All language subtitles for Trollhunters - 01x13 - The Battle of Two Bridges.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,624 --> 00:00:34,624 www.titlovi.com 2 00:00:37,624 --> 00:00:39,501 Maybe you should stay in bed, Arcadia. 3 00:00:39,584 --> 00:00:41,628 Looks like this storm may stick with us for a while. 4 00:00:41,712 --> 00:00:42,963 If you're looking to stay dry, 5 00:00:43,046 --> 00:00:46,633 the local high school is performing Romeo and Juliet tonight. 6 00:00:46,717 --> 00:00:50,137 Master Jim, you must listen to me very carefully. 7 00:00:50,220 --> 00:00:54,099 They've captured me and want you to come to the Bridge... alone. 8 00:00:54,182 --> 00:00:56,560 Don't come! It's a trap! -Give me that! 9 00:00:56,810 --> 00:00:59,479 It appears things have grown awkward, Mr. Lake. 10 00:00:59,563 --> 00:01:01,745 Meet me in the alley beside the theater if 11 00:01:01,770 --> 00:01:03,799 you ever want to see your friend again. 12 00:01:03,859 --> 00:01:05,318 Don't open the Bridge! 13 00:01:05,402 --> 00:01:07,070 Under no circumstan... 14 00:01:07,154 --> 00:01:11,908 I've listened to it a hundred times now, and I still don't know what to do. 15 00:01:11,992 --> 00:01:15,120 You don't have to do this alone. You've got Aaarrrgghh, Draal, me. 16 00:01:15,203 --> 00:01:18,540 They said I had to be alone. If I'm not, what do you think they'll do to Blinky? 17 00:01:18,623 --> 00:01:21,501 Blinky made it clear. "Under no circumstances." 18 00:01:21,585 --> 00:01:24,254 Enough friends have gotten hurt because of me. No more. 19 00:01:24,337 --> 00:01:27,632 Well, it's your call. You're the Trollhunter. Here. 20 00:01:27,716 --> 00:01:30,427 I picked it up in the woods after they dragged you away. 21 00:01:30,510 --> 00:01:33,263 I thought since we found it together, we'd always be in this together. 22 00:01:34,014 --> 00:01:35,432 Hello, Toby. 23 00:01:35,515 --> 00:01:38,685 Hey, Dr. Lake. I was just leaving. He's all yours. 24 00:01:39,478 --> 00:01:41,772 Can you believe it? Coyotes! 25 00:01:42,981 --> 00:01:46,359 You have good friends. One even stayed by your side all night. 26 00:01:46,443 --> 00:01:48,653 Yeah, there's really no one like Toby. 27 00:01:48,737 --> 00:01:52,073 Actually, it was a girl. She said her name was Claire. 28 00:01:52,157 --> 00:01:53,408 Huh... 29 00:01:54,367 --> 00:01:57,496 I want you to talk to me and I expect to hear the truth. 30 00:01:57,579 --> 00:01:58,997 What were you doing in the woods? 31 00:01:59,748 --> 00:02:03,620 Well, Claire thought she heard her brother 32 00:02:03,621 --> 00:02:04,979 crying in the woods, so we went in, 33 00:02:05,003 --> 00:02:08,340 but it was this pack of crazy coyotes and... 34 00:02:08,423 --> 00:02:11,843 The truth, Jim. Those scratches weren't from coyotes. 35 00:02:11,927 --> 00:02:16,056 I swear! You can ask Claire. -Stop lying to me! 36 00:02:16,139 --> 00:02:17,974 You come home from school covered in bruises, 37 00:02:18,058 --> 00:02:21,686 sneak out in the middle of the night, get arrested for a silly Chubby Tracker? 