All language subtitles for Bomba u 10 i 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:35,002 --> 00:00:39,273 (wind howls) 3 00:00:59,093 --> 00:01:00,828 (siren blows) 4 00:01:00,861 --> 00:01:03,731 (gun shots) 5 00:01:04,998 --> 00:01:07,535 -(dogs barking) -(yelling in German) 6 00:01:09,503 --> 00:01:10,504 (gun shots) 7 00:01:11,439 --> 00:01:12,140 (screams) 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,776 -(dogs barking) -(siren blowing) 9 00:01:16,977 --> 00:01:18,146 (gun shots) 10 00:01:18,179 --> 00:01:21,515 -(yelling in German) -(dogs barking) 11 00:01:21,549 --> 00:01:22,816 (yells in German) 12 00:01:22,850 --> 00:01:27,588 (siren blowing) 13 00:01:27,621 --> 00:01:30,924 (dogs barking) 14 00:01:30,958 --> 00:01:34,528 (siren blowing) 15 00:01:34,562 --> 00:01:39,133 (dogs barking) 16 00:01:39,633 --> 00:01:42,170 (siren blowing) 17 00:01:44,172 --> 00:01:45,173 (gun shot) 18 00:01:45,206 --> 00:01:48,142 (dogs barking) 19 00:01:52,280 --> 00:01:56,550 Do you remember directions, instructions? 20 00:01:56,584 --> 00:01:58,051 Yeah, I think so. 21 00:01:58,085 --> 00:02:01,088 With luck, we will see each other. 22 00:02:01,121 --> 00:02:02,490 (chuckles) 23 00:02:03,391 --> 00:02:07,795 ("Pia's Theme" sung by Olivera Vuco) 24 00:02:07,828 --> 00:02:12,833 * (singing in Serbian) 25 00:02:18,972 --> 00:02:24,144 * (singing in Serbian) 26 00:02:38,992 --> 00:02:44,164 * (singing in Serbian) 27 00:02:46,066 --> 00:02:50,604 * (singing in Serbian) 28 00:03:02,350 --> 00:03:07,521 * (singing in Serbian) 29 00:03:20,801 --> 00:03:22,936 (train rumbling) 30 00:03:22,970 --> 00:03:24,238 Tickets, please. 31 00:03:24,972 --> 00:03:28,976 (train whistle blows) 32 00:03:34,214 --> 00:03:36,250 (mumbling) 33 00:03:49,196 --> 00:03:50,531 Out, everybody. 34 00:03:52,099 --> 00:03:55,869 (train rumbling) 35 00:04:35,443 --> 00:04:37,044 (train brakes squeal) 36 00:04:41,849 --> 00:04:44,352 (footsteps) 37 00:04:46,954 --> 00:04:51,759 (yells in German) 38 00:04:56,063 --> 00:04:58,065 (train whistle blows) 39 00:04:58,098 --> 00:05:00,300 We are looking for escaped prisoners. 40 00:05:00,334 --> 00:05:02,903 One is tall, brown hair, blue eyes. 41 00:05:02,936 --> 00:05:05,739 One of the faces is partially bruised, an American. 42 00:05:07,307 --> 00:05:08,842 I don't remember seeing such a man. 43 00:05:08,876 --> 00:05:12,413 Also, another, one is shorter, dark, Yugoslav. 44 00:05:12,446 --> 00:05:14,615 One or the other is wounded. 45 00:05:14,648 --> 00:05:17,217 I am sure they're not on this train. 46 00:05:17,250 --> 00:05:17,685 He lies. 47 00:05:18,919 --> 00:05:21,121 A man answering the description of American 48 00:05:21,154 --> 00:05:23,023 was here just a few minutes ago. 49 00:05:23,056 --> 00:05:24,458 Search everything. 50 00:05:35,335 --> 00:05:38,972 (loud train rumbling) 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,374 (steam blows) 52 00:05:42,410 --> 00:05:45,746 (train whistle blows) 53 00:05:49,417 --> 00:05:54,588 (loud train rumbling) 54 00:06:04,197 --> 00:06:05,833 We have checked every compartment. 55 00:06:05,866 --> 00:06:06,967 He is not on the train. 56 00:06:08,301 --> 00:06:09,302 He's jumped off. 57 00:06:09,336 --> 00:06:12,172 (steam blows) 58 00:06:12,205 --> 00:06:14,642 (train brakes squeal) 59 00:06:15,342 --> 00:06:18,812 (dogs barking in the distance) 60 00:06:23,250 --> 00:06:28,088 (dogs barking in the distance) 61 00:06:28,121 --> 00:06:31,825 (whistles blowing) 62 00:06:31,859 --> 00:06:34,628 (dogs barking) 63 00:06:36,196 --> 00:06:37,465 (footsteps) 64 00:06:39,433 --> 00:06:44,605 -(dogs barking) -(footsteps) 65 00:06:51,111 --> 00:06:54,548 (gun shots) 66 00:06:57,885 --> 00:07:01,689 (gun shots) 67 00:07:02,355 --> 00:07:04,625 (gun shots) 68 00:07:04,658 --> 00:07:09,196 (yelling in German) 69 00:07:12,232 --> 00:07:14,968 Man on bridge: Fire, fire! 70 00:07:15,002 --> 00:07:17,004 (dogs barking) 71 00:07:25,312 --> 00:07:28,716 (grunts) 72 00:07:35,055 --> 00:07:36,990 (coughs) 73 00:07:40,227 --> 00:07:44,532 (dogs barking in the distance) 74 00:07:56,910 --> 00:07:59,079 (dogs barking) 75 00:08:00,914 --> 00:08:03,517 (dogs barking) 76 00:08:05,853 --> 00:08:08,756 (dogs barking) 77 00:08:09,557 --> 00:08:11,925 (water splashing) 78 00:08:12,560 --> 00:08:14,662 (dogs barking) 79 00:08:18,465 --> 00:08:23,203 -(whistles blowing) -(dogs barking) 80 00:08:32,445 --> 00:08:37,150 (water splashing) 81 00:08:41,488 --> 00:08:44,357 (dogs barking in the distance) 82 00:08:44,391 --> 00:08:45,826 (birds singing) 83 00:08:50,463 --> 00:08:55,235 (water splashing) 84 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 (brush rustling) 85 00:09:12,352 --> 00:09:14,922 (brush rustling) 86 00:09:18,726 --> 00:09:20,327 Man in tan coat: Hey, you, mister! 87 00:09:20,360 --> 00:09:21,995 Hey, mister, wait! 88 00:09:22,029 --> 00:09:24,031 (brush rustling) 89 00:09:24,965 --> 00:09:26,433 Man in blue coat: Come with us. 90 00:09:26,466 --> 00:09:27,868 Man in tan coat: Don't be afraid. 91 00:09:30,337 --> 00:09:31,972 Man in blue coat: Follow us. 92 00:09:38,011 --> 00:09:40,313 (hollow banging) 93 00:09:41,048 --> 00:09:43,116 (muffled banging) 94 00:09:49,923 --> 00:09:51,659 Man wearing a hat: Come in, quickly. 95 00:10:04,137 --> 00:10:05,138 Man: Steve! 96 00:10:05,939 --> 00:10:08,642 Hey, Marko, you son of a gun! 97 00:10:08,676 --> 00:10:10,210 (laughing) 98 00:10:11,544 --> 00:10:12,680 Welcome. 99 00:10:12,713 --> 00:10:14,381 You know, I was afraid you didn't make it. 100 00:10:14,414 --> 00:10:15,482 -Almost. -Yeah. 101 00:10:15,515 --> 00:10:17,517 You don't look bad for an ex-prisoner. 102 00:10:17,550 --> 00:10:18,919 -No. -You're all wet. 103 00:10:19,552 --> 00:10:21,454 And a little cold, too. 104 00:10:21,488 --> 00:10:22,656 Come. 105 00:10:23,156 --> 00:10:26,159 (music) 106 00:10:29,096 --> 00:10:32,132 Six months in the hole of hell is quite enough. 107 00:10:32,165 --> 00:10:33,466 Yes. 108 00:10:33,500 --> 00:10:36,136 (train whistle blows) 109 00:10:44,244 --> 00:10:47,147 Your friend arrived a couple of days ago. 110 00:10:47,180 --> 00:10:48,148 Friend? 111 00:10:49,182 --> 00:10:53,153 Commandant of concentration camp Stalag D 16. 112 00:10:53,186 --> 00:10:54,354 Hassler? 113 00:10:56,289 --> 00:10:57,257 You're joking. 114 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 No. 115 00:11:00,460 --> 00:11:01,795 Marko: Our underground has learned 116 00:11:01,829 --> 00:11:04,231 that he intends to make this city the spearhead 117 00:11:04,264 --> 00:11:06,934 of German invasion into the Middle East. 118 00:11:06,967 --> 00:11:08,201 Marko: With the Balkans 119 00:11:08,235 --> 00:11:09,402 firmly under control, 120 00:11:09,436 --> 00:11:12,906 Germany will be able to increase its pressure in the east. 121 00:11:12,940 --> 00:11:15,342 And it's aged to Rommel in the South. 122 00:11:17,745 --> 00:11:19,079 How do I get to him? 123 00:11:20,547 --> 00:11:21,915 It won't be easy. 124 00:11:26,720 --> 00:11:27,921 He knows I'm from this area. 125 00:11:28,922 --> 00:11:31,191 He might even suspect that you are here, too. 126 00:11:31,224 --> 00:11:32,625 Especially after today. 127 00:11:32,659 --> 00:11:35,528 All right, where do we start? 128 00:11:35,562 --> 00:11:37,030 He's clever and suspicious. 129 00:11:38,932 --> 00:11:40,333 You'd better think it over. 130 00:11:41,468 --> 00:11:43,703 You're under no obligation to stay. 131 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 I already have, 132 00:11:45,739 --> 00:11:47,107 the only thing that kept me alive 133 00:11:47,140 --> 00:11:48,809 in that hole was the thought that someday 134 00:11:48,842 --> 00:11:52,579 I'd meet Hassler again without a gun in my back. 135 00:11:52,612 --> 00:11:55,983 We are also planning a welcome for Hassler. 