All language subtitles for Almost.Paradise. niko..2-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:26,068 --> 00:00:29,155 I�m sorry. I have to go so often. 3 00:00:30,990 --> 00:00:34,243 It�s one of the many indignities of old age. 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,871 Please don't apologize. 5 00:00:37,413 --> 00:00:39,248 I�m so grateful you agreed to do this. 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 It�s a story that needs to be told, 7 00:00:45,880 --> 00:00:50,593 and it needs to be told now before this election takes place. 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,305 It is not something I want to take to my grave. 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,809 You�re actually doing me a favor, Ms. Manalo. 10 00:00:58,893 --> 00:01:00,227 Where were we? 11 00:01:00,311 --> 00:01:04,982 Your unit had just reached the coast near Davao. 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Davao. 13 00:01:07,193 --> 00:01:09,862 The submarine was there... 14 00:01:11,238 --> 00:01:14,909 but intelligence was not good. Not good. 15 00:01:14,992 --> 00:01:17,870 You talked about the unit splitting up. 16 00:01:17,953 --> 00:01:20,539 You stayed with your leader, Alejandro Fernandez? 17 00:01:20,623 --> 00:01:22,249 Yes. And that's when it happened. 18 00:01:23,709 --> 00:01:25,836 Dinner's here, Mr. Calendas. 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,339 Take it away. I need to talk to Ms. Manalo. 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,968 It's okay, Victor. We can start again in the morning. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,762 You need to eat. 22 00:01:34,845 --> 00:01:38,515 That's right Mr. Calendas. You need to keep your strength up. 23 00:01:39,058 --> 00:01:41,936 I so appreciate that you're speaking with me. 24 00:01:43,354 --> 00:01:46,899 The pieces of the story are beginning to come together. 25 00:01:48,651 --> 00:01:51,529 I'll see you tomorrow, bright and early. 26 00:01:52,488 --> 00:01:53,697 Perfect. 27 00:02:16,428 --> 00:02:18,722 Be quiet and be quick. 28 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 Yes. 29 00:03:07,646 --> 00:03:09,648 It's done. 30 00:03:09,732 --> 00:03:12,693 Good. What are you so happy about? 31 00:03:13,277 --> 00:03:16,405 I found this. Cool, yeah? 32 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 Bet it's worth big bucks. 33 00:03:18,324 --> 00:03:20,701 I said not to touch anything! 34 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 I didn't touch it, I took it. 35 00:03:23,454 --> 00:03:24,663 We have to get rid of that. 36 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 It's evidence, you jackass! 37 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Fine. 38 00:03:41,096 --> 00:03:44,099 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 39 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 One of my first assignments took me to an isolated beach 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,353 right here on this island. 41 00:03:48,437 --> 00:03:50,481 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 42 00:03:50,564 --> 00:03:52,858 Just peace, no stress... 43 00:03:52,942 --> 00:03:53,942 ...no drama. 44 00:03:54,610 --> 00:03:56,236 Boy, was I wrong. 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,456 This... 46 00:04:08,999 --> 00:04:09,917 is... 47 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 war. 48 00:04:17,966 --> 00:04:20,678 Every time I kill one of them, three more pop up. 49 00:04:20,761 --> 00:04:23,013 Technically, for every one termite you see, 50 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 there are 200 more you don�t see 51 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 when you have an infestation. 52 00:04:26,809 --> 00:04:29,645 Mm-hmm. Uh... I have a... an infestation? 53 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 It's the worst I've seen in my 25 years in the job. 54 00:04:32,356 --> 00:04:35,025 I�m thinking it�ll take four, maybe five days. 55 00:04:35,109 --> 00:04:38,612 Days? Days in a row? Use your little sprayer thing! 56 00:04:38,696 --> 00:04:40,072 Oh, no. I won't be using that. 57 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 This is a tent job. 58 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 You�ll have to move out and close shop for a while. 59 00:04:44,952 --> 00:04:47,162 Do-- Do what? For a few little bugs? 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,832 A few bugs that are eating the wood holding this place together. 61 00:04:49,915 --> 00:04:51,500 With an infestation this bad, 62 00:04:51,582 --> 00:04:54,086 it�s only a matter of time before-- pshh... 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 How much is this gonna cost? 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 You see that? 65 00:04:57,965 --> 00:04:59,633 That's a soldier termite. 66 00:05:00,175 --> 00:05:02,886 They guard the colony with those big pincers of theirs. 67 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 You might want to be careful with those guys. 68 00:05:09,601 --> 00:05:11,603 - Should I start today? -Yeah. 69 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 Brother, brother! 70 00:05:25,159 --> 00:05:26,076 Thank you. 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 -Hey! - Alex Walker! 72 00:05:31,623 --> 00:05:34,293 Welcome to my house. You made it! 73 00:05:34,376 --> 00:05:36,045 I did. Thank you. Thank you. 74 00:05:36,128 --> 00:05:39,381 -Only took you two years. I'll take that. -Yeah, but made it, all right? 75 00:05:39,465 --> 00:05:42,342 Thank you again, man, for letting me stay while I tent my place. 76 00:05:42,426 --> 00:05:44,511 Of course. Only one more can't hurt, right? 77 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 Yeah. "One more"? 78 00:05:47,306 --> 00:05:49,058 All these people live with you? 79 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 You take care of all of these people? 80 00:05:51,393 --> 00:05:53,979 No, Alex. We take care of each other. 81 00:05:54,063 --> 00:05:56,190 Is everybody a family member? 82 00:05:56,273 --> 00:05:59,526 Pretty much. Meet my Cousin Angelo. 83 00:06:00,402 --> 00:06:01,779 Hey, what's up, Angelo? 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 This is Alex. 85 00:06:03,906 --> 00:06:05,699 -Cool. 86 00:06:06,533 --> 00:06:08,077 I wonder what he thought I was. 