All language subtitles for 11 - Hondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,868 --> 00:00:23,365 Ent�o, essa � a Surprise N� 1. 2 00:00:23,365 --> 00:00:25,954 Sim, e j� foi muito rica. 3 00:00:25,954 --> 00:00:29,244 30 milh�es de d�lares em prata durante cinco anos. 4 00:00:29,244 --> 00:00:31,161 Isso mesmo, senador Knight. 5 00:00:31,161 --> 00:00:33,968 Depois n�o conseguiram tirar mais um centavo dela. 6 00:00:33,968 --> 00:00:36,263 Talvez n�o tenham cavado fundo o suficiente. 7 00:00:36,263 --> 00:00:40,093 -Ou apertaram forte o suficiente. -Pretende apertar mais, Sr. Blaine? 8 00:00:40,303 --> 00:00:43,631 Trouxemos um especialista aqui para fazer alguns testes. 9 00:00:43,862 --> 00:00:47,483 Ele disse que ainda h� muita prata nesta mina, se souber como extrair. 10 00:00:47,483 --> 00:00:50,411 H� novas t�cnicas de minera��o agora, Sr. Lane. 11 00:00:50,630 --> 00:00:53,112 Novas vistorias geol�gicas desta �rea. 12 00:00:53,112 --> 00:00:55,263 Eu sei disso. Votei nos fundos para isso 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,266 quando era senador. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,491 -� mesmo? -Tem alguma obje��o? 15 00:01:00,463 --> 00:01:03,864 N�o, eu n�o tenho nenhuma. Os �ndios podem ter alguma. 16 00:01:03,864 --> 00:01:07,197 -Quem se preocupa com �ndios? -Qualquer um com senso. 17 00:01:07,197 --> 00:01:09,211 O ex�rcito est� aqui para lidar com eles. 18 00:01:09,211 --> 00:01:11,674 O coronel Crook � muito respeitado em Washington. 19 00:01:11,674 --> 00:01:14,030 Dizem que ele deixou esta fronteira segura. 20 00:01:14,030 --> 00:01:18,023 Sim, mas � como tentar tapar o vazamento de �gua de um cocho. 21 00:01:18,023 --> 00:01:20,318 Voc� tapa um buraco e outro se abre. 22 00:01:20,318 --> 00:01:23,941 Reabra a Surprise N� 1 e os Apaches podem acabar esquecendo 23 00:01:23,941 --> 00:01:25,844 que assinaram um tratado de paz. 24 00:01:26,059 --> 00:01:30,011 N�o pretendemos interferir nos interesses deles. 25 00:01:30,011 --> 00:01:32,581 A cidade de Surprise fica a que dist�ncia daqui? 26 00:01:33,108 --> 00:01:35,125 A cerca de duas milhas ao oeste. Eu te levo l�. 27 00:01:51,282 --> 00:01:54,845 Surprise - Popula��o: 3.388. E ainda crescendo. 28 00:02:15,055 --> 00:02:20,313 -Bebi muitas vezes neste bar, Hondo. -Essa � a cidade, senador. 29 00:02:20,313 --> 00:02:22,059 Surprise, heim? 30 00:02:22,059 --> 00:02:25,823 Bem, � uma surpresa mesmo. Um choque tamb�m. 31 00:02:26,036 --> 00:02:29,765 Essa cidade fantasma fica no meio do territ�rio de ca�a dos Apaches. 32 00:02:29,765 --> 00:02:32,260 Os animais que fugiram durante a constru��o da cidade 33 00:02:32,466 --> 00:02:33,633 est�o come�ando a voltar. 34 00:02:33,853 --> 00:02:36,348 Os Apaches gostam de comer como todo mundo mais. 35 00:02:36,752 --> 00:02:39,764 O coronel Crook apontou voc� e o Sr. Baker para nos guiar, 36 00:02:39,764 --> 00:02:41,529 n�o para nos aconselhar, Sr. Lane. 37 00:02:41,743 --> 00:02:42,993 Obrigado, mesmo assim. 38 00:02:43,350 --> 00:02:46,240 Chad, d�-lhes algo pelo trabalho. 39 00:02:58,202 --> 00:03:00,732 Dividam isso, amantes de �ndio. 40 00:03:05,986 --> 00:03:08,457 Pegue e me entregue. 41 00:03:10,838 --> 00:03:14,598 -Pegue e me entregue. -N�o, espere um pouco, eu pego. 42 00:03:20,388 --> 00:03:21,827 E te darei isso. 43 00:03:22,801 --> 00:03:23,575 �. 44 00:03:57,844 --> 00:03:59,847 Cale-se, Sam. E v� pegar o cavalo. 45 00:04:15,511 --> 00:04:16,492 Bem... 46 00:04:16,918 --> 00:04:17,977 Obrigado. 47 00:04:18,180 --> 00:04:21,145 Pe�o desculpas por esse incidente, Sr. Lane. 48 00:04:21,436 --> 00:04:24,214 Est� tudo bem. A culpa n�o � sua, senador. 49 00:04:24,636 --> 00:04:27,538 Sabe, eu j� briguei algumas vezes na minha juventude. 50 00:04:27,538 --> 00:04:30,613 Admiro um homem que sabe se cuidar, como voc�. 51 00:04:30,613 --> 00:04:31,825 Obrigado. 56 00:06:23,359 --> 00:06:26,217 -Obrigado pelo servi�o, homens. -O prazer foi nosso, senador. 57 00:06:26,217 --> 00:06:27,834 N�o querem se juntar a n�s para uma bebida? 58 00:06:27,834 --> 00:06:30,180 Sim, para lavar todo os problemas. 59 00:06:30,180 --> 00:06:33,022 -Isso � gentileza de voc�s. -Obrigado, mas n�o. 60 00:06:33,234 --> 00:06:35,236 Talvez mais tarde. Temos que falar com o coronel Crook. 61 00:06:35,440 --> 00:06:37,054 -Temos? -Sim, temos. 62 00:07:00,788 --> 00:07:02,208 V� em frente, senador. 63 00:07:02,208 --> 00:07:04,091 Sirva-me um u�sque. Eu j� vou. 64 00:07:08,508 --> 00:07:10,737 Acha que ainda tem algo para acertar, Wilson? 65 00:07:11,171 --> 00:07:12,592 Acertarei com ele. 66 00:07:12,796 --> 00:07:16,117 Contratei seus m�sculos e arma por outro motivo. 67 00:07:16,479 --> 00:07:18,987 Nenhum homem me arrastar� pelo ch�o. 68 00:07:19,252 --> 00:07:21,473 Voc� ter� chance de se vingar, mas n�o agora. 69 00:07:21,706 --> 00:07:23,917 No momento, a �ltima coisa que quero �... 70 00:07:23,917 --> 00:07:26,506 Problema. � isso que teremos, coronel. 71 00:07:26,506 --> 00:07:29,596 N�o diga a mim, diga a Washington. Eu tenho minhas ordens. 72 00:07:29,818 --> 00:07:31,768 Aquela mina e aquela velha cidade fantasma 73 00:07:31,768 --> 00:07:34,618 est�o no meio do territ�rio de ca�a dos Apaches. 74 00:07:34,618 --> 00:07:36,962 Os animais que fugiram durante a constru��o da cidade 75 00:07:36,962 --> 00:07:38,254 est�o come�ando a voltar. 