All language subtitles for Beverly Hills Vamp [1989]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,841 --> 00:00:18,714 [ dramatic organ music playing ] 2 00:00:23,806 --> 00:00:25,590 Vampires, 3 00:00:25,634 --> 00:00:29,768 fact or lurid dime-novel fiction? 4 00:00:29,812 --> 00:00:32,075 Reality 5 00:00:32,119 --> 00:00:35,339 or the stuff of twisted imaginations, 6 00:00:35,383 --> 00:00:38,516 created by filmmakers seeking excuses 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,650 to photograph women with breasts 8 00:00:41,693 --> 00:00:44,044 larger than their head? 9 00:00:46,829 --> 00:00:50,441 Hello, I'm Professor Sommerset, 10 00:00:50,485 --> 00:00:53,662 and this is Vampire Central. 11 00:00:53,705 --> 00:00:55,359 Within these walls, 12 00:00:55,403 --> 00:00:59,407 the study of undead phenomenon isn't taken lightly. 13 00:00:59,450 --> 00:01:03,889 In fact, we're dead serious about it. 14 00:01:03,933 --> 00:01:07,458 Every day, hundreds of calls come in 15 00:01:07,502 --> 00:01:10,679 reporting sightings and attacks-- 16 00:01:10,722 --> 00:01:13,160 Desperate people with desperate problems, 17 00:01:13,203 --> 00:01:15,771 all looking to Vampire Central 18 00:01:15,814 --> 00:01:19,122 to help against this growing horror. 19 00:01:19,166 --> 00:01:20,776 [ phone rings ] 20 00:01:20,819 --> 00:01:23,909 Oh, there's a call now. 21 00:01:25,824 --> 00:01:28,349 Vampire Central. 22 00:01:28,392 --> 00:01:30,133 Yes? 23 00:01:30,177 --> 00:01:32,222 No. No, listen, 24 00:01:32,266 --> 00:01:34,703 it's very easy-- 25 00:01:34,746 --> 00:01:38,185 Pepperoni on its own side. 26 00:01:38,228 --> 00:01:41,797 Yes, sausage and onion 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,799 on its own side. 28 00:01:45,757 --> 00:01:47,281 Thank you. 29 00:01:51,328 --> 00:01:54,636 After years of painstaking research 30 00:01:54,679 --> 00:01:58,161 in the field of history, geography, genealogy, 31 00:01:58,205 --> 00:02:01,860 and mammography, 32 00:02:01,904 --> 00:02:06,517 the shocking truth has become clearly evident-- 33 00:02:06,561 --> 00:02:10,869 Not only do vampires really exist, 34 00:02:10,913 --> 00:02:13,263 but currently they represent 35 00:02:13,307 --> 00:02:16,179 a shadowy worldwide scourge 36 00:02:16,223 --> 00:02:20,096 that makes the bubonic plague look like the hiccups. 37 00:02:21,663 --> 00:02:23,578 Here at the center, 38 00:02:23,621 --> 00:02:26,581 we're well equipped to track this problem 39 00:02:26,624 --> 00:02:30,193 and pinpoint the troublesome areas. 40 00:02:30,237 --> 00:02:33,153 Let's take a look. 41 00:02:33,196 --> 00:02:35,807 What's it like out there today, Sandra? 42 00:02:35,851 --> 00:02:37,722 - [ typewriters clacking ] - Well, professor, 43 00:02:37,766 --> 00:02:40,551 there's a heavy concentration of vampires 44 00:02:40,595 --> 00:02:42,771 moving in from northern California, 45 00:02:42,814 --> 00:02:44,860 which should bring some pretty heavy scares 46 00:02:44,903 --> 00:02:47,428 to those people just east of Las Vegas, Nevada, 47 00:02:47,471 --> 00:02:49,430 by early tomorrow morning. 48 00:02:49,473 --> 00:02:52,346 That doesn't sound too good. 49 00:02:52,389 --> 00:02:55,784 No, it doesn't. And while that front moves across the state, 50 00:02:55,827 --> 00:02:59,788 we're expecting unusually high appetites and a lot of cloudiness. 51 00:02:59,831 --> 00:03:01,616 It's gonna be dark out there. 52 00:03:01,659 --> 00:03:04,009 Everyone should drive carefully. 53 00:03:04,053 --> 00:03:07,099 And remember, don't pick up any hitchhikers. 54 00:03:07,143 --> 00:03:10,146 It's gonna be raining blood for the next few days. 55 00:03:10,190 --> 00:03:13,976 You heard me-- Cancel my gig at the Sahara. 56 00:03:14,019 --> 00:03:16,065 Gotta go now. 57 00:03:18,154 --> 00:03:20,112 Thanks for that report, Sandra. 58 00:03:20,156 --> 00:03:21,984 Anytime, professor. 59 00:03:22,027 --> 00:03:25,292 You're probably asking yourself, 60 00:03:25,335 --> 00:03:26,989 how in the hell 61 00:03:27,032 --> 00:03:29,078 could something like this happen? 62 00:03:29,121 --> 00:03:32,299 Well, don't ask me. I'm just a man like any one of you. 63 00:03:32,342 --> 00:03:34,605 However, 64 00:03:34,649 --> 00:03:36,999 I think I can trace the problem 65 00:03:37,042 --> 00:03:39,306 right into your own living room. 66 00:03:39,349 --> 00:03:42,439 That's right, buddy, you're the problem. 67 00:03:42,483 --> 00:03:46,226 And don't sit there looking so smug either, you little wimp. 68 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 It's you, all right. 69 00:03:48,315 --> 00:03:51,100 You're the troublemaker because you don't believe in them. 70 00:03:51,143 --> 00:03:52,580 That's right. 71 00:03:52,623 --> 00:03:55,191 The vampires' greatest strength 72 00:03:55,235 --> 00:03:59,326 is that people refuse to acknowledge their existence. 73 00:04:01,371 --> 00:04:04,026 The case you're about to see, 74 00:04:04,069 --> 00:04:07,943 taken word for word from "The Big Book Of Vampires," 75 00:04:07,986 --> 00:04:10,293 is just such a story. 76 00:04:10,337 --> 00:04:12,556 In it you will see sex, 77 00:04:12,600 --> 00:04:16,212 blood, girls with huge melons, 78 00:04:16,256 --> 00:04:19,650 more blood, stupid, naive kids, 79 00:04:19,694 --> 00:04:22,218 and a lot more blood. 80 00:04:22,262 --> 00:04:25,439 And in case you're wondering just what to look for 81 00:04:25,482 --> 00:04:28,398 when you're out vampire hunting, 82 00:04:28,442 --> 00:04:31,227 this is a good place to start. 83 00:04:33,360 --> 00:04:37,799 "The Big Book Of Vampires," it's at your local library. 84 00:04:37,842 --> 00:04:39,670 Check it out. 85 00:04:39,714 --> 00:04:42,760 [ thunder rumbles ] 86 00:05:03,433 --> 00:05:05,653 - [ thunder rumbling ] - [ crickets chirping ] 87 00:05:05,696 --> 00:05:07,916 [ distant howling ] 88 00:05:13,008 --> 00:05:14,923 [ sighs ] 89 00:05:14,966 --> 00:05:18,361 That was incredible. 90 00:05:18,405 --> 00:05:21,146 We aim to please, officer. 91 00:05:21,190 --> 00:05:24,715 You know, you should be arrested for assaulting a police officer 92 00:05:24,759 --> 00:05:26,543 with a deadly weapon. 93 00:05:26,587 --> 00:05:29,851 Well, are you willing to let me off on a warning? 94 00:05:29,894 --> 00:05:33,115 Maybe, but I'll have to confiscate your weapons. 95 00:05:33,158 --> 00:05:34,899 Again? 96 00:05:34,943 --> 00:05:37,162 'Fraid so. 97 00:05:37,206 --> 00:05:41,602 Well, all right, but this time we're gonna do things my way. 98 00:05:43,865 --> 00:05:46,389 You know, you girls should be a little more subtle 99 00:05:46,433 --> 00:05:47,956 in your advertising. 100 00:05:47,999 --> 00:05:50,611 This is Beverly Hills, you know. 101 00:05:50,654 --> 00:05:54,136 We should be hauling you down to the station right now. 102 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 I don't know how I'm going to explain this one 103 00:05:55,964 --> 00:05:59,533 to the chief back at the base. 104 00:05:59,576 --> 00:06:04,015 Well, you'll have plenty of time to figure that out. 105 00:06:04,059 --> 00:06:05,930 What-- What do you mean? 106 00:06:07,497 --> 00:06:10,500 - [ hisses ] - [ organ playing ] 107 00:06:13,503 --> 00:06:15,157 [ girl neighs ] 108 00:06:15,200 --> 00:06:17,333 - Giddy up, horsey! Giddy up. - Whoa, whoa. 109 00:06:17,377 --> 00:06:19,553 Let's ride. 110 00:06:19,596 --> 00:06:21,946 - Whoa, whoa! - Oh, oh. 111 00:06:21,990 --> 00:06:24,819 - Here comes a hedge! - Oh, baby! Whoa. 112 00:06:24,862 --> 00:06:27,343 - And another one. - Oh! 113 00:06:27,387 --> 00:06:30,520 Oh, come on, horsey, don't run out of steam now. 114 00:06:30,564 --> 00:06:33,436 We're almost to the finish line. 115 00:06:33,480 --> 00:06:35,830 When am I gonna get a chance to be the rider? 116 00:06:35,873 --> 00:06:39,442 - Huh? - Oh, right after I brand you. 117 00:06:39,486 --> 00:06:42,445 Brand me? Where are you gonna brand me? 118 00:06:42,489 --> 00:06:44,926 How about... 119 00:06:44,969 --> 00:06:48,190 right on your neck? 120 00:06:48,233 --> 00:06:50,018 Oh, no! 121 00:06:50,061 --> 00:06:53,717 Aah! 122 00:07:02,334 --> 00:07:05,860 [ upbeat music playing ] 123 00:09:07,111 --> 00:09:09,679 Man: Ah, Hollywood, home of the stars, 124 00:09:09,723 --> 00:09:12,290 where people gather from all corners of the globe 125 00:09:12,334 --> 00:09:15,946 to stare in awe at the glitter of the famous movie idols we've come to love. 126 00:09:15,990 --> 00:09:18,340 Aw, there it is-- Grauman's Chinese Theatre. 127 00:09:18,383 --> 00:09:21,473 And Elvis, he never did really die, you know. It was all a hoax. 128 00:09:21,517 --> 00:09:23,824 Look, Tom Cruise. Reminds me of myself in my younger days. 129 00:09:23,867 --> 00:09:25,695 Ah, Hollywood boul-- Oh, a "physical" reader there. 130 00:09:25,739 --> 00:09:27,523 That's swell. 131 00:09:27,567 --> 00:09:29,743 Oh, look, there's a movie star! Hey, Eddie! Eddie! 132 00:09:29,786 --> 00:09:32,180 I guess he didn't hear me. 133 00:09:32,223 --> 00:09:34,182 Tourist traps, yeah. 134 00:09:34,225 --> 00:09:37,577 Club Hollywood. Gee, this is swell. 135 00:09:37,620 --> 00:09:40,101 Hollywood "Shoppay." 136 00:09:40,144 --> 00:09:43,234 Oh, look, Roy Rogers. 137 00:09:43,278 --> 00:09:45,715 Wow, look at the bazooms on that babe. 138 00:09:45,759 --> 00:09:48,196 Ah, Hollywood, what a town-- Where legends are born. 139 00:09:48,239 --> 00:09:50,415 Ah, Frederick's of Hollywood, home of the crotchless panties, 140 00:09:50,459 --> 00:09:52,330 edible underwear. 141 00:09:52,374 --> 00:09:55,595 Oh, Musso's Franks-- Oh, the Frolic Room. 142 00:09:55,638 --> 00:09:57,205 Le Sex Shoppe. 143 00:09:57,248 --> 00:10:01,383 Pussycat-- Oh, a veterinarian's place. 144 00:10:01,426 --> 00:10:05,126 Gee, I wonder where Spectacular Action Pictures is? 145 00:10:05,169 --> 00:10:09,217 Oh, here it is. Oh, there's the address. It's right up here. 146 00:10:09,260 --> 00:10:11,088 Come on, fellas. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,095 Man: How many copies of this script did you bring? 148 00:10:18,139 --> 00:10:19,749 Three. I told you-- Three. 149 00:10:19,793 --> 00:10:21,403 Three? Three? Why three? 150 00:10:21,446 --> 00:10:23,274 Well, it seemed like a doable number at the time-- 151 00:10:23,318 --> 00:10:25,276 One for him to read and a couple for his associates. 152 00:10:25,320 --> 00:10:27,583 Maybe we should have just brought a treatment. 153 00:10:27,627 --> 00:10:29,672 Treatments don't mean -- in this town. 154 00:10:29,716 --> 00:10:32,240 You need a script. Can't tell anything from a treatment. 155 00:10:32,283 --> 00:10:33,894 Russ, you bring the tapes? 156 00:10:33,937 --> 00:10:36,853 Yeah, right here-- three-quarter, V.H.S., Beta. 157 00:10:36,897 --> 00:10:39,029 I mean, with all this stuff, he's bound to look at something. 158 00:10:39,073 --> 00:10:42,163 - Great. - Gee, I wish we had more than just the local T.V. ads. 159 00:10:42,206 --> 00:10:44,992 - Yeah. - Hey, guys, we have what we have. 160 00:10:45,035 --> 00:10:46,689 I know it sounds a little deep for you fellas, 161 00:10:46,733 --> 00:10:48,386 but that's what we're selling here-- 162 00:10:48,430 --> 00:10:50,475 His script and the three of us-- Package deal. 163 00:10:50,519 --> 00:10:52,129 You know, this project's going to be great. 164 00:10:52,173 --> 00:10:53,783 I can see every cut, every shot. 165 00:10:53,827 --> 00:10:56,220 Yeah. I can't wait to shoot in 35. 166 00:10:56,264 --> 00:10:59,441 I mean, the cameras, lenses, so much better than the Super 8. 167 00:10:59,484 --> 00:11:02,052 So you guys makin' a movie, huh? 168 00:11:02,096 --> 00:11:04,141 That's right. 169 00:11:04,185 --> 00:11:05,795 That's nice. 170 00:11:05,839 --> 00:11:08,537 Nice? No, see, your nails are nice. 171 00:11:08,580 --> 00:11:10,060 Movie's gonna be great. 172 00:11:10,104 --> 00:11:14,064 Okay, don't get your underwear tied in a knot. 173 00:11:14,108 --> 00:11:15,587 Say, are you an actress? 174 00:11:15,631 --> 00:11:18,025 No, I'm the ambassador to Sweden. 175 00:11:18,068 --> 00:11:20,244 What do you think I am? 176 00:11:20,288 --> 00:11:24,553 Hey, hey, hey, don't tie your underwears up all in knots and stuff. 177 00:11:24,596 --> 00:11:26,642 Hmph, don't wear any. 178 00:11:26,686 --> 00:11:30,864 This is Hollywood. Um, excuse me. Ahem. 179 00:11:30,907 --> 00:11:32,126 What's your name? 180 00:11:32,169 --> 00:11:34,868 Sherry Santa Monica. 181 00:11:34,911 --> 00:11:37,261 Oh, any relation to the street? 182 00:11:37,305 --> 00:11:40,656 [ laughs ] It's not my real name. 183 00:11:40,700 --> 00:11:43,311 It's my nom de plumage. 184 00:11:43,354 --> 00:11:45,095 All: Ahh! 185 00:11:45,139 --> 00:11:47,010 Something funny? 186 00:11:47,054 --> 00:11:50,753 Uh, no, no, nothing. Say, maybe you'd like to be in our movie? 187 00:11:50,797 --> 00:11:55,062 I mean, yes, you have very well-developed cheekbones. 188 00:11:55,105 --> 00:11:56,585 Ha! 189 00:11:56,628 --> 00:11:58,892 So what's this epic about anyway? 