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,996 Hey, normally, I'd have you bunk up in my room, 88 00:06:11,080 --> 00:06:13,248 but Linda�s coming over for the weekend. 89 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 -Dive shop Linda? -Mm-hmm. 90 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 Is that really a thing a now? 91 00:06:16,835 --> 00:06:19,671 So far, so good. 92 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 You're gonna bunk... 93 00:06:21,465 --> 00:06:23,884 with my grandpa. Silvio. 94 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Hi. 95 00:06:26,553 --> 00:06:29,598 What? In my room? 96 00:06:30,641 --> 00:06:33,393 An american? 97 00:06:33,477 --> 00:06:34,853 An Amboy? 98 00:06:34,937 --> 00:06:36,855 Can't an old man get any peace? 99 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 I�m getting a drink. 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,484 Angelo, where's my wallet? 101 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 It's on your desk. 102 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 And my glasses? 103 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 Um, kitchen. 104 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Are you wearing my army jacket again? 105 00:06:51,912 --> 00:06:53,622 Clean it and put it back! 106 00:06:53,705 --> 00:06:54,873 Yes, sir! 107 00:06:56,125 --> 00:06:59,878 W-why does Angelo know where all your stuff is at? 108 00:06:59,962 --> 00:07:02,381 Angelo puts those tracking things on all my stuff 109 00:07:02,464 --> 00:07:05,342 -so he can find them with his phone... -Ah. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Because Angelo is helpful. 111 00:07:07,845 --> 00:07:11,098 He doesn�t bring me roommates. 112 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 He can be a little cranky. 113 00:07:17,146 --> 00:07:18,147 -Yeah. 114 00:07:19,356 --> 00:07:23,318 No, it�s a fact. We need security and economic opportunity. 115 00:07:23,402 --> 00:07:25,070 And I come from a family 116 00:07:25,154 --> 00:07:27,781 that has provided both to our country since its founding, 117 00:07:27,865 --> 00:07:32,327 starting with my grandfather, Colonel Alejandro Fernandez. 118 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Did you all see that? 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,873 She did it again! 120 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Talking about her grandfather�s accomplishments 121 00:07:38,542 --> 00:07:39,835 like they�re her own! 122 00:07:39,918 --> 00:07:41,044 Politicians. 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,630 No matter where you go, they�re all the same, aren�t they? 124 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 Where did you find this guy? 125 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 Lolo, let me help you to your seat. 126 00:07:49,636 --> 00:07:50,888 The food is ready. 127 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 It looks wonderful. 128 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Okay. 129 00:08:00,647 --> 00:08:03,609 That was the best pancit palabok I've ever had. 130 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 Thanks, Alex. It's my family's secret recipe. 131 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Ah, does Ernesto know how lucky he is to be with you? 132 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Well, listen. I would like to thank all of you, 133 00:08:13,118 --> 00:08:16,997 uh, for taking me in and making me feel like it�s home. 134 00:08:18,832 --> 00:08:21,460 Sir, let me help you to your room. 135 00:08:24,463 --> 00:08:25,923 I'm going to the bathroom. 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,883 You want to hold it for me? 137 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 No. 138 00:08:31,386 --> 00:08:33,513 All right. All right. 139 00:08:34,306 --> 00:08:35,974 Sorry about earlier. 140 00:08:36,058 --> 00:08:39,019 Yeah. Well... he doesn�t have anything against me, does he? 141 00:08:39,102 --> 00:08:41,730 No. He has a thing with Americans. 142 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 I thought Filipinos liked Americans. 143 00:08:44,274 --> 00:08:47,194 It goes back to his service during World War Il. 144 00:08:47,861 --> 00:08:50,906 For any Filipino alive at that time, the war never leaves them. 145 00:08:50,989 --> 00:08:54,785 See, it wasn�t just Pearl Harbor that was attacked in December of 1941. 146 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 Ten hours later, they hit the Philippines. 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,998 By March, after Corregidor, MacArthur retreated 148 00:09:00,082 --> 00:09:01,875 and we were occupied by the Japanese. 149 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 It was left to guerrillas, people like my grandfather, 150 00:09:04,544 --> 00:09:06,088 to keep the fight going. 151 00:09:06,171 --> 00:09:10,217 Lolo, I was just telling Alex about your service in the war. 152 00:09:13,637 --> 00:09:14,846 Did he care? 153 00:09:14,930 --> 00:09:17,975 Of course, I did. My grandpa was in a B-17. 154 00:09:18,058 --> 00:09:20,185 They flew out of Foggia, Italy. I don�t-- 155 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 I don�t know a lot that happened here in the Pacific, but... 156 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 he was a... 157 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 When was this picture taken? 158 00:09:30,028 --> 00:09:32,406 It was taken near Davao. 159 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Before my last mission. 160 00:09:37,077 --> 00:09:39,121 But I don�t want to talk about it. 161 00:09:40,080 --> 00:09:42,624 Sleep well, Lolo. I'II see you in the morning. 162 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 All right. All right. 163 00:09:45,961 --> 00:09:49,756 Let the dead bury the dead. 164 00:09:57,889 --> 00:10:01,685 I'll just sleep here... on the floor. 165 00:11:00,577 --> 00:11:03,372 Hey, what are you doing? Hey! 166 00:11:08,085 --> 00:11:09,378 Ernesto! 167 00:11:12,005 --> 00:11:14,383 Hey, what is it? Hey! 168 00:11:17,135 --> 00:11:19,930 Take care of them! Take care of them! Hey! 169 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 -Hey. -Here. 170 00:11:50,210 --> 00:11:51,253 Thank you. 171 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 How's Silvio? 