38 00:02:21,770 --> 00:02:24,022 I know you're angry, but... 39 00:02:24,105 --> 00:02:29,820 Angry? I'm not angry and I'm long past worried. I'm terrified! 40 00:02:29,903 --> 00:02:32,322 You're young and you think you're invincible, 41 00:02:32,405 --> 00:02:34,366 but one of these days, you're gonna... 42 00:02:36,201 --> 00:02:38,328 find out you're not. 43 00:02:38,411 --> 00:02:39,871 We all do. 44 00:02:39,955 --> 00:02:42,666 Please, tell me what is happening to my son. 45 00:02:46,294 --> 00:02:48,672 I found this in a cookbook. 46 00:02:48,755 --> 00:02:51,258 It's... still sealed. 47 00:02:51,341 --> 00:02:54,219 Whatever is happening, whatever it is you're afraid to say, 48 00:02:54,302 --> 00:02:57,681 I want you to tell me, face to face. 49 00:02:59,474 --> 00:03:03,103 Believe it or not, there was a time when you used to share everything with me. 50 00:03:08,984 --> 00:03:10,026 Fine. -Mom... 51 00:03:10,819 --> 00:03:14,531 If that's the way you feel, your doctor has discharged you, Mr. Lake. 52 00:03:14,614 --> 00:03:16,199 Good luck at the play. 53 00:03:18,577 --> 00:03:20,829 Mom, I'm sorry. 54 00:03:20,912 --> 00:03:24,165 I don't understand. Why do you need to go it alone? 55 00:03:24,249 --> 00:03:27,971 Because this is the only way it will work. 56 00:03:27,972 --> 00:03:29,530 You have to trust me on this, Draal. 57 00:03:29,754 --> 00:03:33,008 I trust you, but I also fear for you. 58 00:03:33,091 --> 00:03:37,220 You are walking into a den of death. For what? Blinky? 59 00:03:37,304 --> 00:03:38,763 I'd do the same for you. 60 00:03:41,308 --> 00:03:43,393 Now, do you remember 61 00:03:43,476 --> 00:03:46,479 what you're gonna tell Toby and Aaarrrgghh when they start to wonder where I am? 62 00:03:46,563 --> 00:03:48,982 Aha! Here it is! 63 00:03:52,694 --> 00:03:53,695 Uh... 64 00:03:53,778 --> 00:03:57,115 If anything goes wrong, if it means anything, 65 00:03:57,198 --> 00:03:59,576 I hope you're the next Trollhunter. 66 00:04:00,702 --> 00:04:03,914 And I hope it won't come to that. 67 00:04:16,217 --> 00:04:18,762 Hey, Claire! -Jim, we have a big problem. 68 00:04:18,845 --> 00:04:22,724 Claire, is Jim in there? We go on in an hour. 69 00:04:22,807 --> 00:04:26,269 One second! I get that I need to act normal and everything, 70 00:04:26,353 --> 00:04:31,191 because, hey, now trolls exist, but I can't play Juliet without Romeo. 71 00:04:31,274 --> 00:04:33,693 Remember when I said that some of my friends are trolls? 72 00:04:33,777 --> 00:04:35,236 Is everything okay? 73 00:04:35,320 --> 00:04:39,658 Buy me some time? I-I promise I will be there for call time. 74 00:04:39,741 --> 00:04:41,743 Claire, are you in there? 75 00:04:41,826 --> 00:04:43,954 One second! Okay, I'll do what I can. 76 00:04:44,037 --> 00:04:47,540 And, Claire, thanks for saving my life in the woods. 77 00:04:47,624 --> 00:04:49,876 You find my brother and we'll call it even. 78 00:04:54,422 --> 00:04:57,384 Drama queen? You're the drama queen, mister! 79 00:04:57,467 --> 00:05:01,012 Claire-bear, come on! Let's keep it crispy. 