190 00:11:58,935 --> 00:12:01,764 Oh, I'll tell you all about it. It's sort of a tender love story. 191 00:12:01,808 --> 00:12:04,898 It's about the loss of innocence, a guy learning to take control of his life, 192 00:12:04,941 --> 00:12:07,030 and learning values in the wake of personal loss. 193 00:12:07,074 --> 00:12:08,510 You know, that kind of thing. 194 00:12:08,553 --> 00:12:10,730 Any nudity? 195 00:12:10,773 --> 00:12:13,384 - Nudity? - Yeah, nudity. 196 00:12:13,428 --> 00:12:17,214 They don't exactly hire me to do Ensign Chekhov, you know? 197 00:12:17,258 --> 00:12:20,740 Well, there's-- Tell her. Tell her. 198 00:12:20,783 --> 00:12:24,569 Eh, that's okay. I only do topless now anyway. 199 00:12:24,613 --> 00:12:27,050 My hardcore days are behind me. 200 00:12:27,094 --> 00:12:29,879 [ laughs ] Get it? Behind me? 201 00:12:29,923 --> 00:12:32,055 [ all laugh ] 202 00:12:32,099 --> 00:12:35,058 You guys are really clever, you know? 203 00:12:35,102 --> 00:12:38,235 [ intercom buzzes ] 204 00:12:38,279 --> 00:12:40,585 Yes, sir? 205 00:12:41,891 --> 00:12:44,807 Okay. 206 00:12:44,851 --> 00:12:46,548 You can go in now. 207 00:12:46,591 --> 00:12:49,246 Mr. Pendleton is ready to see you. 208 00:12:49,290 --> 00:12:50,813 Oh, thank you. 209 00:12:50,857 --> 00:12:52,249 - Thanks a lot. - Thank you. 210 00:13:03,130 --> 00:13:06,786 Was it good for you, too, big boy? 211 00:13:08,265 --> 00:13:12,182 Can I get you a Band-Aid? 212 00:13:18,493 --> 00:13:21,844 What do you mean I can't get a product placement deal with Lamborghini? 213 00:13:21,888 --> 00:13:23,367 Hey, you know who you're talking to? 214 00:13:23,411 --> 00:13:25,326 Aaron Pendleton, spectacular films. 215 00:13:25,369 --> 00:13:27,284 Listen, if you guys don't like it, 216 00:13:27,328 --> 00:13:29,547 I may just change the title to "Motorcycles." 217 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 How do you like that? Come on in. 218 00:13:31,898 --> 00:13:33,900 - Come on in. - Put her there, pal. 219 00:13:33,943 --> 00:13:35,858 - Hey, Brock! - Good to see you. 220 00:13:35,902 --> 00:13:37,991 - Brock, I'd know you anywhere. - I'm Brock. 221 00:13:38,034 --> 00:13:40,994 - I'm Brock. - Brock, I'd recognize you anywhere, buddy. 222 00:13:41,037 --> 00:13:43,300 Yeah, it's been a long time. How are you, uncle Aaron? 223 00:13:43,344 --> 00:13:46,477 Yeah, I haven't seen you since you were about as small 224 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 as a grip's paycheck, huh? 225 00:13:48,392 --> 00:13:49,872 - Paycheck? - Little film humor. 226 00:13:49,916 --> 00:13:52,048 Oh, right. Humor. I got it. We got it. 227 00:13:52,092 --> 00:13:54,877 Hey, so these two are the other Warner Brothers? 228 00:13:54,921 --> 00:13:56,400 Right, this is Russell Penny, cameraman. 229 00:13:56,444 --> 00:13:57,967 - Russ, nice to meet you. - Hi. 230 00:13:58,011 --> 00:13:59,839 And this is Kyle Carpenter. He wrote the script. 231 00:13:59,882 --> 00:14:01,144 - Nice to make your acquaintance. - Carl, hey! 232 00:14:01,188 --> 00:14:02,624 - That's Kyle. - Yeah, sure. 233 00:14:02,667 --> 00:14:04,887 Hey, a photographer, a scriptwriter-- 234 00:14:04,931 --> 00:14:07,890 Just what we need in Hollywood. [ laughs ] 235 00:14:07,934 --> 00:14:10,980 Well, sit down. Sit down. Sit down. 236 00:14:11,024 --> 00:14:13,940 - How about you, Brocko? - Well, I'm a director. 237 00:14:13,983 --> 00:14:16,768 A director! I love this kid. 238 00:14:16,812 --> 00:14:18,858 Now... 239 00:14:18,901 --> 00:14:22,209 your old man tells me that you're putting a project together, right? 240 00:14:22,252 --> 00:14:23,775 - Right. - You want to tell me about it? 241 00:14:23,819 --> 00:14:25,603 One better than that-- We got a script. 242 00:14:25,647 --> 00:14:29,216 Script? Nobody reads scripts in this town. 243 00:14:29,259 --> 00:14:31,740 - You got a treatment? - Uh, treatment? 244 00:14:31,783 --> 00:14:34,047 Um, let me have Kyle tell you about it. 245 00:14:34,090 --> 00:14:36,571 Sure. Sure, let the writer take a shot at it. 246 00:14:36,614 --> 00:14:38,051 Go ahead, shoot, Carl. 247 00:14:38,094 --> 00:14:39,922 - It's Kyle. - Yeah, sure. Go ahead. 248 00:14:39,966 --> 00:14:42,446 Well, sir, it's a kind of a love story. 249 00:14:42,490 --> 00:14:44,840 Yeah, wait a minute-- Kind of a love story, kind of a-- 250 00:14:44,884 --> 00:14:47,234 Kind of an offbeat thing, you know? 251 00:14:47,277 --> 00:14:49,323 Kind of a weird tale, a twist? 252 00:14:49,366 --> 00:14:51,673 - Well, sort of. - Jeez, I like it already. 253 00:14:51,716 --> 00:14:54,806 So you got a love story. What's the title? 254 00:14:54,850 --> 00:14:57,113 It's called, "What Now, My Love?" 255 00:14:57,157 --> 00:14:58,419 "What Now, My Love?" 256 00:14:58,462 --> 00:15:00,247 Great title. I remember it already. 257 00:15:00,290 --> 00:15:03,250 Now let's get this straight-- You got this love story, 258 00:15:03,293 --> 00:15:06,775 and it's called, "What Now, My Love?" 259 00:15:06,818 --> 00:15:09,604 and you want to direct it, you want to write it, 260 00:15:09,647 --> 00:15:12,172 - And you want to shoot it, right? - That's correct. 261 00:15:12,215 --> 00:15:15,436 - Just like that? - Just like that. 262 00:15:15,479 --> 00:15:18,178 We got a reel. 263 00:15:18,221 --> 00:15:19,962 Well, great, great, great. 264 00:15:20,006 --> 00:15:21,833 You mean that shows all the features 265 00:15:21,877 --> 00:15:23,879 that you've directed and you've written 266 00:15:23,923 --> 00:15:25,054 and you've photographed? 267 00:15:25,098 --> 00:15:26,838 Well, not exactly. 268 00:15:26,882 --> 00:15:29,363 I mean, it's mostly local T.V. spots we've done. 269 00:15:29,406 --> 00:15:30,625 Wonderful. 270 00:15:30,668 --> 00:15:35,978 Boys, boys, boys. 271 00:15:36,022 --> 00:15:39,939 As much as I love to encourage new talent, you understand, 272 00:15:39,982 --> 00:15:42,593 and to bring you along with fresh ideas, 273 00:15:42,637 --> 00:15:47,337 I mean, face it-- You don't just waltz into a town like Hollywood 274 00:15:47,381 --> 00:15:51,124 and just make a movie. Come on. 275 00:15:51,167 --> 00:15:53,169 See, we thought you could help with the production. 276 00:15:53,213 --> 00:15:54,997 You know? Studio equipment and everything. 277 00:15:55,041 --> 00:15:58,261 No. I'll tell you what I can do for you-- 278 00:15:58,305 --> 00:16:00,089 I can probably get you started out 279 00:16:00,133 --> 00:16:03,266 doing some crewing work on a couple of films, 280 00:16:03,310 --> 00:16:05,442 maybe, you know, just to get your feet wet, 281 00:16:05,486 --> 00:16:07,836 help you learn a few things about the ropes. 282 00:16:07,879 --> 00:16:10,491 And meanwhile I want you to keep working up 283 00:16:10,534 --> 00:16:12,319 on these great ideas, okay? 284 00:16:12,362 --> 00:16:14,886 And keep in the back of your head all the time, 285 00:16:14,930 --> 00:16:17,846 "Who's going to be seeing my picture?" 286 00:16:17,889 --> 00:16:20,892 now... 287 00:16:20,936 --> 00:16:24,374 Here's a little something I'm developing right now, 288 00:16:24,418 --> 00:16:26,333 sort of a desert epic, you know? 289 00:16:26,376 --> 00:16:28,509 Like "Lawrence of Arabia." 290 00:16:28,552 --> 00:16:32,165 It's called "Motorcycle Sluts In Heat." 291 00:16:32,208 --> 00:16:35,603 [ exhales ] Now there's a love story. 292 00:16:35,646 --> 00:16:37,866 Gonna take about five days to shoot it. 293 00:16:37,909 --> 00:16:41,043 Fred Olen Ray is dying to direct. 294 00:16:41,087 --> 00:16:43,654 Sir, will you at least have a look at our script? 295 00:16:43,698 --> 00:16:45,656 Well, sure. Sure. Go ahead and leave it. 296 00:16:45,700 --> 00:16:47,180 And give us your reel, too. 297 00:16:47,223 --> 00:16:49,182 And meanwhile, what I want you guys to do 298 00:16:49,225 --> 00:16:52,707 is to go out and just kind of have some fun, you know? 299 00:16:52,750 --> 00:16:54,274 See the sights. Go to Disneyland. 300 00:16:54,317 --> 00:16:56,754 Try the Universal Studios tour. 301 00:16:56,798 --> 00:16:58,930 You'll learn a lot. I know I did. 302 00:16:58,974 --> 00:17:01,020 And I'll tell you what I'll do-- 303 00:17:01,063 --> 00:17:03,544 I'll have my girl call your girl in a couple days. 304 00:17:03,587 --> 00:17:05,937 We'll do lunch, kid, all right? 305 00:17:05,981 --> 00:17:08,766 Right. 306 00:17:08,810 --> 00:17:10,986 Ciao. 307 00:17:11,030 --> 00:17:12,814 [ dialing ] 308 00:17:12,857 --> 00:17:16,948 Yeah, get me Fred Olen Ray on the phone, will you? 309 00:17:18,733 --> 00:17:20,213 Yeah, I think it went okay. 310 00:17:20,256 --> 00:17:22,215 Some connection, Brock. 311 00:17:22,258 --> 00:17:24,434 Yeah? Well, I don't see the M.G.M. lion jumping all over your --. 312 00:17:24,478 --> 00:17:26,480 You think he'll at least read our script? 313 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - I don't know. - Well, he seemed pretty sincere. 314 00:17:28,699 --> 00:17:31,180 Yeah, pretty sincere. He kept calling you Carl. 315 00:17:31,224 --> 00:17:33,443 - What's wrong with that? - Your name's Kyle. 316 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 Oh, yeah. Yeah, but he said it so sincerely. 317 00:17:36,272 --> 00:17:38,666 "Motorcycle Sluts In Heat." 318 00:17:38,709 --> 00:17:40,929 You know, I could get into some motorcycle footage-- 319 00:17:40,972 --> 00:17:42,713 Kind of an "Easy Rider" genre. 320 00:17:42,757 --> 00:17:45,107 You ever see Clint Eastwood in "The Great Escape"? 321 00:17:45,151 --> 00:17:47,718 Don't show your ignorance. That was Sylvester Stallone. 322 00:17:47,762 --> 00:17:49,938 Guys, Harvey Korman. Come on. 323 00:17:49,981 --> 00:17:51,635 Let's get the stairs. 324 00:17:54,551 --> 00:17:55,900 [ dings ] 325 00:17:55,944 --> 00:17:58,686 [ organ playing ] 326 00:18:12,308 --> 00:18:16,225 [ knocking at door ] 327 00:18:16,269 --> 00:18:18,053 Yes? 328 00:18:18,097 --> 00:18:20,664 Man: It is I, Balthazar. 329 00:18:20,708 --> 00:18:22,362 Enter. 330 00:18:29,673 --> 00:18:31,719 Ahem. 331 00:18:31,762 --> 00:18:35,375 Oh, Balthazar, what is it now? 332 00:18:35,418 --> 00:18:37,768 You know I need my beauty sleep. 333 00:18:37,812 --> 00:18:40,119 You instructed me to inform you 334 00:18:40,162 --> 00:18:44,035 when the gentlemen from the police department 335 00:18:44,079 --> 00:18:46,255 left the premises. 336 00:18:46,299 --> 00:18:50,346 Oh, yes. Did they get off okay? 337 00:18:50,390 --> 00:18:53,871 I believe their visit was very satisfactory 338 00:18:53,915 --> 00:18:55,917 to all concerned. 339 00:18:55,960 --> 00:18:58,224 Mmm. Good. 340 00:18:58,267 --> 00:19:02,053 Then maybe they'll stay off our backs for a while. 341 00:19:02,097 --> 00:19:04,795 [ laughs ] 342 00:19:04,839 --> 00:19:06,580 Get it? 343 00:19:06,623 --> 00:19:08,190 "Stay off our backs for a while." 344 00:19:08,234 --> 00:19:09,626 Good one, huh? 345 00:19:09,670 --> 00:19:12,499 Yes, madam, very humorous. 346 00:19:12,542 --> 00:19:15,502 [ sighs ] Balthazar, why don't you lighten up a bit? 347 00:19:15,545 --> 00:19:16,851 Yes, ma'am. 348 00:19:16,894 --> 00:19:20,768 [ phone rings ] 349 00:19:22,335 --> 00:19:23,945 Kyle? 350 00:19:23,988 --> 00:19:26,339 Oh, I've been dying for you to call. 351 00:19:26,382 --> 00:19:28,254 I miss you already. 352 00:19:28,297 --> 00:19:30,473 Yeah, I miss you too, babe. How you doin'? 353 00:19:30,517 --> 00:19:33,041 I'm fine. So how was the trip? 354 00:19:33,084 --> 00:19:34,564 When did you get in? 355 00:19:34,608 --> 00:19:36,523 It was okay. It was a little long after a while, 356 00:19:36,566 --> 00:19:38,438 but all in all, it was okay. 357 00:19:38,481 --> 00:19:40,614 Yeah, we got in this morning; we went right to our first meeting. 358 00:19:40,657 --> 00:19:42,616 You've already had a meeting? 359 00:19:42,659 --> 00:19:44,618 That's what we do down here-- We have meetings. 360 00:19:44,661 --> 00:19:47,011 Yeah, it was with Brock's uncle. He's a producer. 361 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 Oh, you told me about him. 362 00:19:48,839 --> 00:19:50,580 Well, how'd it go? 363 00:19:50,624 --> 00:19:53,061 Well, pretty good. He's gonna get back to us. 364 00:19:53,104 --> 00:19:55,194 He's got to read the script and everything. 365 00:19:55,237 --> 00:19:57,152 Yeah, these things take time, you know. 366 00:19:57,196 --> 00:19:59,023 Yeah, he loved the concept, though. 367 00:19:59,067 --> 00:20:00,764 - Really? - And guess what. 368 00:20:00,808 --> 00:20:03,550 - He especially loved the title. - My title? 369 00:20:03,593 --> 00:20:06,205 He loved my title? 370 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 Oh, I can't believe it. 371 00:20:08,294 --> 00:20:09,599 Yeah, of course. 372 00:20:09,643 --> 00:20:11,166 But you know, as they say, 373 00:20:11,210 --> 00:20:13,168 nothing's final till the check's in the mail. 374 00:20:13,212 --> 00:20:15,475 Yeah. So let's not get too worked up about it. 375 00:20:15,518 --> 00:20:18,652 Oh, I won't, but it's-- It's so exciting. 