172 00:11:55,132 --> 00:11:59,052 Good. Resting, finally. 173 00:11:59,136 --> 00:12:02,055 But I wonder if he�s more shaken up than he�s letting on. 174 00:12:02,139 --> 00:12:04,975 He snuck into the house with all these people there 175 00:12:05,058 --> 00:12:06,643 without anybody noticing. 176 00:12:06,726 --> 00:12:08,520 Feels like a professional job. 177 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 The signs are there. 178 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 Who puts a hit on somebody in his 90's? 179 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 -Why? - I don't know. 180 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 But I do know one thing... 181 00:12:17,320 --> 00:12:19,406 It�s not gonna happen again. 182 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Hey. 183 00:12:29,624 --> 00:12:32,127 Hey. What's this? 184 00:12:32,210 --> 00:12:35,714 A list of Philippine World War II vets like your grandfather. 185 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Not a lot of them are still alive, 186 00:12:37,591 --> 00:12:41,595 but three of them died in Cebu in the past two weeks. 187 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 Take a look at cause of death. 188 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Asphyxiation. All while sleeping? 189 00:12:48,477 --> 00:12:51,480 The coroner wouldn't certify them as natural deaths. 190 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Now, with what happened to Silvio, 191 00:12:53,899 --> 00:12:55,484 it�s pretty clear that they weren�t. 192 00:12:58,403 --> 00:13:02,115 Did anything else unusual happen in the days before he died? 193 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Any visitors, perhaps? 194 00:13:03,825 --> 00:13:05,744 Yes, and did you get her name? 195 00:13:05,827 --> 00:13:08,955 Okay. Thank you so much. You�ve been so helpful. 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 And I'm so very sorry for your loss. 197 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 And you said that she was from the SunStar? 198 00:13:13,960 --> 00:13:16,630 And if I need to reach you again, is this the best number? 199 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Thank you, ma'am. Thank you again. 200 00:13:20,509 --> 00:13:25,430 Well, two of them got a visit from a reporter for the SunStar. 201 00:13:25,514 --> 00:13:26,848 Maria Manalo? 202 00:13:28,225 --> 00:13:30,393 Bingo. That's the one. 203 00:13:32,229 --> 00:13:35,524 - Hey. -Hey. How's he doing? 204 00:13:35,607 --> 00:13:40,153 He�s fine. He�s mostly mad that he�s confined to the house. 205 00:13:40,862 --> 00:13:42,280 Everything okay out here? 206 00:13:42,822 --> 00:13:44,533 Well, the family and... 207 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 well, half the neighborhood have this place on lockdown. 208 00:13:47,327 --> 00:13:49,871 A Navy SEAL team couldn�t get through this joint. 209 00:13:49,955 --> 00:13:53,290 You know, it gives Ernesto peace of mind that you're here. 210 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Of course. 211 00:13:55,669 --> 00:13:58,296 Because he's the "American." 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,173 Lolo, he's here to help. 213 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 They're always here to help. 214 00:14:02,509 --> 00:14:05,303 To help themselves. 215 00:14:05,720 --> 00:14:09,099 And it always goes badly for the Filipinos. 216 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 You know... 217 00:14:11,977 --> 00:14:16,731 I did kind of save your life when that guy tried to kill you. 218 00:14:16,815 --> 00:14:21,069 Ah! Ten more seconds and I would have broken both his arms. 219 00:14:21,152 --> 00:14:24,322 I don't need help from any American. 220 00:14:24,406 --> 00:14:27,826 Silvio, what is it? Why do you dislike Americans so much? 221 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 Do you really want to know? 222 00:14:35,165 --> 00:14:37,669 We were waiting for our next mission... 223 00:14:43,091 --> 00:14:46,636 ...eating sweet potatoes and rice. 224 00:14:46,720 --> 00:14:50,015 Maybe we got a chicken from a local farmer. 225 00:14:50,932 --> 00:14:52,767 I just received a package from Melbourne. 226 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 Melbourne? 227 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 And it's directly from MacArthur's headquarters. 228 00:14:57,522 --> 00:15:02,068 There is a German industrialist in Cebu working with the Japanese called Bluthner. 229 00:15:02,569 --> 00:15:04,946 But he is not German. 230 00:15:05,030 --> 00:15:08,074 He�s an American spy by the name of George Rowe. 231 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 And? 232 00:15:09,826 --> 00:15:12,579 He has obtained detailed maps 233 00:15:12,662 --> 00:15:15,957 outlining the Japanese defenses from Luzon to Mindinao. 234 00:15:16,041 --> 00:15:18,001 It�s the key to the retaking of the islands. 235 00:15:18,084 --> 00:15:20,211 Now, MacArthur is sending a sub to pick him up 236 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 at Bagacay point near Danao. 237 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 That takes us through a heavy enemy concentration. 238 00:15:26,801 --> 00:15:28,136 That's why Carlotta's coming. 239 00:15:31,264 --> 00:15:34,059 The Japanese know that the map is missing. 240 00:15:34,142 --> 00:15:38,021 We need to get Rowe out of there before they realize that he has it. 241 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Stop! 242 00:15:51,826 --> 00:15:53,036 Good afternoon, sir. 243 00:15:53,119 --> 00:15:54,245 Where are you going? 244 00:15:54,329 --> 00:15:56,581 Ah, up to Mount Mayoug, sir. 245 00:15:56,665 --> 00:15:59,626 We are bringing, uh, sweet potatoes to your headquarters. 246 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 -Sweet potatoes? -Yes, sir. 247 00:16:17,894 --> 00:16:19,354 Sweet potatoes. 248 00:16:19,437 --> 00:16:21,773 Go. And don't waste time. 249 00:16:21,856 --> 00:16:23,983 Thank you, sir. Thank you. 250 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Open! 251 00:16:58,351 --> 00:16:59,811 We'll arrive at the pick-up point... 252 00:16:59,894 --> 00:17:03,148 at eleven hundred hours tomorrow, just south of Danao. 253 00:17:03,231 --> 00:17:06,151 But there's an enemy encampment in Danao. 