Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,868 --> 00:00:23,365
Ent�o, essa � a Surprise N� 1.
2
00:00:23,365 --> 00:00:25,954
Sim, e j� foi muito rica.
3
00:00:25,954 --> 00:00:29,244
30 milh�es de d�lares em prata
durante cinco anos.
4
00:00:29,244 --> 00:00:31,161
Isso mesmo, senador Knight.
5
00:00:31,161 --> 00:00:33,968
Depois n�o conseguiram tirar
mais um centavo dela.
6
00:00:33,968 --> 00:00:36,263
Talvez n�o tenham cavado
fundo o suficiente.
7
00:00:36,263 --> 00:00:40,093
-Ou apertaram forte o suficiente.
-Pretende apertar mais, Sr. Blaine?
8
00:00:40,303 --> 00:00:43,631
Trouxemos um especialista aqui
para fazer alguns testes.
9
00:00:43,862 --> 00:00:47,483
Ele disse que ainda h� muita prata
nesta mina, se souber como extrair.
10
00:00:47,483 --> 00:00:50,411
H� novas t�cnicas
de minera��o agora, Sr. Lane.
11
00:00:50,630 --> 00:00:53,112
Novas vistorias geol�gicas
desta �rea.
12
00:00:53,112 --> 00:00:55,263
Eu sei disso.
Votei nos fundos para isso
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,266
quando era senador.
14
00:00:57,266 --> 00:00:59,491
-� mesmo?
-Tem alguma obje��o?
15
00:01:00,463 --> 00:01:03,864
N�o, eu n�o tenho nenhuma.
Os �ndios podem ter alguma.
16
00:01:03,864 --> 00:01:07,197
-Quem se preocupa com �ndios?
-Qualquer um com senso.
17
00:01:07,197 --> 00:01:09,211
O ex�rcito est� aqui
para lidar com eles.
18
00:01:09,211 --> 00:01:11,674
O coronel Crook � muito
respeitado em Washington.
19
00:01:11,674 --> 00:01:14,030
Dizem que ele deixou
esta fronteira segura.
20
00:01:14,030 --> 00:01:18,023
Sim, mas � como tentar tapar
o vazamento de �gua de um cocho.
21
00:01:18,023 --> 00:01:20,318
Voc� tapa um buraco
e outro se abre.
22
00:01:20,318 --> 00:01:23,941
Reabra a Surprise N� 1 e
os Apaches podem acabar esquecendo
23
00:01:23,941 --> 00:01:25,844
que assinaram
um tratado de paz.
24
00:01:26,059 --> 00:01:30,011
N�o pretendemos interferir
nos interesses deles.
25
00:01:30,011 --> 00:01:32,581
A cidade de Surprise
fica a que dist�ncia daqui?
26
00:01:33,108 --> 00:01:35,125
A cerca de duas milhas ao oeste.
Eu te levo l�.
27
00:01:51,282 --> 00:01:54,845
Surprise - Popula��o: 3.388.
E ainda crescendo.
28
00:02:15,055 --> 00:02:20,313
-Bebi muitas vezes neste bar, Hondo.
-Essa � a cidade, senador.
29
00:02:20,313 --> 00:02:22,059
Surprise, heim?
30
00:02:22,059 --> 00:02:25,823
Bem, � uma surpresa mesmo.
Um choque tamb�m.
31
00:02:26,036 --> 00:02:29,765
Essa cidade fantasma fica no meio
do territ�rio de ca�a dos Apaches.
32
00:02:29,765 --> 00:02:32,260
Os animais que fugiram
durante a constru��o da cidade
33
00:02:32,466 --> 00:02:33,633
est�o come�ando a voltar.
34
00:02:33,853 --> 00:02:36,348
Os Apaches gostam de comer
como todo mundo mais.
35
00:02:36,752 --> 00:02:39,764
O coronel Crook apontou voc�
e o Sr. Baker para nos guiar,
36
00:02:39,764 --> 00:02:41,529
n�o para nos aconselhar,
Sr. Lane.
37
00:02:41,743 --> 00:02:42,993
Obrigado, mesmo assim.
38
00:02:43,350 --> 00:02:46,240
Chad, d�-lhes algo pelo trabalho.
39
00:02:58,202 --> 00:03:00,732
Dividam isso,
amantes de �ndio.
40
00:03:05,986 --> 00:03:08,457
Pegue e me entregue.
41
00:03:10,838 --> 00:03:14,598
-Pegue e me entregue.
-N�o, espere um pouco, eu pego.
42
00:03:20,388 --> 00:03:21,827
E te darei isso.
43
00:03:22,801 --> 00:03:23,575
�.
44
00:03:57,844 --> 00:03:59,847
Cale-se, Sam.
E v� pegar o cavalo.
45
00:04:15,511 --> 00:04:16,492
Bem...
46
00:04:16,918 --> 00:04:17,977
Obrigado.
47
00:04:18,180 --> 00:04:21,145
Pe�o desculpas
por esse incidente, Sr. Lane.
48
00:04:21,436 --> 00:04:24,214
Est� tudo bem.
A culpa n�o � sua, senador.
49
00:04:24,636 --> 00:04:27,538
Sabe, eu j� briguei algumas vezes
na minha juventude.
50
00:04:27,538 --> 00:04:30,613
Admiro um homem
que sabe se cuidar, como voc�.
51
00:04:30,613 --> 00:04:31,825
Obrigado.
56
00:06:23,359 --> 00:06:26,217
-Obrigado pelo servi�o, homens.
-O prazer foi nosso, senador.
57
00:06:26,217 --> 00:06:27,834
N�o querem se juntar a n�s
para uma bebida?
58
00:06:27,834 --> 00:06:30,180
Sim, para lavar
todo os problemas.
59
00:06:30,180 --> 00:06:33,022
-Isso � gentileza de voc�s.
-Obrigado, mas n�o.
60
00:06:33,234 --> 00:06:35,236
Talvez mais tarde.
Temos que falar com o coronel Crook.
61
00:06:35,440 --> 00:06:37,054
-Temos?
-Sim, temos.
62
00:07:00,788 --> 00:07:02,208
V� em frente, senador.
63
00:07:02,208 --> 00:07:04,091
Sirva-me um u�sque.
Eu j� vou.
64
00:07:08,508 --> 00:07:10,737
Acha que ainda tem
algo para acertar, Wilson?
65
00:07:11,171 --> 00:07:12,592
Acertarei com ele.
66
00:07:12,796 --> 00:07:16,117
Contratei seus m�sculos
e arma por outro motivo.
67
00:07:16,479 --> 00:07:18,987
Nenhum homem
me arrastar� pelo ch�o.
68
00:07:19,252 --> 00:07:21,473
Voc� ter� chance de se vingar,
mas n�o agora.
69
00:07:21,706 --> 00:07:23,917
No momento,
a �ltima coisa que quero �...
70
00:07:23,917 --> 00:07:26,506
Problema.
� isso que teremos, coronel.
71
00:07:26,506 --> 00:07:29,596
N�o diga a mim, diga a Washington.
Eu tenho minhas ordens.
72
00:07:29,818 --> 00:07:31,768
Aquela mina e aquela
velha cidade fantasma
73
00:07:31,768 --> 00:07:34,618
est�o no meio do
territ�rio de ca�a dos Apaches.
74
00:07:34,618 --> 00:07:36,962
Os animais que fugiram durante
a constru��o da cidade
75
00:07:36,962 --> 00:07:38,254
est�o come�ando a voltar.
76
00:07:38,254 --> 00:07:40,843
-Eu sei disso, Hondo.