376 00:20:18,695 --> 00:20:20,262 Yeah, well, hey, it's Hollywood, babe. 377 00:20:20,306 --> 00:20:21,959 Take a walk on the wild side. 378 00:20:22,003 --> 00:20:24,658 Yeah, well, let's not get too wild down there. 379 00:20:24,701 --> 00:20:26,877 I've heard about those starlets. 380 00:20:26,921 --> 00:20:30,359 Starlets? Starlets? No, honest, I haven't seen a single starlet, 381 00:20:30,403 --> 00:20:31,752 not in the whole hour. 382 00:20:31,795 --> 00:20:33,971 Kyle, you stop it now. 383 00:20:34,015 --> 00:20:36,235 I mean it. You stay away from those-- 384 00:20:36,278 --> 00:20:38,411 Those bimbos. 385 00:20:38,454 --> 00:20:40,978 Okay, I promise. After tonight, no more bimbos. 386 00:20:41,022 --> 00:20:43,111 Tonight? What do you mean, tonight? 387 00:20:43,154 --> 00:20:44,939 What's happening tonight? 388 00:20:44,982 --> 00:20:48,551 Look, did I say tonight? No, no, honest, trust me. 389 00:20:48,595 --> 00:20:51,162 I could just kill you. 390 00:20:53,817 --> 00:20:55,906 Hey, look, honey, the guys are here. 391 00:20:55,950 --> 00:20:57,473 I gotta go. Dinner's served. 392 00:20:57,517 --> 00:20:59,388 Hey, Kyle, off the phone. Girls are here! 393 00:20:59,432 --> 00:21:01,303 Hey, girls, right in here. Over here, girls. 394 00:21:01,347 --> 00:21:03,697 Do you mind? I'm talking to somebody on the phone here. 395 00:21:03,740 --> 00:21:05,873 Oh, God, look at 'em. Have you ever seen girls like that before? 396 00:21:05,916 --> 00:21:07,831 You never get those at home. Look at the tan lines. 397 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 Come on, hurry up. You're next. Let's get it going. 398 00:21:09,703 --> 00:21:12,445 - Kyle, do you have girls in there? - Yeah. 399 00:21:15,143 --> 00:21:17,319 No, Molly, it's only Brock. You know how Brock is. 400 00:21:17,363 --> 00:21:19,626 Yeah, I'll see you later, honey. I love you, too. 401 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 Bye. 402 00:21:21,062 --> 00:21:23,238 Oh. 403 00:21:23,282 --> 00:21:25,936 Adolescent neanderthal. 404 00:21:27,634 --> 00:21:29,288 I was talking to somebody there on the phone. 405 00:21:29,331 --> 00:21:31,681 Hey, easy, easy. She knew we were just kidding. 406 00:21:31,725 --> 00:21:33,161 Yeah, well... 407 00:21:33,204 --> 00:21:34,641 What, are you two getting serious now? 408 00:21:34,684 --> 00:21:36,556 Well, you know how it is. 409 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Listen, do you know how long it took for me to get up enough courage 410 00:21:38,645 --> 00:21:40,124 to ask her out for the first time? 411 00:21:40,168 --> 00:21:42,126 No, go ahead and bore us with that one again. 412 00:21:42,170 --> 00:21:43,606 Tell us how long it took you to get it up. 413 00:21:43,650 --> 00:21:45,304 Wise guy. 414 00:21:45,347 --> 00:21:47,131 Guys, I got something to take your mind off everything. 415 00:21:47,175 --> 00:21:48,916 - What? - Look at this. 416 00:21:48,959 --> 00:21:50,352 - Holy cow. - What is this? What'd you get? 417 00:21:50,396 --> 00:21:52,049 - Hey, hey, hey! - Let me see this. 418 00:21:52,093 --> 00:21:53,660 - I got 75ยข tied up in this. - Give me my share. 419 00:21:53,703 --> 00:21:55,357 Okay, I'll take one section. 420 00:21:55,401 --> 00:21:57,925 Brock: I cannot believe some of those ads. 421 00:21:57,968 --> 00:21:59,753 Oh, man. 422 00:21:59,796 --> 00:22:01,798 Brock: Jesus, this is like a damn sex menu. 423 00:22:01,842 --> 00:22:03,452 Is this Hollywood or what? 424 00:22:03,496 --> 00:22:05,193 My gosh. 425 00:22:05,236 --> 00:22:07,151 Uh-oh, look at this. 426 00:22:07,195 --> 00:22:10,981 "I'm for real. Submissive blonde seeks dominant man and couples. 427 00:22:11,025 --> 00:22:12,896 Spank me, tease me, please me. 428 00:22:12,940 --> 00:22:14,202 I love it all. 429 00:22:14,245 --> 00:22:17,510 Plenty of B&D and T.V.s welcome." 430 00:22:17,553 --> 00:22:19,033 Hey, Brock, what's T.V.s? 431 00:22:19,076 --> 00:22:21,122 Transvestite, idiot. 432 00:22:21,165 --> 00:22:24,168 You know, a guy who's not a girl, but he wants to be a girl? 433 00:22:24,212 --> 00:22:27,258 Actually, he wears dresses, but he acts sort of like-- 434 00:22:27,302 --> 00:22:29,086 It's a chick with balls, Kyle. 435 00:22:29,130 --> 00:22:31,001 Gee, I never had one of them. 436 00:22:31,045 --> 00:22:33,961 Oh, wait, here's one. "I'll make you wet and make you sweat 437 00:22:34,004 --> 00:22:35,789 to see how freakish you can get." 438 00:22:35,832 --> 00:22:38,748 Oh! That's it. That's it. 439 00:22:38,792 --> 00:22:40,663 - We gotta call one. - Get out of here. 440 00:22:40,707 --> 00:22:42,622 No, seriously, I bought this just for the fun of it, 441 00:22:42,665 --> 00:22:44,232 but how about it? Let's call one. 442 00:22:44,275 --> 00:22:48,541 Wait-- 5'7", 36-26-36, 443 00:22:48,584 --> 00:22:53,328 21 years, 125 lbs, blonde, blue-eyed, 444 00:22:53,372 --> 00:22:55,678 seductress, sweet as a peach..." 445 00:22:55,722 --> 00:22:58,681 Oh, oh-- "I'll make you feel like a man 446 00:22:58,725 --> 00:23:02,163 because I'm 100% woman. Angelyne." 447 00:23:02,206 --> 00:23:04,252 - That's it. - I think I'm in love with Angelyne. 448 00:23:04,295 --> 00:23:05,993 You see? Do you see that face? 449 00:23:06,036 --> 00:23:08,343 How can we abandon a friend in need here, huh? 450 00:23:08,387 --> 00:23:10,780 Let's get organized. Okay, we need a group thing going here. 451 00:23:10,824 --> 00:23:12,434 Look up a group thing. You know what I mean? 452 00:23:12,478 --> 00:23:14,218 Oh, oh, like three of us and three of them? 453 00:23:14,262 --> 00:23:15,872 Or three of us and six of them. 454 00:23:15,916 --> 00:23:18,222 Or-- Or three of us and a big one of them. 455 00:23:18,266 --> 00:23:20,442 Or three of us, two dogs and a pony. 456 00:23:20,486 --> 00:23:23,750 Brock, you can count me out of this. I already got a girlfriend. 457 00:23:23,793 --> 00:23:25,316 Who, Molly? 458 00:23:25,360 --> 00:23:27,231 - Of course! - You guys are separated. 459 00:23:27,275 --> 00:23:29,495 - What do you mean, separated? - Well, you're separated. 460 00:23:29,538 --> 00:23:31,235 You're here and she's there. 461 00:23:31,279 --> 00:23:32,802 That don't matter. I love her. 462 00:23:32,846 --> 00:23:34,456 Oh, no. Here we go. 463 00:23:34,500 --> 00:23:36,545 Listen, I really believe that if you care about somebody, 464 00:23:36,589 --> 00:23:38,025 you should stay faithful to them. 465 00:23:38,068 --> 00:23:40,244 Hey, hey, hey, this is Hollywood. Fantasyland. 466 00:23:40,288 --> 00:23:42,072 I've met Molly. Very nice girl. 467 00:23:42,116 --> 00:23:44,118 However, I'm sure she wouldn't mind. 468 00:23:44,161 --> 00:23:47,251 All right, maybe I can just come along as an observer. 469 00:23:47,295 --> 00:23:48,775 All right. That's the spirit. 470 00:23:48,818 --> 00:23:50,646 Let's go. 471 00:23:50,690 --> 00:23:52,518 Hey, hey, hey. Listen. 472 00:23:52,561 --> 00:23:54,563 These girls aren't gonna do this for free. 473 00:23:54,607 --> 00:23:56,260 We gotta pay 'em with something, don't we? 474 00:23:56,304 --> 00:23:57,479 Say no more. 475 00:23:57,523 --> 00:23:59,220 Charge card. Plastic for leather. 476 00:23:59,263 --> 00:24:01,135 It seems like a fair trade in my books, huh? 477 00:24:01,178 --> 00:24:02,876 A charge card? How'd you get hold of a charge card? 478 00:24:02,919 --> 00:24:04,921 Well, I save it for emergencies. 479 00:24:04,965 --> 00:24:07,446 I can't think of a better one than three naked women. 480 00:24:07,489 --> 00:24:09,883 Besides, it's my dad's. Guy's not going to get the bill till next month. 481 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - I think I found it. - What? 482 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - I think I found it. - You found what? 483 00:24:13,495 --> 00:24:15,628 - What do you got? - Well, okay, check this out. 484 00:24:15,671 --> 00:24:18,369 "Three little kittens have shaved their mittens. 485 00:24:18,413 --> 00:24:20,546 Any guys out there ready to keep us warm? 486 00:24:20,589 --> 00:24:22,765 Lovely, sensuous hot ladies. 487 00:24:22,809 --> 00:24:25,028 Two's company; three's delicious. 488 00:24:25,072 --> 00:24:27,422 We don't bite unless you want us to." 489 00:24:27,466 --> 00:24:29,772 Exactly. Let's do it. Let's call. Let's call. 490 00:24:29,816 --> 00:24:31,121 - What's the number? - Okay. 491 00:24:31,165 --> 00:24:34,168 Oh, get this-- "555-Wett." 492 00:24:34,211 --> 00:24:36,257 Okay, look up another one in case this one's busy. 493 00:24:36,300 --> 00:24:37,867 - Look up another one. - All right. 494 00:24:37,911 --> 00:24:41,044 No animal stuff. 495 00:24:41,088 --> 00:24:42,916 It's ringing. 496 00:24:42,959 --> 00:24:44,004 It's ringing. It's ringing. Hold on. 497 00:24:44,047 --> 00:24:45,309 Shh! 498 00:24:45,353 --> 00:24:48,574 Hello? Hi. Did I dial right? 499 00:24:48,617 --> 00:24:50,924 555-Wett. 500 00:24:50,967 --> 00:24:53,274 Yeah, we're looking for a lady in the ad. 501 00:24:53,317 --> 00:24:55,494 Oh oh, it's the butler. 502 00:24:55,537 --> 00:24:57,844 It's the butler. Yeah, we're looking for a little company. 503 00:24:57,887 --> 00:24:59,410 Three of us. 504 00:24:59,454 --> 00:25:02,109 Right. Yeah. Uh-Huh. 505 00:25:02,152 --> 00:25:04,938 Of course. We're young, healthy, and very good-Looking. 506 00:25:04,981 --> 00:25:07,201 Uh, we're young and healthy. 507 00:25:07,244 --> 00:25:08,985 Right. 8:00? 508 00:25:09,029 --> 00:25:11,684 Aw, come on. Can't you make it a little sooner? 509 00:25:11,727 --> 00:25:14,513 I don't know if we'll still be young at 8:00. 510 00:25:14,556 --> 00:25:17,080 8:00. Pencil. Pencil. 511 00:25:17,124 --> 00:25:20,562 Let me get the directions down here. Okay. 512 00:25:20,606 --> 00:25:23,957 Up the hill-- All right-- And left. 513 00:25:24,000 --> 00:25:26,089 Okay, we'll see you at 8:00. Oh, and before you go, 514 00:25:26,133 --> 00:25:28,570 what city is this in? 515 00:25:28,614 --> 00:25:30,572 Oh, my God. I mean, see you at 8:00. 516 00:25:30,616 --> 00:25:32,661 - Right. Guys? - What? 517 00:25:32,705 --> 00:25:34,837 These girls live in Beverly Hills. 518 00:25:34,881 --> 00:25:37,361 - Holy cow, Beverly Hills. - Jesus H. Christ. 519 00:25:37,405 --> 00:25:40,539 - Good-- That's good. - Beverly Hills! Yeah! 520 00:25:40,582 --> 00:25:43,454 [ organ playing ] 521 00:25:49,373 --> 00:25:51,550 You know, I don't think this is such a hot idea. 522 00:25:51,593 --> 00:25:53,639 - Oh, yeah? - I'm telling you, money or no money, 523 00:25:53,682 --> 00:25:55,205 these beautiful California babes 524 00:25:55,249 --> 00:25:56,990 will have nothing to do with guys like us. 525 00:25:57,033 --> 00:25:58,557 Yeah, well, you got Molly, and we got nothing, 526 00:25:58,600 --> 00:26:00,646 so we're going, and you're coming with us. 527 00:26:00,689 --> 00:26:02,648 And besides, when was the last time old Moll put out for you, huh? 528 00:26:02,691 --> 00:26:05,215 - Well, uh, uh, uh... - You know what we gotta do? 529 00:26:05,259 --> 00:26:08,436 We gotta get the girls. There's no girls in California, so let's go pay for them. 530 00:26:08,479 --> 00:26:10,830 Yeah, that's our only solution here. 531 00:26:10,873 --> 00:26:13,702 I mean, you know, even if we found those beautiful beach babes, 532 00:26:13,746 --> 00:26:16,444 what are we gonna do? They're not even gonna look at us. 533 00:26:29,283 --> 00:26:32,547 Hey, come on, act cool, guys. We're in Hollywood now. 534 00:26:32,591 --> 00:26:34,897 I'll be back. 535 00:26:49,695 --> 00:26:51,087 Wow. 536 00:27:01,794 --> 00:27:03,447 Nice tits. 537 00:27:05,232 --> 00:27:07,364 Are you gonna buy something? 538 00:27:07,408 --> 00:27:10,716 Yeah, sure, lots of things. 539 00:27:10,759 --> 00:27:12,543 Well, then get on with it. 540 00:27:12,587 --> 00:27:13,980 Yes, ma'am. 541 00:27:18,158 --> 00:27:20,551 [ cash register dings ] 542 00:27:23,380 --> 00:27:27,036 Ah, yeah, some marshmallows would be good. 543 00:27:27,080 --> 00:27:30,518 Let's see. Cigars. Cigars. 544 00:27:31,780 --> 00:27:33,129 Huh. 545 00:27:33,173 --> 00:27:35,915 What kind would Brock want? 546 00:27:35,958 --> 00:27:38,178 I guess these things'll do in a pinch. 547 00:27:40,920 --> 00:27:43,923 Beer. Beer. 548 00:27:50,277 --> 00:27:54,411 Mmm, I could go for some of this right now. 549 00:28:02,071 --> 00:28:06,075 Uhh. Must be Australian or something. 550 00:28:06,119 --> 00:28:09,035 [ muttering ] 551 00:28:21,656 --> 00:28:24,006 You gonna be here all night? 552 00:28:24,050 --> 00:28:26,443 No, ma'am. I'm just about done. 553 00:28:26,487 --> 00:28:28,924 I hope this doesn't become a habit with you. 554 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 No, ma'am. 555 00:28:31,405 --> 00:28:33,712 Well, there's only one other thing I need. 556 00:28:33,755 --> 00:28:35,757 - What is it? - I, uh... 557 00:28:35,801 --> 00:28:37,585 - Spit it out. - I-- 558 00:28:37,628 --> 00:28:41,720 I need some, um, protection. 559 00:28:41,763 --> 00:28:45,158 They don't sell dogs here. They don't sell guns here. 560 00:28:45,201 --> 00:28:47,813 You're in the wrong store. 