Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
A Private Function (1984)
English subtitles, non-HI
2
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
The royal wedding.
3
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
An austerity Britain
gets a longed-for whiff of glamour
4
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
…as preparations get into full swing.
5
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Mind the step, Mother.
6
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
- You didn't say there was a step.
- I did.
7
00:01:39,000 --> 00:01:42,500
For one happy young couple,
1947 will be a year to remember.
8
00:01:43,200 --> 00:01:45,800
The official wedding cake,
seen here on display…
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
…depicts incidents
from the lives of the royal couple.
10
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
Australian Girl Guides
provided the ingredients.
11
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Grim faces at Downing Street this week…
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,500
…when, as the fuel crisis continues…
13
00:01:57,800 --> 00:02:01,000
…the government announces
a further cut in the bacon ration.
14
00:02:01,200 --> 00:02:03,500
Your weekly bacon ration
used to look like this.
15
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
Now it's going to look like this.
16
00:02:06,200 --> 00:02:08,800
Another blow
to the long-suffering British housewife.
17
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
This is one person's rations for a week.
18
00:02:13,500 --> 00:02:18,000
Hardly the fat of the land, but at least
in England it's fair shares for all.
19
00:02:19,000 --> 00:02:22,500
In France, with no food in the shops,
the black market flourishes.
20
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
This pretty little mademoiselle
seems to be going for a bike ride.
21
00:02:26,500 --> 00:02:31,00
But why the attaché case?
Careful now, mustn't spoil those nylons!
22
00:02:31,500 --> 00:02:35,800
Plenty of bacon here for somebody.
This is where the attaché case comes in!
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,800
Mademoiselle gets her bacon
on the black market.
24
00:02:39,000 --> 00:02:44,500
That's right, cover it up. We don't
want to know. It's a rotten business!
25
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
In France, at any rate, money talks.
26
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
Go on now, Mother. Sit on your seat.
27
00:02:51,800 --> 00:02:56,000
- Where?
- Go on! I'm coming up.
28
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
Oh, Mother!
29
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Again, Veronica.
30
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
Da capo. [from the top]
31
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
Mother, are you eating?
32
00:04:45,000 --> 00:04:59,000
Hoar, Appleyard, Long, Coddington, Jezzard,
Ibbotson… Starkey, Mrs R Jack Palmer.
33
00:04:59,800 --> 00:05:03,800
You're younger than I'd been led to expect.
However…
34
00:05:04,800 --> 00:05:07,200
Mrs Lockwood says she's a new woman.
35
00:05:07,500 --> 00:05:10,200
Have you a newspaper, Mrs Allardyce?
This is a good carpet.
36
00:05:10,800 --> 00:05:14,000
Wholesale from Halifax. Of course it is.
37
00:05:23,200 --> 00:05:26,200
- Paper, Henry.
- It's today's!
38
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
And?
39
00:05:35,800 --> 00:05:38,500
- Dickinson.
- Dickinson.
40
00:06:00,200 --> 00:06:04,500
Just get this support for your calf.
41
00:06:05,800 --> 00:06:07,000
There.
42
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
My other little man died.
43
00:06:14,500 --> 00:06:17,800
He used to say
that a foot told him more than a face.
44
00:06:18,200 --> 00:06:22,800
Well, you've got quite a lot of hard skin.
And this is a chilblain.
45
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Are you on your feet a great deal?
46
00:06:26,500 --> 00:06:31,500
My husband's an accountant.
It's one function after another.
47
00:06:32,500 --> 00:06:33,200
Brierley.
48
00:06:33,500 --> 00:06:38,000
It wants to be a bit select, Henry.
Their daughter was a GI bride.
49
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
Only just. Six months pregnant
when I examined her.
50
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
She was a Sunday school teacher.
51
00:06:44,000 --> 00:06:46,800
The state of her private parts
told a different story.
52
00:06:47,800 --> 00:06:53,000
Henry, this is royalty.
It's a pure and unspoiled couple.
53
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Goldman?
54
00:06:59,800 --> 00:07:02,500
- Not on my list.
- They're very well off.
55
00:07:02,800 --> 00:07:07,500
Quite apart from anything else, Henry,
think of what we shall be having to eat.
56
00:07:11,200 --> 00:07:12,500
Oh.
57
00:07:19,000 --> 00:07:24,200
- Not now, Veronica!
- She's got to practice sometime!
58
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
Nylons. Henry gets them. Grateful client.
59
00:07:49,500 --> 00:07:50,800
Bad for the feet.
60
00:07:53,200 --> 00:07:54,500
Good for the morale.
61
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
I think we've let some toenail go
on the carpet.
62
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
Yes, beg pardon. It's a bit hand-to-mouth.
63
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I'll have my own surgery soon.
I've got premises on the parade.
64
00:08:04,200 --> 00:08:06,000
Oh, the parade.
65
00:08:07,200 --> 00:08:09,500
And you're married
to Veronica's piano teacher.
66
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Yes, that's right.
67
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
You don't wear a ring.
68
00:08:14,800 --> 00:08:20,500
No, I find that tiny bits of skin and scurf
from people's feet tend to collect under it.
69
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
Still a long way to go with those invites.
70
00:08:31,500 --> 00:08:34,500
Have we anything tasty
we could give Dr Swaby for his supper?
71
00:08:34,701 --> 00:08:36,500
You know what he's like.
72
00:08:41,500 --> 00:08:43,000
Ah!
73
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
Steak?
74
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
Are you not eating that?
75
00:08:57,000 --> 00:09:00,800
They're marzipan. You don't like marzipan.
76
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
I hate Mrs Chilvers!
77
00:09:42,800 --> 00:09:46,500
No, you don't! This is Mr Chilvers.
78
00:09:47,500 --> 00:09:51,000
- Children! You don't have any?
- No.
79
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Very wise.
80
00:09:57,200 --> 00:10:01,500
Hello… Hello?
81
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Thank you.
82
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Heartbreaking these days, butchering.
83
00:10:31,000 --> 00:10:33,800
Meat rations at one-and-tenpence.
What you can do with that?
84
00:10:34,000 --> 00:10:38,800
Stomach's on a knife edge.
And he's the only one who's straight.
85
00:10:40,500 --> 00:10:42,800
There's two other butchers,
and they're both on the twist.
86
00:10:43,500 --> 00:10:47,800
He comes in at night, sits at that table,
and his face is gray.
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
You've got some nice thick hair.
88
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Gestapo!
89
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
Blood and sand!
90
00:11:15,500 --> 00:11:17,800
Not down here, you fool! Get it upstairs!
91
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
You! Open this door!
92
00:11:34,800 --> 00:11:39,000
- I can't, I'm a chiropodist.
- This is the police. Open the door.
93
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
It's a funny lock.
94
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
Is there somebody at the door?
95
00:11:56,800 --> 00:11:58,000
One moment.
96
00:12:07,200 --> 00:12:11,500
- Upstairs.
- We live upstairs. The shop is here.
97
00:12:14,200 --> 00:12:16,500
Excuse me, this is my house.
98
00:12:27,200 --> 00:12:30,000
- I'm on the toilet!
- I can wait.
99
00:12:43,000 --> 00:12:46,800
- What happened to the telephone?
- He's a law unto himself.
100
00:12:51,500 --> 00:12:52,800
Father.
101
00:12:53,000 --> 00:12:55,800
Don't get him excited.
He has trouble with his waterworks.
102
00:13:27,800 --> 00:13:31,500
- It's not there.
- Come out.
103
00:13:50,800 --> 00:13:55,000
Dear oh dear…
104
00:13:55,500 --> 00:13:57,000
Put a bit of something under that.
105
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
Grease'll go all over your uniform.
Your mam will play pop.
106
00:14:00,500 --> 00:14:01,800
- Mrs Metcalf.
- What?
107
00:14:02,000 --> 00:14:06,200
- Are you wanting that banana?
- I am, love. I'm planning a trifle.
108
00:14:21,000 --> 00:14:26,200
- Your mom feels cold, Dorcas.
- It's not surprising. She died in 1937.
109
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
Can you manage that?
110
00:14:30,500 --> 00:14:31,800
Upsy!
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
Downstairs!
112
00:14:42,000 --> 00:14:45,200
Pork. In bed.
113
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
They need horsewhipping.
114
00:14:49,800 --> 00:14:53,800
We never saw any of it.
When did we last have pork?
115
00:14:54,000 --> 00:14:58,200
And it wasn't clean.
I've seen a cat on that counter.
116
00:15:02,200 --> 00:15:03,500
What d'you think?
117
00:15:03,701 --> 00:15:06,500
I suppose I've now got to start looking
for another butcher.
118
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Wash it, it's probably filthy.
119
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
What was this meeting about?
120
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
It's a dinner they're getting up
for the royal wedding.
121
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
- No need to ask if we were invited.
- It's a private function.
122
00:15:23,000 --> 00:15:27,200
Anyway, we don't want to be going to dinners.
What do we want to be going to dinners for?
123
00:15:27,500 --> 00:15:32,000
To meet people that's what for.
How else are you going to get on?
124
00:15:34,500 --> 00:15:36,200
It's dripping, Gilbert, it's dripping.
125
00:15:36,500 --> 00:15:41,000
- Have I had my tea?
- Eat some of your nougat, love.