254 00:17:06,233 --> 00:17:08,069 Why not do the transfer off Bohol? 255 00:17:08,153 --> 00:17:10,488 Bohol is too shallow to get a sub in. 256 00:17:10,571 --> 00:17:13,992 The military intelligence needs this information 257 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 if you want to retake the Philippines. 258 00:17:16,118 --> 00:17:19,455 Victor, you must understand. 259 00:17:20,123 --> 00:17:21,499 Everyone here must understand! 260 00:17:21,583 --> 00:17:25,002 Getting this man and his map off the island 261 00:17:25,712 --> 00:17:28,965 will be the most important thing we do in this war. 262 00:17:29,048 --> 00:17:31,593 I understand, Hepe. 263 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Carlotta is correct. 264 00:17:34,971 --> 00:17:36,347 The mission is important, 265 00:17:36,431 --> 00:17:40,435 but we are not to engage the enemy unless absolutely necessary. 266 00:17:40,518 --> 00:17:43,146 Our mission is to deliver the American. 267 00:17:44,105 --> 00:17:48,193 Did you not say that our mission is always the same, 268 00:17:48,276 --> 00:17:50,195 to kill the enemy? 269 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Is that what she told you? 270 00:17:57,410 --> 00:17:59,954 Well, when she is in charge, 271 00:18:01,372 --> 00:18:03,041 that's what we will do. 272 00:18:03,124 --> 00:18:04,709 In the meantime, 273 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 I will give orders. 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,549 Come with me. 275 00:18:21,518 --> 00:18:23,353 What was that all about? 276 00:18:23,436 --> 00:18:26,231 Alejandro is the head of our unit, but that's because he has money 277 00:18:26,314 --> 00:18:29,567 and he went to military school before the war. 278 00:18:29,651 --> 00:18:33,154 But Carlotta is our true leader. 279 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 You would rather follow a woman? 280 00:18:35,532 --> 00:18:37,575 She is no ordinary woman. 281 00:18:37,659 --> 00:18:40,662 Already, she is a legend in the Resistance. 282 00:18:40,745 --> 00:18:43,122 The entire Japanese officer corps fear 283 00:18:43,206 --> 00:18:45,917 that she will appear and slit their throats in the night. 284 00:18:47,502 --> 00:18:48,878 She did that? 285 00:18:48,962 --> 00:18:50,296 Seven times. 286 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 Well, it seems you're positively moony over her. 287 00:18:54,384 --> 00:18:56,219 Don't worry, Mr. Rowe. 288 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Carlotta will get you to your submarine. 289 00:18:59,097 --> 00:19:00,849 I promise you, 290 00:19:01,891 --> 00:19:04,644 Washington is going to honor each and every one of you 291 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 when this damn war is over. 292 00:19:07,939 --> 00:19:10,567 Your sacrifice will not be forgotten. 293 00:19:18,783 --> 00:19:20,285 Now, let me guess. 294 00:19:20,869 --> 00:19:23,538 The American government didn't honor your men. 295 00:19:23,621 --> 00:19:25,290 They honored some. 296 00:19:26,416 --> 00:19:28,877 Where are you going, Lolo Silvio? 297 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Angelo! Where is my wrist watch? 298 00:19:31,921 --> 00:19:34,257 One second. You left it in the kitchen! 299 00:19:34,340 --> 00:19:36,885 I mean, guess he has his reasons for being bitter. 300 00:19:36,968 --> 00:19:38,595 Bitter isn't the right word. 301 00:19:38,678 --> 00:19:40,388 Disappointed, maybe. 302 00:19:41,055 --> 00:19:43,850 The U.S. Government hasn't exactly been great 303 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 about keeping its promises. 304 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Maria Manalo? Maria Manalo is, uh... 305 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 one of our best investigative reporters. 306 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 And when was the last time you heard from her? 307 00:19:59,824 --> 00:20:02,285 Maybe three or four days ago. 308 00:20:02,368 --> 00:20:04,162 She's been in the field working on a story. 309 00:20:04,245 --> 00:20:05,788 Can you tell us what the story is about? 310 00:20:05,872 --> 00:20:08,958 I only know some of the broad parameters at this moment. 311 00:20:10,043 --> 00:20:13,755 But you understand it would be a violation of journalistic ethics 312 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 to talk to you about it. 313 00:20:15,048 --> 00:20:17,425 Mr. Basilio, we have reason to believe 314 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 that several recent deaths have a connection 315 00:20:20,011 --> 00:20:22,680 to visits from Ms. Manalo. 316 00:20:22,764 --> 00:20:25,099 You can't think she's responsible. 317 00:20:25,183 --> 00:20:29,604 Not necessarily, but she might be in danger herself. 318 00:20:33,399 --> 00:20:36,486 I only know that she was working on a human interest piece 319 00:20:36,569 --> 00:20:38,947 on the last of the WWII veterans, 320 00:20:39,030 --> 00:20:40,990 how they'll all be gone soon. 321 00:20:41,074 --> 00:20:42,492 This is her desk. 322 00:20:43,368 --> 00:20:46,037 She keeps it neat as a pin. My guess is you won't find much. 323 00:20:53,920 --> 00:20:55,672 Does it mean anything? 324 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 It does to me. It's my address. 325 00:20:59,759 --> 00:21:03,805 If you hear anything from Ms. Manalo, please have her contact us immediately. 326 00:21:03,888 --> 00:21:06,599 Absolutely, Detective. And you do the same. 327 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 I hope you guys find more out there than you did here. 328 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 Thank you, again, Mr. Basilio. 329 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 -Thank you. -Thank you. 330 00:21:13,815 --> 00:21:16,985 Let's put a plainclothes stakeout on her apartment. 331 00:21:17,068 --> 00:21:18,236 Already done. 332 00:21:20,571 --> 00:21:22,407 -Kai Mendoza speaking. 333 00:21:23,199 --> 00:21:25,076 I hear you're looking for me. 334 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Maria? 335 00:21:26,995 --> 00:21:29,122 If you want to find out what's going on, 336 00:21:29,205 --> 00:21:31,541 meet me at the Solea parking lot in one hour. 337 00:21:31,624 --> 00:21:33,835 Section C-3. Come alone. 338 00:21:57,817 --> 00:21:58,985 Detective Mendoza? 