76 00:07:38,254 --> 00:07:40,843 -Eu sei disso, Hondo. -E os Apaches n�o aceitar�o 77 00:07:40,843 --> 00:07:43,280 que tragam aquele fantasma de volta a vida. 78 00:07:43,513 --> 00:07:46,007 Aquele fantasma j� voltou a vida, Sr. Lane. 79 00:07:46,007 --> 00:07:47,857 Isso mesmo. Blaine e o senador Knight 80 00:07:47,857 --> 00:07:50,283 -compraram a mina e a cidade toda. -A cidade toda? 81 00:07:50,283 --> 00:07:51,576 Nossa. 82 00:07:51,576 --> 00:07:53,404 Isso faz dela propriedade privada. 83 00:07:53,404 --> 00:07:57,995 E Washington deixou claro que devo proteg�-la de qualquer forma. 84 00:07:58,321 --> 00:08:00,842 O ex-senador ainda tem poder por l�. 85 00:08:00,842 --> 00:08:02,324 Propriedade privada, heim? 86 00:08:02,562 --> 00:08:05,729 Bem, eu n�o acho que os Apaches entender�o isso. 87 00:08:06,007 --> 00:08:09,583 Eles ter�o que entender, Sr. Lane. Todos recebemos ordens por aqui. 88 00:08:09,583 --> 00:08:11,715 Olhe, pessoal. N�o h� por que ficar nervoso 89 00:08:11,715 --> 00:08:12,939 por causa de nada. 90 00:08:12,939 --> 00:08:15,621 Voc� chamaria uma guerra ind�gena de nada, Buffalo? 91 00:08:15,621 --> 00:08:20,628 N�o � isso, Hondo. Eu s� acho que n�o chegar� a tanto. 92 00:08:20,857 --> 00:08:21,828 Por que? 93 00:08:21,828 --> 00:08:26,060 Eles n�o continuar�o investindo sem ter nenhum lucro. 94 00:08:26,272 --> 00:08:30,453 E n�o ter�o lucro, por que n�o h� prata naquela mina. 95 00:08:30,453 --> 00:08:34,054 -Bem, como sabe disso? -Como sei disso? 96 00:08:34,585 --> 00:08:37,696 Olhe, Hondo. Passei muito tempo tentando 97 00:08:37,909 --> 00:08:40,890 garimpar prata naquela mina para matar minha sede, 98 00:08:41,098 --> 00:08:43,466 mas n�o consegui nada, por que n�o h� nada. 99 00:08:43,680 --> 00:08:47,301 N�o, senhor. Dou a eles dois meses e... 100 00:08:47,673 --> 00:08:50,220 -E ele partir�o. -Dois meses, heim? 101 00:08:50,890 --> 00:08:52,392 O que acha, Hondo? 102 00:08:55,918 --> 00:08:59,795 Voc� pode dar dois meses a ele. Eu farei o mesmo. 103 00:09:00,050 --> 00:09:01,892 Voc� acha que os Apaches far�o isso? 104 00:09:01,892 --> 00:09:04,274 Te digo que eles voltar�o, Vittoro. 105 00:09:04,475 --> 00:09:07,376 O homem branco veio, mais uma vez, tomar nossa terra 106 00:09:07,583 --> 00:09:09,320 e expulsar nossa ca�a. 107 00:09:22,305 --> 00:09:24,896 Sr. Blaine, � uma honra e um privil�gio ter voc� 108 00:09:25,145 --> 00:09:27,891 e o senador, o Cavaleiro Prateado do Oeste, 109 00:09:27,891 --> 00:09:29,780 interessados no nosso territ�rio. 110 00:09:29,780 --> 00:09:33,213 Bem, nosso interesse n�o � inteiramente altru�sta, Sr. Tribolet. 111 00:09:33,446 --> 00:09:36,912 N�o, espero ser conhecido em breve como Cavaleiro Prateado 112 00:09:37,142 --> 00:09:39,767 por motivos mais substanciais que meu cabelo. 113 00:09:40,373 --> 00:09:45,820 Senador, voc� espera mesmo encontrar prata na Surprise N� 1? 114 00:09:45,820 --> 00:09:48,816 Ora, esperamos sim, senhor. 115 00:09:49,844 --> 00:09:52,866 Voc�s mandaram um ge�logo testar a velha mina? 116 00:09:53,116 --> 00:09:55,724 Sim, mandamos. Baseado no relat�rio dele, 117 00:09:55,724 --> 00:09:59,109 fizemos um investimento substancial em equipamentos de minera��o, 118 00:09:59,109 --> 00:10:00,655 p�lvora, refinaria. 119 00:10:00,869 --> 00:10:02,897 Bem, parece que precisar�o fazer fretes. 120 00:10:03,165 --> 00:10:07,781 -Sim, falaremos com voc� sobre isso. -Quando quiser, Sr. Blaine. 121 00:10:08,139 --> 00:10:09,481 Quando quiser. 122 00:10:09,733 --> 00:10:11,496 -Se juntar� a n�s para o jantar? -Ser� um prazer. 123 00:10:11,707 --> 00:10:14,079 Queremos nos refrescar e descansar antes disso. 124 00:10:14,324 --> 00:10:17,893 -Digamos, 18h00 no meu quarto? -18h00, senador. 125 00:10:17,893 --> 00:10:19,247 Certo. 126 00:10:34,970 --> 00:10:37,631 -O que faz aqui? -Ol�, Sr. Blaine. 127 00:10:38,070 --> 00:10:40,470 Soube que estava viajando com uma grande companhia, 128 00:10:40,673 --> 00:10:42,627 que tinha se juntado ao Cavaleiro Prateado do Oeste. 129 00:10:42,627 --> 00:10:46,371 O homem que luta contra o pecado, sat� e neg�cios duvidosos. 130 00:10:48,849 --> 00:10:51,990 Eu pensei em me juntar ao senador tamb�m. 131 00:10:53,188 --> 00:10:57,212 -Quem � esse homem, Blaine? -Ele n�o � importante, senador. 132 00:10:57,415 --> 00:10:59,552 Por que n�o vai para o seu quarto e descansa um pouco? 133 00:10:59,769 --> 00:11:01,750 Tenho certeza de que est� cansado depois daquela viagem longa. 134 00:11:01,968 --> 00:11:04,826 -Eu quero saber quem � esse homem. -Me chamo Kelso, senador. 135 00:11:04,826 --> 00:11:06,169 Gus Kelso. 136 00:11:10,832 --> 00:11:14,058 Posso estar meio empoeirado, mas � por que estive 137 00:11:14,058 --> 00:11:16,198 trabalhando duro para voc�s. 138 00:11:16,399 --> 00:11:19,535 Deixe-me cuidar deste homem. N�o h� por que se envolver. 139 00:11:19,535 --> 00:11:23,448 Parece que estou envolvido. Que trabalho tem feito para n�s? 140 00:11:23,716 --> 00:11:26,647 Ora, cuidei de todos os detalhes no M�xico. 141 00:11:27,025 --> 00:11:29,587 -Fiz todo o necess�rio. -Eu sei disso. 142 00:11:29,587 --> 00:11:31,253 N�o precisava vir me dizer isso. 143 00:11:31,253 --> 00:11:34,540 Mas fiz um bom trabalho. Imaginei que merecia... 144 00:11:34,860 --> 00:11:36,292 Um b�nus? 145 00:11:37,099 --> 00:11:39,332 Est� tentando me chantagear, Kelso? 146 00:11:40,411 --> 00:11:41,765 Quanto? 