126
00:15:41,200 --> 00:15:45,500
- She had my sandwiches again today.
- She, Gilbert? She, as you call her…
127
00:15:45,500 --> 00:15:49,000
…knitted you a lovely balaclava helmet,
but we don't talk about that!
128
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
It doesn't have an opening for my mouth.
129
00:15:51,000 --> 00:15:55,800
You don't give me my proper rations.
He has my rations.
130
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
- They're having steak for their supper.
- Steak?
131
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
He's going to paint the pork.
132
00:16:27,500 --> 00:16:30,401
We can do that, Mr Wormold.
You've done enough for one day.
133
00:16:30,500 --> 00:16:35,500
No, this is the part that I enjoy.
"Unfit for human consumption."
134
00:16:36,500 --> 00:16:40,500
- Why?
- Who killed it? And where?
135
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
I used to like painting
when I was a youngster.
136
00:16:52,800 --> 00:16:54,500
My mother always wanted me to be an artist.
137
00:16:56,800 --> 00:16:59,000
- What a waste!
- Ah, no.
138
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
No, I'd never have been any good.
139
00:17:18,500 --> 00:17:22,500
Another day. Nothing from Kuala Lumpur.
140
00:17:23,200 --> 00:17:26,500
Mrs Forbes, your information was correct.
141
00:17:26,800 --> 00:17:30,500
You'll be happy to know an arrest was made,
and charges are being preferred.
142
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
- I'm waiting.
- He's just this minute gone.
143
00:17:48,500 --> 00:17:54,500
- Oh dear, oh dear… No, no, no…
- No, no, no.
144
00:17:55,000 --> 00:18:00,800
- I told you: I want it prior to painting.
- You don't know what he's like. He's a demon.
145
00:18:01,500 --> 00:18:04,800
- It's dog meat, is this!
- Dog meat, is that.
146
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
- We did try.
- We did.
147
00:18:35,500 --> 00:18:37,200
Oh, blood and sand!
148
00:18:50,500 --> 00:18:54,800
- Dog meat, is that.
- Dog meat be buggered.
149
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Bath.
150
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Bleach.
151
00:19:07,000 --> 00:19:09,200
Brushes. Get scrubbing!
152
00:19:13,800 --> 00:19:15,500
Saw another verruca today.
153
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Gone the wrong way again.
They will hack at them with razor blades.
154
00:19:19,000 --> 00:19:21,800
Don't bring feet to the table,
please, Gilbert.
155
00:19:22,200 --> 00:19:25,500
You have to wait 'til they come to a head.
Then they're a piece of cake.
156
00:19:27,800 --> 00:19:31,800
Still, Mrs Roach's ingrown toenail
seems to have turned the corner.
157
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
Thanked me profusely. Gave me a macaroon.
158
00:19:37,000 --> 00:19:40,200
A macaroon? A macaroon!
159
00:19:41,200 --> 00:19:44,800
- We are better than this, Gilbert.
- Better than what?
160
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
Are you not eating your Spam?
161
00:19:53,000 --> 00:19:57,500
Listen, Joyce, once I'm in the new premises
on the parade, it'll be different.
162
00:19:57,800 --> 00:20:02,800
They'll be rolling up in their cars,
we'll be going to functions, having steak.
163
00:20:03,200 --> 00:20:07,000
It's not just steak, Gilbert. It's status!
164
00:20:13,200 --> 00:20:15,800
- How's your steak?
- Just right.
165
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
!!!
166
00:20:24,500 --> 00:20:27,000
More sprouts, Dr Swaby?
167
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
Poor Mr Metcalf.
I didn't think he'd go to prison.
168
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
You didn't tell me he'd go to prison.
169
00:20:38,800 --> 00:20:43,000
I don't care who goes to prison,
so long as it keeps Wormold off my back.
170
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
There's no fun in this for me, Douglas.
It's all one-sided.
171
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
- Doris, you've got a magnificent bum.
- I don't like that word.
172
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
- Bottom, then.
- That, either.
173
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Well, what?
174
00:20:57,500 --> 00:20:59,200
There isn't a word I do like.
175
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
My husband never felt the need
to refer to it.
176
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
No news?
177
00:21:07,000 --> 00:21:09,500
Currants, British Guiana.
178
00:21:10,800 --> 00:21:14,000
Dessicated coconut, Ceylon.
179
00:21:15,000 --> 00:21:15,500
What's this?
180
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
The Empire.
Who sent what for the wedding cake.
181
00:21:23,200 --> 00:21:27,200
Look, Doris. Cheek to cheek to cheek.
182
00:21:27,500 --> 00:21:31,800
Oh, you are common, Douglas!
Why can't you just get on with it?
183
00:21:33,000 --> 00:21:37,500
Wish I had this on my slicer.
Could sell it 15 times over.
184
00:21:37,800 --> 00:21:40,500
Be sharp. I've Mr Wormold's dinner to get.
185
00:21:42,500 --> 00:21:47,800
Doris, when you see him,
just drop a hint about Barraclough.
186
00:21:48,200 --> 00:21:51,800
- I'm fed up doing your dirty work, Douglas!
- Go on!
187
00:22:11,500 --> 00:22:13,800
Is that green?
188
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
Yes, that's spinach. You had spinach.
189
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
- So I did.
- Did you enjoy it?
190
00:22:22,500 --> 00:22:28,500
I don't enjoy food, Mrs Forbes.
I have no sense of taste, no sense of smell.
191
00:22:30,000 --> 00:22:32,200
I had German measles as a child.
192
00:22:33,200 --> 00:22:34,500
A little more, Mr Wormold?
193
00:22:35,500 --> 00:22:39,200
There is no more, Mrs Forbes.
I have eaten my ration.
194
00:22:39,500 --> 00:22:41,800
We're only human, Mr Wormold.
195
00:22:42,000 --> 00:22:45,701
My experience has been, Mrs Forbes,
that when people say they're only human…
196
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
…it is because
they have been making beasts of themselves.
197
00:22:50,200 --> 00:22:52,500
Do you make a beast of yourself, Mrs Forbes?
198
00:22:53,800 --> 00:22:58,500
My husband's missing in Malay, Mr Wormold.
I live the life of a widow.
199
00:22:58,800 --> 00:23:04,000
- I hope so, Mrs Forbes. I hope so.
- I'll get your sweet.
200
00:23:11,200 --> 00:23:12,500
Yes, Mrs Forbes?
201
00:23:17,200 --> 00:23:22,500
I was talking to a woman
who gets her meat from Mr Barraclough.
202
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
She says she gets some lovely stuff,
only…
203
00:23:27,200 --> 00:23:28,800
Only what, Mrs Forbes?
204
00:23:30,800 --> 00:23:35,500
She's not always sure she's not eating
something that's run in the 2-30.
205
00:23:36,500 --> 00:23:38,200
Know what I mean?
206
00:23:55,200 --> 00:23:59,000
I want this out of the house.
Keep it somewhere else!
207
00:23:59,200 --> 00:24:01,500
- Why?
- He trusts me.
208
00:24:08,500 --> 00:24:11,500
You'll enjoy that. Come again.
Next, please.
209
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
They shaved women's heads for this
in France.
210
00:24:48,500 --> 00:24:51,701
Right, that's it! Cease trading!
Will you all kindly leave the premises?
211
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
- Why?
- Horse, madam, horse!
212
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
- I don't mind!
- Out. Everybody out!
213
00:24:58,800 --> 00:25:01,200
Now touch that, madam,
and you are an accessory!
214
00:25:01,500 --> 00:25:04,800
- She's 74. Horse?
- Out. Thank you very much.
215
00:25:06,000 --> 00:25:09,500
Gangway… Gangway!
216
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
We're hungry!
217
00:25:17,500 --> 00:25:19,800
- It is horsemeat!
- They eat it in Belgium.
218
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
We're not in Belgium!
They ate rats in Stalingrad.
219
00:25:32,500 --> 00:25:34,200
It's now a question of horse.
220
00:25:35,500 --> 00:25:38,000
These used to be ordinary decent people!
221
00:25:39,000 --> 00:25:42,200
Come on, ladies. Out, please.
Make way for the inspector.
222
00:26:17,500 --> 00:26:22,200
Should the telephone ring, Dorothy,
I am seeing a client.
223
00:26:31,200 --> 00:26:32,500
On second thoughts.
224
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
- Mr Chivers.
- Uh, "Chilvers".
225
00:26:40,500 --> 00:26:44,200
- Think I've got it in the right place?
- Oh, yes. Oh, yes. Best place in town.
226
00:27:01,000 --> 00:27:02,500
Sad about Metcalf.
227
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
You'll be the only butcher left soon.
228
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
We're all going to have to watch our step.
229
00:27:13,200 --> 00:27:15,200
Uh, Mr Lockwood.
230
00:27:30,500 --> 00:27:31,800
Morning, Mr Lockwood.
231
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
- Is my lease ready to sign?
- In due course.
232
00:27:34,200 --> 00:27:37,000
- No difficulty is there?
- Yes, time. It's in short supply.
233
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
No, I think you are doing the right thing.
234
00:27:41,500 --> 00:27:46,200
I'll send somebody 'round for her tomorrow.
Tell her she's going to Bridlington.
235
00:27:47,000 --> 00:27:50,500
The grounds are immaculate.
She'll be very happy.