339 00:22:01,446 --> 00:22:03,364 It all started three weeks ago. 340 00:22:03,448 --> 00:22:05,825 A man at a nursing home reached out. 341 00:22:05,908 --> 00:22:08,453 He said he had an important news story, 342 00:22:08,536 --> 00:22:11,581 but when I went to see him, he refused to talk. 343 00:22:11,664 --> 00:22:13,916 He seemed... scared, 344 00:22:14,000 --> 00:22:16,502 but he slipped me a list of names. 345 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 I began contacting them, 346 00:22:18,796 --> 00:22:22,383 all old men in their 90's, but none would talk to me. 347 00:22:22,467 --> 00:22:24,886 -Was Silvio Alamares on it? -He was. 348 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 but one of the others agreed to talk. 349 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 His name was Victor Calendas. 350 00:22:29,265 --> 00:22:32,852 We spoke briefly, and the bones of the story began to emerge... 351 00:22:32,935 --> 00:22:35,063 a big story. A career maker. 352 00:22:35,146 --> 00:22:37,940 But before we could even speak again, he died. 353 00:22:38,024 --> 00:22:42,862 Two of the other men on the list died under identical circumstances. 354 00:22:43,571 --> 00:22:45,364 Then they came to my house. 355 00:22:45,448 --> 00:22:48,826 -"They"? -Two men. Scary looking guys. 356 00:22:48,910 --> 00:22:50,119 Drove a black van. 357 00:22:50,203 --> 00:22:51,579 Like that one? 358 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Mactan PD! Stop! 359 00:23:06,511 --> 00:23:08,638 Get out of the vehicle! 360 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 -I said, get out now! 361 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 It must be one hell of a story. 362 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Journalists have been killed for less. 363 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 We need to get you somewhere safe. 364 00:23:29,992 --> 00:23:31,786 These are professional killers. 365 00:23:31,869 --> 00:23:34,038 I can't think of anywhere that's safe. 366 00:23:34,122 --> 00:23:36,499 Don't worry. I know a place. 367 00:23:39,085 --> 00:23:41,379 The time is 10:58 PM. 368 00:23:41,921 --> 00:23:45,216 Sir, will you please provide your name and your consent 369 00:23:45,299 --> 00:23:47,343 to be recorded for this interview? 370 00:23:47,426 --> 00:23:49,345 Silvio Alamares. 371 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 I consent. 372 00:23:51,013 --> 00:23:54,392 So, just to confirm, 373 00:23:54,475 --> 00:23:57,687 in early 1944, 374 00:23:57,770 --> 00:24:00,690 you were attached to a Waray guerrilla platoon 375 00:24:00,773 --> 00:24:02,692 commanded by Alejandro Fernandez. 376 00:24:02,775 --> 00:24:03,901 I was. 377 00:24:03,985 --> 00:24:06,070 And you participated in the mission 378 00:24:06,154 --> 00:24:09,282 to deliver the American operative, George Rowe, 379 00:24:09,365 --> 00:24:13,202 to the U.S. Armed Forces in the Far East near Danao? 380 00:24:13,286 --> 00:24:14,245 I did. 381 00:24:14,328 --> 00:24:16,289 And the mission was successful? 382 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Only for the Americans. 383 00:24:24,589 --> 00:24:27,258 Our friends in the village left us a bangka boat 384 00:24:27,341 --> 00:24:29,802 tucked away just off the shore. 385 00:24:29,886 --> 00:24:33,264 We will take him out a half mile off the reef 386 00:24:33,347 --> 00:24:35,474 where the sub should be waiting. 387 00:24:35,558 --> 00:24:37,894 But when we reached our destination, 388 00:24:37,977 --> 00:24:39,645 we made a terrible discovery... 389 00:24:39,729 --> 00:24:41,272 What did you see out there? 390 00:24:41,355 --> 00:24:44,984 The enemy has moved closer. 391 00:24:45,067 --> 00:24:46,861 They're just two kilometers away. 392 00:24:46,944 --> 00:24:49,989 But, Hepe, the bad news is they have a machine gun nest 393 00:24:50,072 --> 00:24:52,283 on the next bluff overlooking the shore. 394 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 We'd be dead before we got halfway to the boat. 395 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 How many men were there? 396 00:24:55,703 --> 00:24:58,122 Two men, and a Type 96 gun. 397 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 We will need to split up. 398 00:25:01,959 --> 00:25:03,836 I will go with the American down to the boat. 399 00:25:03,920 --> 00:25:05,963 I need one volunteer to go with me. 400 00:25:11,719 --> 00:25:13,804 You will take the rest of the men. 401 00:25:13,888 --> 00:25:16,515 Go inland, approach from the rear, 402 00:25:16,599 --> 00:25:19,185 and take out that machine gun nest. 403 00:25:19,268 --> 00:25:21,187 No, we should wait until nightfall. 404 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Do it silently. Cut their throats while they sleep. 405 00:25:25,107 --> 00:25:27,860 You keep the sub waiting that long and it might be gone. 406 00:25:27,944 --> 00:25:29,403 Then we will be stuck with the American 407 00:25:29,487 --> 00:25:31,447 with the entire Japanese army looking for him. 408 00:25:31,530 --> 00:25:33,991 Yeah. It's nice to be wanted. 409 00:25:34,075 --> 00:25:35,785 It's a suicide mission. 410 00:25:35,868 --> 00:25:37,286 Then we can switch positions. 411 00:25:37,370 --> 00:25:39,997 You can take the American down to the boat with Silvio, 412 00:25:40,081 --> 00:25:41,749 and I will go with the men. 413 00:25:46,170 --> 00:25:48,422 No. We've got this. 414 00:25:48,506 --> 00:25:49,715 Let's synchronize. 415 00:25:50,925 --> 00:25:53,636 The machine gun will be neutralized at 10:50. 416 00:25:55,846 --> 00:25:56,889 Follow me! 417 00:26:00,309 --> 00:26:03,145 So we're just gonna wait here until 10:50, then we go? 418 00:26:03,229 --> 00:26:04,897 -That is right. -How are we gonna know? 419 00:26:04,981 --> 00:26:07,775 Are we just- Are we gonna hope that there's dead men on that machine gun? 420 00:26:07,858 --> 00:26:11,404 If Fernandez says the nest will be cleaned out, 421 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 then the nest will be cleaned out. 422 00:26:13,739 --> 00:26:15,032 Again, how are we gonna know? 423 00:26:15,116 --> 00:26:20,079 Because we will hear two carbine shots and no Type 96 machine gun, Mr. Rowe. 424 00:26:38,306 --> 00:26:40,975 We haven't heard any gunshots on our way here. 425 00:26:41,058 --> 00:26:42,643 They should've gotten there by now. 426 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 What do you think's happening? 