-E os Apaches n�o aceitar�o
77
00:07:40,843 --> 00:07:43,280
que tragam aquele fantasma
de volta a vida.
78
00:07:43,513 --> 00:07:46,007
Aquele fantasma
j� voltou a vida, Sr. Lane.
79
00:07:46,007 --> 00:07:47,857
Isso mesmo.
Blaine e o senador Knight
80
00:07:47,857 --> 00:07:50,283
-compraram a mina e a cidade toda.
-A cidade toda?
81
00:07:50,283 --> 00:07:51,576
Nossa.
82
00:07:51,576 --> 00:07:53,404
Isso faz dela
propriedade privada.
83
00:07:53,404 --> 00:07:57,995
E Washington deixou claro que
devo proteg�-la de qualquer forma.
84
00:07:58,321 --> 00:08:00,842
O ex-senador ainda
tem poder por l�.
85
00:08:00,842 --> 00:08:02,324
Propriedade privada, heim?
86
00:08:02,562 --> 00:08:05,729
Bem, eu n�o acho que
os Apaches entender�o isso.
87
00:08:06,007 --> 00:08:09,583
Eles ter�o que entender, Sr. Lane.
Todos recebemos ordens por aqui.
88
00:08:09,583 --> 00:08:11,715
Olhe, pessoal.
N�o h� por que ficar nervoso
89
00:08:11,715 --> 00:08:12,939
por causa de nada.
90
00:08:12,939 --> 00:08:15,621
Voc� chamaria uma
guerra ind�gena de nada, Buffalo?
91
00:08:15,621 --> 00:08:20,628
N�o � isso, Hondo.
Eu s� acho que n�o chegar� a tanto.
92
00:08:20,857 --> 00:08:21,828
Por que?
93
00:08:21,828 --> 00:08:26,060
Eles n�o continuar�o investindo
sem ter nenhum lucro.
94
00:08:26,272 --> 00:08:30,453
E n�o ter�o lucro,
por que n�o h� prata naquela mina.
95
00:08:30,453 --> 00:08:34,054
-Bem, como sabe disso?
-Como sei disso?
96
00:08:34,585 --> 00:08:37,696
Olhe, Hondo.
Passei muito tempo tentando
97
00:08:37,909 --> 00:08:40,890
garimpar prata naquela mina
para matar minha sede,
98
00:08:41,098 --> 00:08:43,466
mas n�o consegui nada,
por que n�o h� nada.
99
00:08:43,680 --> 00:08:47,301
N�o, senhor.
Dou a eles dois meses e...
100
00:08:47,673 --> 00:08:50,220
-E ele partir�o.
-Dois meses, heim?
101
00:08:50,890 --> 00:08:52,392
O que acha, Hondo?
102
00:08:55,918 --> 00:08:59,795
Voc� pode dar dois meses a ele.
Eu farei o mesmo.
103
00:09:00,050 --> 00:09:01,892
Voc� acha que
os Apaches far�o isso?
104
00:09:01,892 --> 00:09:04,274
Te digo que eles voltar�o, Vittoro.
105
00:09:04,475 --> 00:09:07,376
O homem branco veio,
mais uma vez, tomar nossa terra
106
00:09:07,583 --> 00:09:09,320
e expulsar nossa ca�a.
107
00:09:22,305 --> 00:09:24,896
Sr. Blaine, � uma honra
e um privil�gio ter voc�
108
00:09:25,145 --> 00:09:27,891
e o senador,
o Cavaleiro Prateado do Oeste,
109
00:09:27,891 --> 00:09:29,780
interessados no nosso territ�rio.
110
00:09:29,780 --> 00:09:33,213
Bem, nosso interesse n�o �
inteiramente altru�sta, Sr. Tribolet.
111
00:09:33,446 --> 00:09:36,912
N�o, espero ser conhecido em breve
como Cavaleiro Prateado
112
00:09:37,142 --> 00:09:39,767
por motivos mais substanciais
que meu cabelo.
113
00:09:40,373 --> 00:09:45,820
Senador, voc� espera mesmo
encontrar prata na Surprise N� 1?
114
00:09:45,820 --> 00:09:48,816
Ora, esperamos sim, senhor.
115
00:09:49,844 --> 00:09:52,866
Voc�s mandaram um ge�logo
testar a velha mina?
116
00:09:53,116 --> 00:09:55,724
Sim, mandamos.
Baseado no relat�rio dele,
117
00:09:55,724 --> 00:09:59,109
fizemos um investimento substancial
em equipamentos de minera��o,
118
00:09:59,109 --> 00:10:00,655
p�lvora, refinaria.
119
00:10:00,869 --> 00:10:02,897
Bem, parece que precisar�o
fazer fretes.
120
00:10:03,165 --> 00:10:07,781
-Sim, falaremos com voc� sobre isso.
-Quando quiser, Sr. Blaine.
121
00:10:08,139 --> 00:10:09,481
Quando quiser.
122
00:10:09,733 --> 00:10:11,496
-Se juntar� a n�s para o jantar?
-Ser� um prazer.
123
00:10:11,707 --> 00:10:14,079
Queremos nos refrescar
e descansar antes disso.
124
00:10:14,324 --> 00:10:17,893
-Digamos, 18h00 no meu quarto?
-18h00, senador.
125
00:10:17,893 --> 00:10:19,247
Certo.
126
00:10:34,970 --> 00:10:37,631
-O que faz aqui?
-Ol�, Sr. Blaine.
127
00:10:38,070 --> 00:10:40,470
Soube que estava viajando
com uma grande companhia,
128
00:10:40,673 --> 00:10:42,627
que tinha se juntado
ao Cavaleiro Prateado do Oeste.
129
00:10:42,627 --> 00:10:46,371
O homem que luta contra o pecado,
sat� e neg�cios duvidosos.
130
00:10:48,849 --> 00:10:51,990
Eu pensei em me juntar
ao senador tamb�m.
131
00:10:53,188 --> 00:10:57,212
-Quem � esse homem, Blaine?
-Ele n�o � importante, senador.
132
00:10:57,415 --> 00:10:59,552
Por que n�o vai para o seu quarto
e descansa um pouco?
133
00:10:59,769 --> 00:11:01,750
Tenho certeza de que est� cansado
depois daquela viagem longa.
134
00:11:01,968 --> 00:11:04,826
-Eu quero saber quem � esse homem.
-Me chamo Kelso, senador.
135
00:11:04,826 --> 00:11:06,169
Gus Kelso.
136
00:11:10,832 --> 00:11:14,058
Posso estar meio empoeirado,
mas � por que estive
137
00:11:14,058 --> 00:11:16,198
trabalhando duro para voc�s.
138
00:11:16,399 --> 00:11:19,535
Deixe-me cuidar deste homem.
N�o h� por que se envolver.
139
00:11:19,535 --> 00:11:23,448
Parece que estou envolvido.
Que trabalho tem feito para n�s?
140
00:11:23,716 --> 00:11:26,647
Ora, cuidei de todos os detalhes
no M�xico.
141
00:11:27,025 --> 00:11:29,587
-Fiz todo o necess�rio.
-Eu sei disso.
142
00:11:29,587 --> 00:11:31,253
N�o precisava vir me dizer isso.
143
00:11:31,253 --> 00:11:34,540
Mas fiz um bom trabalho.
Imaginei que merecia...
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,292
Um b�nus?
145
00:11:37,099 --> 00:11:39,332
Est� tentando
me chantagear, Kelso?
146
00:11:40,411 --> 00:11:41,765
Quanto?
147
00:11:42,309 --> 00:11:44,515
Agora, eu n�o sou ganancioso.
