Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,990 --> 00:03:02,620
Let me go.
2
00:03:09,620 --> 00:03:11,280
It's of no use.
3
00:05:03,240 --> 00:05:07,160
When did you come?
Hmm?
4
00:05:09,570 --> 00:05:11,820
Listen... When did you come?
5
00:05:12,240 --> 00:05:13,910
Why didn't you come inside?
6
00:05:15,530 --> 00:05:16,530
Hmm?
7
00:05:19,030 --> 00:05:20,140
What happened?
8
00:05:21,280 --> 00:05:22,910
Why didn't you wake me up?
9
00:05:24,120 --> 00:05:25,490
Is your health okay?
10
00:05:27,990 --> 00:05:29,490
Did your work get done?
11
00:05:32,200 --> 00:05:34,970
Is your work done?
Are you okay?
12
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
Hmm?
13
00:05:37,370 --> 00:05:39,690
Work is still pending.
I'll go and do it.
14
00:05:43,050 --> 00:05:46,530
What are you going to do?
- Work?
15
00:05:46,620 --> 00:05:47,620
Hey.
16
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Hey.
17
00:05:57,740 --> 00:05:58,970
You...
18
00:06:00,090 --> 00:06:01,380
Something...
19
00:06:10,820 --> 00:06:16,770
"Traveller started walking and
the roads started taking turns."
20
00:06:19,450 --> 00:06:27,620
"Doesn't even know whether
there will be a tomorrow or not."
21
00:06:32,570 --> 00:06:40,620
"Traveller started walking and
the roads started taking turns."
22
00:06:41,310 --> 00:06:49,520
"There's no sight of
the destination yet."
23
00:06:50,120 --> 00:06:57,530
"The roads are confusing,
and the steps are eager."
24
00:06:57,780 --> 00:07:04,080
"They are walking just
like that, without any reason."
25
00:07:10,200 --> 00:07:20,020
"This loneliness is very deep."
26
00:07:21,490 --> 00:07:30,030
"It asks me where I want to go."
27
00:07:30,370 --> 00:07:41,950
"Who knows that when did
I lose what was mine."
28
00:07:42,380 --> 00:07:49,820
"The roads are up and down, there is
only travelling and more travelling."
29
00:07:50,070 --> 00:07:56,200
"They are walking just
like that, without any reason."
30
00:08:06,200 --> 00:08:08,300
I'm washed out, nothing is left.
31
00:08:08,780 --> 00:08:10,820
Neither time, nor money.
32
00:08:11,120 --> 00:08:13,310
He must have given
at least something.
33
00:08:13,570 --> 00:08:15,160
Didn't give you anything?
34
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
No.
35
00:08:18,410 --> 00:08:19,780
How's that possible?
36
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Listen.
37
00:08:24,870 --> 00:08:28,020
Try to remember, he must have
told you something on the way.
38
00:08:29,660 --> 00:08:31,240
You might have forgotten.
39
00:08:34,950 --> 00:08:36,130
Try to remember.
40
00:08:36,160 --> 00:08:37,160
No.
41
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
Nothing?
42
00:08:51,240 --> 00:08:52,700
Will you have alcohol?
43
00:08:56,950 --> 00:08:58,010
Who'll bring?
44
00:09:02,660 --> 00:09:05,520
One sir has given to me, as a gift.
45
00:09:18,450 --> 00:09:22,000
See, I only had sent you with him.
46
00:09:26,160 --> 00:09:27,390
Now I'm telling...
47
00:09:28,620 --> 00:09:30,790
...that you go to
police station now..
48
00:09:31,200 --> 00:09:33,990
...and tell entire truth to police.
49
00:09:34,070 --> 00:09:35,780
Police station?
- Yes.
50
00:09:39,950 --> 00:09:41,340
Tell them what all happened.
51
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
Yes.
52
00:09:43,370 --> 00:09:46,130
Tell everything from the
beginning till the end.
53
00:09:46,910 --> 00:09:47,910
Ok?
54
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
Relish?
55
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
Hmm?
56
00:09:58,370 --> 00:09:59,370
Relish?
57
00:10:00,660 --> 00:10:02,080
It's in the cycle rikshaw,
near the seat.
58
00:10:03,620 --> 00:10:06,870
(HUMMING)
59
00:10:08,740 --> 00:10:10,490
This is called destiny.
60
00:10:15,280 --> 00:10:16,360
Why did I go?
61
00:10:18,620 --> 00:10:19,630
You only take it out.
62
00:10:20,070 --> 00:10:21,070
Who's bag is this?
63
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
Relish?
64
00:10:24,490 --> 00:10:26,140
Relish is not there in it.
Who's bag is this?
65
00:10:26,660 --> 00:10:27,980
It was in your rikshaw.
66
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
Yes.
67
00:10:34,530 --> 00:10:36,070
Take it out.
68
00:10:37,780 --> 00:10:39,950
What happened?
- Was this in rikshaw?
69
00:10:40,160 --> 00:10:41,910
Yes, behind the rikshaw,
like this...
70
00:10:44,240 --> 00:10:45,640
Oh God.
71
00:10:46,910 --> 00:10:49,240
Oh my love.
- What happened?
72
00:10:49,450 --> 00:10:51,460
You dog...
73
00:10:54,160 --> 00:10:55,390
Should I tell you?
- Hmm.
74
00:10:56,910 --> 00:10:58,910
I'm going to police station.
75
00:10:59,660 --> 00:11:02,050
I'll say that you've sent me, okay?
- Yes.
76
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
Okay.
77
00:11:04,070 --> 00:11:05,400
Can you take the rikshaw along?
78
00:11:06,570 --> 00:11:08,160
Yes, I can take it
along like this...
79
00:11:08,240 --> 00:11:09,870
Take it, you've to drop
it there only. - You go.
80
00:11:10,030 --> 00:11:12,700
You took my life, brother.
81
00:11:13,410 --> 00:11:14,410
What happened?
82
00:11:15,070 --> 00:11:18,280
Now see police will
come to know everything.
83
00:11:18,370 --> 00:11:20,100
They'll come to know everything,
right? - Everything.
84
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Go.
85
00:11:28,490 --> 00:11:30,910
Listen, keep rikshaw at home.
- Yes.
86
00:11:51,030 --> 00:11:52,920
Your brother will
drive rikshaw today.
87
00:12:12,410 --> 00:12:13,410
Jai Hind, sir.
88
00:12:14,160 --> 00:12:15,820
Sir, this case of Jabbar Khan...
89
00:12:16,030 --> 00:12:18,010
...I've made challan of it
and sent it to the court.
90
00:12:18,700 --> 00:12:20,680
This is all okay,
what happened to that Dayanand?
91
00:12:20,990 --> 00:12:22,850
Sir, I've informed Dayanand sir...
92
00:12:23,280 --> 00:12:25,100
...that he has to handle
this case of rikshaw.
93
00:12:25,570 --> 00:12:28,040
Yes, tell him to take care of
it unofficially - Sir.
94
00:12:28,070 --> 00:12:30,540
And another thing, I've spoken
with the authorities. - Sir.
95
00:12:30,620 --> 00:12:32,320
He may be reinstated next week.
- Sir.
96
00:12:33,910 --> 00:12:36,410
And this is all okay.
Anything else?
97
00:12:36,530 --> 00:12:38,070
No, sir, that's it.
- Okay.
98
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Sir.
- Hmm?
99
00:12:44,780 --> 00:12:45,910
Aunty...
100
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Hey...
101
00:12:47,700 --> 00:12:48,720
Aunty...
- Yes.
102
00:12:50,070 --> 00:12:51,820
Yes, brother, do come.
- Rambharose here.
103
00:12:51,950 --> 00:12:54,050
I don't like this hassle everyday.
104
00:12:54,210 --> 00:12:56,740
It's not in Rambharose's hands
now to pay the money!
105
00:12:56,820 --> 00:12:59,150
Interest is applying and
the amount is increasing.
106
00:12:59,570 --> 00:13:02,840
Yes, brother, he's working
very hard, working for you only.
107
00:13:02,870 --> 00:13:05,820
He said, now when he'll get money next,
you'll be the first one to be repaid.
108
00:13:05,950 --> 00:13:09,820
What such hard work is he doing
that he is going to get moon for me?
109
00:13:09,910 --> 00:13:13,240
You don't need to come here in so much
dust. He himself will come to give money.
110
00:13:13,320 --> 00:13:15,160
Then tell him to
repay at the earliest.
111
00:13:15,240 --> 00:13:16,660
I should not need to come again
and again.
112
00:13:16,740 --> 00:13:19,120
Yes, he'll come with your money.
113
00:13:19,660 --> 00:13:20,950
He himself said.
114
00:13:21,450 --> 00:13:23,240
Convey my greetings
to your parents.
115
00:13:23,320 --> 00:13:25,620
Tell him to give back my money.
116
00:13:25,700 --> 00:13:28,490
He's working very hard for you.
117
00:13:28,910 --> 00:13:31,410
Convey my greetings
to your parents.
118
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
Don't come now.
119
00:13:36,620 --> 00:13:39,450
Everybody wants money.
120
00:13:39,650 --> 00:13:42,370
From where do I get money?
Everyone wants money.
121
00:13:42,450 --> 00:13:45,190
I don't have money for food here
and they want money for education.
122
00:13:52,620 --> 00:13:53,620
Hey, you, listen.
123
00:13:54,620 --> 00:13:57,350
Government has assigned
your case to me.
124
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
Hmm.
125
00:13:59,030 --> 00:14:00,080
I am suspended.
126
00:14:00,910 --> 00:14:01,910
Washing away the sins.
127
00:14:03,370 --> 00:14:04,910
In a mood to relax.
128
00:14:05,570 --> 00:14:08,900
Answer in short to whatever I ask.
129
00:14:09,740 --> 00:14:10,910
In short, it's like...
130
00:14:10,990 --> 00:14:13,250
...I stay at
MursadiyaGunj in Chunar.
131
00:14:13,660 --> 00:14:15,700
I'm a simple man, driving rikshaw.
132
00:14:15,780 --> 00:14:18,250
I've a wife, a daughter.
133
00:14:18,570 --> 00:14:20,570
This is how my life is going on.
134
00:14:29,620 --> 00:14:30,740
Okay now...
135
00:14:31,320 --> 00:14:32,320
Hey.
136
00:14:33,530 --> 00:14:34,610
Come on.
- Listen.
137
00:14:35,700 --> 00:14:37,710
It's Bread.
Please eat it.
138
00:14:42,370 --> 00:14:43,450
You also eat something.
139
00:14:51,410 --> 00:14:53,800
Rikshaw needs some repairing.
140
00:14:57,280 --> 00:14:58,950
Shall I go?
141
00:15:42,780 --> 00:15:45,780
Do you know who won this time
in the show Kaun Banega crorepati?
142
00:15:45,990 --> 00:15:47,370
He is from Banaras only.
143
00:15:47,450 --> 00:15:49,570
He won 1 crore rupees.
144
00:15:50,070 --> 00:15:51,410
We should also have studied.
145
00:15:51,490 --> 00:15:53,580
We would also have become
the owners of at least 2-4 crores.
146
00:15:55,030 --> 00:15:56,950
And you also study
and get educated,
147
00:15:57,200 --> 00:16:00,910
or else you'll also end
up selling tea like me.
148
00:16:01,320 --> 00:16:03,000
Come one now,
move the hand-fan faster.
149
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Listen.
- Hmm?
150
00:16:07,280 --> 00:16:08,570
Am I looking okay?
151
00:16:09,160 --> 00:16:11,660
Are you going to
your in-law's house? - No, college.
152
00:16:11,740 --> 00:16:13,290
At this age?
153
00:16:13,620 --> 00:16:16,300
I'm going to daughter's college,
to pay the fees. Am I looking okay?
154
00:16:16,660 --> 00:16:18,720
In this way, wearing this dress?
155
00:16:19,820 --> 00:16:21,740
Take my shirt.
156
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
Listen.
157
00:16:23,070 --> 00:16:25,410
Go home and...
- I don't want the shirt.
158
00:16:25,490 --> 00:16:27,410
Leave it.
This is okay, shirt is nice.
159
00:16:27,490 --> 00:16:29,660
Will you go like this?
Wearing this?
160
00:16:29,740 --> 00:16:31,890
I'll go just the way I'm, right?
161
00:16:32,620 --> 00:16:33,730
How else can I go?
162
00:16:35,030 --> 00:16:36,230
Listen.
- What now?
163
00:16:36,570 --> 00:16:38,560
Leave the rikshaw here only.
- Why?
164
00:16:38,740 --> 00:16:41,740
Otherwise your daughter will be
teased as rikshaw driver's daughter.
165
00:16:41,820 --> 00:16:43,280
You won't like it.
166
00:16:43,570 --> 00:16:46,200
Yes, rikshaw driver's daughter!
167
00:16:46,660 --> 00:16:48,810
You call me your friend,
but you don't listen to me.
168
00:16:52,030 --> 00:16:53,740
I'm going, look after my rikshaw.
169
00:16:53,820 --> 00:16:56,060
Okay.
- Brother, rikshaw.
170
00:16:56,870 --> 00:16:57,910
Be careful.
171
00:17:01,910 --> 00:17:04,570
(CHATTERING)
172
00:17:04,700 --> 00:17:06,370
Please give it.
- Okay, I'll give.
173
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
Listen, dear.
174
00:17:08,160 --> 00:17:10,160
Where is principal's office?
175
00:17:10,280 --> 00:17:11,770
There.
- That side.
176
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
Okay.
177
00:17:19,700 --> 00:17:21,560
Yes.
- Whom do you want to meet?
178
00:17:22,200 --> 00:17:24,580
I wanted to meet principal.
- Please sit.
179
00:17:25,990 --> 00:17:26,990
Yes.
180
00:17:32,370 --> 00:17:33,370
Go.
181
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Sir.
182
00:17:38,950 --> 00:17:40,450
Hmm.
- I'm Rambharose.
183
00:17:40,620 --> 00:17:42,530
Greetings.
- Please come.
184
00:17:44,990 --> 00:17:47,020
Yes, Mr. Rambharose,
what do you want?
185
00:17:48,240 --> 00:17:51,510
I'm Rani's...
I mean. - Hmm.
186
00:17:51,820 --> 00:17:53,820
I'm Madhurima's father.
- Hmm.
187
00:17:54,780 --> 00:17:58,910
She's hesitant to come to college
because I've not yet paid the fees.
188
00:17:59,280 --> 00:18:02,380
Hmm. - I'll pay the fees
within a month, sir.
189
00:18:03,070 --> 00:18:04,120
Look, Rambharose...
190
00:18:04,200 --> 00:18:07,290
Yes, sir. - You've not paid
Madhurima's fees for last 6 months.
191
00:18:07,370 --> 00:18:09,520
This is a private college.
The rules are different here.
192
00:18:10,320 --> 00:18:13,710
And I'll say that, what's the need
to get her admitted to this college.
193
00:18:14,160 --> 00:18:15,360
When you can't afford...
194
00:18:16,120 --> 00:18:17,740
...then take her
admission somewhere else.
195
00:18:17,820 --> 00:18:20,230
No, sir. To increase
my level of affordability...
196
00:18:20,820 --> 00:18:24,660
See, she'll perform better in life
if she can study in your college.
197
00:18:24,740 --> 00:18:27,290
She's a hard working girl. If she'll
complete her graduation from here, then
198
00:18:27,370 --> 00:18:33,440
I do not wish that she also spends her
days by doing such small jobs like me.
199
00:18:33,950 --> 00:18:35,790
One month, I'll be highly obliged.
200
00:18:35,870 --> 00:18:36,870
Okay, Rambharose.
201
00:18:37,320 --> 00:18:40,320
If it's only about a month, then it
should not get late even by a day.
202
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Yes, sir.
203
00:18:41,910 --> 00:18:42,910
Okay.
204
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
Yes.
- Good bye.
205
00:18:46,370 --> 00:18:50,030
'The fees of children was
increasing day by day'.
206
00:18:50,490 --> 00:18:52,310
'And the interest
of the loan also.'
207
00:18:53,700 --> 00:18:55,450
'Difficult to get the customers.'
208
00:18:56,910 --> 00:18:58,800
'I was unable to
understand what to do.'
209
00:19:01,070 --> 00:19:02,230
You want to go till here only?
210
00:19:08,050 --> 00:19:09,870
Only 50 rupees?
211
00:19:10,950 --> 00:19:14,980
Sometimes I think that God
is looking at me only.
212
00:19:15,620 --> 00:19:18,680
And sometimes I think that
he doesn't look at me only.
213
00:19:22,240 --> 00:19:24,120
Today's day was very nice.
214
00:19:24,290 --> 00:19:25,290
Hmm.
215
00:19:25,320 --> 00:19:26,860
Ask why.
- Why, father?
216
00:19:27,410 --> 00:19:29,370
I got good customer today.
