Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:04,159 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,039
♫ Retrograde with smile. ♫
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,878
♫ Never give in. ♫
6
00:00:18,879 --> 00:00:23,959
♫ Forget about the youth. ♫
7
00:00:25,959 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,798
♫ I also shed the tears of regret. ♫
9
00:00:31,799 --> 00:00:34,798
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
10
00:00:34,799 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,918
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
12
00:00:40,919 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
13
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
14
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
15
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
16
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
17
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,318
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
19
00:01:10,319 --> 00:01:12,278
♫ The river of life is under my feet. ♫
20
00:01:12,279 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
21
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
22
00:01:33,820 --> 00:01:36,399
Episode 48
23
00:01:36,400 --> 00:01:37,679
Really?
24
00:01:37,680 --> 00:01:38,760
It's Mimi?
25
00:01:40,239 --> 00:01:43,119
So... I was wrong about her.
26
00:01:43,120 --> 00:01:44,880
Yicheng's been threatening Mimi for so long.
27
00:01:46,040 --> 00:01:48,238
But she didn't give in.
28
00:01:48,239 --> 00:01:49,760
And she's been helping us secretly.
29
00:01:53,680 --> 00:01:58,318
Mimi, whatever happens, I'd believe in you.
30
00:01:58,319 --> 00:01:59,639
Do you believe me?
31
00:02:03,720 --> 00:02:06,759
Mimi, tell me what happened.
32
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
Changge!
33
00:02:08,800 --> 00:02:09,758
You're being silly!
34
00:02:09,759 --> 00:02:12,198
Why would you still care about me?
35
00:02:12,199 --> 00:02:13,398
What's wrong?
36
00:02:13,399 --> 00:02:17,398
She wanted me to... She wanted me to slander you
37
00:02:17,399 --> 00:02:19,639
and frame you at the rally.
38
00:02:21,199 --> 00:02:25,879
She even wanted me to point out that you're Li Jiancheng's daughter
39
00:02:25,880 --> 00:02:28,080
in front of everyone.
40
00:02:30,720 --> 00:02:32,799
What can I do? What should I do?
41
00:02:32,800 --> 00:02:34,320
Then just do what she said.
42
00:02:37,000 --> 00:02:40,278
Though I still can't get over the thing about the Tang Emperor,
43
00:02:40,279 --> 00:02:42,039
I never question his competence.
44
00:02:43,559 --> 00:02:45,918
Even though my real identity would be exposed,
45
00:02:45,919 --> 00:02:47,398
I'm sure he'd smooth things over,
46
00:02:47,399 --> 00:02:49,278
saying that this is only our domestic affair.
47
00:02:49,279 --> 00:02:51,439
Plus, Zhenzhu will also be there.
48
00:02:51,440 --> 00:02:53,678
She's the real Princess of Monan.
49
00:02:53,679 --> 00:02:55,879
It's not gonna be a fatal problem.
50
00:02:55,880 --> 00:02:58,758
On the contrary, if you do what she said,
51
00:02:58,759 --> 00:03:00,639
you'll not only save Buzhen and Mu Jin,
52
00:03:02,279 --> 00:03:06,918
but also earn her trust.
53
00:03:06,919 --> 00:03:08,558
You mean I...
54
00:03:08,559 --> 00:03:09,758
Of course,
55
00:03:09,759 --> 00:03:11,478
if it really bugs you,
56
00:03:11,479 --> 00:03:12,719
you don't have to force yourself.
57
00:03:12,720 --> 00:03:14,118
No.
58
00:03:14,119 --> 00:03:15,800
I'm willing to get information for you.
59
00:03:17,479 --> 00:03:19,879
She's so brave.
60
00:03:19,880 --> 00:03:22,919
But can she really get the message out?
61
00:03:27,440 --> 00:03:28,479
I believe in her.
62
00:03:46,080 --> 00:03:48,639
Someone asked me to deliver moon cakes to you.
63
00:04:25,440 --> 00:04:28,920
Before you die, is there any unfulfilled wish?
64
00:04:30,110 --> 00:04:32,748
After I die, take my body back to the prairie.
65
00:04:32,749 --> 00:04:36,068
I want to see it being a peaceful place with my own eyes.
66
00:04:36,069 --> 00:04:37,748
All right.
67
00:04:37,749 --> 00:04:42,309
Then I'll let you be a wandering ghost there.
68
00:04:44,550 --> 00:04:47,228
Kill him now.
69
00:04:47,229 --> 00:04:48,229
Yes.
70
00:04:50,749 --> 00:04:51,749
Execute him!
71
00:05:20,670 --> 00:05:22,869
Right now Sun is at the main hall.
72
00:05:22,870 --> 00:05:24,789
Can we believe him?
73
00:05:26,349 --> 00:05:28,390
Do you have any other option than to believe me?
74
00:05:31,270 --> 00:05:33,269
I'm standing in front of you.
75
00:05:33,270 --> 00:05:34,830
Do you need me to teach you what to do?
76
00:05:37,270 --> 00:05:40,788
Xu Feng, send message to Master and Wei Shuyu.
77
00:05:40,789 --> 00:05:42,229
Tell them there's a change of plans.
78
00:05:44,349 --> 00:05:45,349
Yes.
79
00:06:29,870 --> 00:06:30,870
Stop!
80
00:06:48,189 --> 00:06:49,189
Changge.
81
00:07:05,229 --> 00:07:06,389
You shouldn't be here.
82
00:07:06,390 --> 00:07:08,188
Li Changge.
83
00:07:08,189 --> 00:07:09,663
Release my man.
84
00:07:09,664 --> 00:07:10,865
Release Ashile Sun.
85
00:07:12,029 --> 00:07:13,029
Otherwise,
86
00:07:14,469 --> 00:07:15,909
today will be your son's deathday.