148
00:11:44,763 --> 00:11:49,689
N�o espero nada como voc�
e o senador esperam ganhar.
149
00:11:50,007 --> 00:11:52,090
$1.000 bastariam.
150
00:11:52,324 --> 00:11:55,556
$1.000?
O que esse homem sabe?
151
00:11:55,761 --> 00:11:57,924
-Ou acha que sabe?
-N�o, est� tudo bem.
152
00:11:59,751 --> 00:12:03,384
Te pagarei, mas n�o quero
voltar a v�-lo neste forte.
153
00:12:03,639 --> 00:12:06,354
Tudo bem, Sr. Blaine.
S� tomarei uma bebida.
154
00:12:06,755 --> 00:12:08,411
Ent�o, partirei.
155
00:12:08,724 --> 00:12:09,721
Senador.
156
00:12:10,597 --> 00:12:11,796
Olhe aqui, Blaine.
157
00:12:11,796 --> 00:12:13,827
Quando me fez essa proposta,
158
00:12:13,827 --> 00:12:15,871
achei que quisesse
o prest�gio do meu nome.
159
00:12:15,871 --> 00:12:18,519
Eu sabia que envolvia
alguma especula��o de terra,
160
00:12:18,739 --> 00:12:21,040
mas nada que me faria alvo
de chantagem.
161
00:12:21,040 --> 00:12:25,273
Relaxe, senador.
Sua reputa��o n�o ser� manchada.
162
00:12:25,273 --> 00:12:28,446
Voc� n�o sabe o que significa
dedicar 40 anos ao servi�o p�blico.
163
00:12:28,659 --> 00:12:32,650
Eu sei o que significa.
Significa que depois de 40 anos
164
00:12:32,650 --> 00:12:36,475
seu povo te abandonou por um jovem
com o peito cheio de medalhas.
165
00:12:36,475 --> 00:12:39,159
Significa que voc� foi
colocado para escanteio.
166
00:12:39,375 --> 00:12:42,284
Voc� tinha $432 no banco
quando eu te conheci.
167
00:12:42,532 --> 00:12:46,334
S�o $10 ao ano, por 40 anos
de servi�o p�blico honesto.
168
00:12:46,682 --> 00:12:48,175
Eu sei o que significa.
169
00:12:49,766 --> 00:12:53,260
Posso estar envelhecendo,
mais n�o estou senil ainda.
170
00:12:53,668 --> 00:12:57,127
Sa�rei deste neg�cio.
Sei o que est� aprontando.
171
00:12:57,400 --> 00:13:00,591
Com aquela mina de prata
e as conex�es no M�xico.
172
00:13:00,793 --> 00:13:03,277
Ora, eu redigi aquela lei da prata
no senado.
173
00:13:03,277 --> 00:13:06,190
Pode apostar que sim.
� por isso que n�o voltar� atr�s.
174
00:13:06,615 --> 00:13:09,939
Todos acreditariam
que voc� criou esse plano.
175
00:13:10,422 --> 00:13:12,935
V� com calma.
Voc� n�o sujar� suas m�os.
176
00:13:12,935 --> 00:13:14,365
Eu cuidarei disso.
177
00:13:15,273 --> 00:13:19,186
Basta sentar na sua reputa��o
e polir sua imagem.
178
00:13:19,419 --> 00:13:22,994
O Kelso ir� querer mais dinheiro,
e ele � do tipo que fala.
179
00:13:24,115 --> 00:13:27,782
O Kelso nunca mais falar� nada.
Eu te prometo.
180
00:13:33,806 --> 00:13:36,189
Acho que preciso de uma bebida.
181
00:13:39,251 --> 00:13:41,531
Ei, garcom?
Traga-me outra garrafa!
182
00:13:41,531 --> 00:13:46,229
Bebida para todos por minha conta.
Continue servindo at� isso acabar.
183
00:13:46,229 --> 00:13:49,219
-Eu beberei parte isso.
-Fa�a isso, meu velho.
184
00:13:49,219 --> 00:13:52,137
Quando essa acabar,
tem muito mais de onde ela veio.
185
00:13:52,137 --> 00:13:53,881
Vamos!
Bebam!
186
00:13:55,284 --> 00:13:56,458
A� est�.
187
00:13:56,458 --> 00:14:00,026
Vamos, voc� n�o quer beber isso.
Meu convite tamb�m o inclui, amigo.
188
00:14:03,037 --> 00:14:05,330
Isso a�, meu velho.
M�sica.
189
00:14:05,617 --> 00:14:10,297
Ei, toque uma mexicana.
Gosto muito do M�xico.
190
00:14:10,699 --> 00:14:13,052
As senhoritas mexicanas
s�o �timas, n�o?
191
00:14:14,347 --> 00:14:16,941
N�o me diga que ainda se lembra,
meu velho.
192
00:14:17,191 --> 00:14:19,075
Eu n�o sou t�o velho assim.
193
00:14:33,613 --> 00:14:35,380
Buffalo Baker!
194
00:14:35,801 --> 00:14:39,672
O homem mais valente
deste lado do Rio.
195
00:14:39,968 --> 00:14:43,410
-Kelso, n�o te vejo h� tempos.
-Vamos, tome uma bebida.
196
00:14:43,410 --> 00:14:45,860
-Estou pagando para todos.
-Voc� est� pagando?
197
00:14:45,860 --> 00:14:48,064
Ei, voc� deve ter encontrado
um veio rico, heim?
198
00:14:48,064 --> 00:14:50,170
Sim.
Aqui.
199
00:14:50,859 --> 00:14:52,649
N�o, obrigado.
Eu n�o quero.
200
00:14:52,854 --> 00:14:55,486
Oh, senhor, eu disse que
todos est�o bebendo comigo.
201
00:14:55,766 --> 00:14:56,953
Gus.
202
00:14:57,702 --> 00:15:00,071
Eu n�o estou afim.
Obrigado, mesmo assim.
203
00:15:00,414 --> 00:15:04,021
Eu n�o perguntei como se sente,
eu disse para tomar uma dose.
204
00:15:11,381 --> 00:15:15,442
Voc� tomar� uma dose
ou tentar� ser um her�i, senhor?
205
00:15:16,515 --> 00:15:21,069
N�o h� por que desafiar
um homem b�bado e armado.
206
00:15:39,994 --> 00:15:44,018
Senhor, b�bado ou s�brio,
n�o me teste de novo.
207
00:15:57,028 --> 00:15:58,840
Sabe, Buffalo...
208
00:15:59,477 --> 00:16:01,272
Gostei do seu ajudante.
209
00:16:02,379 --> 00:16:06,035
Se gosta de viver,
voc� n�o repetir� o que fez.
210
00:16:06,035 --> 00:16:08,978
Bem, s� estava tentando
pagar uma bebida para ele.
211
00:16:09,290 --> 00:16:12,895
-Vamos voltar para a bebida.
-Est� bom para mim.
212
00:16:12,895 --> 00:16:16,173
Bebam!
Todo mundo!
213
00:16:17,264 --> 00:16:20,791
Isso, contanto que queira.
E desta vez, estou perguntando.
214
00:16:21,805 --> 00:16:23,830
-Eu tomarei uma...
-Bom.
215
00:16:23,830 --> 00:16:26,732
-Cerveja.
-Gar�om, d� uma cerveja a ele.
216
00:16:27,260 --> 00:16:28,733
Uma cerveja saindo.
217
00:16:29,247 --> 00:16:30,617
A� est�.
Tire disso.
218
00:16:31,085 --> 00:16:32,379
-Ei, Gus.
-Sim?
219
00:16:32,379 --> 00:16:37,263
-Voc� est� cheio de dinheiro.