561 00:28:47,856 --> 00:28:51,338 I don't think you understand. 562 00:28:51,381 --> 00:28:55,124 I need prophylactics, okay? 563 00:28:55,168 --> 00:28:57,257 You know, rubbers? 564 00:28:57,300 --> 00:29:00,826 Rubbers? You want rubbers? 565 00:29:00,869 --> 00:29:02,915 [ spring boings ] 566 00:29:02,958 --> 00:29:05,004 Yeah, lady. 567 00:29:05,047 --> 00:29:07,484 What kind do you want, big guy? 568 00:29:07,528 --> 00:29:09,748 I don't know. Plain wrap? 569 00:29:09,791 --> 00:29:11,314 You cheap-- 570 00:29:11,358 --> 00:29:13,055 Wait, lady, look, I just want to buy these, 571 00:29:13,099 --> 00:29:14,753 and I just want to get the hell out of here, okay? 572 00:29:14,796 --> 00:29:16,189 My friends are waiting for me in the car. 573 00:29:16,232 --> 00:29:18,495 I can't sell it to you, casanova. 574 00:29:18,539 --> 00:29:19,670 Why's that? 575 00:29:19,714 --> 00:29:21,716 Because I don't work here. 576 00:29:27,461 --> 00:29:29,898 What? Do you expect me to help you? 577 00:29:31,552 --> 00:29:33,032 [ thunder crashing ] 578 00:29:33,075 --> 00:29:36,252 [ wolf howls ] 579 00:29:50,745 --> 00:29:54,618 [ owl hoots ] 580 00:30:08,154 --> 00:30:11,026 [ knocking ] 581 00:30:17,511 --> 00:30:19,774 Boy, this isn't what I expected. 582 00:30:19,818 --> 00:30:21,645 You sure you got the right directions? 583 00:30:21,689 --> 00:30:23,517 Yeah, I got the directions right. 584 00:30:23,560 --> 00:30:25,214 You know what it is? It's kind of like 585 00:30:25,258 --> 00:30:27,303 "Leave It To Beaver" meets "The Exorcist," huh? 586 00:30:27,347 --> 00:30:29,392 I got a weird feeling about this. 587 00:30:29,436 --> 00:30:32,874 Yeah, well, most the time, I get a weird feeling about you. 588 00:30:32,918 --> 00:30:37,618 "Even a man who is pure in his heart 589 00:30:37,661 --> 00:30:39,663 and says his prayers by night..." 590 00:30:39,707 --> 00:30:41,143 - Will you knock that off? - Hey, hey. 591 00:30:41,187 --> 00:30:43,015 This place gives me the creeps. 592 00:30:43,058 --> 00:30:44,755 Yeah, creeps. Me, too. 593 00:30:44,799 --> 00:30:48,324 [ thunder rumbles ] 594 00:30:50,326 --> 00:30:52,285 Yes? 595 00:30:52,328 --> 00:30:56,724 Well, come, come now. 596 00:30:56,767 --> 00:31:00,597 Goodness knows I haven't got all evening. 597 00:31:00,641 --> 00:31:03,339 We're the guys that called earlier this afternoon. 598 00:31:03,383 --> 00:31:05,124 We got an appointment for 8:00. 599 00:31:07,996 --> 00:31:10,085 Oh. 600 00:31:10,129 --> 00:31:12,827 I suppose so. 601 00:31:12,871 --> 00:31:16,004 Follow me. 602 00:31:16,048 --> 00:31:19,399 Is this place Hollywood or what? Come on. 603 00:31:25,361 --> 00:31:28,974 [ all chattering ] 604 00:31:29,017 --> 00:31:32,455 You boys wait here. 605 00:31:32,499 --> 00:31:37,373 I'll be back in two shakes. 606 00:31:37,417 --> 00:31:39,898 [ thunder rumbles ] 607 00:31:41,638 --> 00:31:43,684 Hey, Brock, maybe this isn't such a good idea. 608 00:31:43,727 --> 00:31:45,947 Right. Better idea is us three go back to the motel 609 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 and take turns in the bathroom, huh? 610 00:31:47,775 --> 00:31:49,951 - Bathroom? - Come on, this is Hollywood. 611 00:31:49,995 --> 00:31:52,475 We're Hollywood. What is it without a little decadence, huh? 612 00:31:52,519 --> 00:31:54,782 Biz without show; lane without fast; 613 00:31:54,825 --> 00:31:56,523 tinsel without town. 614 00:31:56,566 --> 00:31:58,917 - Los without Angeles? - [ clock strikes ] 615 00:31:58,960 --> 00:32:01,658 You're a wild man. 616 00:32:01,702 --> 00:32:03,486 Come on. 617 00:32:03,530 --> 00:32:05,662 [ growls ] 618 00:32:11,886 --> 00:32:14,497 - [ clicks ] - Yeah, it's a real nice mansion. 619 00:32:14,541 --> 00:32:17,718 The wallpaper's real pretty, and the butler seems like a real friendly guy. 620 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 Yeah, you can see the whole place is designed 621 00:32:20,199 --> 00:32:22,331 to heighten your excitement and expectations. 622 00:32:22,375 --> 00:32:24,681 - Hi, Molly. - Do you mind, butt-head? 623 00:32:24,725 --> 00:32:26,683 I might use this in a script someday. 624 00:32:26,727 --> 00:32:29,382 Butt-head? That's real hip, Kyle. 625 00:32:46,225 --> 00:32:49,097 I don't know about this, Brock. I-- 626 00:33:03,590 --> 00:33:06,288 [ high-pitched chattering ] 627 00:33:23,784 --> 00:33:26,134 God, you're gorgeous. 628 00:33:31,357 --> 00:33:33,402 Punch me. I must be dreaming. 629 00:33:33,446 --> 00:33:35,404 It's "pinch me." 630 00:33:35,448 --> 00:33:36,536 Ouch. 631 00:33:36,579 --> 00:33:38,407 Woman: Hello, boys. 632 00:33:38,451 --> 00:33:40,931 How is it hanging? 633 00:33:40,975 --> 00:33:42,759 It's hanging good. 634 00:33:42,803 --> 00:33:46,589 I like you. 635 00:33:46,633 --> 00:33:50,767 Like? Like-- I like "like." 636 00:33:52,508 --> 00:33:54,684 This is Jessica. 637 00:33:57,122 --> 00:33:58,906 This is Claudia, 638 00:33:58,949 --> 00:34:01,256 and I'm Kristina. 639 00:34:01,300 --> 00:34:04,172 But we don't know your names. 640 00:34:04,216 --> 00:34:06,609 This is Russell, 641 00:34:06,653 --> 00:34:08,611 and this is Brock. 642 00:34:08,655 --> 00:34:10,091 I'm Brock. 643 00:34:10,135 --> 00:34:13,094 - What's your name? - My name is a-a-a-a... 644 00:34:13,138 --> 00:34:15,270 Kyle. My name is Kyle. 645 00:34:15,314 --> 00:34:16,793 Kyle? 646 00:34:16,837 --> 00:34:19,840 You look delicious, Kyle. 647 00:34:21,189 --> 00:34:24,236 Girls, what do you say we hit the sheets? 648 00:34:24,279 --> 00:34:27,935 Now, now. Business before pleasure. 649 00:34:27,978 --> 00:34:29,458 Business? 650 00:34:29,502 --> 00:34:32,809 Is this on separate checks or all together? 651 00:34:32,853 --> 00:34:35,377 Oh, it's on my dad. 652 00:34:35,421 --> 00:34:37,771 I mean, it's on-- On me. 653 00:34:37,814 --> 00:34:40,208 Oh, how generous. 654 00:34:40,252 --> 00:34:42,645 I like your style. 655 00:34:42,689 --> 00:34:46,562 I have something very special in mind for you. 656 00:34:46,606 --> 00:34:47,998 I bet you do. 657 00:34:48,042 --> 00:34:51,176 You haven't seen the half of it yet. 658 00:34:51,219 --> 00:34:55,702 I have all sorts of hidden talents. 659 00:34:55,745 --> 00:34:58,748 Come on, boys. Right this way. 660 00:35:13,111 --> 00:35:15,113 [ spring boings ] 661 00:35:31,085 --> 00:35:34,175 You know, I had fantasies, but never like this. 662 00:35:34,219 --> 00:35:36,264 Do you like S&M? 663 00:35:36,308 --> 00:35:38,397 I like all the letters. 664 00:35:38,440 --> 00:35:40,529 Ah! 665 00:35:40,573 --> 00:35:43,445 [ both grunting ] 666 00:35:46,970 --> 00:35:50,539 So how do you want me to pose? 667 00:35:50,583 --> 00:35:54,804 Uh, improvise. Wait, how many shots do I get? 668 00:35:54,848 --> 00:35:57,894 As many as you need to get what you want. 669 00:35:57,938 --> 00:35:59,505 That's great. 670 00:36:01,768 --> 00:36:03,552 Here, wait. Okay. 671 00:36:03,596 --> 00:36:06,338 Oh, yeah. Ooh, that's hot. 672 00:36:11,604 --> 00:36:13,475 That's good. Okay. 673 00:36:16,348 --> 00:36:18,088 Oh, God, yeah. 674 00:36:18,132 --> 00:36:20,134 Nice arches. Nice arches. 675 00:36:20,178 --> 00:36:21,831 Oh, that's nice. 676 00:36:26,271 --> 00:36:27,620 Okay. 677 00:36:36,542 --> 00:36:37,412 Ooh. 678 00:36:54,212 --> 00:36:56,388 That works for me. That works for me. 679 00:37:11,403 --> 00:37:15,276 So you been working here long? 680 00:37:15,320 --> 00:37:18,540 A very long time. 681 00:37:18,584 --> 00:37:20,673 Yeah, well, it must be very satisfying for you-- 682 00:37:20,716 --> 00:37:22,196 Working with the public and all. 683 00:37:22,240 --> 00:37:24,198 We don't often do it in public. 684 00:37:24,242 --> 00:37:26,069 Yeah, well, what I mean is it must be very satisfying for you 685 00:37:26,113 --> 00:37:27,767 to help people and everything. 686 00:37:27,810 --> 00:37:30,813 The name of the game is satisfaction, 687 00:37:30,857 --> 00:37:33,033 and I'm insatiable. 688 00:37:33,076 --> 00:37:35,514 Are you the man to quench my thirst? 689 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 You know, it's a funny thing. I've been thinking about that. 690 00:37:37,907 --> 00:37:40,258 Maybe I'm not the right guy. Maybe you should get hooked up with somebody else. 691 00:37:40,301 --> 00:37:42,303 I didn't mean to say hooked! What I meant to say is-- 692 00:37:42,347 --> 00:37:43,652 I know. 693 00:37:43,696 --> 00:37:46,916 But I think you'll do just fine. 694 00:37:48,527 --> 00:37:51,312 Relax. Enjoy it. 695 00:37:51,356 --> 00:37:52,313 Oh, I'm really enjoying it. I'm having a swell time. 696 00:37:52,357 --> 00:37:54,663 I'm really excited, too. 697 00:37:54,707 --> 00:37:57,187 Oh, I'm so sorry. Listen, I gotta be moving. Don't forget to write. 698 00:37:57,231 --> 00:37:59,015 See you later. 699 00:37:59,059 --> 00:38:02,584 Oh, damn. 700 00:38:02,628 --> 00:38:05,021 [ ticking ] 701 00:38:05,065 --> 00:38:07,067 [ striking ] 702 00:38:13,334 --> 00:38:16,424 [ stairs creaking ] 703 00:38:20,776 --> 00:38:22,169 Excuse me? 704 00:38:22,212 --> 00:38:23,736 Ahh! 705 00:38:23,779 --> 00:38:25,607 You startled me. 706 00:38:25,651 --> 00:38:27,653 I didn't hear you. 707 00:38:27,696 --> 00:38:30,569 You shouldn't sneak up on a person like that, you naughty boy. 708 00:38:30,612 --> 00:38:33,833 Listen, I'm gonna be leaving now, and I'm gonna be taking the car, 709 00:38:33,876 --> 00:38:35,965 so when my friends come down, can you tell them to just grab a cab? 710 00:38:36,009 --> 00:38:38,185 Something displeases you? 711 00:38:38,228 --> 00:38:40,883 No, that's not it. It's just this place isn't exactly my cup of tea. 712 00:38:40,927 --> 00:38:44,539 Oh, I know what you mean. 713 00:38:44,583 --> 00:38:48,151 There's no reason the evening should be a total loss. 714 00:38:48,195 --> 00:38:50,240 [ laughs ] Listen, I'm very liberal-minded. 715 00:38:50,284 --> 00:38:52,199 That's okay for you, and it's okay for me. 716 00:38:52,242 --> 00:38:54,027 No, I didn't mean that. I mean it's okay by me. 717 00:38:54,070 --> 00:38:55,681 No, no, I didn't mean to say "bi." 718 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 What I mean is bye-bye. I gotta-- 719 00:38:57,422 --> 00:39:00,381 - Balthazar! - [ wolf howls ] 720 00:39:10,783 --> 00:39:12,698 [ spring pops ] 721 00:39:12,741 --> 00:39:15,178 [ thunder rumbles ] 722 00:39:21,533 --> 00:39:24,971 Did I hear you say you were leaving? 723 00:39:25,014 --> 00:39:27,452 Well, look, it's nothing personal. 724 00:39:27,495 --> 00:39:29,323 It's like I was telling the young lady upstairs-- 725 00:39:29,367 --> 00:39:31,151 See, back home I have this little girlfriend. 726 00:39:31,194 --> 00:39:33,414 Oh, a girlfriend? 727 00:39:33,458 --> 00:39:34,981 How cute. 728 00:39:35,024 --> 00:39:36,809 Yeah, well, listen, I really had a fun time here, 729 00:39:36,852 --> 00:39:38,419 and I really appreciate everything you've done, but I-- 730 00:39:38,463 --> 00:39:41,901 You must stay. 731 00:39:41,944 --> 00:39:43,642 Look, lady, let's not get our feathers ruffled here. 732 00:39:43,685 --> 00:39:45,121 I don't mean any disrespect-- 733 00:39:45,165 --> 00:39:47,602 You must stay. 734 00:39:47,646 --> 00:39:50,518 Well, perhaps I could come back a little later maybe and-- 735 00:39:50,562 --> 00:39:51,998 Stay. 736 00:39:52,041 --> 00:39:56,481 I must stay. Stay. 737 00:40:07,666 --> 00:40:08,536 [ hisses ] 738 00:40:10,103 --> 00:40:13,846 [ both panting ] 739 00:40:13,889 --> 00:40:18,067 Ah. Oh. That was fantastic. 740 00:40:18,111 --> 00:40:19,765 Did you like it? 741 00:40:19,808 --> 00:40:21,680 Like it? 742 00:40:21,723 --> 00:40:24,509 At one point, I thought we'd have to call the fire department. 743 00:40:24,552 --> 00:40:27,033 Maybe next time we can try something 744 00:40:27,076 --> 00:40:29,688 a little more different. 745 00:40:29,731 --> 00:40:32,430 I didn't think there was anything-- Anything left. 746 00:40:32,473 --> 00:40:34,693 Oh, I don't know. 747 00:40:34,736 --> 00:40:37,826 Maybe we could try something 748 00:40:37,870 --> 00:40:40,568 with a little more bite in it. 749 00:40:40,612 --> 00:40:41,613 Yeah. 750 00:40:41,656 --> 00:40:43,397 Like what? 751 00:40:43,441 --> 00:40:45,617 [ hisses ] 752 00:40:45,660 --> 00:40:49,577 No, no, no! 753 00:40:49,621 --> 00:40:53,538 Yes, yes, yes! 754 00:40:53,581 --> 00:40:57,542 - [ horse neighs ] - Oh, yes. Ah, ah! 755 00:40:57,585 --> 00:41:02,198 Brock: Yes, yes, yes! Yes! 756 00:41:02,242 --> 00:41:05,332 Boy, it sounds like they're really having a good time up there, doesn't it? 757 00:41:07,160 --> 00:41:10,076 We can have an even better time. 758 00:41:10,119 --> 00:41:11,730 Look, I thought I explained this to you. 759 00:41:11,773 --> 00:41:15,342 See, I got this little girl back home-- 760 00:41:15,385 --> 00:41:17,518 Boy, you really mean business, don't you? 761 00:41:17,562 --> 00:41:19,564 Look, I gotta tell you, I'm from a small town in the Midwest. 