80 00:05:01,096 --> 00:05:03,014 Say "crispy" one more time! 81 00:05:03,098 --> 00:05:06,935 Oh! Save that fire for the stage, you two! 82 00:05:12,816 --> 00:05:14,651 So, you did come alone. 83 00:05:15,652 --> 00:05:19,864 This just might be the first time you've followed my instructions to the letter. 84 00:05:19,948 --> 00:05:22,909 You're learning. -Where is Blinky? 85 00:05:27,789 --> 00:05:30,959 Is it the real one? -Ching-ching. 86 00:05:31,710 --> 00:05:36,548 It looks like all is in order. Follow me. This will be over soon. 87 00:05:37,799 --> 00:05:41,678 The museum? The Bridge was here the entire time? 88 00:05:41,761 --> 00:05:45,432 After we moved it, we knew it would be the very last place you'd look. 89 00:05:46,599 --> 00:05:50,145 Just between you and me, when Gunmar rules the surface, 90 00:05:50,228 --> 00:05:52,731 I'll do my best to look after your mother. 91 00:05:52,814 --> 00:05:54,190 So kind of you. 92 00:05:56,609 --> 00:06:01,448 He won't come, Bular. Jim is a trained and true Trollhunter. 93 00:06:04,617 --> 00:06:08,371 Oh, Master Jim, why did you not heed my warning? 94 00:06:08,455 --> 00:06:11,416 You promised we'd build that Vespa together. Remember? 95 00:06:11,499 --> 00:06:17,047 Now, cut him down. I brought the amulet. 96 00:06:17,071 --> 00:06:18,922 Open the Bridge. I will not ask again. 97 00:06:18,923 --> 00:06:23,762 Sorry, kid. It's business. -No, Master Jim, don't do this! 98 00:06:23,845 --> 00:06:28,224 If you release Gunmar and his Gumm-Gumm army, you will be unleashing darkness! 99 00:06:28,308 --> 00:06:30,643 The world will not survive Gunmar's reign! 100 00:06:30,727 --> 00:06:34,189 One troll's life is hardly worth putting everyone at risk! 101 00:06:35,231 --> 00:06:39,277 Think about Trollmarket! Your friends! Your own mother! 102 00:06:39,360 --> 00:06:41,988 I trained you better than this! 103 00:06:42,072 --> 00:06:45,575 For the glory of Merlin, not another step! 104 00:06:47,535 --> 00:06:51,873 He's wearing a tracking device. You said the Trollhunter was alone. 105 00:06:51,956 --> 00:06:55,460 Not Trollhunter. Trollhunters! 106 00:06:56,795 --> 00:07:01,049 I am Toby! Grandson of Nana! Fan of hard rock! 107 00:07:04,886 --> 00:07:06,554 Sorry. Wrong playlist. 108 00:07:06,638 --> 00:07:09,618 Hold on one second. Oh, okay, here it is! 109 00:07:11,476 --> 00:07:13,494 For the glory of Merlin, daylight is mine to command! 110 00:07:14,020 --> 00:07:15,105 Kill them all! 111 00:07:20,902 --> 00:07:24,658 I am Draal the Deadly, son of Kanjigar, 112 00:07:24,659 --> 00:07:26,317 and you will suffer for my father's death! 113 00:07:27,242 --> 00:07:28,409 Kill them all! 114 00:07:31,913 --> 00:07:35,416 I didn't mean to do that! -Bad baby! 115 00:07:35,500 --> 00:07:37,877 Toby Domzalski! 116 00:07:37,961 --> 00:07:40,380 You are in way over your... 117 00:07:42,924 --> 00:07:44,134 Rule number three! 118 00:07:44,217 --> 00:07:48,054 Ha-ha! You led the others right to us! 119 00:07:48,721 --> 00:07:53,810 Of course! Strauser's move from A Brief Recapitulation: Volume 43. 