217
00:19:29,450 --> 00:19:31,870
Is it? - Yes.
- Did you meet foreigner?
218
00:19:32,070 --> 00:19:35,010
Did you just roam here and there
or did you earn something too?
219
00:19:36,030 --> 00:19:37,030
Take this, dear.
220
00:19:38,660 --> 00:19:39,710
How much is this?
221
00:19:40,740 --> 00:19:41,790
Tell her 250.
222
00:19:42,530 --> 00:19:44,070
It's 250, mother.
223
00:19:44,160 --> 00:19:45,740
It's 250, mother.
224
00:19:45,950 --> 00:19:48,240
As if your father has
brought 2.5 crores.
225
00:19:48,320 --> 00:19:50,330
Have you gone today to play
Kaun Banega crorepati?
226
00:19:50,410 --> 00:19:51,870
You brought full 2.5 crores.
227
00:19:51,990 --> 00:19:53,790
We've debt of 10 thousand.
228
00:19:53,950 --> 00:19:55,820
What will happen
by this 250 rupees?
229
00:19:55,990 --> 00:19:58,690
Sell your holy thread.
230
00:19:59,490 --> 00:20:01,580
Father, that too is fake.
Uncle has given it.
231
00:20:01,660 --> 00:20:03,490
Oh. - Yes,
uncle has given a fake one.
232
00:20:03,570 --> 00:20:04,660
But he had at least given.
233
00:20:04,740 --> 00:20:08,240
Your father has not given me
a single jewellery till date.
234
00:20:08,320 --> 00:20:09,620
And he is saying this!
235
00:20:09,700 --> 00:20:12,870
I'll see what all your father
gives you in your wedding.
236
00:20:13,030 --> 00:20:15,080
Firstly, your marriage
will not take place.
237
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
And even if takes place...
238
00:20:16,200 --> 00:20:19,160
...then he'll put rikshaw's handle
in your hand and drive you away.
239
00:20:19,240 --> 00:20:22,870
Father and daughter are always
talking bad about my brother.
240
00:20:22,950 --> 00:20:24,830
You put evil eye on my brother.
241
00:20:24,910 --> 00:20:27,660
You made his sweet shop shut down.
242
00:20:27,990 --> 00:20:31,310
Everyone is jealous of my brother.
243
00:20:32,530 --> 00:20:35,160
What nonsense your mother talks!
244
00:20:36,070 --> 00:20:38,080
I don't understand anything,
father.
245
00:20:38,160 --> 00:20:39,680
Don't make fun, she's your mother.
246
00:20:41,620 --> 00:20:43,900
Go to college from tomorrow, okay?
247
00:20:44,120 --> 00:20:46,290
Okay. - No one will say anything.
- Okay, father.
248
00:20:46,370 --> 00:20:49,570
And your night study...
- Hmm.
249
00:20:49,740 --> 00:20:51,700
...wind it all up in the day time.
250
00:20:51,780 --> 00:20:53,660
It'll be better.
- Okay, father.
251
00:20:53,740 --> 00:20:55,820
Okay, father.
- You get troubles, right? - Hmm.
252
00:20:56,570 --> 00:20:59,790
Rani, take milk for your father.
253
00:21:00,740 --> 00:21:02,330
Door will open now.
254
00:21:04,280 --> 00:21:07,030
It's open.
- It happens everyday.
255
00:21:08,780 --> 00:21:10,520
From where did you get her father?
256
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
Oh.
257
00:21:13,320 --> 00:21:14,860
Mother is so beautiful.
258
00:21:15,070 --> 00:21:18,120
And you are like chimpanzee.
- Go inside.
259
00:21:19,200 --> 00:21:20,390
Chimpanzee!
260
00:21:21,160 --> 00:21:24,280
Take it quickly.
He won't drink it if it gets cold.
261
00:21:24,370 --> 00:21:25,770
That's why I've come, mother.
262
00:21:34,660 --> 00:21:36,370
Do you know, Madhurima...
- Hmm.
263
00:21:36,450 --> 00:21:39,660
...my weight is increasing
so much day by day...
264
00:21:39,820 --> 00:21:41,740
...that I don't understand
now what to do.
265
00:21:41,820 --> 00:21:44,200
You're becoming a football now.
266
00:21:44,280 --> 00:21:46,450
This is what was remaining.
267
00:21:46,780 --> 00:21:48,780
You also make fun of me now.
268
00:21:48,870 --> 00:21:50,180
Listen, Nilam...
269
00:21:50,660 --> 00:21:52,860
I can't see father's condition now.
270
00:21:52,990 --> 00:21:55,740
Rani, you're unnecessarily
worrying so much.
271
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
Everything will be fine.
272
00:21:57,780 --> 00:21:59,680
No magic is going to happen.
273
00:21:59,820 --> 00:22:01,420
Father is growing old.
274
00:22:01,620 --> 00:22:03,700
And he carries so much
load in the entire day...
275
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
It's not good for him at this age
to do so much physical work.
276
00:22:06,780 --> 00:22:08,950
You go home.
Rikshaw...
277
00:22:09,120 --> 00:22:10,350
Stop.
278
00:22:11,030 --> 00:22:13,080
Leave my hand.
- How can you go like this?
279
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
No.
- Leaving me...
280
00:22:14,240 --> 00:22:16,490
I want to go to eat Halima's
biryani. - I won't let you go.
281
00:22:16,570 --> 00:22:19,580
Leave me. - I'll also eat
biryani with you. - Rikshaw...
282
00:22:19,660 --> 00:22:21,270
No...
- Will you go to Madanpura?
283
00:22:22,910 --> 00:22:23,950
It'll be 20 rupees.
284
00:22:24,120 --> 00:22:25,760
Take 70 rupees.
- Hmm?
285
00:22:25,990 --> 00:22:27,740
Take 70 rupees, pick it up.
286
00:22:27,820 --> 00:22:29,620
Leave it. Pick it up.
- No, Jamila.
287
00:22:29,700 --> 00:22:31,040
I'll cut you up and throw you away.
288
00:22:31,120 --> 00:22:32,910
Pick it up. You want 70 rupees,
right? Then pick it up.
289
00:22:32,990 --> 00:22:34,040
What?
- Go. - No.
290
00:22:34,120 --> 00:22:36,290
Leave. - No. - Let him pick it up.
- I won't let you go.
291
00:22:36,370 --> 00:22:38,490
No... Pick it up. You want 70 rupees,
right? - I told you I'll throw away.
292
00:22:38,570 --> 00:22:40,860
I'll cut you up. - What?
- I told you I won't let you go.
293
00:22:40,950 --> 00:22:42,620
I won't let you go. - I told you
I'll cup you up. Pick it up. - Yes.
294
00:22:42,700 --> 00:22:43,950
Pick up the bag.
- No. Yes.
295
00:22:44,030 --> 00:22:46,700
I'll get 70 rupees too, right?
- Yes, keep it.
296
00:22:46,780 --> 00:22:48,120
I've other work as well.
- No...
297
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
I won't let you go alone. - Who else
wants to go? - Brother, please move.
298
00:22:49,730 --> 00:22:51,660
I'll also come with you.
299
00:22:51,990 --> 00:22:54,410
Come on. Jamila...
- Hey.
300
00:22:54,490 --> 00:22:56,620
I won't let you go alone.
- You get down.
301
00:22:56,700 --> 00:22:58,740
I'll also come with you. - You get
down. - Is he also coming with us?
302
00:22:58,820 --> 00:23:00,580
No, we're not taking him.
- No, Jamila. - Get down.
303
00:23:00,660 --> 00:23:02,540
I want to go to eat biryani. - Take
me with you. - Go away. - One minute.
304
00:23:02,620 --> 00:23:03,820
No... - Jamila...
- Who wants to go?
305
00:23:03,990 --> 00:23:05,240
I want to go. - I won't let you go.
- You go away.
306
00:23:05,320 --> 00:23:07,820
Go away. - You'll eat biryani,
right? - Yes. - I'll also come.
307
00:23:07,910 --> 00:23:10,080
I also want to eat biryani
with you. - You go home.
308
00:23:10,160 --> 00:23:11,950
Come. - I also want to eat biryani
with you. - You please come.
309
00:23:12,070 --> 00:23:14,490
Come on. - Take me also along
with you. - Try to understand.
310
00:23:14,570 --> 00:23:16,490
See, this is new generation.
- At this age also...
311
00:23:16,570 --> 00:23:20,700
My life, my rules.
Are you understanding?
312
00:23:20,780 --> 00:23:22,740
You go from here.
Go. - It's too much.
313
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Don't be stubborn.
314
00:23:24,870 --> 00:23:27,410
She'll go there,
study well and come back. - Hey...
315
00:23:27,490 --> 00:23:30,990
You're leaving me alone
and going... Halima's biryani...
316
00:23:31,070 --> 00:23:33,950
Who's he? Your father?
- Mu husband.
317
00:23:34,240 --> 00:23:35,410
Jamila...
318
00:23:35,490 --> 00:23:38,370
Jamila's hassle, made you a fool.
319
00:23:38,450 --> 00:23:40,410
Mother, you're talking nonsense.
- You didn't like it, right?
320
00:23:40,950 --> 00:23:43,570
They are meat
and fish eating people.
321
00:23:43,700 --> 00:23:46,070
And you, vegetarian.
322
00:23:46,240 --> 00:23:47,990
You'll also get hurt
like this only...
323
00:23:48,070 --> 00:23:50,860
...if you'll hold someone else's wife's
hand and make her sit in the rikshaw.
324
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Hey.
325
00:23:52,240 --> 00:23:55,990
She had promised to give me
70 rupees when she sat.
326
00:23:56,990 --> 00:24:00,510
She'll give 70 rupees and in stead
you had to spend 400 rupees.
327
00:24:01,120 --> 00:24:04,090
I'm telling you, forget the
drama of her studies.
328
00:24:04,370 --> 00:24:07,040
Kishori's son is very nice.
I'll speak with her.
329
00:24:07,120 --> 00:24:09,160
He is a bad boy.
I don't want to marry him.
330
00:24:09,240 --> 00:24:11,410
And I too don't want
to get married, mother.
331
00:24:11,490 --> 00:24:15,490
You two... You two do not
understand whatever I say.
332
00:24:15,660 --> 00:24:18,740
I start stopping me whatever I say.
333
00:24:19,030 --> 00:24:22,450
Whatever I say is wrong,
and whatever you say is right.
334
00:24:22,660 --> 00:24:24,530
You'll never listen to me.
335
00:24:29,880 --> 00:24:32,240
This is how my life was going on.
336
00:24:33,270 --> 00:24:35,390
I met this English
man at Bholu's shop.
337
00:24:36,250 --> 00:24:37,820
Where are you going?
338
00:24:37,900 --> 00:24:40,330
I'm not finding it and
you're just going away.
339
00:24:40,960 --> 00:24:42,160
Oh.
340
00:24:44,120 --> 00:24:46,570
Brother, greetings.
Give me some tea.
341
00:24:47,160 --> 00:24:48,300
Where you roaming around?
342
00:24:48,830 --> 00:24:50,460
Not roaming around,
I'm doing my work.
343
00:24:50,540 --> 00:24:52,820
I'm not finding any customer,
no work is happening.
344
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
What nonsense?
345
00:24:55,080 --> 00:24:58,120
Everything is closed.
I'm also leaving, closing down.
346
00:24:58,200 --> 00:24:59,410
You also quickly get going.
347
00:24:59,490 --> 00:25:02,080
Otherwise they'll make you bald.
348
00:25:02,240 --> 00:25:04,000
Who?
- The people who arrest.
349
00:25:04,080 --> 00:25:05,510
To hell with those people.
350
00:25:05,740 --> 00:25:07,250
Please make little tea.
351
00:25:07,330 --> 00:25:09,080
Listen to me.
- Just one cup.
352
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
No. - Please make.
- (SHOUTING)
353
00:25:11,990 --> 00:25:13,460
Bad people of this country.
354
00:25:13,540 --> 00:25:15,700
This shit country.
What the... !
355
00:25:17,580 --> 00:25:19,780
Which town I'm in?
I don't understand this shit?
356
00:25:21,450 --> 00:25:22,460
...Hell!
357
00:25:23,120 --> 00:25:25,690
How can I come? By plane?
Is this New Zealand?
358
00:25:28,040 --> 00:25:29,950
No...
- How much?
359
00:25:30,940 --> 00:25:33,080
You moron,
you make me go round and round.
360
00:25:33,160 --> 00:25:34,700
What kind of craziness, I mean?
361
00:25:36,200 --> 00:25:38,080
No, I can't make it.
362
00:25:38,410 --> 00:25:39,410
**** you.
363
00:25:40,200 --> 00:25:41,330
Hey, where are we?
364
00:25:41,410 --> 00:25:42,710
What is this shit place called?
365
00:25:43,120 --> 00:25:44,160
Magarha.
366
00:25:45,410 --> 00:25:46,950
What are you doing?
367
00:25:47,080 --> 00:25:49,040
Magarha.
368
00:25:49,120 --> 00:25:50,460
Some place called Magarha!
369
00:25:51,410 --> 00:25:52,890
Broke everything.
- Shit.
370
00:25:54,080 --> 00:25:55,700
There's not network too here.
371
00:25:57,610 --> 00:25:58,700
What will you do now?
372
00:25:59,390 --> 00:26:01,450
Is he the reason for the lockdown?
373
00:26:01,530 --> 00:26:03,190
Shit! Where am I stuck?
374
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Shit.
375
00:26:05,750 --> 00:26:06,750
Make tea.
376
00:26:06,870 --> 00:26:07,980
Of how much, sir?
- Hmm?
377
00:26:08,910 --> 00:26:10,380
I understood.
Give.
378
00:26:16,960 --> 00:26:18,660
Shit!
Where am I stuck?
379
00:26:21,120 --> 00:26:22,220
(WHISPERING)
380
00:26:22,370 --> 00:26:24,010
Tea.
- This place.
381
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
Thank you!
382
00:26:29,290 --> 00:26:30,440
Sir.
- Hmm.
383
00:26:33,790 --> 00:26:35,760
God!! Shit taste this?
- Hmm?
384
00:26:36,410 --> 00:26:37,410
What, sir?
385
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
What kind of tea did you make?
386
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
You...
387
00:26:44,070 --> 00:26:46,240
I'm Walter White.
- Nothing.
388
00:26:46,580 --> 00:26:48,230
Dear, you go.
- Yes, go.
389
00:26:48,740 --> 00:26:49,740
Please sit.
390
00:26:52,240 --> 00:26:54,820
Do you want to go somewhere?
- Hmm?
391
00:26:55,410 --> 00:26:56,610
Nothing.
- Will you take me?
392
00:26:58,200 --> 00:27:00,370
Take him.
- Hmm? - Take him.
393
00:27:00,790 --> 00:27:01,790
Take him.
394
00:27:02,660 --> 00:27:04,830
Tell him it's lockdown.
395
00:27:05,580 --> 00:27:08,230
He is saying that it's a lockdown.
- So what if it's lockdown?
396
00:27:09,410 --> 00:27:11,680
My work starts when everything
is closed down. I'm Walter White.
397
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
Understood? - Nothing.
- How much will you take?
398
00:27:15,330 --> 00:27:16,330
Listen.
399
00:27:16,490 --> 00:27:18,290
You need money, right?
- Yes.
400
00:27:18,790 --> 00:27:20,910
And he needs to go.
Take him.
401
00:27:21,540 --> 00:27:24,040
Take him.
- How much should...
402
00:27:25,160 --> 00:27:27,240
That's what I want to say, bro.
403
00:27:28,450 --> 00:27:29,510
What?
- Nothing.
404
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
Will you go?
405
00:27:31,290 --> 00:27:32,300
Or do you want more?
- Go.
406
00:27:33,120 --> 00:27:34,230
Take him.
407
00:27:36,200 --> 00:27:37,210
Where's the car?
408
00:27:37,580 --> 00:27:39,630
What?
- Nothing.
409
00:27:40,120 --> 00:27:41,500
In which vehicle will we go?
410
00:27:42,410 --> 00:27:43,460
Um...
411
00:27:43,950 --> 00:27:44,950
In this.
412
00:27:46,790 --> 00:27:47,870
This one?
- Yes.
413
00:27:48,120 --> 00:27:49,400
Yes.
- Take him.
414
00:27:51,240 --> 00:27:52,240
Okay.
415
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
That...
416
00:27:55,240 --> 00:27:56,340
Money for tea...
417
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Got some change?
- Nothing.
418
00:28:02,290 --> 00:28:04,390
Son of a bat, do you have change?
419
00:28:04,830 --> 00:28:06,900
Give him.
I'll give you later.
420
00:28:08,160 --> 00:28:09,250
Just give a push.
421
00:28:10,160 --> 00:28:11,680
We had talked also, right?