427 00:26:45,229 --> 00:26:47,606 They might have caught them by surprise using their blades. 428 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 That's Fernandez's specialty. 429 00:26:49,317 --> 00:26:51,485 Well, it depends on how good you think Fernandez is. 430 00:26:51,569 --> 00:26:53,446 But one way or another, I gotta get on that sub. 431 00:26:58,159 --> 00:27:00,786 I'l go first. 432 00:27:01,996 --> 00:27:03,956 If anything happens to me, 433 00:27:04,040 --> 00:27:07,168 you take care of him and his information, 434 00:27:07,251 --> 00:27:08,878 do you understand? 435 00:27:10,379 --> 00:27:11,255 Yes. 436 00:27:14,342 --> 00:27:15,217 No. 437 00:27:15,801 --> 00:27:16,719 Don't. 438 00:27:16,802 --> 00:27:18,554 Don't. 439 00:27:19,764 --> 00:27:22,683 Private Alamares. That was an order. 440 00:27:40,409 --> 00:27:41,369 Come on. 441 00:27:59,095 --> 00:28:00,054 Leave me! 442 00:28:00,137 --> 00:28:02,098 No! No! 443 00:28:02,181 --> 00:28:03,808 Get him to the boat. 444 00:28:10,606 --> 00:28:12,441 We got 'em. 445 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 Carlotta, we got 'em! Hey. 446 00:28:16,695 --> 00:28:18,614 -Come on! Let's go. Let's go. -She's gone. 447 00:28:18,697 --> 00:28:19,740 -Let's go now! -She's gone! 448 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 -Help me! Help me! -She's gone! 449 00:28:21,450 --> 00:28:22,576 -Help me! Let me bury her! -Let her go! 450 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Let her go! She's gone! 451 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 We gotta get to the boat! 452 00:28:26,997 --> 00:28:29,250 -I can't leave her! I can't leave her! -Get to the boat, get to the boat. 453 00:28:45,391 --> 00:28:50,104 I spent the rest of the war in an Australian military hospital, 454 00:28:50,771 --> 00:28:54,775 but in the end, the mission was deemed a success. 455 00:28:56,986 --> 00:29:00,990 According to MacArthur, the intelligence from Rowe was key 456 00:29:01,073 --> 00:29:05,119 to the retaking of the islands several months later. 457 00:29:05,202 --> 00:29:10,624 Fernandez and the others were honored for their role in the mission... 458 00:29:11,667 --> 00:29:12,835 but I... 459 00:29:14,044 --> 00:29:17,006 never heard from Rowe or the American government again, 460 00:29:17,631 --> 00:29:19,467 and more importantly, 461 00:29:20,384 --> 00:29:22,720 Carlotta's sacrifice... 462 00:29:23,929 --> 00:29:25,514 went completely... 463 00:29:27,057 --> 00:29:29,268 unrecognized. 464 00:29:31,312 --> 00:29:32,605 As if... 465 00:29:34,064 --> 00:29:36,734 w-we-- it never existed. 466 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 Well, Silvio, for what it's worth, I am truly sorry. 467 00:29:50,164 --> 00:29:52,958 No. I'm sorry. 468 00:29:53,042 --> 00:29:55,044 You weren't even born. 469 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Life works this way! 470 00:30:06,138 --> 00:30:10,726 If we'd only waited a few more minutes for Fernandez to reach those guns! 471 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 I'm afraid it's not that simple. 472 00:30:13,521 --> 00:30:14,813 What do you mean? 473 00:30:15,523 --> 00:30:17,399 When you put this together 474 00:30:17,483 --> 00:30:19,693 with the pieces of the story that I was able to get out 475 00:30:19,777 --> 00:30:22,154 of Victor Calendas and the others, 476 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 I can tell you exactly... 477 00:30:24,448 --> 00:30:25,866 what happened that day. 478 00:30:27,826 --> 00:30:29,119 Halt. 479 00:30:38,837 --> 00:30:40,631 You said two men. 480 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 The sentries weren't there when I spotted them earlier. 481 00:30:43,551 --> 00:30:45,928 I told her it was a suicide mission. 482 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 At best, we can get one of them 483 00:30:48,597 --> 00:30:50,266 before they turn the machine gun on us. 484 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 What should we do? 485 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 We head back to base. 486 00:30:55,521 --> 00:30:56,480 Let's go. 487 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 Let's head back to base. 488 00:31:04,029 --> 00:31:09,493 Sir, do we really leave Hepe Carlotta and Silvio to the enemies? 489 00:31:14,290 --> 00:31:16,166 If we can't get the gun, 490 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 it will do Carlotta and the others no good at all. 491 00:31:19,420 --> 00:31:22,089 There�s still a chance they can make it down the hill 492 00:31:22,172 --> 00:31:24,133 and get out of range before they are seen. 493 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 -But, sir. We can still-- -That's an order! 494 00:31:28,971 --> 00:31:30,889 I am not giving up 495 00:31:30,973 --> 00:31:33,726 on all of our lives for no reason. 496 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Let's head back to base. 497 00:31:55,998 --> 00:31:57,499 Leave me! 498 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 What are you doing? 499 00:32:09,970 --> 00:32:12,014 Don't you all be fools. 500 00:32:13,223 --> 00:32:14,391 Follow me. 501 00:32:15,434 --> 00:32:17,561 -Get him to the boat. 502 00:32:39,124 --> 00:32:40,626 He dived into the nest. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,795 Both grenades went off and cleared the nest. 504 00:32:42,878 --> 00:32:44,672 He saved that mission. 505 00:32:45,923 --> 00:32:47,091 What was his name? 506 00:32:47,174 --> 00:32:49,009 It is lost to history. 507 00:32:51,011 --> 00:32:54,181 We need security and economic opportunity. 508 00:32:54,264 --> 00:32:56,642 Oh, it's called family legacy. 509 00:32:56,725 --> 00:32:59,687 The love and sacrifice, all for the Filipino people. 510 00:33:00,479 --> 00:33:01,814 Coward! 511 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 No! No, no, no, no. 512 00:33:12,241 --> 00:33:13,617 So what you're saying... 513 00:33:14,535 --> 00:33:17,579 is that Alejandro Fernandez, Sr. 514 00:33:18,956 --> 00:33:21,125 wasn't the hero he claimed to be? 515 00:33:21,208 --> 00:33:24,753 The story had always been that Alejandro Fernandez 516 00:33:24,837 --> 00:33:27,423 heroically led a secret mission during the war 517 00:33:27,506 --> 00:33:31,260 that led to the ultimate victory over Imperial Japan. 