136 00:11:56,016 --> 00:11:57,951 I'm going to see the end of him. 137 00:11:59,152 --> 00:12:00,253 Look here. 138 00:12:03,190 --> 00:12:06,827 In four days, Hassler has announced 139 00:12:07,795 --> 00:12:10,998 that he will make a speech at the square, 140 00:12:11,031 --> 00:12:14,067 proclaiming full control of the city. 141 00:12:14,101 --> 00:12:15,702 All the citizens have been ordered 142 00:12:15,735 --> 00:12:17,871 to hear his proclamation, 143 00:12:17,905 --> 00:12:21,074 which will climax with Hassler receiving a medal 144 00:12:21,108 --> 00:12:26,947 for his work as Commandant of concentration camp Stalag D 16. 145 00:12:26,980 --> 00:12:28,015 A medal? 146 00:12:30,583 --> 00:12:31,919 (chuckles) 147 00:12:31,952 --> 00:12:34,287 They will follow this route. 148 00:12:39,927 --> 00:12:42,695 Tomorrow, a construction crew will start 149 00:12:42,729 --> 00:12:44,865 repairing the road at this point. 150 00:12:46,066 --> 00:12:49,002 Two of the workers will be members of the underground. 151 00:12:50,470 --> 00:12:51,872 What are you driving at? 152 00:12:52,806 --> 00:12:55,408 We will place an explosive, dynamite, 153 00:12:55,442 --> 00:12:56,910 under the cobblestone. 154 00:12:56,944 --> 00:13:00,713 Over this point, Hassler's car must pass. 155 00:13:00,747 --> 00:13:03,783 Explosives, dynamite, nuts. 156 00:13:03,817 --> 00:13:06,119 You just give me a good rifle. 157 00:13:06,153 --> 00:13:08,455 He may be in an armored car. 158 00:13:10,723 --> 00:13:12,659 All right, what's your plan? 159 00:13:12,692 --> 00:13:14,194 Marko: We're getting dynamite. 160 00:13:15,062 --> 00:13:17,097 Yeah, get to the point. 161 00:13:17,130 --> 00:13:20,233 According to our plan, our man 162 00:13:20,267 --> 00:13:23,236 was to make himself known to them 163 00:13:23,270 --> 00:13:25,839 by walking past them several times 164 00:13:25,873 --> 00:13:29,076 in company with a girl at a designated time. 165 00:13:30,477 --> 00:13:32,079 Sounds like a game. 166 00:13:32,112 --> 00:13:33,113 Yes, 167 00:13:33,881 --> 00:13:35,382 but it's no game. 168 00:13:36,549 --> 00:13:38,118 It's a necessary precaution. 169 00:13:39,152 --> 00:13:42,655 Well, I'm a bit slow and tired but keep going. 170 00:13:42,689 --> 00:13:45,192 The plan has met with a setback. 171 00:13:45,225 --> 00:13:48,061 Yesterday, the girl we had chosen 172 00:13:48,095 --> 00:13:50,030 was captured by the Gestapo. 173 00:13:51,264 --> 00:13:53,934 It's possible that, by now, the Germans 174 00:13:53,967 --> 00:13:56,203 have extracted some information. 175 00:13:57,871 --> 00:13:59,639 So, they could be waiting. 176 00:13:59,672 --> 00:14:01,208 There is that risk. 177 00:14:02,442 --> 00:14:03,343 So, 178 00:14:04,044 --> 00:14:06,179 we must get you to the coast. 179 00:14:07,047 --> 00:14:10,617 Not so fast, there's got to be a way. 180 00:14:12,920 --> 00:14:14,154 You mentioned dynamite? 181 00:14:15,822 --> 00:14:17,524 Best you rest, son. 182 00:14:19,559 --> 00:14:21,228 I'll explain more later. 183 00:14:21,261 --> 00:14:24,064 Something is wrong, what is it? 184 00:14:25,098 --> 00:14:28,235 I know how you feel about Hassler. 185 00:14:28,268 --> 00:14:30,437 Don't let it affect your judgment. 186 00:14:32,605 --> 00:14:33,907 Thanks for the warning. 187 00:14:34,942 --> 00:14:40,147 (sneaky music) 188 00:14:48,355 --> 00:14:52,159 (sneaky music) 189 00:15:06,606 --> 00:15:10,944 (sneaky music) 190 00:15:28,128 --> 00:15:32,465 (moves into curious music) 191 00:15:58,158 --> 00:15:59,426 Steve: This girl was walking 192 00:15:59,459 --> 00:16:01,061 right about in here. 193 00:16:01,094 --> 00:16:03,930 Went back and forth a couple times, 194 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 crossed the street, went up those stairs, 195 00:16:06,833 --> 00:16:08,201 to those buildings. 196 00:16:08,235 --> 00:16:12,139 That's the university, she could be a student. 197 00:16:12,172 --> 00:16:14,741 Yeah, 'bout that age. 198 00:16:14,774 --> 00:16:18,211 Did she do anything that could be interpreted as a signal? 199 00:16:19,712 --> 00:16:22,382 It could be, I'm not sure. 200 00:16:23,316 --> 00:16:25,685 A German guard came around about then. 201 00:16:26,986 --> 00:16:29,222 There are three possibilities. 202 00:16:30,523 --> 00:16:33,493 She could be from our underground, 203 00:16:35,362 --> 00:16:38,365 a German agent, 204 00:16:38,398 --> 00:16:39,399 or a student. 205 00:16:41,134 --> 00:16:44,571 Coincidentally walking back and forth, hm? 206 00:16:44,604 --> 00:16:45,605 Marko: It seems unlikely. 207 00:16:47,040 --> 00:16:49,342 Tomorrow, we'll have to make our decision. 208 00:16:50,510 --> 00:16:53,380 That's when we're supposed to contact the workers. 209 00:16:54,881 --> 00:16:59,952 Yeah, we'll need fuses, detonator caps, 210 00:16:59,986 --> 00:17:03,290 wire plungers, explosive charges-- 211 00:17:03,323 --> 00:17:06,959 We have everything except the explosives. 212 00:17:06,993 --> 00:17:08,528 You've said that before. 213 00:17:12,865 --> 00:17:16,103 Sorry if I sound impatient. 214 00:17:16,936 --> 00:17:19,072 Your eagerness is understandable. 215 00:17:19,939 --> 00:17:23,143 Remember, I was in that camp, too. 216 00:17:24,311 --> 00:17:26,946 We'll get the explosives tonight. 217 00:17:26,979 --> 00:17:29,182 (drums) 218 00:17:29,216 --> 00:17:34,387 (enticing clarinet music) 219 00:17:36,989 --> 00:17:42,195 (fast beat drumming) 220 00:18:09,156 --> 00:18:14,361 (enticing clarinet music) 221 00:19:03,042 --> 00:19:08,248 (applauding) 222 00:19:15,588 --> 00:19:16,956 This is my friend. 223 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Hello. 224 00:19:18,024 --> 00:19:19,192 Did you get the explosives? 225 00:19:19,226 --> 00:19:22,295 No, it's impossible now, next week. 226 00:19:22,329 --> 00:19:23,930 Steve: Next week will be too late. 227 00:19:23,963 --> 00:19:26,899 -True. -Tonight, Germans were talking. 228 00:19:26,933 --> 00:19:31,204 Two bombs landed on the Vamach building not far from here. 229 00:19:31,238 --> 00:19:33,240 Only one exploded. 230 00:19:35,608 --> 00:19:36,709 Explosives. 231 00:19:39,679 --> 00:19:40,913 Where is it? 232 00:19:40,947 --> 00:19:42,382 I'll show you. 233 00:19:42,415 --> 00:19:43,416 -Come. 234 00:19:43,983 --> 00:19:45,552 (footsteps) 235 00:19:46,653 --> 00:19:47,554 It will be guarded 236 00:19:47,587 --> 00:19:50,490 until the German demolition squad arrives. 237 00:19:50,523 --> 00:19:52,225 -Then we must hurry. -Right. 238 00:20:00,467 --> 00:20:02,735 Watch out, there's one. 239 00:20:04,771 --> 00:20:06,339 I shall talk to him. 240 00:20:07,340 --> 00:20:12,412 (sneaky music) 241 00:20:17,784 --> 00:20:18,418 Guard: You come here. 242 00:20:19,419 --> 00:20:21,754 It's passed curfew, what are you doing here? 243 00:20:21,788 --> 00:20:23,856 I'm on my way home. 244 00:20:23,890 --> 00:20:25,958 I work at the night club. 245 00:20:28,628 --> 00:20:29,629 Here's my pass. 246 00:20:30,330 --> 00:20:32,265 This is not good after curfew. 247 00:20:34,767 --> 00:20:38,905 (sneaky music) 248 00:20:39,872 --> 00:20:42,742 Oh yes, I've seen you dance, 249 00:20:42,775 --> 00:20:43,776 very nice. 250 00:20:46,413 --> 00:20:50,550 I get off duty soon, I could see that you get home safely. 251 00:20:52,118 --> 00:20:53,853 What area do you guard? 252 00:20:53,886 --> 00:20:55,121 This whole block. 253 00:20:55,154 --> 00:20:57,390 Oh. What's that over there? 254 00:20:58,057 --> 00:20:59,526 I'll show you. 255 00:20:59,559 --> 00:21:00,560 Oh. 256 00:21:01,661 --> 00:21:05,565 (sneaky music) 257 00:21:09,869 --> 00:21:12,271 (footsteps) 258 00:21:17,777 --> 00:21:19,979 (speaking in German) 259 00:21:20,847 --> 00:21:24,717 (speaking in German) 260 00:21:24,751 --> 00:21:28,655 (footsteps) 261 00:21:32,992 --> 00:21:35,027 -The bomb is not here. -What? 262 00:21:35,061 --> 00:21:36,896 They said it's been taken. 263 00:21:47,907 --> 00:21:49,342 We better find Mira. 264 00:21:51,878 --> 00:21:53,746 (engines) 265 00:21:54,280 --> 00:21:55,982 (brakes squealing) 266 00:21:56,015 --> 00:21:58,217 Halt, halt, halt! 267 00:21:58,250 --> 00:21:59,852 (gun shots) 268 00:21:59,886 --> 00:22:02,054 (yelling in German) 269 00:22:02,088 --> 00:22:03,155 (whistle blows) 270 00:22:03,189 --> 00:22:04,991 (gun shots) 271 00:22:06,192 --> 00:22:09,529 -(footsteps) -(whistle blows in the distance) 272 00:22:09,562 --> 00:22:12,665 (yelling in German) 273 00:22:13,633 --> 00:22:16,035 Steve, take off your shoes. 