Take him.
422
00:28:11,950 --> 00:28:14,120
Take him.
423
00:28:15,990 --> 00:28:16,990
Oh.
424
00:28:17,200 --> 00:28:19,660
Come, sir.
425
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
Hey.
426
00:28:29,190 --> 00:28:30,490
Careful.
427
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
It's okay.
428
00:28:38,830 --> 00:28:40,160
Okay?
- Hmm.
429
00:28:40,830 --> 00:28:42,290
Take him.
- Move.
430
00:28:42,370 --> 00:28:44,770
Take him, brother.
- Nothing. - Move.
431
00:28:46,700 --> 00:28:49,580
Greetings, take him.
432
00:28:50,580 --> 00:28:52,800
Make some good tea next time.
- Nothing.
433
00:28:54,200 --> 00:28:57,990
I don't know what
government leaders do.
434
00:28:58,120 --> 00:29:01,790
I need to change the tyres
every year because of them.
435
00:29:01,870 --> 00:29:03,700
Come on.
- Stop blabbering.
436
00:29:05,870 --> 00:29:09,380
I'm looking this way only
since I was born.
437
00:29:09,580 --> 00:29:10,580
Just shut up.
438
00:29:10,740 --> 00:29:14,410
God knows...
- May I buy you a rickshaw?
439
00:29:14,490 --> 00:29:16,540
What do you do then?
What is your plan in life?
440
00:29:16,620 --> 00:29:18,410
Do you like to be
a businessman or not?
441
00:29:18,490 --> 00:29:20,530
Do you like to be
a businessman or not?
442
00:29:20,950 --> 00:29:23,870
Please come.
- Where are you taking me?
443
00:29:23,950 --> 00:29:26,790
Where are you taking me?
- I'm taking you via by lanes.
444
00:29:26,870 --> 00:29:29,730
I'm also passing through this lane
after many days. - It's stinking.
445
00:29:30,450 --> 00:29:33,020
I'll tell you. - Stop here.
What's this nonsense?
446
00:29:35,660 --> 00:29:38,920
Nonsense.
- This is called by lanes of India.
447
00:29:39,240 --> 00:29:41,330
Box in the middle of lanes?
What this?
448
00:29:42,950 --> 00:29:44,830
Come on, let's go.
449
00:29:45,200 --> 00:29:47,660
This all has happened because of
the lockdown. - Let's move, buddy.
450
00:29:47,740 --> 00:29:49,590
What to tell you, I don't understand
anything? - Nothing like that is happening.
451
00:29:50,030 --> 00:29:51,640
What is the nonsenses
happening over here?
452
00:29:51,990 --> 00:29:54,160
It's lockdown...
- My house is over there, good.
453
00:29:54,870 --> 00:29:55,870
Stop.
454
00:29:56,450 --> 00:29:58,120
Stop.
Halt.
455
00:29:58,150 --> 00:29:59,130
Hmm?
456
00:29:59,160 --> 00:30:00,310
That's where I live.
457
00:30:10,200 --> 00:30:11,660
How much?
- Hmm?
458
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
How much is it?
459
00:30:13,830 --> 00:30:15,080
Sir...
460
00:30:15,160 --> 00:30:18,080
I drove in the lockdown. It'll be
kind of you if you give me 40.
461
00:30:18,160 --> 00:30:19,800
You're so cheap!
- Hmm?
462
00:30:20,120 --> 00:30:21,620
So cheap!
You're inexpensive.
463
00:30:21,700 --> 00:30:22,910
You look also cheap.
464
00:30:23,330 --> 00:30:25,700
Rikshaw is also cheap.
Cheap people.
465
00:30:26,290 --> 00:30:27,880
Take this, you'll remember me.
466
00:30:29,340 --> 00:30:30,340
100 rupees.
467
00:30:30,370 --> 00:30:32,090
I don't have change.
- Keep it.
468
00:30:32,370 --> 00:30:34,780
Should I keep the whole?
- Have tea for the entire week.
469
00:30:35,200 --> 00:30:36,740
Wow, sir.
470
00:30:39,700 --> 00:30:41,210
(HUMMING)
471
00:30:41,700 --> 00:30:44,540
Please let me know if you need
anything at any time. I'm here.
472
00:30:46,700 --> 00:30:47,810
Listen...
473
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
Hmm?
474
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
What happened?
475
00:30:53,450 --> 00:30:54,580
Do I give it back?
476
00:30:54,660 --> 00:30:56,130
Will you go?
- Where?
477
00:30:57,580 --> 00:30:59,620
Wherever I say.
- Of course, why not?
478
00:30:59,650 --> 00:31:01,330
I'll go anywhere for you.
479
00:31:01,410 --> 00:31:02,410
3 days non-stop.
480
00:31:03,160 --> 00:31:04,420
How much days you wish.
481
00:31:06,330 --> 00:31:08,310
You'll get 3 thousand rupees.
- What?
482
00:31:08,830 --> 00:31:09,910
3 thousand.
483
00:31:10,290 --> 00:31:13,290
3 thousand for driving
rikshaw for 3 days! - Yes.
484
00:31:13,740 --> 00:31:15,870
Sir, you've come like a God.
485
00:31:16,120 --> 00:31:18,370
This rikshaw will work, right?
- Don't say so.
486
00:31:18,450 --> 00:31:20,540
Sir, my house runs on this rikshaw.
487
00:31:20,620 --> 00:31:22,330
It shouldn't happen that it
gets punctured or tyre comes off.
488
00:31:22,410 --> 00:31:24,000
Brake will come off.
- No.
489
00:31:24,080 --> 00:31:25,830
It's very solid, like you.
- Sure? - Sure.
490
00:31:25,910 --> 00:31:27,540
Think and tell me.
- Sure.
491
00:31:27,620 --> 00:31:29,250
All right.
See you then.
492
00:31:29,330 --> 00:31:31,500
Same tea stall place,
tomorrow morning 10 a.m.
493
00:31:31,580 --> 00:31:32,910
Hmm?
- 3 thousand.
494
00:31:33,120 --> 00:31:35,450
Meet me tomorrow morning
at 10 o'clock there only.
495
00:31:35,990 --> 00:31:39,140
Tomorrow morning, 10 o'clock.
- At Bhola's shop. - Understood?
496
00:31:39,540 --> 00:31:42,910
Very good.
- Sir, you're giving me good fun.
497
00:31:44,450 --> 00:31:46,820
Wow, 3 thousand.
498
00:31:48,580 --> 00:31:53,560
God suddenly dropped
into the bag of a poor.
499
00:31:54,490 --> 00:31:55,490
How?
500
00:31:56,110 --> 00:31:58,000
One thousand for one day.
501
00:31:58,600 --> 00:32:00,530
One thousand for one day, father!
- Really?
502
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Yes.
503
00:32:01,610 --> 00:32:03,070
One thousand for one day.
504
00:32:03,150 --> 00:32:05,610
How many days do you have to work?
- I've to work for 3 days.
505
00:32:05,690 --> 00:32:08,530
Means, 3 thousand, mother.
- Yes, 3 thousand.
506
00:32:08,610 --> 00:32:09,780
And what's the work, father?
507
00:32:09,860 --> 00:32:12,150
I'll do whatever work he gives.
- Hey.
508
00:32:12,740 --> 00:32:15,450
Whatever work you'll do, right?
What work will he tell you?
509
00:32:15,530 --> 00:32:16,870
He'll make me drive
the rikshaw only.
510
00:32:17,240 --> 00:32:18,760
He'll make him drive rikshaw,
mother.
511
00:32:19,320 --> 00:32:21,610
Then why is he giving
so much money? Is he very fat?
512
00:32:21,690 --> 00:32:23,370
He is not fat, he is a good man.
513
00:32:23,820 --> 00:32:26,110
He gave me 100 rupees in the
morning when I asked for 40.
514
00:32:26,190 --> 00:32:27,940
He gave 100 rupees, mother.
- Yes, but...
515
00:32:28,190 --> 00:32:29,850
...why did he give
100 in stead of 40?
516
00:32:30,030 --> 00:32:33,200
As they said, time is very powerful.
It can make you a demon or a saint.
517
00:32:33,280 --> 00:32:34,410
Look at our daughter.
518
00:32:34,490 --> 00:32:37,280
Your father must be tired.
Let him sleep now.
519
00:32:37,360 --> 00:32:38,490
He looks like a saint now.
520
00:32:38,570 --> 00:32:40,360
He'll look like a demon in the
morning if he doesn't sleep now.
521
00:32:40,440 --> 00:32:42,450
I'll get up late.
You go and sleep.
522
00:32:42,530 --> 00:32:45,450
Come on, go to sleep.
You get up and take the milk.
523
00:32:45,530 --> 00:32:46,630
I'm coming.
- Take this.
524
00:32:47,110 --> 00:32:48,720
I'm giving you milk.
525
00:32:51,680 --> 00:32:52,990
Father, tell mother...
526
00:32:53,070 --> 00:32:54,360
What?
- To make sweet dish tomorrow.
527
00:32:54,440 --> 00:32:56,350
What?
- To make sweet dish tomorrow.
528
00:32:56,610 --> 00:32:58,820
Okay, I'll tell her.
You also go now.
529
00:32:58,850 --> 00:32:59,830
Yes, father.
530
00:32:59,860 --> 00:33:01,790
Listen, take this or
else goat will eat it.
531
00:33:01,940 --> 00:33:02,940
Yes, father.
532
00:33:03,490 --> 00:33:04,990
Go.
533
00:33:06,570 --> 00:33:08,190
Keep it in a dish.
534
00:33:08,280 --> 00:33:10,520
Should I take this also? - Okay, take
it all, finish it off. - Yes, father.
535
00:33:11,530 --> 00:33:13,450
Listen, mother.
Give milk to me also today.
536
00:33:13,530 --> 00:33:17,680
As they said, time is very powerful.
It can make you a demon or a saint.
537
00:33:35,440 --> 00:33:38,530
God also comes sometimes
in the form of a mad man.
538
00:33:38,610 --> 00:33:40,950
And He has already come for you!
Understood?
539
00:33:41,150 --> 00:33:44,780
Look here, whatever
200-400 rupees he gives...
540
00:33:44,860 --> 00:33:47,520
...take it with your head
bent down. Understood?
541
00:33:48,440 --> 00:33:49,440
Here he is!
542
00:33:50,650 --> 00:33:56,110
(SINGING)
543
00:33:56,820 --> 00:33:59,690
(SINGING)
544
00:33:59,780 --> 00:34:01,200
I take something whenever I come.
545
00:34:01,280 --> 00:34:03,320
Hallelujah, in the name of God.
546
00:34:03,400 --> 00:34:05,190
"Sweet Jesus".
Hey.
547
00:34:05,440 --> 00:34:07,160
What are you doing here?
- What is he saying?
548
00:34:07,240 --> 00:34:08,060
Nothing.
549
00:34:08,650 --> 00:34:11,490
Nothing? Hey idiot, what are you doing
here? - I'm waiting for you only.
550
00:34:11,570 --> 00:34:12,950
Entire world waits for me.
551
00:34:13,030 --> 00:34:18,110
The whole world waits for me
because... "I'm such a great guy."
552
00:34:18,320 --> 00:34:20,280
3 thousand rupees in 3 days.
- What?
553
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
But...
554
00:34:22,030 --> 00:34:24,740
But you'll get it after the work.
555
00:34:24,820 --> 00:34:26,730
He's giving 3 thousand rupees!
556
00:34:27,030 --> 00:34:30,110
Hey son, tell mother
I'll come after 3-4 days.
557
00:34:30,190 --> 00:34:32,070
I'll take you.
- You shut up.
558
00:34:32,290 --> 00:34:34,110
You idiot, old ugly man.
559
00:34:34,400 --> 00:34:36,770
Do you know how to make tea?
560
00:34:37,650 --> 00:34:39,500
You'll take me, Walter White!
561
00:34:39,860 --> 00:34:41,630
Hey, you'll come.
562
00:34:42,780 --> 00:34:43,780
Okay.
563
00:34:47,530 --> 00:34:49,490
But you won't ask me a single
thing like where I'm going,
564
00:34:49,570 --> 00:34:51,030
whom I'm meeting, what I'm doing.
565
00:34:51,280 --> 00:34:54,130
If you ask me, this knife will be
inside you and you'll be thrown out.
566
00:34:55,360 --> 00:34:57,280
Just mind it.
567
00:34:57,650 --> 00:34:59,690
Where do I go, what do I do,
whom do I meet...
568
00:34:59,820 --> 00:35:01,280
...when do I meet,
evening, morning...
569
00:35:01,360 --> 00:35:04,650
...day night, no one will ask
me anything, understood? - Yes.
570
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
All right?
571
00:35:07,280 --> 00:35:08,810
Let's go.
Where's the car?
572
00:35:11,820 --> 00:35:13,680
Oh, shit is here.
573
00:35:15,490 --> 00:35:16,840
I'm not going.
574
00:35:17,320 --> 00:35:19,900
Go now, and go carefully.
575
00:35:20,110 --> 00:35:23,070
Hey looser, come here, fast.
- Go, you'll get 3 thousand rupees.
576
00:35:23,150 --> 00:35:25,280
Hey looser.
- I don't want to go.
577
00:35:27,400 --> 00:35:29,320
He broke the entire thing, see.
578
00:35:32,780 --> 00:35:36,030
(BLABBERING)
579
00:35:48,780 --> 00:35:53,690
"Ramshackled..."
580
00:35:54,780 --> 00:36:00,570
"Ramshackled... The wheel
of this life is moving on."
581
00:36:00,860 --> 00:36:06,860
"The wheel of life is moving, sometimes
springing, sometimes stopping."
582
00:36:12,860 --> 00:36:18,610
"One has to come in this life time,
and has to fight his own battle."
583
00:36:18,780 --> 00:36:23,320
"Sliding..."
584
00:36:23,400 --> 00:36:27,860
"And wandering,
moves the wheel of life."
585
00:36:27,990 --> 00:36:31,240
"Ramshackled... The wheel
of this life is moving on."
586
00:36:31,400 --> 00:36:33,190
Are you seeing the heat?
587
00:36:33,740 --> 00:36:36,400
He made me run in 3 such days.
588
00:36:36,570 --> 00:36:39,280
You are police men
wash off your sins.
589
00:36:39,490 --> 00:36:42,480
Please take me, sir.
Help him get his money, sir.
590
00:36:42,780 --> 00:36:44,630
Stop crying and cribbing.
591
00:36:45,940 --> 00:36:47,290
Name?
- Mine?
592
00:36:48,240 --> 00:36:49,510
His name.
593
00:36:50,650 --> 00:36:52,210
I don't know.
- Address?
594
00:36:53,400 --> 00:36:55,360
His?
I don't know.
595
00:36:55,440 --> 00:36:56,440
Hmm.
596
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
Work?
597
00:37:00,110 --> 00:37:01,110
I don't know.
598
00:37:01,320 --> 00:37:02,600
You don't know anything.
- No.
599
00:37:02,990 --> 00:37:04,150
You're only shaking your head.
600
00:37:05,110 --> 00:37:06,410
My work will get done, sir, right?
601
00:37:06,820 --> 00:37:09,030
I'll do your work.
602
00:37:09,650 --> 00:37:12,300
Firstly, meet me with that tea
vendor in police station.
603
00:37:12,610 --> 00:37:14,200
And then...
- Yes.
604
00:37:15,280 --> 00:37:16,620
Tomorrow morning at 10 o'clock...
- Hmm.
605
00:37:17,610 --> 00:37:21,030
...that Dr. Lal's pathology...
- Hmm.
606
00:37:21,190 --> 00:37:22,530
You know that place, right?
- Yes.
607
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
Meet me there.
608
00:37:24,150 --> 00:37:25,150
Okay?
609
00:37:25,400 --> 00:37:27,690
Have you washed off your sins?
- Hmm.
610
00:37:34,360 --> 00:37:37,110
He has ran away with
3 thousand rupees, sir.
611
00:37:38,940 --> 00:37:39,990
Has he called you?
612
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
Come now.
613
00:37:55,490 --> 00:37:56,490
This is it.
614
00:37:57,990 --> 00:37:59,670
This was it.
- Hmm.
615
00:38:05,860 --> 00:38:06,860
Why...
616
00:38:09,240 --> 00:38:12,010
Had you told him to
go with that person?
617
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
Hmm.
618
00:38:13,650 --> 00:38:14,650
Yes.
619
00:38:14,780 --> 00:38:17,690
I thought it will be good for him.
620
00:38:19,030 --> 00:38:20,280
He's my friend.
621
00:38:20,440 --> 00:38:21,780
Don't show off friendship.
622
00:38:22,940 --> 00:38:23,940
Stand properly!
623
00:38:30,650 --> 00:38:31,740
Tell me.
624
00:38:32,530 --> 00:38:35,060
This is not the time
to be good to anyone.