236
00:27:53,000 --> 00:27:59,000
Doctor! …Dr Swaby!
237
00:28:00,000 --> 00:28:01,200
Look out!
238
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
- Oh, my parcel. Thank you.
- Oh sorry, Dr Swaby, it's you.
239
00:28:16,500 --> 00:28:21,200
- Are we doing wrong, Frank?
- Of course we're doing wrong. It's a crime.
240
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
I've never committed a crime before.
241
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
I thought you were an accountant.
242
00:28:38,800 --> 00:28:42,800
I fetched her another ginger nut.
Last week's went down so well.
243
00:28:49,800 --> 00:28:50,800
Ready?
244
00:28:55,500 --> 00:28:58,200
I had a little contretemps
with that new chiropodist.
245
00:28:59,200 --> 00:29:01,000
Why we need chiropodists, I don't know.
246
00:29:01,200 --> 00:29:03,500
Something wrong with their feet,
people can come to me.
247
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
They'd always find a sympathetic hearing.
248
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
We've come to see our friend.
249
00:29:39,500 --> 00:29:43,000
You want to watch it coming here together.
It's me who'll cop it!
250
00:29:43,200 --> 00:29:46,800
Nonsense, Sutcliff!
I've come to examine your good lady.
251
00:29:47,000 --> 00:29:48,200
I'm here do draw up your will.
252
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
What are you here for?
253
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
How d'you mean?
254
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
- What about the paper?
- She eats paper.
255
00:30:17,500 --> 00:30:20,200
- She'd eat you.
- Nooo.
256
00:30:35,500 --> 00:30:38,500
Betty! Where's my Betty?
257
00:30:39,200 --> 00:30:45,500
There's my Betty. Hello, my little friend.
Yes, it's your uncle, Henry.
258
00:30:45,800 --> 00:30:48,200
Not much fatter,
and it's a bit since we've been.
259
00:30:48,500 --> 00:30:50,800
She's put on a couple of stone,
only she's gone lame.
260
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
Lame? Oh dear! Oh Betty!
261
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
- What's she doing, going lame?
- I don't know.
262
00:30:56,000 --> 00:30:57,800
Well, you should know,
the money we pay you. Get a vet!
263
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Get a vet? You must be barmy!
That's an unlicensed pig!
264
00:31:01,200 --> 00:31:03,800
Square him, Sutcliff.
We pay you enough. Lame!
265
00:31:04,500 --> 00:31:07,200
Look, Betty. Just for your poorly foot,
I've got you something.
266
00:31:07,500 --> 00:31:10,800
Ginger nut! Yes, we like ginger nut!
267
00:31:11,000 --> 00:31:16,200
Yes, there we are! She likes those,
doesn't she? That's good, isn't it?
268
00:31:36,800 --> 00:31:38,500
I shall miss her, you know,
when it comes to the point.
269
00:31:38,800 --> 00:31:40,500
Well, it's coming to the point.
270
00:31:52,000 --> 00:31:53,500
I see he's opening his surgery.
271
00:31:54,000 --> 00:31:58,200
You don't call a flyblown room
where you cut toenails a surgery!
272
00:31:59,800 --> 00:32:02,800
- Where?
- On the parade. Frank rented him it.
273
00:32:04,000 --> 00:32:07,200
- This is a stab in the back.
- Well, I had it empty, Charles.
274
00:32:08,500 --> 00:32:10,800
Women's feet. Good God, man!
275
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
- Taking the bread out of my mouth.
- I didn't think.
276
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
You're going to have to think.
Think of a way of getting him out.
277
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
- Why?
- I don't like him!
278
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Who's this?
279
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
A foot fellow.
280
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Go fetch that lame bugger.
281
00:32:43,500 --> 00:32:45,200
Touch of tinea pedis here.
282
00:32:48,500 --> 00:32:49,800
Athlete's foot.
283
00:32:50,200 --> 00:32:53,000
- Do women get that?
- It's nothing to worry about.
284
00:32:53,800 --> 00:32:56,500
I hear you were there
when the Gestapo arrived.
285
00:32:58,200 --> 00:33:01,200
- "Gestapo", Mrs Sutcliff?
- Wormold. - Oh!
286
00:33:01,500 --> 00:33:05,500
- I'm sorry. Made me jump.
- You made him jump, you great puzzuck!
287
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Have you got a moment?
288
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
He's not done me yet, Bern!
Bernard!
289
00:33:16,500 --> 00:33:18,000
Bloody hell!
290
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
There's the culprit. Look.
291
00:33:59,000 --> 00:34:01,500
- That must have hurt you, pig.
- Bernard!
292
00:34:02,800 --> 00:34:05,500
Bernard, it's Wormold.
293
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
- I think you've trod in something.
- Sod it!
294
00:35:03,800 --> 00:35:06,500
Sometimes, I wonder
what the last war was for.
295
00:35:07,500 --> 00:35:11,000
The people.
That was what it was for, Mr Sutcliff.
296
00:35:11,800 --> 00:35:13,200
Fair shares for all.
297
00:35:20,200 --> 00:35:23,500
Sty specifications, swill schedule,
slaughtering certificates.
298
00:35:23,800 --> 00:35:27,500
You find one wrong pig on this farm,
I'll give you a 100 pound.
299
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
If I do, it'll cost you more than that.
300
00:35:32,200 --> 00:35:33,500
I've seen you before.
301
00:35:34,500 --> 00:35:38,000
- How d'you do?
- Yes, you were there the other evening.
302
00:35:38,500 --> 00:35:41,200
- You get about.
- I do people's feet.
303
00:35:42,000 --> 00:35:45,500
Maybe you ought to have a look
at my feet sometime. Can you fit me in?
304
00:35:57,200 --> 00:36:00,800
On we go. No rest for the wicked.
305
00:36:37,200 --> 00:36:41,800
Hey! Is that skin?
Put it in pig bucket. Delicacy.
306
00:36:43,500 --> 00:36:45,800
You ought to save all scraps
and peelings and whatnot.
307
00:36:46,500 --> 00:36:48,800
All contributions gratefully received.
How much do we owe you?
308
00:36:49,500 --> 00:36:54,500
- Five shillings.
- Soon earned. Sharper than farming.
309
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
- Where's the ham?
- Oh, pissing hell!
310
00:37:06,200 --> 00:37:07,500
What's happened to that fire?
311
00:37:21,200 --> 00:37:24,800
Where shall it be today, Mother?
Any preference?
312
00:37:25,800 --> 00:37:28,500
- Where what?
- Our destination.
313
00:37:30,200 --> 00:37:32,800
I thought we might have a little run
into Harrogate.
314
00:37:34,500 --> 00:37:36,800
- Joyce.
- What, Mother?
315
00:37:37,500 --> 00:37:38,800
We're in the garage.
316
00:37:41,500 --> 00:37:46,500
I have to breathe, Mother.
I have to breathe!
317
00:37:47,800 --> 00:37:53,000
- Why doesn't he put the wheels on, Joyce?
- Because we've no coupons.
318
00:37:53,800 --> 00:37:57,800
Gilbert cannot get the juice.
I've got a husband who can't get the juice.
319
00:37:58,000 --> 00:38:02,200
- I don't do work of national importance.
- Everybody else gets the juice.
320
00:38:02,500 --> 00:38:08,800
Mrs Allardyce gets the juice. I saw her
having a perm yesterday, car stuck outside.
321
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
No doubt her perm is of national importance.
322
00:38:13,500 --> 00:38:15,800
- What are you eating, Mother?
- Cream cracker.
323
00:38:16,000 --> 00:38:18,800
- Where did you find it?
- In me cardigan pocket.
324
00:38:19,800 --> 00:38:25,800
Well, get out of the car and eat it.
You know the rules: No crumbs in the car!
325
00:38:32,800 --> 00:38:34,500
He's missed a bit there, Joyce.
326
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
You've missed a bit here, Gilbert.
327
00:38:38,500 --> 00:38:40,000
I never have.
328
00:38:40,500 --> 00:38:42,200
I can see my face in that.
329
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
So can I.
330
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
Line up your ration books. Ready, please.
331
00:38:57,200 --> 00:39:00,000
- What can you do me?
- Nice bit of pork…
332
00:39:06,000 --> 00:39:08,500
(Who's this woman behind me?)
333
00:39:09,200 --> 00:39:12,800
Busy this morning. Of course they will be
now the other two have closed down.
334
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
(The chiropodist's wife.)
335
00:39:15,500 --> 00:39:18,500
- Veronica's making great strides.
- Really?
336
00:39:19,000 --> 00:39:21,800
How's the "Soldiers' Chorus" coming?
Keeping the fingers bent?
337
00:39:22,200 --> 00:39:25,500
Gilbert was telling me you'd like us
to save our scraps for your pigs.
338
00:39:25,500 --> 00:39:29,500
Well, yes, if you've got anything to spare.
339
00:39:30,000 --> 00:39:33,500
Only don't give them anything
you can eat yourself.
340
00:39:37,000 --> 00:39:40,200
- Sorry, love. I'm run off me feet.
- Oh, no!
341
00:39:52,800 --> 00:39:55,200
Of course pigs will eat rhubarb leaves.
342
00:39:56,200 --> 00:39:59,000
Here, here. It's for the pigs.
343
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
And the other.