87
00:07:17,749 --> 00:07:19,908
Even if I do release him,
88
00:07:19,909 --> 00:07:23,229
you think you can walk out alive on your own?
89
00:07:25,590 --> 00:07:26,590
Protect Princess!
90
00:07:38,029 --> 00:07:40,028
Who says I'm here all by myself?
91
00:07:40,029 --> 00:07:41,468
Don't say I didn't warn you.
92
00:07:41,469 --> 00:07:45,509
If you make a rash act, we don't know whose head will be shot next.
93
00:07:47,789 --> 00:07:50,669
Changge told us that she'd seize Sher at the main hall
94
00:07:50,670 --> 00:07:52,788
and force Yicheng to release Ashile Sun.
95
00:07:52,789 --> 00:07:54,549
All the guards would flock there at that time.
96
00:07:54,550 --> 00:07:56,908
We should sneak in, and split up.
97
00:07:56,909 --> 00:07:58,628
Some of us go find Buzhen and Mimi
98
00:07:58,629 --> 00:08:00,188
while the rest go get Empress Xiao and her grandson out.
99
00:08:00,189 --> 00:08:02,949
We get them out and Yicheng would lose her leverage.
100
00:08:02,950 --> 00:08:04,508
Then she can't stir up trouble.
101
00:08:04,509 --> 00:08:06,869
Whether Changge and Ashile Sun can survive or not,
102
00:08:06,870 --> 00:08:08,150
we must keep them alive.
103
00:08:20,390 --> 00:08:22,430
Empress Xiao, we're here to save you.
104
00:08:37,669 --> 00:08:39,428
Don't panic, Young Master.
105
00:08:39,429 --> 00:08:40,470
I'm here to save you.
106
00:08:45,030 --> 00:08:46,508
You!
107
00:08:46,509 --> 00:08:50,590
Even if I die here today, my people would also shoot Young Khan dead.
108
00:08:54,109 --> 00:08:55,868
A life for a life.
109
00:08:55,869 --> 00:08:57,748
Let Sher go.
110
00:08:57,749 --> 00:08:59,309
I'll release Ashile Sun.
111
00:09:00,549 --> 00:09:02,189
I'm afraid I get the final say now.
112
00:09:03,189 --> 00:09:07,628
Don't you forget that your son is in my hands.
113
00:09:07,629 --> 00:09:08,988
Don't move.
114
00:09:08,989 --> 00:09:12,269
If you dare touch my son, I'll kill you!
115
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
I'm fine.
116
00:09:14,270 --> 00:09:15,350
Release Ashile Sun.
117
00:09:20,030 --> 00:09:21,390
Release Ashile Sun!
118
00:09:24,309 --> 00:09:25,309
Release him.
119
00:09:41,629 --> 00:09:42,669
Now let Sher go!
120
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
Thanks.
121
00:09:59,910 --> 00:10:00,868
Let's go!
122
00:10:00,869 --> 00:10:01,869
Kill them!
123
00:10:12,069 --> 00:10:13,069
Stop!
124
00:10:19,309 --> 00:10:20,349
Sher!
125
00:10:20,350 --> 00:10:21,390
What are you trying to do?
126
00:10:23,350 --> 00:10:25,229
Mother.
127
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
Let them go.
128
00:10:27,590 --> 00:10:32,069
How dare you point your knife at your mother?
129
00:10:33,390 --> 00:10:34,470
Let them go!
130
00:10:38,830 --> 00:10:40,709
Young Khan.
131
00:10:40,710 --> 00:10:42,350
Please don't hurt Princess.
132
00:10:47,429 --> 00:10:49,628
You're my son.
133
00:10:49,629 --> 00:10:51,189
You won't kill me.
134
00:10:52,549 --> 00:10:55,149
Lei Meng, go get them!
135
00:10:55,150 --> 00:10:56,150
Don't!
136
00:11:04,830 --> 00:11:05,869
Yes, I won't kill you.
137
00:11:07,069 --> 00:11:08,629
But you'll lose me.
138
00:11:11,830 --> 00:11:14,748
Didn't you say that you're doing all this for me?
139
00:11:14,749 --> 00:11:17,749
Now, you don't have to.
140
00:11:20,830 --> 00:11:27,389
So you were just playing the martry.
141
00:11:27,390 --> 00:11:29,910
You and Li Changge had it all planned out.
142
00:11:32,429 --> 00:11:34,669
You knew I would never hurt you.
143
00:11:36,030 --> 00:11:37,910
So you took advantage of that.
144
00:11:41,069 --> 00:11:43,669
You are indeed my good son.
145
00:11:44,710 --> 00:11:46,629
You're affectionate and loyal.
146
00:11:50,669 --> 00:11:52,748
Why don't you just kill me?
147
00:11:52,749 --> 00:11:55,029
That way you'll not only save Ashile Sun
148
00:11:55,030 --> 00:11:57,189
but also get revenge for your father.
149
00:11:59,910 --> 00:12:01,349
Kill me.
150
00:12:01,350 --> 00:12:02,949
Kill me!
151
00:12:02,950 --> 00:12:04,030
- Mother.
- Come on!
152
00:12:16,429 --> 00:12:17,108
Mother.
153
00:12:17,109 --> 00:12:20,910
If you're not with me, you can get the hell out of here anytime.
154
00:12:26,030 --> 00:12:27,030
Lei Meng,
155
00:12:28,790 --> 00:12:29,989
go get them.
156
00:12:32,150 --> 00:12:33,790
They must die!
157
00:12:36,429 --> 00:12:37,429
Yes.
158
00:12:54,069 --> 00:12:55,069
Let's go.
159
00:13:03,270 --> 00:13:04,108
Changge.
160
00:13:04,109 --> 00:13:05,591
Changge!