762 00:41:19,607 --> 00:41:21,522 This big-city stuff is all new to me. 763 00:41:21,566 --> 00:41:23,524 I can help you adapt. 764 00:41:23,568 --> 00:41:26,919 No, look, seriously, I really gotta be moving along, see? 765 00:41:26,962 --> 00:41:28,616 I'll write you later. 766 00:41:28,660 --> 00:41:31,314 I promise. I'll send you a letter. 767 00:41:39,584 --> 00:41:41,499 I'm sorry. 768 00:41:43,588 --> 00:41:46,591 He was too skinny anyway. 769 00:41:46,634 --> 00:41:48,941 He'll be back. 770 00:41:48,984 --> 00:41:51,247 [ wolf howls ] 771 00:41:57,732 --> 00:42:01,040 I wonder where the heck those guys are. 772 00:42:01,083 --> 00:42:05,000 - [ knock on door ] - Hey, maybe that's them. 773 00:42:05,044 --> 00:42:07,220 Maid service, come to clean your room. 774 00:42:07,263 --> 00:42:09,918 Look, I'm not quite ready for you now. Can you come back in a few minutes? 775 00:42:09,962 --> 00:42:11,877 This isn't gonna be a habit with you, is it? 776 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 No, ma'am. 777 00:42:13,443 --> 00:42:15,228 I've got a schedule to keep, you know? 778 00:42:15,271 --> 00:42:16,969 I've got 27 rooms to take care of. 779 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 This isn't gonna be a habit with you, is it? 780 00:42:19,275 --> 00:42:22,191 Look, lady, if you just come back in a few minutes, I'll be all ready for you. 781 00:42:40,122 --> 00:42:43,430 Yeah, hello. My name is Kyle, and I-- 782 00:42:43,473 --> 00:42:45,432 Oh, great, an answering service. 783 00:42:45,475 --> 00:42:47,521 Yeah, hi. My name is Kyle Carpenter, 784 00:42:47,565 --> 00:42:49,610 and I called this number last night. 785 00:42:49,654 --> 00:42:52,091 And see, a couple of my buddies came by there last night for a session, 786 00:42:52,134 --> 00:42:53,527 see, and they haven't shown up yet. 787 00:42:53,571 --> 00:42:55,529 And I was wondering if they came back there. 788 00:42:55,573 --> 00:42:57,444 Or when you do see them, can you call me back so I'll know 789 00:42:57,487 --> 00:42:59,185 so I can get in touch with them, okay? 790 00:42:59,228 --> 00:43:02,884 Yeah. My number is 555-1377, 791 00:43:02,928 --> 00:43:04,712 room 312. 792 00:43:04,756 --> 00:43:07,280 And if you could call me back, that'll be great. 793 00:43:07,323 --> 00:43:11,632 And, yeah, it's 10:00-- 10:30 A.M. Tuesday. 794 00:43:11,676 --> 00:43:13,591 All right? Thanks. 795 00:43:13,634 --> 00:43:16,332 Whew. 796 00:43:19,031 --> 00:43:21,337 [ rings ] 797 00:43:21,381 --> 00:43:23,426 Hello. 798 00:43:23,470 --> 00:43:26,299 Yes, yes, this is Kyle Carpenter. 799 00:43:26,342 --> 00:43:28,214 Hold? Okay. 800 00:43:29,650 --> 00:43:32,653 Maid service, come to clean the room. 801 00:43:32,697 --> 00:43:34,916 You still here? 802 00:43:34,960 --> 00:43:38,311 - Well, yes, I-- - I've already rearranged my schedule once. 803 00:43:38,354 --> 00:43:40,922 No, no, I know. I really appreciate it, but-- Hello? 804 00:43:40,966 --> 00:43:43,142 Yeah great. Look, I'm glad you got my message. 805 00:43:43,185 --> 00:43:45,492 - What message? - No, no-- Please wait. 806 00:43:45,535 --> 00:43:48,321 No, not you. Look, I need to find out if my friends are at your place. 807 00:43:48,364 --> 00:43:50,628 This isn't gonna be a habit? 808 00:43:50,671 --> 00:43:52,717 No. No, not you. 809 00:43:52,760 --> 00:43:54,675 Yes, yes, we all did come in early. 810 00:43:54,719 --> 00:43:57,983 - Since when? - Since last night. 811 00:43:58,026 --> 00:43:59,941 No, no, I'm not there now. I'm here. 812 00:43:59,985 --> 00:44:01,769 I'll vouch for that. 813 00:44:01,813 --> 00:44:04,206 What do you mean, you have no record of the call? 814 00:44:04,250 --> 00:44:07,209 Or the session? Is this 555-WETT? 815 00:44:07,253 --> 00:44:08,994 You can clean your own sheets. 816 00:44:09,037 --> 00:44:11,257 Yeah, but we were there-- Three of us. 817 00:44:11,300 --> 00:44:14,521 It's a mansion-type place. The girl I was with was named Kristina. 818 00:44:14,564 --> 00:44:18,568 Wait, I was-- 819 00:44:18,612 --> 00:44:21,963 All right, you guys want to act paranoid, go right ahead. 820 00:44:22,007 --> 00:44:25,401 I was there-- I know. I'm just gonna have to retrace my steps. 821 00:44:25,445 --> 00:44:28,056 Okay, lady, you can have the room. It's all yours. 822 00:44:28,100 --> 00:44:30,624 I'm off duty now. 823 00:45:09,010 --> 00:45:10,882 May I help you, sir? 824 00:45:10,925 --> 00:45:12,971 Hi. Remember me? 825 00:45:13,014 --> 00:45:16,496 I can't say as I do, sir. 826 00:45:16,539 --> 00:45:18,628 It's me, Kyle-- Kyle Carpenter. 827 00:45:18,672 --> 00:45:20,413 I was here last night with my two friends. 828 00:45:20,456 --> 00:45:24,591 I'm not certain I know what you're talking about, sir. 829 00:45:24,634 --> 00:45:27,768 But what about those two girls and the tall lady? 830 00:45:27,812 --> 00:45:31,119 Oh, madam? Madam is vacationing in Ibiza, sir. 831 00:45:31,163 --> 00:45:34,079 The house is not occupied 832 00:45:34,122 --> 00:45:37,256 except for myself and a few other servants. 833 00:45:37,299 --> 00:45:40,563 Oh, I get it, shorty. You're starting up a little racket of your own, huh? 834 00:45:40,607 --> 00:45:42,478 While the cat's away, the mice will play. 835 00:45:42,522 --> 00:45:44,393 Trying to make a little dinero for yourself, eh? 836 00:45:44,437 --> 00:45:46,482 Pardon me, sir. 837 00:45:46,526 --> 00:45:49,834 Look, all I ask is a minute. Just give me a minute. 838 00:45:49,877 --> 00:45:53,576 Maybe I'm totally mixed up, but can I just have a little look around here? 839 00:45:53,620 --> 00:45:58,059 Very well, sir, if it will satisfy you. 840 00:46:10,550 --> 00:46:13,466 Hey, what kind of a gag is this? What's going on around here? 841 00:46:13,509 --> 00:46:15,207 As I said, 842 00:46:15,250 --> 00:46:18,993 the house is not occupied. 843 00:46:19,037 --> 00:46:21,474 Yeah, but it was last night. 844 00:46:21,517 --> 00:46:24,912 Hey, you mind if I have a look upstairs? 845 00:46:24,956 --> 00:46:26,784 I'd rather you didn't, sir. 846 00:46:26,827 --> 00:46:29,351 Aha! So there is something going on upstairs. 847 00:46:29,395 --> 00:46:33,051 I'll be back in a flash. 848 00:46:33,094 --> 00:46:36,837 You don't want me to check upstairs, so that's just what I'm gonna do. 849 00:46:36,881 --> 00:46:39,013 Just how stupid do you think I am? 850 00:46:46,325 --> 00:46:49,328 Kristina? Kristina? 851 00:46:52,200 --> 00:46:54,681 Hey, what's going on around here? 852 00:46:57,205 --> 00:46:59,338 Madam's little girl. 853 00:46:59,381 --> 00:47:03,385 The room's been kept this way ever since she... 854 00:47:03,429 --> 00:47:05,039 passed over. 855 00:47:05,083 --> 00:47:06,606 Passed away? 856 00:47:06,649 --> 00:47:08,173 Yes, quite. 857 00:47:08,216 --> 00:47:10,871 Listen, this is the same room I was in last night, 858 00:47:10,915 --> 00:47:13,134 but it's not the same room I was in last night. 859 00:47:13,178 --> 00:47:15,223 I sure don't know what's going on around here. 860 00:47:15,267 --> 00:47:18,531 At the moment, all is at rest. 861 00:47:18,574 --> 00:47:22,013 Listen, are you sure you don't remember me and my pals? 862 00:47:22,056 --> 00:47:24,667 I'm afraid not, sir. 863 00:47:24,711 --> 00:47:30,630 Yeah, well, you're gonna remember us 'cause I'm gonna go get the cops, muy pronto. 864 00:47:30,673 --> 00:47:33,024 - [ falling down stairs ] - Ow! Oh! Ah! Help! Oh! Yipes! 865 00:47:33,067 --> 00:47:36,331 Ow! Oh! Ow! Oh! Ooh, that smarts. 866 00:47:54,784 --> 00:47:57,570 Here, fill this out. 867 00:47:57,613 --> 00:47:59,224 Then what? 868 00:47:59,267 --> 00:48:01,269 Then you wait 24 hours. 869 00:48:01,313 --> 00:48:03,489 24 hours? What are you talking about? 870 00:48:03,532 --> 00:48:06,231 I'm not taking a blood test here. I'm trying to find my friends. 871 00:48:06,274 --> 00:48:07,885 It's procedure. 872 00:48:07,928 --> 00:48:10,757 You see, we can't act on a missing-persons report 873 00:48:10,800 --> 00:48:13,629 for 24 hours till after it's made. 874 00:48:13,673 --> 00:48:16,458 Besides, your buddies are probably partying it up 875 00:48:16,502 --> 00:48:18,243 somewhere in some hot tub. 876 00:48:18,286 --> 00:48:20,245 They'll come back on their own. 877 00:48:20,288 --> 00:48:22,377 They wouldn't do that to me, Sarge. 878 00:48:22,421 --> 00:48:26,381 Look, can't you at least follow up on that call-girl operation? 879 00:48:26,425 --> 00:48:29,254 That's vice. I'm missing persons. 880 00:48:29,297 --> 00:48:31,212 Besides, we'd have to have grounds-- 881 00:48:31,256 --> 00:48:34,563 Catch 'em in the act. Otherwise it's called harassment. 882 00:48:34,607 --> 00:48:36,348 Yeah, but I went back to the mansion. 883 00:48:36,391 --> 00:48:39,177 - Were your buddies there? - No, they disappeared. 884 00:48:39,220 --> 00:48:41,483 And everything was changed around. It was all different. 885 00:48:41,527 --> 00:48:44,138 There you go. Slippery little minx, aren't they? 886 00:48:44,182 --> 00:48:46,271 Look, I don't know the exact address, 887 00:48:46,314 --> 00:48:48,577 but I know it's somewhere out on Berman Drive. 888 00:48:48,621 --> 00:48:50,971 Berman Drive? That's Beverly Hills. 889 00:48:51,015 --> 00:48:53,931 This is Hollywood. Out of our jurisdiction. 890 00:48:53,974 --> 00:48:56,411 Oh, yeah? Well, I'll go to the Beverly Hills cops then. 891 00:48:56,455 --> 00:48:59,849 Yeah? Well, let me tell you something. 892 00:48:59,893 --> 00:49:03,549 Beverly Hills cops are real protective of their residents, 893 00:49:03,592 --> 00:49:06,465 and they're especially touchy about people 894 00:49:06,508 --> 00:49:08,119 coming from out of town. 895 00:49:08,162 --> 00:49:10,991 - Oh, swell! - Don't worry, kid. 896 00:49:11,035 --> 00:49:14,299 They'll show up sooner or later safe and sound. 897 00:49:14,342 --> 00:49:17,824 Think positive. Now get out of my office. 898 00:49:26,398 --> 00:49:28,617 You went where? 899 00:49:28,661 --> 00:49:30,576 Look, Molly, relax. Nothing happened. 900 00:49:30,619 --> 00:49:32,186 And besides, it wasn't my idea anyway. 901 00:49:32,230 --> 00:49:33,840 It was just something to do, that's all. 902 00:49:33,883 --> 00:49:36,843 That's a fine something to do. 903 00:49:36,886 --> 00:49:39,193 Look, if you're gonna be that way about it, I'll just hang up on you. 904 00:49:39,237 --> 00:49:42,066 We got a maid here at the motel who can give me that kind of grief. 905 00:49:42,109 --> 00:49:43,328 A maid? 906 00:49:43,371 --> 00:49:44,590 Oh, will you stop? 907 00:49:44,633 --> 00:49:46,331 Now come on, this is serious. 908 00:49:46,374 --> 00:49:48,289 You know, the only reason I called you is 'cause 909 00:49:48,333 --> 00:49:49,856 I couldn't think of what to do next. 910 00:49:49,899 --> 00:49:55,688 Well, did you try going back to that place? 911 00:49:55,731 --> 00:49:58,604 Yeah, but it's all different somehow. 912 00:49:58,647 --> 00:50:01,172 This guy says he doesn't remember me or the other guys. 913 00:50:01,215 --> 00:50:03,739 And it doesn't look like the police are going to be too much help either. 914 00:50:03,783 --> 00:50:07,265 Well, maybe the guys will show up... 915 00:50:07,308 --> 00:50:09,180 maybe. 916 00:50:09,223 --> 00:50:11,660 Yeah, too much of this is too weird. 917 00:50:11,704 --> 00:50:14,576 I just have a bad feeling about this, and it's getting worse all the time. 918 00:50:14,620 --> 00:50:17,797 Well, don't you know anybody out there who can help you? 919 00:50:17,840 --> 00:50:21,627 Hey, wait a minute. Aaron Pendleton, Brock's uncle. 920 00:50:21,670 --> 00:50:24,195 Of course. How could I be so stupid? What an idiot I am. 921 00:50:24,238 --> 00:50:25,718 Hey, Molly, I gotta run. I love you. 922 00:50:25,761 --> 00:50:27,285 I'll call you back later. Bye. 923 00:50:27,328 --> 00:50:29,069 But-- 924 00:50:29,113 --> 00:50:31,680 Kyle? Kyle? 925 00:50:33,204 --> 00:50:34,814 [ dial tone ] 926 00:50:36,642 --> 00:50:38,644 What would you do? 927 00:51:00,144 --> 00:51:02,929 Wanna go to Hollywood? 928 00:51:22,470 --> 00:51:24,516 Is Mr. Pendleton in? 929 00:51:24,559 --> 00:51:28,694 Yes, but he's in a very important casting meeting right now. 930 00:51:28,737 --> 00:51:31,958 Ah, casting shmasting. I got no time for formalities. 931 00:51:32,001 --> 00:51:36,789 But-- But you can't go in there. He'll kill ya! 932 00:51:36,832 --> 00:51:38,965 Very nice reading, Miss Smith. 933 00:51:39,008 --> 00:51:40,314 Thank you. 934 00:51:44,884 --> 00:51:46,625 Now see here, young man, 935 00:51:46,668 --> 00:51:49,018 you can't just come barging in here like this. 936 00:51:49,062 --> 00:51:51,499 Do you remember me? 937 00:51:51,543 --> 00:51:54,720 Oh! Oh, yeah. Yeah, yesterday. 938 00:51:54,763 --> 00:51:57,505 Well, I'm sorry. My reader hasn't gotten to your script just yet. 939 00:51:57,549 --> 00:51:59,159 Yeah, I can see that. 940 00:51:59,203 --> 00:52:00,856 Well, I mean, we're going to be shooting 941 00:52:00,900 --> 00:52:02,902 "Motorcycle Sluts" in two more days. 942 00:52:02,945 --> 00:52:04,817 Mr. Pendleton, Brock is missing. 