344
00:40:05,500 --> 00:40:08,000
"Don't give them anything
you could eat yourself."
345
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
I'm not having her think
we put just rubbish in the bin.
346
00:40:20,200 --> 00:40:24,500
I wish I had one or two maraschino cherries!
It would show we had cocktails.
347
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
We don't have cocktails.
348
00:40:29,000 --> 00:40:31,500
I'm carrying you, Gilbert.
349
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Now then, Betty, have you missed me?
350
00:40:39,800 --> 00:40:42,800
How's your foot? Is it better again?
It is better again, isn't it?
351
00:40:43,200 --> 00:40:47,500
You're champion again, aren't you?
What is it? What? What is it?
352
00:40:49,500 --> 00:40:50,800
Just a minute.
353
00:41:03,000 --> 00:41:06,500
I forgot to give Betty these.
She'd be right downcast!
354
00:41:14,000 --> 00:41:18,500
There's some ginger nuts. She likes those.
Could you give them to her whole?
355
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
I don't like him seeing you here.
356
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
- Shit! - Think he might tipple to it?
- Get in!
357
00:41:33,800 --> 00:41:38,200
Jaunty toenail-clipping little sod!
Biking around!
358
00:41:40,500 --> 00:41:43,800
Well don't grin on me, you festering,
bunion-scrapping, little pillock!
359
00:41:44,000 --> 00:41:45,500
I want him out of that shop!
360
00:41:46,200 --> 00:41:48,500
Frank's got lease back now.
It's in his office.
361
00:41:49,800 --> 00:41:52,500
Then what are we waiting for, Henry?
362
00:41:57,800 --> 00:42:01,000
Let's see
if I can find you a little something.
363
00:42:02,800 --> 00:42:04,500
Leg of ham suit you?
364
00:42:53,200 --> 00:42:55,200
I'm going to kill you, pig.
365
00:42:56,500 --> 00:42:58,200
And that'll take the smile off your face.
366
00:43:29,000 --> 00:43:33,500
Now you mind how you go, Mother.
They go mad 'round…
367
00:43:34,500 --> 00:43:35,200
Oh, Gilbert!
368
00:43:37,000 --> 00:43:39,500
- We're in!
- But in where?
369
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
- Ham! We've joined the club!
- Ham?
370
00:43:42,200 --> 00:43:45,200
- We're on the circuit. Have a look!
- In the street?
371
00:43:46,000 --> 00:43:49,500
So that's just the beginning.
Listen, why don't we splash out?
372
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
I've got to call at the surgery.
373
00:43:51,200 --> 00:43:54,200
Why don't you go around to The Grand
and order afternoon tea?
374
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
You'd like that, wouldn't you, Mother?
375
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Hello.
376
00:44:20,800 --> 00:44:23,800
Look, all this has to stay put.
No, don't do that, I'll lock up.
377
00:44:24,000 --> 00:44:25,800
Have you finished? You haven't finished!
378
00:44:29,500 --> 00:44:32,000
I have to ask you for the keys
to this establishment.
379
00:44:33,200 --> 00:44:38,000
- The keys? I've got keys.
- I know. I want them.
380
00:44:38,200 --> 00:44:41,800
- Here.
- He's put his foot on my bonnet!
381
00:44:42,200 --> 00:44:45,800
You're in breach of agreement:
failure to declare a change of use.
382
00:44:46,000 --> 00:44:50,800
- You're supposed to declare a change of use.
- Take your foot off my bonnet!
383
00:44:51,200 --> 00:44:53,200
You knew. You knew what I wanted it for!
384
00:44:53,500 --> 00:44:56,500
- You need planning permission.
- You can apply for planning permission.
385
00:44:57,200 --> 00:44:59,800
- Who should I apply to?
- Me.
386
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
See, this is where I belong, Mother.
387
00:45:25,200 --> 00:45:31,800
Put me in a long frock. Surround me
with sophisticated people. I'd bloom.
388
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
You should have married
that sanitary engineer.
389
00:45:36,000 --> 00:45:39,900
Still, when Gilbert
gets his surgery going on the parade…
390
00:45:40,000 --> 00:45:44,500
we'll be in the forefront of this town.
This is just a beginning.
391
00:45:45,500 --> 00:45:50,500
Ham, eggs, stuff under the counter.
It'll all come. You'll see.
392
00:45:52,200 --> 00:45:53,500
It's a bit of scrag end!
393
00:45:55,000 --> 00:45:56,500
Excuse me, madam.
394
00:45:57,500 --> 00:46:01,000
Patrons are not permitted
to consume their own food on the premises.
395
00:46:10,500 --> 00:46:14,500
- What that he's carrying?
- Looks like a foot.
396
00:46:17,000 --> 00:46:19,901
Gilbert, are you deliberately trying
to humiliate me?
397
00:46:20,000 --> 00:46:22,200
I've got something
that'll humiliate you more.
398
00:46:26,800 --> 00:46:28,500
We've been thrown off the parade!
399
00:46:29,800 --> 00:46:33,500
This town! These people are going to have
to be made to sit up and take notice.
400
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
They're going to have to be made to realize
who we are.
401
00:46:36,500 --> 00:46:38,401
My father had a chain of dry cleaners!
402
00:46:38,500 --> 00:46:41,200
We regularly used to take wine
with the meal as Mother well knows.
403
00:46:41,500 --> 00:46:43,200
Telling us what we can and we cannot do!
404
00:46:43,500 --> 00:46:46,500
My father wore a carnation
in his buttonhole every day of his life.
405
00:46:47,200 --> 00:46:49,000
Lend me threepence.
406
00:46:50,200 --> 00:46:52,500
I want a future that will live up to my past.
407
00:46:53,500 --> 00:46:57,200
But when is it going to start?
That's what I want to know.
408
00:46:57,500 --> 00:47:00,200
These are having cream cakes!
409
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Porter…
410
00:47:13,000 --> 00:47:17,200
Mind, Mother, come on.
She's 74.
411
00:47:19,000 --> 00:47:26,800
Melon surprise, moule niçoise,
pork royale. Breaks your heart.
412
00:47:27,500 --> 00:47:30,200
Listen, I've had just about enough.
413
00:47:31,200 --> 00:47:33,200
If you want roast pork,
you can have roast pork.
414
00:47:33,800 --> 00:47:36,500
You can have it next Sunday if you want.
And the Sunday after that.
415
00:47:36,800 --> 00:47:38,000
And the Monday and the Tuesday.
416
00:47:38,800 --> 00:47:41,500
You can have pork 'til you're blue
in the face. You can be fed up of pork.
417
00:47:41,800 --> 00:47:43,200
Pork royale!
418
00:47:44,200 --> 00:47:50,000
And you: You can have bacon, ham, sausage,
pork pies, tripe, pig's feet, liver, kidneys.
419
00:47:51,200 --> 00:47:53,200
You can pig yourself on pork if you want!
420
00:47:53,500 --> 00:47:57,200
Take no notice of him, Mother.
He's out to torment you!
421
00:47:58,500 --> 00:48:02,200
- I mean it. We could. We can.
- How? How?
422
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Steal a pig!
423
00:48:05,800 --> 00:48:09,200
- What did you say?
- Nothing. Let's go.
424
00:48:09,800 --> 00:48:11,200
Steal a pig.
425
00:48:15,800 --> 00:48:19,500
Veronica! Go on in and start your piece!
426
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Good job I put my foot down about children.
427
00:48:36,500 --> 00:48:39,500
- Why bring that up?
- We wouldn't have had the room, would we?
428
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Steal a pig!
It's not as if there are pigs to steal.
429
00:48:43,200 --> 00:48:46,200
If there were pigs to steal, the butchers
would steal them, wouldn't they?
430
00:48:46,500 --> 00:48:51,500
Oh, it's you all over! All talk, promises.
You were going to take this town, Gilbert.
431
00:48:51,800 --> 00:48:54,500
Listen!
This morning I went up to Sutcliff's farm--
432
00:49:04,800 --> 00:49:09,500
Da capo, Veronica.
And a little more mezzo forte.
433
00:49:16,200 --> 00:49:19,200
- Whose pig is it?
- It'll belong to them at the farm.
434
00:49:21,500 --> 00:49:23,200
(Oh, shouldn't have mentioned it.)
435
00:49:25,500 --> 00:49:28,800
- It's illegal!
- It wouldn't be illegal!
436
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
Why is it illegal?
437
00:49:31,800 --> 00:49:34,000
Are black market pigs illegal?
438
00:49:34,500 --> 00:49:37,800
- Anyway, we've no means of transport.
- We've got the car!
439
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
- It's on blocks!
- Well, get it off the blocks!
440
00:49:41,000 --> 00:49:42,800
And put a pig in it?
441
00:49:43,000 --> 00:49:45,500
("No crumbs in the car, Gilbert.
No cake on the seat!")
442
00:49:46,200 --> 00:49:50,000
- A pig in the car?
- Well, I could put some paper down.
443
00:49:50,500 --> 00:49:52,200
This is an emergency.
444
00:49:53,800 --> 00:49:55,500
No, let's sleep on it.
445
00:50:00,500 --> 00:50:04,500
What's put this into your head
all of a sudden? Tomorrow's a working day.
446
00:50:16,800 --> 00:50:18,800
- Do you know how to do it?