-N�o pretendo andar duro novamente.
220
00:16:37,668 --> 00:16:40,930
Voc� deve ter encontrado
aquele veio de prata, heim?
221
00:16:41,895 --> 00:16:44,189
Sabe, Buffalo, foi isso que fiz.
222
00:16:44,189 --> 00:16:47,619
Encontrei aquele veio de prata.
223
00:16:54,082 --> 00:16:55,505
Bebam!
224
00:16:57,495 --> 00:16:59,747
Est� na hora de eu tomar uma.
225
00:17:04,769 --> 00:17:08,712
Aquele homem que brigou com o Lane
deixar� o forte em breve.
226
00:17:08,712 --> 00:17:09,901
Sim?
227
00:17:10,134 --> 00:17:12,346
Ele fala demais.
Cale-o.
228
00:17:13,081 --> 00:17:16,087
Ele tamb�m est� com meu dinheiro.
Traga-o de volta.
229
00:17:24,361 --> 00:17:25,792
Vamos, Sam.
230
00:18:55,948 --> 00:18:58,572
O que estamos procurando aqui?
231
00:18:59,095 --> 00:19:01,531
O veio de prata, se houver um.
232
00:20:39,876 --> 00:20:43,309
Bem, n�o h� nenhum
veio de prata naquele buraco.
233
00:20:43,309 --> 00:20:44,707
Acho que n�o.
234
00:20:45,266 --> 00:20:47,959
Algo mais despertou
sua curiosidade?
235
00:20:48,306 --> 00:20:50,703
Pensei que poderiam
estar espalhando prata.
236
00:20:50,703 --> 00:20:53,875
Blaine e o senador?
Oh, n�o, Hondo.
237
00:20:53,875 --> 00:20:57,818
Aqueles homens s�o poderosos.
Eles n�o espalhariam prata...
238
00:20:59,284 --> 00:21:00,954
Parece que temos companhia.
239
00:21:07,397 --> 00:21:09,439
-Vittoro.
-Meus bravos me disseram
240
00:21:09,675 --> 00:21:12,124
que o homem branco planeja
voltar para este lugar.
241
00:21:12,922 --> 00:21:15,900
-Isso � verdade, meu filho?
-Eu n�o diria que � verdade...
242
00:21:15,900 --> 00:21:17,305
� verdade.
243
00:21:18,299 --> 00:21:21,970
Esse lugar j� trouxe muitos problemas
para os nossos povos.
244
00:21:22,298 --> 00:21:24,960
O homem branco busca
o metal prateado novamente?
245
00:21:24,960 --> 00:21:27,289
Bem, eles n�o encontrar�o,
n�o desta vez.
246
00:21:27,770 --> 00:21:30,394
Se encontrarem ou n�o,
isso � ruim.
247
00:21:30,893 --> 00:21:33,896
Voc�s sabem que essa terra
alimenta o nosso povo.
248
00:21:34,541 --> 00:21:38,018
Se o homem branco retornar,
o cervo e os outros animais partir�o
249
00:21:38,370 --> 00:21:41,529
e meus bravos tocar�o
os tambores de guerra.
250
00:21:41,778 --> 00:21:43,870
Voc� n�o pode deix�-los
derramar sangue por nada.
251
00:21:43,870 --> 00:21:44,978
Nada?
252
00:21:44,978 --> 00:21:47,005
O homem branco n�o encontrar�
nenhuma prata.
253
00:21:47,206 --> 00:21:50,278
-Voc� precisa segurar seus bravos.
-Por quanto tempo?
254
00:21:50,580 --> 00:21:52,582
Eu diria que por duas luas.
255
00:21:57,816 --> 00:22:00,176
Voc� sempre disse a verdade,
meu filho.
256
00:22:01,157 --> 00:22:04,626
Segurarei meus guerreiros
por duas luas.
257
00:22:05,295 --> 00:22:07,725
Mas se encontrarem
o metal prateado,
258
00:22:07,979 --> 00:22:10,769
n�o posso garantir
o que acontecer�.
259
00:22:31,685 --> 00:22:34,709
Problema com os �ndios.
Eles o escalpelaram.
260
00:22:48,472 --> 00:22:50,188
Mais problema com os �ndios.
261
00:22:50,574 --> 00:22:54,146
Avisei a voc�s que esse territ�rio
nunca valer� nada
262
00:22:54,366 --> 00:22:56,736
at� reunirem os Apaches,
os colocarem numa reserva
263
00:22:56,971 --> 00:22:58,878
-e os mantiverem l�.
-Voc� est� certo.
264
00:22:59,157 --> 00:23:02,341
Aqui n�s temos dois homens como
o senador Knight e o Martin Blaine
265
00:23:02,558 --> 00:23:05,882
prontos para investir nesse lugar,
nos ajudar a crescer,
266
00:23:06,128 --> 00:23:08,019
e como s�o recebidos?
267
00:23:08,424 --> 00:23:09,953
Com isso.
268
00:23:18,286 --> 00:23:20,761
Ent�o, coronel,
o que far� sobre isso?
269
00:23:21,058 --> 00:23:24,384
-� seu dever como...
-N�o me diga meu dever, Sr. Tribolet.
270
00:23:24,384 --> 00:23:25,913
Washington fez isso.
271
00:23:25,913 --> 00:23:29,184
Eles me mandaram
preservar a paz neste territ�rio.
272
00:23:29,762 --> 00:23:32,305
� isso que tentarei fazer.
Capit�o Richards.
273
00:23:32,305 --> 00:23:33,510
Senhor?
274
00:23:33,743 --> 00:23:36,146
Leve uma patrulha,
dois dias de ra��o e muni��o.
275
00:23:36,376 --> 00:23:38,936
V� aonde encontraram o corpo
e tente pegar o rastro.
276
00:23:38,936 --> 00:23:40,590
Sim, senhor.
277
00:23:48,154 --> 00:23:50,681
Sinto muito por ter tido que ver
algo assim.
278
00:23:50,918 --> 00:23:53,273
Senador, te garanto
que n�o � algo di�rio.
279
00:23:59,688 --> 00:24:00,954
Blaine?
280
00:24:02,927 --> 00:24:05,055
Acabaram de trazer o corpo
do Kelso.
281
00:24:05,316 --> 00:24:08,405
Sim, soube que ele foi morto.
� uma pena.
282
00:24:08,684 --> 00:24:11,356
Quando ele partiu, voc� disse
que nunca mais o ver�amos.
283
00:24:11,610 --> 00:24:13,312
Voc� mandou mat�-lo?
284
00:24:14,101 --> 00:24:16,657
Soube que ele foi morto
pelos �ndios.
285
00:24:17,190 --> 00:24:19,934
-N�o � mesmo, Chad?
-Sim, o escalpelaram.
286
00:24:19,934 --> 00:24:22,848
Arrancaram o topo da cabe�a dele
como um ovo cozido.
287
00:24:22,848 --> 00:24:25,673
Sabe, seus nervos
est�o a flor da pele.
288
00:24:25,956 --> 00:24:28,873
Por que n�o sentamos
e falamos sobre minera��o?
289
00:24:28,873 --> 00:24:30,336
Isso te deixar� mais tranquilo.
290
00:24:30,336 --> 00:24:33,339
Quase esque�o do dinheiro.
A maior parte est� a�.
291
00:24:33,600 --> 00:24:35,499
Obrigado, Chad.
292
00:24:35,704 --> 00:24:37,239
Voc� fez um bom neg�cio
naquele equipamento.
293
00:24:37,239 --> 00:24:38,753
Sim.