120 00:07:53,893 --> 00:07:57,939 I never doubted you for a moment! -Tobes! Help Blinky! 121 00:07:58,022 --> 00:08:00,108 Hang on, Jim! 122 00:08:00,191 --> 00:08:01,192 Wingman! 123 00:08:08,032 --> 00:08:11,578 What are you doing? -Rescue mission! 124 00:08:35,018 --> 00:08:37,896 So, this is how a pacifist fights. 125 00:08:47,572 --> 00:08:49,115 Waka chaka! 126 00:08:49,199 --> 00:08:51,201 No, this is. 127 00:08:51,284 --> 00:08:53,369 Not again! 128 00:09:03,546 --> 00:09:08,051 I'll give you an A for effort, but you're going to fail this exam! 129 00:09:10,595 --> 00:09:11,638 Whoo! 130 00:09:19,979 --> 00:09:23,900 Whoo! Wah! 131 00:09:23,983 --> 00:09:26,736 Chaka! 132 00:09:26,819 --> 00:09:30,240 What is taking so long, Tobias? Are you using the sharp side? 133 00:09:30,323 --> 00:09:35,411 I know how a knife works. Oh, shoot. Okay, there we go. 134 00:09:39,707 --> 00:09:41,918 Like father, like son. 135 00:09:53,263 --> 00:09:55,265 Hi-yah! 136 00:09:57,934 --> 00:10:01,813 Care to rekindle what we had, Draal? -Rekindle this! 137 00:10:01,896 --> 00:10:02,939 Hyah! 138 00:10:05,608 --> 00:10:09,153 If my father were to see you now! 139 00:10:09,237 --> 00:10:13,783 You were a killer! His general! You're not a pacifist. You are a pet! 140 00:10:32,760 --> 00:10:35,555 Now, that's a knife! -Waka chaka! 141 00:10:35,638 --> 00:10:37,056 Oh, no. 142 00:10:37,974 --> 00:10:40,018 Waka chaka! 143 00:10:42,603 --> 00:10:45,356 Whoa! 144 00:10:45,440 --> 00:10:49,736 You disappoint me... when I had such high hopes for you. 145 00:11:00,496 --> 00:11:03,166 No, no, no! 146 00:11:14,844 --> 00:11:17,096 Whoa! 147 00:11:17,180 --> 00:11:20,058 Hey, people! The Bridge! 148 00:11:22,268 --> 00:11:24,937 I ain't ready to let go of this world. 149 00:11:25,021 --> 00:11:26,731 Wah! 150 00:11:31,736 --> 00:11:36,366 Seriously, is no one gonna turn this blasted thing off? 151 00:11:36,449 --> 00:11:38,117 Fine, I'll do it! 152 00:11:39,702 --> 00:11:44,707 Not many people are lucky enough to say they were there when history was made. 153 00:11:44,791 --> 00:11:47,293 Suzy, this is for you! 154 00:11:48,753 --> 00:11:51,589 Whoo! Gah! Wah! 155 00:11:52,256 --> 00:11:56,135 Killahead Bridge! The time is now! 156 00:11:56,219 --> 00:11:58,179 Son! -Father! 157 00:12:00,056 --> 00:12:01,808 We've failed! 158 00:12:03,684 --> 00:12:07,814 Nothing can stop his return! 159 00:12:23,329 --> 00:12:25,415 Yah! 160 00:12:27,542 --> 00:12:31,003 No! 161 00:12:40,888 --> 00:12:45,518 No! Let go, Draal! Let go! -No! No! Don't let him! 162 00:12:58,990 --> 00:13:01,868 Huh? Draal! 163 00:13:15,465 --> 00:13:19,802 I'd hand you the amulet, but... -You're alive! 164 00:13:21,429 --> 00:13:24,140 Master Jim, we must leave at once! -Help me, Aaarrrgghh! 165 00:13:24,223 --> 00:13:27,685 Father! 166 00:13:27,768 --> 00:13:31,939 Oh, you gotta be kidding me! -No way! I'm not gonna jump in the sewer! 167 00:13:32,023 --> 00:13:35,026 There's gotta be a chicken surprise down there! Maybe two! 168 00:13:36,611 --> 00:13:39,614 Bon appétit! -With expediency, compatriots! 