625
00:38:35,780 --> 00:38:36,780
Hmm?
626
00:38:36,820 --> 00:38:37,820
Nothing.
627
00:38:39,320 --> 00:38:40,440
What nothing?
628
00:38:42,110 --> 00:38:45,260
Don't get out of the street
for 25 days, understand?
629
00:38:45,820 --> 00:38:47,360
Hmm?
- We both?
630
00:38:47,690 --> 00:38:49,530
Did I tell you?
- No.
631
00:38:53,070 --> 00:38:54,440
25 days?
632
00:38:54,530 --> 00:38:58,280
Sir, I've not gone out of
the street for 25 years.
633
00:38:58,360 --> 00:38:59,880
Did I ask?
- No.
634
00:39:01,820 --> 00:39:03,070
Hey!
635
00:39:04,190 --> 00:39:05,190
Idiot...
636
00:39:06,240 --> 00:39:08,200
I heard he is honest.
- What nonsense are you hearing?
637
00:39:08,280 --> 00:39:09,990
I was thinking for your good. - I had
come here only to file the report
638
00:39:10,070 --> 00:39:11,410
on that night, on your insistence.
639
00:39:11,490 --> 00:39:12,490
Bhola.
640
00:39:14,030 --> 00:39:15,030
Mother,
641
00:39:15,190 --> 00:39:17,090
father left without meeting me.
642
00:39:17,650 --> 00:39:20,770
It's already been 3 days.
Is everything okay, mother?
643
00:39:21,190 --> 00:39:22,820
Everything must be okay, dear.
644
00:39:23,530 --> 00:39:25,450
Your father is working very hard.
645
00:39:25,530 --> 00:39:27,930
So that he can be free
from all this hassle.
646
00:39:28,400 --> 00:39:30,380
He can give you good education.
647
00:39:31,110 --> 00:39:34,440
And then we can get you married
off in a good family.
648
00:39:35,070 --> 00:39:36,770
You don't worry.
649
00:39:51,320 --> 00:39:52,530
Here you come.
650
00:39:54,070 --> 00:39:55,070
Hey...
651
00:39:55,740 --> 00:39:57,190
Yes, sir.
- You've come.
652
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Very good.
653
00:40:04,400 --> 00:40:07,010
He's our drawing artist,
Chandan Sanyal.
654
00:40:07,900 --> 00:40:08,900
Understood?
655
00:40:09,860 --> 00:40:10,860
He makes the sketches.
656
00:40:11,530 --> 00:40:13,900
How did that person look...
657
00:40:14,150 --> 00:40:16,990
...eyes, nose, ears...
658
00:40:17,190 --> 00:40:21,320
...hair, etc.
Tell him whatever it is.
659
00:40:21,490 --> 00:40:23,200
He'll make that person's
sketch, understood?
660
00:40:23,280 --> 00:40:24,940
Get to work, Chandan.
- Yes.
661
00:40:27,530 --> 00:40:29,260
He'll make the drawing.
662
00:40:33,860 --> 00:40:35,610
Do you work in police?
663
00:40:35,780 --> 00:40:37,780
Do I look like,
looking at my physique?
664
00:40:38,070 --> 00:40:41,070
I'm painter, I make paintings, art.
665
00:40:41,400 --> 00:40:44,740
Do you remember his face?
I mean...
666
00:40:44,990 --> 00:40:48,730
...how was his head, was it long,
or round? - He was very weird.
667
00:40:48,860 --> 00:40:49,860
How did he look?
668
00:40:50,490 --> 00:40:51,560
Just like you.
669
00:40:52,150 --> 00:40:54,970
Okay.
No, I'm asking about the face.
670
00:41:05,070 --> 00:41:08,400
He had 2 nostrils, like everyone.
- Oh no, I...
671
00:41:13,690 --> 00:41:14,950
But you've taken oath...
672
00:41:16,110 --> 00:41:19,860
...that the burp of
eating the oath...
673
00:41:20,110 --> 00:41:21,540
...that will ruin us all.
674
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
Understood?
675
00:41:35,280 --> 00:41:36,400
Brother, is it done?
676
00:41:37,490 --> 00:41:39,150
Give me, very good.
Let me see.
677
00:41:41,030 --> 00:41:43,200
I think I've done a good job.
678
00:41:54,150 --> 00:41:56,110
Whatever he told, sir...
679
00:41:56,440 --> 00:41:59,320
What all he told, sir...
Little...
680
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
I mean...
681
00:42:06,050 --> 00:42:08,400
No, sir...
Leave my ear.
682
00:42:08,480 --> 00:42:10,210
I did what he told me, sir.
683
00:42:10,290 --> 00:42:12,320
Sir, I'll leave this.
684
00:42:12,400 --> 00:42:15,880
I'll never touch the brush, sir.
I'll never touch it, sir.
685
00:42:24,660 --> 00:42:25,770
What did you make him draw?
686
00:42:28,110 --> 00:42:29,280
You made him sketch my photo.
687
00:42:29,440 --> 00:42:32,990
You've scared me so much that
I can't think anything except you.
688
00:42:37,240 --> 00:42:38,860
Come.
- Where?
689
00:42:39,650 --> 00:42:42,190
Wherever I take.
- Not to the police station, sir.
690
00:42:43,240 --> 00:42:46,470
Take me to all the places
that you had taken him to.
691
00:42:49,940 --> 00:42:52,610
Should I take you to all the
places wherever I took him?
692
00:42:54,900 --> 00:42:55,900
Come on.
693
00:42:57,570 --> 00:43:01,110
To get my 3 thousand rupees back...
- Let's go.
694
00:43:02,150 --> 00:43:03,320
It's very wrong.
695
00:43:03,400 --> 00:43:05,280
Idiot, that bag that you've found,
696
00:43:05,360 --> 00:43:07,690
the one which you've submitted
in the police station...
697
00:43:07,780 --> 00:43:10,450
You'll be in big trouble,
just wait. - Why me, sir?
698
00:43:10,530 --> 00:43:13,160
I'm doing my duty towards the
nation, so I gave it.
699
00:43:13,240 --> 00:43:16,820
Yes, we'll come to know to whom it
belongs to, whether to him or to you.
700
00:43:17,070 --> 00:43:19,690
You're acting very smart!
Keep going straight.
701
00:43:21,070 --> 00:43:23,530
Bhola, tea vendor was right.
702
00:43:23,610 --> 00:43:25,990
This is not the time
to be good to anyone.
703
00:43:26,070 --> 00:43:29,020
Even if you want the
fruits of your hard work...
704
00:43:29,190 --> 00:43:31,280
...the others...
705
00:43:31,440 --> 00:43:34,320
"The wheel of this
life is moving on."
706
00:43:34,650 --> 00:43:37,990
Weird world, weird people.
707
00:43:38,070 --> 00:43:40,570
"The wheel of this
life is moving on."
708
00:43:41,030 --> 00:43:44,380
Hey. - Hmm? - Stop at
The bag shop in the opposite side.
709
00:43:45,150 --> 00:43:46,150
2 minutes.
710
00:43:47,110 --> 00:43:48,610
There.
Yes, there.
711
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
That man had not come here.
- He had.
712
00:43:51,820 --> 00:43:52,820
No, sir.
713
00:43:53,530 --> 00:43:56,910
You're saying that he had come,
he's saying that he had not come.
714
00:43:56,990 --> 00:44:00,820
What's this nonsense? - Not dreaming,
I had brought him here in reality.
715
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
Listen, son.
716
00:44:02,780 --> 00:44:04,160
If all this turns
out to be false...
717
00:44:05,440 --> 00:44:07,610
...then I'll trouble
you so much that...
718
00:44:07,690 --> 00:44:09,530
I swear on my kids.
719
00:44:09,610 --> 00:44:11,360
Your kids will also be troubled.
Come on now.
720
00:44:22,030 --> 00:44:24,990
There's one more place here,
on the left, little ahead.
721
00:44:25,070 --> 00:44:27,650
On 100 metres.
He sells sweets.
722
00:44:28,650 --> 00:44:29,690
Did he Stop there as well?
723
00:44:29,780 --> 00:44:31,730
He made me stop there,
but he didn't eat anything.
724
00:44:32,280 --> 00:44:33,500
He just held a packet.
725
00:44:41,490 --> 00:44:43,530
See, he had come here also.
726
00:44:45,990 --> 00:44:46,990
Here.
727
00:44:51,410 --> 00:44:53,990
Look, a man had come here with
this rikshaw driver 2 days back.
728
00:44:54,070 --> 00:44:56,570
He was wearing glasses
and black jacket.
729
00:44:56,650 --> 00:44:58,530
No, sir. No one has come.
- What are you saying?
730
00:44:58,610 --> 00:45:01,400
He was wearing glasses,
and black jacket. - No.
731
00:45:01,480 --> 00:45:04,110
No one has come, sir.
- Sure?
732
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
Come on.
733
00:45:08,690 --> 00:45:10,780
He had definitely come.
I myself had brought him here.
734
00:45:17,280 --> 00:45:22,440
Sir, how much more
do we have to walk?
735
00:45:25,320 --> 00:45:26,710
I remember Jamila.
736
00:45:32,940 --> 00:45:35,690
Bag vendor denied first,
sweet vendor denied then.
737
00:45:35,900 --> 00:45:38,860
What? - I told you
wherever I had taken him.
738
00:45:39,020 --> 00:45:40,510
Then..
Why aren't they speaking up?
739
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
Sir he came here as well.
740
00:45:47,650 --> 00:45:51,470
And at this place only...
my rikshaw...be sitted
741
00:45:53,280 --> 00:45:54,650
My God.
742
00:45:54,900 --> 00:45:57,150
He made me walk so much!
743
00:45:57,490 --> 00:45:59,860
He had stayed here for
the entire night, sir. Come on.
744
00:46:00,490 --> 00:46:01,630
Please come.
745
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
That corner house.
746
00:46:03,990 --> 00:46:05,050
I had slept here only.
747
00:46:06,240 --> 00:46:08,120
Did you see?
That's the room.
748
00:46:08,740 --> 00:46:10,470
I had slept here only.
I had driven rikshaw too much.
749
00:46:10,860 --> 00:46:12,860
I've not driven so much
rikshaw in my entire life.
750
00:46:12,940 --> 00:46:15,590
So, will you get
the money so easily?
751
00:46:17,530 --> 00:46:21,530
(FOLK SINGING)
752
00:46:21,820 --> 00:46:25,490
(FOLK SINGING)
753
00:46:30,320 --> 00:46:34,610
(FOLK SINGING)
754
00:46:34,780 --> 00:46:38,990
(FOLK SINGING)
755
00:46:39,530 --> 00:46:43,940
(FOLK SINGING)
756
00:46:44,030 --> 00:46:46,490
(FOLK SINGING)
757
00:46:47,050 --> 00:46:50,150
Lord Jaguar Baba, keep him safe.
758
00:47:02,140 --> 00:47:03,300
Rise and shine.
759
00:47:04,440 --> 00:47:05,990
Rise and shine.
760
00:47:07,940 --> 00:47:10,160
Why are you throwing
water in early morning?
761
00:47:10,240 --> 00:47:11,860
Come.
- Where?
762
00:47:12,030 --> 00:47:14,210
Come on.
- Where?
763
00:47:17,990 --> 00:47:19,530
Come on.
- I won't be able to do it, sir.
764
00:47:19,610 --> 00:47:21,820
Why not, brother?
What do you mean?
765
00:47:22,110 --> 00:47:24,990
It's a lot of hard work.
It's a wrong work.
766
00:47:25,320 --> 00:47:26,610
Wrong work?
767
00:47:27,190 --> 00:47:28,320
Are you forgetting something?
768
00:47:28,860 --> 00:47:31,030
Remember the deal?
769
00:47:31,110 --> 00:47:33,350
Nothing.
770
00:47:33,940 --> 00:47:36,900
My entire body is broken.
I can't drive so much.
771
00:47:36,990 --> 00:47:38,390
I've aged now.
772
00:47:39,530 --> 00:47:41,150
Look, brother.
773
00:47:41,240 --> 00:47:44,320
Mr. Old man, you should have
thought about it earlier.
774
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
Isn't it?
775
00:47:45,570 --> 00:47:47,530
A human makes other one
work like a human, right?
776
00:47:47,610 --> 00:47:49,860
What kind of man are you! And at
the time of talking about money...
777
00:47:49,940 --> 00:47:51,030
...didn't you think about all this?
778
00:47:53,110 --> 00:47:54,530
You had become
very greedy at that time.
779
00:47:56,690 --> 00:47:57,690
What had been decided?
780
00:47:59,150 --> 00:48:00,990
What had been decided?
- At least...
781
00:48:01,070 --> 00:48:02,400
Just like this.
782
00:48:02,490 --> 00:48:03,610
What just like that?
783
00:48:04,780 --> 00:48:07,490
We had decided that you won't
ask me anything for 3 days, right?
784
00:48:07,570 --> 00:48:09,490
You want 3 thousand rupees
and it's just the first day.
785
00:48:09,570 --> 00:48:11,320
And you're showing your
colours on the very first day.
786
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
What lovely colors of yours...
787
00:48:13,920 --> 00:48:15,110
Whatever.
788
00:48:16,240 --> 00:48:17,240
Let's go.
789
00:48:18,110 --> 00:48:19,470
Yes. - I'm going.
- I'm not coming.
790
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
Are you coming?
791
00:48:21,440 --> 00:48:24,790
I won't go, no matter
how much English you speak.
792
00:48:25,610 --> 00:48:26,610
Are you getting it?
793
00:48:31,320 --> 00:48:32,320
Last...
794
00:48:32,610 --> 00:48:34,120
I won't go.
795
00:48:36,110 --> 00:48:37,880
Where are you taking my rikshaw?
796
00:48:38,780 --> 00:48:39,780
Hey...
797
00:48:42,060 --> 00:48:43,060
Wait.
798
00:48:45,740 --> 00:48:47,910
You're making me do wrong things,
not giving money on top of it.
799
00:48:47,990 --> 00:48:50,110
And troubling the poor man.
800
00:48:50,190 --> 00:48:51,190
What?
801
00:48:51,650 --> 00:48:53,140
Haven't we decided?
802
00:48:53,320 --> 00:48:55,500
But how would I've know
where all you'll take me?
803
00:48:55,740 --> 00:48:57,820
We had decided you won't ask
me any question till 3 days.
804
00:48:58,070 --> 00:49:00,570
One doesn't get so
much money so easily.
805
00:49:00,650 --> 00:49:01,650
Understood?
806
00:49:01,940 --> 00:49:02,940
Are you forgetting?
807
00:49:03,650 --> 00:49:05,900
Take rikshaw out now, nonsense.
808
00:49:06,150 --> 00:49:07,450
Little...
- Should I push it too?
809
00:49:07,530 --> 00:49:08,790
Pull it to that side.
810
00:49:14,860 --> 00:49:16,530
I had definitely come here.
811
00:49:16,610 --> 00:49:18,530
I had slept, he woke me
up by splashing water.
812
00:49:18,610 --> 00:49:21,240
What nonsense are you talking?
- It's written in my destiny.
813
00:49:21,320 --> 00:49:22,770
That's why I'm pulling this.
- Shut up.
814
00:49:24,650 --> 00:49:26,050
Wrong thing.
815
00:49:35,740 --> 00:49:38,440
Oh no.
816
00:49:39,610 --> 00:49:42,870
Tyre is gone.
Tyre also got tired.
817
00:49:44,360 --> 00:49:46,530
Lawyer sir, will you say something?
818
00:49:47,440 --> 00:49:50,410
This torn tyre won't do.
- Keep on moving, soldier.
819
00:49:50,490 --> 00:49:51,530
Soldier.
820
00:49:53,030 --> 00:49:56,110
I should at least know the work.
Money comes later.
821
00:49:56,190 --> 00:49:59,110
It's been so many days that
you're just making me pull.
822
00:49:59,190 --> 00:50:00,990
Now rikshaw also is not working.
823
00:50:01,070 --> 00:50:02,740
Tyre is flat.
824
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
You're just sitting.
825
00:50:04,690 --> 00:50:06,740
I'm 54 years old.
826
00:50:07,070 --> 00:50:09,690
I've driven so much rikshaw,
but never driven so much.
827
00:50:10,110 --> 00:50:13,320
At least tell me where
do we have to go?
828
00:50:13,780 --> 00:50:16,240
I'm telling you, my brother.
829
00:50:16,740 --> 00:50:18,120
We've to fly now.
830
00:50:18,650 --> 00:50:19,900
Time to fly.
831
00:50:20,940 --> 00:50:23,350
Time to fly, my brother.
832
00:50:24,490 --> 00:50:26,370
You're the bird in the sky.
833
00:50:27,150 --> 00:50:29,220
Time to fly.
834
00:50:29,940 --> 00:50:31,860
Come.