294
00:24:40,681 --> 00:24:42,681
Esse � o dinheiro
que deu ao Kelso, n�o �?
295
00:24:43,179 --> 00:24:46,531
-Senador, por que n�o nos sentamos?
-Ent�o, voc� contratou um pistoleiro?
296
00:24:46,531 --> 00:24:49,229
-Aquele tal de Wilson.
-Olhe.
297
00:24:49,229 --> 00:24:52,057
Voc� devia estar feliz pelo Kelso
n�o estar por perto para falar.
298
00:24:52,260 --> 00:24:54,165
Est�o mandando soldados
para investigar.
299
00:24:54,369 --> 00:24:57,200
-E se acharem uma pista sobre o Wilson?
-Bem, vamos esperar que n�o,
300
00:24:57,418 --> 00:24:58,690
pelo bem do Wilson.
301
00:25:00,212 --> 00:25:03,604
Ent�o voc� mataria ele tamb�m.
Depois a mim.
302
00:25:03,975 --> 00:25:06,770
Em que ponto voc� me mataria,
Blaine?
303
00:25:07,405 --> 00:25:09,746
A �nica coisa que te matar�,
senador,
304
00:25:09,947 --> 00:25:12,381
ser� sua falta de coragem
e seu est�mago fraco.
305
00:25:13,257 --> 00:25:15,423
Chantagem e agora,
assassinato.
306
00:25:15,738 --> 00:25:18,729
Como acha que
esses acordos s�o feitos?
307
00:25:18,729 --> 00:25:22,006
Com discursos para o povo,
negociando no senado,
308
00:25:22,239 --> 00:25:24,223
beijando beb�s,
fazendo carinho em cachorros?
309
00:25:24,438 --> 00:25:27,720
N�o quero ouvir isso.
Sa�rei dessa agora mesmo.
310
00:25:27,924 --> 00:25:29,202
Sair�?
311
00:25:30,074 --> 00:25:33,441
Senador, voc� � o �nico
que n�o sair� disso.
312
00:25:33,658 --> 00:25:37,797
Voc� cuidou do neg�cio em Washington,
seu nome est� em todos os documentos.
313
00:25:38,048 --> 00:25:40,589
Ora, eles at� nomearam aquela
cidade fantasma em sua homenagem.
314
00:25:40,589 --> 00:25:43,261
Cavaleiro Prateado.
� voc�.
315
00:26:18,181 --> 00:26:22,053
-� o cavalo do Kelso.
-O rastro vem daquela dire��o.
316
00:27:09,413 --> 00:27:12,065
Encontramos o Kelso aqui,
capit�o.
317
00:27:13,162 --> 00:27:16,606
-O que fazem aqui, Sr. Baker?
-Bem, encontramos o cavalo do Kelso
318
00:27:16,808 --> 00:27:19,465
l� atr�s e seguimos o rastro
at� aqui.
319
00:27:19,465 --> 00:27:21,722
O sargento encontrou
o Kelso morto.
320
00:27:22,257 --> 00:27:23,877
Escalpelado pelos �ndios.
321
00:27:23,877 --> 00:27:26,898
Diga apenas "escalpelado", sargento.
N�o "por �ndios".
322
00:27:27,104 --> 00:27:29,510
Eu vi o corpo, Sr. Lane.
Parecia trabalho de �ndio.
323
00:27:29,510 --> 00:27:32,480
Nunca conheci um Apache
que se desfaria de um escalpo
324
00:27:32,740 --> 00:27:34,701
e deixaria um cavalo para tr�s.
325
00:27:35,000 --> 00:27:36,587
O escalpo est� nesta mata.
326
00:27:38,307 --> 00:27:40,050
-Cheque, sargento.
-Sim, senhor.
327
00:27:50,228 --> 00:27:51,880
Est� aqui, senhor.
328
00:27:54,499 --> 00:27:57,415
-Acha que foi um homem branco, Sr. Lane?
-Com certeza.
329
00:27:57,415 --> 00:28:01,235
Ei, capit�o, o dinheiro que o Kelso
estava mostrando para todos
330
00:28:01,235 --> 00:28:03,607
estava com ele
quando o encontrou?
331
00:28:03,940 --> 00:28:05,524
N�o havia dinheiro com ele.
332
00:28:05,744 --> 00:28:08,059
Ah, foi por isso que ele foi morto.
333
00:28:08,867 --> 00:28:10,190
Sim, talvez.
334
00:28:10,424 --> 00:28:14,028
Ou foi por aquele veio de prata
que n�o encontramos.
335
00:28:14,920 --> 00:28:20,828
CAVALEIRO PRATEADO
336
00:28:25,212 --> 00:28:29,986
-Bem, senador, em sua honra.
-Devo recusar a honra, Sr. Tribolet.
337
00:28:30,249 --> 00:28:33,997
Esta cidade deveria ser nomeada
em honra de algu�m daqui.
338
00:28:34,329 --> 00:28:35,976
Voc� � modesto demais,
senador.
339
00:28:36,261 --> 00:28:39,751
Logo seus netos
apontar�o seu nome no mapa.
340
00:28:39,751 --> 00:28:43,339
Devo me recusar.
Tive pouco a ver com isso.
341
00:28:43,569 --> 00:28:45,695
Voc� teve tudo a ver com isso.
342
00:28:45,993 --> 00:28:48,893
Mod�stia n�o cai bem
em um pol�tico.
343
00:28:52,029 --> 00:28:55,481
Obrigado.
Sou muito agradecido.
344
00:28:55,866 --> 00:28:58,628
Quando acha que come�ar� a fazer
o envio da prata, Sr. Blaine?
345
00:28:58,898 --> 00:29:01,827
Bem, quem sabe, Sr. Tribolet?
� tudo uma aposta.
346
00:29:03,494 --> 00:29:05,163
Bem, vamos andando.
347
00:29:19,381 --> 00:29:20,953
Come�ou, Sam.
348
00:29:24,972 --> 00:29:26,586
Sim, come�ou.
349
00:29:47,248 --> 00:29:49,924
Temos mais dois ou tr�s carregamento
de equipamento para serem pegos
350
00:29:49,924 --> 00:29:52,311
na esta��o de frete
de Mescalero, Sr. Tribolet.
351
00:29:52,513 --> 00:29:54,076
Fico feliz em entreg�-lo
para voc�, Sr. Blaine.
352
00:29:54,076 --> 00:29:55,010
Certo.
353
00:29:55,010 --> 00:29:56,185
Por sinal...
354
00:29:57,472 --> 00:30:01,532
Andei checando os t�tulos
das minas e terras por aqui.
355
00:30:02,627 --> 00:30:03,921
Ent�o?
356
00:30:03,921 --> 00:30:07,042
Voc� e o senador
s�o donos de quase todas.
357
00:30:07,386 --> 00:30:10,475
Isso mesmo.
Queremos lucrar de qualquer jeito.
358
00:30:10,909 --> 00:30:13,449
Se conseguirmos tirar mais prata
daquela velha mina.
359
00:30:13,980 --> 00:30:15,715
E se n�o conseguirem?
360
00:30:16,509 --> 00:30:19,051
Ficaremos presos
com muita terra.
361
00:30:19,598 --> 00:30:24,339
Bem, eu gostaria
de uma parte da terra.
362
00:30:25,211 --> 00:30:28,248
O que acha de trocar uma parte
das terras pelos meus servi�os?
363
00:30:29,488 --> 00:30:31,046
Fechado.
364
00:31:07,036 --> 00:31:12,526
TRIBOLET BROS.
SERVI�O DE FRETE
365
00:31:36,523 --> 00:31:37,830
Sinto muito.