161
00:13:05,592 --> 00:13:06,592
Come here.
162
00:13:13,109 --> 00:13:15,149
This place seems to be different from the map.
163
00:13:15,150 --> 00:13:18,548
Listen, you two get out of this door and then go straight.
164
00:13:18,549 --> 00:13:19,589
You'll see another door.
165
00:13:19,590 --> 00:13:21,229
I've sawn that door bar off.
166
00:13:21,230 --> 00:13:23,709
Push hard and you'll get through.
167
00:13:23,710 --> 00:13:25,868
There might still be some guards in the doorway.
168
00:13:25,869 --> 00:13:28,668
But as long as you can break through, you'll get out of here.
169
00:13:28,669 --> 00:13:29,669
We?
170
00:13:30,869 --> 00:13:32,308
How about you?
171
00:13:32,309 --> 00:13:33,389
I can't leave now.
172
00:13:33,390 --> 00:13:34,589
Buzhen is still here.
173
00:13:34,590 --> 00:13:36,748
Do you really think I'm here all by myself?
174
00:13:36,749 --> 00:13:38,469
They've gone to save your brother.
175
00:13:38,470 --> 00:13:39,469
Don't worry.
176
00:13:39,470 --> 00:13:41,149
My Master Situ Langlang is also here.
177
00:13:41,150 --> 00:13:42,628
Even immortals can't beat him.
178
00:13:42,629 --> 00:13:43,508
Really?
179
00:13:43,509 --> 00:13:44,149
Of course.
180
00:13:44,150 --> 00:13:45,269
Why would I lie to you?
181
00:13:45,270 --> 00:13:46,510
Come on, let's get out of here.
182
00:14:21,950 --> 00:14:22,988
Go get them.
183
00:14:22,989 --> 00:14:23,989
Yes!
184
00:14:36,910 --> 00:14:37,910
Mimi.
185
00:14:38,950 --> 00:14:39,950
Changge.
186
00:14:40,950 --> 00:14:42,189
I'm glad you wasn't shot.
187
00:14:43,390 --> 00:14:44,549
You'll be okay.
188
00:14:45,790 --> 00:14:47,149
I'll get you out.
189
00:14:47,150 --> 00:14:48,150
You'll be okay. Trust me.
190
00:15:14,429 --> 00:15:15,429
Buzhen.
191
00:15:16,950 --> 00:15:18,308
Buzhen.
192
00:15:18,309 --> 00:15:22,189
Young Master, Empress Xiao, her grandson and Buzhen have left here.
193
00:15:24,790 --> 00:15:26,589
Good.
194
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Good.
195
00:15:32,109 --> 00:15:34,709
Take care of Buzhen for me.
196
00:15:34,710 --> 00:15:37,428
We agreed on leaving here together.
197
00:15:37,429 --> 00:15:40,950
I'm gonna take you and Buzhen back to Eagle Division.
198
00:15:42,069 --> 00:15:43,790
I promise I'll get you out of here.
199
00:15:45,749 --> 00:15:47,950
I'll get you out of here, I promise!
200
00:15:49,150 --> 00:15:56,549
Changge, I... I really... I really want to see him again.
201
00:16:09,710 --> 00:16:11,949
Kill!
202
00:16:11,950 --> 00:16:14,709
Kill!
203
00:16:14,710 --> 00:16:19,309
Kill!
204
00:16:22,150 --> 00:16:26,749
Kill!
205
00:16:33,549 --> 00:16:34,668
Why did you come back here?
206
00:16:34,669 --> 00:16:36,030
To save my bro, of course.
207
00:17:06,950 --> 00:17:07,950
Mimi,
208
00:17:10,100 --> 00:17:12,099
I'm here.
209
00:17:12,100 --> 00:17:14,019
Mimi.
210
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Mu Jin,
211
00:17:22,810 --> 00:17:24,488
is it really you?
212
00:17:24,489 --> 00:17:25,489
Yes, it's me.
213
00:17:26,769 --> 00:17:27,769
Promise me
214
00:17:30,730 --> 00:17:35,648
that you'll take care of Buzhen for me.
215
00:17:35,649 --> 00:17:38,128
We're gonna take care of Buzhen together.
216
00:17:38,129 --> 00:17:40,128
We'll take him to the fairs.
217
00:17:40,129 --> 00:17:41,850
We'll take him out for moon cakes.
218
00:17:42,970 --> 00:17:46,008
We'll do so many things together.
219
00:17:46,009 --> 00:17:47,769
I can't take care of him on my own.
220
00:17:49,529 --> 00:17:51,450
You can do it.
221
00:17:53,730 --> 00:17:54,730
I want...
222
00:17:57,330 --> 00:17:58,850
I want candies.
223
00:18:00,090 --> 00:18:02,049
I... I'll go buy you some.
224
00:18:02,050 --> 00:18:04,609
I'll buy so many candies for you.
225
00:18:04,610 --> 00:18:05,730
Okay?
226
00:18:24,970 --> 00:18:26,129
So sweet.
227
00:18:29,889 --> 00:18:30,889
I...
228
00:18:33,610 --> 00:18:36,168
I like you.
229
00:18:36,169 --> 00:18:39,330
Mimi, I like you, too.
230
00:18:40,610 --> 00:18:42,210
I like you so much.
231
00:18:43,330 --> 00:18:47,050
Ever since I first saw you, I've loved you.
232
00:18:50,769 --> 00:18:52,049
Please don't let me go!
233
00:18:52,050 --> 00:18:53,090
Don't let me go!
234
00:18:54,850 --> 00:18:56,168
Whom did you call a good-for-nothing?
235
00:18:56,169 --> 00:18:57,409
You, you, you! That was you!
236
00:18:59,000 --> 00:19:02,399
Mimi, you'll always be a member of Eagle Division.