274 00:22:16,068 --> 00:22:17,236 What? 275 00:22:17,269 --> 00:22:19,005 I'll lead them away. 276 00:22:19,038 --> 00:22:20,306 Are you taking off yours? 277 00:22:20,339 --> 00:22:21,941 Not me, hurry. 278 00:22:21,974 --> 00:22:24,911 Look, forget it, we'll both take our chances. 279 00:22:24,944 --> 00:22:25,945 Come on. 280 00:22:27,980 --> 00:22:31,451 (screams) 281 00:22:31,484 --> 00:22:35,922 You beast! (screams) 282 00:22:36,723 --> 00:22:38,791 (whistle blows in the distance) 283 00:22:38,825 --> 00:22:41,428 (sneaky music) 284 00:22:43,963 --> 00:22:45,798 (whistle blows) 285 00:22:53,239 --> 00:22:56,409 (footsteps) 286 00:22:56,443 --> 00:22:57,710 (loud bang) 287 00:22:59,979 --> 00:23:01,748 (grunts) 288 00:23:04,283 --> 00:23:07,920 (choking) 289 00:23:16,896 --> 00:23:19,799 (footsteps) 290 00:23:24,136 --> 00:23:26,906 (footsteps) 291 00:23:28,340 --> 00:23:31,177 (grunts) 292 00:23:42,288 --> 00:23:46,493 (footsteps in the distance) 293 00:23:47,293 --> 00:23:52,465 (gun shots) 294 00:24:00,673 --> 00:24:02,208 (grunts) 295 00:24:03,409 --> 00:24:05,211 (gun fire) 296 00:24:05,244 --> 00:24:07,680 (glass breaking) 297 00:24:09,582 --> 00:24:13,786 (heavy breathing) 298 00:24:25,532 --> 00:24:28,635 (motor running) 299 00:24:34,340 --> 00:24:37,209 (gun clicks) 300 00:24:39,478 --> 00:24:42,949 (grunting) 301 00:24:52,258 --> 00:24:56,195 (music) 302 00:25:05,204 --> 00:25:07,540 (whistle blows in the distance) 303 00:25:08,841 --> 00:25:13,746 -(yelling in German) -(footsteps) 304 00:25:15,481 --> 00:25:18,585 (yelling in German) 305 00:25:20,587 --> 00:25:25,524 (yelling) 306 00:25:31,864 --> 00:25:33,900 (gun fire) 307 00:25:34,333 --> 00:25:35,534 (groans) 308 00:25:41,674 --> 00:25:43,109 Number three. 309 00:25:44,543 --> 00:25:48,981 One, possibly eight or three. 310 00:25:51,651 --> 00:25:55,588 And the two other numbers marred by a bullet wound. 311 00:25:57,123 --> 00:25:58,390 Is that it? 312 00:25:58,424 --> 00:26:00,126 Man: Yes, Herr Colonel . 313 00:26:03,562 --> 00:26:04,897 Nothing more? 314 00:26:04,931 --> 00:26:05,732 Man: Nothing. 315 00:26:05,765 --> 00:26:07,499 Man: There was another man with him, 316 00:26:07,533 --> 00:26:08,801 he escaped. 317 00:26:10,269 --> 00:26:11,871 Two men running. 318 00:26:13,139 --> 00:26:18,344 Still they killed five soldiers, unbelievable, unbelievable! 319 00:26:20,112 --> 00:26:24,651 Find the officers responsible and have them court-martialed. 320 00:26:24,684 --> 00:26:25,918 Man: Yes, sir. 321 00:26:27,419 --> 00:26:29,221 I must have men, 322 00:26:31,223 --> 00:26:32,591 not morons. 323 00:26:39,498 --> 00:26:41,400 What about the woman? 324 00:26:41,433 --> 00:26:43,169 She was a dancer in a club. 325 00:26:50,409 --> 00:26:52,779 Colonel Hassler: What do you mean, was? 326 00:26:53,846 --> 00:26:56,783 They found her dead, sir, an accident. 327 00:26:56,816 --> 00:27:00,386 An accident, what kind of accident? 328 00:27:02,321 --> 00:27:03,923 Well, sir... 329 00:27:05,658 --> 00:27:08,194 I said what kind? 330 00:27:10,596 --> 00:27:14,967 Some of our troops, they've made a mistake. 331 00:27:15,001 --> 00:27:17,870 Everybody makes mistakes these days. 332 00:27:18,871 --> 00:27:22,108 Well, let this be their last. 333 00:27:23,242 --> 00:27:24,043 Have the men involved 334 00:27:24,076 --> 00:27:25,577 transferred to the Russian Front. 335 00:27:25,611 --> 00:27:26,813 Yes, sir. 336 00:27:34,921 --> 00:27:37,323 Did you find anything more about her? 337 00:27:39,191 --> 00:27:40,026 No, sir. 338 00:27:40,059 --> 00:27:43,129 Yes, sir; no, sir; yes, sir; no, sir. 339 00:27:43,162 --> 00:27:44,697 Is that all I can get? 340 00:27:49,035 --> 00:27:53,439 What kind of idiots do I have working for me? 341 00:27:53,472 --> 00:27:55,274 A 300 pound bomb 342 00:27:56,308 --> 00:27:59,045 taken right out under your noses. 343 00:27:59,078 --> 00:28:04,350 Three stupid noses, such stupidity I cannot believe. 344 00:28:04,383 --> 00:28:05,217 Yes, sir. 345 00:28:05,251 --> 00:28:07,453 For God sakes, stop saying, "Yes, sir." 346 00:28:09,455 --> 00:28:11,858 Get me the records of the prisoners 347 00:28:12,992 --> 00:28:15,461 and bring the dead one here. 348 00:28:16,763 --> 00:28:18,998 I know those faces well. 349 00:28:22,701 --> 00:28:24,103 Lieutenant... 350 00:28:30,642 --> 00:28:34,346 My record as commandant of camp D 16 351 00:28:34,380 --> 00:28:38,484 was marred by only one accident. 352 00:28:38,517 --> 00:28:41,788 A successful escape by two men 353 00:28:43,322 --> 00:28:45,758 who could be here now. 354 00:28:46,859 --> 00:28:50,262 Plotting at this very moment 355 00:28:52,164 --> 00:28:53,165 to kill me. 356 00:28:54,733 --> 00:28:55,902 Colonel Hassler: The girl 357 00:28:55,935 --> 00:28:59,071 who was to contact their underground here, 358 00:29:03,242 --> 00:29:04,376 has she told you more? 359 00:29:05,077 --> 00:29:07,246 No, not yet, except that-- 360 00:29:07,279 --> 00:29:08,915 No, of course not. 361 00:29:09,715 --> 00:29:11,417 They are too clever. 362 00:29:12,618 --> 00:29:16,055 Even so young a girl would be well trained. 363 00:29:17,890 --> 00:29:21,593 You keep working on her until she talks. 364 00:29:21,627 --> 00:29:24,096 Sooner or later, they all do. 365 00:29:25,597 --> 00:29:30,136 The human body can only take so much. 366 00:29:30,169 --> 00:29:33,940 About the information she did give us last night, 367 00:29:33,973 --> 00:29:38,344 I was thinking of assigning Agent OX 2 368 00:29:38,377 --> 00:29:39,711 to take her place. 369 00:29:39,745 --> 00:29:42,949 No, I have already taken care of the matter. 370 00:29:45,117 --> 00:29:47,854 Colonel Hassler: There'll be no mistakes this time. 371 00:29:47,887 --> 00:29:50,022 In a way it is challenging. 372 00:29:50,789 --> 00:29:53,425 I have always loved games, 373 00:29:54,793 --> 00:29:59,999 and what's more exciting than the game of life or death? 374 00:30:01,800 --> 00:30:03,702 I will enjoy outwitting him 375 00:30:03,735 --> 00:30:06,305 and bringing him to the hangman's noose. 376 00:30:08,240 --> 00:30:10,109 Now, carry on. 377 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Yes, sir. 378 00:30:15,547 --> 00:30:16,983 I wonder... 379 00:30:19,285 --> 00:30:24,056 (ominous music) 380 00:30:27,626 --> 00:30:31,197 (moves into sneaky music) 381 00:30:49,748 --> 00:30:53,585 (moves into playful music) 382 00:31:10,402 --> 00:31:11,403 Excuse me. 383 00:31:11,437 --> 00:31:12,604 Are you speaking to me? 384 00:31:12,638 --> 00:31:14,540 Uh, I seem to be lost. 385 00:31:15,707 --> 00:31:17,309 I need some directions. 386 00:31:18,710 --> 00:31:20,512 Where did you wish to go? 387 00:31:20,546 --> 00:31:25,284 Well, I, uh, I think it's out in that direction. 388 00:31:25,317 --> 00:31:28,387 I'm going that way, I'll try to help you. 389 00:31:28,420 --> 00:31:29,521 Thank you. 390 00:31:32,358 --> 00:31:35,027 (ominous music) 391 00:31:36,595 --> 00:31:41,033 (moves into playful music) 392 00:31:44,470 --> 00:31:45,504 Nice day. 393 00:31:50,576 --> 00:31:51,777 You know I, 394 00:31:51,810 --> 00:31:54,046 I could be wrong, 395 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 it might be that way. 396 00:31:56,115 --> 00:31:58,484 (engines running) 397 00:31:59,952 --> 00:32:02,955 (speaking in German) 398 00:32:04,056 --> 00:32:07,893 I'm terribly sorry, I'm late for an appointment. 399 00:32:07,926 --> 00:32:12,498 (officers speaking in German) 400 00:32:16,368 --> 00:32:19,471 (ominous music) 401 00:32:20,172 --> 00:32:24,010 (officers speaking in German) 402 00:32:27,980 --> 00:32:31,617 (banging) 403 00:32:32,084 --> 00:32:34,486 (hollow banging) 404 00:32:39,058 --> 00:32:41,860 Man: Marko, Marko! 