Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,841 --> 00:00:18,714
[ dramatic organ music
playing ]
2
00:00:23,806 --> 00:00:25,590
Vampires,
3
00:00:25,634 --> 00:00:29,768
fact or lurid
dime-novel fiction?
4
00:00:29,812 --> 00:00:32,075
Reality
5
00:00:32,119 --> 00:00:35,339
or the stuff
of twisted imaginations,
6
00:00:35,383 --> 00:00:38,516
created by filmmakers
seeking excuses
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,650
to photograph women
with breasts
8
00:00:41,693 --> 00:00:44,044
larger than their head?
9
00:00:46,829 --> 00:00:50,441
Hello,
I'm Professor Sommerset,
10
00:00:50,485 --> 00:00:53,662
and this
is Vampire Central.
11
00:00:53,705 --> 00:00:55,359
Within these walls,
12
00:00:55,403 --> 00:00:59,407
the study of undead phenomenon
isn't taken lightly.
13
00:00:59,450 --> 00:01:03,889
In fact,
we're dead serious about it.
14
00:01:03,933 --> 00:01:07,458
Every day,
hundreds of calls come in
15
00:01:07,502 --> 00:01:10,679
reporting sightings
and attacks--
16
00:01:10,722 --> 00:01:13,160
Desperate people
with desperate problems,
17
00:01:13,203 --> 00:01:15,771
all looking
to Vampire Central
18
00:01:15,814 --> 00:01:19,122
to help against
this growing horror.
19
00:01:19,166 --> 00:01:20,776
[ phone rings ]
20
00:01:20,819 --> 00:01:23,909
Oh, there's a call now.
21
00:01:25,824 --> 00:01:28,349
Vampire Central.
22
00:01:28,392 --> 00:01:30,133
Yes?
23
00:01:30,177 --> 00:01:32,222
No. No, listen,
24
00:01:32,266 --> 00:01:34,703
it's very easy--
25
00:01:34,746 --> 00:01:38,185
Pepperoni on its own side.
26
00:01:38,228 --> 00:01:41,797
Yes, sausage and onion
27
00:01:41,840 --> 00:01:43,799
on its own side.
28
00:01:45,757 --> 00:01:47,281
Thank you.
29
00:01:51,328 --> 00:01:54,636
After years
of painstaking research
30
00:01:54,679 --> 00:01:58,161
in the field of history,
geography, genealogy,
31
00:01:58,205 --> 00:02:01,860
and mammography,
32
00:02:01,904 --> 00:02:06,517
the shocking truth
has become clearly evident--
33
00:02:06,561 --> 00:02:10,869
Not only do vampires
really exist,
34
00:02:10,913 --> 00:02:13,263
but currently
they represent
35
00:02:13,307 --> 00:02:16,179
a shadowy
worldwide scourge
36
00:02:16,223 --> 00:02:20,096
that makes the bubonic plague
look like the hiccups.
37
00:02:21,663 --> 00:02:23,578
Here at the center,
38
00:02:23,621 --> 00:02:26,581
we're well equipped
to track this problem
39
00:02:26,624 --> 00:02:30,193
and pinpoint
the troublesome areas.
40
00:02:30,237 --> 00:02:33,153
Let's take a look.
41
00:02:33,196 --> 00:02:35,807
What's it like
out there today, Sandra?
42
00:02:35,851 --> 00:02:37,722
- [ typewriters clacking ]
- Well, professor,
43
00:02:37,766 --> 00:02:40,551
there's a heavy
concentration of vampires
44
00:02:40,595 --> 00:02:42,771
moving in
from northern California,
45
00:02:42,814 --> 00:02:44,860
which should bring
some pretty heavy scares
46
00:02:44,903 --> 00:02:47,428
to those people just east
of Las Vegas, Nevada,
47
00:02:47,471 --> 00:02:49,430
by early tomorrow morning.
48
00:02:49,473 --> 00:02:52,346
That doesn't sound
too good.
49
00:02:52,389 --> 00:02:55,784
No, it doesn't.
And while that front
moves across the state,
50
00:02:55,827 --> 00:02:59,788
we're expecting unusually
high appetites and a lot
of cloudiness.
51
00:02:59,831 --> 00:03:01,616
It's gonna
be dark out there.
52
00:03:01,659 --> 00:03:04,009
Everyone should drive
carefully.
53
00:03:04,053 --> 00:03:07,099
And remember,
don't pick up any hitchhikers.
54
00:03:07,143 --> 00:03:10,146
It's gonna be raining blood
for the next few days.
55
00:03:10,190 --> 00:03:13,976
You heard me--
Cancel my gig at the Sahara.
56
00:03:14,019 --> 00:03:16,065
Gotta go now.
57
00:03:18,154 --> 00:03:20,112
Thanks for
that report, Sandra.
58
00:03:20,156 --> 00:03:21,984
Anytime, professor.
59
00:03:22,027 --> 00:03:25,292
You're probably
asking yourself,
60
00:03:25,335 --> 00:03:26,989
how in the hell
61
00:03:27,032 --> 00:03:29,078
could something
like this happen?
62
00:03:29,121 --> 00:03:32,299
Well, don't ask me.
I'm just a man like
any one of you.
63
00:03:32,342 --> 00:03:34,605
However,
64
00:03:34,649 --> 00:03:36,999
I think I can
trace the problem
65
00:03:37,042 --> 00:03:39,306
right into
your own living room.
66
00:03:39,349 --> 00:03:42,439
That's right, buddy,
you're the problem.
67
00:03:42,483 --> 00:03:46,226
And don't sit there
looking so smug either,
you little wimp.
68
00:03:46,269 --> 00:03:48,271
It's you, all right.
69
00:03:48,315 --> 00:03:51,100
You're the troublemaker
because you don't
believe in them.
70
00:03:51,143 --> 00:03:52,580
That's right.
71
00:03:52,623 --> 00:03:55,191
The vampires'
greatest strength
72
00:03:55,235 --> 00:03:59,326
is that people refuse
to acknowledge their existence.
73
00:04:01,371 --> 00:04:04,026
The case you're
about to see,
74
00:04:04,069 --> 00:04:07,943
taken word for word
from "The Big Book Of Vampires,"
75
00:04:07,986 --> 00:04:10,293
is just such a story.
76
00:04:10,337 --> 00:04:12,556
In it you will see sex,
77
00:04:12,600 --> 00:04:16,212
blood,
girls with huge melons,
78
00:04:16,256 --> 00:04:19,650
more blood,
stupid, naive kids,
79
00:04:19,694 --> 00:04:22,218
and a lot more blood.
80
00:04:22,262 --> 00:04:25,439
And in case you're wondering
just what to look for
81
00:04:25,482 --> 00:04:28,398
when you're out
vampire hunting,
82
00:04:28,442 --> 00:04:31,227
this is a good place
to start.
83
00:04:33,360 --> 00:04:37,799
"The Big Book Of Vampires,"
it's at your local library.
84
00:04:37,842 --> 00:04:39,670
Check it out.
85
00:04:39,714 --> 00:04:42,760
[ thunder rumbles ]
86
00:05:03,433 --> 00:05:05,653
- [ thunder rumbling ]
- [ crickets chirping ]
87
00:05:05,696 --> 00:05:07,916
[ distant howling ]
88
00:05:13,008 --> 00:05:14,923
[ sighs ]
89
00:05:14,966 --> 00:05:18,361
That was incredible.
90
00:05:18,405 --> 00:05:21,146
We aim to please,
officer.
91
00:05:21,190 --> 00:05:24,715
You know, you should be
arrested for assaulting
a police officer
92
00:05:24,759 --> 00:05:26,543
with a deadly weapon.
93
00:05:26,587 --> 00:05:29,851
Well, are you willing to
let me off on a warning?
94
00:05:29,894 --> 00:05:33,115
Maybe, but I'll have to
confiscate your weapons.
95
00:05:33,158 --> 00:05:34,899
Again?
96
00:05:34,943 --> 00:05:37,162
'Fraid so.
97
00:05:37,206 --> 00:05:41,602
Well, all right,
but this time we're gonna
do things my way.
98
00:05:43,865 --> 00:05:46,389
You know, you girls should
be a little more subtle
99
00:05:46,433 --> 00:05:47,956
in your advertising.
100
00:05:47,999 --> 00:05:50,611
This is Beverly Hills,
you know.
101
00:05:50,654 --> 00:05:54,136
We should be hauling you
down to the station right now.
102
00:05:54,179 --> 00:05:55,920
I don't know how I'm going
to explain this one
103
00:05:55,964 --> 00:05:59,533
to the chief
back at the base.
104
00:05:59,576 --> 00:06:04,015
Well, you'll have plenty
of time to figure that out.
105
00:06:04,059 --> 00:06:05,930
What-- What do you mean?
106
00:06:07,497 --> 00:06:10,500
- [ hisses ]
- [ organ playing ]
107
00:06:13,503 --> 00:06:15,157
[ girl neighs ]
108
00:06:15,200 --> 00:06:17,333
- Giddy up, horsey! Giddy up.
- Whoa, whoa.
109
00:06:17,377 --> 00:06:19,553
Let's ride.
110
00:06:19,596 --> 00:06:21,946
- Whoa, whoa!
- Oh, oh.
111
00:06:21,990 --> 00:06:24,819
- Here comes a hedge!
- Oh, baby! Whoa.
112
00:06:24,862 --> 00:06:27,343
- And another one.
- Oh!
113
00:06:27,387 --> 00:06:30,520
Oh, come on, horsey,
don't run out of steam now.
114
00:06:30,564 --> 00:06:33,436
We're almost
to the finish line.
115
00:06:33,480 --> 00:06:35,830
When am I gonna get
a chance to be the rider?
116
00:06:35,873 --> 00:06:39,442
- Huh?
- Oh, right after I brand you.
117
00:06:39,486 --> 00:06:42,445
Brand me?
Where are you gonna brand me?
118
00:06:42,489 --> 00:06:44,926
How about...
119
00:06:44,969 --> 00:06:48,190
right on your neck?
120
00:06:48,233 --> 00:06:50,018
Oh, no!
121
00:06:50,061 --> 00:06:53,717
Aah!
122
00:07:02,334 --> 00:07:05,860
[ upbeat music playing ]
123
00:09:07,111 --> 00:09:09,679
Man:
Ah, Hollywood,
home of the stars,
124
00:09:09,723 --> 00:09:12,290
where people gather
from all corners of the globe
125
00:09:12,334 --> 00:09:15,946
to stare in awe at the glitter
of the famous movie idols
we've come to love.
126
00:09:15,990 --> 00:09:18,340
Aw, there it is--
Grauman's Chinese Theatre.
127
00:09:18,383 --> 00:09:21,473
And Elvis,
he never did really die,
you know. It was all a hoax.
128
00:09:21,517 --> 00:09:23,824
Look, Tom Cruise. Reminds me
of myself in my younger days.
129
00:09:23,867 --> 00:09:25,695
Ah, Hollywood boul--
Oh, a "physical" reader there.
130
00:09:25,739 --> 00:09:27,523
That's swell.
131
00:09:27,567 --> 00:09:29,743
Oh, look, there's a movie star!
Hey, Eddie! Eddie!
132
00:09:29,786 --> 00:09:32,180
I guess he didn't hear me.
133
00:09:32,223 --> 00:09:34,182
Tourist traps, yeah.
134
00:09:34,225 --> 00:09:37,577
Club Hollywood.
Gee, this is swell.
135
00:09:37,620 --> 00:09:40,101
Hollywood "Shoppay."
136
00:09:40,144 --> 00:09:43,234
Oh, look,
Roy Rogers.
137
00:09:43,278 --> 00:09:45,715
Wow, look at the bazooms
on that babe.
138
00:09:45,759 --> 00:09:48,196
Ah, Hollywood, what a town--
Where legends are born.
139
00:09:48,239 --> 00:09:50,415
Ah, Frederick's of Hollywood,
home of the crotchless panties,
140
00:09:50,459 --> 00:09:52,330
edible underwear.
141
00:09:52,374 --> 00:09:55,595
Oh, Musso's Franks--
Oh, the Frolic Room.
142
00:09:55,638 --> 00:09:57,205
Le Sex Shoppe.
143
00:09:57,248 --> 00:10:01,383
Pussycat--
Oh, a veterinarian's place.
144
00:10:01,426 --> 00:10:05,126
Gee, I wonder where
Spectacular Action Pictures is?
145
00:10:05,169 --> 00:10:09,217
Oh, here it is.
Oh, there's the address.
It's right up here.
146
00:10:09,260 --> 00:10:11,088
Come on, fellas.
147
00:10:15,789 --> 00:10:18,095
Man:
How many copies
of this script did you bring?
148
00:10:18,139 --> 00:10:19,749
Three.
I told you-- Three.
149
00:10:19,793 --> 00:10:21,403
Three? Three?
Why three?
150
00:10:21,446 --> 00:10:23,274
Well, it seemed
like a doable number
at the time--
151
00:10:23,318 --> 00:10:25,276
One for him
to read and a couple
for his associates.
152
00:10:25,320 --> 00:10:27,583
Maybe we should have
just brought a treatment.
153
00:10:27,627 --> 00:10:29,672
Treatments
don't mean --
in this town.
154
00:10:29,716 --> 00:10:32,240
You need a script.
Can't tell anything
from a treatment.
155
00:10:32,283 --> 00:10:33,894
Russ, you bring
the tapes?
156
00:10:33,937 --> 00:10:36,853
Yeah, right here--
three-quarter, V.H.S., Beta.
157
00:10:36,897 --> 00:10:39,029
I mean, with all this stuff,
he's bound to look at something.
158
00:10:39,073 --> 00:10:42,163
- Great.
- Gee, I wish we had more
than just the local T.V. ads.
159
00:10:42,206 --> 00:10:44,992
- Yeah.
- Hey, guys,
we have what we have.
160
00:10:45,035 --> 00:10:46,689
I know it sounds
a little deep
for you fellas,
161
00:10:46,733 --> 00:10:48,386
but that's what
we're selling here--
162
00:10:48,430 --> 00:10:50,475
His script
and the three of us--
Package deal.
163
00:10:50,519 --> 00:10:52,129
You know, this project's
going to be great.
164
00:10:52,173 --> 00:10:53,783
I can see every cut,
every shot.
165
00:10:53,827 --> 00:10:56,220
Yeah.
I can't wait
to shoot in 35.
166
00:10:56,264 --> 00:10:59,441
I mean, the cameras,
lenses, so much better
than the Super 8.
167
00:10:59,484 --> 00:11:02,052
So you guys
makin' a movie, huh?
168
00:11:02,096 --> 00:11:04,141
That's right.
169
00:11:04,185 --> 00:11:05,795
That's nice.
170
00:11:05,839 --> 00:11:08,537
Nice? No, see,
your nails are nice.
171
00:11:08,580 --> 00:11:10,060
Movie's gonna be great.
172
00:11:10,104 --> 00:11:14,064
Okay, don't get your underwear
tied in a knot.
173
00:11:14,108 --> 00:11:15,587
Say, are you an actress?
174
00:11:15,631 --> 00:11:18,025
No, I'm the ambassador
to Sweden.
175
00:11:18,068 --> 00:11:20,244
What do you think I am?
176
00:11:20,288 --> 00:11:24,553
Hey, hey, hey,
don't tie your underwears
up all in knots and stuff.
177
00:11:24,596 --> 00:11:26,642
Hmph, don't wear any.
178
00:11:26,686 --> 00:11:30,864
This is Hollywood.
Um, excuse me. Ahem.
179
00:11:30,907 --> 00:11:32,126
What's your name?
180
00:11:32,169 --> 00:11:34,868
Sherry Santa Monica.
181
00:11:34,911 --> 00:11:37,261
Oh, any relation
to the street?
182
00:11:37,305 --> 00:11:40,656
[ laughs ]
It's not my real name.
183
00:11:40,700 --> 00:11:43,311
It's my nom de plumage.
184
00:11:43,354 --> 00:11:45,095
All: Ahh!
185
00:11:45,139 --> 00:11:47,010
Something funny?
186
00:11:47,054 --> 00:11:50,753
Uh, no, no, nothing.
Say, maybe you'd like
to be in our movie?
187
00:11:50,797 --> 00:11:55,062
I mean, yes, you have
very well-developed cheekbones.
188
00:11:55,105 --> 00:11:56,585
Ha!
189
00:11:56,628 --> 00:11:58,892
So what's
this epic about anyway?
190
00:11:58,935 --> 00:12:01,764
Oh, I'll tell you
all about it. It's sort
of a tender love story.
191
00:12:01,808 --> 00:12:04,898
It's about the loss
of innocence, a guy learning
to take control of his life,
192
00:12:04,941 --> 00:12:07,030
and learning values
in the wake of personal loss.