237
00:19:02,400 --> 00:19:03,599
My Mimi.
238
00:19:04,880 --> 00:19:06,079
You're my man.
239
00:19:07,199 --> 00:19:08,559
You have to be responsible for me.
240
00:19:13,479 --> 00:19:16,118
I'll take you back to the prairie, okay?
241
00:19:16,119 --> 00:19:18,318
Or the desert.
242
00:19:18,319 --> 00:19:19,319
Let's go home.
243
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
Let's go home.
244
00:19:24,520 --> 00:19:26,160
Help me take care of...
245
00:19:27,880 --> 00:19:29,079
Take care of...
246
00:19:30,439 --> 00:19:31,439
Mimi.
247
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Mimi.
248
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Mimi!
249
00:19:43,680 --> 00:19:44,959
Mimi.
250
00:19:46,800 --> 00:19:49,719
Don't leave me, Mimi.
251
00:19:50,800 --> 00:19:53,640
Don't leave me, Mimi.
252
00:20:25,239 --> 00:20:26,239
Mimi.
253
00:20:27,800 --> 00:20:29,000
Mimi.
254
00:20:38,823 --> 00:20:48,823
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
255
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Sher.
256
00:21:36,000 --> 00:21:36,919
Mimi!
257
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
Mimi!
258
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
Mimi.
259
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Mimi.
260
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Don't touch her!
261
00:22:21,680 --> 00:22:23,118
Why has it come to this?
262
00:22:23,119 --> 00:22:25,078
Why?
263
00:22:25,079 --> 00:22:26,238
Why?
264
00:22:26,239 --> 00:22:27,959
Why didn't you protect her?
265
00:22:29,760 --> 00:22:30,879
And you.
266
00:22:30,880 --> 00:22:32,799
Everything she did was for you.
267
00:22:32,800 --> 00:22:35,640
Why didn't you protect her?
268
00:22:44,239 --> 00:22:45,319
Why?
269
00:22:48,040 --> 00:22:49,920
Go ask your mother.
270
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Sher,
271
00:22:57,839 --> 00:22:59,079
it was Lei Meng who killed her.
272
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
Lei Meng.
273
00:23:02,839 --> 00:23:03,838
Sher.
274
00:23:03,839 --> 00:23:04,679
Calm down.
275
00:23:04,680 --> 00:23:05,198
Let go of me!
276
00:23:05,199 --> 00:23:06,718
Right now Li Jing is marching to Dingxiang with an army.
277
00:23:06,719 --> 00:23:08,479
Yicheng wouldn't be a threat to us any more.
278
00:23:12,119 --> 00:23:13,598
You should come with us.
279
00:23:13,599 --> 00:23:14,599
Let go of me!
280
00:23:17,079 --> 00:23:18,919
I did help you.
281
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
But it doesn't mean I'd pledge allegiance to Tang.
282
00:23:22,280 --> 00:23:24,078
I don't care what you're about to do.
283
00:23:24,079 --> 00:23:27,438
You'd better not meddle with my affairs.
284
00:23:27,439 --> 00:23:28,439
Sher!
285
00:23:41,439 --> 00:23:42,999
The Eagle cavalry were so good at fighting.
286
00:23:43,000 --> 00:23:44,399
Our guards were no match for them.
287
00:23:44,400 --> 00:23:46,639
They've made it out of the palace now.
288
00:23:46,640 --> 00:23:48,598
Just a bunch of traitors rose in revolt.
289
00:23:48,599 --> 00:23:49,759
No need to panic.
290
00:23:49,760 --> 00:23:50,760
Report!
291
00:23:52,959 --> 00:23:53,959
It's an emergency!
292
00:23:56,880 --> 00:23:59,999
Khatun, Li Jing is approaching Dingxiang.
293
00:24:00,000 --> 00:24:01,159
Cut that nonsense.
294
00:24:01,160 --> 00:24:03,118
He's leading 100,000 infantry on the way here.
295
00:24:03,119 --> 00:24:04,958
How come he's approaching Dingxiang overnight?
296
00:24:04,959 --> 00:24:05,838
It wasn't his 100,000 infantry
297
00:24:05,839 --> 00:24:08,118
that'd launched a surprise attack against us, but...
298
00:24:08,119 --> 00:24:10,598
But the 3,000 well-trained cavalry Li Jing's leading himself.
299
00:24:10,599 --> 00:24:11,198
What?
300
00:24:11,199 --> 00:24:12,438
3,000 well-trained cavalry?
301
00:24:12,439 --> 00:24:14,358
How come?
302
00:24:14,359 --> 00:24:15,359
What do we do now?
303
00:24:18,370 --> 00:24:19,129
- What...
- Gosh...
304
00:24:19,130 --> 00:24:20,409
He's a spy!
305
00:24:20,410 --> 00:24:23,450
He's just trying to mislead us with heresy so as to damage our morale.
306
00:24:26,130 --> 00:24:27,769
No one is allowed to leave.
307
00:24:27,770 --> 00:24:30,610
Whoever dares step out of this palace gate will be shot on sight.
308
00:24:33,890 --> 00:24:35,410
Lei Meng, I'll kill you!
309
00:24:41,782 --> 00:24:42,782
Enough!
310
00:24:51,710 --> 00:24:52,829
Ridiculous.
311
00:24:52,830 --> 00:24:54,149
It's so ridiculous.
312
00:24:55,230 --> 00:24:56,830
What are you fighting for exactly?
313
00:24:58,269 --> 00:24:59,548
For yourselves?
314
00:24:59,549 --> 00:25:01,028
For Ashile Tribe?
315
00:25:01,029 --> 00:25:03,428
Or for your Princess Yicheng?
316
00:25:03,429 --> 00:25:04,470
Sher!