405 00:32:41,893 --> 00:32:43,795 (man laughing) 406 00:32:43,829 --> 00:32:48,934 (man speaking in a foreign language) 407 00:32:48,967 --> 00:32:50,236 (laughs) 408 00:32:51,070 --> 00:32:54,206 Marko, Marko! 409 00:32:55,141 --> 00:32:56,842 Marko isn't here. 410 00:32:56,875 --> 00:32:58,577 American! 411 00:33:00,746 --> 00:33:04,350 I, Andre, what's your name? 412 00:33:06,585 --> 00:33:08,220 My name is Steve. 413 00:33:08,254 --> 00:33:09,255 Steve. 414 00:33:10,756 --> 00:33:12,758 (speaks in a foreign language) 415 00:33:12,791 --> 00:33:14,160 (laughs) 416 00:33:14,660 --> 00:33:15,694 Where is Marko? 417 00:33:17,629 --> 00:33:21,467 We, uh, we ran into Gestapo. 418 00:33:21,500 --> 00:33:22,501 Gestapo? 419 00:33:23,869 --> 00:33:25,071 That's bad. 420 00:33:26,372 --> 00:33:27,306 Very bad. 421 00:33:28,407 --> 00:33:31,510 Well if he made it, he should be here any minute. 422 00:33:31,543 --> 00:33:33,912 We went to see a bomb that wasn't there. 423 00:33:33,945 --> 00:33:35,147 Bomb. 424 00:33:35,847 --> 00:33:39,218 We have bomb, explosives! 425 00:33:40,119 --> 00:33:42,588 What, you have the bomb? 426 00:33:43,655 --> 00:33:48,260 We took, I show you bomb. 427 00:33:53,399 --> 00:33:54,800 (laughs) 428 00:33:55,467 --> 00:33:56,802 Where is Marko? 429 00:33:57,903 --> 00:33:59,471 Man: Who is it? 430 00:33:59,505 --> 00:34:01,073 This is American. 431 00:34:01,107 --> 00:34:02,274 American! 432 00:34:02,308 --> 00:34:05,544 Marko's friend is my friend. 433 00:34:05,577 --> 00:34:08,747 (laughs) 434 00:34:09,548 --> 00:34:10,549 Where is it? 435 00:34:13,085 --> 00:34:14,820 (sneaky music) 436 00:34:17,356 --> 00:34:18,224 Hello! 437 00:34:18,257 --> 00:34:20,392 -(laughs) -What's he doing? 438 00:34:20,426 --> 00:34:21,727 Take explosives. 439 00:34:22,728 --> 00:34:23,529 Get him out. 440 00:34:23,562 --> 00:34:28,033 What? Good mechanic, explosives! 441 00:34:28,066 --> 00:34:29,468 Look, he may be a good mechanic 442 00:34:29,501 --> 00:34:30,736 but that's a bomb! 443 00:34:30,769 --> 00:34:33,205 -Bomb? -A bomb, boom! 444 00:34:33,239 --> 00:34:35,841 Bomb, boom, boom? 445 00:34:38,009 --> 00:34:40,546 Jake, Jake! 446 00:34:41,547 --> 00:34:46,017 Andre: Jake, slowly, slowly, get out. 447 00:34:46,051 --> 00:34:47,052 Jake: Why? 448 00:34:47,085 --> 00:34:50,088 Andre: Get out! Get out, Jake! 449 00:34:55,894 --> 00:34:57,095 Man: What happened? 450 00:35:03,235 --> 00:35:05,271 (Andre laughs) 451 00:35:05,304 --> 00:35:09,141 Good luck, baby. (laughs) 452 00:35:09,175 --> 00:35:10,542 Get everybody out. 453 00:35:10,576 --> 00:35:11,777 What? 454 00:35:11,810 --> 00:35:12,978 Just get 'em out. 455 00:35:13,011 --> 00:35:14,546 Or do you wanna see them all blown to hell? 456 00:35:14,580 --> 00:35:17,048 -To hell? -Yeah, hell, now move. 457 00:35:17,082 --> 00:35:18,717 Hey wait, get me the tools. 458 00:35:18,750 --> 00:35:19,685 Tools? 459 00:35:20,286 --> 00:35:22,954 Tools, Jacob's tools. 460 00:35:22,988 --> 00:35:24,356 Ah, Jacob. 461 00:35:24,390 --> 00:35:25,524 -Make fast. -Yeah. 462 00:35:25,557 --> 00:35:29,261 Andre: Jacob, Jacob, tools, quickly. 463 00:35:38,270 --> 00:35:39,638 (tool box bangs loudly) 464 00:35:40,772 --> 00:35:42,541 Don't ever do that. 465 00:35:43,575 --> 00:35:44,410 Me help. 466 00:35:45,277 --> 00:35:49,248 No, no, you no help, just me help. 467 00:35:49,281 --> 00:35:52,418 -No help? -No, you get everybody out. 468 00:35:52,451 --> 00:35:55,287 -Move them out far, fast. -Okay, okay. 469 00:35:55,321 --> 00:35:57,623 Hey, got any whiskey? 470 00:35:57,656 --> 00:35:58,790 Whiskey? 471 00:35:58,824 --> 00:36:00,326 Yeah, whiskey, Congac, anything. 472 00:36:00,359 --> 00:36:01,893 Ah, Congac, drink? 473 00:36:02,794 --> 00:36:05,030 No, no, wash my feet. 474 00:36:05,063 --> 00:36:07,233 Ah, wash my feet. 475 00:36:07,266 --> 00:36:09,468 Oh, me get! 476 00:36:12,371 --> 00:36:13,705 Andre: Move, move! 477 00:36:19,177 --> 00:36:22,948 No, Congac, brandy, wash feet, good. 478 00:36:24,516 --> 00:36:27,886 Great, look, just get everybody out. 479 00:36:27,919 --> 00:36:29,855 -Get out, get out. -Why? 480 00:36:29,888 --> 00:36:31,790 -Everybody out. -Okay, okay. 481 00:36:31,823 --> 00:36:34,159 Andre: Quickly, move! 482 00:36:34,192 --> 00:36:35,394 (door slams) 483 00:36:36,228 --> 00:36:41,233 (tense music) 484 00:36:48,740 --> 00:36:50,376 Ah, good luck, baby. 485 00:36:53,779 --> 00:36:58,550 (tense music) 486 00:37:36,121 --> 00:37:40,692 (moves to triumphant music) 487 00:37:57,242 --> 00:37:58,444 Andre! 488 00:38:05,083 --> 00:38:06,284 Andre! 489 00:38:12,123 --> 00:38:14,292 We're still not absolutely sure 490 00:38:14,326 --> 00:38:18,296 it's the American that disgraced you at D 16. 491 00:38:18,330 --> 00:38:20,899 You are not sure but 492 00:38:22,200 --> 00:38:26,004 I have a different theory. 493 00:38:26,037 --> 00:38:27,573 Call it intuition. 494 00:38:28,574 --> 00:38:33,712 There's a good reason for him to be here. 495 00:38:33,745 --> 00:38:35,781 Ten good reasons. 496 00:38:37,315 --> 00:38:39,518 And I am convinced of something else. 497 00:38:40,652 --> 00:38:44,556 The girl you're interrogating 498 00:38:44,590 --> 00:38:47,493 is a part of the whole plan. 499 00:38:51,497 --> 00:38:52,998 Well, hello again. 500 00:38:53,732 --> 00:38:54,533 Oh, hello. 501 00:38:55,367 --> 00:38:57,969 You know I'm, uh, I'm still lost. 502 00:38:58,003 --> 00:38:58,604 I'm sorry. 503 00:38:59,505 --> 00:39:01,206 Look, I know you've got every right 504 00:39:01,239 --> 00:39:03,074 to be annoyed with me but 505 00:39:03,108 --> 00:39:05,143 just try to humor me. 506 00:39:05,176 --> 00:39:06,878 Try to think of me as 507 00:39:07,913 --> 00:39:09,381 an eccentric uncle. 508 00:39:10,015 --> 00:39:11,483 That won't be difficult. 509 00:39:11,517 --> 00:39:13,452 Oh? (chuckles) 510 00:39:14,052 --> 00:39:18,356 (ominous music) 511 00:39:26,131 --> 00:39:29,501 What part of America is your home? 512 00:39:29,535 --> 00:39:33,204 Well now, just what makes you think I'm from America? 513 00:39:33,238 --> 00:39:34,440 I study languages. 514 00:39:34,473 --> 00:39:36,041 Oh. (chuckles) 515 00:39:36,074 --> 00:39:38,577 Well, that's very interesting. 516 00:39:43,482 --> 00:39:45,016 There's just been a change of plans. 517 00:39:45,050 --> 00:39:46,051 Do you trust me? 518 00:39:46,084 --> 00:39:48,353 Trust you, what trust? 519 00:39:48,386 --> 00:39:49,855 Good, that's all the better. 520 00:39:49,888 --> 00:39:52,157 Well, wait, where are we going? 521 00:39:52,190 --> 00:39:53,925 We'll figure that out later, come on. 522 00:40:01,433 --> 00:40:02,734 I don't like being followed. 523 00:40:02,768 --> 00:40:05,136 I'd just as soon that you weren't either. 524 00:40:05,170 --> 00:40:06,805 I don't wanna get you involved. 525 00:40:06,838 --> 00:40:07,739 Involved in what? 526 00:40:08,707 --> 00:40:10,742 You have heard of the Gestapo, haven't you? 527 00:40:21,119 --> 00:40:22,954 Quick, there he is again! 528 00:40:25,891 --> 00:40:30,696 (crowd cheering) 529 00:40:44,976 --> 00:40:49,981 (crowd roars) 530 00:41:19,344 --> 00:41:24,082 (crowd cheering) 531 00:41:24,115 --> 00:41:28,854 (choking sounds) 532 00:41:31,990 --> 00:41:36,962 (crowd cheering) 533 00:41:44,736 --> 00:41:46,071 (gasps) 534 00:41:48,439 --> 00:41:52,578 (footsteps) 535 00:41:57,649 --> 00:42:00,652 (ominous music) 536 00:42:05,557 --> 00:42:07,659 I'm sorry I got you involved in this. 537 00:42:08,760 --> 00:42:10,128 You'd better go now. 538 00:42:10,796 --> 00:42:12,831 Will I ever see you again? 539 00:42:13,599 --> 00:42:16,935 No, it's better not to. 540 00:42:16,968 --> 00:42:17,969 But... 541 00:42:20,405 --> 00:42:21,873 But, why? 542 00:42:27,478 --> 00:42:32,584 (apprehensive music) 543 00:42:43,528 --> 00:42:45,430 Good evening, my dear. 544 00:42:45,463 --> 00:42:47,098 Good evening, Colonel. 545 00:42:51,436 --> 00:42:53,605 It will take a few more meetings 546 00:42:53,639 --> 00:42:57,943 before you get used to the idea of having a father, hm? 547 00:43:00,245 --> 00:43:04,449 Why are you not wearing the new clothes I bought for you? 548 00:43:04,482 --> 00:43:08,286 I, I want to save them for an occasion. 