
00:22:20,733 --> 00:22:21,997
Je mets l'appli
sur ton écran d'accueil
359
00:22:22,021 --> 00:22:23,404
pour que tu ne rates aucune notif
360
00:22:23,428 --> 00:22:24,947
A chaque fois
que la boĂźte est ouverte,
361
00:22:24,971 --> 00:22:27,514
cela déclenchera une
alerte sur ton téléphone.
362
00:22:27,514 --> 00:22:29,076
On ne devrait pas tous avoir un ?
363
00:22:29,100 --> 00:22:30,994
Il y a une alarme sans fil avec.
364
00:22:31,018 --> 00:22:32,329
Si c'est assez fort,
on n'en a pas besoin.
365
00:22:32,353 --> 00:22:34,105
Voyons voir.
366
00:22:36,733 --> 00:22:39,336
Pour l'amour de... éteignez-la !
367
00:22:39,360 --> 00:22:40,777
J'essaie.
368
00:22:40,777 --> 00:22:43,178
Il y a probablement un nombre
auto de sonnerie pour que...
369
00:22:44,407 --> 00:22:45,676
On ne peutt pas l'ignorer.
370
00:22:45,700 --> 00:22:47,678
Ăa ne va pas rester ici.
371
00:22:47,702 --> 00:22:49,388
Il est dit de trouver
un emplacement central.
372
00:22:49,412 --> 00:22:50,973
C'est ici qu'on vient se détendre.
373
00:22:50,997 --> 00:22:54,560
On doit pouvoir changer la
sonnerie ou baisser le volume.
374
00:22:54,584 --> 00:22:56,353
Je ne vois aucun réglage pour ça.
375
00:22:56,377 --> 00:22:59,148
Ma fille adolescente ne
peut mĂȘme pas faire ce bruit.
376
00:22:59,172 --> 00:23:01,358
Ăa ne se dĂ©clenchera presque jamais.
377
00:23:01,382 --> 00:23:02,735
C'est censĂ© ĂȘtre ennuyeux.
378
00:23:02,759 --> 00:23:04,153
C'est tout l'intĂ©rĂȘt d'une alarme.
379
00:23:04,177 --> 00:23:06,416
Elle nous fait savoir
qu'un bébé est là dehors,
380
00:23:06,440 --> 00:23:08,824
attendant d'ĂȘtre sauvĂ©,
alors on ne la débranche pas,
381
00:23:08,848 --> 00:23:11,099
et que personne suppose que
quelqu'un d'autre va s'en occuper.
382
00:23:11,099 --> 00:23:12,212
Compris ?
383
00:23:27,151 --> 00:23:27,884
Bonjour.
384
00:23:27,909 --> 00:23:29,786
Violet Mikami.
Je suis ici pour Frank Silva.
385
00:23:33,915 --> 00:23:36,560
M. Silva ? Je suis Violet Mikami.
386
00:23:36,584 --> 00:23:40,064
Oui, actuellement affectĂ©e Ă
l'ambulance 61 de la caserne 51,
387
00:23:40,088 --> 00:23:43,883
anciennement ambulance 99
de la caserne 20.
388
00:23:45,968 --> 00:23:48,011
J'ai reçu un appel
d'un chef de district adjoint
389
00:23:48,011 --> 00:23:50,055
me disant que je devais
rencontrer l'ambulanciĂšre.
390
00:23:50,055 --> 00:23:52,701
Cela me rend terriblement
curieux Ă ce sujet.
391
00:23:52,725 --> 00:23:54,434
De quoi s'agit-il, Mikami ?
392
00:23:55,228 --> 00:23:57,771
C'est Ă propos d'Emma Jacobs.
393
00:23:57,771 --> 00:23:59,625
Elle n'a pas sa place
dans les affaires internes.
394
00:23:59,649 --> 00:24:01,417
Elle n'a mĂȘme pas sa
place dans le département.