366
00:31:37,830 --> 00:31:42,952
Homens pegam a febre da prata
n�o se importam com quem atropelam.
367
00:31:54,295 --> 00:31:56,090
Boa tarde, Sr. Lane.
368
00:31:58,680 --> 00:32:02,075
Reparar esse t�mulo
� um gesto muito gentil.
369
00:32:02,075 --> 00:32:05,163
Arizona n�o � grande o suficiente
para se conduzir uma dilig�ncia.
370
00:32:06,477 --> 00:32:09,460
Bem, h� muito tr�fego
vindo e indo para a mina.
371
00:32:09,460 --> 00:32:11,579
Alguns dos condutores
s�o descuidados.
372
00:32:11,903 --> 00:32:15,930
Quem estaria enterrado aqui,
neste lugar esquecido por Deus?
373
00:32:16,317 --> 00:32:18,430
Bem, ela era um �ndia.
374
00:32:18,430 --> 00:32:20,553
N�o podia ser ningu�m
muito importante.
375
00:32:22,950 --> 00:32:25,341
Est� falando da minha esposa,
senhor.
376
00:32:28,080 --> 00:32:30,424
Oh, sinto muito, Sr. Lane.
377
00:32:37,525 --> 00:32:38,987
Me desculpe.
378
00:32:40,653 --> 00:32:44,421
Sei como se sente.
Tamb�m perdi minha esposa cedo.
379
00:32:44,809 --> 00:32:48,095
Ela, como a sua,
era de um mundo diferente do meu.
380
00:32:48,095 --> 00:32:50,358
Uma garota irlandesa.
381
00:32:50,708 --> 00:32:55,116
Bonita demais para lavar roupa
e esfregar ch�o, como fazia.
382
00:32:55,770 --> 00:32:58,224
Mas eu era apenas um trabalhador
numa mina de carv�o
383
00:32:58,224 --> 00:33:00,238
e ela fez isso para me ajudar.
384
00:33:00,580 --> 00:33:02,531
Ela tinha f� em mim.
385
00:33:04,943 --> 00:33:07,394
Me pergunto se havia motivo.
386
00:33:09,171 --> 00:33:11,284
Eu diria que sim, senador.
387
00:33:12,669 --> 00:33:14,600
Obrigado, senhor.
388
00:33:16,880 --> 00:33:19,342
Bem, acho que irei a cidade.
389
00:33:20,516 --> 00:33:22,778
Sinto muito por ter me metido.
390
00:33:38,453 --> 00:33:44,146
SENADOR KNIGHT
VOC� TORNOU ISSO POSS�VEL
391
00:34:01,026 --> 00:34:02,668
BARBEARIA
392
00:34:05,411 --> 00:34:07,908
LOJA DE BOTAS
393
00:34:10,434 --> 00:34:12,710
PADARIA
394
00:34:14,539 --> 00:34:17,211
CAFE
REFEI��O O DIA TODO
395
00:34:37,654 --> 00:34:38,980
N�o acredito.
396
00:34:39,261 --> 00:34:43,192
-Quanto tempo faz?
-N�o mais que 4 semanas.
397
00:34:43,879 --> 00:34:47,096
Nunca vi nada crescer assim
na minha vida.
398
00:34:47,096 --> 00:34:49,811
Aposto que h� muito dinheiro
trocando de m�o.
399
00:34:50,072 --> 00:34:51,977
Me pergunto quanta prata h�.
400
00:34:59,697 --> 00:35:02,197
Ent�o, cavalheiros,
com toda a quest�o
401
00:35:02,412 --> 00:35:05,536
dependendo de apenas um voto,
eu levantei e me dirigi ao senado.
402
00:35:05,536 --> 00:35:06,595
Eu disse:
403
00:35:06,595 --> 00:35:11,758
"Precisamos investir no oeste.
Por que l� est� nosso futuro.
404
00:35:11,758 --> 00:35:14,752
O futuro desta grande Na��o."
405
00:35:17,381 --> 00:35:19,591
-Hondo, Buffalo.
-Ol�, Willie.
406
00:35:19,869 --> 00:35:22,899
-Quer uma bebida, meu velho?
-Posso pagar uma para voc�s.
407
00:35:22,899 --> 00:35:25,647
Estou trabalhando de novo.
Bebida para os meus amigos.
408
00:35:26,191 --> 00:35:27,717
Soube que conseguiu
um trabalho na mina.
409
00:35:27,717 --> 00:35:28,747
Sim.
410
00:35:28,747 --> 00:35:32,116
-J� encontraram algo?
-Claro, encontraram prata.
411
00:35:32,338 --> 00:35:34,470
20 gramas por tonelada.
412
00:35:34,672 --> 00:35:37,358
N�o � o suficiente para encher
o bolso de um an�o.
413
00:35:37,638 --> 00:35:40,979
Bem, eles n�o podem permanecer
abertos por muito tempo desta forma.
414
00:35:41,181 --> 00:35:45,594
Sabe, eles n�o parecem se importar.
Eles continuam escavando sem parar.
415
00:35:47,268 --> 00:35:48,497
Quer saber de algo?
416
00:35:48,734 --> 00:35:52,521
S� os homens do Blaine
podem entrar na mina.
417
00:35:52,909 --> 00:35:55,750
-Qual � o grande segredo?
-Eles disseram que tem
418
00:35:55,952 --> 00:35:58,868
um jeito moderno
de extrair a prata.
419
00:35:58,868 --> 00:36:03,549
Mas n�o vi um grama
de prata pura.
420
00:36:04,204 --> 00:36:06,485
Talvez voc� possa
explicar isso, senador.
421
00:36:07,137 --> 00:36:08,746
Bem, Sr. Lane...
422
00:36:09,542 --> 00:36:11,885
Muitas pessoas boas
est�o fazendo dinheiro por aqui.
423
00:36:12,115 --> 00:36:15,279
Se n�o est�o garimpando prata,
como est�o fazendo dinheiro?
424
00:36:15,612 --> 00:36:18,824
Esse n�o � um
fen�meno incomum, Sr. Lane.
425
00:36:19,368 --> 00:36:23,161
Os banqueiros chamam
de est�mulo artificial de neg�cios
426
00:36:23,377 --> 00:36:25,233
e troca monet�ria.
427
00:36:25,688 --> 00:36:30,848
Corretores chamam de
comprar em margem...
428
00:36:30,848 --> 00:36:33,490
-Seja mais claro que isso.
-Oh, sim.
429
00:36:33,722 --> 00:36:35,578
Sim, eu serei, Sr. Lane.
430
00:36:35,795 --> 00:36:39,727
De forma simples,
significa comprar e vender.
431
00:36:40,277 --> 00:36:43,578
Por toda a linha,
comprar e vender.
432
00:36:44,662 --> 00:36:45,860
Senador?
433
00:36:49,203 --> 00:36:52,588
Senador, estava te procurando.
Precisamos de voc� imediatamente
434
00:36:52,788 --> 00:36:54,507
para um assunto legal.
435
00:36:55,170 --> 00:36:56,433
J� basta.
436
00:36:57,716 --> 00:36:59,793
Celebraremos mais tarde.
Vamos.
437
00:37:19,135 --> 00:37:21,564
Temos que manter a cabe�a limpa
nesta opera��o.
438
00:37:21,564 --> 00:37:23,557
Fique longe daquele saloon
e da garrafa.
439
00:37:23,557 --> 00:37:26,004
Olhe aqui, Blaine.
N�o sou uma crian�a.
440
00:37:26,004 --> 00:37:27,935
Voc� � pior que isso.
Voc� � um homem velho.