147 00:11:42,309 --> 00:11:44,515 Agora, eu n�o sou ganancioso. 148 00:11:44,763 --> 00:11:49,689 N�o espero nada como voc� e o senador esperam ganhar. 149 00:11:50,007 --> 00:11:52,090 $1.000 bastariam. 150 00:11:52,324 --> 00:11:55,556 $1.000? O que esse homem sabe? 151 00:11:55,761 --> 00:11:57,924 -Ou acha que sabe? -N�o, est� tudo bem. 152 00:11:59,751 --> 00:12:03,384 Te pagarei, mas n�o quero voltar a v�-lo neste forte. 153 00:12:03,639 --> 00:12:06,354 Tudo bem, Sr. Blaine. S� tomarei uma bebida. 154 00:12:06,755 --> 00:12:08,411 Ent�o, partirei. 155 00:12:08,724 --> 00:12:09,721 Senador. 156 00:12:10,597 --> 00:12:11,796 Olhe aqui, Blaine. 157 00:12:11,796 --> 00:12:13,827 Quando me fez essa proposta, 158 00:12:13,827 --> 00:12:15,871 achei que quisesse o prest�gio do meu nome. 159 00:12:15,871 --> 00:12:18,519 Eu sabia que envolvia alguma especula��o de terra, 160 00:12:18,739 --> 00:12:21,040 mas nada que me faria alvo de chantagem. 161 00:12:21,040 --> 00:12:25,273 Relaxe, senador. Sua reputa��o n�o ser� manchada. 162 00:12:25,273 --> 00:12:28,446 Voc� n�o sabe o que significa dedicar 40 anos ao servi�o p�blico. 163 00:12:28,659 --> 00:12:32,650 Eu sei o que significa. Significa que depois de 40 anos 164 00:12:32,650 --> 00:12:36,475 seu povo te abandonou por um jovem com o peito cheio de medalhas. 165 00:12:36,475 --> 00:12:39,159 Significa que voc� foi colocado para escanteio. 166 00:12:39,375 --> 00:12:42,284 Voc� tinha $432 no banco quando eu te conheci. 167 00:12:42,532 --> 00:12:46,334 S�o $10 ao ano, por 40 anos de servi�o p�blico honesto. 168 00:12:46,682 --> 00:12:48,175 Eu sei o que significa. 169 00:12:49,766 --> 00:12:53,260 Posso estar envelhecendo, mais n�o estou senil ainda. 170 00:12:53,668 --> 00:12:57,127 Sa�rei deste neg�cio. Sei o que est� aprontando. 171 00:12:57,400 --> 00:13:00,591 Com aquela mina de prata e as conex�es no M�xico. 172 00:13:00,793 --> 00:13:03,277 Ora, eu redigi aquela lei da prata no senado. 173 00:13:03,277 --> 00:13:06,190 Pode apostar que sim. � por isso que n�o voltar� atr�s. 174 00:13:06,615 --> 00:13:09,939 Todos acreditariam que voc� criou esse plano. 175 00:13:10,422 --> 00:13:12,935 V� com calma. Voc� n�o sujar� suas m�os. 176 00:13:12,935 --> 00:13:14,365 Eu cuidarei disso. 177 00:13:15,273 --> 00:13:19,186 Basta sentar na sua reputa��o e polir sua imagem. 178 00:13:19,419 --> 00:13:22,994 O Kelso ir� querer mais dinheiro, e ele � do tipo que fala. 179 00:13:24,115 --> 00:13:27,782 O Kelso nunca mais falar� nada. Eu te prometo. 180 00:13:33,806 --> 00:13:36,189 Acho que preciso de uma bebida. 181 00:13:39,251 --> 00:13:41,531 Ei, garcom? Traga-me outra garrafa! 182 00:13:41,531 --> 00:13:46,229 Bebida para todos por minha conta. Continue servindo at� isso acabar. 183 00:13:46,229 --> 00:13:49,219 -Eu beberei parte isso. -Fa�a isso, meu velho. 184 00:13:49,219 --> 00:13:52,137 Quando essa acabar, tem muito mais de onde ela veio. 185 00:13:52,137 --> 00:13:53,881 Vamos! Bebam! 186 00:13:55,284 --> 00:13:56,458 A� est�. 187 00:13:56,458 --> 00:14:00,026 Vamos, voc� n�o quer beber isso. Meu convite tamb�m o inclui, amigo. 188 00:14:03,037 --> 00:14:05,330 Isso a�, meu velho. M�sica. 189 00:14:05,617 --> 00:14:10,297 Ei, toque uma mexicana. Gosto muito do M�xico. 190 00:14:10,699 --> 00:14:13,052 As senhoritas mexicanas s�o �timas, n�o? 191 00:14:14,347 --> 00:14:16,941 N�o me diga que ainda se lembra, meu velho. 192 00:14:17,191 --> 00:14:19,075 Eu n�o sou t�o velho assim. 193 00:14:33,613 --> 00:14:35,380 Buffalo Baker! 194 00:14:35,801 --> 00:14:39,672 O homem mais valente deste lado do Rio. 195 00:14:39,968 --> 00:14:43,410 -Kelso, n�o te vejo h� tempos. -Vamos, tome uma bebida. 196 00:14:43,410 --> 00:14:45,860 -Estou pagando para todos. -Voc� est� pagando? 197 00:14:45,860 --> 00:14:48,064 Ei, voc� deve ter encontrado um veio rico, heim? 198 00:14:48,064 --> 00:14:50,170 Sim. Aqui. 199 00:14:50,859 --> 00:14:52,649 N�o, obrigado. Eu n�o quero. 200 00:14:52,854 --> 00:14:55,486 Oh, senhor, eu disse que todos est�o bebendo comigo. 201 00:14:55,766 --> 00:14:56,953 Gus. 202 00:14:57,702 --> 00:15:00,071 Eu n�o estou afim. Obrigado, mesmo assim. 203 00:15:00,414 --> 00:15:04,021 Eu n�o perguntei como se sente, eu disse para tomar uma dose. 204 00:15:11,381 --> 00:15:15,442 Voc� tomar� uma dose ou tentar� ser um her�i, senhor? 205 00:15:16,515 --> 00:15:21,069 N�o h� por que desafiar um homem b�bado e armado. 206 00:15:39,994 --> 00:15:44,018 Senhor, b�bado ou s�brio, n�o me teste de novo. 207 00:15:57,028 --> 00:15:58,840 Sabe, Buffalo... 208 00:15:59,477 --> 00:16:01,272 Gostei do seu ajudante. 209 00:16:02,379 --> 00:16:06,035 Se gosta de viver, voc� n�o repetir� o que fez. 210 00:16:06,035 --> 00:16:08,978 Bem, s� estava tentando pagar uma bebida para ele. 211 00:16:09,290 --> 00:16:12,895 -Vamos voltar para a bebida. -Est� bom para mim. 212 00:16:12,895 --> 00:16:16,173 Bebam! Todo mundo! 213 00:16:17,264 --> 00:16:20,791 Isso, contanto que queira. E desta vez, estou perguntando. 214 00:16:21,805 --> 00:16:23,830 -Eu tomarei uma... -Bom. 215 00:16:23,830 --> 00:16:26,732 -Cerveja. -Gar�om, d� uma cerveja a ele. 216 00:16:27,260 --> 00:16:28,733 Uma cerveja saindo. 217 00:16:29,247 --> 00:16:30,617 A� est�. Tire disso. 218 00:16:31,085 --> 00:16:32,379 -Ei, Gus. -Sim? 219 00:16:32,379 --> 00:16:37,263 -Voc� est� cheio de dinheiro. -N�o pretendo andar duro novamente. 