549 00:43:13,825 --> 00:43:16,094 Ah, no, over there. 550 00:43:25,436 --> 00:43:26,805 You want to see me? 551 00:43:27,505 --> 00:43:30,876 Yes, I can hardly believe it, 552 00:43:31,810 --> 00:43:35,847 you were only eight the day I left. 553 00:43:37,115 --> 00:43:39,184 Colonel Hassler: Furious because your teacher 554 00:43:39,217 --> 00:43:41,119 hadn't hung your drawing 555 00:43:41,152 --> 00:43:42,620 on the classroom wall. 556 00:43:43,588 --> 00:43:44,890 You have a good memory. 557 00:43:47,693 --> 00:43:51,129 We were children when you were born. 558 00:43:52,664 --> 00:43:57,135 Yes, I have, you, your mother. 559 00:43:57,168 --> 00:43:58,169 But you left. 560 00:43:58,804 --> 00:44:00,371 It was my destiny. 561 00:44:01,406 --> 00:44:03,074 Duty to join the Nazi party. 562 00:44:04,209 --> 00:44:06,845 Colonel Hassler: It has proven me right. 563 00:44:06,878 --> 00:44:08,413 Only time will tell. 564 00:44:09,715 --> 00:44:13,251 Germany's objective will be inevitably achieved. 565 00:44:14,753 --> 00:44:19,190 It is only a question of the time you speak of. 566 00:44:19,224 --> 00:44:23,194 Is that why you asked me to go to that intersection? 567 00:44:24,295 --> 00:44:28,767 I thought you would enjoy the experience 568 00:44:28,800 --> 00:44:32,003 of being the one who makes the contact we expect. 569 00:44:33,371 --> 00:44:34,439 You had no success? 570 00:44:36,007 --> 00:44:37,008 No. 571 00:44:39,010 --> 00:44:40,011 I wish 572 00:44:42,313 --> 00:44:44,983 you would allow me to have 573 00:44:45,016 --> 00:44:48,353 a Gestapo agent to watch you. 574 00:44:51,556 --> 00:44:53,624 It could be dangerous. 575 00:44:53,658 --> 00:44:56,594 I said I would agree to do what you asked 576 00:44:56,627 --> 00:45:00,131 only if I could do it without bodyguards. 577 00:45:01,232 --> 00:45:05,670 So, you enjoy the thrill of the hunt too? 578 00:45:05,703 --> 00:45:07,906 Colonel Hassler: Like father, like daughter. 579 00:45:09,440 --> 00:45:11,743 Has anyone been following me? 580 00:45:11,777 --> 00:45:16,882 Of course not, if no contact is made soon, 581 00:45:18,416 --> 00:45:20,351 we will abandon it. 582 00:45:23,054 --> 00:45:23,354 (sighs) 583 00:45:24,422 --> 00:45:27,092 If you have nothing more to tell me, 584 00:45:28,159 --> 00:45:29,494 may I leave? 585 00:45:30,695 --> 00:45:33,198 No, no, you may not. 586 00:45:34,099 --> 00:45:36,601 We must learn to work together. 587 00:45:36,634 --> 00:45:38,169 You can be of great help to me. 588 00:45:39,304 --> 00:45:40,906 I'm only half German. 589 00:45:41,606 --> 00:45:44,075 Half German is enough. 590 00:45:45,610 --> 00:45:47,445 You are part of your father. 591 00:45:48,546 --> 00:45:50,782 I am proclaiming the city in two days. 592 00:45:50,816 --> 00:45:52,417 You will ride in my car. 593 00:45:56,187 --> 00:45:57,288 Is that an order? 594 00:45:57,923 --> 00:45:59,257 You are free to choose. 595 00:46:00,225 --> 00:46:01,226 Thank you. 596 00:46:02,293 --> 00:46:04,129 I'll think it over. 597 00:46:04,162 --> 00:46:05,163 Very well. 598 00:46:07,899 --> 00:46:09,300 May I go now? 599 00:46:15,673 --> 00:46:17,943 Yes, of course. 600 00:46:20,778 --> 00:46:25,283 (apprehensive music) 601 00:46:26,151 --> 00:46:29,520 (whistle blows in the distance) 602 00:46:32,858 --> 00:46:37,195 (footsteps) 603 00:46:45,904 --> 00:46:51,076 (footsteps) 604 00:46:56,014 --> 00:46:57,415 Who is your friend? 605 00:46:59,784 --> 00:47:01,019 Marko. 606 00:47:01,987 --> 00:47:06,224 Okay, go, quickly, go on! 607 00:47:09,494 --> 00:47:12,330 (footsteps) 608 00:47:28,313 --> 00:47:29,580 (loud bang) 609 00:47:33,451 --> 00:47:38,323 (footsteps) 610 00:47:42,493 --> 00:47:43,929 Watch, it's slippery. 611 00:47:45,296 --> 00:47:47,565 You fellas were on the work crew, weren't you? 612 00:47:49,134 --> 00:47:52,037 Yeah, we had to be sure. 613 00:47:52,670 --> 00:47:53,838 Are you hurt? 614 00:47:53,871 --> 00:47:56,607 No, but he is a little careless. 615 00:47:57,976 --> 00:47:59,544 You trust the girl? 616 00:48:00,979 --> 00:48:03,648 Yes, she's a student. 617 00:48:05,350 --> 00:48:06,351 Come. 618 00:48:11,957 --> 00:48:16,527 (water splashing) 619 00:48:27,572 --> 00:48:30,175 (footsteps) 620 00:48:35,713 --> 00:48:36,914 You have bomb? 621 00:48:37,548 --> 00:48:39,184 -Yeah. -Good. 622 00:48:39,985 --> 00:48:41,419 This is intersection. 623 00:48:42,587 --> 00:48:43,921 -No, thanks. 624 00:48:44,689 --> 00:48:46,591 -The bomb will be put here. 625 00:48:50,061 --> 00:48:54,232 Hassler's car goes from headquarters at 10 o'clock. 626 00:48:55,500 --> 00:48:59,237 It takes him maybe 10 minutes to reach here. 627 00:48:59,270 --> 00:49:01,306 What are you talking about? 628 00:49:01,339 --> 00:49:01,939 The bomb. 629 00:49:02,873 --> 00:49:05,910 That pig in his car, when they go over, 630 00:49:05,943 --> 00:49:08,146 will be blown to pieces! 631 00:49:09,247 --> 00:49:13,784 And just how do you intend to detonate that bomb? 632 00:49:13,818 --> 00:49:15,053 (laughs) 633 00:49:15,086 --> 00:49:17,655 You're American and you have American bomb 634 00:49:17,688 --> 00:49:18,689 and you don't know? 635 00:49:20,491 --> 00:49:22,460 Hell, I only drop 'em. 636 00:49:22,493 --> 00:49:24,095 But you take apart? 637 00:49:24,129 --> 00:49:27,832 I helped take one apart about 20,000 feet over London once 638 00:49:27,865 --> 00:49:29,500 but that doesn't make me an expert. 639 00:49:30,601 --> 00:49:32,237 Maybe electric? 640 00:49:32,703 --> 00:49:35,073 Yeah, could be. 641 00:49:35,740 --> 00:49:37,242 Okay, come. 642 00:49:43,814 --> 00:49:45,383 We have plenty of power! 643 00:49:50,821 --> 00:49:53,124 We'd have to get power to the detonator. 644 00:49:54,359 --> 00:49:57,362 We'll need a switch of some kind. 645 00:49:57,395 --> 00:49:58,996 We have switch. 646 00:49:59,797 --> 00:50:02,100 No, bigger, plunger. 647 00:50:03,534 --> 00:50:04,602 Plunger. 648 00:50:04,635 --> 00:50:05,903 We have that. 649 00:50:05,936 --> 00:50:06,537 Good. 650 00:50:07,905 --> 00:50:10,575 We'll have to get a line from the plunger to the bomb. 651 00:50:11,909 --> 00:50:13,211 The plunger would have to be at least 652 00:50:13,244 --> 00:50:14,679 a hundred feet away to be safe. 653 00:50:16,114 --> 00:50:18,716 From a position to see Hassler's car. 654 00:50:22,287 --> 00:50:25,523 Hey, is that a, that a water main going across there? 655 00:50:25,556 --> 00:50:26,557 Yes. 656 00:50:28,126 --> 00:50:30,328 Does the water hydrant go up close? 657 00:50:30,361 --> 00:50:33,398 Yes, this is above the street. 658 00:50:35,032 --> 00:50:36,567 Maybe we could use that. 659 00:50:42,407 --> 00:50:43,741 It's crazy. 660 00:50:45,310 --> 00:50:47,412 This whole thing is crazy. 661 00:50:52,250 --> 00:50:56,621 Oh, it's crazy, I must have sounded like a real nut. 662 00:50:56,654 --> 00:50:58,923 -Crazy? -Yeah, crazy. 663 00:50:58,956 --> 00:51:01,159 How do you expect to get the bomb down here? 664 00:51:01,192 --> 00:51:02,960 How do you get it out to the middle of the road? 665 00:51:02,993 --> 00:51:04,662 And then how do you get it wired? 666 00:51:04,695 --> 00:51:05,796 You know, Hassler's no fool, 667 00:51:05,830 --> 00:51:08,399 he's gonna have mine detectors all over these tunnels. 668 00:51:09,600 --> 00:51:12,137 -There are many old tunnels closed off. 669 00:51:12,170 --> 00:51:13,671 I'll show you. 670 00:51:13,704 --> 00:51:16,174 We have headquarters there. 671 00:51:16,207 --> 00:51:19,009 We will carry the bomb down here after the 672 00:51:19,043 --> 00:51:21,546 mine detectors have checked. 673 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 That's fine, fine, 674 00:51:23,614 --> 00:51:26,951 and that'll give us about an hour to get it wired. 675 00:51:26,984 --> 00:51:29,154 Well, maybe, uh, maybe 10 minutes. 676 00:51:29,187 --> 00:51:32,123 Or maybe, maybe no minutes. 