441
00:37:27,935 --> 00:37:29,650
Voc� est� acabado.
442
00:37:30,035 --> 00:37:33,140
Procurando coragem numa garrafa.
Voc� precisa de uma bab�.
443
00:37:55,440 --> 00:37:58,708
Obrigado por vir t�o r�pido,
meu filho.
444
00:37:59,028 --> 00:38:01,837
Faz quase duas luas
desde que conversamos
445
00:38:01,837 --> 00:38:03,975
e o homem branco
ainda est� aqui.
446
00:38:04,339 --> 00:38:08,809
Meus guerreiros est�o impacientes
e querem limpar a nossa terra.
447
00:38:09,092 --> 00:38:10,876
Voc� tem que segur�-los
por mais um tempo.
448
00:38:11,228 --> 00:38:12,640
Por mais quanto tempo?
449
00:38:12,927 --> 00:38:16,781
Mais homens chegam todos os dias
para tomar nosso territ�rio de ca�a.
450
00:38:17,082 --> 00:38:19,965
Aquela cidade desaparecer�
em pouco tempo.
451
00:38:20,403 --> 00:38:22,476
Mesmo que encontrem
o metal prateado?
452
00:38:22,835 --> 00:38:24,836
Ele n�o ser� encontrado.
Voc� tem minha palavra.
453
00:38:26,619 --> 00:38:29,247
Sua palavra sempre foi boa,
meu filho.
454
00:38:29,932 --> 00:38:31,634
Espero que ainda seja.
455
00:38:31,882 --> 00:38:35,132
Falarei com o coronel Crook para ver
se ele consegue apressar as coisas.
456
00:38:49,010 --> 00:38:51,963
Bem, coronel,
acho que aquela cidade � falsa.
457
00:38:52,412 --> 00:38:55,302
N�o espera que o Knight
e o Blaine encontrem prata, heim?
458
00:38:55,302 --> 00:38:59,169
Eles n�o enriquecer�o garimpando
20 gramas de prata por tonelada.
459
00:38:59,387 --> 00:39:01,948
Eles est�o ganhando dinheiro
vendendo as terras das minas.
460
00:39:01,948 --> 00:39:03,896
� por isso que est�o fingindo
trabalhar na mina,
461
00:39:03,896 --> 00:39:05,552
s� para manter a febre.
462
00:39:05,752 --> 00:39:07,124
-Esse � o �nico motivo, heim?
-Sim.
463
00:39:07,325 --> 00:39:10,742
Acho que o Kelso sabia disso e
o mataram para evitar que falasse.
464
00:39:10,944 --> 00:39:15,915
Agora tamb�m est� acusando o Sr. Blaine
e o senador Knight de assassinato?
465
00:39:15,915 --> 00:39:18,453
Bem, essa informa��o bate,
coronel.
466
00:39:24,879 --> 00:39:26,769
Trabalho brilhante, cavalheiros.
467
00:39:27,265 --> 00:39:29,578
S� que estavam errados
como uma nota de $3.
468
00:39:29,578 --> 00:39:32,521
Essa � uma carta do Sr. Blaine
e do senador Knight...
469
00:39:32,729 --> 00:39:35,251
Requisitando uma escolta
do ex�rcito, com batedores.
470
00:39:35,251 --> 00:39:36,624
Voc�s dois.
471
00:39:36,624 --> 00:39:38,858
Por que eles querem
uma escolta do ex�rcito?
472
00:39:39,062 --> 00:39:41,943
Isso pode ser um choque,
mas eles querem a escolta
473
00:39:41,943 --> 00:39:46,513
para proteger o primeiro carregamento
de lingotes de prata at� Mescalero.
474
00:39:46,935 --> 00:39:48,681
Lingotes de prata?
475
00:39:49,603 --> 00:39:51,291
700 quilos.
476
00:39:51,520 --> 00:39:54,415
Com o tesouro americano pagando
$107 por quilo, isso d�...
477
00:39:54,415 --> 00:39:56,988
$75.000.
478
00:39:56,988 --> 00:40:01,325
Apenas o primeiro carregamento
a sair de Cavaleiro Prateado.
479
00:40:01,325 --> 00:40:05,174
Meus amigos, uma nova
aurora surgir� neste territ�rio.
480
00:40:05,174 --> 00:40:06,411
Quem sabe?
481
00:40:06,411 --> 00:40:10,061
Podemos at� nos tornar estado
da nossa gloriosa Uni�o.
482
00:40:14,751 --> 00:40:18,088
E quando fizermos isso,
voc� ser� nosso primeiro governador.
483
00:40:21,167 --> 00:40:22,464
V�o!
484
00:40:39,823 --> 00:40:43,439
Muito bem, senador.
Deu tudo certo, n�o?
485
00:40:44,859 --> 00:40:47,376
H� uma coisa engra�ada
sobre envelhecer, Martin.
486
00:40:47,837 --> 00:40:50,926
Seu f�lego n�o � mais o mesmo,
o cora��o pula uma batida
487
00:40:50,926 --> 00:40:53,642
de vez em quando,
o corpo fica mais fraco.
488
00:40:54,378 --> 00:40:58,497
Mas a consci�ncia
fica cada vez mais forte.
489
00:41:22,174 --> 00:41:23,674
Bem, � isso, Sr. Horton.
490
00:41:23,880 --> 00:41:26,762
O Sr. Blaine pediu para assinar esse
recibo pelo Departamento do Tesouro.
491
00:41:26,969 --> 00:41:29,405
Com prazer.
Na verdade, voltarei com voc�s.
492
00:41:30,992 --> 00:41:35,170
O Secret�rio do Tesouro quer que
eu entregue uma carta de comenda��o
493
00:41:35,376 --> 00:41:38,698
ao senador, em pessoa.
Eles eram velhos amigos em Washington.
494
00:41:39,043 --> 00:41:41,614
Bem, n�o voltaremos direto.
Temos que comprar mais madeira
495
00:41:41,614 --> 00:41:43,724
para o escoramento da mina.
496
00:41:45,288 --> 00:41:48,299
-Posso lev�-lo de volta, Sr. Horton.
-Obrigado.
497
00:41:48,639 --> 00:41:50,861
A n�o ser que precise
de guarda para a madeira.
498
00:41:51,095 --> 00:41:52,436
Daremos um jeito.
499
00:41:52,711 --> 00:41:53,575
Certo.
500
00:41:58,764 --> 00:42:00,997
Buffalo, se importa em voltar
com aquela patrulha?
501
00:42:00,997 --> 00:42:03,794
-Quero seguir o Wilson.
-Para que?
502
00:42:04,040 --> 00:42:08,251
Estou curioso sobre a madeira
que ele disse que compraria.
503
00:42:08,512 --> 00:42:13,127
-Curiosidade pode matar um homem.
-Est� falando de um gato, n�o?
504
00:42:46,789 --> 00:42:50,657
Estamos nos aproximando do M�xico, Sam.
O que acha de ir ao M�xico?
505
00:43:04,042 --> 00:43:06,050
Talvez n�o precisemos ir.
506
00:43:07,410 --> 00:43:09,064
Esse � um p�ssimo lugar
para acampar,
507
00:43:09,064 --> 00:43:11,127
a n�o ser que estejam
esperando algu�m.
508
00:43:11,127 --> 00:43:13,045
Quer esperar tamb�m, Sam?
509
00:43:15,036 --> 00:43:16,636
Tudo bem.
Esperaremos.
510
00:44:04,848 --> 00:44:06,039
Vamos, Sam.
511
00:44:35,954 --> 00:44:38,824
Meus bravos disseram
que agiu com falsidade, meu filho.