518 00:33:31,343 --> 00:33:35,597 Over the years, as the family became more well known, 519 00:33:36,432 --> 00:33:37,599 the legend grew. 520 00:33:37,683 --> 00:33:39,309 As it always does. 521 00:33:39,393 --> 00:33:43,605 It came to include Fernandez personally bayonetting two soldiers 522 00:33:43,689 --> 00:33:46,066 before throwing the grenades that took out the gun emplacement. 523 00:33:46,150 --> 00:33:48,444 What about these other guys? The--the guys that were there. 524 00:33:48,527 --> 00:33:49,611 Why didn't they come forward? 525 00:33:49,695 --> 00:33:53,115 Mainly because Victor Calendas and the others were... 526 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 put on the family's payroll for life, 527 00:33:56,535 --> 00:33:58,036 but also because of guilt. 528 00:33:58,120 --> 00:34:01,290 So their empire was built on a lie. 529 00:34:01,749 --> 00:34:06,628 I personally believe Victor Calendas and the other veterans were killed, 530 00:34:06,712 --> 00:34:10,340 and Silvio was almost killed, to protect that lie, 531 00:34:10,424 --> 00:34:14,011 and to ensure the election of Ruby Fernandez. 532 00:34:16,513 --> 00:34:18,014 Hey. How's it going? 533 00:34:18,098 --> 00:34:21,143 I'm just writing the wrap-up. 534 00:34:21,643 --> 00:34:22,811 I called my boss. 535 00:34:22,895 --> 00:34:24,897 He�s going to meet me at the paper in an hour. 536 00:34:24,980 --> 00:34:26,482 It's 2:00 AM. 537 00:34:26,565 --> 00:34:30,694 He wants to see the source documents and hear the tapes for himself. 538 00:34:30,777 --> 00:34:32,446 He's nervous about libel. 539 00:34:32,529 --> 00:34:36,574 Any mistake, no matter how small, could bring the newspaper down. 540 00:34:36,658 --> 00:34:38,327 What's the expression? 541 00:34:38,409 --> 00:34:41,496 When you strike at the king, you can�t miss. 542 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 Okay. But, Maria, you know you can't leave here 543 00:34:45,333 --> 00:34:46,543 until we've got those men. 544 00:34:46,627 --> 00:34:48,712 Every minute counts. 545 00:34:48,795 --> 00:34:52,549 The election�s only days away. It�s got to be in the next edition. 546 00:34:52,632 --> 00:34:56,011 It's too dangerous. No story is worth your life. 547 00:34:56,094 --> 00:34:58,514 You're obviously not a journalist. 548 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Well, how about I take those in for you? 549 00:35:01,809 --> 00:35:03,602 It's not that simple. 550 00:35:03,685 --> 00:35:07,648 I have to lay it out for him in person. 551 00:35:07,731 --> 00:35:10,734 He�s going to take a big risk running this story. 552 00:35:10,818 --> 00:35:13,904 I have to appeal to him as a fellow journalist. 553 00:35:13,987 --> 00:35:16,281 Okay. Well, we all need a good night's sleep. 554 00:35:16,365 --> 00:35:18,242 Tomorrow, Ernesto and I will go with you. 555 00:35:18,325 --> 00:35:20,410 Do I have a choice? 556 00:35:21,245 --> 00:35:23,497 No. Sorry. 557 00:35:24,540 --> 00:35:28,293 Then, I guess I have more time to nail the landing. 558 00:35:28,377 --> 00:35:31,380 I'll even spend the night here, too, okay? 559 00:35:31,463 --> 00:35:36,677 We�ll make sure to get you to the paper first thing in the morning, okay? 560 00:36:07,749 --> 00:36:09,459 Have a good night, Angelo! 561 00:36:13,755 --> 00:36:15,507 Does Angelo ever sleep? 562 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Thank you for meeting me so late. 563 00:36:53,378 --> 00:36:55,756 Of course, Maria. Let's see what you have. 564 00:36:55,839 --> 00:36:59,176 Everything's there. More than I need for the article. 565 00:36:59,259 --> 00:37:01,428 Enough for follow up pieces, too. 566 00:37:01,511 --> 00:37:03,805 And the audio recordings? 567 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 All in here. 568 00:37:34,461 --> 00:37:37,756 What the hell?! Where's my motorcycle?! 569 00:37:40,592 --> 00:37:42,678 -Angelo, what's going on? 570 00:37:42,761 --> 00:37:44,262 Somebody stole my bike! 571 00:37:47,516 --> 00:37:50,394 My helmet, and even Great Grandpa's jacket is gone, too! 572 00:37:50,477 --> 00:37:51,937 She's gone. 573 00:37:52,020 --> 00:37:53,939 She must have disguised herself as Angelo 574 00:37:54,022 --> 00:37:56,108 and stole his bike to get past the sentries. 575 00:37:56,191 --> 00:38:00,195 She went to the office. That's exactly what I told her not to do. 576 00:38:04,491 --> 00:38:06,201 You've done incredible work, Maria. 577 00:38:07,786 --> 00:38:11,039 You are a first-rate reporter, and I'm so sorry that I have to do this. 578 00:38:12,499 --> 00:38:14,001 Do what? 579 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 What are you doing!?! 580 00:38:31,435 --> 00:38:34,646 -You know what you have to do to her. -Yes, sir. 581 00:38:37,065 --> 00:38:39,776 So, you're on the Fernandez family payroll, too? 582 00:38:39,860 --> 00:38:43,989 Let's just say it's definitely not in my interest to see them brought down. 583 00:38:44,072 --> 00:38:47,534 You're a journalist! You're always telling us about ethics... 584 00:38:47,617 --> 00:38:49,119 about standards! 585 00:38:49,202 --> 00:38:51,955 Yes, but you haven't learned about power 586 00:38:52,039 --> 00:38:55,417 and the lengths people will go through to get it and keep it. 587 00:38:55,500 --> 00:38:56,918 Let's go. 588 00:39:15,729 --> 00:39:17,814 Hi. Excuse me. Have you seen Maria Manalo? 589 00:39:17,898 --> 00:39:19,316 She hasn't come in yet. 590 00:39:19,399 --> 00:39:20,567 Are you sure? 591 00:39:20,650 --> 00:39:23,111 You might want to check the Managing Editor's office. 592 00:39:28,700 --> 00:39:30,368 Locked. 593 00:39:34,956 --> 00:39:37,542 I guess I'll never get to write this part of the story, 594 00:39:37,626 --> 00:39:40,837 but I�ve got to know, how does it all work? 595 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 Who gives the orders? Ruby Fernandez? 596 00:39:49,888 --> 00:39:53,100 For someone who�s seen what you�ve seen, you�re so naive, Maria. 597 00:39:53,183 --> 00:39:55,060 The people at the top are kept clean. 598 00:39:55,143 --> 00:39:57,562 They do not know what�s been done in their name. 599 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 It�s called plausible deniability. 600 00:39:59,815 --> 00:40:02,484 How does anyone become so corrupt? 601 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 Well, you know what they say about corruption. 602 00:40:05,070 --> 00:40:07,906 It all starts with a cigar. 