220 00:16:37,668 --> 00:16:40,930 Voc� deve ter encontrado aquele veio de prata, heim? 221 00:16:41,895 --> 00:16:44,189 Sabe, Buffalo, foi isso que fiz. 222 00:16:44,189 --> 00:16:47,619 Encontrei aquele veio de prata. 223 00:16:54,082 --> 00:16:55,505 Bebam! 224 00:16:57,495 --> 00:16:59,747 Est� na hora de eu tomar uma. 225 00:17:04,769 --> 00:17:08,712 Aquele homem que brigou com o Lane deixar� o forte em breve. 226 00:17:08,712 --> 00:17:09,901 Sim? 227 00:17:10,134 --> 00:17:12,346 Ele fala demais. Cale-o. 228 00:17:13,081 --> 00:17:16,087 Ele tamb�m est� com meu dinheiro. Traga-o de volta. 229 00:17:24,361 --> 00:17:25,792 Vamos, Sam. 230 00:18:55,948 --> 00:18:58,572 O que estamos procurando aqui? 231 00:18:59,095 --> 00:19:01,531 O veio de prata, se houver um. 232 00:20:39,876 --> 00:20:43,309 Bem, n�o h� nenhum veio de prata naquele buraco. 233 00:20:43,309 --> 00:20:44,707 Acho que n�o. 234 00:20:45,266 --> 00:20:47,959 Algo mais despertou sua curiosidade? 235 00:20:48,306 --> 00:20:50,703 Pensei que poderiam estar espalhando prata. 236 00:20:50,703 --> 00:20:53,875 Blaine e o senador? Oh, n�o, Hondo. 237 00:20:53,875 --> 00:20:57,818 Aqueles homens s�o poderosos. Eles n�o espalhariam prata... 238 00:20:59,284 --> 00:21:00,954 Parece que temos companhia. 239 00:21:07,397 --> 00:21:09,439 -Vittoro. -Meus bravos me disseram 240 00:21:09,675 --> 00:21:12,124 que o homem branco planeja voltar para este lugar. 241 00:21:12,922 --> 00:21:15,900 -Isso � verdade, meu filho? -Eu n�o diria que � verdade... 242 00:21:15,900 --> 00:21:17,305 � verdade. 243 00:21:18,299 --> 00:21:21,970 Esse lugar j� trouxe muitos problemas para os nossos povos. 244 00:21:22,298 --> 00:21:24,960 O homem branco busca o metal prateado novamente? 245 00:21:24,960 --> 00:21:27,289 Bem, eles n�o encontrar�o, n�o desta vez. 246 00:21:27,770 --> 00:21:30,394 Se encontrarem ou n�o, isso � ruim. 247 00:21:30,893 --> 00:21:33,896 Voc�s sabem que essa terra alimenta o nosso povo. 248 00:21:34,541 --> 00:21:38,018 Se o homem branco retornar, o cervo e os outros animais partir�o 249 00:21:38,370 --> 00:21:41,529 e meus bravos tocar�o os tambores de guerra. 250 00:21:41,778 --> 00:21:43,870 Voc� n�o pode deix�-los derramar sangue por nada. 251 00:21:43,870 --> 00:21:44,978 Nada? 252 00:21:44,978 --> 00:21:47,005 O homem branco n�o encontrar� nenhuma prata. 253 00:21:47,206 --> 00:21:50,278 -Voc� precisa segurar seus bravos. -Por quanto tempo? 254 00:21:50,580 --> 00:21:52,582 Eu diria que por duas luas. 255 00:21:57,816 --> 00:22:00,176 Voc� sempre disse a verdade, meu filho. 256 00:22:01,157 --> 00:22:04,626 Segurarei meus guerreiros por duas luas. 257 00:22:05,295 --> 00:22:07,725 Mas se encontrarem o metal prateado, 258 00:22:07,979 --> 00:22:10,769 n�o posso garantir o que acontecer�. 259 00:22:31,685 --> 00:22:34,709 Problema com os �ndios. Eles o escalpelaram. 260 00:22:48,472 --> 00:22:50,188 Mais problema com os �ndios. 261 00:22:50,574 --> 00:22:54,146 Avisei a voc�s que esse territ�rio nunca valer� nada 262 00:22:54,366 --> 00:22:56,736 at� reunirem os Apaches, os colocarem numa reserva 263 00:22:56,971 --> 00:22:58,878 -e os mantiverem l�. -Voc� est� certo. 264 00:22:59,157 --> 00:23:02,341 Aqui n�s temos dois homens como o senador Knight e o Martin Blaine 265 00:23:02,558 --> 00:23:05,882 prontos para investir nesse lugar, nos ajudar a crescer, 266 00:23:06,128 --> 00:23:08,019 e como s�o recebidos? 267 00:23:08,424 --> 00:23:09,953 Com isso. 268 00:23:18,286 --> 00:23:20,761 Ent�o, coronel, o que far� sobre isso? 269 00:23:21,058 --> 00:23:24,384 -� seu dever como... -N�o me diga meu dever, Sr. Tribolet. 270 00:23:24,384 --> 00:23:25,913 Washington fez isso. 271 00:23:25,913 --> 00:23:29,184 Eles me mandaram preservar a paz neste territ�rio. 272 00:23:29,762 --> 00:23:32,305 � isso que tentarei fazer. Capit�o Richards. 273 00:23:32,305 --> 00:23:33,510 Senhor? 274 00:23:33,743 --> 00:23:36,146 Leve uma patrulha, dois dias de ra��o e muni��o. 275 00:23:36,376 --> 00:23:38,936 V� aonde encontraram o corpo e tente pegar o rastro. 276 00:23:38,936 --> 00:23:40,590 Sim, senhor. 277 00:23:48,154 --> 00:23:50,681 Sinto muito por ter tido que ver algo assim. 278 00:23:50,918 --> 00:23:53,273 Senador, te garanto que n�o � algo di�rio. 279 00:23:59,688 --> 00:24:00,954 Blaine? 280 00:24:02,927 --> 00:24:05,055 Acabaram de trazer o corpo do Kelso. 281 00:24:05,316 --> 00:24:08,405 Sim, soube que ele foi morto. � uma pena. 282 00:24:08,684 --> 00:24:11,356 Quando ele partiu, voc� disse que nunca mais o ver�amos. 283 00:24:11,610 --> 00:24:13,312 Voc� mandou mat�-lo? 284 00:24:14,101 --> 00:24:16,657 Soube que ele foi morto pelos �ndios. 285 00:24:17,190 --> 00:24:19,934 -N�o � mesmo, Chad? -Sim, o escalpelaram. 286 00:24:19,934 --> 00:24:22,848 Arrancaram o topo da cabe�a dele como um ovo cozido. 287 00:24:22,848 --> 00:24:25,673 Sabe, seus nervos est�o a flor da pele. 288 00:24:25,956 --> 00:24:28,873 Por que n�o sentamos e falamos sobre minera��o? 289 00:24:28,873 --> 00:24:30,336 Isso te deixar� mais tranquilo. 290 00:24:30,336 --> 00:24:33,339 Quase esque�o do dinheiro. A maior parte est� a�. 291 00:24:33,600 --> 00:24:35,499 Obrigado, Chad. 292 00:24:35,704 --> 00:24:37,239 Voc� fez um bom neg�cio naquele equipamento. 293 00:24:37,239 --> 00:24:38,753 Sim. 294 00:24:40,681 --> 00:24:42,681 Esse � o dinheiro que deu ao Kelso, n�o �? 