943 00:52:04,860 --> 00:52:06,601 - Brock? - Your nephew. 944 00:52:06,645 --> 00:52:08,516 Oh, Brock. 945 00:52:08,560 --> 00:52:10,649 Yeah, and Russell, the other guy I came in with? 946 00:52:10,692 --> 00:52:12,216 Missing, huh? 947 00:52:12,259 --> 00:52:14,305 Yeah, they disappeared. It's a long story. 948 00:52:14,348 --> 00:52:16,176 You see, we were kind of lonesome one night, 949 00:52:16,220 --> 00:52:18,135 and we bought one of these sex newspapers, see? 950 00:52:18,178 --> 00:52:20,354 And we were reading through it, and it more or less kinda-- 951 00:52:20,398 --> 00:52:23,531 Boys, boys, boys, why didn't you tell me you wanted a little entertainment? 952 00:52:23,575 --> 00:52:26,143 You could have called me. I could have fixed you up. 953 00:52:26,186 --> 00:52:28,449 Well, I guess we weren't thinking too clearly. 954 00:52:28,493 --> 00:52:32,192 Oh, I know, I know. Little head doing the thinking for the big head, right? 955 00:52:32,236 --> 00:52:34,716 - Ho, ho, ho, ho. Tsk tsk tsk. - Well, you see, 956 00:52:34,760 --> 00:52:37,066 the three of us went up to this mansion, see? Way up there. 957 00:52:37,110 --> 00:52:38,720 And then we met these three beautiful women. 958 00:52:38,764 --> 00:52:40,244 And then I kinda left. I chickened out, see? 959 00:52:40,287 --> 00:52:42,202 But those two guys stayed up there. 960 00:52:42,246 --> 00:52:43,812 Then I went back to look for 'em, and they were gone. 961 00:52:43,856 --> 00:52:45,379 And the people at the mansion won't help me, 962 00:52:45,423 --> 00:52:47,033 and I don't know how to get in touch with them. 963 00:52:47,076 --> 00:52:49,035 Well, they probably just extended the party, you know? 964 00:52:49,078 --> 00:52:51,211 They're probably out there somewhere now 965 00:52:51,255 --> 00:52:54,127 - Just enjoying a hot tub. - Hot tubs? 966 00:52:54,171 --> 00:52:56,216 What is it with you people and your hot tubs? 967 00:52:56,260 --> 00:52:58,392 Listen, I know these guys. They wouldn't disappear on me like this. 968 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 We had things planned for today. We were all set. 969 00:53:00,786 --> 00:53:03,136 Well, did you think of calling the police? 970 00:53:03,180 --> 00:53:05,791 Police? Yeah, fat lot of help they are. 971 00:53:05,834 --> 00:53:09,229 You know you can't do anything for 24 hours after you file a missing-persons report? 972 00:53:09,273 --> 00:53:10,796 There's no way-- 973 00:53:10,839 --> 00:53:13,190 Hey, wait a minute, Mr. Pendleton. 974 00:53:13,233 --> 00:53:16,584 I'm a nobody out here, but you, you're a big important Hollywood producer. 975 00:53:16,628 --> 00:53:18,673 Maybe you could use some of your influence and clout 976 00:53:18,717 --> 00:53:20,458 to help me out with the police. 977 00:53:20,501 --> 00:53:22,242 With the police? No. 978 00:53:22,286 --> 00:53:24,810 Uh, no, I don't think we want to call the police. 979 00:53:24,853 --> 00:53:27,247 Don't want to, you know, call in too many favors all at once, you know? 980 00:53:27,291 --> 00:53:30,772 No, no, I think that we need to find another plan. 981 00:53:30,816 --> 00:53:32,470 Actually, I'll tell you the truth. 982 00:53:32,513 --> 00:53:36,300 I think that you may be just overreacting just a little, huh? 983 00:53:36,343 --> 00:53:38,258 Overreacting? How can you say that? 984 00:53:38,302 --> 00:53:39,955 [ Sherry screams ] 985 00:53:39,999 --> 00:53:42,262 Call it intuition. 986 00:53:42,306 --> 00:53:45,657 What the hell's wrong with her? 987 00:53:45,700 --> 00:53:48,703 Oh. 988 00:53:48,747 --> 00:53:51,053 Brock! Are you okay? 989 00:53:51,097 --> 00:53:53,621 Fine. Actually I'm not feeling so fine. 990 00:53:53,665 --> 00:53:56,102 You don't look too good, sport. 991 00:53:56,145 --> 00:53:58,060 Hi, uncle Aaron. Listen, I hope you don't mind-- 992 00:53:58,104 --> 00:54:00,062 I stopped by the hotel. The guys weren't there, 993 00:54:00,106 --> 00:54:01,716 so thought I'd come by and see you. 994 00:54:01,760 --> 00:54:03,196 I'm not feeling so well. 995 00:54:03,240 --> 00:54:04,980 What happened to you guys? 996 00:54:05,024 --> 00:54:07,113 Well, you know how it was. You were there. 997 00:54:07,156 --> 00:54:09,463 We got the sexual thing going, the physical thing, 998 00:54:09,507 --> 00:54:11,291 and all of a sudden, blacked out. 999 00:54:11,335 --> 00:54:13,075 Don't remember much after that. 1000 00:54:13,119 --> 00:54:14,903 - You look terrible. - Thanks. 1001 00:54:14,947 --> 00:54:16,731 - You're so pale. - Feel pale. 1002 00:54:16,775 --> 00:54:20,169 Wait. You know, it looks like-- 1003 00:54:20,213 --> 00:54:21,867 Looks like you have no temperature. 1004 00:54:21,910 --> 00:54:23,782 In fact you're kind of clammy. 1005 00:54:23,825 --> 00:54:25,392 - Clammy? - Whoa, hold on. 1006 00:54:25,436 --> 00:54:28,047 What is this right here? Look at that. 1007 00:54:28,090 --> 00:54:29,614 That's real blood. 1008 00:54:29,657 --> 00:54:31,050 - You know how it is. - You're hurt, Brock. 1009 00:54:31,093 --> 00:54:32,530 Girls kind of get carried away and all. 1010 00:54:32,573 --> 00:54:33,922 - You're definitely hurt. - Excuse me. 1011 00:54:33,966 --> 00:54:36,316 Ah! [ sucking ] 1012 00:54:36,360 --> 00:54:37,883 Sorry. 1013 00:54:37,926 --> 00:54:39,928 Got a little carried away myself. 1014 00:54:39,972 --> 00:54:42,496 Is there any way we can get a raw steak around here, guys? 1015 00:54:42,540 --> 00:54:44,542 Ah. 1016 00:54:49,721 --> 00:54:54,247 Hey, you got one of them-- Them-- What do you call it? Compact? 1017 00:54:54,291 --> 00:54:56,162 Your makeup's fine, honey. 1018 00:54:56,205 --> 00:54:58,512 It's not for me. It's for my friend Brock. 1019 00:54:58,556 --> 00:55:00,688 Oh, in that case... 1020 00:55:10,089 --> 00:55:12,787 - Here you go. - Thanks, baby. 1021 00:55:12,831 --> 00:55:14,136 No problem. 1022 00:55:17,618 --> 00:55:21,535 Pale, clammy, the bite marks on the neck... 1023 00:55:21,579 --> 00:55:24,538 and no reflection in the mirror. 1024 00:55:24,582 --> 00:55:26,018 - Ow. - Sorry. 1025 00:55:26,061 --> 00:55:28,020 Brock, I hate to break the news to you, 1026 00:55:28,063 --> 00:55:29,761 but I think you're a vampire. 1027 00:55:29,804 --> 00:55:31,763 - You think I'm a what? - Those women-- 1028 00:55:31,806 --> 00:55:34,461 The only ones available at night, the call-girl service, 1029 00:55:34,505 --> 00:55:37,682 the mysterious instructions-- What a perfect setup. 1030 00:55:37,725 --> 00:55:39,988 I think the one you were with bit you in the neck 1031 00:55:40,032 --> 00:55:41,860 and you became a vampire. 1032 00:55:41,903 --> 00:55:43,252 You know, I hate it when that happens. 1033 00:55:43,296 --> 00:55:47,431 Now wait a minute. Wait a minute. 1034 00:55:47,474 --> 00:55:50,434 You guys trying to pull a fast one on the old A.P., huh? 1035 00:55:50,477 --> 00:55:53,306 Is this your way of trying to get me to read that script of yours? 1036 00:55:53,350 --> 00:55:55,743 No, sir. I'm deadly serious. 1037 00:55:55,787 --> 00:55:58,572 And to be perfectly frank, I'm very scared. 1038 00:55:58,616 --> 00:56:01,096 Well, how come if he's a vampire, 1039 00:56:01,140 --> 00:56:03,664 he's still walking around in broad daylight, huh? 1040 00:56:03,708 --> 00:56:06,667 I mean, aren't they supposed to shrivel up and die or something? 1041 00:56:06,711 --> 00:56:08,495 Answer that one for me, smart guy. 1042 00:56:08,539 --> 00:56:10,454 Well, I don't know. He just got bit last night. 1043 00:56:10,497 --> 00:56:12,151 Maybe it hasn't taken full effect yet. 1044 00:56:12,194 --> 00:56:14,109 Maybe he's just an apprentice vampire. 1045 00:56:14,153 --> 00:56:17,243 You know, my parents said I would never amount to anything. 1046 00:56:17,286 --> 00:56:18,766 Look at this. 1047 00:56:18,810 --> 00:56:21,290 What do we do now, Pendleton? 1048 00:56:21,334 --> 00:56:25,251 Well, I might know somebody who can help us. 1049 00:56:25,294 --> 00:56:26,426 Who's that? 1050 00:56:26,470 --> 00:56:28,602 - A priest. - A priest. 1051 00:56:28,646 --> 00:56:32,650 Yeah, yeah. He was technical consultant on a movie I made 1052 00:56:32,693 --> 00:56:34,826 called "Teenage Exorcist." 1053 00:56:34,869 --> 00:56:38,090 Now if anybody knows anything about vampires, he's the man. 1054 00:56:38,133 --> 00:56:39,874 Sherry? 1055 00:56:41,659 --> 00:56:43,051 Yes, sir? 1056 00:56:43,095 --> 00:56:45,053 Listen, sweetheart, I want you to keep an eye 1057 00:56:45,097 --> 00:56:47,055 on our friend Brock here, all right? 1058 00:56:47,099 --> 00:56:49,188 Don't worry. He won't bite. 1059 00:56:49,231 --> 00:56:51,146 Let me rephrase that. 1060 00:56:51,190 --> 00:56:55,194 Um, I just want to know that someone will be here to take care of him 1061 00:56:55,237 --> 00:56:57,805 if he wants anything, you know? I mean a drink... 1062 00:56:57,849 --> 00:56:59,633 of water or something? 1063 00:56:59,677 --> 00:57:01,766 He's pretty weak. He'll be okay. 1064 00:57:01,809 --> 00:57:04,943 Anything you say, Mr. Pendleton. 1065 00:57:04,986 --> 00:57:07,249 All right. Let's go, pal. 1066 00:57:07,293 --> 00:57:09,077 Yeah. 1067 00:57:09,121 --> 00:57:12,472 Well, don't take any wooden stakes. 1068 00:57:12,516 --> 00:57:14,518 [ laughs ] I love this kid. 1069 00:57:16,911 --> 00:57:19,218 Can I get you anything? 1070 00:57:33,537 --> 00:57:35,756 Kyle? 1071 00:57:38,498 --> 00:57:40,413 Kyle? 1072 00:57:40,457 --> 00:57:42,154 Brock? 1073 00:57:42,197 --> 00:57:44,156 Anybody? 1074 00:57:48,377 --> 00:57:51,511 "Spectacular Action Pictures." 1075 00:58:00,564 --> 00:58:03,915 - [ organ playing ] - [ chorus singing ] 1076 00:58:34,772 --> 00:58:36,600 Ahem. 1077 00:58:36,643 --> 00:58:38,297 Oh, Aaron, 1078 00:58:38,340 --> 00:58:42,214 how good to see you. Please be seated. 1079 00:58:42,257 --> 00:58:47,088 Well, now are you here for some more advice about fighting Satan? 1080 00:58:47,132 --> 00:58:50,483 Begone, Satan! [ laughs ] 1081 00:58:50,527 --> 00:58:54,269 Well, actually, I don't think that we're casting a Satan on this show. 1082 00:58:54,313 --> 00:58:58,273 We were thinking more in terms of a vampire. 1083 00:58:58,317 --> 00:59:01,886 Oh, wrong reading, eh? 1084 00:59:01,929 --> 00:59:06,760 Begone, Count Yorga. Is that better? 1085 00:59:06,804 --> 00:59:10,851 Yeah, but I don't think we're gonna be able to go for Count Yorga either. 1086 00:59:10,895 --> 00:59:12,853 What we really had in mind 1087 00:59:12,897 --> 00:59:16,596 was more the garden-variety kind of vampire. 1088 00:59:16,640 --> 00:59:19,643 Have you got a script yet or what? 1089 00:59:19,686 --> 00:59:23,124 Look, to tell you the truth, 1090 00:59:23,168 --> 00:59:25,779 Father, it's not really a movie. 1091 00:59:25,823 --> 00:59:30,479 My young friend here thinks that he saw a real vampire. 1092 00:59:30,523 --> 00:59:32,394 What do you mean, "my young friend here"? 1093 00:59:32,438 --> 00:59:34,222 You saw Brock. You saw what happened. 1094 00:59:34,266 --> 00:59:36,398 - Who's Brock? - He's my friend. 1095 00:59:36,442 --> 00:59:38,009 He's the one the vampires got. 1096 00:59:38,052 --> 00:59:39,793 Oh, really? 1097 00:59:39,837 --> 00:59:41,969 I'm telling you the truth, Father-- I saw this guy. 1098 00:59:42,013 --> 00:59:43,623 He's got two big holes in his neck. 1099 00:59:43,667 --> 00:59:45,582 He's real pale. He's walking around in a stupor. 1100 00:59:45,625 --> 00:59:47,627 He looks like all the blood's been drained out of his body. 1101 00:59:47,671 --> 00:59:50,064 And then we saw him bend over and lap blood up off the ground. 1102 00:59:50,108 --> 00:59:51,588 Go ahead, tell him. Pendleton, tell him. 1103 00:59:51,631 --> 00:59:53,502 Well, yeah, really-- Right there, see? 1104 00:59:53,546 --> 00:59:55,330 I'm surprised at you, Aaron. 1105 00:59:55,374 --> 00:59:57,985 With all the films you've made with disgusting, 1106 00:59:58,029 --> 01:00:01,032 stomach-churning, vomit-inducing makeup effects, 1107 01:00:01,075 --> 01:00:05,819 you're trying to tell me you actually saw two real vampire bites? 1108 01:00:05,863 --> 01:00:08,648 I wasn't reborn yesterday, you know? 1109 01:00:08,692 --> 01:00:10,302 Yeah, I guess you're right. 1110 01:00:10,345 --> 01:00:11,869 Come on, we were a little hasty. 1111 01:00:11,912 --> 01:00:13,740 Hasty? What do you mean, hasty? 1112 01:00:13,784 --> 01:00:15,655 We're talking about Brock here. This is my pal. 1113 01:00:15,699 --> 01:00:17,309 It's your nephew. 1114 01:00:17,352 --> 01:00:19,093 The next thing you're going to tell me 1115 01:00:19,137 --> 01:00:20,834 is that he cast no reflection in the mirror. 1116 01:00:20,878 --> 01:00:22,662 That's exactly right, Father. 1117 01:00:22,706 --> 01:00:25,056 There was no reflection in the mirror. I tested it. 1118 01:00:25,099 --> 01:00:27,188 - You saw this? - Yeah. 1119 01:00:27,232 --> 01:00:28,842 - No. - Well, no, but-- 1120 01:00:28,886 --> 01:00:30,409 - Yeah. Well, yes-- - Yeah, but-- 1121 01:00:30,452 --> 01:00:32,019 - No, not exactly. - What-- 1122 01:00:32,063 --> 01:00:35,283 I didn't see a reflection in the mirror, no. 1123 01:00:35,327 --> 01:00:37,851 I saw the mirror there. There was a table, there was a chair, 1124 01:00:37,895 --> 01:00:39,810 but no Brock. 