169 00:13:40,198 --> 00:13:43,659 Cowards! Come face your end! 170 00:13:44,285 --> 00:13:45,828 Aaarrrgghh! 171 00:13:49,165 --> 00:13:49,999 Aaarrrgghh! 172 00:13:55,630 --> 00:13:56,714 Jim! 173 00:14:15,358 --> 00:14:18,402 Yet another Trollhunter killed under the same bridge. 174 00:14:18,486 --> 00:14:20,363 For the glory of Merlin, daylight is mine to command! 175 00:14:25,201 --> 00:14:28,371 No more running, boy. Daylight is fading. 176 00:14:28,454 --> 00:14:30,122 You sure about that? 177 00:14:57,608 --> 00:15:00,403 You want to know where the baby is? Don't you? 178 00:15:02,613 --> 00:15:05,116 I can give him back to you. 179 00:15:07,577 --> 00:15:10,371 You kill me and the amulet will never open the Bridge. 180 00:15:10,454 --> 00:15:13,291 There will always be other Trollhunters. 181 00:15:16,669 --> 00:15:22,300 You want to see Dad. I get it, trust me. But we don't always get what we want. 182 00:15:29,515 --> 00:15:33,978 Shame. I'd hoped your death would be more entertaining than Kanjigar's. 183 00:15:39,066 --> 00:15:41,652 The amulet should never have chosen a human. 184 00:15:43,362 --> 00:15:45,906 You're too soft. Easy to kill. 185 00:15:50,703 --> 00:15:53,331 Jim! Oh, no! 186 00:15:53,414 --> 00:15:56,584 Just in time to see their Trollhunter slain. 187 00:15:56,667 --> 00:15:59,295 But I'm not a troll. 188 00:16:11,390 --> 00:16:14,852 Now, that's daylight for you! 189 00:16:48,636 --> 00:16:54,558 You're alive! -Master Jim! 190 00:16:54,642 --> 00:16:57,019 Fleshbag! -Jim! 191 00:16:57,103 --> 00:17:01,023 You've done it! I... I can't find the words. 192 00:17:01,440 --> 00:17:04,235 Dude! Victory hugging! -Happy. 193 00:17:04,318 --> 00:17:07,738 Guys, I was almost squeezed to death. Ease up a little. 194 00:17:07,822 --> 00:17:11,951 I can't believe it. You killed Bular, the son of Gunmar, man! 195 00:17:13,786 --> 00:17:17,248 My father has been avenged. Thank you, Trollhunter. 196 00:17:19,166 --> 00:17:21,752 And with minutes before your play starts! 197 00:17:21,836 --> 00:17:25,881 Oh, no, the play! -The play! I almost forgot! 198 00:17:25,965 --> 00:17:28,050 Hurry, Master Jim! Leave Killahead to us. 199 00:17:28,134 --> 00:17:29,301 We'll take care of... 200 00:17:43,023 --> 00:17:48,821 Aaarrrgghh, your oath... -Your life more important. 201 00:17:48,904 --> 00:17:52,491 Not pet. Wingman. 202 00:17:55,453 --> 00:17:56,662 Ditto, buddy. 203 00:18:01,083 --> 00:18:04,503 Now, let's go take care of that bridge and make sure it never opens again. 204 00:18:04,587 --> 00:18:07,673 And, you, Master Jim... the play must go on. 205 00:18:15,431 --> 00:18:17,933 I will kiss thy lips. 206 00:18:27,902 --> 00:18:31,614 Thy lips are warm! Then, I'll be brief. 207 00:18:31,697 --> 00:18:35,159 O happy dagger! This is thy sheath. 208 00:18:37,369 --> 00:18:40,539 There rust... 209 00:18:40,623 --> 00:18:43,542 and let me die. 210 00:18:45,628 --> 00:18:48,130 Oh, Claire... 211 00:18:52,092 --> 00:18:53,844 Are you...? 212 00:18:53,928 --> 00:18:57,848 Juliet dies in this? No! 213 00:19:03,771 --> 00:19:07,066 A glooming peace this morning with it brings. 