603 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 -Thank you. -Thank you. 604 00:40:18,041 --> 00:40:19,668 Hey, what's this? 605 00:40:23,588 --> 00:40:29,553 Uh, this... is a broken phone piece. 606 00:40:29,636 --> 00:40:30,595 Purple casing. 607 00:40:30,679 --> 00:40:31,930 Just like Maria's phone. 608 00:40:32,013 --> 00:40:35,100 She kept everything on that phone. Recordings, photos. 609 00:40:35,183 --> 00:40:38,311 Excuse me. Where does this door lead to? 610 00:40:38,395 --> 00:40:39,521 The back stairs to the parking lot. 611 00:40:46,153 --> 00:40:48,405 Well, we know she didn't leave the way she came. 612 00:40:48,488 --> 00:40:50,157 I told her not to come here without us. 613 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 If they grabbed her, she could be anywhere right now. 614 00:40:52,033 --> 00:40:54,703 The helmet is here. The motorcycle is here... 615 00:40:56,454 --> 00:40:58,832 but didn�t you say she was wearing Silvio�s jacket? 616 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 Angelo. Angelo, listen. 617 00:41:06,298 --> 00:41:09,759 You know how you put those tracking things in all of Great Grandpa�s stuff? 618 00:41:09,843 --> 00:41:13,638 Did you happen to put one in Lolo Silvio's jacket, too? 619 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 How much farther? 620 00:41:21,271 --> 00:41:22,689 No more than two kilometers. 621 00:41:22,772 --> 00:41:24,941 It looks like they�re parked at the edge of the jungle. 622 00:41:28,612 --> 00:41:30,780 She's investigating something in the jungles? 623 00:41:30,864 --> 00:41:33,366 Following up on a story she was told, or what? 624 00:41:33,450 --> 00:41:36,870 Either that or somebody's got a warped sense of poetic justice. 625 00:41:36,953 --> 00:41:39,247 They want to end the story where it began. 626 00:41:40,248 --> 00:41:41,499 Hm. 627 00:41:46,338 --> 00:41:50,508 Now, I need you to tell me who else knows the whole story. 628 00:41:50,592 --> 00:41:53,136 No one. At least no one left alive. 629 00:41:53,220 --> 00:41:55,096 You're lying. 630 00:42:06,399 --> 00:42:09,486 Why would I tell you? So you can kill them, too? 631 00:42:09,569 --> 00:42:12,989 If you don�t tell me, I will have to kill your friends and family 632 00:42:13,073 --> 00:42:14,824 on the chance that you told them. 633 00:42:14,908 --> 00:42:19,746 Isn�t it better to sacrifice some people instead of all your loved ones? 634 00:42:26,586 --> 00:42:28,755 You have one last chance. 635 00:42:28,838 --> 00:42:30,507 Who have you spoken to about this? 636 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 I will never tell you. 637 00:42:38,306 --> 00:42:39,891 What a fool you are. 638 00:42:39,975 --> 00:42:45,146 A noble journalist willing to die to protect your sources. 639 00:42:45,230 --> 00:42:47,440 At least I won't die a disgrace like you! 640 00:43:03,039 --> 00:43:04,457 Ah! Ah! 641 00:43:06,751 --> 00:43:09,379 I will shoot her. Put down your gun. 642 00:43:13,133 --> 00:43:14,426 I�m gonna need your car. 643 00:43:20,849 --> 00:43:24,686 -Are you all right? -"All right"? Are you kidding me? 644 00:43:25,478 --> 00:43:27,522 I�ve got the story of the year! 645 00:43:29,399 --> 00:43:30,734 Damn. 646 00:43:33,403 --> 00:43:35,488 What about your phone? 647 00:43:35,572 --> 00:43:39,409 Backed it all up on Angelo's system. He's got everything in that room. 648 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 Yeah. 649 00:43:47,167 --> 00:43:49,753 -Congratulations, Maria. -Thank you. 650 00:43:49,836 --> 00:43:52,255 It really was the story of the year. 651 00:43:52,339 --> 00:43:55,008 And it's still unfolding. 652 00:43:55,091 --> 00:43:59,846 We�ve got two great young reporters full time on the Fernandez family beat. 653 00:44:01,973 --> 00:44:03,892 Forgive me for interrupting. 654 00:44:03,975 --> 00:44:07,062 Alex, Kai, Ernesto, 655 00:44:07,145 --> 00:44:09,022 this is Mrs. Aurora Velasco. 656 00:44:09,105 --> 00:44:12,150 -Hi. -The owner and publisher of the SunStar. 657 00:44:12,233 --> 00:44:14,110 -Hello. -I'd like to personally thank you 658 00:44:14,194 --> 00:44:17,864 for what you�ve done for Maria, for the paper, and for journalism. 659 00:44:17,947 --> 00:44:20,200 Our job is to give the public the facts 660 00:44:20,283 --> 00:44:24,496 and let the chips fall where they may, and they always fall eventually. 661 00:44:24,579 --> 00:44:27,665 -Trust me. -Okay, I will. 662 00:44:28,917 --> 00:44:33,254 Since we are thanking people, you've saved my life. 663 00:44:33,338 --> 00:44:35,757 I will always be in your debt. 664 00:44:35,840 --> 00:44:39,260 And I especially want to thank you... 665 00:44:40,804 --> 00:44:45,725 for using your contacts in Washington to finally put things right. 666 00:44:47,060 --> 00:44:48,728 The package arrived this morning. 667 00:45:05,495 --> 00:45:09,082 Your grandfather�s finally gonna get the recognition he deserves. 668 00:45:09,165 --> 00:45:10,875 Lolo Silvio? 669 00:45:20,009 --> 00:45:21,886 The watch. 670 00:45:21,970 --> 00:45:24,514 There is also back pay on his military pension. 671 00:45:24,597 --> 00:45:28,810 And... there's one more thing. 672 00:45:39,696 --> 00:45:41,614 So, once the records were found 673 00:45:41,698 --> 00:45:44,492 and Maria was able to supply the whole story, 674 00:45:44,576 --> 00:45:47,328 the Department of Defense issued the medal and the check. 675 00:45:47,412 --> 00:45:49,998 I don't know what to say. 676 00:45:50,665 --> 00:45:55,044 -Well, there is one more thing. 677 00:46:13,980 --> 00:46:16,524 I can't believe this. 678 00:46:16,608 --> 00:46:19,736 Well, it's true. Carlotta survived. 679 00:46:20,570 --> 00:46:23,490 She was found by villagers and taken to safety. 680 00:46:23,573 --> 00:46:26,451 It was a long recovery, but after the war, 681 00:46:26,534 --> 00:46:31,039 she went to the United States, married, had a family. 682 00:46:31,122 --> 00:46:36,586 She taught high school history. In the 1960�s, she became a U.S. citizen. 683 00:46:39,672 --> 00:46:44,385 She died in 2010 at the age of 81. 684 00:46:45,470 --> 00:46:49,891 She lived a good life. 685 00:46:58,274 --> 00:46:59,943 I love you, Lolo. 686 00:47:19,754 --> 00:47:23,591 Hey, Amboy. Come here. 687 00:47:23,675 --> 00:47:26,094 Oh. 688 00:47:34,811 --> 00:47:39,566 Angelo, I want you to put that tracking thing on this! 689 00:47:40,305 --> 00:48:40,933 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 51499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.