193
00:12:07,074 --> 00:12:08,510
You know,
that kind of thing.
194
00:12:08,553 --> 00:12:10,730
Any nudity?
195
00:12:10,773 --> 00:12:13,384
- Nudity?
- Yeah, nudity.
196
00:12:13,428 --> 00:12:17,214
They don't exactly hire me
to do Ensign Chekhov, you know?
197
00:12:17,258 --> 00:12:20,740
Well, there's--
Tell her. Tell her.
198
00:12:20,783 --> 00:12:24,569
Eh, that's okay.
I only do topless now anyway.
199
00:12:24,613 --> 00:12:27,050
My hardcore days
are behind me.
200
00:12:27,094 --> 00:12:29,879
[ laughs ]
Get it? Behind me?
201
00:12:29,923 --> 00:12:32,055
[ all laugh ]
202
00:12:32,099 --> 00:12:35,058
You guys are
really clever, you know?
203
00:12:35,102 --> 00:12:38,235
[ intercom buzzes ]
204
00:12:38,279 --> 00:12:40,585
Yes, sir?
205
00:12:41,891 --> 00:12:44,807
Okay.
206
00:12:44,851 --> 00:12:46,548
You can go in now.
207
00:12:46,591 --> 00:12:49,246
Mr. Pendleton is ready
to see you.
208
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
Oh, thank you.
209
00:12:50,857 --> 00:12:52,249
- Thanks a lot.
- Thank you.
210
00:13:03,130 --> 00:13:06,786
Was it good for you, too,
big boy?
211
00:13:08,265 --> 00:13:12,182
Can I get you
a Band-Aid?
212
00:13:18,493 --> 00:13:21,844
What do you mean I can't get
a product placement deal
with Lamborghini?
213
00:13:21,888 --> 00:13:23,367
Hey, you know
who you're talking to?
214
00:13:23,411 --> 00:13:25,326
Aaron Pendleton,
spectacular films.
215
00:13:25,369 --> 00:13:27,284
Listen, if you guys
don't like it,
216
00:13:27,328 --> 00:13:29,547
I may just change the title
to "Motorcycles."
217
00:13:29,591 --> 00:13:31,854
How do you like that?
Come on in.
218
00:13:31,898 --> 00:13:33,900
- Come on in.
- Put her there, pal.
219
00:13:33,943 --> 00:13:35,858
- Hey, Brock!
- Good to see you.
220
00:13:35,902 --> 00:13:37,991
- Brock, I'd know you anywhere.
- I'm Brock.
221
00:13:38,034 --> 00:13:40,994
- I'm Brock.
- Brock, I'd recognize you
anywhere, buddy.
222
00:13:41,037 --> 00:13:43,300
Yeah, it's been a long time.
How are you, uncle Aaron?
223
00:13:43,344 --> 00:13:46,477
Yeah, I haven't seen you
since you were about as small
224
00:13:46,521 --> 00:13:48,349
as a grip's paycheck,
huh?
225
00:13:48,392 --> 00:13:49,872
- Paycheck?
- Little film humor.
226
00:13:49,916 --> 00:13:52,048
Oh, right. Humor.
I got it. We got it.
227
00:13:52,092 --> 00:13:54,877
Hey, so these two
are the other Warner Brothers?
228
00:13:54,921 --> 00:13:56,400
Right, this is Russell Penny,
cameraman.
229
00:13:56,444 --> 00:13:57,967
- Russ, nice to meet you.
- Hi.
230
00:13:58,011 --> 00:13:59,839
And this is Kyle Carpenter.
He wrote the script.
231
00:13:59,882 --> 00:14:01,144
- Nice to make
your acquaintance.
- Carl, hey!
232
00:14:01,188 --> 00:14:02,624
- That's Kyle.
- Yeah, sure.
233
00:14:02,667 --> 00:14:04,887
Hey, a photographer,
a scriptwriter--
234
00:14:04,931 --> 00:14:07,890
Just what we need
in Hollywood.
[ laughs ]
235
00:14:07,934 --> 00:14:10,980
Well, sit down.
Sit down. Sit down.
236
00:14:11,024 --> 00:14:13,940
- How about you, Brocko?
- Well, I'm a director.
237
00:14:13,983 --> 00:14:16,768
A director!
I love this kid.
238
00:14:16,812 --> 00:14:18,858
Now...
239
00:14:18,901 --> 00:14:22,209
your old man tells me
that you're putting
a project together, right?
240
00:14:22,252 --> 00:14:23,775
- Right.
- You want to tell me
about it?
241
00:14:23,819 --> 00:14:25,603
One better than that--
We got a script.
242
00:14:25,647 --> 00:14:29,216
Script?
Nobody reads scripts
in this town.
243
00:14:29,259 --> 00:14:31,740
- You got a treatment?
- Uh, treatment?
244
00:14:31,783 --> 00:14:34,047
Um, let me have Kyle
tell you about it.
245
00:14:34,090 --> 00:14:36,571
Sure. Sure, let the writer
take a shot at it.
246
00:14:36,614 --> 00:14:38,051
Go ahead,
shoot, Carl.
247
00:14:38,094 --> 00:14:39,922
- It's Kyle.
- Yeah, sure. Go ahead.
248
00:14:39,966 --> 00:14:42,446
Well, sir, it's a kind
of a love story.
249
00:14:42,490 --> 00:14:44,840
Yeah, wait a minute--
Kind of a love story,
kind of a--
250
00:14:44,884 --> 00:14:47,234
Kind of an offbeat thing,
you know?
251
00:14:47,277 --> 00:14:49,323
Kind of a weird tale,
a twist?
252
00:14:49,366 --> 00:14:51,673
- Well, sort of.
- Jeez, I like it already.
253
00:14:51,716 --> 00:14:54,806
So you got a love story.
What's the title?
254
00:14:54,850 --> 00:14:57,113
It's called,
"What Now, My Love?"
255
00:14:57,157 --> 00:14:58,419
"What Now, My Love?"
256
00:14:58,462 --> 00:15:00,247
Great title.
I remember it already.
257
00:15:00,290 --> 00:15:03,250
Now let's get this straight--
You got this love story,
258
00:15:03,293 --> 00:15:06,775
and it's called,
"What Now, My Love?"
259
00:15:06,818 --> 00:15:09,604
and you want to direct it,
you want to write it,
260
00:15:09,647 --> 00:15:12,172
- And you want
to shoot it, right?
- That's correct.
261
00:15:12,215 --> 00:15:15,436
- Just like that?
- Just like that.
262
00:15:15,479 --> 00:15:18,178
We got a reel.
263
00:15:18,221 --> 00:15:19,962
Well, great, great, great.
264
00:15:20,006 --> 00:15:21,833
You mean that shows
all the features
265
00:15:21,877 --> 00:15:23,879
that you've directed
and you've written
266
00:15:23,923 --> 00:15:25,054
and you've photographed?
267
00:15:25,098 --> 00:15:26,838
Well, not exactly.
268
00:15:26,882 --> 00:15:29,363
I mean, it's mostly
local T.V. spots we've done.
269
00:15:29,406 --> 00:15:30,625
Wonderful.
270
00:15:30,668 --> 00:15:35,978
Boys, boys, boys.
271
00:15:36,022 --> 00:15:39,939
As much as I love
to encourage new talent,
you understand,
272
00:15:39,982 --> 00:15:42,593
and to bring you along
with fresh ideas,
273
00:15:42,637 --> 00:15:47,337
I mean, face it--
You don't just waltz
into a town like Hollywood
274
00:15:47,381 --> 00:15:51,124
and just make a movie.
Come on.
275
00:15:51,167 --> 00:15:53,169
See, we thought you could
help with the production.
276
00:15:53,213 --> 00:15:54,997
You know?
Studio equipment and everything.
277
00:15:55,041 --> 00:15:58,261
No. I'll tell you
what I can do for you--
278
00:15:58,305 --> 00:16:00,089
I can probably
get you started out
279
00:16:00,133 --> 00:16:03,266
doing some crewing work
on a couple of films,
280
00:16:03,310 --> 00:16:05,442
maybe, you know,
just to get your feet wet,
281
00:16:05,486 --> 00:16:07,836
help you learn a few things
about the ropes.
282
00:16:07,879 --> 00:16:10,491
And meanwhile I want you
to keep working up
283
00:16:10,534 --> 00:16:12,319
on these great ideas,
okay?
284
00:16:12,362 --> 00:16:14,886
And keep in the back
of your head all the time,
285
00:16:14,930 --> 00:16:17,846
"Who's going to be seeing
my picture?"
286
00:16:17,889 --> 00:16:20,892
now...
287
00:16:20,936 --> 00:16:24,374
Here's a little something
I'm developing right now,
288
00:16:24,418 --> 00:16:26,333
sort of a desert epic,
you know?
289
00:16:26,376 --> 00:16:28,509
Like "Lawrence of Arabia."
290
00:16:28,552 --> 00:16:32,165
It's called
"Motorcycle Sluts In Heat."
291
00:16:32,208 --> 00:16:35,603
[ exhales ]
Now there's a love story.
292
00:16:35,646 --> 00:16:37,866
Gonna take
about five days to shoot it.
293
00:16:37,909 --> 00:16:41,043
Fred Olen Ray
is dying to direct.
294
00:16:41,087 --> 00:16:43,654
Sir, will you at least
have a look at our script?
295
00:16:43,698 --> 00:16:45,656
Well, sure. Sure.
Go ahead and leave it.
296
00:16:45,700 --> 00:16:47,180
And give us
your reel, too.
297
00:16:47,223 --> 00:16:49,182
And meanwhile,
what I want you guys to do
298
00:16:49,225 --> 00:16:52,707
is to go out and just kind
of have some fun, you know?
299
00:16:52,750 --> 00:16:54,274
See the sights.
Go to Disneyland.
300
00:16:54,317 --> 00:16:56,754
Try the Universal Studios
tour.
301
00:16:56,798 --> 00:16:58,930
You'll learn a lot.
I know I did.
302
00:16:58,974 --> 00:17:01,020
And I'll tell you
what I'll do--
303
00:17:01,063 --> 00:17:03,544
I'll have my girl
call your girl in a couple days.
304
00:17:03,587 --> 00:17:05,937
We'll do lunch, kid,
all right?
305
00:17:05,981 --> 00:17:08,766
Right.
306
00:17:08,810 --> 00:17:10,986
Ciao.
307
00:17:11,030 --> 00:17:12,814
[ dialing ]
308
00:17:12,857 --> 00:17:16,948
Yeah, get me Fred Olen Ray
on the phone, will you?
309
00:17:18,733 --> 00:17:20,213
Yeah, I think
it went okay.
310
00:17:20,256 --> 00:17:22,215
Some connection, Brock.
311
00:17:22,258 --> 00:17:24,434
Yeah? Well, I don't see
the M.G.M. lion jumping
all over your --.
312
00:17:24,478 --> 00:17:26,480
You think he'll at least
read our script?
313
00:17:26,523 --> 00:17:28,656
- I don't know.
- Well, he seemed
pretty sincere.
314
00:17:28,699 --> 00:17:31,180
Yeah, pretty sincere.
He kept calling you Carl.
315
00:17:31,224 --> 00:17:33,443
- What's wrong with that?
- Your name's Kyle.
316
00:17:33,487 --> 00:17:36,229
Oh, yeah. Yeah,
but he said it so sincerely.
317
00:17:36,272 --> 00:17:38,666
"Motorcycle Sluts
In Heat."
318
00:17:38,709 --> 00:17:40,929
You know, I could get into
some motorcycle footage--
319
00:17:40,972 --> 00:17:42,713
Kind of an "Easy Rider"
genre.
320
00:17:42,757 --> 00:17:45,107
You ever see Clint Eastwood
in "The Great Escape"?
321
00:17:45,151 --> 00:17:47,718
Don't show your ignorance.
That was Sylvester Stallone.
322
00:17:47,762 --> 00:17:49,938
Guys, Harvey Korman.
Come on.
323
00:17:49,981 --> 00:17:51,635
Let's get the stairs.
324
00:17:54,551 --> 00:17:55,900
[ dings ]
325
00:17:55,944 --> 00:17:58,686
[ organ playing ]
326
00:18:12,308 --> 00:18:16,225
[ knocking at door ]
327
00:18:16,269 --> 00:18:18,053
Yes?
328
00:18:18,097 --> 00:18:20,664
Man:
It is I, Balthazar.
329
00:18:20,708 --> 00:18:22,362
Enter.
330
00:18:29,673 --> 00:18:31,719
Ahem.
331
00:18:31,762 --> 00:18:35,375
Oh, Balthazar,
what is it now?
332
00:18:35,418 --> 00:18:37,768
You know I need
my beauty sleep.
333
00:18:37,812 --> 00:18:40,119
You instructed me
to inform you
334
00:18:40,162 --> 00:18:44,035
when the gentlemen
from the police department
335
00:18:44,079 --> 00:18:46,255
left the premises.
336
00:18:46,299 --> 00:18:50,346
Oh, yes.
Did they get off okay?
337
00:18:50,390 --> 00:18:53,871
I believe their visit
was very satisfactory
338
00:18:53,915 --> 00:18:55,917
to all concerned.
339
00:18:55,960 --> 00:18:58,224
Mmm. Good.
340
00:18:58,267 --> 00:19:02,053
Then maybe they'll stay
off our backs for a while.
341
00:19:02,097 --> 00:19:04,795
[ laughs ]
342
00:19:04,839 --> 00:19:06,580
Get it?
343
00:19:06,623 --> 00:19:08,190
"Stay off our backs
for a while."
344
00:19:08,234 --> 00:19:09,626
Good one, huh?
345
00:19:09,670 --> 00:19:12,499
Yes, madam,
very humorous.
346
00:19:12,542 --> 00:19:15,502
[ sighs ]
Balthazar, why don't
you lighten up a bit?
347
00:19:15,545 --> 00:19:16,851
Yes, ma'am.
348
00:19:16,894 --> 00:19:20,768
[ phone rings ]
349
00:19:22,335 --> 00:19:23,945
Kyle?
350
00:19:23,988 --> 00:19:26,339
Oh, I've been dying
for you to call.
351
00:19:26,382 --> 00:19:28,254
I miss you already.
352
00:19:28,297 --> 00:19:30,473
Yeah, I miss you too, babe.
How you doin'?
353
00:19:30,517 --> 00:19:33,041
I'm fine.
So how was the trip?
354
00:19:33,084 --> 00:19:34,564
When did you get in?
355
00:19:34,608 --> 00:19:36,523
It was okay.
It was a little long
after a while,
356
00:19:36,566 --> 00:19:38,438
but all in all, it was okay.
357
00:19:38,481 --> 00:19:40,614
Yeah, we got in this morning;
we went right to
our first meeting.
358
00:19:40,657 --> 00:19:42,616
You've already
had a meeting?
359
00:19:42,659 --> 00:19:44,618
That's what we do
down here-- We have meetings.
360
00:19:44,661 --> 00:19:47,011
Yeah, it was with Brock's uncle.
He's a producer.
361
00:19:47,055 --> 00:19:48,796
Oh, you told me
about him.
362
00:19:48,839 --> 00:19:50,580
Well, how'd it go?
363
00:19:50,624 --> 00:19:53,061
Well, pretty good.
He's gonna get back to us.
364
00:19:53,104 --> 00:19:55,194
He's got to read
the script and everything.
365
00:19:55,237 --> 00:19:57,152
Yeah, these things
take time, you know.
366
00:19:57,196 --> 00:19:59,023
Yeah, he loved
the concept, though.
367
00:19:59,067 --> 00:20:00,764
- Really?
- And guess what.
368
00:20:00,808 --> 00:20:03,550
- He especially loved the title.
- My title?
369
00:20:03,593 --> 00:20:06,205
He loved my title?
370
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
Oh, I can't believe it.
371
00:20:08,294 --> 00:20:09,599
Yeah, of course.
372
00:20:09,643 --> 00:20:11,166
But you know, as they say,
373
00:20:11,210 --> 00:20:13,168
nothing's final till
the check's in the mail.
374
00:20:13,212 --> 00:20:15,475
Yeah. So let's not get
too worked up about it.
375
00:20:15,518 --> 00:20:18,652
Oh, I won't, but it's--
It's so exciting.
376
00:20:18,695 --> 00:20:20,262
Yeah, well, hey,
it's Hollywood, babe.
377
00:20:20,306 --> 00:20:21,959
Take a walk
on the wild side.
378
00:20:22,003 --> 00:20:24,658
Yeah, well, let's not
get too wild down there.
379
00:20:24,701 --> 00:20:26,877
I've heard
about those starlets.