395
00:24:01,442 --> 00:24:03,921
Si c'est Ă propos du fait
qu'elle n'est plus ambulanciĂšre,
396
00:24:03,945 --> 00:24:05,923
je suis au courant.
Ne vous inquiétez pas.
397
00:24:05,947 --> 00:24:07,549
Elle ne voit pas de patients
dans son poste actuel.
398
00:24:07,573 --> 00:24:09,093
Il ne s'agit pas de ça.
399
00:24:09,117 --> 00:24:10,761
Emma a tenté de faire chanter
400
00:24:10,785 --> 00:24:12,096
le chef de terrain Evan Hawkins
401
00:24:12,120 --> 00:24:14,830
pour lui assurer une place
permanente Ă la 51.
402
00:24:16,784 --> 00:24:18,709
Elle a essayé de le
faire chanter comment ?
403
00:24:18,709 --> 00:24:21,336
En menaçant de fabriquer
des allégations contre Hawkins
404
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
qui l'auraient mis dans
une situation trĂšs difficile
405
00:24:24,089 --> 00:24:26,049
et qu'il lui aurait été
impossible de réfuter.
406
00:24:26,049 --> 00:24:27,676
Son plan a peut-ĂȘtre fonctionnĂ©,
407
00:24:27,676 --> 00:24:29,886
sauf qu'elle a d'abord
perdu pied au travail.
408
00:24:31,514 --> 00:24:32,890
Comment ĂȘtes-vous
au courant de tout cela ?
409
00:24:34,308 --> 00:24:36,644
Les allégations me concernaient.
410
00:24:38,104 --> 00:24:40,897
Hawkins m'a tout raconté sur
son plan pendant qu'il se déroulait.
411
00:24:41,648 --> 00:24:43,316
Comment vous l'a-t-il dit ?
412
00:24:43,316 --> 00:24:47,821
Des messages, des emails, n'importe
quoi qui pourrait servir de preuve ?
413
00:24:48,823 --> 00:24:52,075
Nos conversations étaient
généralement en personne,
414
00:24:52,075 --> 00:24:53,660
en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
415
00:24:55,037 --> 00:24:57,456
Monsieur, vous devez me croire.
416
00:24:57,456 --> 00:24:59,958
Peu importe que je vous
croie ou non, Mikami.
417
00:24:59,958 --> 00:25:01,376
Ce ne sont que des ouĂŻ-dire.
418
00:25:01,376 --> 00:25:03,253
Ăa le restera.
419
00:25:03,838 --> 00:25:06,674
Le triste fait est que le chef Hawkins
n'est pas lĂ pour parler en son nom.
420
00:25:09,302 --> 00:25:12,429
Je vous remercie d'avoir
porté ça à mon attention,
421
00:25:12,429 --> 00:25:14,014
et je garderai un oeil sur Emma.
422
00:25:14,014 --> 00:25:16,267
Mais il n'y a rien d'actionnable ici.
423
00:25:20,104 --> 00:25:21,331
Merci pour votre temps.
424
00:25:35,787 --> 00:25:38,140
Chérie.
425
00:25:39,582 --> 00:25:43,043
Bébé, tout va bien.
426
00:25:43,043 --> 00:25:44,128
Tout va bien.
427
00:25:46,046 --> 00:25:47,589
C'est juste un autre mauvais rĂȘve.
428
00:25:47,589 --> 00:25:49,050
Tout va bien.
429
00:25:50,860 --> 00:25:52,762
J'en ai tellement marre de tout ça.
430
00:25:56,057 --> 00:25:58,535
Est-ce que ça va finir un jour ?
431
00:26:22,708 --> 00:26:24,376
Je te cherchais.
432
00:26:25,002 --> 00:26:26,878
Quoi de neuf, Lieutenant ?
433
00:26:26,878 --> 00:26:28,880
Comment ça se passe sur le camion ?
434
00:26:28,880 --> 00:26:30,382
Je sais que ça fait quelques semaines,
435
00:26:30,382 --> 00:26:32,551
mais c'est ton équipe qui a
subi le plus gros de cet appel.