317
00:25:08,950 --> 00:25:11,709
You've killed so many people already.
318
00:25:11,710 --> 00:25:12,989
How many more people do you have to kill
319
00:25:12,990 --> 00:25:15,389
for your so-called "great course"?
320
00:25:16,389 --> 00:25:19,028
Lei Meng, drag him out.
321
00:25:19,029 --> 00:25:19,709
Guards!
322
00:25:19,710 --> 00:25:20,989
Drag Young Khan out.
323
00:25:20,990 --> 00:25:21,990
- Yes!
- Yes!
324
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
Mother!
325
00:25:27,750 --> 00:25:29,749
Mother! Stop!
326
00:25:29,750 --> 00:25:30,789
Mother!
327
00:25:33,630 --> 00:25:36,669
Princess, do you want Young Khan...
328
00:25:43,950 --> 00:25:45,029
Give my order.
329
00:25:46,029 --> 00:25:49,869
I want all the soldiers gathered outside the Chengqi Gate on standby.
330
00:25:49,870 --> 00:25:53,230
Protect all the commanders to leave Dingxiang together.
331
00:25:55,470 --> 00:25:57,789
Lei Meng would take command of Wolf Division.
332
00:25:58,870 --> 00:26:02,068
Await my instructions outside the palace gate.
333
00:26:02,069 --> 00:26:03,069
Yes.
334
00:26:34,029 --> 00:26:35,350
You were right.
335
00:26:36,830 --> 00:26:40,308
For all these years, there's not a single day goes by
336
00:26:40,309 --> 00:26:42,069
that I don't dream of restoring Sui Dynasty.
337
00:26:44,269 --> 00:26:47,549
And I am taking advantage of Ashile Tribe to fight for me.
338
00:26:49,230 --> 00:26:51,269
That's why I've been enduring humiliation.
339
00:26:52,350 --> 00:26:53,830
To keep my place as Khatun,
340
00:26:55,549 --> 00:26:57,189
I married four Khans.
341
00:27:00,029 --> 00:27:01,909
I'm not only going to make my son
342
00:27:03,350 --> 00:27:05,989
the King of the prairie.
343
00:27:05,990 --> 00:27:10,189
I also want him to overthrow Tang Dynasty and restore Sui.
344
00:27:13,389 --> 00:27:18,990
Except that my son stabbed me in the back.
345
00:27:21,669 --> 00:27:22,669
Tell me.
346
00:27:24,189 --> 00:27:26,069
Do you find it ridiculous?
347
00:27:27,389 --> 00:27:32,149
Am I the worst mother in the whole world?
348
00:27:33,710 --> 00:27:37,510
If I'm the reason that's made you who you are today,
349
00:27:39,710 --> 00:27:43,309
then I'd rather you didn't give birth to me.
350
00:27:47,189 --> 00:27:49,149
I've been having such a tough life.
351
00:27:50,669 --> 00:27:52,750
And now you're telling me
352
00:27:55,029 --> 00:27:57,590
you'd rather not be born.
353
00:28:01,189 --> 00:28:02,189
Good.
354
00:28:03,909 --> 00:28:05,309
Very good.
355
00:28:06,510 --> 00:28:07,830
From now on,
356
00:28:09,979 --> 00:28:12,299
I'm no longer your mother.
357
00:28:12,300 --> 00:28:14,540
And you'll no longer be my son.
358
00:28:16,300 --> 00:28:16,819
Mother...
359
00:28:16,820 --> 00:28:18,378
Shut up!
360
00:28:18,379 --> 00:28:19,579
Take him away.
361
00:28:19,580 --> 00:28:20,660
Get out of here!
362
00:28:34,820 --> 00:28:36,659
Why are you still here?
363
00:28:36,660 --> 00:28:39,419
Princess, wherever you are, I'll be there with you.
364
00:28:39,420 --> 00:28:41,098
You idiot!
365
00:28:41,099 --> 00:28:43,299
I want you to lead the best soldiers in Wolf Division
366
00:28:43,300 --> 00:28:44,738
and a group of Dingxiang cavalry
367
00:28:44,739 --> 00:28:46,838
to escort Sher out of here from Wuduo Valley.
368
00:28:46,839 --> 00:28:49,478
I'll use those commanders and common people to cover for me.
369
00:28:49,479 --> 00:28:52,078
And eventually I'll break through in Baidao.
370
00:28:52,079 --> 00:28:53,999
Princess, you want to draw the enemies away yourself
371
00:28:54,000 --> 00:28:56,238
so that Young Khan would get to live.
372
00:28:56,239 --> 00:28:57,400
Go now!
373
00:28:59,319 --> 00:29:03,559
I swear on my life that I'll follow you anytime and anywhere.
374
00:29:03,560 --> 00:29:07,039
Win or lose, live or die.
375
00:29:07,040 --> 00:29:08,999
I need you to take Sher out of here.
376
00:29:09,000 --> 00:29:12,199
Protect him on his way out of the prairie to a safe place.
377
00:29:16,119 --> 00:29:19,119
I'm afraid I can't obey this order.
378
00:29:23,239 --> 00:29:24,920
Even you are going to disobey me?
379
00:29:26,959 --> 00:29:28,598
I dare not.
380
00:29:28,599 --> 00:29:31,760
I just want to protect you until the last minute.
381
00:29:36,079 --> 00:29:39,520
It was me who escorted you away from Sui Dynasty
382
00:29:40,599 --> 00:29:42,879
all the way here to the prairie.
383
00:29:42,880 --> 00:29:44,040
It's been 30 years now.
384
00:29:45,239 --> 00:29:48,880
Just let me protect you, Princess, okay?
385
00:30:22,079 --> 00:30:23,800
Take Sher out of here.
386
00:30:26,560 --> 00:30:28,319
Protect him with your life.