1125 01:00:39,853 --> 01:00:44,031 When-- When did your friend become afflicted? 1126 01:00:44,075 --> 01:00:45,642 Since last night. 1127 01:00:45,685 --> 01:00:47,600 Oh. 1128 01:00:47,644 --> 01:00:50,559 Then the first 24 hours are nearly up. 1129 01:00:50,603 --> 01:00:53,345 He's close to achieving full power. 1130 01:00:53,388 --> 01:00:55,216 So you do believe me, right, Father? 1131 01:00:55,260 --> 01:00:58,567 When you've encountered as many demons from hell as I have, 1132 01:00:58,611 --> 01:01:01,005 you learn to take it seriously. 1133 01:01:01,048 --> 01:01:04,182 Wow. You've actually fought the demons from hell-- 1134 01:01:04,225 --> 01:01:05,662 The vampires? 1135 01:01:05,705 --> 01:01:08,316 Well, a vampire by any other name. 1136 01:01:08,360 --> 01:01:10,623 Oh, they come in various forms, you know? 1137 01:01:10,667 --> 01:01:15,454 There's mass-murdering religious cults, 1138 01:01:15,497 --> 01:01:18,849 heavy-metal band, acupuncturists, 1139 01:01:18,892 --> 01:01:22,809 television evangelists. 1140 01:01:22,853 --> 01:01:26,247 Whoa. No kidding? 1141 01:01:26,291 --> 01:01:27,727 You'd be surprised. 1142 01:01:27,771 --> 01:01:29,860 I once encountered a vampire 1143 01:01:29,903 --> 01:01:32,427 who disguised himself as an I.R.S. agent. 1144 01:01:32,471 --> 01:01:36,649 Of course, nobody would believe that he was really a bloodsucking leech. 1145 01:01:36,693 --> 01:01:38,433 So what do we do now, Father? 1146 01:01:38,477 --> 01:01:41,959 Well, first you have to arm yourself with the proper weapons. 1147 01:01:42,002 --> 01:01:46,137 You need sharp pointed wooden stakes, crosses. 1148 01:01:46,180 --> 01:01:48,792 I'll give you some holy water before you leave. 1149 01:01:48,835 --> 01:01:50,663 Uh-Huh. And what then? 1150 01:01:50,707 --> 01:01:52,970 Now your friend Brock, is he safe? 1151 01:01:53,013 --> 01:01:54,580 Yeah, I guess so. 1152 01:01:54,623 --> 01:01:57,235 As safe as anybody can be with my secretary. 1153 01:01:57,278 --> 01:01:59,628 Well, nothing will occur to her, 1154 01:01:59,672 --> 01:02:01,456 so he'll be safe there. 1155 01:02:01,500 --> 01:02:04,982 Now I suggest that you return to their lair, 1156 01:02:05,025 --> 01:02:07,201 to the place where you first encountered them. 1157 01:02:07,245 --> 01:02:09,464 - That's the mansion. - Exactly. 1158 01:02:09,508 --> 01:02:12,293 Now if you can find the head vampire-- 1159 01:02:12,337 --> 01:02:15,209 That's that tall lady I was telling you about. 1160 01:02:15,253 --> 01:02:19,300 A woman? Oh, dear. They're the worst kind. 1161 01:02:19,344 --> 01:02:21,085 Why is that, Father? 1162 01:02:21,128 --> 01:02:25,480 Who do you think created feminism, dear boy? 1163 01:02:25,524 --> 01:02:26,830 So what happens then? 1164 01:02:26,873 --> 01:02:29,136 Well, when you meet this head vampire-- 1165 01:02:29,180 --> 01:02:33,314 The top dog, the big cheese, the super suck, as it were-- 1166 01:02:33,358 --> 01:02:35,882 Yeah, we-- We get the point. 1167 01:02:35,926 --> 01:02:37,797 Well, if you can confront that one-- 1168 01:02:37,841 --> 01:02:41,235 If you can dispatch it from this land of the living 1169 01:02:41,279 --> 01:02:44,325 to the eternal damnation of the living dead, 1170 01:02:44,369 --> 01:02:46,588 the rest will be a piece of cake. 1171 01:02:46,632 --> 01:02:48,286 What about Brock? 1172 01:02:48,329 --> 01:02:49,809 Oh, well, that's the idea. 1173 01:02:49,853 --> 01:02:53,117 Then if you can confront this lady vampire in time, 1174 01:02:53,160 --> 01:02:55,467 perhaps the spell will be broken. 1175 01:02:55,510 --> 01:02:58,252 Then your friend will be left with nothing but a monstrous hickey. 1176 01:02:58,296 --> 01:03:00,037 - Russell! - Where? 1177 01:03:00,080 --> 01:03:01,865 I don't know. He's still at the mansion. 1178 01:03:01,908 --> 01:03:03,649 I don't know what kind of condition he'll be in. 1179 01:03:03,692 --> 01:03:06,783 Well, since one of your friends got away, 1180 01:03:06,826 --> 01:03:10,264 the other one will probably be under double protection. 1181 01:03:10,308 --> 01:03:13,180 Of course, if they're still feeding on him, 1182 01:03:13,224 --> 01:03:14,834 it may be too late. 1183 01:03:14,878 --> 01:03:18,185 Oh, Father! You mean I might have to-- 1184 01:03:18,229 --> 01:03:19,752 Exactly. 1185 01:03:19,796 --> 01:03:22,189 But remember, my son, 1186 01:03:22,233 --> 01:03:25,366 a man hath no greater friend than one who's willing 1187 01:03:25,410 --> 01:03:28,021 to jam a wooden stake through his heart. 1188 01:03:28,065 --> 01:03:29,675 Really. 1189 01:03:29,718 --> 01:03:31,503 I'll try and remember that, Father. 1190 01:03:31,546 --> 01:03:33,635 Yeah. Well, we'd better get going. 1191 01:03:33,679 --> 01:03:35,812 Oh, Aaron, before you leave, 1192 01:03:35,855 --> 01:03:38,336 I finished another script. 1193 01:03:38,379 --> 01:03:39,772 Oh, great. 1194 01:03:39,816 --> 01:03:43,341 Yes, I want you to finish every page of it. 1195 01:03:43,384 --> 01:03:45,647 It's time for your bath, Father. 1196 01:03:45,691 --> 01:03:49,782 - [ choir singing ] - God bless you, my child. 1197 01:03:54,743 --> 01:03:56,484 [ Brock mumbling ] 1198 01:03:56,528 --> 01:03:57,921 [ muttering ] 1199 01:03:57,964 --> 01:04:00,967 [ thunder rumbling ] 1200 01:04:01,011 --> 01:04:03,317 [ wolf howling ] 1201 01:04:03,361 --> 01:04:05,450 - [ knock at door ] - Yes? 1202 01:04:05,493 --> 01:04:08,496 - [ door creaks ] - It is I, Balthazar. 1203 01:04:08,540 --> 01:04:11,848 - Enter. - [ door closes ] 1204 01:04:13,675 --> 01:04:16,026 Ahem. 1205 01:04:19,333 --> 01:04:24,295 The chief of police called to ask of the whereabouts of his men. 1206 01:04:24,338 --> 01:04:29,256 Our little Sammy. He misses his Madam Cassandra. 1207 01:04:29,300 --> 01:04:31,389 Yes, ma'am. 1208 01:04:31,432 --> 01:04:34,696 Have you scheduled him in for tonight? 1209 01:04:34,740 --> 01:04:37,699 Yes, ma'am. 1210 01:04:37,743 --> 01:04:40,050 You're having him for dinner. 1211 01:04:40,093 --> 01:04:43,053 Mmm! Good. 1212 01:04:43,096 --> 01:04:46,099 Maybe we'll settle our business once and for all 1213 01:04:46,143 --> 01:04:49,015 between me and the Beverly Hills cops. 1214 01:04:51,061 --> 01:04:53,280 Very good, madam. 1215 01:05:09,296 --> 01:05:11,211 [ sucking ] 1216 01:05:11,255 --> 01:05:13,213 Hello? 1217 01:05:13,257 --> 01:05:15,041 Is anybody here? 1218 01:05:15,085 --> 01:05:17,696 - [ hisses ] - Kyle? 1219 01:05:26,705 --> 01:05:28,228 Kyle? 1220 01:05:30,187 --> 01:05:31,928 Hello? 1221 01:05:41,111 --> 01:05:43,156 Ahh! 1222 01:05:43,200 --> 01:05:44,897 - Molly. - Oh, Brock. 1223 01:05:44,941 --> 01:05:46,725 God, you scared the hell out of me. 1224 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 - What are you doing here? - Kyle called. 1225 01:05:48,466 --> 01:05:49,989 You had disappeared or something? 1226 01:05:50,033 --> 01:05:51,817 Don't worry about it. It was nothing. 1227 01:05:51,860 --> 01:05:53,732 What happened to your teeth? 1228 01:05:53,775 --> 01:05:55,952 Oh, these? Busted on a piece of corn. 1229 01:05:55,995 --> 01:05:57,997 Temporary caps-- Didn't have my size. 1230 01:05:58,041 --> 01:05:59,651 I'll get 'em filed when I get home. 1231 01:05:59,694 --> 01:06:01,609 Brock, look! 1232 01:06:01,653 --> 01:06:05,004 Ah, special effects. You know we're shooting a horror film here. 1233 01:06:05,048 --> 01:06:06,527 - Oh. - Sherry. 1234 01:06:06,571 --> 01:06:09,008 She's good, huh? 1235 01:06:09,052 --> 01:06:11,358 You know, Kyle 's going to be real happy to see you. 1236 01:06:11,402 --> 01:06:14,100 - I've been so worried. - You know, I have, too. 1237 01:06:20,498 --> 01:06:22,674 Okay, so it's dark out already. 1238 01:06:22,717 --> 01:06:25,285 All right. It's all right. We're almost there. We're almost there. 1239 01:06:25,329 --> 01:06:26,852 [ car honks ] 1240 01:06:26,895 --> 01:06:29,855 Oh. 1241 01:06:29,898 --> 01:06:34,207 The forces of evil are no match for the power of good. 1242 01:06:34,251 --> 01:06:37,558 Hey, wait a minute. 1243 01:06:37,602 --> 01:06:40,474 Yeah, I think I paid good money for that line once. 1244 01:06:42,824 --> 01:06:46,219 [ thunder rumbles ] 1245 01:06:46,263 --> 01:06:48,439 [ wolf howls ] 1246 01:06:58,014 --> 01:07:00,494 What's going on here? 1247 01:07:07,458 --> 01:07:10,287 Hey, any of you guys seen my camera? 1248 01:07:13,942 --> 01:07:16,728 - Ha ha! - What's going on? 1249 01:07:16,771 --> 01:07:19,078 Oh, my God. Hey! Ow! 1250 01:07:19,122 --> 01:07:22,081 Hey, wait. Wait! Ouch, ouch! 1251 01:07:22,125 --> 01:07:25,041 - [ all sucking ] - Ah! Ow! 1252 01:07:29,958 --> 01:07:33,571 Eat, drink, and be merry. 1253 01:07:33,614 --> 01:07:36,574 - Save some for me. - Aah! 1254 01:07:36,617 --> 01:07:39,359 [ screams ] 1255 01:07:48,586 --> 01:07:50,849 Checklist ready? 1256 01:07:50,892 --> 01:07:54,200 Oh, um, yeah. Shoot. 1257 01:07:54,244 --> 01:07:57,464 Crucifix? 1258 01:07:57,508 --> 01:07:59,118 Yeah. Check. 1259 01:07:59,162 --> 01:08:00,989 - Wow. - [ horn honking ] 1260 01:08:01,033 --> 01:08:04,123 [ tires screech ] 1261 01:08:04,167 --> 01:08:08,780 - Sharpened wooden stake? - Yeah, right here. Check. 1262 01:08:08,823 --> 01:08:10,521 Holy water? 1263 01:08:10,564 --> 01:08:14,090 Holy wa-- Yeah, check. 1264 01:08:14,133 --> 01:08:16,744 Okay, then. We're all set. 1265 01:08:16,788 --> 01:08:20,008 Yeah, now just let some ancient vampire hooker 1266 01:08:20,052 --> 01:08:22,185 try and pull a fast one on us, huh? 1267 01:08:22,228 --> 01:08:25,231 Yeah, that's telling 'em. 1268 01:08:25,275 --> 01:08:28,408 [ sucking ] Mmm. 1269 01:08:29,714 --> 01:08:33,500 [ wolf howls ] 1270 01:08:33,544 --> 01:08:35,894 - What are we gonna do? - Kick butt. 1271 01:08:35,937 --> 01:08:37,591 - What kind of butt? - Vampire butt! 1272 01:08:37,635 --> 01:08:38,940 - I can't hear you. - Vampire butt! 1273 01:08:38,984 --> 01:08:40,159 - I can't hear you! - Vampire butt! 1274 01:08:40,203 --> 01:08:43,162 Shut up. They'll hear you. Come on. 1275 01:08:43,206 --> 01:08:44,685 Whoo! High five. 1276 01:08:44,729 --> 01:08:47,253 - Now get 'em, tiger. - Argh! 1277 01:08:55,783 --> 01:08:58,046 Give me the holy water. 1278 01:08:58,090 --> 01:08:59,961 You got it. 1279 01:09:08,796 --> 01:09:12,191 Shrivel up and die, vermin from hell. 1280 01:09:12,235 --> 01:09:14,715 Oh, I love it when you talk dirty. 1281 01:09:14,759 --> 01:09:16,848 What'd I do wrong, Pendleton? 1282 01:09:16,891 --> 01:09:19,372 Maybe he's not a real vampire. 1283 01:09:19,416 --> 01:09:20,808 Hey, are you a real vampire? 1284 01:09:20,852 --> 01:09:23,289 Only on Saturday nights. 1285 01:09:23,333 --> 01:09:26,292 Out of the way, guardian of the underworld. 1286 01:09:26,336 --> 01:09:28,338 That's telling him. 1287 01:09:28,381 --> 01:09:30,340 [ thunder rumbles ] 1288 01:09:30,383 --> 01:09:33,038 Boys, boys, really! 1289 01:09:33,081 --> 01:09:34,779 All right, where are they? 1290 01:09:34,822 --> 01:09:35,910 Who? 1291 01:09:35,954 --> 01:09:37,912 The hell-born fiends of the night. 1292 01:09:37,956 --> 01:09:40,045 - Who? - The daughters of darkness. 1293 01:09:40,088 --> 01:09:43,309 I got a good one-- The soulless denizens 1294 01:09:43,353 --> 01:09:45,572 from the pits of oblivion. Top that one. 1295 01:09:45,616 --> 01:09:48,575 The undead bloodsuckers from the realms of corruption. 1296 01:09:48,619 --> 01:09:50,142 - You win. - Thank you. 1297 01:09:50,186 --> 01:09:52,100 Oh, them? Oh, out. 1298 01:09:52,144 --> 01:09:53,363 - Out? - Out. 1299 01:09:53,406 --> 01:09:55,626 - Out. - Yeah, out. 1300 01:09:55,669 --> 01:09:58,237 And God knows when they'll be back. 1301 01:09:58,281 --> 01:10:00,413 They never think to telephone or anything. 1302 01:10:00,457 --> 01:10:03,851 Listen, shorty, I've had just about enough out of you. 1303 01:10:03,895 --> 01:10:06,245 Oh, really? 1304 01:10:06,289 --> 01:10:08,291 Pendleton, can you do something with this guy? 1305 01:10:08,334 --> 01:10:10,293 What'd you have in mind? 1306 01:10:10,336 --> 01:10:12,817 Use your imagination, sailor. 1307 01:10:12,860 --> 01:10:16,299 - Okay. - [ gasps ] 1308 01:10:16,342 --> 01:10:17,996 Ah. 1309 01:10:18,039 --> 01:10:20,781 Oh, that really was a pistol in your pocket. 1310 01:10:20,825 --> 01:10:22,261 Where'd you get that? 1311 01:10:22,305 --> 01:10:25,046 Prop department. I used it in my last flick-- 1312 01:10:25,090 --> 01:10:26,483 "Hollywood Chainsaw Hookers." 1313 01:10:26,526 --> 01:10:29,050 Look, it has silver bullets in it. 1314 01:10:29,094 --> 01:10:31,879 - Isn't that for werewolves? - Yeah, but you never know. They might have pets. 1315 01:10:31,923 --> 01:10:35,361 Besides, a speeding bullet has no conscience. 1316 01:10:35,405 --> 01:10:38,277 How profound! Oh, that's early "Superman," isn't it? 1317 01:10:38,321 --> 01:10:39,626 Right. 