436
00:26:33,219 --> 00:26:35,280
C'est super que Kidd soit lĂ .
437
00:26:35,304 --> 00:26:36,347
Mais...
438
00:26:38,015 --> 00:26:39,660
Carver est pas trĂšs bien.
439
00:26:39,684 --> 00:26:40,600
C'est-Ă -dire ?
440
00:26:40,600 --> 00:26:43,687
On a encordé Kidd dans ce conduit,
441
00:26:43,687 --> 00:26:45,081
il a en quelque sorte paniqué.
442
00:26:45,106 --> 00:26:46,959
Juste une seconde, rien d'énorme.
443
00:26:46,983 --> 00:26:49,461
Mais il n'a pas été totalement
lui-mĂȘme ces derniers temps,
444
00:26:49,485 --> 00:26:51,369
pas arrogant, tu vois ?
445
00:26:59,370 --> 00:27:02,224
- C'est quoi ce bordel ?
- Que quelqu'un baisse le son !
446
00:27:02,248 --> 00:27:04,208
Gallo dit que ça ne
marche pas comme ça.
447
00:27:07,228 --> 00:27:09,771
Pour info, y a une batterie de secours
448
00:27:09,796 --> 00:27:11,756
et il est réglé pour se déclencher
dÚs qu'il perd de l'énergie
449
00:27:11,756 --> 00:27:14,259
ou que quelqu'un le débranche.
450
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Je n'ai pas bougé d'ici.
451
00:27:18,346 --> 00:27:19,240
Attendez.
452
00:27:19,265 --> 00:27:22,559
Les gars, ça veut dire...
453
00:27:23,227 --> 00:27:24,604
Quelqu'un a ouvert la boĂźte.
454
00:27:36,991 --> 00:27:39,326
C'est la commande
GrubHub de quelqu'un ?
455
00:27:39,326 --> 00:27:41,244
Pourquoi l'ont-ils laissé ici ?
456
00:27:41,244 --> 00:27:46,249
Les instructions de livraison disent
"placer dans la fente extérieure".
457
00:27:46,249 --> 00:27:48,084
Mon burrito est encore chaud.
458
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
Cette alarme est incroyable.
459
00:27:49,794 --> 00:27:51,378
Je l'ai entendu depuis le vestiaire.
460
00:27:54,467 --> 00:27:58,054
Ne refaites jamais ça !
461
00:28:04,268 --> 00:28:06,663
Je ne pense pas l'avoir
déjà vue aussi en colÚre.
462
00:28:06,687 --> 00:28:08,749
Est-ce qu'on lui en veut ?
463
00:28:08,773 --> 00:28:09,958
Bien joué, Capp.
464
00:28:09,982 --> 00:28:12,026
Je suis désolé, les gars.
Je me sens mal.
465
00:28:30,294 --> 00:28:33,982
Chef, des nouvelles de Pryma ?
466
00:28:34,006 --> 00:28:36,276
Aux derniĂšres nouvelles,
ils ont pu sauver sa jambe.
467
00:28:36,300 --> 00:28:38,469
Il fait de la rééducation
pour pouvoir remarcher.
468
00:28:40,179 --> 00:28:41,782
Cet incident a perturbé
beaucoup de gens.
469
00:28:41,806 --> 00:28:42,950
Oui, c'est vrai.
470
00:28:42,974 --> 00:28:45,463
Il y a un buzz autour d'une
cérémonie de remise de médailles
471
00:28:45,487 --> 00:28:46,662
pour tous les participants.
472
00:28:46,686 --> 00:28:50,290
Kidd et Carver auront sans doute
droit à une reconnaissance spéciale.
473
00:28:50,314 --> 00:28:53,627
Et la ville, ils vont exploiter la presse
favorable jusqu'Ă la derniĂšre goutte.
474
00:28:53,651 --> 00:28:54,920
Je n'en doute pas.
475
00:28:54,944 --> 00:28:56,654
Merci pour l'info.