387
00:30:31,060 --> 00:30:32,339
Can you do that?
388
00:30:40,239 --> 00:30:42,679
Promise me.
389
00:30:42,680 --> 00:30:43,680
Okay.
390
00:30:49,119 --> 00:30:50,598
Go now.
391
00:30:50,599 --> 00:30:51,839
As soon as possible.
392
00:31:34,280 --> 00:31:35,479
Commander!
393
00:31:37,479 --> 00:31:38,599
Why haven't you set off yet?
394
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
I'm not going anywhere.
395
00:31:44,119 --> 00:31:46,679
Now is not the time for you to throw a tantrum.
396
00:31:46,680 --> 00:31:48,760
Remember, you must stay alive.
397
00:31:50,319 --> 00:31:51,319
This is the only way
398
00:31:52,400 --> 00:31:53,958
for you to repay Princess' love.
399
00:31:53,959 --> 00:31:55,238
Where's my mother?
400
00:31:55,239 --> 00:31:56,680
Now you know she's your mother?
401
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
It's too late.
402
00:32:00,800 --> 00:32:02,399
Take him away.
403
00:32:02,400 --> 00:32:03,039
I dare you!
404
00:32:03,040 --> 00:32:04,040
Young Khan. Young...
405
00:32:05,199 --> 00:32:07,279
I'm gonna go in there for my mother.
406
00:32:07,280 --> 00:32:09,639
Stop acting like a filial son in front of me.
407
00:32:09,640 --> 00:32:11,438
How can I believe you, Young Khan?
408
00:32:11,439 --> 00:32:13,039
You destroyed Princess's plan.
409
00:32:13,040 --> 00:32:14,479
If you were not her son,
410
00:32:15,479 --> 00:32:16,719
I must've killed you now.
411
00:32:18,400 --> 00:32:20,118
Take him away.
412
00:32:20,119 --> 00:32:20,838
Let go of me.
413
00:32:20,839 --> 00:32:21,559
- Young Khan.
- Mother!
414
00:32:21,560 --> 00:32:23,358
Let's go.
415
00:32:23,359 --> 00:32:24,478
Let me go!
[Dingxiang]
416
00:32:24,479 --> 00:32:25,179
Mother!
[Dingxiang]
417
00:32:25,180 --> 00:32:26,180
Mother!
418
00:32:37,040 --> 00:32:38,559
Let's go.
419
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
Go!
420
00:32:40,580 --> 00:32:42,580
[Dingxiang]
421
00:33:04,400 --> 00:33:05,400
Stop!
422
00:33:09,479 --> 00:33:11,438
Qin, so I bet you've nailed that surprise attack
423
00:33:11,439 --> 00:33:12,799
against Dingxiang Palace.
424
00:33:12,800 --> 00:33:14,680
Li, where's my father?
425
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Follow me.
426
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
Father!
427
00:33:29,079 --> 00:33:30,079
Father.
428
00:33:32,079 --> 00:33:33,079
How is it going?
429
00:33:34,280 --> 00:33:37,478
General, the toxin has spread through his body.
430
00:33:37,479 --> 00:33:40,318
It's good that Khan Yanli was healthy before being poisoned.
431
00:33:40,319 --> 00:33:41,559
That's why he's still alive.
432
00:33:41,560 --> 00:33:45,159
But I'm afraid he can't lead troops into combat ever again...
433
00:33:45,160 --> 00:33:47,238
Is there any chance to remove the poison from his body?
434
00:33:47,239 --> 00:33:49,118
It's hard to get rid of it completely.
435
00:33:49,119 --> 00:33:51,598
But after a period of rest and recuperation,
436
00:33:51,599 --> 00:33:54,680
he might recover his speech and even his mobility.
437
00:34:01,400 --> 00:34:02,400
Father.
438
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
Father,
439
00:34:08,719 --> 00:34:10,639
I'll take care of you for the rest of your life.
440
00:34:13,479 --> 00:34:14,479
Father.
441
00:34:18,760 --> 00:34:20,878
My... my son...
442
00:34:20,879 --> 00:34:21,879
Father!
443
00:34:25,320 --> 00:34:28,280
I've ordered the Eagle Division to help the Tang army take Dingxiang.
444
00:34:29,840 --> 00:34:33,238
Yicheng has been exploiting Ashile Tribe to stir up divisions.
445
00:34:33,239 --> 00:34:35,439
Countless youths have died because of her.
446
00:34:38,560 --> 00:34:39,879
The only way to take Dingxiang
447
00:34:41,239 --> 00:34:42,840
is to ally with the Tang army.
448
00:34:45,000 --> 00:34:47,638
All these years, the prairie is always clouded by wars.
449
00:34:47,639 --> 00:34:50,958
The bodies are piled and the people are suffering.
450
00:34:50,959 --> 00:34:52,320
It's been hard for our people.
451
00:34:54,639 --> 00:34:56,399
Let's give them some time to build and heal,
452
00:34:57,479 --> 00:34:59,120
and restore peace in this world,
453
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
okay?
454
00:35:03,159 --> 00:35:04,159
Father,
455
00:35:07,159 --> 00:35:08,679
we should stop the war.
456
00:36:47,280 --> 00:36:49,678
You guys take Buzhen back.
457
00:36:49,679 --> 00:36:51,479
I want to spend some time alone with Mimi.
458
00:36:54,320 --> 00:36:56,679
Buzhen, let's go.
459
00:37:19,900 --> 00:37:21,900
♫ We drifted apart. ♫
460
00:37:23,180 --> 00:37:25,180
♫ The sand fell ♫
461
00:37:27,399 --> 00:37:29,040
You liked candy, right?
462
00:37:30,360 --> 00:37:31,760
I've brought you some.