- I've done it before.
447
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
- Aye, and a right mess you made of it.
- I want to be there.
448
00:50:21,800 --> 00:50:24,200
You can watch.
Only it's not going to be stuck today.
449
00:50:24,500 --> 00:50:26,200
We'll have to wait until it gets better.
450
00:50:27,800 --> 00:50:29,500
Them rats wouldn't have upset it,
would they, Preston?
451
00:50:29,800 --> 00:50:31,000
No, it's had rats before.
452
00:50:31,500 --> 00:50:36,200
It's what I say then:
Rhubarb leaves always means the squits.
453
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
You ought to know that, Preston!
454
00:50:48,200 --> 00:50:49,200
Rhubarb leaves.
455
00:50:49,800 --> 00:50:50,800
I knew it wasn't the rats.
456
00:50:51,000 --> 00:50:54,500
- Rats! You've not been giving her rats?
- No! Scraps.
457
00:51:00,200 --> 00:51:02,800
Could you not give her something, Charles?
You're the doctor.
458
00:51:03,000 --> 00:51:06,500
Thank you. This is a pig, not a person.
You need a vet.
459
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
- But the principle must be the same.
- How would you know?
460
00:51:09,800 --> 00:51:12,000
Take a bit of weight off her.
Diarrhea always does.
461
00:51:12,200 --> 00:51:14,000
Oh, are you the doctor now?
462
00:51:14,500 --> 00:51:18,200
I am not a doctor, Charles,
but my wife has two topics of conversation:
463
00:51:18,500 --> 00:51:21,200
…One is the Royal family,
the other is her bowels.
464
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
- Why not kill it now?
- No!
465
00:51:22,800 --> 00:51:25,500
I'm not having this joker in my fridge
a minute longer than I have to.
466
00:51:26,000 --> 00:51:28,200
I've fetched me tackle up.
I'll kill it in a day or two.
467
00:51:28,500 --> 00:51:30,200
Well, the dinner's on Thursday.
468
00:51:41,500 --> 00:51:45,000
All this time…
I don't even know if it'll go!
469
00:51:45,500 --> 00:51:48,800
Over here. Over here!
470
00:51:55,800 --> 00:51:58,800
- This is going to take us to Scarborough.
- Scarborough!
471
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
It'll take us further than Scarborough.
It will take us to the top in this town!
472
00:52:04,000 --> 00:52:08,800
They'll be lining up wanting to get
to know us then. Dr Swaby, Mr Allardyce.
473
00:52:09,500 --> 00:52:13,000
Oh, yes! And I'll give them cocktails.
474
00:52:13,500 --> 00:52:18,200
And we'll nibble at those refined little
sausages before going into a sumptuous meal.
475
00:52:19,800 --> 00:52:22,500
It's not just pork, Gilbert, it's power.
476
00:52:28,500 --> 00:52:29,800
Better get her out of the way.
477
00:52:33,800 --> 00:52:38,500
Wake up, Mother. It's time you were in bed.
No-no, Mother, no. Naughty!
478
00:52:44,200 --> 00:52:47,000
Goodbye. Good luck!
479
00:52:47,800 --> 00:52:50,000
When did you start all this kissing?
480
00:52:51,500 --> 00:52:53,800
- Gilbert! Gilbert!
- What?
481
00:52:54,200 --> 00:52:56,000
I hope it's a clean one.
482
00:53:04,200 --> 00:53:05,800
Is the sweep coming?
483
00:53:09,000 --> 00:53:09,000
484
00:53:25,200 --> 00:53:27,800
You ought to go and see how
that pig's going on, Preston.
485
00:53:32,200 --> 00:53:34,200
We're going to go for a little walk, pig.
486
00:53:34,800 --> 00:53:35,500
Shh.
487
00:53:53,500 --> 00:53:55,800
…Come on, pig…
488
00:54:05,800 --> 00:54:07,000
I miss the war.
489
00:54:10,500 --> 00:54:13,800
Come on, Preston.
You reckon to be IC pig? [in charge of]
490
00:55:23,000 --> 00:55:24,200
Preston!
491
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
It's off its paper, Gilbert!
It's off its paper.
492
00:55:42,500 --> 00:55:45,500
- It won't know to stay on it.
- Well, fetch some more paper then.
493
00:55:49,200 --> 00:55:52,200
Oh, Gilbert! Gilbert, quick!
Quick, it's doing its business!
494
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
It's a bit nervous.
495
00:55:54,800 --> 00:55:56,800
- Oh!
- Oh!
496
00:55:59,000 --> 00:56:04,000
I don't want Mother smelling it.
Oh, I cannot stand this.
497
00:56:04,500 --> 00:56:07,000
- You'll have to do it now.
- What? - Kill it!
498
00:56:08,500 --> 00:56:09,800
I'd imagined it in the kitchen.
499
00:56:11,800 --> 00:56:12,800
I hadn't.
500
00:56:15,500 --> 00:56:17,500
- I keep wanting to call it something.
- Why?
501
00:56:18,200 --> 00:56:21,000
Why? You're going to kill it, Gilbert.
You're going to slit its throat.
502
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
- Couldn't you get fond of it?
- I could not, messing all up and down.
503
00:56:26,200 --> 00:56:29,000
- Your mother does.
- I didn't hear that, Gilbert.
504
00:56:30,200 --> 00:56:33,200
Oh, I can't stand this. Look at the floor!
505
00:56:33,500 --> 00:56:37,500
I was quite right not to want kiddies
if this is what it's like. Kill it, Gilbert!
506
00:56:37,800 --> 00:56:40,200
- I've never killed anything in my life.
- You should've thought of that before.
507
00:56:40,500 --> 00:56:41,901
- Whose idea was it?
- Yours.
508
00:56:42,000 --> 00:56:43,800
Who did you think was going to kill it?
509
00:56:44,800 --> 00:56:48,500
- I thought I could ask somebody.
- Ask somebody? Ask? This is a crime!
510
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
But what do I do it with?
511
00:56:50,500 --> 00:56:55,000
- Your feet knives. They're precision tools.
- Not for pigs.
512
00:56:55,500 --> 00:56:56,800
Listen, Gilbert Chilvers
513
00:56:57,200 --> 00:56:59,500
This country has just emerged
from a second world war
514
00:56:59,601 --> 00:57:03,000
…a war when millions of people died,
most of them killed by their fellow men.
515
00:57:03,200 --> 00:57:07,500
- Not with chiropodist tools.
- It's not the tools, it's the will.
516
00:57:08,200 --> 00:57:11,800
It's doing its business again!
Oh, trust you to pick one with diarrhea.
517
00:57:12,200 --> 00:57:14,200
Strange place, strange people.
518
00:57:15,800 --> 00:57:19,200
You can understand it.
We ought to let it settle down.
519
00:57:19,800 --> 00:57:21,000
Settle down?
520
00:57:23,000 --> 00:57:23,800
Kill it.
521
00:57:25,200 --> 00:57:26,500
With this?
522
00:57:31,500 --> 00:57:33,200
- Joyce.
- What?
523
00:57:33,500 --> 00:57:36,000
Can you smell a smell? I can smell a smell.
524
00:57:36,200 --> 00:57:39,401
No, there's no smell, Mother.
No, you're imagining things.
525
00:57:39,500 --> 00:57:42,500
- I wondered if it was me.
- I can't do it.
526
00:57:43,000 --> 00:57:48,200
- It's him. He smells, Joyce.
- He does not smell, Mother. Go to bed.
527
00:57:48,500 --> 00:57:50,200
He does smell, Joyce.
528
00:58:03,200 --> 00:58:04,200
Oh, my God!
529
00:58:06,800 --> 00:58:10,200
- That bowl was a wedding present.
- Well, it's not to know that.
530
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
Another parcel in the umbrella stand.
531
00:58:26,800 --> 00:58:28,800
Maybe we could put it to sleep.
532
00:58:31,800 --> 00:58:33,000
Here we are.
533
00:58:35,200 --> 00:58:37,000
This way! Come on.
534
00:58:44,500 --> 00:58:47,000
Isn't that nice? Come on, in you go.
535
00:59:18,800 --> 00:59:19,500
Joyce.
536
00:59:20,800 --> 00:59:21,200
What?
537
00:59:21,500 --> 00:59:24,200
- I think it's gas.
- No, no.
538
00:59:24,500 --> 00:59:25,800
I can smell gas.
539
00:59:26,000 --> 00:59:28,500
- Go to bed!
- It's past your bedtime.
540
00:59:35,200 --> 00:59:37,800
Mr Turnbull thought he could smell gas.
541
00:59:38,200 --> 00:59:42,000
It's Mother. She turned it on
and never lit it. She's getting like that.
542
00:59:43,000 --> 00:59:48,200
So long as we know. You don't think
you could smell something besides?
543
00:59:48,500 --> 00:59:52,800
I don't know. A bit of a sickly smell.
544
00:59:53,000 --> 00:59:56,500
It's Mother again.
She's had a bit of a do with her tummy.
545
00:59:56,800 --> 01:00:03,200
- Keeps bringing stuff back.
- Oh, bless her.
546
01:00:09,500 --> 01:00:11,000
Did she go off?
547
01:00:24,800 --> 01:00:26,200
Could we poison it?
548
01:00:26,800 --> 01:00:28,500
If we poison it, we can't eat it.