476
00:28:58,614 --> 00:29:00,968
Il y a 11 millions de
textos entre moi et Evan,
477
00:29:00,992 --> 00:29:02,636
et pas une seule fois nous
n'avons ouvertement discuté...
478
00:29:02,660 --> 00:29:03,846
de la situation avec Emma.
479
00:29:03,870 --> 00:29:05,973
T'as vérifié toutes les variantes ?
480
00:29:05,997 --> 00:29:07,474
Emma, Jacobs, EJ ?
481
00:29:07,498 --> 00:29:10,321
Oui, et tous les autres termes
qu'on utilise pour se référer à elle,
482
00:29:10,345 --> 00:29:11,353
mĂȘme les plus grossiers.
483
00:29:11,377 --> 00:29:13,063
C'est logique que tu n'aies
pas mis grand chose par écrit.
484
00:29:13,087 --> 00:29:15,173
Vous avez joué
la carte de la discrétion.
485
00:29:17,330 --> 00:29:18,610
Je ne peux pas continuer
Ă lire ces vieux textes.
486
00:29:18,634 --> 00:29:19,862
C'est en train de me tuer.
487
00:29:19,886 --> 00:29:22,612
Tu veux qu'on regarde pour toi ?
488
00:29:24,167 --> 00:29:26,576
J'allais pas le faire.
J'essayais juste d'aider.
489
00:29:26,601 --> 00:29:28,495
T'as vérifié tes messages vocaux ?
490
00:29:28,519 --> 00:29:30,603
J'ai mĂȘme appelĂ©
l'ancienne assistante d'Evan
491
00:29:30,603 --> 00:29:32,439
pour voir s'il avait dĂ©jĂ
mentionné Emma dans des emails,
492
00:29:32,439 --> 00:29:34,899
des notes ou ces mémos
vocaux qu'il enregistrait toujours,
493
00:29:34,899 --> 00:29:37,336
mais ils ont nettoyé
son bureau il y a des mois.
494
00:29:37,361 --> 00:29:39,548
- Il n'y a plus rien.
- Ne t'inquiĂšte pas, Vi.
495
00:29:39,572 --> 00:29:42,384
Ce n'est qu'une question de temps avant
qu'Emma ne fasse une nouvelle arnaque
496
00:29:42,408 --> 00:29:44,636
- et qu'ils voient son vrai visage.
- Totalement.
497
00:29:44,660 --> 00:29:46,597
Les gens comme elle
sont leur propre pire ennemi.
498
00:29:46,621 --> 00:29:48,015
Pas d'accord.
499
00:29:48,039 --> 00:29:50,350
Je suis sa pire ennemie.
500
00:29:50,374 --> 00:29:53,002
Et je vais ĂȘtre celle
qui va la faire tomber.
501
00:30:02,762 --> 00:30:06,658
Boden dit que Pryma devrait bientĂŽt
ĂȘtre de nouveau sur ses deux pieds.
502
00:30:06,682 --> 00:30:08,869
C'est assez étonnant, vu...
503
00:30:10,912 --> 00:30:12,854
GrĂące Ă toi et Ă Carver.
504
00:30:13,731 --> 00:30:14,958
Il t'a paru comment ?
505
00:30:14,982 --> 00:30:16,232
Carver ?
506
00:30:17,235 --> 00:30:19,277
J'ai dĂ» lui mettre un peu la pression
507
00:30:19,277 --> 00:30:22,633
aprÚs cet appel, j'ai essayé
de le remettre sur les rails.
508
00:30:22,657 --> 00:30:24,742
Mais il va bien.
509
00:30:26,327 --> 00:30:28,246
On dirait qu'il est toujours
en train de vivre ça.
510
00:30:30,289 --> 00:30:32,309
Carver est un dur Ă cuire.
511
00:30:32,333 --> 00:30:33,977
Il s'en sortira.
512
00:30:34,001 --> 00:30:37,386
Dur ou pas, ce genre de choses
est difficile Ă vivre en solo.