Are you done with the tyre?
835
00:50:31,940 --> 00:50:33,440
English again!
- No?
836
00:50:34,190 --> 00:50:36,110
Aunty...
Hmm?
837
00:50:36,860 --> 00:50:37,860
Oh dear.
838
00:50:38,070 --> 00:50:40,280
Please come.
839
00:50:40,610 --> 00:50:43,990
I'll make tea.
- I've not come here to have tea.
840
00:50:44,110 --> 00:50:47,330
Am I your relative? Where have
you hidden that Rambharose?
841
00:50:47,360 --> 00:50:49,940
Why will I hide him?
842
00:50:50,110 --> 00:50:51,410
He has gone out with rikshaw.
843
00:50:51,490 --> 00:50:53,030
He's working hard day and
night now a days.
844
00:50:53,110 --> 00:50:55,160
So that he can repay
your loan at the earliest.
845
00:50:55,240 --> 00:50:57,240
You take his side very nicely.
846
00:50:57,360 --> 00:50:59,110
Why don't you become lawyer, aunty?
847
00:50:59,190 --> 00:51:00,190
10 days more.
848
00:51:00,400 --> 00:51:03,550
This house will be sold off
if you don't give money.
849
00:51:03,740 --> 00:51:04,740
Understood?
850
00:51:04,860 --> 00:51:06,530
Tell that smarty pants.
851
00:51:19,860 --> 00:51:20,860
Hey...
852
00:51:22,190 --> 00:51:23,580
Go and sit inside.
853
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
Hmm.
854
00:51:29,440 --> 00:51:30,980
Now I too think...
855
00:51:31,490 --> 00:51:33,690
...that you're really the son of a king
who always speaks truth the truth.
856
00:51:33,780 --> 00:51:34,860
Who, me?
857
00:51:35,400 --> 00:51:36,400
Means?
858
00:51:38,150 --> 00:51:39,290
This was him, right?
859
00:51:39,850 --> 00:51:40,960
Found from that house.
860
00:51:44,030 --> 00:51:46,280
Yes, this... this... this is the one.
861
00:51:46,490 --> 00:51:48,190
Come on, move.
862
00:51:48,400 --> 00:51:50,860
Out...
863
00:51:51,190 --> 00:51:53,280
Come on, out.
864
00:51:53,780 --> 00:51:55,030
All have run off!
865
00:51:55,110 --> 00:51:56,160
I like this way.
866
00:52:07,650 --> 00:52:09,610
We've simple pure vegetarian food.
867
00:52:09,690 --> 00:52:11,740
We've traditional food.
Who eats traditional food, buddy?
868
00:52:11,820 --> 00:52:13,030
You know, I had gone to Japan once.
869
00:52:13,110 --> 00:52:15,690
You get a certain type of beef
in Japan. It's called...
870
00:52:15,900 --> 00:52:17,190
...Cobi beef.
871
00:52:17,820 --> 00:52:20,950
It has Omega 3 fatty acid.
A man starts becoming young...
872
00:52:21,030 --> 00:52:22,360
The more you eat,
younger you become.
873
00:52:23,900 --> 00:52:26,780
You entered here,
and everyone ran away.
874
00:52:27,110 --> 00:52:29,330
Look, the small shop vendor
also ran away from here.
875
00:52:29,820 --> 00:52:31,490
Have you thought anything about me?
876
00:52:31,570 --> 00:52:34,360
I don't do what I think and
I don't think what I do.
877
00:52:34,440 --> 00:52:36,730
What did you understand?
Didn't you understand?
878
00:52:37,030 --> 00:52:38,900
Are you demon?
879
00:52:39,690 --> 00:52:41,290
Are you stuck in
this world or what?
880
00:52:42,110 --> 00:52:44,610
Are you waiting for salvation?
881
00:52:44,690 --> 00:52:47,820
Tell me if it's so. I know
someone who knows black magic.
882
00:52:48,070 --> 00:52:51,190
He'll give you salvation for free.
But leave me.
883
00:52:51,440 --> 00:52:53,700
Hey, stop talking in my ears.
884
00:52:55,110 --> 00:52:56,540
Sit quietly and eat your food.
885
00:52:57,320 --> 00:52:58,730
We've to leave in the morning.
886
00:52:59,110 --> 00:53:00,220
Again, we've to go!
887
00:53:00,570 --> 00:53:02,260
Sit, eat and let's go.
888
00:53:06,070 --> 00:53:08,860
Britishers left,
left their anger behind.
889
00:53:10,990 --> 00:53:12,840
Is there anyone?
Baira.
890
00:53:13,900 --> 00:53:15,300
Baira...
891
00:53:17,780 --> 00:53:19,830
Everyone has gone,
please just leave me now.
892
00:53:21,400 --> 00:53:22,550
Is anyone out there?
893
00:53:23,150 --> 00:53:24,480
Is anybody out there?
894
00:53:26,280 --> 00:53:27,900
There's no one here.
895
00:53:29,490 --> 00:53:33,410
Stars are not good. There's no
one to serve and no one to eat.
896
00:53:33,860 --> 00:53:34,960
Because of you.
897
00:53:35,610 --> 00:53:37,650
I'm the only one
who's sticking to you.
898
00:53:38,780 --> 00:53:42,380
You're not even telling, where
we're going, what we're doing.
899
00:53:42,490 --> 00:53:44,740
Just have to keep on moving.
- I had told you, right...
900
00:53:44,820 --> 00:53:46,700
...you'll get 3
thousand for 3 days.
901
00:53:46,780 --> 00:53:48,920
Didn't we decide that you
wouldn't ask any questions?
902
00:53:49,570 --> 00:53:50,940
Did you say that?
903
00:53:51,150 --> 00:53:53,150
Did you not say that?
- Hmm.
904
00:53:53,240 --> 00:53:54,240
Then?
905
00:53:54,610 --> 00:53:56,450
Why are you troubling my head?
906
00:53:56,820 --> 00:53:58,520
Nonsense.
- Oh God.
907
00:53:58,940 --> 00:54:00,870
Eat your food and let's go.
908
00:54:01,320 --> 00:54:04,110
He gave me food
and took me everywhere.
909
00:54:04,860 --> 00:54:06,720
He also gave you.
- What?
910
00:54:07,400 --> 00:54:08,400
Bag.
911
00:54:09,110 --> 00:54:12,610
All illegal things and illegal
money was found in that bag.
912
00:54:13,070 --> 00:54:15,250
You're stuck into a very big trap.
913
00:54:28,030 --> 00:54:29,460
Give me water.
914
00:54:30,190 --> 00:54:32,110
Yes, there's water.
915
00:54:35,940 --> 00:54:37,150
Hmm.
- Take.
916
00:54:37,610 --> 00:54:38,610
Have it.
917
00:54:49,690 --> 00:54:50,990
Hello?
- Hello?
918
00:54:51,190 --> 00:54:52,690
Hello?
- Hello?
919
00:54:52,860 --> 00:54:53,860
Hello?
920
00:54:54,070 --> 00:54:55,690
Nathulal?
- Yes, inspector.
921
00:54:55,780 --> 00:54:56,980
Nathulal.
922
00:54:57,650 --> 00:54:59,000
Hello?
923
00:55:00,190 --> 00:55:01,840
I don't know what's
wrong with phone.
924
00:55:02,190 --> 00:55:03,420
Oh no.
925
00:55:04,150 --> 00:55:05,300
What trouble!
926
00:55:06,650 --> 00:55:08,020
If anything happens here...
927
00:55:08,570 --> 00:55:10,690
...let's go to ayurvedic doctor.
928
00:55:10,860 --> 00:55:11,860
Phone's?
929
00:55:12,530 --> 00:55:13,530
Have your tea?
930
00:55:34,690 --> 00:55:35,710
Um...
931
00:55:36,690 --> 00:55:37,690
Stop.
932
00:55:42,690 --> 00:55:44,780
Fees will also be arranged.
933
00:55:45,740 --> 00:55:47,690
Everything will be taken care of.
934
00:55:50,440 --> 00:55:51,780
Didn't you come to know here also?
935
00:55:53,030 --> 00:55:54,170
Whom did you meet?
936
00:55:56,610 --> 00:55:57,950
You must have met someone.
937
00:55:58,030 --> 00:55:59,250
Move!
938
00:56:01,940 --> 00:56:05,320
I'm taking you everywhere
wherever he had gone.
939
00:56:24,360 --> 00:56:27,460
See here? We had filled up air
in the tyre here only at Momin's.
940
00:56:27,990 --> 00:56:30,070
He made me walk so much
that tyre got punctured.
941
00:56:30,150 --> 00:56:31,570
Nandi
yes brother
942
00:56:31,650 --> 00:56:33,440
a lot of damage has been done
due to the close
943
00:56:33,520 --> 00:56:36,270
Guru ji, whose loss is it that
you are empty anyway
944
00:56:37,440 --> 00:56:39,490
only the poor suffer
945
00:56:40,070 --> 00:56:41,530
absolutely right brother
946
00:56:41,610 --> 00:56:44,230
That's right, look at us,
our buffalo has been stolen
947
00:56:44,310 --> 00:56:47,690
Lood at this, the country is being
ruined here. Its buffalo litter
948
00:56:47,860 --> 00:56:49,610
ruined the whole tea party
949
00:56:49,690 --> 00:56:52,030
hey, brother...
Pay for tea.
950
00:56:52,110 --> 00:56:53,650
listen, where are you going
951
00:56:53,730 --> 00:56:55,610
Mother...mother...
952
00:56:55,890 --> 00:56:56,890
Yes.
953
00:56:57,400 --> 00:56:59,690
House does not seem
like house without father.
954
00:56:59,980 --> 00:57:01,260
That's true, dear.
955
00:57:03,860 --> 00:57:06,320
But if your father
doesn't go out...
956
00:57:06,530 --> 00:57:09,980
...and if he doesn't earn, then how
will he educate his loving daughter?
957
00:57:10,190 --> 00:57:14,440
And as they say, if the daughter
learns, then the daughter will progress.
958
00:57:16,900 --> 00:57:20,110
Did I tell you about the village
where I'm about to take you to?
959
00:57:20,190 --> 00:57:21,190
Tell me.
960
00:57:21,230 --> 00:57:25,400
That village changed my life.
He made me drink alcohol there.
961
00:57:25,780 --> 00:57:27,280
Now I'll have to give
you alcohol too or what?
962
00:57:27,360 --> 00:57:28,510
No alcohol...
963
00:57:28,730 --> 00:57:30,260
Do I look like from the face?
964
00:57:33,860 --> 00:57:34,860
What?
965
00:57:35,030 --> 00:57:36,890
You don't look like.
- Hmm.
966
00:57:37,190 --> 00:57:38,190
You are!
967
00:57:38,440 --> 00:57:40,180
Get back.
968
00:57:41,570 --> 00:57:44,070
I've by learnt this,
I'll finish this one also.
969
00:57:44,150 --> 00:57:47,110
This question will be
surely asked in that.
970
00:57:47,480 --> 00:57:48,860
I'll do this also.
971
00:57:54,480 --> 00:57:55,480
Rani.
972
00:57:55,860 --> 00:57:58,820
My life, I love you very much.
973
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
Hmm?
974
00:58:00,030 --> 00:58:01,860
What do I lack?
975
00:58:02,610 --> 00:58:03,900
I earn good.
976
00:58:04,110 --> 00:58:07,230
Father has just named you queen.
977
00:58:07,860 --> 00:58:11,240
Mother swear, I'll keep you as
queen for the entire life.
978
00:58:11,320 --> 00:58:13,150
Oh?
- Like a queen.
979
00:58:13,360 --> 00:58:15,070
Look at his attitude!
980
00:58:15,360 --> 00:58:18,550
He'll drive the rikshaw,
but will make me a queen.
981
00:58:18,860 --> 00:58:21,820
King of imagination,
go to your palace.
982
00:58:21,940 --> 00:58:23,940
And look at yourself.
- Yes.
983
00:58:24,030 --> 00:58:27,150
My father doesn't like you at all.
984
00:58:27,400 --> 00:58:30,940
I'll complain about you to father
if you stop me on the road again.
985
00:58:31,190 --> 00:58:32,190
Understood?
986
00:58:34,190 --> 00:58:35,290
Look at him.
987
00:58:35,860 --> 00:58:37,860
What does he think of himself?
- That's what!
988
00:58:37,940 --> 00:58:39,940
A film hero!
989
00:58:40,730 --> 00:58:42,240
Get going from here.
990
00:58:46,530 --> 00:58:50,280
He made me understood
everything in English...
991
00:58:52,030 --> 00:58:53,490
...that I should drink.
992
00:58:53,570 --> 00:58:56,150
Russian famous vodka.
993
00:58:56,230 --> 00:58:59,110
Take some salt in your hand.
994
00:59:00,280 --> 00:59:01,280
And just...
995
00:59:08,860 --> 00:59:09,980
You try it.
996
00:59:10,440 --> 00:59:13,860
In Russia, they say,
you should have vodka neat.
997
00:59:14,030 --> 00:59:15,030
No mixer.
998
00:59:15,690 --> 00:59:18,240
No sprite, no this,
no Fanta, no Coca Cola, just...
999
00:59:18,320 --> 00:59:20,480
the plain vodka in your system.
1000
00:59:20,610 --> 00:59:22,380
And you'll fly like a spirit.
1001
00:59:23,690 --> 00:59:25,690
Come, have it, my old man.
1002
00:59:26,950 --> 00:59:27,950
No.
1003
00:59:28,570 --> 00:59:30,280
No.
- Have it.
1004
00:59:30,440 --> 00:59:31,440
No.
1005
00:59:31,860 --> 00:59:34,070
Come on.
1006
00:59:34,430 --> 00:59:35,200
No.
1007
00:59:35,230 --> 00:59:38,440
Drink it.
- No.
1008
00:59:38,570 --> 00:59:40,380
You'll fly away if you drink this.
1009
00:59:41,110 --> 00:59:42,530
Directly on the moon.
1010
00:59:42,940 --> 00:59:45,130
"You'll go on the moon."
1011
00:59:46,070 --> 00:59:48,900
"Drink vodka."
1012
00:59:49,070 --> 00:59:51,360
Come on, man, go for it. -The
only way to be saved from him is to
1013
00:59:51,440 --> 00:59:52,810
Get to the moon.
1014
00:59:57,530 --> 01:00:02,530
Drink...
Money...
1015
01:00:03,360 --> 01:00:08,190
Finish the whole drink, old man.
This is really injurious to your health.
1016
01:00:08,650 --> 01:00:12,150
(HUMMING)
1017
01:00:26,400 --> 01:00:28,030
I've come to the moon.
1018
01:00:39,480 --> 01:00:41,400
Moon.
1019
01:00:41,780 --> 01:00:45,110
"Come on, my love,
let's go beyond the moon."
1020
01:01:22,860 --> 01:01:23,860
Hmm?
1021
01:01:38,230 --> 01:01:39,230
Hey.
1022
01:01:39,280 --> 01:01:41,530
One man was sleeping here.
Where did he go? -Who?
1023
01:01:43,230 --> 01:01:47,230
One man with white hair was lying
here, a mad man. Where did he go?
1024
01:01:47,320 --> 01:01:49,240
He went away one hour ago, sir.
- Hmm?
1025
01:01:51,690 --> 01:01:53,400
He went away one hour ago!
- Yes, sir.
1026
01:01:54,230 --> 01:01:55,480
Shit.
1027
01:01:58,400 --> 01:01:59,400
Hmm?
1028
01:02:01,280 --> 01:02:02,280
Hey.
1029
01:02:03,940 --> 01:02:04,940
Move aside!
1030
01:02:09,150 --> 01:02:10,690
Where did he go?
1031
01:02:33,070 --> 01:02:34,070
Hey.
1032
01:02:59,110 --> 01:03:00,710
Where's this damn old man?
1033
01:03:01,480 --> 01:03:02,480
Wooh.
1034
01:03:05,230 --> 01:03:06,920
Where are you, old man?
1035
01:03:08,690 --> 01:03:10,110
Where did you go?
1036
01:03:10,190 --> 01:03:12,150
Yes, Coat wearing God...
1037
01:03:12,900 --> 01:03:17,040
Don't be afraid. I won't go
without taking 3 thousand rupees.
1038
01:03:18,030 --> 01:03:20,890
It was morning time.
I left for my daily routine.
1039
01:03:21,280 --> 01:03:22,590
You're English man.
1040
01:03:23,190 --> 01:03:25,150
You don't perform
the daily routine.
1041
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Right?
1042
01:03:27,360 --> 01:03:28,890
How irresponsible are you, man?
1043
01:03:28,980 --> 01:03:30,810
Are you a responsible citizen
of this country or not?
1044
01:03:32,150 --> 01:03:33,970
You left the damn rikshaw here!