380
00:20:26,921 --> 00:20:30,359
Starlets? Starlets?
No, honest, I haven't seen
a single starlet,
381
00:20:30,403 --> 00:20:31,752
not in the whole hour.
382
00:20:31,795 --> 00:20:33,971
Kyle, you stop it now.
383
00:20:34,015 --> 00:20:36,235
I mean it.
You stay away from those--
384
00:20:36,278 --> 00:20:38,411
Those bimbos.
385
00:20:38,454 --> 00:20:40,978
Okay, I promise.
After tonight, no more bimbos.
386
00:20:41,022 --> 00:20:43,111
Tonight?
What do you mean,
tonight?
387
00:20:43,154 --> 00:20:44,939
What's happening tonight?
388
00:20:44,982 --> 00:20:48,551
Look, did I say tonight?
No, no, honest, trust me.
389
00:20:48,595 --> 00:20:51,162
I could just kill you.
390
00:20:53,817 --> 00:20:55,906
Hey, look, honey,
the guys are here.
391
00:20:55,950 --> 00:20:57,473
I gotta go.
Dinner's served.
392
00:20:57,517 --> 00:20:59,388
Hey, Kyle, off the phone.
Girls are here!
393
00:20:59,432 --> 00:21:01,303
Hey, girls, right in here.
Over here, girls.
394
00:21:01,347 --> 00:21:03,697
Do you mind?
I'm talking to somebody
on the phone here.
395
00:21:03,740 --> 00:21:05,873
Oh, God, look at 'em.
Have you ever seen girls
like that before?
396
00:21:05,916 --> 00:21:07,831
You never get those at home.
Look at the tan lines.
397
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
Come on, hurry up.
You're next.
Let's get it going.
398
00:21:09,703 --> 00:21:12,445
- Kyle, do you have
girls in there?
- Yeah.
399
00:21:15,143 --> 00:21:17,319
No, Molly, it's only Brock.
You know how Brock is.
400
00:21:17,363 --> 00:21:19,626
Yeah, I'll see
you later, honey.
I love you, too.
401
00:21:19,669 --> 00:21:21,018
Bye.
402
00:21:21,062 --> 00:21:23,238
Oh.
403
00:21:23,282 --> 00:21:25,936
Adolescent neanderthal.
404
00:21:27,634 --> 00:21:29,288
I was talking to somebody
there on the phone.
405
00:21:29,331 --> 00:21:31,681
Hey, easy, easy.
She knew we were just kidding.
406
00:21:31,725 --> 00:21:33,161
Yeah, well...
407
00:21:33,204 --> 00:21:34,641
What, are you two
getting serious now?
408
00:21:34,684 --> 00:21:36,556
Well, you know
how it is.
409
00:21:36,599 --> 00:21:38,601
Listen, do you know
how long it took for me
to get up enough courage
410
00:21:38,645 --> 00:21:40,124
to ask her out
for the first time?
411
00:21:40,168 --> 00:21:42,126
No, go ahead and bore us
with that one again.
412
00:21:42,170 --> 00:21:43,606
Tell us how long
it took you to get it up.
413
00:21:43,650 --> 00:21:45,304
Wise guy.
414
00:21:45,347 --> 00:21:47,131
Guys, I got something
to take your mind
off everything.
415
00:21:47,175 --> 00:21:48,916
- What?
- Look at this.
416
00:21:48,959 --> 00:21:50,352
- Holy cow.
- What is this?
What'd you get?
417
00:21:50,396 --> 00:21:52,049
- Hey, hey, hey!
- Let me see this.
418
00:21:52,093 --> 00:21:53,660
- I got 75ยข tied up in this.
- Give me my share.
419
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
Okay, I'll take
one section.
420
00:21:55,401 --> 00:21:57,925
Brock:
I cannot believe
some of those ads.
421
00:21:57,968 --> 00:21:59,753
Oh, man.
422
00:21:59,796 --> 00:22:01,798
Brock:
Jesus, this is like
a damn sex menu.
423
00:22:01,842 --> 00:22:03,452
Is this Hollywood
or what?
424
00:22:03,496 --> 00:22:05,193
My gosh.
425
00:22:05,236 --> 00:22:07,151
Uh-oh, look at this.
426
00:22:07,195 --> 00:22:10,981
"I'm for real.
Submissive blonde seeks
dominant man and couples.
427
00:22:11,025 --> 00:22:12,896
Spank me, tease me,
please me.
428
00:22:12,940 --> 00:22:14,202
I love it all.
429
00:22:14,245 --> 00:22:17,510
Plenty of B&D
and T.V.s welcome."
430
00:22:17,553 --> 00:22:19,033
Hey, Brock,
what's T.V.s?
431
00:22:19,076 --> 00:22:21,122
Transvestite, idiot.
432
00:22:21,165 --> 00:22:24,168
You know, a guy
who's not a girl,
but he wants to be a girl?
433
00:22:24,212 --> 00:22:27,258
Actually, he wears dresses,
but he acts sort of like--
434
00:22:27,302 --> 00:22:29,086
It's a chick with balls,
Kyle.
435
00:22:29,130 --> 00:22:31,001
Gee, I never
had one of them.
436
00:22:31,045 --> 00:22:33,961
Oh, wait, here's one.
"I'll make you wet
and make you sweat
437
00:22:34,004 --> 00:22:35,789
to see how freakish
you can get."
438
00:22:35,832 --> 00:22:38,748
Oh! That's it.
That's it.
439
00:22:38,792 --> 00:22:40,663
- We gotta call one.
- Get out of here.
440
00:22:40,707 --> 00:22:42,622
No, seriously, I bought this
just for the fun of it,
441
00:22:42,665 --> 00:22:44,232
but how about it?
Let's call one.
442
00:22:44,275 --> 00:22:48,541
Wait--
5'7", 36-26-36,
443
00:22:48,584 --> 00:22:53,328
21 years, 125 lbs,
blonde, blue-eyed,
444
00:22:53,372 --> 00:22:55,678
seductress,
sweet as a peach..."
445
00:22:55,722 --> 00:22:58,681
Oh, oh-- "I'll make you
feel like a man
446
00:22:58,725 --> 00:23:02,163
because I'm 100% woman.
Angelyne."
447
00:23:02,206 --> 00:23:04,252
- That's it.
- I think I'm in love
with Angelyne.
448
00:23:04,295 --> 00:23:05,993
You see?
Do you see that face?
449
00:23:06,036 --> 00:23:08,343
How can we abandon
a friend in need here, huh?
450
00:23:08,387 --> 00:23:10,780
Let's get organized.
Okay, we need a group thing
going here.
451
00:23:10,824 --> 00:23:12,434
Look up a group thing.
You know what I mean?
452
00:23:12,478 --> 00:23:14,218
Oh, oh, like three of us
and three of them?
453
00:23:14,262 --> 00:23:15,872
Or three of us
and six of them.
454
00:23:15,916 --> 00:23:18,222
Or-- Or three of us
and a big one of them.
455
00:23:18,266 --> 00:23:20,442
Or three of us,
two dogs and a pony.
456
00:23:20,486 --> 00:23:23,750
Brock, you can count me
out of this. I already
got a girlfriend.
457
00:23:23,793 --> 00:23:25,316
Who, Molly?
458
00:23:25,360 --> 00:23:27,231
- Of course!
- You guys are separated.
459
00:23:27,275 --> 00:23:29,495
- What do you mean, separated?
- Well, you're separated.
460
00:23:29,538 --> 00:23:31,235
You're here
and she's there.
461
00:23:31,279 --> 00:23:32,802
That don't matter.
I love her.
462
00:23:32,846 --> 00:23:34,456
Oh, no. Here we go.
463
00:23:34,500 --> 00:23:36,545
Listen, I really believe
that if you care
about somebody,
464
00:23:36,589 --> 00:23:38,025
you should stay
faithful to them.
465
00:23:38,068 --> 00:23:40,244
Hey, hey, hey,
this is Hollywood.
Fantasyland.
466
00:23:40,288 --> 00:23:42,072
I've met Molly.
Very nice girl.
467
00:23:42,116 --> 00:23:44,118
However, I'm sure
she wouldn't mind.
468
00:23:44,161 --> 00:23:47,251
All right, maybe
I can just come along
as an observer.
469
00:23:47,295 --> 00:23:48,775
All right.
That's the spirit.
470
00:23:48,818 --> 00:23:50,646
Let's go.
471
00:23:50,690 --> 00:23:52,518
Hey, hey, hey.
Listen.
472
00:23:52,561 --> 00:23:54,563
These girls aren't gonna
do this for free.
473
00:23:54,607 --> 00:23:56,260
We gotta pay 'em
with something, don't we?
474
00:23:56,304 --> 00:23:57,479
Say no more.
475
00:23:57,523 --> 00:23:59,220
Charge card.
Plastic for leather.
476
00:23:59,263 --> 00:24:01,135
It seems like a fair trade
in my books, huh?
477
00:24:01,178 --> 00:24:02,876
A charge card?
How'd you get hold
of a charge card?
478
00:24:02,919 --> 00:24:04,921
Well, I save it
for emergencies.
479
00:24:04,965 --> 00:24:07,446
I can't think
of a better one
than three naked women.
480
00:24:07,489 --> 00:24:09,883
Besides, it's my dad's.
Guy's not going to get
the bill till next month.
481
00:24:09,926 --> 00:24:11,450
- I think I found it.
- What?
482
00:24:11,493 --> 00:24:13,452
- I think I found it.
- You found what?
483
00:24:13,495 --> 00:24:15,628
- What do you got?
- Well, okay, check this out.
484
00:24:15,671 --> 00:24:18,369
"Three little kittens
have shaved their mittens.
485
00:24:18,413 --> 00:24:20,546
Any guys out there
ready to keep us warm?
486
00:24:20,589 --> 00:24:22,765
Lovely,
sensuous hot ladies.
487
00:24:22,809 --> 00:24:25,028
Two's company;
three's delicious.
488
00:24:25,072 --> 00:24:27,422
We don't bite
unless you want us to."
489
00:24:27,466 --> 00:24:29,772
Exactly. Let's do it.
Let's call. Let's call.
490
00:24:29,816 --> 00:24:31,121
- What's the number?
- Okay.
491
00:24:31,165 --> 00:24:34,168
Oh, get this--
"555-Wett."
492
00:24:34,211 --> 00:24:36,257
Okay, look up another one
in case this one's busy.
493
00:24:36,300 --> 00:24:37,867
- Look up another one.
- All right.
494
00:24:37,911 --> 00:24:41,044
No animal stuff.
495
00:24:41,088 --> 00:24:42,916
It's ringing.
496
00:24:42,959 --> 00:24:44,004
It's ringing.
It's ringing. Hold on.
497
00:24:44,047 --> 00:24:45,309
Shh!
498
00:24:45,353 --> 00:24:48,574
Hello? Hi.
Did I dial right?
499
00:24:48,617 --> 00:24:50,924
555-Wett.
500
00:24:50,967 --> 00:24:53,274
Yeah, we're looking
for a lady in the ad.
501
00:24:53,317 --> 00:24:55,494
Oh oh,
it's the butler.
502
00:24:55,537 --> 00:24:57,844
It's the butler.
Yeah, we're looking
for a little company.
503
00:24:57,887 --> 00:24:59,410
Three of us.
504
00:24:59,454 --> 00:25:02,109
Right. Yeah.
Uh-Huh.
505
00:25:02,152 --> 00:25:04,938
Of course.
We're young, healthy,
and very good-Looking.
506
00:25:04,981 --> 00:25:07,201
Uh, we're young and healthy.
507
00:25:07,244 --> 00:25:08,985
Right.
8:00?
508
00:25:09,029 --> 00:25:11,684
Aw, come on.
Can't you make it
a little sooner?
509
00:25:11,727 --> 00:25:14,513
I don't know
if we'll still
be young at 8:00.
510
00:25:14,556 --> 00:25:17,080
8:00.
Pencil. Pencil.
511
00:25:17,124 --> 00:25:20,562
Let me get the directions
down here. Okay.
512
00:25:20,606 --> 00:25:23,957
Up the hill--
All right--
And left.
513
00:25:24,000 --> 00:25:26,089
Okay, we'll see you at 8:00.
Oh, and before you go,
514
00:25:26,133 --> 00:25:28,570
what city is this in?
515
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
Oh, my God.
I mean, see you at 8:00.
516
00:25:30,616 --> 00:25:32,661
- Right. Guys?
- What?
517
00:25:32,705 --> 00:25:34,837
These girls live
in Beverly Hills.
518
00:25:34,881 --> 00:25:37,361
- Holy cow, Beverly Hills.
- Jesus H. Christ.
519
00:25:37,405 --> 00:25:40,539
- Good-- That's good.
- Beverly Hills! Yeah!
520
00:25:40,582 --> 00:25:43,454
[ organ playing ]
521
00:25:49,373 --> 00:25:51,550
You know, I don't think
this is such a hot idea.
522
00:25:51,593 --> 00:25:53,639
- Oh, yeah?
- I'm telling you,
money or no money,
523
00:25:53,682 --> 00:25:55,205
these beautiful
California babes
524
00:25:55,249 --> 00:25:56,990
will have nothing
to do with guys like us.
525
00:25:57,033 --> 00:25:58,557
Yeah, well, you got Molly,
and we got nothing,
526
00:25:58,600 --> 00:26:00,646
so we're going,
and you're coming with us.
527
00:26:00,689 --> 00:26:02,648
And besides, when was
the last time old Moll
put out for you, huh?
528
00:26:02,691 --> 00:26:05,215
- Well, uh, uh, uh...
- You know what we gotta do?
529
00:26:05,259 --> 00:26:08,436
We gotta get the girls.
There's no girls in California,
so let's go pay for them.
530
00:26:08,479 --> 00:26:10,830
Yeah, that's
our only solution here.
531
00:26:10,873 --> 00:26:13,702
I mean, you know,
even if we found
those beautiful beach babes,
532
00:26:13,746 --> 00:26:16,444
what are we gonna do?
They're not even gonna
look at us.
533
00:26:29,283 --> 00:26:32,547
Hey, come on, act cool, guys.
We're in Hollywood now.
534
00:26:32,591 --> 00:26:34,897
I'll be back.
535
00:26:49,695 --> 00:26:51,087
Wow.
536
00:27:01,794 --> 00:27:03,447
Nice tits.
537
00:27:05,232 --> 00:27:07,364
Are you gonna
buy something?
538
00:27:07,408 --> 00:27:10,716
Yeah, sure,
lots of things.
539
00:27:10,759 --> 00:27:12,543
Well, then get on
with it.
540
00:27:12,587 --> 00:27:13,980
Yes, ma'am.
541
00:27:18,158 --> 00:27:20,551
[ cash register dings ]
542
00:27:23,380 --> 00:27:27,036
Ah, yeah, some marshmallows
would be good.
543
00:27:27,080 --> 00:27:30,518
Let's see.
Cigars. Cigars.
544
00:27:31,780 --> 00:27:33,129
Huh.
545
00:27:33,173 --> 00:27:35,915
What kind
would Brock want?
546
00:27:35,958 --> 00:27:38,178
I guess these things'll
do in a pinch.
547
00:27:40,920 --> 00:27:43,923
Beer. Beer.
548
00:27:50,277 --> 00:27:54,411
Mmm, I could go
for some of this right now.
549
00:28:02,071 --> 00:28:06,075
Uhh. Must be Australian
or something.
550
00:28:06,119 --> 00:28:09,035
[ muttering ]
551
00:28:21,656 --> 00:28:24,006
You gonna be here
all night?
552
00:28:24,050 --> 00:28:26,443
No, ma'am.
I'm just about done.
553
00:28:26,487 --> 00:28:28,924
I hope this doesn't
become a habit with you.
554
00:28:28,968 --> 00:28:31,361
No, ma'am.
555
00:28:31,405 --> 00:28:33,712
Well, there's only
one other thing I need.
556
00:28:33,755 --> 00:28:35,757
- What is it?
- I, uh...
557
00:28:35,801 --> 00:28:37,585
- Spit it out.
- I--
558
00:28:37,628 --> 00:28:41,720
I need some, um,
protection.
559
00:28:41,763 --> 00:28:45,158
They don't sell dogs here.
They don't sell guns here.
560
00:28:45,201 --> 00:28:47,813
You're in
the wrong store.
561
00:28:47,856 --> 00:28:51,338
I don't think
you understand.
562
00:28:51,381 --> 00:28:55,124
I need prophylactics,
okay?
563
00:28:55,168 --> 00:28:57,257
You know, rubbers?
564
00:28:57,300 --> 00:29:00,826
Rubbers?
You want rubbers?