513
00:30:38,589 --> 00:30:41,151
Cela peut aider de parler Ă quelqu'un
514
00:30:41,175 --> 00:30:44,303
qui était là pour vous deux.
515
00:30:45,596 --> 00:30:48,515
Tu t'attendris sur moi, Kelly Severide ?
516
00:30:49,350 --> 00:30:51,286
Je ne vais pas tenir
la main de Carver.
517
00:30:51,310 --> 00:30:54,164
et chanter des chansons
et parler de nos sentiments.
518
00:30:54,188 --> 00:30:57,899
Bien, parce que s'il touche
ta main, c'est un homme mort.
519
00:30:58,776 --> 00:31:01,015
Mais le fait de parler,
520
00:31:01,839 --> 00:31:03,830
ça ne peut faire de mal
Ă aucun de vous deux.
521
00:31:20,882 --> 00:31:23,359
Ăa te dĂ©range de tenir
le bar sans moi ce soir ?
522
00:31:23,384 --> 00:31:26,678
Cynthia se sent vraiment
fatiguée ces derniers temps.
523
00:31:26,678 --> 00:31:27,917
Je vais lui donner un peu de répit
524
00:31:27,941 --> 00:31:29,043
en emmenant les enfants
manger une pizza,
525
00:31:29,067 --> 00:31:30,242
pour qu'elle reste Ă la maison
526
00:31:30,266 --> 00:31:34,644
prendre un bain ou autre.
527
00:31:34,644 --> 00:31:36,396
Vas-y.
528
00:31:36,396 --> 00:31:38,500
Je suis sûre que je peux gérer le...
529
00:31:38,524 --> 00:31:40,735
le rush de mardi soir toute seule.
530
00:31:53,956 --> 00:31:59,188
Carver, assure-toi de passer
au Molly ce soir, d'accord ?
531
00:31:59,212 --> 00:32:01,732
D'accord. C'est en quel honneur ?
532
00:32:01,756 --> 00:32:05,717
Herrmann ne sera pas dans le coin,
alors on peut se servir une bouteille
533
00:32:05,717 --> 00:32:07,965
de Macallan que je sais
qu'il a caché dans son bureau.
534
00:32:10,056 --> 00:32:11,474
Super.
535
00:32:20,858 --> 00:32:23,545
Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
536
00:32:23,569 --> 00:32:25,820
Je voulais juste te dire...
537
00:32:26,692 --> 00:32:29,485
Je suis au courant de
ta visite Ă mon patron.
538
00:32:30,076 --> 00:32:32,452
Pourquoi as-tu fait ça, Violet ?
539
00:32:32,452 --> 00:32:34,233
Parce que tu es une sociopathe.
540
00:32:34,257 --> 00:32:35,349
Tout le monde devrait le savoir.
541
00:32:35,373 --> 00:32:37,351
Je ne comprends pas, Violet.
542
00:32:37,375 --> 00:32:39,561
J'ai blanchi ton ami, Carver.
543
00:32:39,585 --> 00:32:41,671
Je t'ai fait une faveur.
On était quittes.
544
00:32:43,840 --> 00:32:45,340
Mais maintenant...
545
00:33:07,113 --> 00:33:08,530
Mme Goodwin ?
546
00:33:11,158 --> 00:33:13,428
Qu'est-ce qui vous amĂšne au 51 ?
547
00:33:13,453 --> 00:33:16,515
J'ai entendu dire que tu avais
une de ces nouvelles boites
548
00:33:16,539 --> 00:33:20,185
et je voulais passer
et voir par moi-mĂȘme.
549
00:33:20,209 --> 00:33:21,812
Elles ne sont pas faciles Ă obtenir.
550
00:33:21,836 --> 00:33:23,188
Je sais.
551
00:33:23,212 --> 00:33:26,442
Je suis devenu un peu agressive
et je n'ai pas voulu lĂącher prise,
552
00:33:26,466 --> 00:33:28,360
J'ai peut-ĂȘtre rĂ©ussi Ă convaincre
quelques personnes haut placées.