549
01:00:32,200 --> 01:00:34,401
I think we're going to have
to take professional advice.
550
01:00:34,500 --> 01:00:37,800
- What about? Me? Joyce!
- What?
551
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
Don't go calling Dr Swaby.
He'll put me away.
552
01:00:41,077 --> 01:00:43,200
We're going to have to tell her.
Come down, Mother.
553
01:00:43,500 --> 01:00:45,800
- You only just told me to go up.
- No, come down, Mother!
554
01:00:52,200 --> 01:00:55,800
- I can still smell that smell.
- Never mind. Never mind the smell, love.
555
01:00:56,200 --> 01:00:58,500
Sit down, I've got something to tell you.
556
01:00:58,800 --> 01:01:02,000
- Sure it's not me?
- No-no, Mother, love. No, it's not you.
557
01:01:02,500 --> 01:01:04,800
Listen, Mother, love,
we've got something to tell you.
558
01:01:05,000 --> 01:01:10,200
We've got a pig in the house.
Do you understand, Mother? A pig.
559
01:01:11,200 --> 01:01:14,800
- What sort of a pig?
- A pig, Mother, a proper pig.
560
01:01:15,000 --> 01:01:16,500
Do you want to put me in a home?
561
01:01:17,000 --> 01:01:18,401
- Shut up!
- I didn't say anything.
562
01:01:18,500 --> 01:01:22,401
Dr Swaby put Mrs Beevers away. He asked her
the name of the prime minister.
563
01:01:22,500 --> 01:01:25,200
She didn't know,
and he carted her off to Low Moor.
564
01:01:25,800 --> 01:01:27,662
He wants my room!
565
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
We don't want your room.
566
01:01:29,800 --> 01:01:33,000
Why does saying "there's a pig in the house"
mean we want your room?
567
01:01:33,200 --> 01:01:36,000
Leave this to me, please, Gilbert.
This is my mother!
568
01:01:36,843 --> 01:01:40,500
It's not like Mrs Beevers, love.
Mrs Beevers imagined things.
569
01:01:40,601 --> 01:01:44,000
That's why Dr Swaby sent her away.
You don't imagine things.
570
01:01:44,200 --> 01:01:45,800
It's just there's a pig in the house.
571
01:01:46,500 --> 01:01:49,800
It's so if you catch a glimpse of it,
you won't think you're going bananas.
572
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
(Though she is going bananas.)
573
01:01:51,101 --> 01:01:54,101
She wouldn't think she was going bananas if
you pulled your socks up and slit its throat.
574
01:01:54,200 --> 01:01:56,901
What's this bananas? I could eat a banana.
575
01:01:57,000 --> 01:02:01,200
There are no bananas. There's a pig.
There are no bananas! - Gilbert!
576
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
Forget the bananas, love!
There aren't any bananas, but there is a pig.
577
01:02:07,500 --> 01:02:09,800
Only tell her:
If anybody comes around, there isn't a pig.
578
01:02:10,000 --> 01:02:10,800
That's right.
579
01:02:11,200 --> 01:02:17,000
But if anybody should call: No pig.
With us, a pig. With anybody else, no pig.
580
01:02:17,200 --> 01:02:20,701
Who's going to come? Is it Dr Swaby?
He came to Mrs Beevers'.
581
01:02:20,800 --> 01:02:28,101
Nobody's going to come. Dr Swaby, nobody.
But if anybody should come, no pig!
582
01:02:28,200 --> 01:02:31,500
He told her she was going to Bridlington,
and she ended up in Low Moor.
583
01:02:32,200 --> 01:02:33,500
It was her house!
584
01:02:33,800 --> 01:02:37,000
Nobody's going to send you to Low Moor,
Mother. Dr Swaby, nobody.
585
01:02:37,200 --> 01:02:38,800
We love you, Mother.
We wouldn't send you away.
586
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
It's just that we're in this rather unusual
situation where there is a pig in the house.
587
01:02:43,101 --> 01:02:44,401
- Show her it!
- I will not show her it!
588
01:02:44,500 --> 01:02:46,800
She's 74, and it's past her bedtime.
589
01:02:47,500 --> 01:02:49,000
Come on, love! Up to bed.
590
01:02:49,800 --> 01:02:53,800
With any luck, in the morning all this
will seem like a bad dream.
591
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Joyce?
592
01:03:17,000 --> 01:03:19,200
- Joyce?
- Have you done it?
593
01:03:36,200 --> 01:03:38,500
Betty, Betty, Betty.
594
01:03:40,200 --> 01:03:43,500
- We are going to look that silly.
- Silly? We're finished!
595
01:03:43,500 --> 01:03:45,500
We've spent a lot of money
on that pig, Howard.
596
01:03:45,800 --> 01:03:47,500
It's my understanding, it doesn't exist.
597
01:03:47,800 --> 01:03:49,800
You'll wish it existed on Thursday
when you're sitting down…
598
01:03:49,901 --> 01:03:51,800
…to a scrutty bit of lettuce and tomato.
599
01:03:52,000 --> 01:03:53,701
But why can't he slaughter
one of his other pigs?
600
01:03:53,800 --> 01:03:57,200
Because, clown,
the other pigs are all licensed and listed.
601
01:03:57,301 --> 01:04:01,000
- Steady, Charles, I'm still a police officer.
- But you're not behaving like one.
602
01:04:01,500 --> 01:04:03,800
- I'll sniff around.
- Sniff around?
603
01:04:04,200 --> 01:04:08,000
It will be the other side of the Pennines
by now, sold to the Jew-boys in Manchester.
604
01:04:08,200 --> 01:04:10,800
- Pork?
- Pork, nylons, anything.
605
01:04:11,200 --> 01:04:13,200
I don't know what the last war was about!
606
01:04:15,200 --> 01:04:18,200
How to kill it. That's what we want.
Does it say?
607
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
It doesn't say.
608
01:04:20,200 --> 01:04:22,500
Well, you'll just have to improvise.
609
01:04:34,800 --> 01:04:37,000
No pig, no pig.
610
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
Come on in, Veronica.
611
01:04:42,200 --> 01:04:45,800
- She's 74.
- Come in, Mr Wormold.
612
01:04:54,500 --> 01:04:55,800
Your house smells.
613
01:04:57,000 --> 01:05:03,000
- Our house doesn't smell. Poor people smell.
- It's Mother. She's getting a bit careless.
614
01:05:03,500 --> 01:05:07,000
I can't smell anything.
But then I can't smell anything.
615
01:05:08,000 --> 01:05:09,200
German measles.
616
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
You have perfect feet.
I don't know why you've come.
617
01:05:24,500 --> 01:05:26,000
More feeling, Veronica.
618
01:05:31,500 --> 01:05:31,500
Bang, bang. More feeling, Veronica.
619
01:05:53,200 --> 01:05:58,800
- Aaa! - Sorry …Sorry.
- A pig, a pig!
620
01:05:59,200 --> 01:06:02,500
Don't be silly, there are no pigs here.
The idea!
621
01:06:02,800 --> 01:06:05,500
Da capo, Veronica. Come on! Da capo.
622
01:06:13,000 --> 01:06:14,200
Do you think he noticed anything?
623
01:06:29,800 --> 01:06:30,800
Thought so.
624
01:06:39,200 --> 01:06:41,800
There must be easier ways
of getting roast pork than this.
625
01:06:42,500 --> 01:06:45,000
- Take your clothes off.
- What?
626
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
- Strip. There'll be blood.
- Joyce!
627
01:06:47,200 --> 01:06:51,800
Come on! It's got beyond roast pork now,
Gilbert, it's self-respect.
628
01:06:52,000 --> 01:06:56,200
It's whether we grow as people or just
go on as we've always gone on. Be sharp!
629
01:06:56,500 --> 01:07:02,200
Our marriage is in a corner! I want
to pull down the walls. I want us to be free!
630
01:07:03,800 --> 01:07:04,500
Kill it!
631
01:07:05,000 --> 01:07:07,800
- She's my friend.
- Kill her! Kill your friend.
632
01:07:46,800 --> 01:07:50,500
Do it for me. Go on, Gilbert. Go on, now!
633
01:08:06,500 --> 01:08:10,200
- Joyce.
- Oh, my darling!
634
01:08:10,301 --> 01:08:12,000
I've cut my finger.
635
01:08:17,000 --> 01:08:20,200
Coward! Yellow!
You're yellow, Gilbert Chilvers!
636
01:08:21,800 --> 01:08:25,200
A pathetic cringing nancy!
Don't you touch me!
637
01:08:26,000 --> 01:08:27,500
Where are you going?
638
01:08:27,800 --> 01:08:29,200
For a drink.
639
01:08:29,500 --> 01:08:31,401
I'm going to have a drink,
then I'll be able to do it.
640
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
You won't! I should have married a man.
641
01:08:33,800 --> 01:08:36,500
- I will. I promise!
- Nancy!
642
01:08:43,800 --> 01:08:45,000
Oh, Mr Wormold!
643
01:08:46,000 --> 01:08:50,200
What are you doing sitting in the dark?
Put the fire on!
644
01:08:50,500 --> 01:08:55,200
- We've been asked to save power.
- You are a model, Mr Wormold.
645
01:08:56,200 --> 01:08:59,200
- Stop in tonight.