463
00:37:34,260 --> 00:37:36,260
♫ Those were the days ♫
464
00:37:37,540 --> 00:37:39,540
♫ we spent together. ♫
465
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
♫ Forget it. Have you forgotten? ♫
466
00:37:46,520 --> 00:37:47,679
Come on, eat it.
467
00:37:49,660 --> 00:37:51,660
♫ I'll move on with smile ♫
468
00:37:53,460 --> 00:37:55,460
♫ along the rest of the way. ♫
469
00:37:57,239 --> 00:37:58,560
Eat it, Mimi.
470
00:38:00,620 --> 00:38:02,620
♫ My tears turned into sand. ♫
471
00:38:03,620 --> 00:38:05,620
♫ I remember your silhouette. ♫
472
00:38:08,479 --> 00:38:11,000
Eat it, Mimi!
473
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
♫ I wonder ♫
474
00:38:15,820 --> 00:38:19,300
♫ when will it ♫
475
00:38:20,580 --> 00:38:22,580
♫ drop. ♫
476
00:38:28,060 --> 00:38:30,060
♫ I'm always haunted ♫
477
00:38:31,120 --> 00:38:33,238
It is so sweet.
478
00:38:33,239 --> 00:38:34,239
So sweet.
479
00:38:37,320 --> 00:38:38,639
I promised you
480
00:38:40,800 --> 00:38:42,479
that I'd buy you lots of candies later.
481
00:38:43,600 --> 00:38:48,639
And I will keep my word.
482
00:38:49,700 --> 00:38:51,700
♫ Forget it. Have you forgotten? ♫
483
00:38:53,959 --> 00:38:55,959
When this is all over,
484
00:38:57,600 --> 00:38:59,280
I'll just stay with you.
485
00:39:01,540 --> 00:39:04,580
♫ See you again in my next life. ♫
486
00:39:06,540 --> 00:39:09,579
♫ Even if a handful of sand is all I got. ♫
487
00:39:09,580 --> 00:39:11,580
♫ I'd be able to ♫
488
00:39:15,420 --> 00:39:17,420
♫ share a moment with you. ♫
489
00:39:21,159 --> 00:39:22,560
Turns out you're all here.
490
00:39:24,159 --> 00:39:27,678
Mr. Wei, I was looking for you.
491
00:39:27,679 --> 00:39:29,478
General, you wanted to see me?
492
00:39:29,479 --> 00:39:32,279
Empress Xiao have finished packing.
493
00:39:32,280 --> 00:39:33,958
This mission may count for much.
494
00:39:33,959 --> 00:39:35,999
You'd better set off as soon as possible.
495
00:39:36,000 --> 00:39:38,158
You're right, General.
496
00:39:38,159 --> 00:39:41,839
Shiba, Xu Feng, now that General Li's here,
497
00:39:41,840 --> 00:39:43,878
you two should escort Empress Xiao and her grandson
498
00:39:43,879 --> 00:39:45,319
away from here with Wei Shuyu.
499
00:39:45,320 --> 00:39:46,878
This mission is very important.
500
00:39:46,879 --> 00:39:49,119
There must be no mistake.
501
00:39:49,120 --> 00:39:51,039
- Yes.
- Yes.
502
00:39:51,040 --> 00:39:52,718
Where should we go after that?
503
00:39:52,719 --> 00:39:53,638
After the escort task?
504
00:39:53,639 --> 00:39:54,638
Don't ask me.
505
00:39:54,639 --> 00:39:56,519
Where do you want to go?
506
00:39:56,520 --> 00:39:58,760
Loyalty is paramount to 18 Cavalrymen of Yanyun.
507
00:40:01,679 --> 00:40:03,918
Forget about your identity as a Cavalryman of Yanyun.
508
00:40:03,919 --> 00:40:06,958
You need to ask yourself where you want to go.
509
00:40:06,959 --> 00:40:08,759
I'll obey your order.
510
00:40:08,760 --> 00:40:09,398
Fine.
511
00:40:09,399 --> 00:40:11,560
Then I'm ordering you to give me your answer.
512
00:40:12,800 --> 00:40:14,279
I don't know.
513
00:40:14,280 --> 00:40:16,839
Young Master, don't put her on the spot like that.
514
00:40:16,840 --> 00:40:18,519
I insist.
515
00:40:18,520 --> 00:40:20,999
She can't follow me everywhere for the rest of her life.
516
00:40:21,000 --> 00:40:23,360
Shiba, give me your answer now.
517
00:40:27,040 --> 00:40:30,280
I guess I want to try for a free life, with my friend.
518
00:40:34,719 --> 00:40:36,879
Friend... Friend?
519
00:40:44,840 --> 00:40:45,958
Alright.
520
00:40:45,959 --> 00:40:47,519
I also have to go.
521
00:40:47,520 --> 00:40:51,319
I came here to save my disciple-in-law.
522
00:40:51,320 --> 00:40:52,398
My work here is done.
523
00:40:52,399 --> 00:40:53,478
So I'm gonna go.
524
00:40:53,479 --> 00:40:55,599
I have to teach my second disciple.
525
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
Second disciple?
526
00:40:59,159 --> 00:41:00,158
Gosh, I'm so forgetful.
527
00:41:00,159 --> 00:41:05,079
I've been too hurry to tell you that I have a second disciple now.
528
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
That means you have a little junior.
529
00:41:08,120 --> 00:41:10,519
Last time when we went to find the gromwell,
530
00:41:10,520 --> 00:41:13,238
we found him playing with Yuan at home all day long.
531
00:41:13,239 --> 00:41:15,198
Turns out Yuan is born a genius at martial arts
532
00:41:15,199 --> 00:41:17,519
with superior level of physical fitness.
533
00:41:17,520 --> 00:41:20,159
So he tricked Yuan to be his disciple.