677 00:51:32,157 --> 00:51:33,924 It's crazy I tell ya. 678 00:51:33,958 --> 00:51:36,761 Crazy, but we take a chance. 679 00:51:37,762 --> 00:51:40,565 We kill him, we will do it. 680 00:51:41,966 --> 00:51:45,303 Thanks, Mr. Corbett, come. 681 00:51:45,336 --> 00:51:46,437 Hold on. 682 00:51:47,605 --> 00:51:50,541 Look, give me some time to think. 683 00:51:50,575 --> 00:51:52,810 This is gonna take some time to figure out. 684 00:51:54,044 --> 00:51:57,582 Good, we all think. 685 00:51:58,816 --> 00:51:59,817 Come. 686 00:52:05,723 --> 00:52:06,724 (cover bangs loudly) 687 00:52:06,757 --> 00:52:08,526 (yells in German) 688 00:52:15,633 --> 00:52:18,536 (footsteps) 689 00:52:18,569 --> 00:52:19,670 This way. 690 00:52:19,704 --> 00:52:23,441 (water splashing) 691 00:52:25,243 --> 00:52:28,746 (footsteps) 692 00:52:39,824 --> 00:52:40,858 Stay here. 693 00:52:51,636 --> 00:52:53,671 (gun shots) 694 00:52:58,743 --> 00:52:59,710 Go on. 695 00:53:00,611 --> 00:53:02,413 (choking sounds) 696 00:53:03,881 --> 00:53:07,618 (footsteps) 697 00:53:11,188 --> 00:53:13,258 (gun shots) 698 00:53:13,858 --> 00:53:16,427 (gun shots) 699 00:53:18,763 --> 00:53:20,231 (grunts) 700 00:53:20,831 --> 00:53:22,733 Officer: Halt, halt! 701 00:53:23,834 --> 00:53:26,203 (gun shots) 702 00:53:27,472 --> 00:53:29,874 (grunts) 703 00:53:39,517 --> 00:53:42,520 (screams) 704 00:53:43,087 --> 00:53:44,789 (water splashing) 705 00:53:54,565 --> 00:53:56,734 (groans) 706 00:54:03,774 --> 00:54:04,842 We fixed 'em. 707 00:54:06,010 --> 00:54:08,012 No clues how they got there? 708 00:54:09,246 --> 00:54:12,717 Do you think they committed suicide? 709 00:54:12,750 --> 00:54:15,185 They're dead, Herr Colonel, that's all I know, 710 00:54:15,219 --> 00:54:19,023 but uh, if I may point out something, sir. 711 00:54:19,056 --> 00:54:20,257 Yes? 712 00:54:21,091 --> 00:54:23,127 The guards that were killed 713 00:54:23,160 --> 00:54:26,997 were on patrol at grid coordinates 714 00:54:27,031 --> 00:54:30,134 seven C and 14 G. 715 00:54:30,167 --> 00:54:31,302 Colonel Hassler: So? 716 00:54:31,336 --> 00:54:33,270 It's one mile from the river. 717 00:54:34,605 --> 00:54:39,344 That's the same district where the girl had to make contact. 718 00:54:39,377 --> 00:54:41,312 Yes, Herr Lieutenant? 719 00:54:41,346 --> 00:54:44,315 There is a web of underground tunnels, 720 00:54:44,349 --> 00:54:45,783 drainage canals. 721 00:54:46,817 --> 00:54:50,187 I think the guards' bodies floated 722 00:54:50,220 --> 00:54:52,390 down the sewers to the river. 723 00:54:53,391 --> 00:54:56,461 It's also possible the attempt on your life 724 00:54:56,494 --> 00:54:58,295 could come from there. 725 00:55:00,998 --> 00:55:05,703 (tense music) 726 00:55:23,421 --> 00:55:27,925 (tense music) 727 00:55:41,572 --> 00:55:43,874 May I order an immediate search of the tunnels? 728 00:55:45,309 --> 00:55:46,744 No, not yet. 729 00:55:48,513 --> 00:55:52,316 You're still not sure it's my American friend 730 00:55:52,349 --> 00:55:54,452 working with the underground. 731 00:55:55,553 --> 00:55:57,455 I will track him down 732 00:55:59,089 --> 00:56:01,125 with your help, Lieutenant. 733 00:56:01,158 --> 00:56:02,527 Yes, sir. 734 00:56:05,329 --> 00:56:08,699 We must give him time 735 00:56:09,800 --> 00:56:11,368 to lay his trap 736 00:56:13,037 --> 00:56:15,773 then we will close it for him. 737 00:56:18,809 --> 00:56:23,748 (tense music) 738 00:57:43,528 --> 00:57:45,663 (car horn beeps) 739 00:58:07,685 --> 00:58:12,590 (engine stalling) 740 00:58:19,396 --> 00:58:20,531 Officer: You can't stay here. 741 00:58:20,565 --> 00:58:22,567 (engine stalling) 742 00:58:23,233 --> 00:58:24,234 Kaput. 743 00:58:24,268 --> 00:58:25,736 Officer: Get moving. 744 00:58:27,371 --> 00:58:28,539 Kaput. 745 00:58:29,540 --> 00:58:32,109 (engine stalling) 746 00:58:41,251 --> 00:58:42,720 (guard speaking in German) 747 00:58:42,753 --> 00:58:44,555 Man on truck: Yeah, yeah. 748 00:58:44,589 --> 00:58:46,390 (speaking in German) 749 00:58:46,423 --> 00:58:48,025 Man on truck: Yeah, yeah, okay. 750 00:58:51,028 --> 00:58:53,964 Yeah, yeah. 751 00:59:00,337 --> 00:59:02,907 (guard speaks in German) 752 00:59:05,976 --> 00:59:09,113 (engine starting) 753 00:59:09,614 --> 00:59:14,785 (tense music) 754 00:59:30,267 --> 00:59:31,769 Hello, hello! 755 00:59:33,771 --> 00:59:37,274 I was wondering if I was ever going to see you again. 756 00:59:39,009 --> 00:59:40,010 Wait! 757 00:59:41,345 --> 00:59:43,580 Look, I told you it's dangerous. 758 00:59:43,614 --> 00:59:45,549 I want you to stay away from me. 759 00:59:45,582 --> 00:59:46,784 I want to talk to you. 760 00:59:47,685 --> 00:59:49,219 Or would you rather I scream? 761 00:59:51,355 --> 00:59:52,356 No. 762 00:59:54,424 --> 00:59:58,228 Look, I told you before I don't wanna get you involved. 763 00:59:58,262 --> 01:00:00,030 I am involved. 764 01:00:00,064 --> 01:00:01,065 Yeah. 765 01:00:01,966 --> 01:00:04,134 Do you know a Professor Pilic? 766 01:00:04,935 --> 01:00:07,905 Electrical engineer, university? 767 01:00:07,938 --> 01:00:11,275 Yes, do you know where I might find him? 768 01:00:11,308 --> 01:00:14,578 Now? University. Why? 769 01:00:14,611 --> 01:00:16,346 I'd like to talk to him. 770 01:00:16,380 --> 01:00:17,682 Would you take me there? 771 01:00:20,117 --> 01:00:22,452 Yes, let's go. 772 01:00:22,486 --> 01:00:27,191 (sneaky music) 773 01:00:38,135 --> 01:00:40,470 -Wait here. -Look... 774 01:00:40,504 --> 01:00:43,640 I wanna, wanna apologize 775 01:00:43,674 --> 01:00:45,242 and thank you. 776 01:00:45,275 --> 01:00:46,376 Don't thank me yet. 777 01:00:47,511 --> 01:00:50,247 How do you know I'm not a German spy? 778 01:00:57,822 --> 01:00:59,623 You wish to speak to me? 779 01:00:59,656 --> 01:01:01,391 Yes, Professor Pilic. 780 01:01:02,592 --> 01:01:04,528 Steve: You don't know me, Professor, 781 01:01:04,561 --> 01:01:07,865 but I read many of your articles in the scientific journals. 782 01:01:07,898 --> 01:01:09,767 I haven't much time, what is it you wish? 783 01:01:11,535 --> 01:01:13,137 I must have a transformer. 784 01:01:13,170 --> 01:01:16,440 A professional one for high voltage. 785 01:01:16,473 --> 01:01:17,708 It's impossible. 786 01:01:17,742 --> 01:01:18,976 Steve: Professor, 787 01:01:20,077 --> 01:01:23,680 Professor, it is at the request of your countrymen. 788 01:01:24,982 --> 01:01:27,752 Success of a mission depends on it. 789 01:01:27,785 --> 01:01:29,186 Tell you it's impossible. 790 01:01:29,219 --> 01:01:32,556 All professional equipment must be cleared with the Germans. 791 01:01:32,589 --> 01:01:36,393 You could request one for your laboratory. 792 01:01:36,426 --> 01:01:37,895 If they should find out, 793 01:01:37,928 --> 01:01:39,797 I have a family to think of. 794 01:01:39,830 --> 01:01:43,367 Professor, your countrymen also have families. 795 01:01:46,136 --> 01:01:47,872 (footsteps) 796 01:01:57,447 --> 01:01:58,715 Germans coming. 797 01:02:03,087 --> 01:02:05,722 Here, take this, look busy. 798 01:02:11,295 --> 01:02:15,199 (footsteps) 799 01:02:20,370 --> 01:02:22,873 Heil Hitler , Professor Pilic? 800 01:02:23,673 --> 01:02:23,707 Yes? 801 01:02:25,375 --> 01:02:27,611 Officer: You are ordered to dismiss your classes tomorrow. 802 01:02:27,644 --> 01:02:28,645 Oh? 803 01:02:28,678 --> 01:02:30,114 All students must attend 804 01:02:30,147 --> 01:02:32,850 Colonel Hassler's proclamation speech. 805 01:02:32,883 --> 01:02:34,151 Officer: Is that clear? 806 01:02:35,619 --> 01:02:36,821 Well? 807 01:02:39,489 --> 01:02:40,490 Yes. 808 01:02:50,334 --> 01:02:51,401 When do you need it? 809 01:02:52,736 --> 01:02:55,439 Tomorrow morning, by 8am. 810 01:02:56,773 --> 01:02:58,075 It will be in here. 811 01:02:59,043 --> 01:03:01,278 It would be better if only the girl came. 812 01:03:01,311 --> 01:03:02,246 -Professor-- -Yes. 813 01:03:02,279 --> 01:03:04,048 You're doing a great service to your country. 