- I must catch the killer.
646
01:08:59,800 --> 01:09:01,800
The man who butchers the pigs.
647
01:09:02,800 --> 01:09:06,500
- He doesn't have to be a butcher.
- Who knows?
648
01:09:11,000 --> 01:09:14,500
- What?
- You've not been crying?
649
01:09:19,500 --> 01:09:24,000
A hundred and 50 people.
100 and 50 people.
650
01:09:24,500 --> 01:09:27,200
It'll be in the papers, of course.
They'll jump on it.
651
01:09:27,500 --> 01:09:30,200
"Leading Lights in Dinner Fiasco"
652
01:09:30,500 --> 01:09:35,200
Of course, practical socialism.
That's what it's going to be like now.
653
01:09:36,500 --> 01:09:40,000
What's yours is mine.
Excuse me, while I help myself.
654
01:09:40,200 --> 01:09:42,800
I'd have them bastinadoed.
I'd flay them alive.
655
01:09:43,200 --> 01:09:47,500
- What about some tinned salmon?
- Tinned salmon?
656
01:09:48,000 --> 01:09:53,800
I've got the northwestern-area president
of The Prudential Building Society coming.
657
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
You don't offer Arthur Cunliffe
tinned salmon!
658
01:09:57,500 --> 01:10:00,500
"Civic Row Over Paltry Fare"
659
01:10:01,200 --> 01:10:03,500
I've been trying to put me hands
on a couple of chickens.
660
01:10:03,800 --> 01:10:08,200
- People I've dealt with for years.
- I'm not surprised. Not surprised at all.
661
01:10:10,200 --> 01:10:13,200
What a nasty, piss-stained
little country this is.
662
01:10:13,800 --> 01:10:16,101
It's like this new Health Service…
663
01:10:16,200 --> 01:10:19,800
Any little poorly pillock is now going
to be able to knock on my door and say…
664
01:10:20,000 --> 01:10:21,800
"I'm ill. Treat me."
665
665
01:10:22,000 --> 01:10:23,800
Anybody! Me!
666
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
I can put my hands on two turkeys
in Bradford.
667
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
Two. Two?
668
01:10:30,000 --> 01:10:35,000
We have got 100 and 50 people
coming, and Jesus isn't one of them!
669
01:10:35,200 --> 01:10:37,000
Two turkeys in Bradford.
670
01:10:38,200 --> 01:10:44,000
Five years of war, and that's what
it's come to: two turkeys in Bradford.
671
01:10:44,500 --> 01:10:48,000
Well, do you want them or don't you?
I've got 'em on the phone.
672
01:10:57,500 --> 01:11:00,000
Look at him, that foot fellow.
673
01:11:02,200 --> 01:11:06,500
We're finished, you and me, Lockwood.
That's what's coming to the top: the scum.
674
01:11:07,200 --> 01:11:12,500
- No class, no breeding, no morals.
- No pig.
675
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
I give this country five years.
676
01:11:48,500 --> 01:11:53,800
- It smells at piano.
- They don't have as much money as we do.
677
01:11:54,800 --> 01:11:56,200
They've got a pig.
678
01:11:58,500 --> 01:11:59,800
They're not the only ones.
679
01:12:00,500 --> 01:12:04,000
I saw it. Walking about the house.
680
01:12:04,200 --> 01:12:07,800
Don't tell stories,
or you'll get a big nose.
681
01:12:08,500 --> 01:12:10,200
- Bedtime.
- Shall I kiss Daddy?
682
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
Please yourself.
683
01:12:15,500 --> 01:12:19,000
I did see a pig! It was all stinky.
684
01:12:22,000 --> 01:12:23,500
Veronica!
685
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Joyce.
686
01:12:32,000 --> 01:12:35,500
- I want to use the toilet.
- You can't. Go somewhere else.
687
01:12:36,000 --> 01:12:37,800
- Where?
- Anywhere!
688
01:12:41,000 --> 01:12:41,500
Stay here!
689
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Henry!
690
01:13:00,500 --> 01:13:01,800
Henry!
691
01:13:40,000 --> 01:13:41,200
Drink?
692
01:13:43,200 --> 01:13:46,000
- Me?
- My birthday this year.
693
01:13:47,500 --> 01:13:49,000
No, I'm due back.
694
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
- Been 'round the farms?
- Farms?
695
01:14:02,200 --> 01:14:05,000
- You smell a bit rustic.
- Pigs, I'd have said.
696
01:14:07,000 --> 01:14:08,500
I've got to go to the toilet.
697
01:14:39,000 --> 01:14:42,200
- How much do you want?
- I beg your pardon?
698
01:14:43,800 --> 01:14:47,800
You got something… we want.
699
01:14:49,500 --> 01:14:53,500
Something… that belongs to us.
700
01:14:55,800 --> 01:15:00,000
Something… with four legs.
701
01:15:01,200 --> 01:15:07,200
And a little… curly… tail.
702
01:15:14,800 --> 01:15:16,200
Shall we adjourn?
703
01:15:23,800 --> 01:15:25,800
Hang on, I haven't been.
704
01:16:26,500 --> 01:16:29,200
Don't move, I've got it cornered.
705
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
- You can't.
- Out of my way, nancy!
706
01:16:32,200 --> 01:16:38,401
- They're downstairs: Dr Swaby, Mr Lockwood.
- Downstairs? I'm not dressed!
707
01:16:38,500 --> 01:16:43,500
- It's their pig. We stole their pig.
- Their pig?
708
01:16:43,601 --> 01:16:48,000
- We stole their pig.
- We? You.
709
01:16:48,500 --> 01:16:53,200
Bet-bet! Who's this, then, Betty?
710
01:16:59,000 --> 01:17:00,500
Betty.
711
01:17:00,800 --> 01:17:03,401
It was theft.
Whoever it belonged to, it was theft.
712
01:17:03,500 --> 01:17:06,000
You're a professional man.
You've got letters after your name!
713
01:17:06,500 --> 01:17:07,000
We were hungry.
714
01:17:07,200 --> 01:17:10,200
Hungry? Nobody's hungry.
Who's hungry? Who's your butcher?
715
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
I can't satisfy everybody.
716
01:17:15,500 --> 01:17:17,500
She's in very good condition.
717
01:17:21,000 --> 01:17:23,500
- Has she had a little bit of a tummy upset?
- Yes.
718
01:17:24,000 --> 01:17:26,200
The important thing is:
the property has been recovered.
719
01:17:26,500 --> 01:17:30,500
The status quo has been restored.
You're happy, the police are happy…
720
01:17:31,000 --> 01:17:35,000
- …It's all been a big mistake.
- Mistake? I want this man crucified!
721
01:17:37,800 --> 01:17:43,200
- You crucify him, Wormold crucifies you.
- He's got us by the scrotum.
722
01:17:43,500 --> 01:17:46,401
Did she take to you?
I found her very affectionate.
723
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Yes, yes, I did too.
724
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Henry!
725
01:17:51,200 --> 01:17:56,800
Now listen, you tapeworm! You've been
caught out in a nasty, cheap little crime.
726
01:17:57,200 --> 01:17:59,500
I'd like to see you put away
for a long time.
727
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
I'd like to see you drummed out…
728
01:18:01,101 --> 01:18:04,101
…of whatever miserable association
you chiropodists belong to.
729
01:18:04,200 --> 01:18:09,200
I'd like to see you hounded out of this
town with your tail between your legs.
730
01:18:10,000 --> 01:18:14,800
However, in Westminster Abbey
tomorrow morning…
731
01:18:16,500 --> 01:18:20,200
A young couple are getting married
of a purity and a nobility…
732
01:18:20,800 --> 01:18:23,500
Scum like you just can't comprehend.
733
01:18:24,800 --> 01:18:26,701
As a gesture to them,
we're going to say nothing about this…
734
01:18:26,800 --> 01:18:28,500
but take a tip from me…
735
01:18:29,200 --> 01:18:32,200
Leave this town. We don't want you.
736
01:18:33,500 --> 01:18:38,800
- Let's get that pig and get out of here!
- We can't. We're being watched.
737
01:18:43,000 --> 01:18:47,401
Dr Swaby, Mr Lockwood, Mr Allardyce.
Oh, and Inspector Noble.
738
01:18:47,500 --> 01:18:49,500
This is an unexpected pleasure.
739
01:18:50,200 --> 01:18:56,500
I gather there's been some silly, silly
misunderstanding about this--this animal.
740
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
Well, we're all civilized people.
I'm sure we can talk it over.
741
01:19:02,000 --> 01:19:05,200
Mother, give Dr Swaby a cocktail snack.
742
01:19:06,500 --> 01:19:07,500
Mother?
743
01:19:17,800 --> 01:19:19,000
Excuse me.
744
01:19:21,800 --> 01:19:23,200
Come on in, Mother!
745
01:19:24,200 --> 01:19:25,800
Hand them 'round!
746
01:19:26,800 --> 01:19:31,800
- 74 and never misses a trick.
- No pig. No pig.
747
01:19:32,500 --> 01:19:36,500
I think little Veronica
is going to startle us one of these days.
748
01:19:37,500 --> 01:19:41,800
I'm going to throw caution to the winds
and have a sweet sherry. Nobody else?
749
01:19:42,500 --> 01:19:46,500
I went by train to Lytham two years ago
to see my sister-in-law.