534
00:41:21,639 --> 00:41:23,319
I can't believe you'd even bluff a kid.
535
00:41:23,320 --> 00:41:24,039
Wait.
536
00:41:24,040 --> 00:41:25,599
What are you talking about?
537
00:41:25,600 --> 00:41:27,279
That was not bluffing.
538
00:41:27,280 --> 00:41:29,198
Yuan was so happy about it.
539
00:41:29,199 --> 00:41:30,359
She was cheerful, wasn't she?
540
00:41:31,840 --> 00:41:34,799
Well, you are my first disciple.
541
00:41:34,800 --> 00:41:39,198
Normally, I should give you this Qinghong Sword.
542
00:41:39,199 --> 00:41:44,398
But years ago, your grandmaster specifically told me
543
00:41:44,399 --> 00:41:46,599
to keep Yue Maiden's Swordsmanship alive.
544
00:41:46,600 --> 00:41:48,119
I was under a lot of pressure.
545
00:41:48,120 --> 00:41:52,718
I also knew that you would not have the time to practice sword later.
546
00:41:52,719 --> 00:41:54,719
So I gave this to Yuan.
547
00:41:55,879 --> 00:41:57,239
I hope you don't mind.
548
00:41:58,439 --> 00:42:00,799
Actually, I'm the one who should be thanking you
549
00:42:00,800 --> 00:42:02,040
for taking care of Yuan for me.
550
00:42:03,320 --> 00:42:05,839
I hope she can live a safe and happy life.
551
00:42:05,840 --> 00:42:08,040
I guess the Gongsuns might take comfort in it.
552
00:42:09,560 --> 00:42:10,478
Don't worry.
553
00:42:10,479 --> 00:42:14,199
Me and Sun, we'll find time to visit you with Yuan.
554
00:42:15,719 --> 00:42:17,238
Well, then.
555
00:42:17,239 --> 00:42:18,519
See you around.
556
00:42:18,520 --> 00:42:19,640
We have so much ahead of us.
557
00:42:24,600 --> 00:42:26,918
Changge, what about me?
558
00:42:26,919 --> 00:42:29,559
Zhenzhu, the war is impending.
559
00:42:29,560 --> 00:42:30,799
I'm afraid I can't watch out for you.
560
00:42:30,800 --> 00:42:33,799
I'll send someone to escort you back to Monan.
561
00:42:33,800 --> 00:42:35,918
We should say thank you to you and your father.
562
00:42:35,919 --> 00:42:38,559
Changge, you want to get rid of me, don't you?
563
00:42:38,560 --> 00:42:39,958
Of course not.
564
00:42:39,959 --> 00:42:41,398
You've been away from home for such a long time.
565
00:42:41,399 --> 00:42:43,438
Your father must be missing you.
566
00:42:43,439 --> 00:42:47,559
When it ends, I'll go visit you with your brother Sun.
567
00:42:47,560 --> 00:42:49,520
Brother Sun, you must come visit me.
568
00:42:50,544 --> 00:43:06,544
Sub by Viki & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
569
00:43:07,000 --> 00:43:10,899
♫ The heart gradually responds, ♫
570
00:43:10,900 --> 00:43:13,379
♫ gradually revives, ♫
571
00:43:13,380 --> 00:43:16,699
♫ gradually swims towards you. ♫
572
00:43:16,700 --> 00:43:19,850
♫ Before bidding farewell, ♫
573
00:43:20,940 --> 00:43:23,180
♫ we expect an encounter. ♫
574
00:43:25,490 --> 00:43:29,659
♫ Entwist your figure, ♫
575
00:43:29,660 --> 00:43:34,809
♫ and lock it into my tender dream. ♫
576
00:43:34,810 --> 00:43:37,489
♫ Before the daybreak, ♫
577
00:43:37,490 --> 00:43:39,979
♫ through the obsession of love, ♫
578
00:43:39,980 --> 00:43:43,809
♫ the longing flows. ♫
579
00:43:43,810 --> 00:43:47,179
♫ There's always a moment ♫
580
00:43:47,180 --> 00:43:52,979
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
581
00:43:52,980 --> 00:43:56,419
♫ There's always solicitude ♫
582
00:43:56,420 --> 00:44:03,139
♫ which freezes everything between you and me. ♫
583
00:44:03,140 --> 00:44:05,529
♫ Meet each other in different time. ♫
584
00:44:05,530 --> 00:44:07,809
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
585
00:44:07,810 --> 00:44:12,379
♫ My longings become a cocoon, ♫
586
00:44:12,380 --> 00:44:15,139
♫ layer after layer. ♫
587
00:44:15,140 --> 00:44:17,179
♫ It turns into eternity. ♫
588
00:44:17,180 --> 00:44:23,050
♫ The cocoon in the dark night. ♫
589
00:44:27,660 --> 00:44:31,459
♫ There's always a moment ♫
590
00:44:31,460 --> 00:44:37,089
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
591
00:44:37,090 --> 00:44:40,699
♫ There's always solicitude ♫
592
00:44:40,700 --> 00:44:47,009
♫ which freezes everything between you and me. ♫
593
00:44:47,010 --> 00:44:49,569
♫ Meet each other in different time. ♫
594
00:44:49,570 --> 00:44:51,939
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
595
00:44:51,940 --> 00:44:56,419
♫ My longings become a cocoon, ♫
596
00:44:56,420 --> 00:44:59,289
♫ layer after layer. ♫
597
00:44:59,290 --> 00:45:01,289
♫ It turns into eternity. ♫
598
00:45:01,290 --> 00:45:07,700
♫ The cocoon in the dark night. ♫
599
00:45:14,840 --> 00:45:16,870
♫ It is sleepless. ♫
600
00:45:24,760 --> 00:45:29,660
The Long Ballad
40486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.