214 00:19:07,149 --> 00:19:11,445 Go hence, to have more talk of these sad things. 215 00:19:11,529 --> 00:19:18,202 For never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo. 216 00:19:22,414 --> 00:19:26,377 We survived the play. -Did we? I thought we just died. 217 00:19:26,460 --> 00:19:28,754 You actually showed up. 218 00:19:28,838 --> 00:19:31,590 Well, you know, I try to keep my promises. 219 00:19:31,674 --> 00:19:35,761 And, Claire, I promise I'm gonna find your brother, 220 00:19:35,845 --> 00:19:39,348 even if it means crossing into the Darklands myself. 221 00:19:43,102 --> 00:19:44,436 Remember to bow. 222 00:19:50,776 --> 00:19:55,072 You mean we are gonna find him... together. 223 00:19:55,155 --> 00:19:56,365 Remember to smile! 224 00:20:00,786 --> 00:20:02,329 Good morning, Arcadia! 225 00:20:02,413 --> 00:20:05,416 Well, looks like everyone survived that torrential downpour. 226 00:20:05,499 --> 00:20:09,169 Seems like last night's flash flood did some damage on the west... 227 00:20:09,253 --> 00:20:13,632 All hail Jim, the Bular Slayer! 228 00:20:13,716 --> 00:20:17,177 Hip hip hooray! 229 00:20:19,847 --> 00:20:23,726 Hey! Who wants tacos? Who wants tacos? Taco for you. Taco for you. 230 00:20:23,809 --> 00:20:28,105 Tacos for everybody! -Mm! This tastes better than socks! 231 00:20:28,188 --> 00:20:31,901 We love you, Jim! -You're my favorite fleshbag! 232 00:20:31,984 --> 00:20:36,363 Don't let it go to your head, Master Jim. You still have training to do. 233 00:20:36,447 --> 00:20:40,326 Hero's forge is unforgiving to those who are not afraid. 234 00:20:40,409 --> 00:20:42,745 And don't forget midterms. 235 00:20:42,828 --> 00:20:46,874 Lighten up, Blinkous. Why do you always have to be such a grump? 236 00:20:46,957 --> 00:20:50,753 We have the Bridge. Trollmarket is safe once again. 237 00:20:50,836 --> 00:20:53,297 But his teacher changeling is still at large. 238 00:20:53,380 --> 00:20:55,633 I trust our Trollhunter can handle it. -Hi. 239 00:20:55,716 --> 00:20:58,969 Oh-ho! He has an excellent trainer. 240 00:21:01,305 --> 00:21:02,640 Mm... 241 00:21:02,723 --> 00:21:05,643 Well, you said you wanted adventure and something more. 242 00:21:05,726 --> 00:21:08,896 Did that amulet help you find it? -Hmm... 243 00:21:08,979 --> 00:21:10,731 No. -No? 244 00:21:11,398 --> 00:21:12,441 You did. 245 00:21:12,524 --> 00:21:16,362 I knew you needed me. 246 00:21:16,445 --> 00:21:19,406 I'm going to need you now more than ever, Tobes. 247 00:21:19,490 --> 00:21:23,077 I don't know how, but we are gonna get Claire's brother back. 248 00:21:23,160 --> 00:21:25,829 That place is huge, Jim! Enrique could be anywhere! 249 00:21:25,913 --> 00:21:28,207 I wouldn't even know where to start looking. 250 00:21:28,290 --> 00:21:33,128 Then, there's Gunmar, of course. -We'll figure it out. We always do. 251 00:21:43,389 --> 00:21:46,642 Hmm? 252 00:21:53,065 --> 00:21:54,900 Huh? 253 00:21:57,900 --> 00:22:01,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 19780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.