565
00:29:00,869 --> 00:29:02,915
[ spring boings ]
566
00:29:02,958 --> 00:29:05,004
Yeah, lady.
567
00:29:05,047 --> 00:29:07,484
What kind do you want,
big guy?
568
00:29:07,528 --> 00:29:09,748
I don't know.
Plain wrap?
569
00:29:09,791 --> 00:29:11,314
You cheap--
570
00:29:11,358 --> 00:29:13,055
Wait, lady, look,
I just want to buy these,
571
00:29:13,099 --> 00:29:14,753
and I just want to get
the hell out of here, okay?
572
00:29:14,796 --> 00:29:16,189
My friends are waiting
for me in the car.
573
00:29:16,232 --> 00:29:18,495
I can't sell it
to you, casanova.
574
00:29:18,539 --> 00:29:19,670
Why's that?
575
00:29:19,714 --> 00:29:21,716
Because I don't work here.
576
00:29:27,461 --> 00:29:29,898
What? Do you expect me
to help you?
577
00:29:31,552 --> 00:29:33,032
[ thunder crashing ]
578
00:29:33,075 --> 00:29:36,252
[ wolf howls ]
579
00:29:50,745 --> 00:29:54,618
[ owl hoots ]
580
00:30:08,154 --> 00:30:11,026
[ knocking ]
581
00:30:17,511 --> 00:30:19,774
Boy, this isn't
what I expected.
582
00:30:19,818 --> 00:30:21,645
You sure you got
the right directions?
583
00:30:21,689 --> 00:30:23,517
Yeah, I got
the directions right.
584
00:30:23,560 --> 00:30:25,214
You know what it is?
It's kind of like
585
00:30:25,258 --> 00:30:27,303
"Leave It To Beaver"
meets "The Exorcist," huh?
586
00:30:27,347 --> 00:30:29,392
I got a weird feeling
about this.
587
00:30:29,436 --> 00:30:32,874
Yeah, well, most the time,
I get a weird feeling about you.
588
00:30:32,918 --> 00:30:37,618
"Even a man
who is pure in his heart
589
00:30:37,661 --> 00:30:39,663
and says his prayers
by night..."
590
00:30:39,707 --> 00:30:41,143
- Will you knock that off?
- Hey, hey.
591
00:30:41,187 --> 00:30:43,015
This place gives me
the creeps.
592
00:30:43,058 --> 00:30:44,755
Yeah, creeps.
Me, too.
593
00:30:44,799 --> 00:30:48,324
[ thunder rumbles ]
594
00:30:50,326 --> 00:30:52,285
Yes?
595
00:30:52,328 --> 00:30:56,724
Well, come, come now.
596
00:30:56,767 --> 00:31:00,597
Goodness knows
I haven't got all evening.
597
00:31:00,641 --> 00:31:03,339
We're the guys that called
earlier this afternoon.
598
00:31:03,383 --> 00:31:05,124
We got an appointment
for 8:00.
599
00:31:07,996 --> 00:31:10,085
Oh.
600
00:31:10,129 --> 00:31:12,827
I suppose so.
601
00:31:12,871 --> 00:31:16,004
Follow me.
602
00:31:16,048 --> 00:31:19,399
Is this place Hollywood
or what? Come on.
603
00:31:25,361 --> 00:31:28,974
[ all chattering ]
604
00:31:29,017 --> 00:31:32,455
You boys wait here.
605
00:31:32,499 --> 00:31:37,373
I'll be back
in two shakes.
606
00:31:37,417 --> 00:31:39,898
[ thunder rumbles ]
607
00:31:41,638 --> 00:31:43,684
Hey, Brock, maybe this
isn't such a good idea.
608
00:31:43,727 --> 00:31:45,947
Right. Better idea is us three
go back to the motel
609
00:31:45,991 --> 00:31:47,731
and take turns
in the bathroom, huh?
610
00:31:47,775 --> 00:31:49,951
- Bathroom?
- Come on, this is Hollywood.
611
00:31:49,995 --> 00:31:52,475
We're Hollywood.
What is it without
a little decadence, huh?
612
00:31:52,519 --> 00:31:54,782
Biz without show;
lane without fast;
613
00:31:54,825 --> 00:31:56,523
tinsel without town.
614
00:31:56,566 --> 00:31:58,917
- Los without Angeles?
- [ clock strikes ]
615
00:31:58,960 --> 00:32:01,658
You're a wild man.
616
00:32:01,702 --> 00:32:03,486
Come on.
617
00:32:03,530 --> 00:32:05,662
[ growls ]
618
00:32:11,886 --> 00:32:14,497
- [ clicks ]
- Yeah, it's a real
nice mansion.
619
00:32:14,541 --> 00:32:17,718
The wallpaper's real pretty,
and the butler seems like
a real friendly guy.
620
00:32:17,761 --> 00:32:20,155
Yeah, you can see
the whole place is designed
621
00:32:20,199 --> 00:32:22,331
to heighten your excitement
and expectations.
622
00:32:22,375 --> 00:32:24,681
- Hi, Molly.
- Do you mind, butt-head?
623
00:32:24,725 --> 00:32:26,683
I might use this
in a script someday.
624
00:32:26,727 --> 00:32:29,382
Butt-head?
That's real hip, Kyle.
625
00:32:46,225 --> 00:32:49,097
I don't know
about this, Brock. I--
626
00:33:03,590 --> 00:33:06,288
[ high-pitched chattering ]
627
00:33:23,784 --> 00:33:26,134
God, you're gorgeous.
628
00:33:31,357 --> 00:33:33,402
Punch me.
I must be dreaming.
629
00:33:33,446 --> 00:33:35,404
It's "pinch me."
630
00:33:35,448 --> 00:33:36,536
Ouch.
631
00:33:36,579 --> 00:33:38,407
Woman:
Hello, boys.
632
00:33:38,451 --> 00:33:40,931
How is it hanging?
633
00:33:40,975 --> 00:33:42,759
It's hanging good.
634
00:33:42,803 --> 00:33:46,589
I like you.
635
00:33:46,633 --> 00:33:50,767
Like?
Like-- I like "like."
636
00:33:52,508 --> 00:33:54,684
This is Jessica.
637
00:33:57,122 --> 00:33:58,906
This is Claudia,
638
00:33:58,949 --> 00:34:01,256
and I'm Kristina.
639
00:34:01,300 --> 00:34:04,172
But we don't know
your names.
640
00:34:04,216 --> 00:34:06,609
This is Russell,
641
00:34:06,653 --> 00:34:08,611
and this is Brock.
642
00:34:08,655 --> 00:34:10,091
I'm Brock.
643
00:34:10,135 --> 00:34:13,094
- What's your name?
- My name is a-a-a-a...
644
00:34:13,138 --> 00:34:15,270
Kyle.
My name is Kyle.
645
00:34:15,314 --> 00:34:16,793
Kyle?
646
00:34:16,837 --> 00:34:19,840
You look delicious,
Kyle.
647
00:34:21,189 --> 00:34:24,236
Girls, what do you say
we hit the sheets?
648
00:34:24,279 --> 00:34:27,935
Now, now.
Business before pleasure.
649
00:34:27,978 --> 00:34:29,458
Business?
650
00:34:29,502 --> 00:34:32,809
Is this on separate checks
or all together?
651
00:34:32,853 --> 00:34:35,377
Oh, it's on my dad.
652
00:34:35,421 --> 00:34:37,771
I mean,
it's on-- On me.
653
00:34:37,814 --> 00:34:40,208
Oh, how generous.
654
00:34:40,252 --> 00:34:42,645
I like your style.
655
00:34:42,689 --> 00:34:46,562
I have something
very special in mind for you.
656
00:34:46,606 --> 00:34:47,998
I bet you do.
657
00:34:48,042 --> 00:34:51,176
You haven't seen
the half of it yet.
658
00:34:51,219 --> 00:34:55,702
I have all sorts
of hidden talents.
659
00:34:55,745 --> 00:34:58,748
Come on, boys.
Right this way.
660
00:35:13,111 --> 00:35:15,113
[ spring boings ]
661
00:35:31,085 --> 00:35:34,175
You know, I had fantasies,
but never like this.
662
00:35:34,219 --> 00:35:36,264
Do you like S&M?
663
00:35:36,308 --> 00:35:38,397
I like all the letters.
664
00:35:38,440 --> 00:35:40,529
Ah!
665
00:35:40,573 --> 00:35:43,445
[ both grunting ]
666
00:35:46,970 --> 00:35:50,539
So how do you want me
to pose?
667
00:35:50,583 --> 00:35:54,804
Uh, improvise.
Wait, how many shots do I get?
668
00:35:54,848 --> 00:35:57,894
As many as you need
to get what you want.
669
00:35:57,938 --> 00:35:59,505
That's great.
670
00:36:01,768 --> 00:36:03,552
Here, wait. Okay.
671
00:36:03,596 --> 00:36:06,338
Oh, yeah.
Ooh, that's hot.
672
00:36:11,604 --> 00:36:13,475
That's good. Okay.
673
00:36:16,348 --> 00:36:18,088
Oh, God, yeah.
674
00:36:18,132 --> 00:36:20,134
Nice arches. Nice arches.
675
00:36:20,178 --> 00:36:21,831
Oh, that's nice.
676
00:36:26,271 --> 00:36:27,620
Okay.
677
00:36:36,542 --> 00:36:37,412
Ooh.
678
00:36:54,212 --> 00:36:56,388
That works for me.
That works for me.
679
00:37:11,403 --> 00:37:15,276
So you been
working here long?
680
00:37:15,320 --> 00:37:18,540
A very long time.
681
00:37:18,584 --> 00:37:20,673
Yeah, well, it must be
very satisfying for you--
682
00:37:20,716 --> 00:37:22,196
Working with the public
and all.
683
00:37:22,240 --> 00:37:24,198
We don't often
do it in public.
684
00:37:24,242 --> 00:37:26,069
Yeah, well, what I mean is it
must be very satisfying for you
685
00:37:26,113 --> 00:37:27,767
to help people
and everything.
686
00:37:27,810 --> 00:37:30,813
The name of the game
is satisfaction,
687
00:37:30,857 --> 00:37:33,033
and I'm insatiable.
688
00:37:33,076 --> 00:37:35,514
Are you the man
to quench my thirst?
689
00:37:35,557 --> 00:37:37,864
You know, it's a funny thing.
I've been thinking about that.
690
00:37:37,907 --> 00:37:40,258
Maybe I'm not the right guy.
Maybe you should get hooked up
with somebody else.
691
00:37:40,301 --> 00:37:42,303
I didn't mean to say hooked!
What I meant to say is--
692
00:37:42,347 --> 00:37:43,652
I know.
693
00:37:43,696 --> 00:37:46,916
But I think you'll do
just fine.
694
00:37:48,527 --> 00:37:51,312
Relax. Enjoy it.
695
00:37:51,356 --> 00:37:52,313
Oh, I'm really enjoying it.
I'm having a swell time.
696
00:37:52,357 --> 00:37:54,663
I'm really excited, too.
697
00:37:54,707 --> 00:37:57,187
Oh, I'm so sorry.
Listen, I gotta be moving.
Don't forget to write.
698
00:37:57,231 --> 00:37:59,015
See you later.
699
00:37:59,059 --> 00:38:02,584
Oh, damn.
700
00:38:02,628 --> 00:38:05,021
[ ticking ]
701
00:38:05,065 --> 00:38:07,067
[ striking ]
702
00:38:13,334 --> 00:38:16,424
[ stairs creaking ]
703
00:38:20,776 --> 00:38:22,169
Excuse me?
704
00:38:22,212 --> 00:38:23,736
Ahh!
705
00:38:23,779 --> 00:38:25,607
You startled me.
706
00:38:25,651 --> 00:38:27,653
I didn't hear you.
707
00:38:27,696 --> 00:38:30,569
You shouldn't sneak up
on a person like that,
you naughty boy.
708
00:38:30,612 --> 00:38:33,833
Listen, I'm gonna be
leaving now, and I'm gonna
be taking the car,
709
00:38:33,876 --> 00:38:35,965
so when my friends come down,
can you tell them
to just grab a cab?
710
00:38:36,009 --> 00:38:38,185
Something displeases you?
711
00:38:38,228 --> 00:38:40,883
No, that's not it.
It's just this place
isn't exactly my cup of tea.
712
00:38:40,927 --> 00:38:44,539
Oh, I know what you mean.
713
00:38:44,583 --> 00:38:48,151
There's no reason the evening
should be a total loss.
714
00:38:48,195 --> 00:38:50,240
[ laughs ]
Listen, I'm very
liberal-minded.
715
00:38:50,284 --> 00:38:52,199
That's okay for you,
and it's okay for me.
716
00:38:52,242 --> 00:38:54,027
No, I didn't mean that.
I mean it's okay by me.
717
00:38:54,070 --> 00:38:55,681
No, no, I didn't
mean to say "bi."
718
00:38:55,724 --> 00:38:57,378
What I mean is
bye-bye. I gotta--
719
00:38:57,422 --> 00:39:00,381
- Balthazar!
- [ wolf howls ]
720
00:39:10,783 --> 00:39:12,698
[ spring pops ]
721
00:39:12,741 --> 00:39:15,178
[ thunder rumbles ]
722
00:39:21,533 --> 00:39:24,971
Did I hear you say
you were leaving?
723
00:39:25,014 --> 00:39:27,452
Well, look,
it's nothing personal.
724
00:39:27,495 --> 00:39:29,323
It's like I was telling
the young lady upstairs--
725
00:39:29,367 --> 00:39:31,151
See, back home
I have this little girlfriend.
726
00:39:31,194 --> 00:39:33,414
Oh, a girlfriend?
727
00:39:33,458 --> 00:39:34,981
How cute.
728
00:39:35,024 --> 00:39:36,809
Yeah, well, listen,
I really had a fun time here,
729
00:39:36,852 --> 00:39:38,419
and I really appreciate
everything you've done,
but I--
730
00:39:38,463 --> 00:39:41,901
You must stay.
731
00:39:41,944 --> 00:39:43,642
Look, lady, let's not
get our feathers ruffled here.
732
00:39:43,685 --> 00:39:45,121
I don't mean
any disrespect--
733
00:39:45,165 --> 00:39:47,602
You must stay.
734
00:39:47,646 --> 00:39:50,518
Well, perhaps I could come back
a little later maybe and--
735
00:39:50,562 --> 00:39:51,998
Stay.
736
00:39:52,041 --> 00:39:56,481
I must stay. Stay.
737
00:40:07,666 --> 00:40:08,536
[ hisses ]
738
00:40:10,103 --> 00:40:13,846
[ both panting ]
739
00:40:13,889 --> 00:40:18,067
Ah. Oh.
That was fantastic.
740
00:40:18,111 --> 00:40:19,765
Did you like it?
741
00:40:19,808 --> 00:40:21,680
Like it?
742
00:40:21,723 --> 00:40:24,509
At one point,
I thought we'd have
to call the fire department.
743
00:40:24,552 --> 00:40:27,033
Maybe next time
we can try something
744
00:40:27,076 --> 00:40:29,688
a little more different.
745
00:40:29,731 --> 00:40:32,430
I didn't think there was
anything-- Anything left.
746
00:40:32,473 --> 00:40:34,693
Oh, I don't know.
747
00:40:34,736 --> 00:40:37,826
Maybe we could
try something
748
00:40:37,870 --> 00:40:40,568
with a little more
bite in it.
749
00:40:40,612 --> 00:40:41,613
Yeah.
750
00:40:41,656 --> 00:40:43,397
Like what?
751
00:40:43,441 --> 00:40:45,617
[ hisses ]
752
00:40:45,660 --> 00:40:49,577
No, no, no!
753
00:40:49,621 --> 00:40:53,538
Yes, yes, yes!
754
00:40:53,581 --> 00:40:57,542
- [ horse neighs ]
- Oh, yes. Ah, ah!
755
00:40:57,585 --> 00:41:02,198
Brock:
Yes, yes, yes! Yes!
756
00:41:02,242 --> 00:41:05,332
Boy, it sounds like they're
really having a good time
up there, doesn't it?
757
00:41:07,160 --> 00:41:10,076
We can have
an even better time.
758
00:41:10,119 --> 00:41:11,730
Look, I thought
I explained this to you.
759
00:41:11,773 --> 00:41:15,342
See, I got this
little girl back home--
760
00:41:15,385 --> 00:41:17,518
Boy, you really
mean business, don't you?
761
00:41:17,562 --> 00:41:19,564
Look, I gotta tell you,
I'm from a small town
in the Midwest.
762
00:41:19,607 --> 00:41:21,522
This big-city stuff
is all new to me.
763
00:41:21,566 --> 00:41:23,524
I can help you
adapt.