553
00:33:28,384 --> 00:33:30,112
Et mes colocataires aussi.
554
00:33:30,136 --> 00:33:33,449
On reçoit des nouveau-nés aux urgences
555
00:33:33,473 --> 00:33:36,910
qui ont été laissés dans des
bennes Ă ordures, des parkings.
556
00:33:36,934 --> 00:33:39,997
Juste la semaine derniĂšre,
on en a eu un qui n'avait pas
557
00:33:40,021 --> 00:33:42,624
plus de quelques heures.
558
00:33:42,648 --> 00:33:46,462
Quelqu'un l'a laissée sur
un banc Ă Union Station
559
00:33:46,486 --> 00:33:50,632
enveloppée dans une couverture
fourrée dans un sac à provisions.
560
00:33:50,656 --> 00:33:53,302
Elle aurait pu survivre
s'ils avaient choisi
561
00:33:53,326 --> 00:33:55,119
de la laisser ici Ă la place.
562
00:33:59,340 --> 00:34:01,351
Malheureusement, j'ai aussi
des histoires comme ça,
563
00:34:01,375 --> 00:34:04,813
c'est pourquoi j'en ai demandé une.
564
00:34:04,837 --> 00:34:07,941
Ăa valait le coup de se battre.
565
00:34:07,965 --> 00:34:10,736
J'ai aussi entendu dire
que tu t'es beaucoup battu
566
00:34:10,760 --> 00:34:13,595
pour ce programme paramédical.
567
00:34:14,847 --> 00:34:17,993
Il faudrait plus
de Sylvie Brett Ă Chicago.
568
00:34:36,119 --> 00:34:37,571
Vous devez ĂȘtre Kelly.
569
00:34:40,706 --> 00:34:42,768
Les filles, allons dans la cuisine
570
00:34:42,792 --> 00:34:45,106
pour que votre pĂšre et le
lieutenant Severide puissent parler.
571
00:34:50,716 --> 00:34:53,069
Je me lĂšverais bien, mais...
572
00:34:53,094 --> 00:34:54,071
j'ai reçu une balle dans la jambe
573
00:34:54,095 --> 00:34:56,532
avec une grenade
propulsée par fusée.
574
00:34:56,556 --> 00:34:58,337
Il n'y a pas beaucoup de
gens qui peuvent dire ça.
575
00:34:59,100 --> 00:35:00,059
Assieds-toi.
576
00:35:03,521 --> 00:35:05,040
Je ne savais pas
que vous aviez trois filles.
577
00:35:08,860 --> 00:35:11,402
Ces filles pourraient faire plus
de ravages que tout un quartier
578
00:35:11,402 --> 00:35:13,370
à la prison du comté de Cook,
579
00:35:13,395 --> 00:35:15,261
mais je ne pourrais
pas les aimer plus.
580
00:35:16,534 --> 00:35:18,429
Je me sens reconnaissant
chaque jour d'ĂȘtre encore lĂ
581
00:35:18,453 --> 00:35:19,579
pour les voir grandir.
582
00:35:24,417 --> 00:35:27,021
J'ai entendu une rumeur selon
laquelle vous allez recevoir un prix.
583
00:35:27,045 --> 00:35:29,372
Pour quoi, avoir été
un bouclier humain ?
584
00:35:32,133 --> 00:35:35,029
Si ce RPG ne vous avait pas
touché avant de s'armer,
585
00:35:35,053 --> 00:35:39,215
il aurait fait exploser une
demi-douzaine de SWAT dans la rue.
586
00:35:41,017 --> 00:35:43,559
Je n'ai pas fait exprĂšs
de sortir ma jambe.
587
00:35:43,559 --> 00:35:45,247
Fermez-la et prenez le prix.
588
00:35:45,271 --> 00:35:46,562
Je le ferai.
589
00:35:48,191 --> 00:35:49,668
Et la pension anticipée.