1318 01:10:39,670 --> 01:10:41,846 What're you gonna do with him? 1319 01:10:41,889 --> 01:10:43,804 Ah. 1320 01:10:43,848 --> 01:10:46,546 Come on, get in there. 1321 01:10:50,985 --> 01:10:53,684 I spent years trying to get out of the closet. 1322 01:10:53,727 --> 01:10:55,990 There's not a straight man left. 1323 01:10:56,034 --> 01:10:59,167 Now, remember, you try to come out of there, 1324 01:10:59,211 --> 01:11:01,169 and I'll fill you full of lead. 1325 01:11:01,213 --> 01:11:03,998 Promises, promises! 1326 01:11:04,042 --> 01:11:06,827 That should take care of him. Come on, let's go find Russell. 1327 01:11:09,743 --> 01:11:11,832 Listen, Carl, 1328 01:11:11,876 --> 01:11:15,358 that holy-water gag didn't work too well at the front door. 1329 01:11:15,401 --> 01:11:17,664 Now maybe we ought to call up Father Ferraro 1330 01:11:17,708 --> 01:11:22,278 and maybe get a brush-up course on that bag of tricks you're packing, huh? 1331 01:11:22,321 --> 01:11:24,192 Good. 1332 01:11:26,543 --> 01:11:28,719 Your time is running out, 1333 01:11:28,762 --> 01:11:32,418 demonic banshees of the everlasting hellfire. 1334 01:11:32,462 --> 01:11:35,639 - Pretty good, huh? - [ clock chiming ] 1335 01:11:35,682 --> 01:11:39,251 Oh, yeah, yeah, yeah, Father Ferraro. 1336 01:11:39,295 --> 01:11:41,035 Aaron Pendleton here. 1337 01:11:41,079 --> 01:11:43,255 Yeah-- 1338 01:11:43,299 --> 01:11:46,911 Well, no, actually I haven't gotten around to reading it yet, Father. 1339 01:11:46,954 --> 01:11:50,001 Well, I think you'll find it a highly inspirational 1340 01:11:50,044 --> 01:11:52,873 and uniquely uplifting piece 1341 01:11:52,917 --> 01:11:55,049 that squarely addresses the moral issues 1342 01:11:55,093 --> 01:11:57,791 of our troubled times with profound insight, 1343 01:11:57,835 --> 01:12:00,228 imagination, and intelligence... 1344 01:12:00,272 --> 01:12:02,056 it's been done. 1345 01:12:02,100 --> 01:12:05,233 ...not to mention a high body count, 1346 01:12:05,277 --> 01:12:07,235 two car chases, 1347 01:12:07,279 --> 01:12:10,717 and full-frontal nudity. 1348 01:12:10,761 --> 01:12:14,068 Well, now that sounds interesting. 1349 01:12:14,112 --> 01:12:17,594 Listen, Father, actually the reason we called 1350 01:12:17,637 --> 01:12:20,597 is to discuss that matter that my little buddy and I were talking about earlier. 1351 01:12:20,640 --> 01:12:23,948 Well, we're actually in the mansion right now, you see? 1352 01:12:23,991 --> 01:12:26,298 And I want to clarify some of the rules 1353 01:12:26,342 --> 01:12:27,734 about kicking vampire butt-- 1354 01:12:27,778 --> 01:12:30,084 Doing vampire business, right? 1355 01:12:30,128 --> 01:12:33,044 Now we're about to square off with the undead here. 1356 01:12:33,087 --> 01:12:35,742 So this simple crucifix thing, 1357 01:12:35,786 --> 01:12:39,790 are you sure that's an adequate defense against this sort of thing? 1358 01:12:39,833 --> 01:12:44,708 Oh, most certainly. And a potent one at that. 1359 01:12:44,751 --> 01:12:47,754 Oh, yeah, but will it work? 1360 01:12:47,798 --> 01:12:50,757 Just looking at it makes them recoil in terror. 1361 01:12:50,801 --> 01:12:54,457 Of course, the real trick is to make it come in contact with the flesh. 1362 01:12:54,500 --> 01:12:58,156 Yes, that way they know you really mean business. 1363 01:12:58,199 --> 01:13:01,464 Of course, with a female, it works exceptionally well 1364 01:13:01,507 --> 01:13:04,902 if you can just manage to slide it in between her bosoms 1365 01:13:04,945 --> 01:13:08,732 - And leave it there. - [ metal clangs ] 1366 01:13:08,775 --> 01:13:12,213 Hmm. And the holy water? 1367 01:13:12,257 --> 01:13:16,566 Oh, just a few drops is enough, but aim for her face. 1368 01:13:16,609 --> 01:13:20,439 Ah. Now, listen, about this stake-in-the-heart routine, 1369 01:13:20,483 --> 01:13:23,268 I mean, we don't have a hammer or anything. 1370 01:13:23,311 --> 01:13:26,924 I mean, what do we do when we actually come up against one of these chicks? 1371 01:13:26,967 --> 01:13:29,883 Well, just give it a good solid thrust. 1372 01:13:29,927 --> 01:13:31,755 Yes, put all your weight behind it. 1373 01:13:31,798 --> 01:13:35,889 Well, one of you may have to hold her down. 1374 01:13:35,933 --> 01:13:39,240 Now do we have to really use a sharpened stake, 1375 01:13:39,284 --> 01:13:41,373 or can we improvise? 1376 01:13:41,417 --> 01:13:43,636 Well, in case of a rough situation, 1377 01:13:43,680 --> 01:13:48,032 you may want to experiment with something that's long enough and hard enough 1378 01:13:48,075 --> 01:13:49,903 to cause sufficient penetration, 1379 01:13:49,947 --> 01:13:53,777 providing you can ram it home with full force. 1380 01:13:53,820 --> 01:13:58,477 Now how deep does it really have to puncture to be lethal? 1381 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 Well, eight inches should satisfy. 1382 01:14:01,175 --> 01:14:05,092 But remember, no matter how much she begs or screams, 1383 01:14:05,136 --> 01:14:08,748 don't pull it out until she's completely disintegrated. 1384 01:14:08,792 --> 01:14:10,794 Thanks, Father. 1385 01:14:10,837 --> 01:14:12,839 Hey, we'll do lunch. 1386 01:14:12,883 --> 01:14:15,233 May the lord be with you, my son. 1387 01:14:15,276 --> 01:14:18,018 Yes. Oh! 1388 01:14:18,062 --> 01:14:20,847 It's time for your hot tub now, Father. 1389 01:14:20,891 --> 01:14:23,502 [ choir sings ] 1390 01:14:33,207 --> 01:14:35,471 Well, it looks like there's nobody here. 1391 01:14:38,691 --> 01:14:41,477 - [ hisses ] - Ahh! Ahh! 1392 01:14:44,044 --> 01:14:46,482 Fie on me, minion of evil. 1393 01:14:48,527 --> 01:14:50,921 Aah! 1394 01:14:50,964 --> 01:14:52,966 [ yelling ] 1395 01:15:03,281 --> 01:15:04,848 Aaron: Hey, kid, what'd you do to her? 1396 01:15:04,891 --> 01:15:07,459 She's bleeding guacamole. 1397 01:15:09,505 --> 01:15:12,682 Ow! 1398 01:15:15,511 --> 01:15:17,991 Eat crucifix, bitch. 1399 01:15:18,035 --> 01:15:19,906 Ow! 1400 01:15:22,996 --> 01:15:25,564 Wow. 1401 01:15:25,608 --> 01:15:27,740 Thanks for all your help, Pendleton. 1402 01:15:27,784 --> 01:15:30,830 I just wanted to see how you handle yourself, kid. 1403 01:15:30,874 --> 01:15:32,484 Ow. 1404 01:15:32,528 --> 01:15:34,486 - Russell: Ow! - That sounds like Russell. 1405 01:15:34,530 --> 01:15:36,749 Come on, yellow-belly, let's go find him. 1406 01:15:36,793 --> 01:15:39,622 Wait a minute. There might be some of those babes with terminal overbite. 1407 01:15:39,665 --> 01:15:42,668 We're going to have to locate the boss vampire if you want to save Brock. 1408 01:15:42,712 --> 01:15:44,888 I've been thinking about that. Tell me something. 1409 01:15:44,931 --> 01:15:46,890 How much do you really like Brock? 1410 01:15:46,933 --> 01:15:48,805 Eh, come on. 1411 01:15:56,029 --> 01:15:58,466 It's awful quiet in here. Maybe they left already. 1412 01:15:58,510 --> 01:16:02,035 Yeah, I think the worst is behind us now. 1413 01:16:07,040 --> 01:16:08,607 Hey... 1414 01:16:08,651 --> 01:16:11,697 Why don't you come with me if you want a blowjob? 1415 01:16:15,048 --> 01:16:18,312 I always wondered who you had to -- to get off this movie. 1416 01:16:25,842 --> 01:16:29,541 Ah! Then again, maybe they're still here. 1417 01:16:29,585 --> 01:16:32,849 That's okay, 'cause I'm ready for 'em. 1418 01:16:43,033 --> 01:16:46,645 Oh, little boy? 1419 01:16:49,953 --> 01:16:51,911 Don't be afraid. 1420 01:16:51,955 --> 01:16:55,436 I'm not going to hurt you. 1421 01:16:57,221 --> 01:16:59,179 I just want to 1422 01:16:59,223 --> 01:17:02,400 bite your neck and 1423 01:17:02,443 --> 01:17:05,098 drink your vital juices 1424 01:17:05,142 --> 01:17:09,842 and make you my sex slave for all eternity. 1425 01:17:09,886 --> 01:17:12,628 Hey, hey, be careful. You're messing up my hair. 1426 01:17:12,671 --> 01:17:17,545 But I can make you feel 1427 01:17:17,589 --> 01:17:20,026 like you've never felt before. 1428 01:17:20,070 --> 01:17:23,682 - [ pants zing ] - Ooh, I felt that before. 1429 01:17:23,726 --> 01:17:27,555 Is that a stake in your pocket, 1430 01:17:27,599 --> 01:17:31,037 or are you just glad to see me? 1431 01:17:31,081 --> 01:17:34,606 Ha ha! It's a stake. Now die, bitch. 1432 01:17:34,650 --> 01:17:37,391 Ah! 1433 01:17:40,394 --> 01:17:45,138 My, that's a big one. 1434 01:17:45,182 --> 01:17:47,314 Aah! 1435 01:17:56,584 --> 01:17:58,674 Boy, what a waste. 1436 01:18:02,112 --> 01:18:04,592 - Eh! - Hey. 1437 01:18:04,636 --> 01:18:07,291 Ah! Ow! 1438 01:18:11,469 --> 01:18:13,471 Russell, you poor little schnook. 1439 01:18:13,514 --> 01:18:15,647 Look, I know what you're thinking, 1440 01:18:15,691 --> 01:18:17,693 but it's not so bad. 1441 01:18:17,736 --> 01:18:20,652 I mean, there are a lot of fringe benefits here, if you know what I mean. 1442 01:18:20,696 --> 01:18:23,002 - Stay back. - I thought I was your friend. 1443 01:18:23,046 --> 01:18:26,136 I mean, we go way back. Am I right? 1444 01:18:26,179 --> 01:18:28,965 I mean, why not continue for centuries? 1445 01:18:29,008 --> 01:18:30,488 I don't think so. 1446 01:18:30,531 --> 01:18:32,098 We could be blood brothers. 1447 01:18:32,142 --> 01:18:34,579 I'd rather just keep it casual. 1448 01:18:34,622 --> 01:18:39,453 All you need is a little persuading, huh? 1449 01:18:39,497 --> 01:18:43,022 Ah! 1450 01:18:43,066 --> 01:18:45,764 And I lent you my roller skates. 1451 01:18:45,808 --> 01:18:48,724 Aw, gee, Russell, I feel bad enough already. 1452 01:18:57,994 --> 01:19:01,171 Okay, who's next? 1453 01:19:01,214 --> 01:19:05,001 I'm locked in a closet here, 1454 01:19:05,044 --> 01:19:07,786 and outside in the house there's violence, 1455 01:19:07,830 --> 01:19:11,616 death, and bloodshed, and horror. 1456 01:19:11,659 --> 01:19:13,661 Rats, and I'm missing it all. 1457 01:19:19,319 --> 01:19:21,974 What the hell is going on here? 1458 01:19:22,018 --> 01:19:24,803 Can't you see I am entertaining? 1459 01:19:24,847 --> 01:19:27,980 I came to end your reign of terror once and for all. 1460 01:19:28,024 --> 01:19:32,811 And I'd like to get my friend's gold card back too if that's okay. 1461 01:19:32,855 --> 01:19:35,422 I know you, young man. 1462 01:19:35,466 --> 01:19:39,775 You're the one that couldn't quite make it the other night. 1463 01:19:39,818 --> 01:19:41,298 I already explained that to you-- 1464 01:19:41,341 --> 01:19:43,169 I got this girlfriend back home. 1465 01:19:43,213 --> 01:19:46,869 I am so sick and tired of hearing about that little bitch. 1466 01:19:46,912 --> 01:19:49,959 You resisted my affection last time, 1467 01:19:50,002 --> 01:19:54,311 but now you will belong to me. 1468 01:19:57,140 --> 01:20:00,186 [ sucking ] 1469 01:20:05,409 --> 01:20:09,717 You don't impress me. 1470 01:20:09,761 --> 01:20:14,374 Well, I'll have to just try harder. 1471 01:20:26,082 --> 01:20:27,213 Ah! 1472 01:20:29,215 --> 01:20:31,000 [ spring boings ] 1473 01:20:32,915 --> 01:20:36,744 Ha! I figured you'd try something like this. 1474 01:20:36,788 --> 01:20:38,616 Aah! 1475 01:20:38,659 --> 01:20:40,487 Aah! 1476 01:20:44,665 --> 01:20:46,537 I'll be right back. 1477 01:20:50,889 --> 01:20:52,456 Aah! 1478 01:21:22,965 --> 01:21:25,358 [ hisses ] 1479 01:21:25,402 --> 01:21:27,621 You're going to pay for this, kid. 1480 01:21:27,665 --> 01:21:30,189 Oh, yeah? You're the one that's going to pay. 1481 01:21:30,233 --> 01:21:32,626 I'm gonna grind you into hamburger. 1482 01:21:32,670 --> 01:21:36,804 Here you go, lady. Have some Pope soda. 1483 01:21:36,848 --> 01:21:39,807 Aah! 1484 01:21:39,851 --> 01:21:43,550 [ screaming ] 1485 01:21:58,870 --> 01:22:01,307 [ scream fades ] 1486 01:22:01,351 --> 01:22:03,309 Hey, this stuff is great. 1487 01:22:03,353 --> 01:22:07,270 Brock: Kyle? 1488 01:22:07,313 --> 01:22:08,793 Kyle? 1489 01:22:08,836 --> 01:22:10,577 Kyle, come on out. 1490 01:22:10,621 --> 01:22:12,057 Are you here? 1491 01:22:12,101 --> 01:22:13,929 Hey, Kyle? 1492 01:22:16,714 --> 01:22:19,412 - Molly, Brock! - Yeah, great. 1493 01:22:19,456 --> 01:22:21,153 Molly, what are you doing here? 1494 01:22:21,197 --> 01:22:23,286 I flew out after your last call. 1495 01:22:23,329 --> 01:22:25,549 I was so worried. Are you all right? 1496 01:22:25,592 --> 01:22:28,378 I'm fine. Brock, buddy, how you doin'? 1497 01:22:28,421 --> 01:22:30,162 I feel fantastic. 1498 01:22:30,206 --> 01:22:33,383 Oh, good. Father Ferraro told me if I killed the boss vampire, 1499 01:22:33,426 --> 01:22:35,863 - Everything would be okay. - Who's Father Ferraro? 1500 01:22:35,907 --> 01:22:38,692 I'll take you out to breakfast. I'll explain everything to you there. 1501 01:22:38,736 --> 01:22:41,957 - Come on. Let's go. - [ clock chimes ] 1502 01:22:44,960 --> 01:22:46,918 [ both hiss ] 1503 01:22:46,962 --> 01:22:48,964 Let's get him. 1504 01:22:58,582 --> 01:23:02,803 Who'd have thought I'd get the last shot in this movie? 1505 01:23:10,376 --> 01:23:14,424 [ upbeat music playing ] 112565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.