764
00:41:23,568 --> 00:41:26,919
No, look, seriously,
I really gotta be
moving along, see?
765
00:41:26,962 --> 00:41:28,616
I'll write you later.
766
00:41:28,660 --> 00:41:31,314
I promise.
I'll send you a letter.
767
00:41:39,584 --> 00:41:41,499
I'm sorry.
768
00:41:43,588 --> 00:41:46,591
He was too skinny anyway.
769
00:41:46,634 --> 00:41:48,941
He'll be back.
770
00:41:48,984 --> 00:41:51,247
[ wolf howls ]
771
00:41:57,732 --> 00:42:01,040
I wonder where the heck
those guys are.
772
00:42:01,083 --> 00:42:05,000
- [ knock on door ]
- Hey, maybe that's them.
773
00:42:05,044 --> 00:42:07,220
Maid service,
come to clean your room.
774
00:42:07,263 --> 00:42:09,918
Look, I'm not quite ready
for you now. Can you come back
in a few minutes?
775
00:42:09,962 --> 00:42:11,877
This isn't gonna be
a habit with you, is it?
776
00:42:11,920 --> 00:42:13,400
No, ma'am.
777
00:42:13,443 --> 00:42:15,228
I've got a schedule
to keep, you know?
778
00:42:15,271 --> 00:42:16,969
I've got 27 rooms
to take care of.
779
00:42:17,012 --> 00:42:19,232
This isn't gonna be
a habit with you, is it?
780
00:42:19,275 --> 00:42:22,191
Look, lady, if you just
come back in a few minutes,
I'll be all ready for you.
781
00:42:40,122 --> 00:42:43,430
Yeah, hello.
My name is Kyle, and I--
782
00:42:43,473 --> 00:42:45,432
Oh, great,
an answering service.
783
00:42:45,475 --> 00:42:47,521
Yeah, hi.
My name is Kyle Carpenter,
784
00:42:47,565 --> 00:42:49,610
and I called
this number last night.
785
00:42:49,654 --> 00:42:52,091
And see, a couple of my buddies
came by there last night
for a session,
786
00:42:52,134 --> 00:42:53,527
see, and they
haven't shown up yet.
787
00:42:53,571 --> 00:42:55,529
And I was wondering
if they came back there.
788
00:42:55,573 --> 00:42:57,444
Or when you do see them,
can you call me back
so I'll know
789
00:42:57,487 --> 00:42:59,185
so I can get
in touch with them, okay?
790
00:42:59,228 --> 00:43:02,884
Yeah. My number
is 555-1377,
791
00:43:02,928 --> 00:43:04,712
room 312.
792
00:43:04,756 --> 00:43:07,280
And if you could call me back,
that'll be great.
793
00:43:07,323 --> 00:43:11,632
And, yeah, it's 10:00--
10:30 A.M. Tuesday.
794
00:43:11,676 --> 00:43:13,591
All right?
Thanks.
795
00:43:13,634 --> 00:43:16,332
Whew.
796
00:43:19,031 --> 00:43:21,337
[ rings ]
797
00:43:21,381 --> 00:43:23,426
Hello.
798
00:43:23,470 --> 00:43:26,299
Yes, yes,
this is Kyle Carpenter.
799
00:43:26,342 --> 00:43:28,214
Hold? Okay.
800
00:43:29,650 --> 00:43:32,653
Maid service,
come to clean the room.
801
00:43:32,697 --> 00:43:34,916
You still here?
802
00:43:34,960 --> 00:43:38,311
- Well, yes, I--
- I've already rearranged
my schedule once.
803
00:43:38,354 --> 00:43:40,922
No, no, I know.
I really appreciate it,
but-- Hello?
804
00:43:40,966 --> 00:43:43,142
Yeah great.
Look, I'm glad you got
my message.
805
00:43:43,185 --> 00:43:45,492
- What message?
- No, no-- Please wait.
806
00:43:45,535 --> 00:43:48,321
No, not you.
Look, I need to find out
if my friends are at your place.
807
00:43:48,364 --> 00:43:50,628
This isn't
gonna be a habit?
808
00:43:50,671 --> 00:43:52,717
No.
No, not you.
809
00:43:52,760 --> 00:43:54,675
Yes, yes, we all
did come in early.
810
00:43:54,719 --> 00:43:57,983
- Since when?
- Since last night.
811
00:43:58,026 --> 00:43:59,941
No, no, I'm not there now.
I'm here.
812
00:43:59,985 --> 00:44:01,769
I'll vouch for that.
813
00:44:01,813 --> 00:44:04,206
What do you mean,
you have no record
of the call?
814
00:44:04,250 --> 00:44:07,209
Or the session?
Is this 555-WETT?
815
00:44:07,253 --> 00:44:08,994
You can clean
your own sheets.
816
00:44:09,037 --> 00:44:11,257
Yeah, but we were there--
Three of us.
817
00:44:11,300 --> 00:44:14,521
It's a mansion-type place.
The girl I was with
was named Kristina.
818
00:44:14,564 --> 00:44:18,568
Wait, I was--
819
00:44:18,612 --> 00:44:21,963
All right, you guys
want to act paranoid,
go right ahead.
820
00:44:22,007 --> 00:44:25,401
I was there-- I know.
I'm just gonna have to
retrace my steps.
821
00:44:25,445 --> 00:44:28,056
Okay, lady, you can
have the room. It's all yours.
822
00:44:28,100 --> 00:44:30,624
I'm off duty now.
823
00:45:09,010 --> 00:45:10,882
May I help you, sir?
824
00:45:10,925 --> 00:45:12,971
Hi. Remember me?
825
00:45:13,014 --> 00:45:16,496
I can't say
as I do, sir.
826
00:45:16,539 --> 00:45:18,628
It's me, Kyle--
Kyle Carpenter.
827
00:45:18,672 --> 00:45:20,413
I was here last night
with my two friends.
828
00:45:20,456 --> 00:45:24,591
I'm not certain
I know what you're
talking about, sir.
829
00:45:24,634 --> 00:45:27,768
But what about
those two girls
and the tall lady?
830
00:45:27,812 --> 00:45:31,119
Oh, madam?
Madam is vacationing
in Ibiza, sir.
831
00:45:31,163 --> 00:45:34,079
The house
is not occupied
832
00:45:34,122 --> 00:45:37,256
except for myself
and a few other servants.
833
00:45:37,299 --> 00:45:40,563
Oh, I get it, shorty.
You're starting up a little
racket of your own, huh?
834
00:45:40,607 --> 00:45:42,478
While the cat's away,
the mice will play.
835
00:45:42,522 --> 00:45:44,393
Trying to make
a little dinero
for yourself, eh?
836
00:45:44,437 --> 00:45:46,482
Pardon me, sir.
837
00:45:46,526 --> 00:45:49,834
Look, all I ask is a minute.
Just give me a minute.
838
00:45:49,877 --> 00:45:53,576
Maybe I'm totally mixed up,
but can I just have a little
look around here?
839
00:45:53,620 --> 00:45:58,059
Very well, sir,
if it will satisfy you.
840
00:46:10,550 --> 00:46:13,466
Hey, what kind of a gag
is this? What's going on
around here?
841
00:46:13,509 --> 00:46:15,207
As I said,
842
00:46:15,250 --> 00:46:18,993
the house
is not occupied.
843
00:46:19,037 --> 00:46:21,474
Yeah, but it was
last night.
844
00:46:21,517 --> 00:46:24,912
Hey, you mind if
I have a look upstairs?
845
00:46:24,956 --> 00:46:26,784
I'd rather you didn't,
sir.
846
00:46:26,827 --> 00:46:29,351
Aha! So there is something
going on upstairs.
847
00:46:29,395 --> 00:46:33,051
I'll be back in a flash.
848
00:46:33,094 --> 00:46:36,837
You don't want me
to check upstairs, so that's
just what I'm gonna do.
849
00:46:36,881 --> 00:46:39,013
Just how stupid
do you think I am?
850
00:46:46,325 --> 00:46:49,328
Kristina? Kristina?
851
00:46:52,200 --> 00:46:54,681
Hey, what's going on
around here?
852
00:46:57,205 --> 00:46:59,338
Madam's little girl.
853
00:46:59,381 --> 00:47:03,385
The room's been kept
this way ever since she...
854
00:47:03,429 --> 00:47:05,039
passed over.
855
00:47:05,083 --> 00:47:06,606
Passed away?
856
00:47:06,649 --> 00:47:08,173
Yes, quite.
857
00:47:08,216 --> 00:47:10,871
Listen, this is
the same room I was
in last night,
858
00:47:10,915 --> 00:47:13,134
but it's not the same room
I was in last night.
859
00:47:13,178 --> 00:47:15,223
I sure don't know
what's going on around here.
860
00:47:15,267 --> 00:47:18,531
At the moment,
all is at rest.
861
00:47:18,574 --> 00:47:22,013
Listen, are you sure
you don't remember me
and my pals?
862
00:47:22,056 --> 00:47:24,667
I'm afraid not, sir.
863
00:47:24,711 --> 00:47:30,630
Yeah, well, you're gonna
remember us 'cause I'm gonna
go get the cops, muy pronto.
864
00:47:30,673 --> 00:47:33,024
- [ falling down stairs ]
- Ow! Oh! Ah!
Help! Oh! Yipes!
865
00:47:33,067 --> 00:47:36,331
Ow! Oh! Ow! Oh!
Ooh, that smarts.
866
00:47:54,784 --> 00:47:57,570
Here, fill this out.
867
00:47:57,613 --> 00:47:59,224
Then what?
868
00:47:59,267 --> 00:48:01,269
Then you wait
24 hours.
869
00:48:01,313 --> 00:48:03,489
24 hours?
What are you talking about?
870
00:48:03,532 --> 00:48:06,231
I'm not taking
a blood test here.
I'm trying to find my friends.
871
00:48:06,274 --> 00:48:07,885
It's procedure.
872
00:48:07,928 --> 00:48:10,757
You see, we can't act
on a missing-persons report
873
00:48:10,800 --> 00:48:13,629
for 24 hours
till after it's made.
874
00:48:13,673 --> 00:48:16,458
Besides, your buddies
are probably partying it up
875
00:48:16,502 --> 00:48:18,243
somewhere in some hot tub.
876
00:48:18,286 --> 00:48:20,245
They'll come back
on their own.
877
00:48:20,288 --> 00:48:22,377
They wouldn't do that
to me, Sarge.
878
00:48:22,421 --> 00:48:26,381
Look, can't you
at least follow up
on that call-girl operation?
879
00:48:26,425 --> 00:48:29,254
That's vice.
I'm missing persons.
880
00:48:29,297 --> 00:48:31,212
Besides, we'd have to
have grounds--
881
00:48:31,256 --> 00:48:34,563
Catch 'em in the act.
Otherwise it's called
harassment.
882
00:48:34,607 --> 00:48:36,348
Yeah, but I went back
to the mansion.
883
00:48:36,391 --> 00:48:39,177
- Were your buddies there?
- No, they disappeared.
884
00:48:39,220 --> 00:48:41,483
And everything
was changed around.
It was all different.
885
00:48:41,527 --> 00:48:44,138
There you go.
Slippery little minx,
aren't they?
886
00:48:44,182 --> 00:48:46,271
Look, I don't know
the exact address,
887
00:48:46,314 --> 00:48:48,577
but I know it's somewhere
out on Berman Drive.
888
00:48:48,621 --> 00:48:50,971
Berman Drive?
That's Beverly Hills.
889
00:48:51,015 --> 00:48:53,931
This is Hollywood.
Out of our jurisdiction.
890
00:48:53,974 --> 00:48:56,411
Oh, yeah? Well, I'll go
to the Beverly Hills cops then.
891
00:48:56,455 --> 00:48:59,849
Yeah? Well, let me
tell you something.
892
00:48:59,893 --> 00:49:03,549
Beverly Hills cops are real
protective of their residents,
893
00:49:03,592 --> 00:49:06,465
and they're especially
touchy about people
894
00:49:06,508 --> 00:49:08,119
coming from out of town.
895
00:49:08,162 --> 00:49:10,991
- Oh, swell!
- Don't worry, kid.
896
00:49:11,035 --> 00:49:14,299
They'll show up sooner
or later safe and sound.
897
00:49:14,342 --> 00:49:17,824
Think positive.
Now get out of my office.
898
00:49:26,398 --> 00:49:28,617
You went where?
899
00:49:28,661 --> 00:49:30,576
Look, Molly, relax.
Nothing happened.
900
00:49:30,619 --> 00:49:32,186
And besides, it wasn't
my idea anyway.
901
00:49:32,230 --> 00:49:33,840
It was just something
to do, that's all.
902
00:49:33,883 --> 00:49:36,843
That's a fine
something to do.
903
00:49:36,886 --> 00:49:39,193
Look, if you're gonna
be that way about it,
I'll just hang up on you.
904
00:49:39,237 --> 00:49:42,066
We got a maid here
at the motel who can give me
that kind of grief.
905
00:49:42,109 --> 00:49:43,328
A maid?
906
00:49:43,371 --> 00:49:44,590
Oh, will you stop?
907
00:49:44,633 --> 00:49:46,331
Now come on,
this is serious.
908
00:49:46,374 --> 00:49:48,289
You know, the only reason
I called you is 'cause
909
00:49:48,333 --> 00:49:49,856
I couldn't think
of what to do next.
910
00:49:49,899 --> 00:49:55,688
Well, did you try
going back to that place?
911
00:49:55,731 --> 00:49:58,604
Yeah, but it's
all different somehow.
912
00:49:58,647 --> 00:50:01,172
This guy says he doesn't
remember me or the other guys.
913
00:50:01,215 --> 00:50:03,739
And it doesn't look
like the police are going
to be too much help either.
914
00:50:03,783 --> 00:50:07,265
Well, maybe the guys
will show up...
915
00:50:07,308 --> 00:50:09,180
maybe.
916
00:50:09,223 --> 00:50:11,660
Yeah, too much of this
is too weird.
917
00:50:11,704 --> 00:50:14,576
I just have a bad feeling
about this, and it's getting
worse all the time.
918
00:50:14,620 --> 00:50:17,797
Well, don't you know anybody
out there who can help you?
919
00:50:17,840 --> 00:50:21,627
Hey, wait a minute.
Aaron Pendleton, Brock's uncle.
920
00:50:21,670 --> 00:50:24,195
Of course.
How could I be so stupid?
What an idiot I am.
921
00:50:24,238 --> 00:50:25,718
Hey, Molly, I gotta run.
I love you.
922
00:50:25,761 --> 00:50:27,285
I'll call you back later.
Bye.
923
00:50:27,328 --> 00:50:29,069
But--
924
00:50:29,113 --> 00:50:31,680
Kyle? Kyle?
925
00:50:33,204 --> 00:50:34,814
[ dial tone ]
926
00:50:36,642 --> 00:50:38,644
What would you do?
927
00:51:00,144 --> 00:51:02,929
Wanna go to Hollywood?
928
00:51:22,470 --> 00:51:24,516
Is Mr. Pendleton in?
929
00:51:24,559 --> 00:51:28,694
Yes, but he's
in a very important
casting meeting right now.
930
00:51:28,737 --> 00:51:31,958
Ah, casting shmasting.
I got no time for formalities.
931
00:51:32,001 --> 00:51:36,789
But-- But you
can't go in there.
He'll kill ya!
932
00:51:36,832 --> 00:51:38,965
Very nice reading,
Miss Smith.
933
00:51:39,008 --> 00:51:40,314
Thank you.
934
00:51:44,884 --> 00:51:46,625
Now see here,
young man,
935
00:51:46,668 --> 00:51:49,018
you can't just come
barging in here like this.
936
00:51:49,062 --> 00:51:51,499
Do you remember me?
937
00:51:51,543 --> 00:51:54,720
Oh! Oh, yeah.
Yeah, yesterday.
938
00:51:54,763 --> 00:51:57,505
Well, I'm sorry.
My reader hasn't gotten
to your script just yet.
939
00:51:57,549 --> 00:51:59,159
Yeah, I can see that.
940
00:51:59,203 --> 00:52:00,856
Well, I mean,
we're going to be shooting
941
00:52:00,900 --> 00:52:02,902
"Motorcycle Sluts"
in two more days.
942
00:52:02,945 --> 00:52:04,817
Mr. Pendleton,
Brock is missing.
943
00:52:04,860 --> 00:52:06,601
- Brock?
- Your nephew.
944
00:52:06,645 --> 00:52:08,516
Oh, Brock.
945
00:52:08,560 --> 00:52:10,649
Yeah, and Russell,
the other guy I came in with?
946
00:52:10,692 --> 00:52:12,216
Missing, huh?