750
01:19:46,800 --> 01:19:49,500
I travelled all by meself,
and I changed twice.
751
01:19:49,601 --> 01:19:52,500
Dr Swaby's not interested
in your holidays, Mother.
752
01:19:53,500 --> 01:19:57,500
I don't think we want that animal in here
while we're having our cocktails, do we?
753
01:19:58,000 --> 01:20:02,800
- Let's get the pig and go.
- We can't. Wormold's outside.
754
01:20:03,800 --> 01:20:07,200
- I'll have to kill it here.
- Here? - Now?
755
01:20:08,500 --> 01:20:13,500
Slaughter it here. What a splendid idea!
756
01:20:14,200 --> 01:20:19,500
We'd be only too pleased.
All our facilities are at your disposal.
757
01:20:20,200 --> 01:20:23,800
Ring Sutcliff. Fetch Preston.
I'm going to need lots of hot water.
758
01:20:25,800 --> 01:20:28,800
Seven nines are 63.
759
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
- We could…
- What?
760
01:20:43,200 --> 01:20:46,200
- Let her go.
- Yes!
761
01:20:46,500 --> 01:20:48,500
- Where?
- I don't know.
762
01:20:49,500 --> 01:20:52,500
Just set her up somewhere. In a sty.
763
01:20:53,500 --> 01:20:56,000
Not kill her, just keep her.
764
01:21:00,500 --> 01:21:02,000
They'd go mad.
765
01:21:05,500 --> 01:21:09,200
- All right.
- I've got a car. Grab hold!
766
01:21:14,500 --> 01:21:18,500
Come, Betty! Come, Betty!
Betty, go on. Don't worry, Betty.
767
01:21:22,500 --> 01:21:24,200
Silly twit.
768
01:21:29,200 --> 01:21:33,000
- Oh, more sherry, Inspector?
- Don't mind if I do.
769
01:21:33,800 --> 01:21:35,000
I wonder what he thinks we're doing?
770
01:21:35,800 --> 01:21:38,800
Playing cards.
It's a perfectly normal activity.
771
01:21:39,200 --> 01:21:42,200
Bridge! Oh, why didn't I think of it?
772
01:21:43,000 --> 01:21:45,200
- Do you play, doctor?
- No.
773
01:22:00,200 --> 01:22:03,500
The royal wedding
is exciting a great deal of interest.
774
01:22:06,000 --> 01:22:09,200
- Do you mind if I ask you something?
- Certainly.
775
01:22:10,000 --> 01:22:13,800
Have you any history of mental illness?
776
01:22:17,500 --> 01:22:19,800
There might be some noise. Put wireless on.
777
01:22:24,000 --> 01:22:25,800
We don't need the wireless.
778
01:23:02,800 --> 01:23:06,500
- Am I too late?
- Come in!
779
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
Take his pinny.
780
01:23:18,200 --> 01:23:20,800
I must say,
I'm looking forward to the wedding.
781
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
I read in the paper they're going to spend
their honeymoon in Broadlands.
782
01:23:24,500 --> 01:23:27,500
Unfortunate name. Could be an institution.
783
01:23:28,500 --> 01:23:33,200
Of course, it's what we do best, isn't it?
The pageantry.
784
01:23:33,500 --> 01:23:39,500
The carriages passing in the streets,
the Household Cavalry, bells ringing out.
785
01:23:39,601 --> 01:23:44,000
O England! It's like a fairy tale.
786
01:24:00,500 --> 01:24:01,500
Gangway!
787
01:24:04,000 --> 01:24:05,200
That water hot?
788
01:24:06,000 --> 01:24:10,000
With a bit more leisure
I'd make black pudding. You got a razor?
789
01:24:31,500 --> 01:24:32,500
I'm sorry.
790
01:24:33,800 --> 01:24:36,200
Sorry?
Thought you called yourself a medical man.
791
01:24:36,500 --> 01:24:39,500
First requirement of a medical man
is to have no feelings.
792
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
I want hand. We've got to get it upstairs.
793
01:24:43,200 --> 01:24:45,000
- Well, I'm dressed up.
- I have a hernia.
794
01:24:46,800 --> 01:24:49,000
My brother-in-law has a hernia.
795
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
What a charming man.
796
01:25:05,500 --> 01:25:11,200
I teach the daughter piano. I think
one day she's going to surprise us all.
797
01:25:12,200 --> 01:25:14,000
So sensitive.
798
01:25:23,800 --> 01:25:25,500
Right, when I've seen to the carcass,
I'm leaving.
799
01:25:25,800 --> 01:25:28,000
- I leave first.
- I'm the one he's watching.
800
01:25:28,500 --> 01:25:32,000
I leave first, but empty-handed, right?
You can take the pig.
801
01:25:32,500 --> 01:25:34,500
- We're not taking the pig!
- Do you want the pig, or don't you?
802
01:25:34,800 --> 01:25:37,800
Joyce, can I go to the toilet?
803
01:25:38,000 --> 01:25:42,000
Of course, Mother. There's no need to ask.
804
01:25:42,500 --> 01:25:43,800
74.
805
01:25:44,200 --> 01:25:47,500
- 11 elevens are a hundred--
- Go to the toilet, Mother!
806
01:26:13,200 --> 01:26:16,000
We'll wait five minutes. Get the pig ready.
807
01:26:18,200 --> 01:26:20,200
Do you have a hat and coat?
808
01:26:26,800 --> 01:26:30,200
Think yourselves lucky, the pair of you.
You got off very lightly indeed.
809
01:26:30,500 --> 01:26:33,500
But he was fond of her.
You were fond of her, I could tell that.
810
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
And don't be too upset.
We're just as much in the wrong as you are.
811
01:26:37,500 --> 01:26:39,200
If this got out we'd all be ruined.
812
01:26:42,800 --> 01:26:45,000
Oh, really?
813
01:26:48,000 --> 01:26:53,800
I think you'd better sit down.
I think we've got some talking to do.
814
01:26:54,200 --> 01:26:56,500
- Joyce.
- Shut up! Sit down!
815
01:27:03,500 --> 01:27:04,800
Pillock!
816
01:27:06,500 --> 01:27:10,500
- Perhaps you'd like a little sherry now?
- Very well.
817
01:27:19,500 --> 01:27:23,200
Now you've found your way to our door,
I do hope you'll call again.
818
01:27:23,500 --> 01:27:24,000
Yes, I will.
819
01:27:24,800 --> 01:27:27,200
I'm bound to say, Mrs Chilvers,
you've gone up in my estimation.
820
01:27:27,500 --> 01:27:29,800
You've got more about you than your husband.
821
01:27:33,000 --> 01:27:39,200
Incidentally, if you ever want your mother
put in a home, I'm on the board of several.
822
01:27:39,500 --> 01:27:43,000
Oh, do you hear that, Mother? Oh, how kind!
823
01:27:43,800 --> 01:27:46,000
Well, à bientôt. [see you soon]
824
01:28:00,500 --> 01:28:05,200
Right, Gilbert.
I think sexual intercourse is in order.
825
01:28:09,500 --> 01:28:12,000
And now they are man and wife…
826
01:28:14,500 --> 01:28:17,800
…the wedding was a family wedding
for the entire British people.
827
01:28:19,800 --> 01:28:22,500
- Are you busy?
- No.
828
01:28:23,500 --> 01:28:27,200
Are you any good at painting?
829
01:28:29,500 --> 01:28:32,500
Shall I start at the bottom?
The bottom or the top?
830
01:28:33,200 --> 01:28:36,800
Oh, I think it's perhaps better
if you work your way up, Morris.
831
01:28:53,500 --> 01:28:54,800
Somebody at the door.
832
01:28:55,000 --> 01:28:56,800
Take no notice. We're busy, aren't we?
833
01:29:13,000 --> 01:29:17,500
- I love you, Mrs Forbes.
- I wondered if you did.
834
01:29:19,500 --> 01:29:22,000
- Will you marry me?
- Possibly.
835
01:29:22,500 --> 01:29:25,200
Only I'm still waiting
to hear from Kuala Lumpur.
836
01:29:26,200 --> 01:29:29,000
Anyway, we can cross that "t"
when we get to it.
837
01:29:34,500 --> 01:29:38,000
- Morris.
- Yes?
838
01:29:39,800 --> 01:29:42,000
You'd have to be less keen on your job.
839
01:29:49,200 --> 01:29:51,200
Shall I draw in the stocking tops?
840
01:30:39,500 --> 01:30:43,500
It's a lovely hotel.
The toilets are immaculate.
841
01:30:54,000 --> 01:30:57,800
They would put us right nextdoor
to the toilet--What are you doing, Gilbert?
842
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
Nothing, nothing.
843
01:30:59,800 --> 01:31:04,800
Still, toilet or no toilet:
in ten years time, that'll be us.
844
01:31:23,500 --> 01:31:29,800
My Lord Mayor, aldermen,
distinguished guests, ladies and gentlemen.
845
01:31:30,200 --> 01:31:36,500
It is my great pleasure to propose to you
a toast in honor of the happy couple.
846
01:31:49,000 --> 01:31:51,800
The happy couple!
847
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
[inaudible…]
848
01:33:11,000 --> 01:33:14,800
Subtitles: J Lund
67338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.