590
00:35:55,114 --> 00:35:57,092
Peut-ĂȘtre que le patron d'Emma
l'a confrontée à l'accusation,
591
00:35:57,116 --> 00:35:58,927
qu'elle a fait le raprochement
592
00:35:58,951 --> 00:36:00,804
et s'est dit que ça devait ĂȘtre toi.
593
00:36:00,828 --> 00:36:03,474
La connaissant, elle a probablement
mis son bureau sur écoute.
594
00:36:03,498 --> 00:36:05,476
Tout ce dont je suis sûre,
c'est que Boden avait raison.
595
00:36:05,500 --> 00:36:08,103
J'ai été aveuglé par la vengeance.
596
00:36:08,127 --> 00:36:10,064
Et maintenant, Emma
m'a dans son collimateur
597
00:36:10,088 --> 00:36:12,024
pour le reste de ma vie.
598
00:36:12,048 --> 00:36:14,590
Quoi qu'il arrive, on te soutient.
599
00:36:15,385 --> 00:36:16,719
Je sais.
600
00:36:23,226 --> 00:36:25,954
Herrmann marque la bouteille.
601
00:36:25,978 --> 00:36:29,416
Je vais me faire
engueuler pour ça, mais...
602
00:36:29,440 --> 00:36:30,733
ça vaut le coup.
603
00:36:39,075 --> 00:36:42,179
J'ai l'impression d'ĂȘtre conduit
devant un peloton d'exécution.
604
00:36:42,203 --> 00:36:44,818
On ne se fait pas vraiment
confiance, n'est-ce pas ?
605
00:36:45,706 --> 00:36:47,267
Je dois travailler lĂ -dessus.
606
00:36:47,291 --> 00:36:50,396
Simple suggestion, mais tu
pourrais commencer par expliquer
607
00:36:50,420 --> 00:36:51,647
pourquoi tu m'as
demandé de venir ici.
608
00:36:51,671 --> 00:36:53,214
Juste.
609
00:36:54,924 --> 00:36:59,488
On n'a jamais vraiment eu
l'occasion de parler de l'explosion.
610
00:36:59,512 --> 00:37:01,596
On y était tous les deux.
Et alors ?
611
00:37:01,596 --> 00:37:03,659
Puis j'ai Ă©tĂ© en arrĂȘt maladie,
612
00:37:03,683 --> 00:37:07,079
et tu as repris ton poste
deux jours plus tard
613
00:37:07,103 --> 00:37:08,896
comme si ce n'était rien.
614
00:37:13,192 --> 00:37:15,153
J'ai...
615
00:37:16,821 --> 00:37:21,218
Je fais des cauchemars
ces derniers temps.
616
00:37:21,242 --> 00:37:24,138
Presque toutes les nuits.
617
00:37:24,162 --> 00:37:28,392
Et je pensais
qu'ils finiraient par disparaĂźtre,
618
00:37:28,416 --> 00:37:32,503
mais... voilĂ quoi.
619
00:37:36,631 --> 00:37:38,067
Et toi ?
620
00:37:38,092 --> 00:37:40,612
Des cauchemars ? Non.
621
00:37:40,636 --> 00:37:42,722
Pas plus que d'habitude.
622
00:37:45,058 --> 00:37:47,810
Alors tu es Ă 100% ?
623
00:37:50,354 --> 00:37:53,709
Sauf que tout d'un coup,
tu es trop confiant,
624
00:37:53,733 --> 00:37:56,712
mauvaise attitude,
complĂštement disparu.
625
00:37:56,736 --> 00:37:58,714
Ăa te manque ?
626
00:37:58,738 --> 00:38:01,282
Et ça s'appelle une déviation.
627
00:38:10,333 --> 00:38:11,999
La vérité est que...
628
00:38:13,211 --> 00:38:16,756
Je continue Ă essayer de
mettre tout ça derriÚre moi.
629
00:38:17,923 --> 00:38:20,610
Mais chaque jour, je me réveille,
630
00:38:20,635 --> 00:38:23,805
je vois cette cicatrice sur mon corps.