295 00:24:43,179 --> 00:24:46,531 -Senador, por que n�o nos sentamos? -Ent�o, voc� contratou um pistoleiro? 296 00:24:46,531 --> 00:24:49,229 -Aquele tal de Wilson. -Olhe. 297 00:24:49,229 --> 00:24:52,057 Voc� devia estar feliz pelo Kelso n�o estar por perto para falar. 298 00:24:52,260 --> 00:24:54,165 Est�o mandando soldados para investigar. 299 00:24:54,369 --> 00:24:57,200 -E se acharem uma pista sobre o Wilson? -Bem, vamos esperar que n�o, 300 00:24:57,418 --> 00:24:58,690 pelo bem do Wilson. 301 00:25:00,212 --> 00:25:03,604 Ent�o voc� mataria ele tamb�m. Depois a mim. 302 00:25:03,975 --> 00:25:06,770 Em que ponto voc� me mataria, Blaine? 303 00:25:07,405 --> 00:25:09,746 A �nica coisa que te matar�, senador, 304 00:25:09,947 --> 00:25:12,381 ser� sua falta de coragem e seu est�mago fraco. 305 00:25:13,257 --> 00:25:15,423 Chantagem e agora, assassinato. 306 00:25:15,738 --> 00:25:18,729 Como acha que esses acordos s�o feitos? 307 00:25:18,729 --> 00:25:22,006 Com discursos para o povo, negociando no senado, 308 00:25:22,239 --> 00:25:24,223 beijando beb�s, fazendo carinho em cachorros? 309 00:25:24,438 --> 00:25:27,720 N�o quero ouvir isso. Sa�rei dessa agora mesmo. 310 00:25:27,924 --> 00:25:29,202 Sair�? 311 00:25:30,074 --> 00:25:33,441 Senador, voc� � o �nico que n�o sair� disso. 312 00:25:33,658 --> 00:25:37,797 Voc� cuidou do neg�cio em Washington, seu nome est� em todos os documentos. 313 00:25:38,048 --> 00:25:40,589 Ora, eles at� nomearam aquela cidade fantasma em sua homenagem. 314 00:25:40,589 --> 00:25:43,261 Cavaleiro Prateado. � voc�. 315 00:26:18,181 --> 00:26:22,053 -� o cavalo do Kelso. -O rastro vem daquela dire��o. 316 00:27:09,413 --> 00:27:12,065 Encontramos o Kelso aqui, capit�o. 317 00:27:13,162 --> 00:27:16,606 -O que fazem aqui, Sr. Baker? -Bem, encontramos o cavalo do Kelso 318 00:27:16,808 --> 00:27:19,465 l� atr�s e seguimos o rastro at� aqui. 319 00:27:19,465 --> 00:27:21,722 O sargento encontrou o Kelso morto. 320 00:27:22,257 --> 00:27:23,877 Escalpelado pelos �ndios. 321 00:27:23,877 --> 00:27:26,898 Diga apenas "escalpelado", sargento. N�o "por �ndios". 322 00:27:27,104 --> 00:27:29,510 Eu vi o corpo, Sr. Lane. Parecia trabalho de �ndio. 323 00:27:29,510 --> 00:27:32,480 Nunca conheci um Apache que se desfaria de um escalpo 324 00:27:32,740 --> 00:27:34,701 e deixaria um cavalo para tr�s. 325 00:27:35,000 --> 00:27:36,587 O escalpo est� nesta mata. 326 00:27:38,307 --> 00:27:40,050 -Cheque, sargento. -Sim, senhor. 327 00:27:50,228 --> 00:27:51,880 Est� aqui, senhor. 328 00:27:54,499 --> 00:27:57,415 -Acha que foi um homem branco, Sr. Lane? -Com certeza. 329 00:27:57,415 --> 00:28:01,235 Ei, capit�o, o dinheiro que o Kelso estava mostrando para todos 330 00:28:01,235 --> 00:28:03,607 estava com ele quando o encontrou? 331 00:28:03,940 --> 00:28:05,524 N�o havia dinheiro com ele. 332 00:28:05,744 --> 00:28:08,059 Ah, foi por isso que ele foi morto. 333 00:28:08,867 --> 00:28:10,190 Sim, talvez. 334 00:28:10,424 --> 00:28:14,028 Ou foi por aquele veio de prata que n�o encontramos. 335 00:28:14,920 --> 00:28:20,828 CAVALEIRO PRATEADO 336 00:28:25,212 --> 00:28:29,986 -Bem, senador, em sua honra. -Devo recusar a honra, Sr. Tribolet. 337 00:28:30,249 --> 00:28:33,997 Esta cidade deveria ser nomeada em honra de algu�m daqui. 338 00:28:34,329 --> 00:28:35,976 Voc� � modesto demais, senador. 339 00:28:36,261 --> 00:28:39,751 Logo seus netos apontar�o seu nome no mapa. 340 00:28:39,751 --> 00:28:43,339 Devo me recusar. Tive pouco a ver com isso. 341 00:28:43,569 --> 00:28:45,695 Voc� teve tudo a ver com isso. 342 00:28:45,993 --> 00:28:48,893 Mod�stia n�o cai bem em um pol�tico. 343 00:28:52,029 --> 00:28:55,481 Obrigado. Sou muito agradecido. 344 00:28:55,866 --> 00:28:58,628 Quando acha que come�ar� a fazer o envio da prata, Sr. Blaine? 345 00:28:58,898 --> 00:29:01,827 Bem, quem sabe, Sr. Tribolet? � tudo uma aposta. 346 00:29:03,494 --> 00:29:05,163 Bem, vamos andando. 347 00:29:19,381 --> 00:29:20,953 Come�ou, Sam. 348 00:29:24,972 --> 00:29:26,586 Sim, come�ou. 349 00:29:47,248 --> 00:29:49,924 Temos mais dois ou tr�s carregamento de equipamento para serem pegos 350 00:29:49,924 --> 00:29:52,311 na esta��o de frete de Mescalero, Sr. Tribolet. 351 00:29:52,513 --> 00:29:54,076 Fico feliz em entreg�-lo para voc�, Sr. Blaine. 352 00:29:54,076 --> 00:29:55,010 Certo. 353 00:29:55,010 --> 00:29:56,185 Por sinal... 354 00:29:57,472 --> 00:30:01,532 Andei checando os t�tulos das minas e terras por aqui. 355 00:30:02,627 --> 00:30:03,921 Ent�o? 356 00:30:03,921 --> 00:30:07,042 Voc� e o senador s�o donos de quase todas. 357 00:30:07,386 --> 00:30:10,475 Isso mesmo. Queremos lucrar de qualquer jeito. 358 00:30:10,909 --> 00:30:13,449 Se conseguirmos tirar mais prata daquela velha mina. 359 00:30:13,980 --> 00:30:15,715 E se n�o conseguirem? 360 00:30:16,509 --> 00:30:19,051 Ficaremos presos com muita terra. 361 00:30:19,598 --> 00:30:24,339 Bem, eu gostaria de uma parte da terra. 362 00:30:25,211 --> 00:30:28,248 O que acha de trocar uma parte das terras pelos meus servi�os? 363 00:30:29,488 --> 00:30:31,046 Fechado. 364 00:31:07,036 --> 00:31:12,526 TRIBOLET BROS. SERVI�O DE FRETE 365 00:31:36,523 --> 00:31:37,830 Sinto muito. 366 00:31:37,830 --> 00:31:42,952 Homens pegam a febre da prata n�o se importam com quem atropelam. 