814 01:03:04,081 --> 01:03:07,084 I don't want to know anything about it, now go. 815 01:03:16,894 --> 01:03:21,498 Maybe now, you will tell me who you are 816 01:03:21,531 --> 01:03:22,900 and what you're doing here. 817 01:03:23,934 --> 01:03:25,335 Now, you heard the Professor, 818 01:03:26,736 --> 01:03:28,638 it's best that you don't know. 819 01:03:28,672 --> 01:03:29,806 I'm not the Professor. 820 01:03:29,840 --> 01:03:32,042 Steve: No, you certainly aren't. 821 01:03:32,076 --> 01:03:33,143 Tell me, 822 01:03:34,278 --> 01:03:36,213 are all the women here so curious? 823 01:03:38,315 --> 01:03:41,251 Or do you have an ulterior motive? 824 01:03:45,455 --> 01:03:46,456 Perhaps. 825 01:03:54,731 --> 01:03:55,966 I'm concerned. 826 01:03:57,467 --> 01:03:58,835 Concerned? 827 01:04:00,104 --> 01:04:03,073 It's possible the Germans know you're here. 828 01:04:04,574 --> 01:04:08,212 Yeah, it's possible they know an American is here, 829 01:04:08,245 --> 01:04:09,246 but who? 830 01:04:10,447 --> 01:04:12,316 Don't underestimate them. 831 01:04:14,952 --> 01:04:19,890 (siren blows) 832 01:04:20,424 --> 01:04:21,558 Girl: That way. 833 01:04:26,330 --> 01:04:30,968 (explosions) 834 01:04:34,571 --> 01:04:37,707 (close explosions) 835 01:04:37,741 --> 01:04:40,544 Well, thanks. 836 01:04:41,912 --> 01:04:45,582 And, um, no introductions. 837 01:04:45,615 --> 01:04:47,484 (laughs) No. 838 01:04:47,517 --> 01:04:51,355 Well I do believe that introductions are in order. 839 01:04:51,388 --> 01:04:52,456 My name is Steve. 840 01:04:53,690 --> 01:04:55,926 The rest doesn't matter. 841 01:04:55,960 --> 01:04:57,928 My name is Pija. 842 01:04:58,628 --> 01:05:01,365 The rest does matter. 843 01:05:01,398 --> 01:05:03,000 Oh? 844 01:05:03,033 --> 01:05:06,670 But I can be mysterious, hm? 845 01:05:06,703 --> 01:05:09,974 Well, here's to mystery. 846 01:05:11,075 --> 01:05:13,777 Oh, tell me more about you. 847 01:05:13,810 --> 01:05:14,511 More? 848 01:05:15,679 --> 01:05:19,716 Yes, I'm supposed to bring you, tomorrow, 849 01:05:19,749 --> 01:05:22,119 something very important. 850 01:05:22,152 --> 01:05:22,987 Yeah. 851 01:05:23,020 --> 01:05:26,390 It would be too bad if I oversleep. 852 01:05:27,791 --> 01:05:29,726 Now, that is blackmail. 853 01:05:29,759 --> 01:05:32,162 (laughs) 854 01:05:32,196 --> 01:05:34,498 Well, I can tell you this much, 855 01:05:34,531 --> 01:05:39,569 the mission I'm on is for the good of your people, 856 01:05:39,603 --> 01:05:42,039 humanity. 857 01:05:42,072 --> 01:05:44,508 I'm sure you would approve of that. 858 01:05:44,541 --> 01:05:46,243 Tell me more. 859 01:05:46,276 --> 01:05:48,979 I think that's about it for now. 860 01:05:49,846 --> 01:05:51,215 Tomorrow you pick up my little toy 861 01:05:51,248 --> 01:05:53,317 and you bring it to me at eight. 862 01:05:53,350 --> 01:05:58,122 Eight sharp, by that tree, okay? 863 01:05:58,888 --> 01:06:00,324 Okay. 864 01:06:00,357 --> 01:06:01,992 Good. 865 01:06:03,293 --> 01:06:06,763 Well, it sounds like it's over. 866 01:06:06,796 --> 01:06:09,466 Hey, how 'bout some tea now? 867 01:06:09,499 --> 01:06:11,068 All right. 868 01:06:12,102 --> 01:06:13,670 (distant explosions) 869 01:06:13,703 --> 01:06:16,540 Are, are the bombers coming back? 870 01:06:18,275 --> 01:06:20,044 No, it's probably just stragglers 871 01:06:20,077 --> 01:06:22,179 still bombing North of here. 872 01:06:22,212 --> 01:06:27,251 Oh, well, I hope your friends don't make a mistake. 873 01:06:27,284 --> 01:06:31,188 Yeah, me too, just hit 'em where it hurts, fellas. 874 01:06:31,221 --> 01:06:32,989 Only leave Hassler for me. 875 01:06:33,023 --> 01:06:37,061 (suspicious music) 876 01:06:37,094 --> 01:06:41,465 You, you know Colonel Hassler? 877 01:06:41,498 --> 01:06:46,703 Yes, I was a guest at his rest home, 878 01:06:46,736 --> 01:06:50,774 concentration camp Stalag D 16. 879 01:06:52,008 --> 01:06:54,044 My little parachute floated right down into 880 01:06:54,078 --> 01:06:55,745 the middle of a German headquarters. 881 01:06:57,181 --> 01:06:59,015 You met him personally? 882 01:07:00,117 --> 01:07:01,851 Yes, many times. 883 01:07:01,885 --> 01:07:03,287 Hassler had the impression that I was 884 01:07:03,320 --> 01:07:05,122 full of information he wanted. 885 01:07:06,022 --> 01:07:10,026 And did you give him such information? 886 01:07:10,060 --> 01:07:13,163 No, but I might have if I was there much longer. 887 01:07:13,197 --> 01:07:15,165 You know, he had a way 888 01:07:15,199 --> 01:07:17,834 that if you didn't talk, 889 01:07:17,867 --> 01:07:20,637 he discouraged your desire to live. 890 01:07:20,670 --> 01:07:22,439 So... 891 01:07:24,108 --> 01:07:25,609 that's why you came here? 892 01:07:28,112 --> 01:07:30,314 To kill Colonel Hassler? 893 01:07:30,347 --> 01:07:33,016 No, I was on my way to the Adriatic 894 01:07:33,049 --> 01:07:35,385 to join the American forces. 895 01:07:35,419 --> 01:07:39,289 When I heard he was here, I decided to stay. 896 01:07:41,958 --> 01:07:44,228 You wish 897 01:07:44,261 --> 01:07:48,698 to kill Hassler, revenge yourself? 898 01:07:48,732 --> 01:07:49,733 Yes. 899 01:07:51,201 --> 01:07:53,203 Yes, and many others. 900 01:07:53,237 --> 01:07:54,338 Steve: Hassler and his kind 901 01:07:54,371 --> 01:07:56,506 shouldn't be allowed to live. 902 01:07:56,540 --> 01:07:58,408 They're not human. 903 01:07:58,442 --> 01:08:01,578 Well, that's me in a nutshell. 904 01:08:01,611 --> 01:08:03,847 What about you, hm? 905 01:08:03,880 --> 01:08:05,582 There isn't much to tell. 906 01:08:06,716 --> 01:08:08,785 I'm going to school. 907 01:08:11,388 --> 01:08:15,425 Someday, I would like to be a teacher, that's all. 908 01:08:15,459 --> 01:08:19,028 You live here all by yourself, no parents? 909 01:08:19,062 --> 01:08:20,130 No. 910 01:08:20,164 --> 01:08:22,065 Steve: No relatives? 911 01:08:22,098 --> 01:08:23,133 None. 912 01:08:23,167 --> 01:08:28,172 (knocking on door) 913 01:08:40,517 --> 01:08:42,252 Oh, Lieutenant. 914 01:08:42,286 --> 01:08:44,154 Excuse me, Miss Fermich, 915 01:08:44,188 --> 01:08:47,056 your father sent me, he would like to see you. 916 01:08:47,090 --> 01:08:48,124 Tomorrow? 917 01:08:48,158 --> 01:08:50,494 Lieutenant: Not tomorrow, now. 918 01:08:53,163 --> 01:08:56,166 Oh, you have company. 919 01:08:57,167 --> 01:08:59,736 A girlfriend's coming to have tea with me. 920 01:08:59,769 --> 01:09:01,805 But, doesn't matter. 921 01:09:01,838 --> 01:09:05,475 If you would like to change your clothes I can wait. 922 01:09:11,281 --> 01:09:12,716 Is there something wrong? 923 01:09:12,749 --> 01:09:17,487 Yes, I mean, no. 924 01:09:18,188 --> 01:09:20,390 I'll be a moment. 925 01:09:27,797 --> 01:09:32,569 (sad music) 926 01:09:39,008 --> 01:09:42,846 (ominous music) 927 01:09:46,383 --> 01:09:51,555 Oh yes, I have a little entertainment planned. 928 01:09:54,324 --> 01:09:58,795 Something you might enjoy. 929 01:10:10,173 --> 01:10:13,009 What is that room? 930 01:10:13,042 --> 01:10:16,746 A Gestapo interrogation room. 931 01:10:16,780 --> 01:10:19,916 Am I to be questioned? 932 01:10:19,949 --> 01:10:24,153 No, you may rest assured 933 01:10:24,187 --> 01:10:27,724 that if you have any secret information, 934 01:10:30,193 --> 01:10:32,962 it may remain secret. 935 01:10:35,432 --> 01:10:40,604 You are here only as a spectator, please observe. 936 01:10:45,575 --> 01:10:47,711 What are you going to do to them? 937 01:10:47,744 --> 01:10:51,415 Colonel Hassler: Do to them, that depends. 938 01:10:51,448 --> 01:10:55,685 Their fate is in their own hands. 939 01:10:55,719 --> 01:10:58,488 Colonel Hassler: Both men are condemned, 940 01:10:58,522 --> 01:11:00,290 they can win their freedom 941 01:11:00,324 --> 01:11:02,492 only by killing the other. 942 01:11:03,660 --> 01:11:07,263 Colonel Hassler: The man who walks out of the room alive 943 01:11:07,297 --> 01:11:10,300 wins my full pardon. 944 01:11:11,335 --> 01:11:14,704 Colonel Hassler: It is a question of life 945 01:11:14,738 --> 01:11:15,839 or death. 946 01:11:17,374 --> 01:11:20,377 A classic situation. 