631
00:38:26,057 --> 00:38:30,311
Et tout me revient en mémoire.
632
00:38:32,438 --> 00:38:34,024
Les cicatrices sont bonnes pour ça.
633
00:38:50,098 --> 00:38:53,185
Mon frÚre aßné a
toujours été une brute.
634
00:38:53,209 --> 00:38:55,293
Mais un soir,
quand j'avais neuf ans,
635
00:38:55,293 --> 00:38:57,773
il est monté d'un cran.
636
00:38:57,797 --> 00:38:59,149
On était à ce grand feu de famille,
637
00:38:59,173 --> 00:39:01,777
quelque chose que nous
faisions chaque 4 juillet.
638
00:39:01,801 --> 00:39:04,947
Mais cette année, quand
personne d'autre n'était là ,
639
00:39:04,971 --> 00:39:08,848
il s'est faufilé derriÚre moi, et il...
640
00:39:09,976 --> 00:39:12,895
m'a poussé dans les flammes.
641
00:39:16,149 --> 00:39:18,983
Je me suis sorti de lĂ .
642
00:39:20,278 --> 00:39:23,173
Je n'oublierai jamais
l'enfer de cette douleur.
643
00:39:23,197 --> 00:39:25,968
Pendant ce temps,
il courait dire Ă tout le monde
644
00:39:25,992 --> 00:39:28,470
que j'ai trébuché
et que je suis tombé,
645
00:39:28,494 --> 00:39:30,244
et qu'il m'a sauvé,
646
00:39:31,831 --> 00:39:33,249
comme s'il était le grand héros.
647
00:39:35,960 --> 00:39:38,814
Personne n'a cru Ă ma version,
648
00:39:38,838 --> 00:39:41,108
ce qui s'est réellement passé,
649
00:39:41,132 --> 00:39:43,027
parce que c'est trop fou.
650
00:39:43,051 --> 00:39:45,301
Pourquoi un gamin de 15 ans ferait ça
651
00:39:45,301 --> 00:39:46,739
Ă son propre petit frĂšre ?
652
00:39:46,763 --> 00:39:48,387
Je dois mentir.
653
00:39:50,318 --> 00:39:52,494
Laisser tout ça derriÚre,
654
00:39:52,518 --> 00:39:54,872
prétendre que ce n'est jamais arrivé.
655
00:40:02,987 --> 00:40:04,322
Je suis désolée, Carver.
656
00:40:13,706 --> 00:40:16,285
Je n'ai pas l'habitude
d'ĂȘtre celui qui est sauvĂ©.
657
00:40:17,960 --> 00:40:19,835
Et c'est ce que tu as fait.
658
00:40:20,713 --> 00:40:24,048
Tu t'es blessée en me couvrant.
659
00:40:25,009 --> 00:40:27,789
Et je suis sorti de cette
maison sans une égratignure.
660
00:40:31,240 --> 00:40:33,699
Et ça n'a pas arrĂȘtĂ© de
me trotter dans la tĂȘte.
661
00:40:34,624 --> 00:40:36,837
Probablement pour m'embrouiller.
662
00:40:42,652 --> 00:40:47,321
Mais je vais m'en sortir,
663
00:40:48,324 --> 00:40:50,284
selon les ordres de mon lieutenant.
664
00:40:54,704 --> 00:40:56,557
Peut-ĂȘtre que j'ai aussi besoin
665
00:40:56,582 --> 00:41:00,187
d'un supérieur qui
m'ordonne de me ressaisir.
666
00:41:00,211 --> 00:41:04,358
J'étais plus haut placé
que toi à l'académie,
667
00:41:04,382 --> 00:41:07,069
donc je pourrais le dire.
668
00:41:07,093 --> 00:41:10,924
RevoilĂ cette attitude.
669
00:41:13,933 --> 00:41:16,017
Tu vois ? Ăa marche dĂ©jĂ .
50528