367 00:31:54,295 --> 00:31:56,090 Boa tarde, Sr. Lane. 368 00:31:58,680 --> 00:32:02,075 Reparar esse t�mulo � um gesto muito gentil. 369 00:32:02,075 --> 00:32:05,163 Arizona n�o � grande o suficiente para se conduzir uma dilig�ncia. 370 00:32:06,477 --> 00:32:09,460 Bem, h� muito tr�fego vindo e indo para a mina. 371 00:32:09,460 --> 00:32:11,579 Alguns dos condutores s�o descuidados. 372 00:32:11,903 --> 00:32:15,930 Quem estaria enterrado aqui, neste lugar esquecido por Deus? 373 00:32:16,317 --> 00:32:18,430 Bem, ela era um �ndia. 374 00:32:18,430 --> 00:32:20,553 N�o podia ser ningu�m muito importante. 375 00:32:22,950 --> 00:32:25,341 Est� falando da minha esposa, senhor. 376 00:32:28,080 --> 00:32:30,424 Oh, sinto muito, Sr. Lane. 377 00:32:37,525 --> 00:32:38,987 Me desculpe. 378 00:32:40,653 --> 00:32:44,421 Sei como se sente. Tamb�m perdi minha esposa cedo. 379 00:32:44,809 --> 00:32:48,095 Ela, como a sua, era de um mundo diferente do meu. 380 00:32:48,095 --> 00:32:50,358 Uma garota irlandesa. 381 00:32:50,708 --> 00:32:55,116 Bonita demais para lavar roupa e esfregar ch�o, como fazia. 382 00:32:55,770 --> 00:32:58,224 Mas eu era apenas um trabalhador numa mina de carv�o 383 00:32:58,224 --> 00:33:00,238 e ela fez isso para me ajudar. 384 00:33:00,580 --> 00:33:02,531 Ela tinha f� em mim. 385 00:33:04,943 --> 00:33:07,394 Me pergunto se havia motivo. 386 00:33:09,171 --> 00:33:11,284 Eu diria que sim, senador. 387 00:33:12,669 --> 00:33:14,600 Obrigado, senhor. 388 00:33:16,880 --> 00:33:19,342 Bem, acho que irei a cidade. 389 00:33:20,516 --> 00:33:22,778 Sinto muito por ter me metido. 390 00:33:38,453 --> 00:33:44,146 SENADOR KNIGHT VOC� TORNOU ISSO POSS�VEL 391 00:34:01,026 --> 00:34:02,668 BARBEARIA 392 00:34:05,411 --> 00:34:07,908 LOJA DE BOTAS 393 00:34:10,434 --> 00:34:12,710 PADARIA 394 00:34:14,539 --> 00:34:17,211 CAFE REFEI��O O DIA TODO 395 00:34:37,654 --> 00:34:38,980 N�o acredito. 396 00:34:39,261 --> 00:34:43,192 -Quanto tempo faz? -N�o mais que 4 semanas. 397 00:34:43,879 --> 00:34:47,096 Nunca vi nada crescer assim na minha vida. 398 00:34:47,096 --> 00:34:49,811 Aposto que h� muito dinheiro trocando de m�o. 399 00:34:50,072 --> 00:34:51,977 Me pergunto quanta prata h�. 400 00:34:59,697 --> 00:35:02,197 Ent�o, cavalheiros, com toda a quest�o 401 00:35:02,412 --> 00:35:05,536 dependendo de apenas um voto, eu levantei e me dirigi ao senado. 402 00:35:05,536 --> 00:35:06,595 Eu disse: 403 00:35:06,595 --> 00:35:11,758 "Precisamos investir no oeste. Por que l� est� nosso futuro. 404 00:35:11,758 --> 00:35:14,752 O futuro desta grande Na��o." 405 00:35:17,381 --> 00:35:19,591 -Hondo, Buffalo. -Ol�, Willie. 406 00:35:19,869 --> 00:35:22,899 -Quer uma bebida, meu velho? -Posso pagar uma para voc�s. 407 00:35:22,899 --> 00:35:25,647 Estou trabalhando de novo. Bebida para os meus amigos. 408 00:35:26,191 --> 00:35:27,717 Soube que conseguiu um trabalho na mina. 409 00:35:27,717 --> 00:35:28,747 Sim. 410 00:35:28,747 --> 00:35:32,116 -J� encontraram algo? -Claro, encontraram prata. 411 00:35:32,338 --> 00:35:34,470 20 gramas por tonelada. 412 00:35:34,672 --> 00:35:37,358 N�o � o suficiente para encher o bolso de um an�o. 413 00:35:37,638 --> 00:35:40,979 Bem, eles n�o podem permanecer abertos por muito tempo desta forma. 414 00:35:41,181 --> 00:35:45,594 Sabe, eles n�o parecem se importar. Eles continuam escavando sem parar. 415 00:35:47,268 --> 00:35:48,497 Quer saber de algo? 416 00:35:48,734 --> 00:35:52,521 S� os homens do Blaine podem entrar na mina. 417 00:35:52,909 --> 00:35:55,750 -Qual � o grande segredo? -Eles disseram que tem 418 00:35:55,952 --> 00:35:58,868 um jeito moderno de extrair a prata. 419 00:35:58,868 --> 00:36:03,549 Mas n�o vi um grama de prata pura. 420 00:36:04,204 --> 00:36:06,485 Talvez voc� possa explicar isso, senador. 421 00:36:07,137 --> 00:36:08,746 Bem, Sr. Lane... 422 00:36:09,542 --> 00:36:11,885 Muitas pessoas boas est�o fazendo dinheiro por aqui. 423 00:36:12,115 --> 00:36:15,279 Se n�o est�o garimpando prata, como est�o fazendo dinheiro? 424 00:36:15,612 --> 00:36:18,824 Esse n�o � um fen�meno incomum, Sr. Lane. 425 00:36:19,368 --> 00:36:23,161 Os banqueiros chamam de est�mulo artificial de neg�cios 426 00:36:23,377 --> 00:36:25,233 e troca monet�ria. 427 00:36:25,688 --> 00:36:30,848 Corretores chamam de comprar em margem... 428 00:36:30,848 --> 00:36:33,490 -Seja mais claro que isso. -Oh, sim. 429 00:36:33,722 --> 00:36:35,578 Sim, eu serei, Sr. Lane. 430 00:36:35,795 --> 00:36:39,727 De forma simples, significa comprar e vender. 431 00:36:40,277 --> 00:36:43,578 Por toda a linha, comprar e vender. 432 00:36:44,662 --> 00:36:45,860 Senador? 433 00:36:49,203 --> 00:36:52,588 Senador, estava te procurando. Precisamos de voc� imediatamente 434 00:36:52,788 --> 00:36:54,507 para um assunto legal. 435 00:36:55,170 --> 00:36:56,433 J� basta. 436 00:36:57,716 --> 00:36:59,793 Celebraremos mais tarde. Vamos. 437 00:37:19,135 --> 00:37:21,564 Temos que manter a cabe�a limpa nesta opera��o. 438 00:37:21,564 --> 00:37:23,557 Fique longe daquele saloon e da garrafa. 439 00:37:23,557 --> 00:37:26,004 Olhe aqui, Blaine. N�o sou uma crian�a. 440 00:37:26,004 --> 00:37:27,935 Voc� � pior que isso. Voc� � um homem velho. 441 00:37:27,935 --> 00:37:29,650 Voc� est� acabado. 442 00:37:30,035 --> 00:37:33,140 Procurando coragem numa garrafa. Voc� precisa de uma bab�. 