947
00:52:12,259 --> 00:52:14,305
Yeah, they disappeared.
It's a long story.
948
00:52:14,348 --> 00:52:16,176
You see, we were
kind of lonesome one night,
949
00:52:16,220 --> 00:52:18,135
and we bought one
of these sex newspapers, see?
950
00:52:18,178 --> 00:52:20,354
And we were reading through it,
and it more or less kinda--
951
00:52:20,398 --> 00:52:23,531
Boys, boys, boys, why didn't
you tell me you wanted
a little entertainment?
952
00:52:23,575 --> 00:52:26,143
You could have called me.
I could have fixed you up.
953
00:52:26,186 --> 00:52:28,449
Well, I guess we weren't
thinking too clearly.
954
00:52:28,493 --> 00:52:32,192
Oh, I know, I know.
Little head doing the thinking
for the big head, right?
955
00:52:32,236 --> 00:52:34,716
- Ho, ho, ho, ho.
Tsk tsk tsk.
- Well, you see,
956
00:52:34,760 --> 00:52:37,066
the three of us went up
to this mansion, see?
Way up there.
957
00:52:37,110 --> 00:52:38,720
And then we met
these three beautiful women.
958
00:52:38,764 --> 00:52:40,244
And then I kinda left.
I chickened out, see?
959
00:52:40,287 --> 00:52:42,202
But those two guys
stayed up there.
960
00:52:42,246 --> 00:52:43,812
Then I went back
to look for 'em,
and they were gone.
961
00:52:43,856 --> 00:52:45,379
And the people at the mansion
won't help me,
962
00:52:45,423 --> 00:52:47,033
and I don't know
how to get in touch with them.
963
00:52:47,076 --> 00:52:49,035
Well, they probably just
extended the party, you know?
964
00:52:49,078 --> 00:52:51,211
They're probably out there
somewhere now
965
00:52:51,255 --> 00:52:54,127
- Just enjoying a hot tub.
- Hot tubs?
966
00:52:54,171 --> 00:52:56,216
What is it with you people
and your hot tubs?
967
00:52:56,260 --> 00:52:58,392
Listen, I know these guys.
They wouldn't disappear
on me like this.
968
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
We had things planned for today.
We were all set.
969
00:53:00,786 --> 00:53:03,136
Well, did you think
of calling the police?
970
00:53:03,180 --> 00:53:05,791
Police? Yeah, fat lot
of help they are.
971
00:53:05,834 --> 00:53:09,229
You know you can't do anything
for 24 hours after you file
a missing-persons report?
972
00:53:09,273 --> 00:53:10,796
There's no way--
973
00:53:10,839 --> 00:53:13,190
Hey, wait a minute,
Mr. Pendleton.
974
00:53:13,233 --> 00:53:16,584
I'm a nobody out here,
but you, you're a big important
Hollywood producer.
975
00:53:16,628 --> 00:53:18,673
Maybe you could use
some of your influence
and clout
976
00:53:18,717 --> 00:53:20,458
to help me out
with the police.
977
00:53:20,501 --> 00:53:22,242
With the police? No.
978
00:53:22,286 --> 00:53:24,810
Uh, no, I don't think
we want to call the police.
979
00:53:24,853 --> 00:53:27,247
Don't want to, you know,
call in too many favors
all at once, you know?
980
00:53:27,291 --> 00:53:30,772
No, no, I think that
we need to find another plan.
981
00:53:30,816 --> 00:53:32,470
Actually,
I'll tell you the truth.
982
00:53:32,513 --> 00:53:36,300
I think that you may be just
overreacting just a little, huh?
983
00:53:36,343 --> 00:53:38,258
Overreacting?
How can you say that?
984
00:53:38,302 --> 00:53:39,955
[ Sherry screams ]
985
00:53:39,999 --> 00:53:42,262
Call it intuition.
986
00:53:42,306 --> 00:53:45,657
What the hell's
wrong with her?
987
00:53:45,700 --> 00:53:48,703
Oh.
988
00:53:48,747 --> 00:53:51,053
Brock!
Are you okay?
989
00:53:51,097 --> 00:53:53,621
Fine. Actually I'm
not feeling so fine.
990
00:53:53,665 --> 00:53:56,102
You don't look
too good, sport.
991
00:53:56,145 --> 00:53:58,060
Hi, uncle Aaron.
Listen, I hope you don't mind--
992
00:53:58,104 --> 00:54:00,062
I stopped by the hotel.
The guys weren't there,
993
00:54:00,106 --> 00:54:01,716
so thought I'd come by
and see you.
994
00:54:01,760 --> 00:54:03,196
I'm not feeling so well.
995
00:54:03,240 --> 00:54:04,980
What happened to you guys?
996
00:54:05,024 --> 00:54:07,113
Well, you know how it was.
You were there.
997
00:54:07,156 --> 00:54:09,463
We got
the sexual thing going,
the physical thing,
998
00:54:09,507 --> 00:54:11,291
and all of a sudden,
blacked out.
999
00:54:11,335 --> 00:54:13,075
Don't remember much
after that.
1000
00:54:13,119 --> 00:54:14,903
- You look terrible.
- Thanks.
1001
00:54:14,947 --> 00:54:16,731
- You're so pale.
- Feel pale.
1002
00:54:16,775 --> 00:54:20,169
Wait.
You know, it looks like--
1003
00:54:20,213 --> 00:54:21,867
Looks like you have
no temperature.
1004
00:54:21,910 --> 00:54:23,782
In fact you're
kind of clammy.
1005
00:54:23,825 --> 00:54:25,392
- Clammy?
- Whoa, hold on.
1006
00:54:25,436 --> 00:54:28,047
What is this right here?
Look at that.
1007
00:54:28,090 --> 00:54:29,614
That's real blood.
1008
00:54:29,657 --> 00:54:31,050
- You know how it is.
- You're hurt, Brock.
1009
00:54:31,093 --> 00:54:32,530
Girls kind of get
carried away and all.
1010
00:54:32,573 --> 00:54:33,922
- You're definitely hurt.
- Excuse me.
1011
00:54:33,966 --> 00:54:36,316
Ah!
[ sucking ]
1012
00:54:36,360 --> 00:54:37,883
Sorry.
1013
00:54:37,926 --> 00:54:39,928
Got a little
carried away myself.
1014
00:54:39,972 --> 00:54:42,496
Is there any way
we can get a raw steak
around here, guys?
1015
00:54:42,540 --> 00:54:44,542
Ah.
1016
00:54:49,721 --> 00:54:54,247
Hey, you got one of them--
Them-- What do you call it?
Compact?
1017
00:54:54,291 --> 00:54:56,162
Your makeup's fine, honey.
1018
00:54:56,205 --> 00:54:58,512
It's not for me.
It's for my friend Brock.
1019
00:54:58,556 --> 00:55:00,688
Oh, in that case...
1020
00:55:10,089 --> 00:55:12,787
- Here you go.
- Thanks, baby.
1021
00:55:12,831 --> 00:55:14,136
No problem.
1022
00:55:17,618 --> 00:55:21,535
Pale, clammy,
the bite marks on the neck...
1023
00:55:21,579 --> 00:55:24,538
and no reflection
in the mirror.
1024
00:55:24,582 --> 00:55:26,018
- Ow.
- Sorry.
1025
00:55:26,061 --> 00:55:28,020
Brock, I hate to
break the news to you,
1026
00:55:28,063 --> 00:55:29,761
but I think
you're a vampire.
1027
00:55:29,804 --> 00:55:31,763
- You think I'm a what?
- Those women--
1028
00:55:31,806 --> 00:55:34,461
The only ones
available at night,
the call-girl service,
1029
00:55:34,505 --> 00:55:37,682
the mysterious instructions--
What a perfect setup.
1030
00:55:37,725 --> 00:55:39,988
I think the one you were with
bit you in the neck
1031
00:55:40,032 --> 00:55:41,860
and you became
a vampire.
1032
00:55:41,903 --> 00:55:43,252
You know, I hate it
when that happens.
1033
00:55:43,296 --> 00:55:47,431
Now wait a minute.
Wait a minute.
1034
00:55:47,474 --> 00:55:50,434
You guys trying
to pull a fast one
on the old A.P., huh?
1035
00:55:50,477 --> 00:55:53,306
Is this your way
of trying to get me
to read that script of yours?
1036
00:55:53,350 --> 00:55:55,743
No, sir.
I'm deadly serious.
1037
00:55:55,787 --> 00:55:58,572
And to be perfectly frank,
I'm very scared.
1038
00:55:58,616 --> 00:56:01,096
Well, how come
if he's a vampire,
1039
00:56:01,140 --> 00:56:03,664
he's still walking around
in broad daylight, huh?
1040
00:56:03,708 --> 00:56:06,667
I mean, aren't they supposed
to shrivel up and die
or something?
1041
00:56:06,711 --> 00:56:08,495
Answer that one for me,
smart guy.
1042
00:56:08,539 --> 00:56:10,454
Well, I don't know.
He just got bit last night.
1043
00:56:10,497 --> 00:56:12,151
Maybe it hasn't
taken full effect yet.
1044
00:56:12,194 --> 00:56:14,109
Maybe he's just
an apprentice vampire.
1045
00:56:14,153 --> 00:56:17,243
You know,
my parents said I would
never amount to anything.
1046
00:56:17,286 --> 00:56:18,766
Look at this.
1047
00:56:18,810 --> 00:56:21,290
What do we do now,
Pendleton?
1048
00:56:21,334 --> 00:56:25,251
Well, I might know somebody
who can help us.
1049
00:56:25,294 --> 00:56:26,426
Who's that?
1050
00:56:26,470 --> 00:56:28,602
- A priest.
- A priest.
1051
00:56:28,646 --> 00:56:32,650
Yeah, yeah.
He was technical consultant
on a movie I made
1052
00:56:32,693 --> 00:56:34,826
called "Teenage Exorcist."
1053
00:56:34,869 --> 00:56:38,090
Now if anybody knows anything
about vampires, he's the man.
1054
00:56:38,133 --> 00:56:39,874
Sherry?
1055
00:56:41,659 --> 00:56:43,051
Yes, sir?
1056
00:56:43,095 --> 00:56:45,053
Listen, sweetheart,
I want you to keep an eye
1057
00:56:45,097 --> 00:56:47,055
on our friend Brock here,
all right?
1058
00:56:47,099 --> 00:56:49,188
Don't worry.
He won't bite.
1059
00:56:49,231 --> 00:56:51,146
Let me rephrase that.
1060
00:56:51,190 --> 00:56:55,194
Um, I just want to know
that someone will be here
to take care of him
1061
00:56:55,237 --> 00:56:57,805
if he wants anything, you know?
I mean a drink...
1062
00:56:57,849 --> 00:56:59,633
of water or something?
1063
00:56:59,677 --> 00:57:01,766
He's pretty weak.
He'll be okay.
1064
00:57:01,809 --> 00:57:04,943
Anything you say,
Mr. Pendleton.
1065
00:57:04,986 --> 00:57:07,249
All right.
Let's go, pal.
1066
00:57:07,293 --> 00:57:09,077
Yeah.
1067
00:57:09,121 --> 00:57:12,472
Well, don't take
any wooden stakes.
1068
00:57:12,516 --> 00:57:14,518
[ laughs ]
I love this kid.
1069
00:57:16,911 --> 00:57:19,218
Can I get you
anything?
1070
00:57:33,537 --> 00:57:35,756
Kyle?
1071
00:57:38,498 --> 00:57:40,413
Kyle?
1072
00:57:40,457 --> 00:57:42,154
Brock?
1073
00:57:42,197 --> 00:57:44,156
Anybody?
1074
00:57:48,377 --> 00:57:51,511
"Spectacular Action Pictures."
1075
00:58:00,564 --> 00:58:03,915
- [ organ playing ]
- [ chorus singing ]
1076
00:58:34,772 --> 00:58:36,600
Ahem.
1077
00:58:36,643 --> 00:58:38,297
Oh, Aaron,
1078
00:58:38,340 --> 00:58:42,214
how good to see you.
Please be seated.
1079
00:58:42,257 --> 00:58:47,088
Well, now are you here
for some more advice
about fighting Satan?
1080
00:58:47,132 --> 00:58:50,483
Begone, Satan!
[ laughs ]
1081
00:58:50,527 --> 00:58:54,269
Well, actually, I don't think
that we're casting a Satan
on this show.
1082
00:58:54,313 --> 00:58:58,273
We were thinking more
in terms of a vampire.
1083
00:58:58,317 --> 00:59:01,886
Oh, wrong reading, eh?
1084
00:59:01,929 --> 00:59:06,760
Begone, Count Yorga.
Is that better?
1085
00:59:06,804 --> 00:59:10,851
Yeah, but I don't think
we're gonna be able to go
for Count Yorga either.
1086
00:59:10,895 --> 00:59:12,853
What we really had in mind
1087
00:59:12,897 --> 00:59:16,596
was more the garden-variety
kind of vampire.
1088
00:59:16,640 --> 00:59:19,643
Have you got a script yet
or what?
1089
00:59:19,686 --> 00:59:23,124
Look, to tell you
the truth,
1090
00:59:23,168 --> 00:59:25,779
Father, it's not
really a movie.
1091
00:59:25,823 --> 00:59:30,479
My young friend here
thinks that he saw
a real vampire.
1092
00:59:30,523 --> 00:59:32,394
What do you mean,
"my young friend here"?
1093
00:59:32,438 --> 00:59:34,222
You saw Brock.
You saw what happened.
1094
00:59:34,266 --> 00:59:36,398
- Who's Brock?
- He's my friend.
1095
00:59:36,442 --> 00:59:38,009
He's the one
the vampires got.
1096
00:59:38,052 --> 00:59:39,793
Oh, really?
1097
00:59:39,837 --> 00:59:41,969
I'm telling you the truth,
Father-- I saw this guy.
1098
00:59:42,013 --> 00:59:43,623
He's got two big holes
in his neck.
1099
00:59:43,667 --> 00:59:45,582
He's real pale.
He's walking around
in a stupor.
1100
00:59:45,625 --> 00:59:47,627
He looks like all
the blood's been drained
out of his body.
1101
00:59:47,671 --> 00:59:50,064
And then we saw him
bend over and lap blood
up off the ground.
1102
00:59:50,108 --> 00:59:51,588
Go ahead, tell him.
Pendleton, tell him.
1103
00:59:51,631 --> 00:59:53,502
Well, yeah, really--
Right there, see?
1104
00:59:53,546 --> 00:59:55,330
I'm surprised
at you, Aaron.
1105
00:59:55,374 --> 00:59:57,985
With all the films you've made
with disgusting,
1106
00:59:58,029 --> 01:00:01,032
stomach-churning,
vomit-inducing makeup effects,
1107
01:00:01,075 --> 01:00:05,819
you're trying
to tell me you actually saw
two real vampire bites?
1108
01:00:05,863 --> 01:00:08,648
I wasn't reborn yesterday,
you know?
1109
01:00:08,692 --> 01:00:10,302
Yeah, I guess
you're right.
1110
01:00:10,345 --> 01:00:11,869
Come on,
we were a little hasty.
1111
01:00:11,912 --> 01:00:13,740
Hasty?
What do you mean, hasty?
1112
01:00:13,784 --> 01:00:15,655
We're talking
about Brock here.
This is my pal.
1113
01:00:15,699 --> 01:00:17,309
It's your nephew.
1114
01:00:17,352 --> 01:00:19,093
The next thing you're
going to tell me
1115
01:00:19,137 --> 01:00:20,834
is that he cast no reflection
in the mirror.
1116
01:00:20,878 --> 01:00:22,662
That's exactly right,
Father.
1117
01:00:22,706 --> 01:00:25,056
There was no reflection
in the mirror.
I tested it.
1118
01:00:25,099 --> 01:00:27,188
- You saw this?
- Yeah.
1119
01:00:27,232 --> 01:00:28,842
- No.
- Well, no, but--
1120
01:00:28,886 --> 01:00:30,409
- Yeah. Well, yes--
- Yeah, but--
1121
01:00:30,452 --> 01:00:32,019
- No, not exactly.
- What--
1122
01:00:32,063 --> 01:00:35,283
I didn't see a reflection
in the mirror, no.
1123
01:00:35,327 --> 01:00:37,851
I saw the mirror there.
There was a table,
there was a chair,
1124
01:00:37,895 --> 01:00:39,810
but no Brock.
1125
01:00:39,853 --> 01:00:44,031
When-- When did your friend
become afflicted?
1126
01:00:44,075 --> 01:00:45,642
Since last night.
1127
01:00:45,685 --> 01:00:47,600
Oh.
1128
01:00:47,644 --> 01:00:50,559
Then the first 24 hours
are nearly up.