947 01:11:20,410 --> 01:11:23,980 One that has fascinated mankind 948 01:11:24,013 --> 01:11:26,015 for centuries. 949 01:11:28,017 --> 01:11:29,619 (dog barks) 950 01:11:30,454 --> 01:11:33,857 It's barbaric, monstrous! 951 01:11:36,125 --> 01:11:38,428 No, my dear, 952 01:11:39,396 --> 01:11:41,531 that's Machiavelli. 953 01:11:45,435 --> 01:11:47,804 And we were born to rule. 954 01:11:49,172 --> 01:11:54,310 Discipline and fear are the keynotes of our master plan. 955 01:11:56,079 --> 01:11:59,649 We will share my triumph together. 956 01:12:11,928 --> 01:12:15,532 You stopped trying to make that contact. 957 01:12:21,471 --> 01:12:23,039 Or have you made it? 958 01:12:23,072 --> 01:12:27,544 (menacing music) 959 01:12:30,046 --> 01:12:32,849 Milo, you'll take your position in the church tower, 960 01:12:32,882 --> 01:12:34,551 about 500 yards. 961 01:12:35,685 --> 01:12:38,822 Well, the water hydrant is ready. 962 01:12:38,855 --> 01:12:43,326 The meter box is gonna be useless without a transformer. 963 01:12:43,359 --> 01:12:46,362 The hydrant is suicide but we must use it. 964 01:12:46,396 --> 01:12:49,499 If the transformer comes, we must use that. 965 01:12:50,934 --> 01:12:52,636 Yeah, if. 966 01:12:53,403 --> 01:12:55,238 I could kill him easy from there. 967 01:12:55,271 --> 01:12:59,843 Yes, if he was not using an armored car. 968 01:12:59,876 --> 01:13:03,346 Look, the rifle is only used as a diversion, 969 01:13:03,379 --> 01:13:04,981 to make them detour. 970 01:13:06,282 --> 01:13:09,486 And to spring you men passed their guards. 971 01:13:09,519 --> 01:13:11,921 Now, a few rifle shots should do the trick. 972 01:13:11,955 --> 01:13:14,057 If not, you men with your homemade lollipops 973 01:13:14,090 --> 01:13:16,993 know what to do, is that clear? 974 01:13:17,026 --> 01:13:18,895 Do you understand? 975 01:13:18,928 --> 01:13:20,029 Did you get it? 976 01:13:20,063 --> 01:13:21,498 -(all) Yeah. -All right. 977 01:13:23,467 --> 01:13:26,169 You and I will take the plungers. 978 01:13:26,202 --> 01:13:28,838 Yes, but which plunger? 979 01:13:30,239 --> 01:13:32,141 I'll take the hydrant. 980 01:13:32,175 --> 01:13:34,944 I figure we draw for it. 981 01:13:36,480 --> 01:13:38,482 I'll take the chance. 982 01:13:38,515 --> 01:13:41,885 No, we will draw. 983 01:13:47,624 --> 01:13:51,961 You pick, the small one gets the hydrant. 984 01:14:09,679 --> 01:14:12,616 The bomb will go into place the minute 985 01:14:12,649 --> 01:14:16,986 the Germans have passed with the mine detectors. 986 01:14:18,822 --> 01:14:20,890 Okay, take up your positions, good luck. 987 01:14:20,924 --> 01:14:23,459 -Good luck, so long. -All right good luck. 988 01:14:23,493 --> 01:14:27,196 (group mumbles) 989 01:14:27,230 --> 01:14:28,598 Don't forget the detonator. 990 01:14:28,632 --> 01:14:31,535 Okay, Mr. Corbett. 991 01:14:33,703 --> 01:14:35,872 -Good luck. -Good luck. 992 01:14:37,140 --> 01:14:40,844 -(grunts) -(laughs) 993 01:14:42,411 --> 01:14:45,649 -(laughs) -Fall out. 994 01:14:46,415 --> 01:14:51,020 (ominous music) 995 01:16:06,763 --> 01:16:08,698 (package splashes) 996 01:16:31,821 --> 01:16:33,923 A young lady has taken it. 997 01:16:33,957 --> 01:16:35,324 What? 998 01:16:35,358 --> 01:16:37,193 Quite early. 999 01:16:37,226 --> 01:16:38,361 Thanks. 1000 01:16:38,394 --> 01:16:40,129 There's something else you should know, 1001 01:16:40,163 --> 01:16:41,898 or perhaps you already do. 1002 01:16:41,931 --> 01:16:44,668 She's Colonel Hassler's daughter. 1003 01:16:45,935 --> 01:16:47,771 Hassler's? 1004 01:16:50,840 --> 01:16:52,308 I'm sorry Professor. 1005 01:16:52,341 --> 01:16:54,944 What will you do now? 1006 01:16:54,978 --> 01:16:56,646 Go ahead. 1007 01:17:02,852 --> 01:17:05,354 The report is negative, sir 1008 01:17:05,388 --> 01:17:08,658 Mine detecting unit found nothing. 1009 01:17:08,692 --> 01:17:12,128 The tunnel reports should be in any time. 1010 01:17:12,161 --> 01:17:16,766 Good, we will proceed, our original plan. 1011 01:17:16,800 --> 01:17:20,970 There could be a slip-up, Herr Colonel, it's possible. 1012 01:17:21,004 --> 01:17:22,739 Why the doubt? 1013 01:17:22,772 --> 01:17:26,209 You've just assured me that all precautions 1014 01:17:26,242 --> 01:17:27,944 have been taken. 1015 01:17:28,845 --> 01:17:30,814 Since the American arrived, 1016 01:17:30,847 --> 01:17:33,850 things have been unpredictable. 1017 01:17:33,883 --> 01:17:38,654 Yes, he's desperate and cunning. 1018 01:17:39,889 --> 01:17:44,894 Perhaps, you should delay the proclamation for a few days. 1019 01:17:44,928 --> 01:17:48,531 (chuckles) Herr Lieutenant, 1020 01:17:48,564 --> 01:17:52,869 I am desperate and cunning, too. 1021 01:18:06,883 --> 01:18:09,118 Excuse me, you have a match? 1022 01:18:09,152 --> 01:18:10,754 What? No. 1023 01:18:10,787 --> 01:18:13,689 I know, you're Marko's friend, me too. 1024 01:18:13,723 --> 01:18:16,993 Marko, I do not know him. 1025 01:18:17,026 --> 01:18:19,695 I was responsible for the contact 1026 01:18:19,729 --> 01:18:22,165 to be made by the American, 1027 01:18:22,198 --> 01:18:24,667 but I didn't succeed. 1028 01:18:24,700 --> 01:18:27,670 Now I found the girl is Hassler's daughter. 1029 01:18:27,703 --> 01:18:29,773 Hassler's? 1030 01:18:29,806 --> 01:18:32,909 Find the American and warn him. 1031 01:18:32,942 --> 01:18:34,744 Dragon has been caught. 1032 01:18:34,778 --> 01:18:36,780 Dragon caught? 1033 01:18:36,813 --> 01:18:38,882 Early this morning. 1034 01:18:38,915 --> 01:18:41,450 Tell all this to the American. 1035 01:18:41,484 --> 01:18:43,552 Hurry now, and be careful. 1036 01:18:43,586 --> 01:18:46,022 Leave the girl to me. 1037 01:18:53,062 --> 01:18:54,563 The tunnels are clear, sir. 1038 01:18:54,597 --> 01:18:55,765 Good. 1039 01:18:56,465 --> 01:18:59,102 If I may say, I still think 1040 01:18:59,135 --> 01:19:01,805 that you would be justified in the postponement. 1041 01:19:01,838 --> 01:19:04,440 There shall be no postponement. 1042 01:19:04,473 --> 01:19:07,276 We must bait our trap. 1043 01:19:08,778 --> 01:19:10,179 Yes, sir. 1044 01:19:41,577 --> 01:19:43,546 -(grunting) -This is heavy. 1045 01:19:43,579 --> 01:19:46,215 Easy, easy there. 1046 01:19:48,217 --> 01:19:51,387 Easy, come on, get the men up above. 1047 01:19:51,420 --> 01:19:52,455 We'll help. 1048 01:19:52,488 --> 01:19:54,357 No, this is a one man job. 1049 01:19:54,390 --> 01:19:55,591 Come on, get movin'. 1050 01:19:55,624 --> 01:19:57,093 -Okay. -Okay. 1051 01:19:57,126 --> 01:19:58,561 Find Dragon. 1052 01:20:00,529 --> 01:20:02,531 Try to stall Hassler. 1053 01:20:11,474 --> 01:20:16,412 (sneaky music) 1054 01:21:35,691 --> 01:21:40,663 (car horns blow) 1055 01:22:29,512 --> 01:22:33,249 (rifle shots) 1056 01:22:37,153 --> 01:22:39,555 Don't stop, you fool, turn this way. 1057 01:22:40,889 --> 01:22:43,426 (explosions) 1058 01:22:46,795 --> 01:22:49,465 (large explosion) 1059 01:22:49,498 --> 01:22:52,235 (crowd screams) 1060 01:22:53,402 --> 01:22:57,973 (sad music) 1061 01:23:18,061 --> 01:23:20,829 No, no, we, we, 1062 01:23:20,863 --> 01:23:23,432 we didn't kill Hassler. 1063 01:23:23,466 --> 01:23:24,933 No kill. 1064 01:23:24,967 --> 01:23:26,702 (gun fires) 1065 01:23:34,210 --> 01:23:36,179 Genius, Major Corbett, genius. 1066 01:23:36,212 --> 01:23:37,913 I take my hat off to you. 1067 01:23:37,946 --> 01:23:41,450 Beautifully executed diversion, splendid! 1068 01:23:41,484 --> 01:23:44,187 Shame such talent should end like this. 1069 01:23:44,220 --> 01:23:48,757 Of course, only the greatest talent survives, Major. 1070 01:23:48,791 --> 01:23:50,126 (gasps) Oh, no! 1071 01:23:50,159 --> 01:23:52,027 -Don't! -(gun fires) 1072 01:23:52,995 --> 01:23:54,697 (grunts) 1073 01:23:54,730 --> 01:23:55,998 (gun fires) 1074 01:23:56,031 --> 01:24:00,736 ("Pia's Theme" sung by Olivera Vuco) 1075 01:24:01,305 --> 01:25:01,848 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 69807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.