443 00:37:55,440 --> 00:37:58,708 Obrigado por vir t�o r�pido, meu filho. 444 00:37:59,028 --> 00:38:01,837 Faz quase duas luas desde que conversamos 445 00:38:01,837 --> 00:38:03,975 e o homem branco ainda est� aqui. 446 00:38:04,339 --> 00:38:08,809 Meus guerreiros est�o impacientes e querem limpar a nossa terra. 447 00:38:09,092 --> 00:38:10,876 Voc� tem que segur�-los por mais um tempo. 448 00:38:11,228 --> 00:38:12,640 Por mais quanto tempo? 449 00:38:12,927 --> 00:38:16,781 Mais homens chegam todos os dias para tomar nosso territ�rio de ca�a. 450 00:38:17,082 --> 00:38:19,965 Aquela cidade desaparecer� em pouco tempo. 451 00:38:20,403 --> 00:38:22,476 Mesmo que encontrem o metal prateado? 452 00:38:22,835 --> 00:38:24,836 Ele n�o ser� encontrado. Voc� tem minha palavra. 453 00:38:26,619 --> 00:38:29,247 Sua palavra sempre foi boa, meu filho. 454 00:38:29,932 --> 00:38:31,634 Espero que ainda seja. 455 00:38:31,882 --> 00:38:35,132 Falarei com o coronel Crook para ver se ele consegue apressar as coisas. 456 00:38:49,010 --> 00:38:51,963 Bem, coronel, acho que aquela cidade � falsa. 457 00:38:52,412 --> 00:38:55,302 N�o espera que o Knight e o Blaine encontrem prata, heim? 458 00:38:55,302 --> 00:38:59,169 Eles n�o enriquecer�o garimpando 20 gramas de prata por tonelada. 459 00:38:59,387 --> 00:39:01,948 Eles est�o ganhando dinheiro vendendo as terras das minas. 460 00:39:01,948 --> 00:39:03,896 � por isso que est�o fingindo trabalhar na mina, 461 00:39:03,896 --> 00:39:05,552 s� para manter a febre. 462 00:39:05,752 --> 00:39:07,124 -Esse � o �nico motivo, heim? -Sim. 463 00:39:07,325 --> 00:39:10,742 Acho que o Kelso sabia disso e o mataram para evitar que falasse. 464 00:39:10,944 --> 00:39:15,915 Agora tamb�m est� acusando o Sr. Blaine e o senador Knight de assassinato? 465 00:39:15,915 --> 00:39:18,453 Bem, essa informa��o bate, coronel. 466 00:39:24,879 --> 00:39:26,769 Trabalho brilhante, cavalheiros. 467 00:39:27,265 --> 00:39:29,578 S� que estavam errados como uma nota de $3. 468 00:39:29,578 --> 00:39:32,521 Essa � uma carta do Sr. Blaine e do senador Knight... 469 00:39:32,729 --> 00:39:35,251 Requisitando uma escolta do ex�rcito, com batedores. 470 00:39:35,251 --> 00:39:36,624 Voc�s dois. 471 00:39:36,624 --> 00:39:38,858 Por que eles querem uma escolta do ex�rcito? 472 00:39:39,062 --> 00:39:41,943 Isso pode ser um choque, mas eles querem a escolta 473 00:39:41,943 --> 00:39:46,513 para proteger o primeiro carregamento de lingotes de prata at� Mescalero. 474 00:39:46,935 --> 00:39:48,681 Lingotes de prata? 475 00:39:49,603 --> 00:39:51,291 700 quilos. 476 00:39:51,520 --> 00:39:54,415 Com o tesouro americano pagando $107 por quilo, isso d�... 477 00:39:54,415 --> 00:39:56,988 $75.000. 478 00:39:56,988 --> 00:40:01,325 Apenas o primeiro carregamento a sair de Cavaleiro Prateado. 479 00:40:01,325 --> 00:40:05,174 Meus amigos, uma nova aurora surgir� neste territ�rio. 480 00:40:05,174 --> 00:40:06,411 Quem sabe? 481 00:40:06,411 --> 00:40:10,061 Podemos at� nos tornar estado da nossa gloriosa Uni�o. 482 00:40:14,751 --> 00:40:18,088 E quando fizermos isso, voc� ser� nosso primeiro governador. 483 00:40:21,167 --> 00:40:22,464 V�o! 484 00:40:39,823 --> 00:40:43,439 Muito bem, senador. Deu tudo certo, n�o? 485 00:40:44,859 --> 00:40:47,376 H� uma coisa engra�ada sobre envelhecer, Martin. 486 00:40:47,837 --> 00:40:50,926 Seu f�lego n�o � mais o mesmo, o cora��o pula uma batida 487 00:40:50,926 --> 00:40:53,642 de vez em quando, o corpo fica mais fraco. 488 00:40:54,378 --> 00:40:58,497 Mas a consci�ncia fica cada vez mais forte. 489 00:41:22,174 --> 00:41:23,674 Bem, � isso, Sr. Horton. 490 00:41:23,880 --> 00:41:26,762 O Sr. Blaine pediu para assinar esse recibo pelo Departamento do Tesouro. 491 00:41:26,969 --> 00:41:29,405 Com prazer. Na verdade, voltarei com voc�s. 492 00:41:30,992 --> 00:41:35,170 O Secret�rio do Tesouro quer que eu entregue uma carta de comenda��o 493 00:41:35,376 --> 00:41:38,698 ao senador, em pessoa. Eles eram velhos amigos em Washington. 494 00:41:39,043 --> 00:41:41,614 Bem, n�o voltaremos direto. Temos que comprar mais madeira 495 00:41:41,614 --> 00:41:43,724 para o escoramento da mina. 496 00:41:45,288 --> 00:41:48,299 -Posso lev�-lo de volta, Sr. Horton. -Obrigado. 497 00:41:48,639 --> 00:41:50,861 A n�o ser que precise de guarda para a madeira. 498 00:41:51,095 --> 00:41:52,436 Daremos um jeito. 499 00:41:52,711 --> 00:41:53,575 Certo. 500 00:41:58,764 --> 00:42:00,997 Buffalo, se importa em voltar com aquela patrulha? 501 00:42:00,997 --> 00:42:03,794 -Quero seguir o Wilson. -Para que? 502 00:42:04,040 --> 00:42:08,251 Estou curioso sobre a madeira que ele disse que compraria. 503 00:42:08,512 --> 00:42:13,127 -Curiosidade pode matar um homem. -Est� falando de um gato, n�o? 504 00:42:46,789 --> 00:42:50,657 Estamos nos aproximando do M�xico, Sam. O que acha de ir ao M�xico? 505 00:43:04,042 --> 00:43:06,050 Talvez n�o precisemos ir. 506 00:43:07,410 --> 00:43:09,064 Esse � um p�ssimo lugar para acampar, 507 00:43:09,064 --> 00:43:11,127 a n�o ser que estejam esperando algu�m. 508 00:43:11,127 --> 00:43:13,045 Quer esperar tamb�m, Sam? 509 00:43:15,036 --> 00:43:16,636 Tudo bem. Esperaremos. 510 00:44:04,848 --> 00:44:06,039 Vamos, Sam. 511 00:44:35,954 --> 00:44:38,824 Meus bravos disseram que agiu com falsidade, meu filho. 512 00:44:39,027 --> 00:44:40,188 Eu te disse a verdade. 