1129
01:00:50,603 --> 01:00:53,345
He's close to achieving
full power.
1130
01:00:53,388 --> 01:00:55,216
So you do believe me,
right, Father?
1131
01:00:55,260 --> 01:00:58,567
When you've encountered
as many demons from hell
as I have,
1132
01:00:58,611 --> 01:01:01,005
you learn
to take it seriously.
1133
01:01:01,048 --> 01:01:04,182
Wow.
You've actually fought
the demons from hell--
1134
01:01:04,225 --> 01:01:05,662
The vampires?
1135
01:01:05,705 --> 01:01:08,316
Well, a vampire
by any other name.
1136
01:01:08,360 --> 01:01:10,623
Oh, they come
in various forms, you know?
1137
01:01:10,667 --> 01:01:15,454
There's mass-murdering
religious cults,
1138
01:01:15,497 --> 01:01:18,849
heavy-metal band,
acupuncturists,
1139
01:01:18,892 --> 01:01:22,809
television evangelists.
1140
01:01:22,853 --> 01:01:26,247
Whoa.
No kidding?
1141
01:01:26,291 --> 01:01:27,727
You'd be surprised.
1142
01:01:27,771 --> 01:01:29,860
I once encountered
a vampire
1143
01:01:29,903 --> 01:01:32,427
who disguised himself
as an I.R.S. agent.
1144
01:01:32,471 --> 01:01:36,649
Of course, nobody would
believe that he was really
a bloodsucking leech.
1145
01:01:36,693 --> 01:01:38,433
So what do we do now,
Father?
1146
01:01:38,477 --> 01:01:41,959
Well, first you have
to arm yourself with
the proper weapons.
1147
01:01:42,002 --> 01:01:46,137
You need sharp
pointed wooden stakes, crosses.
1148
01:01:46,180 --> 01:01:48,792
I'll give you some holy water
before you leave.
1149
01:01:48,835 --> 01:01:50,663
Uh-Huh. And what then?
1150
01:01:50,707 --> 01:01:52,970
Now your friend Brock,
is he safe?
1151
01:01:53,013 --> 01:01:54,580
Yeah, I guess so.
1152
01:01:54,623 --> 01:01:57,235
As safe as anybody can be
with my secretary.
1153
01:01:57,278 --> 01:01:59,628
Well, nothing will
occur to her,
1154
01:01:59,672 --> 01:02:01,456
so he'll be safe there.
1155
01:02:01,500 --> 01:02:04,982
Now I suggest that
you return to their lair,
1156
01:02:05,025 --> 01:02:07,201
to the place where
you first encountered them.
1157
01:02:07,245 --> 01:02:09,464
- That's the mansion.
- Exactly.
1158
01:02:09,508 --> 01:02:12,293
Now if you can find
the head vampire--
1159
01:02:12,337 --> 01:02:15,209
That's that tall lady
I was telling you about.
1160
01:02:15,253 --> 01:02:19,300
A woman? Oh, dear.
They're the worst kind.
1161
01:02:19,344 --> 01:02:21,085
Why is that, Father?
1162
01:02:21,128 --> 01:02:25,480
Who do you think
created feminism, dear boy?
1163
01:02:25,524 --> 01:02:26,830
So what happens then?
1164
01:02:26,873 --> 01:02:29,136
Well, when you meet
this head vampire--
1165
01:02:29,180 --> 01:02:33,314
The top dog,
the big cheese,
the super suck, as it were--
1166
01:02:33,358 --> 01:02:35,882
Yeah, we--
We get the point.
1167
01:02:35,926 --> 01:02:37,797
Well, if you can
confront that one--
1168
01:02:37,841 --> 01:02:41,235
If you can dispatch it
from this land of the living
1169
01:02:41,279 --> 01:02:44,325
to the eternal damnation
of the living dead,
1170
01:02:44,369 --> 01:02:46,588
the rest will be
a piece of cake.
1171
01:02:46,632 --> 01:02:48,286
What about Brock?
1172
01:02:48,329 --> 01:02:49,809
Oh, well, that's the idea.
1173
01:02:49,853 --> 01:02:53,117
Then if you can confront
this lady vampire in time,
1174
01:02:53,160 --> 01:02:55,467
perhaps the spell
will be broken.
1175
01:02:55,510 --> 01:02:58,252
Then your friend will
be left with nothing
but a monstrous hickey.
1176
01:02:58,296 --> 01:03:00,037
- Russell!
- Where?
1177
01:03:00,080 --> 01:03:01,865
I don't know.
He's still at the mansion.
1178
01:03:01,908 --> 01:03:03,649
I don't know what kind of
condition he'll be in.
1179
01:03:03,692 --> 01:03:06,783
Well, since one
of your friends got away,
1180
01:03:06,826 --> 01:03:10,264
the other one will probably
be under double protection.
1181
01:03:10,308 --> 01:03:13,180
Of course, if they're
still feeding on him,
1182
01:03:13,224 --> 01:03:14,834
it may be too late.
1183
01:03:14,878 --> 01:03:18,185
Oh, Father!
You mean I might have to--
1184
01:03:18,229 --> 01:03:19,752
Exactly.
1185
01:03:19,796 --> 01:03:22,189
But remember, my son,
1186
01:03:22,233 --> 01:03:25,366
a man hath no greater friend
than one who's willing
1187
01:03:25,410 --> 01:03:28,021
to jam a wooden stake
through his heart.
1188
01:03:28,065 --> 01:03:29,675
Really.
1189
01:03:29,718 --> 01:03:31,503
I'll try and remember that,
Father.
1190
01:03:31,546 --> 01:03:33,635
Yeah.
Well, we'd better get going.
1191
01:03:33,679 --> 01:03:35,812
Oh, Aaron,
before you leave,
1192
01:03:35,855 --> 01:03:38,336
I finished
another script.
1193
01:03:38,379 --> 01:03:39,772
Oh, great.
1194
01:03:39,816 --> 01:03:43,341
Yes, I want you
to finish every page of it.
1195
01:03:43,384 --> 01:03:45,647
It's time
for your bath, Father.
1196
01:03:45,691 --> 01:03:49,782
- [ choir singing ]
- God bless you, my child.
1197
01:03:54,743 --> 01:03:56,484
[ Brock mumbling ]
1198
01:03:56,528 --> 01:03:57,921
[ muttering ]
1199
01:03:57,964 --> 01:04:00,967
[ thunder rumbling ]
1200
01:04:01,011 --> 01:04:03,317
[ wolf howling ]
1201
01:04:03,361 --> 01:04:05,450
- [ knock at door ]
- Yes?
1202
01:04:05,493 --> 01:04:08,496
- [ door creaks ]
- It is I, Balthazar.
1203
01:04:08,540 --> 01:04:11,848
- Enter.
- [ door closes ]
1204
01:04:13,675 --> 01:04:16,026
Ahem.
1205
01:04:19,333 --> 01:04:24,295
The chief of police called
to ask of the whereabouts
of his men.
1206
01:04:24,338 --> 01:04:29,256
Our little Sammy.
He misses his Madam Cassandra.
1207
01:04:29,300 --> 01:04:31,389
Yes, ma'am.
1208
01:04:31,432 --> 01:04:34,696
Have you scheduled him in
for tonight?
1209
01:04:34,740 --> 01:04:37,699
Yes, ma'am.
1210
01:04:37,743 --> 01:04:40,050
You're having him
for dinner.
1211
01:04:40,093 --> 01:04:43,053
Mmm! Good.
1212
01:04:43,096 --> 01:04:46,099
Maybe we'll settle our business
once and for all
1213
01:04:46,143 --> 01:04:49,015
between me
and the Beverly Hills cops.
1214
01:04:51,061 --> 01:04:53,280
Very good, madam.
1215
01:05:09,296 --> 01:05:11,211
[ sucking ]
1216
01:05:11,255 --> 01:05:13,213
Hello?
1217
01:05:13,257 --> 01:05:15,041
Is anybody here?
1218
01:05:15,085 --> 01:05:17,696
- [ hisses ]
- Kyle?
1219
01:05:26,705 --> 01:05:28,228
Kyle?
1220
01:05:30,187 --> 01:05:31,928
Hello?
1221
01:05:41,111 --> 01:05:43,156
Ahh!
1222
01:05:43,200 --> 01:05:44,897
- Molly.
- Oh, Brock.
1223
01:05:44,941 --> 01:05:46,725
God, you scared
the hell out of me.
1224
01:05:46,768 --> 01:05:48,422
- What are you doing here?
- Kyle called.
1225
01:05:48,466 --> 01:05:49,989
You had disappeared
or something?
1226
01:05:50,033 --> 01:05:51,817
Don't worry about it.
It was nothing.
1227
01:05:51,860 --> 01:05:53,732
What happened
to your teeth?
1228
01:05:53,775 --> 01:05:55,952
Oh, these?
Busted on a piece of corn.
1229
01:05:55,995 --> 01:05:57,997
Temporary caps--
Didn't have my size.
1230
01:05:58,041 --> 01:05:59,651
I'll get 'em filed
when I get home.
1231
01:05:59,694 --> 01:06:01,609
Brock, look!
1232
01:06:01,653 --> 01:06:05,004
Ah, special effects.
You know we're shooting
a horror film here.
1233
01:06:05,048 --> 01:06:06,527
- Oh.
- Sherry.
1234
01:06:06,571 --> 01:06:09,008
She's good, huh?
1235
01:06:09,052 --> 01:06:11,358
You know, Kyle 's going
to be real happy to see you.
1236
01:06:11,402 --> 01:06:14,100
- I've been so worried.
- You know, I have, too.
1237
01:06:20,498 --> 01:06:22,674
Okay, so it's dark out
already.
1238
01:06:22,717 --> 01:06:25,285
All right. It's all right.
We're almost there.
We're almost there.
1239
01:06:25,329 --> 01:06:26,852
[ car honks ]
1240
01:06:26,895 --> 01:06:29,855
Oh.
1241
01:06:29,898 --> 01:06:34,207
The forces of evil are
no match for the power of good.
1242
01:06:34,251 --> 01:06:37,558
Hey, wait a minute.
1243
01:06:37,602 --> 01:06:40,474
Yeah, I think I paid
good money for that line once.
1244
01:06:42,824 --> 01:06:46,219
[ thunder rumbles ]
1245
01:06:46,263 --> 01:06:48,439
[ wolf howls ]
1246
01:06:58,014 --> 01:07:00,494
What's going on here?
1247
01:07:07,458 --> 01:07:10,287
Hey, any of you guys
seen my camera?
1248
01:07:13,942 --> 01:07:16,728
- Ha ha!
- What's going on?
1249
01:07:16,771 --> 01:07:19,078
Oh, my God.
Hey! Ow!
1250
01:07:19,122 --> 01:07:22,081
Hey, wait. Wait!
Ouch, ouch!
1251
01:07:22,125 --> 01:07:25,041
- [ all sucking ]
- Ah! Ow!
1252
01:07:29,958 --> 01:07:33,571
Eat, drink, and be merry.
1253
01:07:33,614 --> 01:07:36,574
- Save some for me.
- Aah!
1254
01:07:36,617 --> 01:07:39,359
[ screams ]
1255
01:07:48,586 --> 01:07:50,849
Checklist ready?
1256
01:07:50,892 --> 01:07:54,200
Oh, um, yeah. Shoot.
1257
01:07:54,244 --> 01:07:57,464
Crucifix?
1258
01:07:57,508 --> 01:07:59,118
Yeah. Check.
1259
01:07:59,162 --> 01:08:00,989
- Wow.
- [ horn honking ]
1260
01:08:01,033 --> 01:08:04,123
[ tires screech ]
1261
01:08:04,167 --> 01:08:08,780
- Sharpened wooden stake?
- Yeah, right here. Check.
1262
01:08:08,823 --> 01:08:10,521
Holy water?
1263
01:08:10,564 --> 01:08:14,090
Holy wa--
Yeah, check.
1264
01:08:14,133 --> 01:08:16,744
Okay, then.
We're all set.
1265
01:08:16,788 --> 01:08:20,008
Yeah, now just let some
ancient vampire hooker
1266
01:08:20,052 --> 01:08:22,185
try and pull a fast one
on us, huh?
1267
01:08:22,228 --> 01:08:25,231
Yeah, that's telling 'em.
1268
01:08:25,275 --> 01:08:28,408
[ sucking ]
Mmm.
1269
01:08:29,714 --> 01:08:33,500
[ wolf howls ]
1270
01:08:33,544 --> 01:08:35,894
- What are we gonna do?
- Kick butt.
1271
01:08:35,937 --> 01:08:37,591
- What kind of butt?
- Vampire butt!
1272
01:08:37,635 --> 01:08:38,940
- I can't hear you.
- Vampire butt!
1273
01:08:38,984 --> 01:08:40,159
- I can't hear you!
- Vampire butt!
1274
01:08:40,203 --> 01:08:43,162
Shut up. They'll hear you.
Come on.
1275
01:08:43,206 --> 01:08:44,685
Whoo! High five.
1276
01:08:44,729 --> 01:08:47,253
- Now get 'em, tiger.
- Argh!
1277
01:08:55,783 --> 01:08:58,046
Give me the holy water.
1278
01:08:58,090 --> 01:08:59,961
You got it.
1279
01:09:08,796 --> 01:09:12,191
Shrivel up and die,
vermin from hell.
1280
01:09:12,235 --> 01:09:14,715
Oh, I love it
when you talk dirty.
1281
01:09:14,759 --> 01:09:16,848
What'd I do wrong,
Pendleton?
1282
01:09:16,891 --> 01:09:19,372
Maybe he's not
a real vampire.
1283
01:09:19,416 --> 01:09:20,808
Hey, are you
a real vampire?
1284
01:09:20,852 --> 01:09:23,289
Only on
Saturday nights.
1285
01:09:23,333 --> 01:09:26,292
Out of the way,
guardian of the underworld.
1286
01:09:26,336 --> 01:09:28,338
That's telling him.
1287
01:09:28,381 --> 01:09:30,340
[ thunder rumbles ]
1288
01:09:30,383 --> 01:09:33,038
Boys, boys, really!
1289
01:09:33,081 --> 01:09:34,779
All right,
where are they?
1290
01:09:34,822 --> 01:09:35,910
Who?
1291
01:09:35,954 --> 01:09:37,912
The hell-born
fiends of the night.
1292
01:09:37,956 --> 01:09:40,045
- Who?
- The daughters of darkness.
1293
01:09:40,088 --> 01:09:43,309
I got a good one--
The soulless denizens
1294
01:09:43,353 --> 01:09:45,572
from the pits of oblivion.
Top that one.
1295
01:09:45,616 --> 01:09:48,575
The undead bloodsuckers
from the realms of corruption.
1296
01:09:48,619 --> 01:09:50,142
- You win.
- Thank you.
1297
01:09:50,186 --> 01:09:52,100
Oh, them?
Oh, out.
1298
01:09:52,144 --> 01:09:53,363
- Out?
- Out.
1299
01:09:53,406 --> 01:09:55,626
- Out.
- Yeah, out.
1300
01:09:55,669 --> 01:09:58,237
And God knows
when they'll be back.
1301
01:09:58,281 --> 01:10:00,413
They never think
to telephone or anything.
1302
01:10:00,457 --> 01:10:03,851
Listen, shorty,
I've had just about
enough out of you.
1303
01:10:03,895 --> 01:10:06,245
Oh, really?
1304
01:10:06,289 --> 01:10:08,291
Pendleton, can you
do something with this guy?
1305
01:10:08,334 --> 01:10:10,293
What'd you have in mind?
1306
01:10:10,336 --> 01:10:12,817
Use your imagination,
sailor.
1307
01:10:12,860 --> 01:10:16,299
- Okay.
- [ gasps ]
1308
01:10:16,342 --> 01:10:17,996
Ah.
1309
01:10:18,039 --> 01:10:20,781
Oh, that really was
a pistol in your pocket.
1310
01:10:20,825 --> 01:10:22,261
Where'd you get that?
1311
01:10:22,305 --> 01:10:25,046
Prop department.
I used it in my last flick--
1312
01:10:25,090 --> 01:10:26,483
"Hollywood Chainsaw Hookers."
1313
01:10:26,526 --> 01:10:29,050
Look, it has
silver bullets in it.
1314
01:10:29,094 --> 01:10:31,879
- Isn't that for werewolves?
- Yeah, but you never know.
They might have pets.
1315
01:10:31,923 --> 01:10:35,361
Besides, a speeding bullet
has no conscience.
1316
01:10:35,405 --> 01:10:38,277
How profound!
Oh, that's early "Superman,"
isn't it?
1317
01:10:38,321 --> 01:10:39,626
Right.