1045
01:03:35,360 --> 01:03:37,360
Sir, I had gone for nature's call.
1046
01:03:37,440 --> 01:03:38,810
What the need to speak
this much English?
1047
01:03:39,280 --> 01:03:42,000
What did you made me drink
at night? I became a goat.
1048
01:03:43,820 --> 01:03:45,860
Mind is jiggling.
- Come on now.
1049
01:03:45,940 --> 01:03:46,940
Your's too?
1050
01:03:47,730 --> 01:03:48,890
No, I felt good.
1051
01:03:49,030 --> 01:03:51,900
Tell me before leaving. You should
tell me that you're leaving this place.
1052
01:03:52,030 --> 01:03:53,780
I thought you've left.
I thought you've left everything.
1053
01:03:53,860 --> 01:03:56,510
We rikshaw drivers, we wake up early if
we sleep early. - What rikshaw driver?
1054
01:03:58,280 --> 01:04:00,150
When we wake up... - You know,
how much I ran from that place?
1055
01:04:00,230 --> 01:04:01,340
20 kilometres I came here.
1056
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
So much worry I need to do.
1057
01:04:05,570 --> 01:04:08,540
It's 19 kilometers,
not 20, in English.
1058
01:04:10,320 --> 01:04:13,250
Not finding me on the liquor
hangout in the early morning...
1059
01:04:13,780 --> 01:04:16,940
...he went berserk.
He was totally mad man.
1060
01:04:17,570 --> 01:04:19,820
I do daily routine, so we do it!
1061
01:04:19,900 --> 01:04:22,070
English men don't do it, we do it.
1062
01:04:22,360 --> 01:04:23,360
Right sir?
1063
01:04:23,530 --> 01:04:25,180
You must also being doing it.
1064
01:04:26,030 --> 01:04:27,030
Yes, tell me.
1065
01:04:31,320 --> 01:04:33,130
What?
- Keys.
1066
01:04:34,030 --> 01:04:36,430
Do you understand
the meaning of key?
1067
01:04:36,530 --> 01:04:38,370
Keys are given to the
daughter-in-law of the house.
1068
01:04:40,730 --> 01:04:43,290
Yes. Not to the villain
of the house like you.
1069
01:04:43,980 --> 01:04:44,980
Keep the phone.
1070
01:04:46,320 --> 01:04:49,070
Mother, father had told for 3 days.
1071
01:04:49,360 --> 01:04:50,710
It's almost 5 days.
1072
01:04:51,030 --> 01:04:52,250
He has not yet come back.
1073
01:04:52,690 --> 01:04:54,030
I'm getting worried.
1074
01:04:56,820 --> 01:04:58,710
I'm also getting worried now.
1075
01:04:59,690 --> 01:05:01,240
I don't know he's
in which condition.
1076
01:05:01,570 --> 01:05:04,810
Don't know where he must be
roaming around. - Hmm.
1077
01:05:07,440 --> 01:05:09,690
From where are you taking?
1078
01:05:10,030 --> 01:05:11,370
God bless.
- Hmm?
1079
01:05:14,150 --> 01:05:18,280
I'm seeing for the first time,
rikshaw being driven near the tracks.
1080
01:05:19,150 --> 01:05:20,470
Are you drunk or what?
1081
01:05:20,900 --> 01:05:21,980
No.
1082
01:05:22,110 --> 01:05:24,130
You told me to take
wherever he had gone.
1083
01:05:25,070 --> 01:05:27,650
I'm taking... - Is this
rikshaw or Kalka Mail train?
1084
01:05:28,030 --> 01:05:29,230
Take me there.
1085
01:05:29,360 --> 01:05:32,360
He had brought me from here
only, at this place for sure.
1086
01:05:32,440 --> 01:05:34,150
Hey, stop... stop... stop.
1087
01:05:35,320 --> 01:05:37,070
Rikshaw in stones?
1088
01:05:37,440 --> 01:05:38,440
Get lost, idiot.
1089
01:05:40,440 --> 01:05:41,610
It's better I go by train, fool.
1090
01:05:42,280 --> 01:05:46,280
Sir, you only told me to take you to all
the places he went, by the same route.
1091
01:05:46,360 --> 01:05:48,360
I had taken him from here.
- Had you taken him by this route?
1092
01:05:48,440 --> 01:05:50,890
Yes, I had taken him from here only.
I had gone to die there itself.
1093
01:05:51,030 --> 01:05:53,530
Why did you stop here? What happened?
- Explain in any language...
1094
01:05:53,610 --> 01:05:56,320
...I won't move ahead now.
- What happened?
1095
01:05:56,400 --> 01:05:57,980
No.
- Come back. Come here.
1096
01:05:58,650 --> 01:05:59,780
Come back.
- It's written from here only.
1097
01:05:59,860 --> 01:06:02,900
It's written from here only,
my last journey.
1098
01:06:03,570 --> 01:06:07,490
Tell Bhola vendor.
He'll inform my kids.
1099
01:06:09,400 --> 01:06:10,400
Yes.
1100
01:06:19,230 --> 01:06:20,780
What happened, brother?
1101
01:06:20,860 --> 01:06:22,030
Hmm.
- What?
1102
01:06:22,190 --> 01:06:23,190
No.
1103
01:06:23,280 --> 01:06:25,530
One doesn't get money so easily.
1104
01:06:25,610 --> 01:06:27,940
Peace.
1105
01:06:28,150 --> 01:06:30,600
Come on, get up.
Enough of your drama.
1106
01:06:30,730 --> 01:06:32,900
You're taking me anywhere!
1107
01:06:33,360 --> 01:06:35,140
I'm saying because
you're not telling anything.
1108
01:06:36,940 --> 01:06:39,400
Take any rikshaw driver to
the moon next time.
1109
01:06:39,480 --> 01:06:41,690
He'll see the moon also and...
1110
01:06:41,780 --> 01:06:43,120
Have you become Neil Armstrong?
1111
01:06:44,070 --> 01:06:46,650
What kind of parents you must have
had! - Don't talk about father.
1112
01:06:46,730 --> 01:06:48,150
Good, you got saved.
1113
01:06:48,230 --> 01:06:50,170
Your postmortem formality would also
not have done if you would have died.
1114
01:06:51,150 --> 01:06:52,460
You wanted to commit suicide.
1115
01:06:53,440 --> 01:06:55,900
Please come, sir.
1116
01:06:57,070 --> 01:07:01,320
Come now. You and me still have to
see a lot of worlds. Come now. - No.
1117
01:07:02,320 --> 01:07:05,570
I don't know which was that wretched
moment when you came to me.
1118
01:07:05,600 --> 01:07:06,580
Come.
1119
01:07:06,610 --> 01:07:09,440
Rani, a marriage
proposal has come for me.
1120
01:07:09,860 --> 01:07:11,980
The boy's family is going
to come to see me.
1121
01:07:12,570 --> 01:07:14,590
And what about your education then?
1122
01:07:15,900 --> 01:07:19,030
I'll stop studying, what else?
1123
01:07:19,150 --> 01:07:22,650
Father says, the daughter will
progress only if she will study.
1124
01:07:22,730 --> 01:07:23,780
Rani.
- Hmm?
1125
01:07:23,860 --> 01:07:25,900
You're very lucky.
1126
01:07:26,110 --> 01:07:29,070
I wish everyone had
a father like yours.
1127
01:07:29,400 --> 01:07:30,690
Okay, tell me...
1128
01:07:31,190 --> 01:07:34,070
...whether that boy is
also fatso like you.
1129
01:07:35,530 --> 01:07:38,030
Tell me, why are you shying?
1130
01:07:38,320 --> 01:07:40,360
It's just ahead, sir.
1131
01:07:41,530 --> 01:07:44,570
I'm feeling ashamed to
take you at such a place...
1132
01:07:44,650 --> 01:07:48,360
...that I'm taking a family man
like you at such a place.
1133
01:07:48,440 --> 01:07:50,640
I would never have gone.
- Is it?
1134
01:07:50,780 --> 01:07:53,230
Yes, I go only if
I get some customer.
1135
01:07:53,440 --> 01:07:55,780
So you go there only
to drop the passenger!
1136
01:07:55,860 --> 01:07:57,820
Hmm?
- Yes, only passenger.
1137
01:07:58,160 --> 01:08:00,610
If in my hands, I won't even
eat anything facing that side.
1138
01:08:00,870 --> 01:08:03,120
Why?
There are fairies there.
1139
01:08:03,670 --> 01:08:06,670
There is light there,
beauties are there.
1140
01:08:07,050 --> 01:08:09,550
There's alcohol, beauty.
1141
01:08:11,050 --> 01:08:13,170
I know all of you.
1142
01:08:13,550 --> 01:08:15,700
Keep driving the rikshaw quietly.
1143
01:08:15,840 --> 01:08:16,840
Stop.
1144
01:08:19,590 --> 01:08:21,020
Shh...
- Hmm?
1145
01:08:22,300 --> 01:08:23,350
Hmm.
1146
01:08:23,590 --> 01:08:24,850
Rupa live here.
1147
01:08:58,670 --> 01:08:59,670
Oh.
1148
01:09:05,300 --> 01:09:07,220
You wait for me.
1149
01:09:07,550 --> 01:09:09,080
I'll be back in a jiffy.
1150
01:09:09,170 --> 01:09:10,370
Pan vendor's money?
1151
01:09:11,670 --> 01:09:13,010
Listen.
1152
01:09:29,550 --> 01:09:30,550
Hey, brother?
1153
01:09:32,470 --> 01:09:33,970
What's the name of the street?
1154
01:09:34,050 --> 01:09:35,340
What will you do by knowing?
1155
01:09:35,420 --> 01:09:36,720
If you'll just tell me.
1156
01:09:36,800 --> 01:09:38,360
Badnam Basti.
1157
01:09:44,220 --> 01:09:47,080
Is there any temple upstairs?
Someone is throwing flowers.
1158
01:09:47,170 --> 01:09:48,590
Good that the flower fell.
1159
01:09:48,670 --> 01:09:50,430
Otherwise condom would
have fallen, oldie.
1160
01:09:50,510 --> 01:09:51,590
Shut up.
1161
01:09:53,050 --> 01:09:56,630
I become very relaxed
whenever I come here.
1162
01:09:57,670 --> 01:10:00,030
Can you see?
The area is peaceful.
1163
01:10:01,470 --> 01:10:04,250
Name is Badnam Basti.
1164
01:10:04,920 --> 01:10:05,920
Oh.
1165
01:10:07,510 --> 01:10:09,300
Go carefully, sir.
1166
01:10:11,470 --> 01:10:12,700
You're new here.
1167
01:10:14,880 --> 01:10:15,880
Sir.
1168
01:10:20,840 --> 01:10:22,080
I only have brought him.
1169
01:10:26,720 --> 01:10:28,070
I only have brought him.
1170
01:10:31,170 --> 01:10:32,850
First time I'm taking your rikshaw.
1171
01:10:35,520 --> 01:10:38,060
What's up, Bunta?
You, too?
1172
01:10:38,420 --> 01:10:39,420
You?
1173
01:10:39,800 --> 01:10:41,240
He's an Idiot.
- Hey...
1174
01:10:41,920 --> 01:10:43,670
He'll give 5 rupees less.
1175
01:10:43,920 --> 01:10:46,270
He'll give 5 rupees
less than promised.
1176
01:10:47,590 --> 01:10:50,590
He's a big thief.
Tell me whom to complain now.
1177
01:10:50,670 --> 01:10:52,680
He looks from the face itself,
he is very...
1178
01:10:52,760 --> 01:10:54,210
...shrewd.
- He cheated me for 5 rupees.
1179
01:11:00,050 --> 01:11:01,050
Come.
1180
01:11:01,170 --> 01:11:03,730
Only thieves and shrewd
will visit here. - Come.
1181
01:11:06,050 --> 01:11:07,170
One more passenger?
1182
01:11:07,510 --> 01:11:09,250
She'll help me in the case.
1183
01:11:12,170 --> 01:11:13,720
Case?
1184
01:11:14,380 --> 01:11:16,380
Very good.
1185
01:11:17,470 --> 01:11:22,930
I've seen such quick entry in police
department for the first time.
1186
01:11:23,800 --> 01:11:26,900
Inspector went inside and
came with lady inspector.
1187
01:11:27,970 --> 01:11:30,840
Very good, one more passenger.
1188
01:11:31,050 --> 01:11:32,910
Should I drive?
1189
01:11:34,380 --> 01:11:36,340
You're only driving!
1190
01:11:38,510 --> 01:11:39,540
Let's go.
1191
01:11:44,220 --> 01:11:47,130
Weird world, weird people.
1192
01:11:52,420 --> 01:11:55,010
Tell me, we keep saying, save the
daughter, educate the daughter...
1193
01:11:55,090 --> 01:11:58,050
...such a little girl was
trying to thirst trap me.
1194
01:11:58,340 --> 01:12:00,260
You should've gone to her.
1195
01:12:00,340 --> 01:12:01,340
(WHISPERING)
1196
01:12:01,420 --> 01:12:03,970
She's inviting you.
- She should understand...
1197
01:12:04,050 --> 01:12:07,010
...that I too have a family.
She's doing this to everyone.
1198
01:12:07,090 --> 01:12:09,740
You've to eat pizza and ice
creams too sometimes.
1199
01:12:10,220 --> 01:12:11,220
Sunday!
1200
01:12:11,720 --> 01:12:14,710
Have you ever tried
Sunday ice cream?
1201
01:12:16,170 --> 01:12:17,530
How you ever tries Pub Cherry?
1202
01:12:18,550 --> 01:12:20,470
It's wrong.
- Do you understand Pub Cherry?
1203
01:12:20,550 --> 01:12:23,050
I thought that you had
come like a God.
1204
01:12:23,130 --> 01:12:26,420
You're like a demon
in black clothes.
1205
01:12:27,670 --> 01:12:28,990
Don't go to such places.
1206
01:12:37,930 --> 01:12:39,280
Sir, many cases of theft...
1207
01:12:39,410 --> 01:12:41,260
...and chain snatching are
cropping up in the city now a days.
1208
01:12:42,300 --> 01:12:44,280
Leave all this.
What happened to Dayanand?
1209
01:12:44,590 --> 01:12:46,890
Sir, I tried to call up Dayanand
sir twice since morning.
1210
01:12:46,970 --> 01:12:49,750
I don't know where he vanishes.
His phone is not reachable.
1211
01:12:50,920 --> 01:12:52,400
I think he's going to
the bottom of the case.
1212
01:12:53,970 --> 01:12:56,090
Come on, let's do something.
1213
01:12:56,520 --> 01:12:57,520
Sir.
1214
01:12:57,550 --> 01:12:58,520
Anything else?
1215
01:12:58,550 --> 01:12:59,720
No, sir.
Okay.
1216
01:12:59,800 --> 01:13:00,800
Okay.
1217
01:13:02,130 --> 01:13:03,170
Sir.
- Hmm.
1218
01:13:03,380 --> 01:13:05,050
He had told me about
this demonic place.
1219
01:13:05,130 --> 01:13:08,680
He told me to come, it's heaven.
- I said let's see the heaven.
1220
01:13:08,760 --> 01:13:10,550
I too went to see the heaven.
1221
01:13:10,630 --> 01:13:12,800
Why should I worry?
We're poor people.
1222
01:13:12,880 --> 01:13:15,720
That English man barged
inside wearing his coat.
1223
01:13:15,800 --> 01:13:19,590
And I saw that people came
out from that room like pigeons...
1224
01:13:19,670 --> 01:13:21,170
...as if a bank is being robbed.
1225
01:13:21,260 --> 01:13:23,510
I thought he was robbing or what!
1226
01:13:23,670 --> 01:13:25,080
I saw just then that...
1227
01:13:25,920 --> 01:13:26,970
...police came.
1228
01:13:27,050 --> 01:13:31,590
So I ran at a high speed
after seeing the police.
1229
01:13:33,760 --> 01:13:35,220
Sir...
1230
01:13:35,510 --> 01:13:37,340
I'm talking to you.
1231
01:13:37,470 --> 01:13:39,170
You are...
- Can I tell you something?
1232
01:13:39,380 --> 01:13:40,760
I am going to get 3 lakh rupees.
1233
01:13:40,840 --> 01:13:42,830
He is planning a family here, a family.
Are you getting it??
1234
01:13:43,470 --> 01:13:47,090
We will fly away to Bangkok
on getting the money.
1235
01:13:48,170 --> 01:13:49,170
Bangkok?
1236
01:13:49,380 --> 01:13:51,010
There are so many girls.
1237
01:13:51,090 --> 01:13:53,080
And you will take me to Bangkok?
1238
01:13:53,170 --> 01:13:54,390
Hey.
1239
01:13:55,420 --> 01:13:58,050
What are you staring at my face?
Get going.
1240
01:14:01,090 --> 01:14:03,220
I had come to tell him my story.