513 00:44:40,417 --> 00:44:42,743 O metal prateado foi encontrado em grande quantidade. 514 00:44:43,021 --> 00:44:45,360 Agora, muitos homens brancos vir�o para esta terra. 515 00:44:45,601 --> 00:44:48,122 -Eles n�o garimparam da mina. -Olhe l� embaixo! 516 00:44:48,406 --> 00:44:49,750 Est� vendo? 517 00:44:49,978 --> 00:44:51,946 H� uma carro�a cheia de homens. 518 00:44:52,492 --> 00:44:56,280 Eles pegam a prata do M�xico e levam para a mina. 519 00:44:56,582 --> 00:44:57,924 Por que? 520 00:44:58,779 --> 00:45:01,826 D�-me alguns dos seus bravos e descobriremos. 521 00:45:03,648 --> 00:45:05,345 N�s ajudaremos. 522 00:45:05,766 --> 00:45:07,108 Certo. 523 00:45:19,218 --> 00:45:22,445 -O que � isso, Lane? -Voc� responder� algumas perguntas. 524 00:45:22,445 --> 00:45:23,634 Tipo o que? 525 00:45:23,850 --> 00:45:26,235 Tipo o motivo de estar levando esta prata para a mina. 526 00:45:26,455 --> 00:45:30,356 Imaginei que poderia me dizer que homem branco escalpelou o Kelso. 527 00:45:32,100 --> 00:45:34,694 � melhor ficar com essa prata. Eu irei peg�-lo. 528 00:46:11,379 --> 00:46:13,173 Certo, Wilson. Fale. 529 00:46:13,474 --> 00:46:14,352 Fale. 530 00:46:27,729 --> 00:46:32,147 Primeiro, um agradecimento ao homem que tornou tudo isso poss�vel. 531 00:46:32,431 --> 00:46:35,099 O Cavaleiro Prateado do Oeste. 532 00:46:43,489 --> 00:46:46,964 Faz sentido o senador Knight ser honrado aqui hoje 533 00:46:47,243 --> 00:46:50,722 por sua participa��o na ressurei��o desta cidade fantama. 534 00:46:50,961 --> 00:46:55,609 E por nos colocar na posi��o de lucrar com sua mente afiada e f� profunda. 535 00:47:00,575 --> 00:47:04,360 E agora, � com prazer que apresento o Sr. Horton, 536 00:47:04,562 --> 00:47:06,077 do Departamento do Tesouro. 537 00:47:06,356 --> 00:47:10,677 Que far� o primeiro pagamento pela prata enviada por Cavaleiro Prateado. 538 00:47:15,463 --> 00:47:21,548 Senador, � com grande prazer que te entrego esse cheque de $75.000 539 00:47:21,548 --> 00:47:24,279 pela prata garimpada aqui. 540 00:47:27,443 --> 00:47:28,752 Sr. Horton? 541 00:47:37,090 --> 00:47:39,662 N�o precisa pagar tanto. Te vendo a mesma quantidade 542 00:47:39,662 --> 00:47:41,452 por $15.000. 543 00:47:42,916 --> 00:47:45,193 Est� vindo naquela carro�a. 544 00:47:56,523 --> 00:48:00,123 -Sr. Lane, qual � o significado disso? -N�o quer explicar isso, Sr. Blaine? 545 00:48:00,342 --> 00:48:01,873 Ou voc�, senador? 546 00:48:02,108 --> 00:48:04,108 Hondo, voc� come�ou algo, ent�o termine. 547 00:48:04,943 --> 00:48:08,579 Aquela prata deveria ser garimpada na mina Cavaleiro Prateado. 548 00:48:08,833 --> 00:48:11,981 Mas foi garimpada no M�xico e trazida para c� pelo Wilson, 549 00:48:12,184 --> 00:48:13,853 o homem que trabalha para eles. 550 00:48:14,056 --> 00:48:16,101 Garimpada no M�xico? Isso � verdade, Sr. Blaine? 551 00:48:16,340 --> 00:48:18,380 -Senador? -� claro que n�o. 552 00:48:18,719 --> 00:48:20,937 -Cad� o Wilson? -Est� l�. 553 00:48:23,367 --> 00:48:26,304 Quer que ele te diga o mesmo que nos contou? 554 00:48:26,835 --> 00:48:27,831 Isso � mentira. 555 00:48:27,831 --> 00:48:30,371 Voc�s todos conhecem a reputa�� do senador Knight... 556 00:48:30,371 --> 00:48:31,815 � tudo verdade. 557 00:48:35,574 --> 00:48:37,447 Como o Sr. Lane disse. 558 00:48:38,234 --> 00:48:43,184 � um esquema e lamento dizer que meu nome est� metido nisso. 559 00:48:43,414 --> 00:48:44,932 Qual esquema, senador? 560 00:48:45,354 --> 00:48:48,475 Cale-se, Alden. Eles n�o podem provar nada disso. 561 00:48:53,461 --> 00:48:55,208 Voc� est� certo, Sr. Lane. 562 00:48:55,411 --> 00:48:59,722 Voc� pode comprar prata no M�xico por $20, o quilo. 563 00:49:00,326 --> 00:49:04,509 Mas, por lei, o tesouro americano tem que comprar prata 564 00:49:04,763 --> 00:49:08,659 garimpada na Am�rica, por $107, o quilo. 565 00:49:08,924 --> 00:49:11,736 Escrevi a lei e ajudei a ser aprovada. 566 00:49:11,946 --> 00:49:13,693 Sim, e tomou vantagem dela. 567 00:49:13,946 --> 00:49:17,188 N�o, eu n�o tive a imagina��o para isso. 568 00:49:17,410 --> 00:49:20,214 -Nem o est�mago. -Voc� fez parte de tudo. 569 00:49:20,697 --> 00:49:23,664 Voc� est� no comando da organiza��o, seu nome est� em tudo. 570 00:49:23,864 --> 00:49:28,111 Sim, voc� cuidou disso. Isso � tudo uma fraude. 571 00:49:28,778 --> 00:49:31,327 A mina, esta cidade... 572 00:49:31,855 --> 00:49:33,118 E eu. 573 00:49:33,556 --> 00:49:35,882 E n�o tenho desculpas. 574 00:49:36,393 --> 00:49:39,730 Depois de 40 anos de servi�o p�blico, 575 00:49:39,968 --> 00:49:42,618 eu s� estava pensando em mim mesmo. 576 00:49:43,492 --> 00:49:45,520 N�o no meu pa�s. 577 00:49:49,875 --> 00:49:53,790 Coronel, tem ideia do que esta fraude me custou? 578 00:49:54,009 --> 00:49:55,537 Sim, Sr. Tribolet. 579 00:49:56,079 --> 00:49:59,279 Por que n�o faz uma reclama��o em tr�s vias? 580 00:50:09,809 --> 00:50:15,537 Vejo que eles ficar�o presos por muito tempo. 581 00:50:16,191 --> 00:50:19,066 Sabe, espero que peguem leve com o senador. 582 00:50:19,402 --> 00:50:21,983 Bem, ela voltar� a ser uma cidade fantasma. 583 00:50:22,193 --> 00:50:23,724 Pode devolv�-la aos �ndios. 584 00:50:23,724 --> 00:50:27,216 Sim, a n�o ser que encontrem outro jeito de tirarem o que os �ndios tem. 585 00:50:27,216 --> 00:50:28,847 Am�m, irm�o. 47597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.