1318
01:10:39,670 --> 01:10:41,846
What're you gonna
do with him?
1319
01:10:41,889 --> 01:10:43,804
Ah.
1320
01:10:43,848 --> 01:10:46,546
Come on,
get in there.
1321
01:10:50,985 --> 01:10:53,684
I spent years trying
to get out of the closet.
1322
01:10:53,727 --> 01:10:55,990
There's not
a straight man left.
1323
01:10:56,034 --> 01:10:59,167
Now, remember,
you try to come out of there,
1324
01:10:59,211 --> 01:11:01,169
and I'll fill you
full of lead.
1325
01:11:01,213 --> 01:11:03,998
Promises, promises!
1326
01:11:04,042 --> 01:11:06,827
That should take care of him.
Come on, let's go find Russell.
1327
01:11:09,743 --> 01:11:11,832
Listen, Carl,
1328
01:11:11,876 --> 01:11:15,358
that holy-water gag
didn't work too well
at the front door.
1329
01:11:15,401 --> 01:11:17,664
Now maybe we ought to
call up Father Ferraro
1330
01:11:17,708 --> 01:11:22,278
and maybe get a brush-up course
on that bag of tricks
you're packing, huh?
1331
01:11:22,321 --> 01:11:24,192
Good.
1332
01:11:26,543 --> 01:11:28,719
Your time is running out,
1333
01:11:28,762 --> 01:11:32,418
demonic banshees
of the everlasting hellfire.
1334
01:11:32,462 --> 01:11:35,639
- Pretty good, huh?
- [ clock chiming ]
1335
01:11:35,682 --> 01:11:39,251
Oh, yeah, yeah, yeah,
Father Ferraro.
1336
01:11:39,295 --> 01:11:41,035
Aaron Pendleton here.
1337
01:11:41,079 --> 01:11:43,255
Yeah--
1338
01:11:43,299 --> 01:11:46,911
Well, no, actually
I haven't gotten around
to reading it yet, Father.
1339
01:11:46,954 --> 01:11:50,001
Well, I think you'll find it
a highly inspirational
1340
01:11:50,044 --> 01:11:52,873
and uniquely
uplifting piece
1341
01:11:52,917 --> 01:11:55,049
that squarely addresses
the moral issues
1342
01:11:55,093 --> 01:11:57,791
of our troubled times
with profound insight,
1343
01:11:57,835 --> 01:12:00,228
imagination,
and intelligence...
1344
01:12:00,272 --> 01:12:02,056
it's been done.
1345
01:12:02,100 --> 01:12:05,233
...not to mention
a high body count,
1346
01:12:05,277 --> 01:12:07,235
two car chases,
1347
01:12:07,279 --> 01:12:10,717
and full-frontal nudity.
1348
01:12:10,761 --> 01:12:14,068
Well, now that
sounds interesting.
1349
01:12:14,112 --> 01:12:17,594
Listen, Father,
actually the reason we called
1350
01:12:17,637 --> 01:12:20,597
is to discuss that matter
that my little buddy and I
were talking about earlier.
1351
01:12:20,640 --> 01:12:23,948
Well, we're actually
in the mansion right now,
you see?
1352
01:12:23,991 --> 01:12:26,298
And I want to clarify
some of the rules
1353
01:12:26,342 --> 01:12:27,734
about kicking
vampire butt--
1354
01:12:27,778 --> 01:12:30,084
Doing vampire business,
right?
1355
01:12:30,128 --> 01:12:33,044
Now we're about to
square off with the undead here.
1356
01:12:33,087 --> 01:12:35,742
So this simple
crucifix thing,
1357
01:12:35,786 --> 01:12:39,790
are you sure that's
an adequate defense
against this sort of thing?
1358
01:12:39,833 --> 01:12:44,708
Oh, most certainly.
And a potent one at that.
1359
01:12:44,751 --> 01:12:47,754
Oh, yeah,
but will it work?
1360
01:12:47,798 --> 01:12:50,757
Just looking at it
makes them recoil in terror.
1361
01:12:50,801 --> 01:12:54,457
Of course, the real trick
is to make it come in contact
with the flesh.
1362
01:12:54,500 --> 01:12:58,156
Yes, that way they know
you really mean business.
1363
01:12:58,199 --> 01:13:01,464
Of course, with a female,
it works exceptionally well
1364
01:13:01,507 --> 01:13:04,902
if you can just
manage to slide it
in between her bosoms
1365
01:13:04,945 --> 01:13:08,732
- And leave it there.
- [ metal clangs ]
1366
01:13:08,775 --> 01:13:12,213
Hmm.
And the holy water?
1367
01:13:12,257 --> 01:13:16,566
Oh, just a few drops is enough,
but aim for her face.
1368
01:13:16,609 --> 01:13:20,439
Ah. Now, listen, about this
stake-in-the-heart routine,
1369
01:13:20,483 --> 01:13:23,268
I mean, we don't have
a hammer or anything.
1370
01:13:23,311 --> 01:13:26,924
I mean, what do we do
when we actually come up
against one of these chicks?
1371
01:13:26,967 --> 01:13:29,883
Well, just give it
a good solid thrust.
1372
01:13:29,927 --> 01:13:31,755
Yes, put all your weight
behind it.
1373
01:13:31,798 --> 01:13:35,889
Well, one of you
may have to hold her down.
1374
01:13:35,933 --> 01:13:39,240
Now do we have to really
use a sharpened stake,
1375
01:13:39,284 --> 01:13:41,373
or can we improvise?
1376
01:13:41,417 --> 01:13:43,636
Well, in case
of a rough situation,
1377
01:13:43,680 --> 01:13:48,032
you may want to
experiment with something that's
long enough and hard enough
1378
01:13:48,075 --> 01:13:49,903
to cause sufficient
penetration,
1379
01:13:49,947 --> 01:13:53,777
providing you can
ram it home with full force.
1380
01:13:53,820 --> 01:13:58,477
Now how deep does it really
have to puncture to be lethal?
1381
01:13:58,521 --> 01:14:01,132
Well, eight inches
should satisfy.
1382
01:14:01,175 --> 01:14:05,092
But remember, no matter how much
she begs or screams,
1383
01:14:05,136 --> 01:14:08,748
don't pull it out until
she's completely disintegrated.
1384
01:14:08,792 --> 01:14:10,794
Thanks, Father.
1385
01:14:10,837 --> 01:14:12,839
Hey, we'll do lunch.
1386
01:14:12,883 --> 01:14:15,233
May the lord
be with you, my son.
1387
01:14:15,276 --> 01:14:18,018
Yes. Oh!
1388
01:14:18,062 --> 01:14:20,847
It's time for
your hot tub now, Father.
1389
01:14:20,891 --> 01:14:23,502
[ choir sings ]
1390
01:14:33,207 --> 01:14:35,471
Well, it looks like
there's nobody here.
1391
01:14:38,691 --> 01:14:41,477
- [ hisses ]
- Ahh! Ahh!
1392
01:14:44,044 --> 01:14:46,482
Fie on me,
minion of evil.
1393
01:14:48,527 --> 01:14:50,921
Aah!
1394
01:14:50,964 --> 01:14:52,966
[ yelling ]
1395
01:15:03,281 --> 01:15:04,848
Aaron:
Hey, kid, what'd you do to her?
1396
01:15:04,891 --> 01:15:07,459
She's bleeding guacamole.
1397
01:15:09,505 --> 01:15:12,682
Ow!
1398
01:15:15,511 --> 01:15:17,991
Eat crucifix,
bitch.
1399
01:15:18,035 --> 01:15:19,906
Ow!
1400
01:15:22,996 --> 01:15:25,564
Wow.
1401
01:15:25,608 --> 01:15:27,740
Thanks for all your help,
Pendleton.
1402
01:15:27,784 --> 01:15:30,830
I just wanted to see
how you handle yourself, kid.
1403
01:15:30,874 --> 01:15:32,484
Ow.
1404
01:15:32,528 --> 01:15:34,486
- Russell: Ow!
- That sounds like Russell.
1405
01:15:34,530 --> 01:15:36,749
Come on, yellow-belly,
let's go find him.
1406
01:15:36,793 --> 01:15:39,622
Wait a minute. There might
be some of those babes
with terminal overbite.
1407
01:15:39,665 --> 01:15:42,668
We're going to have to
locate the boss vampire
if you want to save Brock.
1408
01:15:42,712 --> 01:15:44,888
I've been thinking about that.
Tell me something.
1409
01:15:44,931 --> 01:15:46,890
How much do you
really like Brock?
1410
01:15:46,933 --> 01:15:48,805
Eh, come on.
1411
01:15:56,029 --> 01:15:58,466
It's awful quiet in here.
Maybe they left already.
1412
01:15:58,510 --> 01:16:02,035
Yeah, I think the worst
is behind us now.
1413
01:16:07,040 --> 01:16:08,607
Hey...
1414
01:16:08,651 --> 01:16:11,697
Why don't you come with me
if you want a blowjob?
1415
01:16:15,048 --> 01:16:18,312
I always wondered
who you had to --
to get off this movie.
1416
01:16:25,842 --> 01:16:29,541
Ah! Then again,
maybe they're still here.
1417
01:16:29,585 --> 01:16:32,849
That's okay,
'cause I'm ready for 'em.
1418
01:16:43,033 --> 01:16:46,645
Oh, little boy?
1419
01:16:49,953 --> 01:16:51,911
Don't be afraid.
1420
01:16:51,955 --> 01:16:55,436
I'm not
going to hurt you.
1421
01:16:57,221 --> 01:16:59,179
I just want to
1422
01:16:59,223 --> 01:17:02,400
bite your neck and
1423
01:17:02,443 --> 01:17:05,098
drink your vital juices
1424
01:17:05,142 --> 01:17:09,842
and make you my sex slave
for all eternity.
1425
01:17:09,886 --> 01:17:12,628
Hey, hey, be careful.
You're messing up my hair.
1426
01:17:12,671 --> 01:17:17,545
But I can make you feel
1427
01:17:17,589 --> 01:17:20,026
like you've never
felt before.
1428
01:17:20,070 --> 01:17:23,682
- [ pants zing ]
- Ooh, I felt that before.
1429
01:17:23,726 --> 01:17:27,555
Is that a stake
in your pocket,
1430
01:17:27,599 --> 01:17:31,037
or are you just glad
to see me?
1431
01:17:31,081 --> 01:17:34,606
Ha ha! It's a stake.
Now die, bitch.
1432
01:17:34,650 --> 01:17:37,391
Ah!
1433
01:17:40,394 --> 01:17:45,138
My, that's a big one.
1434
01:17:45,182 --> 01:17:47,314
Aah!
1435
01:17:56,584 --> 01:17:58,674
Boy, what a waste.
1436
01:18:02,112 --> 01:18:04,592
- Eh!
- Hey.
1437
01:18:04,636 --> 01:18:07,291
Ah! Ow!
1438
01:18:11,469 --> 01:18:13,471
Russell,
you poor little schnook.
1439
01:18:13,514 --> 01:18:15,647
Look, I know
what you're thinking,
1440
01:18:15,691 --> 01:18:17,693
but it's not so bad.
1441
01:18:17,736 --> 01:18:20,652
I mean, there are a lot
of fringe benefits here,
if you know what I mean.
1442
01:18:20,696 --> 01:18:23,002
- Stay back.
- I thought I was your friend.
1443
01:18:23,046 --> 01:18:26,136
I mean, we go way back.
Am I right?
1444
01:18:26,179 --> 01:18:28,965
I mean, why not
continue for centuries?
1445
01:18:29,008 --> 01:18:30,488
I don't think so.
1446
01:18:30,531 --> 01:18:32,098
We could be blood brothers.
1447
01:18:32,142 --> 01:18:34,579
I'd rather
just keep it casual.
1448
01:18:34,622 --> 01:18:39,453
All you need
is a little persuading, huh?
1449
01:18:39,497 --> 01:18:43,022
Ah!
1450
01:18:43,066 --> 01:18:45,764
And I lent you
my roller skates.
1451
01:18:45,808 --> 01:18:48,724
Aw, gee, Russell,
I feel bad enough already.
1452
01:18:57,994 --> 01:19:01,171
Okay, who's next?
1453
01:19:01,214 --> 01:19:05,001
I'm locked
in a closet here,
1454
01:19:05,044 --> 01:19:07,786
and outside in the house
there's violence,
1455
01:19:07,830 --> 01:19:11,616
death, and bloodshed,
and horror.
1456
01:19:11,659 --> 01:19:13,661
Rats,
and I'm missing it all.
1457
01:19:19,319 --> 01:19:21,974
What the hell
is going on here?
1458
01:19:22,018 --> 01:19:24,803
Can't you see
I am entertaining?
1459
01:19:24,847 --> 01:19:27,980
I came to end
your reign of terror
once and for all.
1460
01:19:28,024 --> 01:19:32,811
And I'd like to get
my friend's gold card
back too if that's okay.
1461
01:19:32,855 --> 01:19:35,422
I know you,
young man.
1462
01:19:35,466 --> 01:19:39,775
You're the one that couldn't
quite make it the other night.
1463
01:19:39,818 --> 01:19:41,298
I already explained that
to you--
1464
01:19:41,341 --> 01:19:43,169
I got this
girlfriend back home.
1465
01:19:43,213 --> 01:19:46,869
I am so sick
and tired of hearing
about that little bitch.
1466
01:19:46,912 --> 01:19:49,959
You resisted my affection
last time,
1467
01:19:50,002 --> 01:19:54,311
but now you
will belong to me.
1468
01:19:57,140 --> 01:20:00,186
[ sucking ]
1469
01:20:05,409 --> 01:20:09,717
You don't impress me.
1470
01:20:09,761 --> 01:20:14,374
Well, I'll have to
just try harder.
1471
01:20:26,082 --> 01:20:27,213
Ah!
1472
01:20:29,215 --> 01:20:31,000
[ spring boings ]
1473
01:20:32,915 --> 01:20:36,744
Ha! I figured you'd try
something like this.
1474
01:20:36,788 --> 01:20:38,616
Aah!
1475
01:20:38,659 --> 01:20:40,487
Aah!
1476
01:20:44,665 --> 01:20:46,537
I'll be right back.
1477
01:20:50,889 --> 01:20:52,456
Aah!
1478
01:21:22,965 --> 01:21:25,358
[ hisses ]
1479
01:21:25,402 --> 01:21:27,621
You're going to
pay for this, kid.
1480
01:21:27,665 --> 01:21:30,189
Oh, yeah? You're the one
that's going to pay.
1481
01:21:30,233 --> 01:21:32,626
I'm gonna grind you
into hamburger.
1482
01:21:32,670 --> 01:21:36,804
Here you go, lady.
Have some Pope soda.
1483
01:21:36,848 --> 01:21:39,807
Aah!
1484
01:21:39,851 --> 01:21:43,550
[ screaming ]
1485
01:21:58,870 --> 01:22:01,307
[ scream fades ]
1486
01:22:01,351 --> 01:22:03,309
Hey, this stuff is great.
1487
01:22:03,353 --> 01:22:07,270
Brock:
Kyle?
1488
01:22:07,313 --> 01:22:08,793
Kyle?
1489
01:22:08,836 --> 01:22:10,577
Kyle, come on out.
1490
01:22:10,621 --> 01:22:12,057
Are you here?
1491
01:22:12,101 --> 01:22:13,929
Hey, Kyle?
1492
01:22:16,714 --> 01:22:19,412
- Molly, Brock!
- Yeah, great.
1493
01:22:19,456 --> 01:22:21,153
Molly, what are you
doing here?
1494
01:22:21,197 --> 01:22:23,286
I flew out
after your last call.
1495
01:22:23,329 --> 01:22:25,549
I was so worried.
Are you all right?
1496
01:22:25,592 --> 01:22:28,378
I'm fine.
Brock, buddy,
how you doin'?
1497
01:22:28,421 --> 01:22:30,162
I feel fantastic.
1498
01:22:30,206 --> 01:22:33,383
Oh, good.
Father Ferraro told me
if I killed the boss vampire,
1499
01:22:33,426 --> 01:22:35,863
- Everything would be okay.
- Who's Father Ferraro?
1500
01:22:35,907 --> 01:22:38,692
I'll take you out to breakfast.
I'll explain everything
to you there.
1501
01:22:38,736 --> 01:22:41,957
- Come on. Let's go.
- [ clock chimes ]
1502
01:22:44,960 --> 01:22:46,918
[ both hiss ]
1503
01:22:46,962 --> 01:22:48,964
Let's get him.
1504
01:22:58,582 --> 01:23:02,803
Who'd have thought
I'd get the last shot
in this movie?
1505
01:23:10,376 --> 01:23:14,424
[ upbeat music playing ]
112565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.