1241
01:14:04,130 --> 01:14:06,310
And he is increasing his family.
1242
01:14:10,170 --> 01:14:13,260
Brother,
where can I get mango juice here?
1243
01:14:13,550 --> 01:14:18,630
Juice in the season of mango?
I'll treat you with Chausa... Chausa
1244
01:14:19,590 --> 01:14:20,590
Let's go.
1245
01:14:33,420 --> 01:14:38,050
(Humming)
1246
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
Take.
1247
01:14:43,590 --> 01:14:44,630
(SHOUTING)
1248
01:14:45,260 --> 01:14:47,080
What kind of rikshaw is this!
1249
01:14:47,300 --> 01:14:49,570
Stop it.
Come on.
1250
01:14:50,920 --> 01:14:53,450
Here you are.
1251
01:14:59,540 --> 01:15:00,720
Inspector.
1252
01:15:00,800 --> 01:15:03,340
I'm very tired.
1253
01:15:03,700 --> 01:15:04,950
Rambharose.
1254
01:15:05,070 --> 01:15:08,820
There's a bridge near the Sheetla
temple just around the corner.
1255
01:15:08,940 --> 01:15:11,040
There's an inn after the bridge.
1256
01:15:11,400 --> 01:15:12,530
Am I right?
1257
01:15:12,820 --> 01:15:14,110
Take us there.
1258
01:15:14,400 --> 01:15:16,690
Don't worry, arrangement has done.
1259
01:15:17,780 --> 01:15:19,780
Oh God, it's really very hot.
1260
01:15:20,110 --> 01:15:23,860
This is a new place. - Okay, keep
moving... keep moving.. keep moving
1261
01:15:23,940 --> 01:15:26,890
Okay, it's about to come.
We crossed the temple.
1262
01:15:27,030 --> 01:15:28,900
Take right from the bridge.
1263
01:15:32,820 --> 01:15:34,740
Why are you asking about
money again and again?
1264
01:15:34,820 --> 01:15:36,410
That rikshaw driver saying
money on one hand,
1265
01:15:36,490 --> 01:15:37,740
and here you're also
talking about money.
1266
01:15:37,820 --> 01:15:40,570
I'll give you money. Haven't
I given you money earlier? - Now?
1267
01:15:40,650 --> 01:15:43,650
Not now, try to understand.
I'm suspended.
1268
01:15:43,920 --> 01:15:45,780
Once this case is solved...
1269
01:15:45,860 --> 01:15:48,660
...we'll be reinstated again,
money will start pouring again.
1270
01:15:48,740 --> 01:15:50,820
I'll give you money. - You're
just twiddling me in the sun.
1271
01:15:50,900 --> 01:15:52,150
You're not even
buying me mango juice.
1272
01:15:52,240 --> 01:15:55,610
Queen, would it have been better if
I would have come alone? Tell me.
1273
01:15:55,690 --> 01:15:58,610
That's why I took you
along with me. - Sir.
1274
01:15:58,690 --> 01:16:00,490
Try to understand.
1275
01:16:00,650 --> 01:16:02,420
Listen to a poor father as well.
1276
01:16:08,190 --> 01:16:11,010
I had driven rikshaw for 3 days
with great difficulty.
1277
01:16:13,150 --> 01:16:15,680
Just get me my wages of 3 thousand.
That's it.
1278
01:16:17,900 --> 01:16:20,420
I want to pay the college
fees of my daughter.
1279
01:16:23,440 --> 01:16:25,690
I'll not do such a thing again.
1280
01:16:29,150 --> 01:16:32,320
I'm a gentleman,
I earn by working hard, sir.
1281
01:16:37,400 --> 01:16:40,160
Anyhow get me back my money,
that's it.
1282
01:16:43,360 --> 01:16:44,820
I request you with folded hands.
1283
01:16:50,190 --> 01:16:52,790
It's the question of
my daughter's life.
1284
01:16:59,940 --> 01:17:01,490
I'll give up my life.
1285
01:17:02,030 --> 01:17:03,720
I'll make sure to educate her.
1286
01:17:06,780 --> 01:17:10,540
Now should I shove
the rikshaw in water?
1287
01:17:11,490 --> 01:17:12,490
Hey.
1288
01:17:14,780 --> 01:17:15,980
This side is river Ganga.
1289
01:17:17,990 --> 01:17:19,740
This is not where
we suppose to reach. - Now?
1290
01:17:19,820 --> 01:17:21,200
I think we've come
to the wrong place.
1291
01:17:22,110 --> 01:17:23,140
Turn back.
1292
01:17:23,780 --> 01:17:25,940
Means should I shove in the water?
- Let's go back.
1293
01:17:26,610 --> 01:17:27,780
Oh God.
1294
01:17:27,900 --> 01:17:29,660
We've come to the wrong place.
1295
01:17:35,110 --> 01:17:36,660
Come on, let's move ahead.
1296
01:17:37,110 --> 01:17:38,290
I can walk on the water.
1297
01:17:38,650 --> 01:17:39,950
I can walk on the water.
1298
01:17:40,820 --> 01:17:43,460
You can walk, my rikshaw can't.
1299
01:17:44,280 --> 01:17:45,340
Come on.
1300
01:17:45,990 --> 01:17:47,530
In river Ganga with rikshaw?
1301
01:17:47,610 --> 01:17:48,690
Bring the rikshaw?
1302
01:17:50,280 --> 01:17:51,610
The duck will help us.
1303
01:17:56,290 --> 01:17:57,290
Go!
1304
01:17:57,320 --> 01:17:58,330
What happened?
1305
01:18:01,030 --> 01:18:02,330
Hey, old man.
1306
01:18:04,360 --> 01:18:05,690
Taking me into the water now.
1307
01:18:10,860 --> 01:18:13,360
There's no road ahead, and he is
taking me there. I won't go.
1308
01:18:13,440 --> 01:18:14,980
I'm not going to move from here,
I'm telling you.
1309
01:18:17,360 --> 01:18:19,560
Come.
Get up.
1310
01:18:20,650 --> 01:18:22,460
You've become fat by
eating so much. Come on.
1311
01:18:22,860 --> 01:18:24,090
Are you really a rikshaw driver?
1312
01:18:24,650 --> 01:18:25,830
Do you fly a plane or what?
1313
01:18:26,650 --> 01:18:28,260
You've taken 3 days to
cover 1 hour distance.
1314
01:18:29,270 --> 01:18:30,270
3 days?
1315
01:18:30,740 --> 01:18:32,470
And I am driving
your rikshaw half of day.
1316
01:18:35,110 --> 01:18:36,110
Hey!
1317
01:18:37,940 --> 01:18:41,050
I'm thinking whether I should
give you 3 thousand rupees or not.
1318
01:18:42,320 --> 01:18:43,320
Why wouldn't you give?
1319
01:18:44,240 --> 01:18:45,820
I won't give.
- Why?
1320
01:18:47,490 --> 01:18:48,900
I myself have driven
rikshaw half of the time.
1321
01:18:49,110 --> 01:18:51,030
I was riding
the rikshaw all this while.
1322
01:18:53,070 --> 01:18:54,820
Walter White doesn't drive rikshaw.
1323
01:18:56,490 --> 01:19:00,030
Keep in mind, you were born
by eating some medicine.
1324
01:19:01,070 --> 01:19:03,490
So much you talk!
- What did you just say?
1325
01:19:04,190 --> 01:19:05,380
Have food with me.
1326
01:19:07,690 --> 01:19:11,240
"Wind is making noise."
1327
01:19:11,360 --> 01:19:15,150
Noise...
1328
01:19:15,690 --> 01:19:19,190
"Wind is making noise."
1329
01:19:19,280 --> 01:19:22,900
Noise...
Say properly.
1330
01:19:23,070 --> 01:19:25,990
"Wind is making noise."
1331
01:19:26,150 --> 01:19:27,150
Noise.
1332
01:19:27,320 --> 01:19:29,440
It's so much of shouting
around with you.
1333
01:19:31,530 --> 01:19:33,120
It's noisy everywhere.
1334
01:19:34,190 --> 01:19:36,800
Understand the emotions of the song.
What 'noise' are you repeating?
1335
01:19:37,990 --> 01:19:40,600
You've become Hindi teacher now.
1336
01:19:41,110 --> 01:19:44,280
"Wind is making noise."
1337
01:19:44,530 --> 01:19:45,530
Noise, right?
1338
01:19:45,570 --> 01:19:46,670
Noise.
1339
01:19:47,530 --> 01:19:50,610
Were you also eating omelette
in your childhood? - Sorry.
1340
01:19:50,690 --> 01:19:52,140
Omelette.
- Omelette?
1341
01:19:52,530 --> 01:19:55,360
Yes. The kids who eat omelettes
in the childhood... - Hmm.
1342
01:19:55,440 --> 01:19:57,140
...they are very different.
1343
01:19:58,280 --> 01:20:01,610
"Lover, love is increasing..."
1344
01:20:08,240 --> 01:20:09,240
Tell me now.
1345
01:20:11,240 --> 01:20:13,900
Why are you calling
up again and again?
1346
01:20:14,570 --> 01:20:15,570
I'm on duty.
1347
01:20:16,110 --> 01:20:19,110
You know what happens if
interfering government duty, right?
1348
01:20:19,190 --> 01:20:22,650
Listen, you get married to
whoever you want. Leave me alone.
1349
01:20:23,990 --> 01:20:24,990
Get lost.
1350
01:20:34,240 --> 01:20:37,280
Rupa, my love, do you
know what I was thinking?
1351
01:20:37,940 --> 01:20:40,210
Let's shift to Kolkata.
1352
01:20:41,110 --> 01:20:44,320
Hmm.
- 20-25 thousand will be rent.
1353
01:20:44,570 --> 01:20:47,320
And 20-25 thousand
our house expense.
1354
01:20:47,780 --> 01:20:50,610
Money will be arranged.
1355
01:20:56,990 --> 01:21:00,320
Where are you taking us?
1356
01:21:01,150 --> 01:21:03,440
You're taking me.
1357
01:21:04,490 --> 01:21:08,860
I'm just accompanying you
till your destination.
1358
01:21:10,820 --> 01:21:13,140
Who are these people,
lady inspector?
1359
01:21:13,280 --> 01:21:16,240
She is my mother.
1360
01:21:16,990 --> 01:21:18,690
Lady inspector's mother!
1361
01:21:19,990 --> 01:21:21,280
Be careful.
1362
01:21:25,070 --> 01:21:26,110
You're not hurt, right?
1363
01:21:26,240 --> 01:21:27,780
Look at this bitch.
1364
01:21:28,280 --> 01:21:29,950
With whom are you roaming around?
1365
01:21:30,030 --> 01:21:31,490
Are you roaming around
with this oldie?
1366
01:21:31,570 --> 01:21:34,110
No, she's not roaming around with
me. She's roaming around with him.
1367
01:21:34,190 --> 01:21:36,490
He's going to get me a
house in Kolkatta, mother.
1368
01:21:36,570 --> 01:21:38,110
He's going to buy you a house!
1369
01:21:38,610 --> 01:21:41,360
His wife called me up and said...
1370
01:21:41,780 --> 01:21:43,490
...that your daughter is
going around with him.
1371
01:21:43,570 --> 01:21:45,820
Go, forget dreaming about house.
1372
01:21:45,940 --> 01:21:48,690
Whatever you've is the family.
Go with them.
1373
01:21:48,820 --> 01:21:49,820
Yes.
1374
01:21:50,820 --> 01:21:51,830
Let's go from here.
1375
01:21:52,690 --> 01:21:54,410
You're roaming around
with such people!
1376
01:21:54,490 --> 01:21:57,070
This police man, empty pocketed,
he'll buy you a house!
1377
01:21:57,150 --> 01:22:00,500
The poor lady inspector got wet
in the hope of getting some fire.
1378
01:22:05,400 --> 01:22:08,930
What are you thinking?
I'm also thinking the same.
1379
01:22:10,610 --> 01:22:12,690
They don't look like
mother and daughter.
1380
01:22:14,900 --> 01:22:16,430
You also forget all this.
1381
01:22:19,650 --> 01:22:21,960
It's in your destiny to get
only bad words from women.
1382
01:22:22,690 --> 01:22:23,860
That too, at each and every step.
1383
01:22:34,190 --> 01:22:36,600
Are you done with the tempering?
1384
01:22:37,780 --> 01:22:39,570
Come on,
let's pull out the rikshaw.
1385
01:22:43,900 --> 01:22:47,440
That girl's mother didn't look
like her mother to me.
1386
01:22:50,110 --> 01:22:52,260
I'll pull it from here only, wait.
1387
01:22:54,360 --> 01:22:58,570
Here, there, don't know where all.
1388
01:22:58,740 --> 01:23:01,020
Halt!
1389
01:23:03,320 --> 01:23:04,320
Here?
1390
01:23:08,490 --> 01:23:09,600
Why did you get down?
1391
01:23:10,990 --> 01:23:12,180
This is that place.
1392
01:23:13,490 --> 01:23:14,590
This is where it's all is finished.
1393
01:23:15,240 --> 01:23:17,420
This is where it is,
the resting place.
1394
01:23:18,030 --> 01:23:19,030
Come on.
1395
01:23:19,110 --> 01:23:20,610
But there's no road.
1396
01:23:20,690 --> 01:23:21,950
So what if there's no road?
1397
01:23:22,030 --> 01:23:23,450
The road Rikshaw automatically
open up wherever I go.
1398
01:23:23,530 --> 01:23:25,190
I don't go where
a road can't open up.
1399
01:23:25,280 --> 01:23:26,610
And as I walk,
the road keeps opening up.
1400
01:23:26,690 --> 01:23:28,660
Sometimes I too keep walking if
the road keeps opening up.
1401
01:23:28,740 --> 01:23:30,020
Walking...
Roads...
1402
01:23:31,530 --> 01:23:33,740
So...
- He is mad.
1403
01:23:35,320 --> 01:23:36,320
Come on.
1404
01:23:36,490 --> 01:23:40,610
You've boarded me on the boat. Now only
sky remains where I can be planted.
1405
01:23:41,490 --> 01:23:42,490
Sky?
1406
01:23:42,740 --> 01:23:44,220
I'll take it to this sky.
1407
01:23:45,440 --> 01:23:46,790
Mad man.
- What?
1408
01:23:46,900 --> 01:23:48,610
What did you just call me?
- Mad.
1409
01:23:48,690 --> 01:23:49,820
Whom did you call mad?
1410
01:23:49,900 --> 01:23:52,000
I called my destiny... - Do you
want 3 thousand rupees or not?
1411
01:23:53,690 --> 01:23:55,640
Go there, bring your rikshaw.
1412
01:23:55,900 --> 01:23:58,420
Come. - You only take the rikshaw.
- Come on.
1413
01:24:00,530 --> 01:24:03,180
Come here, this way.
1414
01:24:04,690 --> 01:24:05,690
Hey.
1415
01:24:06,570 --> 01:24:07,600
Where is this going?
1416
01:24:08,400 --> 01:24:10,690
You can't do it.
1417
01:24:11,190 --> 01:24:12,490
It won't.
1418
01:24:12,570 --> 01:24:14,070
Hey.
Will you dash it or what?
1419
01:24:14,150 --> 01:24:15,630
Did you dash it or what?
1420
01:24:16,030 --> 01:24:17,640
Wait.
- Where's this going?
1421
01:24:18,240 --> 01:24:20,070
Why is this circling?
This is a fake rikshaw.
1422
01:24:20,150 --> 01:24:22,850
I told you it won't go.
Wait, leave it.
1423
01:24:24,280 --> 01:24:26,330
People wearing coat can't
drive rikshaw. Leave it.
1424
01:24:42,940 --> 01:24:43,940
We reached.
1425
01:24:44,570 --> 01:24:46,070
Where?
- We reached.
1426
01:25:10,820 --> 01:25:11,820
All right.
1427
01:25:27,400 --> 01:25:28,990
This way.
- Yes.
1428
01:25:33,150 --> 01:25:36,150
"You change from left
to right in a flash."
1429
01:25:36,240 --> 01:25:40,690
"In which cloud are
you hiding, rain?"
1430
01:25:41,690 --> 01:25:50,110
"Mosquito will also die by draught.
Such is the death in this draught."
1431
01:25:51,280 --> 01:25:57,030
"The crop looks like gold,
and the garden blooms."
1432
01:25:57,240 --> 01:26:02,820
"Ramshackled wheel of
this life is moving on."
1433
01:26:03,190 --> 01:26:09,240
"The wheel of life is moving, sometimes
springing, sometimes stopping."
1434
01:26:29,110 --> 01:26:30,690
Hey brother.
1435
01:26:31,150 --> 01:26:33,550
Have you made
the rikshaw stand here?
1436
01:26:36,650 --> 01:26:37,900
What, brother?