512
00:44:39,027 --> 00:44:40,188
Eu te disse a verdade.
513
00:44:40,417 --> 00:44:42,743
O metal prateado foi encontrado
em grande quantidade.
514
00:44:43,021 --> 00:44:45,360
Agora, muitos homens brancos
vir�o para esta terra.
515
00:44:45,601 --> 00:44:48,122
-Eles n�o garimparam da mina.
-Olhe l� embaixo!
516
00:44:48,406 --> 00:44:49,750
Est� vendo?
517
00:44:49,978 --> 00:44:51,946
H� uma carro�a
cheia de homens.
518
00:44:52,492 --> 00:44:56,280
Eles pegam a prata do M�xico
e levam para a mina.
519
00:44:56,582 --> 00:44:57,924
Por que?
520
00:44:58,779 --> 00:45:01,826
D�-me alguns dos seus bravos
e descobriremos.
521
00:45:03,648 --> 00:45:05,345
N�s ajudaremos.
522
00:45:05,766 --> 00:45:07,108
Certo.
523
00:45:19,218 --> 00:45:22,445
-O que � isso, Lane?
-Voc� responder� algumas perguntas.
524
00:45:22,445 --> 00:45:23,634
Tipo o que?
525
00:45:23,850 --> 00:45:26,235
Tipo o motivo de estar
levando esta prata para a mina.
526
00:45:26,455 --> 00:45:30,356
Imaginei que poderia me dizer que
homem branco escalpelou o Kelso.
527
00:45:32,100 --> 00:45:34,694
� melhor ficar com essa prata.
Eu irei peg�-lo.
528
00:46:11,379 --> 00:46:13,173
Certo, Wilson.
Fale.
529
00:46:13,474 --> 00:46:14,352
Fale.
530
00:46:27,729 --> 00:46:32,147
Primeiro, um agradecimento ao homem
que tornou tudo isso poss�vel.
531
00:46:32,431 --> 00:46:35,099
O Cavaleiro Prateado do Oeste.
532
00:46:43,489 --> 00:46:46,964
Faz sentido o senador Knight
ser honrado aqui hoje
533
00:46:47,243 --> 00:46:50,722
por sua participa��o na ressurei��o
desta cidade fantama.
534
00:46:50,961 --> 00:46:55,609
E por nos colocar na posi��o de lucrar
com sua mente afiada e f� profunda.
535
00:47:00,575 --> 00:47:04,360
E agora, � com prazer
que apresento o Sr. Horton,
536
00:47:04,562 --> 00:47:06,077
do Departamento do Tesouro.
537
00:47:06,356 --> 00:47:10,677
Que far� o primeiro pagamento pela
prata enviada por Cavaleiro Prateado.
538
00:47:15,463 --> 00:47:21,548
Senador, � com grande prazer que
te entrego esse cheque de $75.000
539
00:47:21,548 --> 00:47:24,279
pela prata garimpada aqui.
540
00:47:27,443 --> 00:47:28,752
Sr. Horton?
541
00:47:37,090 --> 00:47:39,662
N�o precisa pagar tanto.
Te vendo a mesma quantidade
542
00:47:39,662 --> 00:47:41,452
por $15.000.
543
00:47:42,916 --> 00:47:45,193
Est� vindo naquela carro�a.
544
00:47:56,523 --> 00:48:00,123
-Sr. Lane, qual � o significado disso?
-N�o quer explicar isso, Sr. Blaine?
545
00:48:00,342 --> 00:48:01,873
Ou voc�, senador?
546
00:48:02,108 --> 00:48:04,108
Hondo, voc� come�ou algo,
ent�o termine.
547
00:48:04,943 --> 00:48:08,579
Aquela prata deveria ser garimpada
na mina Cavaleiro Prateado.
548
00:48:08,833 --> 00:48:11,981
Mas foi garimpada no M�xico
e trazida para c� pelo Wilson,
549
00:48:12,184 --> 00:48:13,853
o homem que trabalha para eles.
550
00:48:14,056 --> 00:48:16,101
Garimpada no M�xico?
Isso � verdade, Sr. Blaine?
551
00:48:16,340 --> 00:48:18,380
-Senador?
-� claro que n�o.
552
00:48:18,719 --> 00:48:20,937
-Cad� o Wilson?
-Est� l�.
553
00:48:23,367 --> 00:48:26,304
Quer que ele te diga
o mesmo que nos contou?
554
00:48:26,835 --> 00:48:27,831
Isso � mentira.
555
00:48:27,831 --> 00:48:30,371
Voc�s todos conhecem
a reputa�� do senador Knight...
556
00:48:30,371 --> 00:48:31,815
� tudo verdade.
557
00:48:35,574 --> 00:48:37,447
Como o Sr. Lane disse.
558
00:48:38,234 --> 00:48:43,184
� um esquema e lamento dizer
que meu nome est� metido nisso.
559
00:48:43,414 --> 00:48:44,932
Qual esquema, senador?
560
00:48:45,354 --> 00:48:48,475
Cale-se, Alden.
Eles n�o podem provar nada disso.
561
00:48:53,461 --> 00:48:55,208
Voc� est� certo, Sr. Lane.
562
00:48:55,411 --> 00:48:59,722
Voc� pode comprar prata no M�xico
por $20, o quilo.
563
00:49:00,326 --> 00:49:04,509
Mas, por lei, o tesouro americano
tem que comprar prata
564
00:49:04,763 --> 00:49:08,659
garimpada na Am�rica,
por $107, o quilo.
565
00:49:08,924 --> 00:49:11,736
Escrevi a lei e
ajudei a ser aprovada.
566
00:49:11,946 --> 00:49:13,693
Sim, e tomou vantagem dela.
567
00:49:13,946 --> 00:49:17,188
N�o, eu n�o tive a imagina��o
para isso.
568
00:49:17,410 --> 00:49:20,214
-Nem o est�mago.
-Voc� fez parte de tudo.
569
00:49:20,697 --> 00:49:23,664
Voc� est� no comando da organiza��o,
seu nome est� em tudo.
570
00:49:23,864 --> 00:49:28,111
Sim, voc� cuidou disso.
Isso � tudo uma fraude.
571
00:49:28,778 --> 00:49:31,327
A mina, esta cidade...
572
00:49:31,855 --> 00:49:33,118
E eu.
573
00:49:33,556 --> 00:49:35,882
E n�o tenho desculpas.
574
00:49:36,393 --> 00:49:39,730
Depois de 40 anos
de servi�o p�blico,
575
00:49:39,968 --> 00:49:42,618
eu s� estava pensando
em mim mesmo.
576
00:49:43,492 --> 00:49:45,520
N�o no meu pa�s.
577
00:49:49,875 --> 00:49:53,790
Coronel, tem ideia do que
esta fraude me custou?
578
00:49:54,009 --> 00:49:55,537
Sim, Sr. Tribolet.
579
00:49:56,079 --> 00:49:59,279
Por que n�o faz uma reclama��o
em tr�s vias?
580
00:50:09,809 --> 00:50:15,537
Vejo que eles ficar�o presos
por muito tempo.
581
00:50:16,191 --> 00:50:19,066
Sabe, espero que
peguem leve com o senador.
582
00:50:19,402 --> 00:50:21,983
Bem, ela voltar� a ser
uma cidade fantasma.
583
00:50:22,193 --> 00:50:23,724
Pode devolv�-la aos �ndios.
584
00:50:23,724 --> 00:50:27,216
Sim, a n�o ser que encontrem outro jeito
de tirarem o que os �ndios tem.
585
00:50:27,216 --> 00:50:28,847
Am�m, irm�o.
47597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.