1437
01:26:38,490 --> 01:26:40,490
Passenger has gone inside.
1438
01:26:40,990 --> 01:26:42,610
No one has gone in.
1439
01:26:43,070 --> 01:26:44,990
He has gone.
That's why I'm sitting here.
1440
01:26:45,070 --> 01:26:46,820
No one has gone in, brother.
1441
01:26:46,900 --> 01:26:48,240
Has someone with black
coat not gone in?
1442
01:26:48,490 --> 01:26:51,240
No one wearing black
coat has gone in.
1443
01:26:52,320 --> 01:26:53,490
Not gone!
1444
01:26:54,400 --> 01:26:55,610
He has gone since long.
1445
01:26:55,690 --> 01:26:57,900
He has gone.
- Not gone, brother.
1446
01:26:58,780 --> 01:27:00,530
I've seen.
1447
01:27:00,900 --> 01:27:03,780
I've dropped him here.
- Where are you going, brother?
1448
01:27:03,860 --> 01:27:06,610
I've to take money from him.
- I told you no one has gone in.
1449
01:27:06,690 --> 01:27:08,950
Where are you going?
- Let me at least see.
1450
01:27:09,030 --> 01:27:11,110
No one has gone in, brother.
1451
01:27:12,360 --> 01:27:14,280
Listen to me, brother.
1452
01:27:15,360 --> 01:27:16,530
Where are you going?
1453
01:27:20,610 --> 01:27:22,690
Where are you going, brother?
1454
01:27:23,190 --> 01:27:25,790
I told you that no one has gone,
brother.
1455
01:27:26,070 --> 01:27:27,870
Now go from here, brother.
1456
01:27:28,360 --> 01:27:32,030
Brother, I told you no one's
gone in. You go from here.
1457
01:27:32,110 --> 01:27:34,010
I had dropped him here only.
1458
01:27:35,360 --> 01:27:36,360
He is not here means?
1459
01:27:37,280 --> 01:27:40,280
What are you peeping in?
No one has gone in.
1460
01:27:40,360 --> 01:27:42,660
Brother, I'm Rambharose.
- You go from here.
1461
01:27:42,740 --> 01:27:44,380
What no?
He has gone in, brother.
1462
01:27:44,690 --> 01:27:46,900
He has not gone, I'm telling you.
1463
01:27:53,440 --> 01:27:56,490
Then where did he go?
I mean, I was sitting here only.
1464
01:27:56,570 --> 01:27:57,860
Come on now, go from here.
1465
01:27:57,940 --> 01:28:00,310
I'm sitting here leaving my home.
- Now go from here.
1466
01:28:04,650 --> 01:28:05,650
Listen.
1467
01:28:05,940 --> 01:28:08,150
I've to take money from him.
1468
01:28:08,240 --> 01:28:09,240
Leave me.
1469
01:28:51,780 --> 01:28:54,490
Sir with the black coat...
1470
01:29:11,530 --> 01:29:15,030
Rascal!
1471
01:29:20,070 --> 01:29:22,050
I too keep roaming around there.
1472
01:29:23,150 --> 01:29:24,720
I had read once on the bus.
1473
01:29:26,110 --> 01:29:29,530
Good wife and ghost,
it's only for saying.
1474
01:29:30,400 --> 01:29:31,610
That man was haughty.
1475
01:29:32,820 --> 01:29:34,070
He got married later.
1476
01:29:37,780 --> 01:29:39,340
Hey sir, should I say the truth.
1477
01:29:39,820 --> 01:29:41,780
Help me get back my money.
1478
01:29:42,070 --> 01:29:45,180
I had taken this risk to
pay my daughter's fees.
1479
01:29:46,740 --> 01:29:48,050
I'm going from door to door.
1480
01:29:48,820 --> 01:29:52,080
He had cheated me here only. He had
met me for the last time here only.
1481
01:29:53,150 --> 01:29:55,500
Are you seeing that door?
He was about to enter in it.
1482
01:30:00,030 --> 01:30:01,150
This is the way.
1483
01:30:01,360 --> 01:30:03,460
This looks like a haunted house.
1484
01:30:03,990 --> 01:30:05,220
This is not haunted house.
1485
01:30:06,530 --> 01:30:08,120
Shorty was staying here only.
1486
01:30:11,860 --> 01:30:15,010
I waited for him for hours,
sitting on these stairs.
1487
01:30:24,110 --> 01:30:25,210
Knock the door.
1488
01:30:26,240 --> 01:30:27,240
Shut up.
1489
01:30:46,650 --> 01:30:48,940
This is Shorty, the same one.
1490
01:30:49,360 --> 01:30:50,860
Answer now.
1491
01:30:52,240 --> 01:30:54,150
Where have you hidden him?
1492
01:31:17,570 --> 01:31:18,570
Sir.
1493
01:31:19,570 --> 01:31:20,850
Here I'm, sir.
1494
01:31:21,820 --> 01:31:23,150
Open it, buddy.
1495
01:31:23,530 --> 01:31:25,520
He is the one.
- Look, sir.
1496
01:31:26,860 --> 01:31:29,190
Open.
- Profile, front.
1497
01:31:30,030 --> 01:31:31,030
Open...
1498
01:31:37,940 --> 01:31:38,990
Come now.
1499
01:31:39,150 --> 01:31:40,390
Come.
1500
01:31:56,530 --> 01:31:57,530
Sir.
1501
01:31:57,610 --> 01:32:00,650
He has been caught red handed
snatching the chain of a lady.
1502
01:32:02,860 --> 01:32:04,780
No, sir, it's not like that.
1503
01:32:04,900 --> 01:32:08,070
I was blowing off the fly
sitting on my aunty's neck.
1504
01:32:08,150 --> 01:32:10,370
Stand that side.
1505
01:32:14,490 --> 01:32:16,990
Crying in front of sir?
- I'm crying.
1506
01:32:17,110 --> 01:32:19,110
You get involved in theft and then
cry in front of sir.
1507
01:32:19,190 --> 01:32:20,820
I didn't do it.
1508
01:32:21,780 --> 01:32:24,110
Shut up, rascal.
1509
01:32:24,780 --> 01:32:26,490
Take him inside.
1510
01:32:34,490 --> 01:32:37,280
I am Varanasi,
you dare to bribe me?
1511
01:32:38,030 --> 01:32:40,240
I am from Bina brother.
1512
01:32:40,570 --> 01:32:43,490
I'll beat you up a lot.
Bribe! - No.
1513
01:32:43,990 --> 01:32:46,650
Will you give me bribe?
- No, brother.
1514
01:32:46,820 --> 01:32:51,370
Get out, take him inside.
- Come on, I'll show you
1515
01:32:51,450 --> 01:32:53,190
something nicely on your Bums.
1516
01:32:53,530 --> 01:32:55,590
Sir, I'm not some Walter.
1517
01:32:56,530 --> 01:32:57,900
Walter had come from Africa, sir.
1518
01:32:59,490 --> 01:33:02,570
He was like this only. He used
to walk like this. Like this...
1519
01:33:02,650 --> 01:33:05,250
He used to wear black clothes
like this. A mystery man, sir.
1520
01:33:07,110 --> 01:33:09,240
Does he look like a
minister from his face?
1521
01:33:09,400 --> 01:33:11,590
Hey can you just shut up...??
- Hey, shut up.
1522
01:33:12,150 --> 01:33:13,720
You don't look like mystery man.
1523
01:33:16,110 --> 01:33:17,460
What's your name?
1524
01:33:18,320 --> 01:33:19,320
Tell.
1525
01:33:21,150 --> 01:33:22,270
Sanjay Mishra, sir.
1526
01:33:23,110 --> 01:33:25,990
Mishra...
Hmm.
1527
01:33:27,530 --> 01:33:30,870
I was working with Walter White.
He was into wrong things.
1528
01:33:31,240 --> 01:33:32,930
So, I too learnt by
staying with him.
1529
01:33:33,320 --> 01:33:34,360
I worked for 2 years.
1530
01:33:35,650 --> 01:33:37,110
I was very impressed by him.
1531
01:33:37,240 --> 01:33:38,780
I soaked up his character.
1532
01:33:41,940 --> 01:33:44,560
Then he died in an accident.
1533
01:33:45,360 --> 01:33:48,110
So, I started wearing his clothes.
I became Walter White.
1534
01:33:48,190 --> 01:33:49,990
I also became active
in wrong things.
1535
01:33:50,070 --> 01:33:51,990
I started earning
little fame and money.
1536
01:33:52,070 --> 01:33:53,370
I was greedy since childhood.
1537
01:33:54,070 --> 01:33:55,590
This bad habit of greed!
1538
01:33:56,650 --> 01:33:59,990
I kept on doing wrong things
and cheating people.
1539
01:34:02,440 --> 01:34:05,130
Then I thought of
cheating Dharmaraj...
1540
01:34:05,320 --> 01:34:08,140
Mafia Dharmaraj.
- Yes, the same one, Dharmaraj.
1541
01:34:08,360 --> 01:34:11,110
Then I thought of cheating
him and then vanishing.
1542
01:34:11,280 --> 01:34:14,110
He only cheated me
in a big way, sir.
1543
01:34:14,530 --> 01:34:16,070
And he kidnapped me.
1544
01:34:20,740 --> 01:34:23,490
Hello, o my god.
How are you guys?
1545
01:34:23,570 --> 01:34:26,730
Sorry, I'm late! Now I am gonna
do some dealing with you guys.
1546
01:34:27,610 --> 01:34:29,540
I'm also angry.
1547
01:34:30,610 --> 01:34:32,090
So, what's up?
So, deal is...
1548
01:34:32,440 --> 01:34:34,310
Our guys stealing, right?
1549
01:34:35,440 --> 01:34:37,110
You look scary.
- Hmm?
1550
01:34:37,280 --> 01:34:38,280
You look angry.
1551
01:34:38,820 --> 01:34:41,610
So, they are so right
to do the deal. Right.
1552
01:34:41,940 --> 01:34:43,240
I've to do the deal.
1553
01:34:43,700 --> 01:34:46,030
I've to do the deal.
I know this guy.
1554
01:34:48,030 --> 01:34:51,070
What happened, man?
What are you guys doing? Hello?
1555
01:34:51,320 --> 01:34:53,440
Hey, leave, man.
1556
01:34:54,030 --> 01:34:56,900
Let's quietly pick up
the stuff and leave.
1557
01:34:58,400 --> 01:35:01,490
I couldn't do it.
Then I met this Rambharose.
1558
01:35:01,900 --> 01:35:03,160
I left the money in his rikshaw.
1559
01:35:03,740 --> 01:35:05,070
He is a very honest man, sir.
1560
01:35:05,650 --> 01:35:07,240
And I was very much aware that...
1561
01:35:07,360 --> 01:35:09,780
...he is a gentleman, sir, and
he won't run away with the money.
1562
01:35:09,860 --> 01:35:10,860
He is an honest man.
1563
01:35:10,900 --> 01:35:12,940
What honest?
- Hey.
1564
01:35:13,030 --> 01:35:15,450
What did I get for my honesty?
You and him?
1565
01:35:15,860 --> 01:35:17,360
Money?
I won't get it.
1566
01:35:17,440 --> 01:35:18,440
Hey.
1567
01:35:18,780 --> 01:35:21,490
You talk a lot about money.
- I will take my money, right?
1568
01:35:21,570 --> 01:35:23,570
I'll at least talk about it.
- Take your money.
1569
01:35:23,650 --> 01:35:26,150
Are you giving? Why are you giving?
- 1 thousand, 2 thousand.
1570
01:35:26,360 --> 01:35:28,090
Take. - Why are you giving?
- Give him. - Yes.
1571
01:35:28,360 --> 01:35:30,270
Take.
- Give it to me.
1572
01:35:30,530 --> 01:35:31,820
It's given to me, right?
1573
01:35:31,900 --> 01:35:34,300
See, he is stealing in
front of you. Leave.
1574
01:35:34,570 --> 01:35:36,150
Come to police station
tomorrow morning. - Why?
1575
01:35:36,240 --> 01:35:37,440
Do you understand?
1576
01:35:37,780 --> 01:35:38,840
There's a prize.
1577
01:35:39,030 --> 01:35:41,030
You'll get 25 thousand
rupees as prize.
1578
01:35:41,110 --> 01:35:43,610
You have busted such a big gang.
1579
01:35:43,900 --> 01:35:46,140
For that. - My God.
- Do you understand?
1580
01:35:46,530 --> 01:35:50,240
You'll get cheque. - Sir,
where will I deposit this cheque?
1581
01:35:50,570 --> 01:35:52,660
I'll encash the cheque.
I know everything, sir. - Enough.
1582
01:35:52,740 --> 01:35:53,850
Which bank's cheque, sir?
1583
01:35:53,990 --> 01:35:54,990
Listen,
1584
01:35:55,280 --> 01:35:58,020
you look like a useful
person to me, understood?
1585
01:35:58,740 --> 01:36:02,240
Now you all start walking straight
and reach Varanasi.
1586
01:36:02,900 --> 01:36:03,900
Go.
1587
01:36:04,820 --> 01:36:06,820
Don't cross river Ganga.
- Yes, sir.
1588
01:36:06,900 --> 01:36:09,660
Cheque won't do, sir.
- Get lost. - Come on, buddy.
1589
01:36:09,740 --> 01:36:12,530
I'll tell you.
- Let's take 25 thousand now only.
1590
01:36:12,610 --> 01:36:15,150
Cheque won't do.
- Don't cross river Ganga.
1591
01:36:15,740 --> 01:36:17,110
Sir, I'm taking him.
1592
01:36:17,400 --> 01:36:19,110
We're coming day after tomorrow.
1593
01:36:20,610 --> 01:36:21,780
You...
1594
01:36:22,110 --> 01:36:23,780
You're getting 25 thousand rupees.
What's your problem?
1595
01:36:23,860 --> 01:36:26,070
The problem is that,
that I'm getting it in paper form.
1596
01:36:26,150 --> 01:36:29,190
I told you that I'll encash it. I'll
make you open an account, idiot.
1597
01:36:29,490 --> 01:36:33,110
I'll keep getting the money, I'll go
on opening account after account.
1598
01:36:33,190 --> 01:36:34,530
All fools were weird.
1599
01:36:35,110 --> 01:36:37,780
The bag vendor,
sweets vendor, doctor...
1600
01:36:38,030 --> 01:36:39,240
Rascal...
1601
01:36:40,820 --> 01:36:44,450
Till you blow up the money...
- He will not pay the money. - Okay, sir.
1602
01:36:44,530 --> 01:36:47,600
What blow up the money?
And what okay sir? Let's go.
1603
01:36:48,300 --> 01:36:51,780
After making other's plans fail
1604
01:36:52,370 --> 01:36:55,080
Dayanand finally could see
these new plans.
1605
01:37:02,610 --> 01:37:07,530
"See, uncle"
1606
01:37:10,070 --> 01:37:13,900
"See, uncle"
1607
01:37:14,110 --> 01:37:19,320
"In the bottle..."
1608
01:37:21,530 --> 01:37:27,440
"Poison was mixed in the bottle
Datia's Bundela."
1609
01:37:28,190 --> 01:37:30,490
"Datia's Bundela." (Ruler)
1610
01:37:30,650 --> 01:37:33,690
"Poison was mixed in the bottle..."
1611
01:37:33,780 --> 01:37:36,030
"Datia's Bundela."
1612
01:37:36,110 --> 01:37:39,900
"Datia's Bundela."
1613
01:37:47,240 --> 01:37:54,530
"I lived the moment
being the traveller."
1614
01:37:54,690 --> 01:37:58,110
"I lived the moment, and
brought alcohol as well."
1615
01:37:58,320 --> 01:38:01,860
"I lived the moment, and
brought alcohol as well."
1616
01:38:02,030 --> 01:38:07,320
"I broke the seal and guzzled
it down. Datia's Bundela..."
1617
01:38:07,740 --> 01:38:11,190
"Datia's Bundela..."
1618
01:38:11,320 --> 01:38:15,240
"Datia's Bundela..."
1619
01:38:22,440 --> 01:38:25,820
"In the middle of the market,
poor Lamua..."
1620
01:38:26,030 --> 01:38:29,570
"...was looking at the neem tree,
and calling at the mango tree."
1621
01:38:29,650 --> 01:38:33,190
"In the middle of the market,
poor Lamua..."
1622
01:38:33,400 --> 01:38:37,030
"...was looking at the neem tree,
and calling at the mango tree."
1623
01:38:37,110 --> 01:38:40,030
"Female serpent made us dance."
1624
01:38:40,110 --> 01:38:46,280
"Datia's Bundela"
1625
01:38:46,440 --> 01:38:51,820
"Poison was mixed in the bottle
Datia's Bundela."
1626
01:38:52,030 --> 01:38:55,650
"Datia's Bundela..."
116844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.