All language subtitles for Topper Returns (1941).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,126 --> 00:02:07,795 Hey, you all right down there? 2 00:02:19,849 --> 00:02:20,850 Stay where you are. 3 00:02:20,891 --> 00:02:21,701 Don't move. 4 00:02:21,725 --> 00:02:22,619 Keep calm. 5 00:02:22,643 --> 00:02:24,145 Don't get excited. 6 00:02:24,186 --> 00:02:26,147 I'll get you out of there right away. 7 00:02:26,188 --> 00:02:27,188 Keep calm. 8 00:02:29,108 --> 00:02:30,609 Now wait a minute. 9 00:02:32,945 --> 00:02:34,446 Come on I'll help. 10 00:02:37,927 --> 00:02:38,927 There you are. 11 00:02:38,951 --> 00:02:40,286 What did we hit? 12 00:02:40,327 --> 00:02:41,370 Nothing. 13 00:02:41,412 --> 00:02:43,164 We had a blowout. 14 00:02:43,205 --> 00:02:44,365 I don't understand it either, 15 00:02:44,389 --> 00:02:47,501 that was a brand new tire this morning. 16 00:02:47,543 --> 00:02:50,129 What's the matter, you sure you're all right? 17 00:02:50,171 --> 00:02:52,006 I'm a little shaky I guess. 18 00:02:52,047 --> 00:02:54,633 Come we can sit down over here. 19 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 What am I? An orphan? 20 00:03:01,056 --> 00:03:02,056 Come on. 21 00:03:03,111 --> 00:03:04,911 Any man that drives as fast as you oughta be 22 00:03:04,935 --> 00:03:06,020 run out of this country. 23 00:03:06,061 --> 00:03:08,939 You tell me all about it sometime. 24 00:03:08,981 --> 00:03:10,774 Thanks for the lift buddy. 25 00:03:11,942 --> 00:03:13,611 Say, I'm awfully sorry about all this. 26 00:03:13,652 --> 00:03:15,279 You're sorry? How about us? 27 00:03:15,321 --> 00:03:16,256 We can't stay here all night. 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,215 Well, you won't have to. 29 00:03:17,239 --> 00:03:19,159 I said I'd get you to Carrington Hall and I will. 30 00:03:19,183 --> 00:03:19,593 How? 31 00:03:19,617 --> 00:03:20,594 Gonna fly us there on a broom? 32 00:03:20,618 --> 00:03:21,428 I'll get help. 33 00:03:21,452 --> 00:03:23,495 We passed a garage about two miles back. 34 00:03:23,537 --> 00:03:25,537 Now you take it easy and don't worry about a thing. 35 00:03:25,561 --> 00:03:27,124 I'll be back in a flash with a tow car. 36 00:03:27,166 --> 00:03:29,210 Why it's as simple as falling off a log. 37 00:03:30,085 --> 00:03:31,670 Huh! Comfortable? 38 00:03:34,131 --> 00:03:35,799 Don't go 'way now. 39 00:03:41,847 --> 00:03:44,767 Must have been his wife with him. 40 00:04:03,244 --> 00:04:05,329 Uh oh! Danger ahead. 41 00:04:05,371 --> 00:04:06,371 Two of 'em! 42 00:04:08,768 --> 00:04:09,768 Oh thanks! 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,472 It was awfully sweet of you to stop for us. 44 00:04:11,496 --> 00:04:11,978 But I, I... 45 00:04:12,002 --> 00:04:13,282 Annie you get in the backseat. 46 00:04:13,306 --> 00:04:14,338 Can you manage the bags? 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,190 Yes, I think so. 48 00:04:15,214 --> 00:04:17,132 Here are mine, there. 49 00:04:18,550 --> 00:04:20,261 Now, mind if I sit on your lap? 50 00:04:20,302 --> 00:04:21,742 Oh well really my dear young lady. 51 00:04:21,783 --> 00:04:23,463 We're awfully sorry to inconvenience you, 52 00:04:23,487 --> 00:04:24,556 but we had a blowout. 53 00:04:24,598 --> 00:04:26,517 Ahh this is comfortable. 54 00:04:26,558 --> 00:04:27,758 Well, what are we waiting for? 55 00:04:27,782 --> 00:04:29,478 Oh very well Eddie, drive on. 56 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Yes sir. 57 00:04:32,648 --> 00:04:35,401 Would you mind telling me where you ladies are taking me? 58 00:04:35,442 --> 00:04:36,610 To the Carrington Estate. 59 00:04:36,652 --> 00:04:37,587 Uh oh! 60 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Is there anything wrong with the Carrington place? 61 00:04:40,030 --> 00:04:41,991 Yes ma'am, if there wasn't anybody living there, 62 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 it'd be a haunted house. 63 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 My my Cosmo's late. 64 00:04:51,375 --> 00:04:53,752 He's usually home by now. 65 00:04:53,794 --> 00:04:55,963 Oo, my it's chilly, isn't it? 66 00:04:56,005 --> 00:04:57,840 Emily remind me to send this coat back. 67 00:04:57,881 --> 00:04:59,717 Doesn't keep me warm at all. 68 00:04:59,758 --> 00:05:02,052 Mrs. Topper, you haven't got it on. 69 00:05:02,094 --> 00:05:03,762 Oh how silly of me. 70 00:05:03,804 --> 00:05:06,432 My strange how it's usually cold in the winter 71 00:05:06,473 --> 00:05:08,600 and warm in summer, isn't it? 72 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 Oh there's Cosmo now! 73 00:05:14,064 --> 00:05:16,191 Oh look, someone's waving to us. 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 It's a lady. 75 00:05:17,568 --> 00:05:21,405 It's worse than that boss, it's Mrs. Topper. 76 00:05:23,240 --> 00:05:27,453 Emily, look, he's got a carload of women. 77 00:05:27,494 --> 00:05:31,540 And one of them, one of them's sitting on his lap! 78 00:05:31,582 --> 00:05:32,582 Emily! 79 00:05:54,730 --> 00:05:56,482 Well, here it is. 80 00:05:56,523 --> 00:05:58,692 Are you sure this is the Carrington place? 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,054 Yeah, that's what they call it. 82 00:06:00,078 --> 00:06:02,915 Cheerful little eyeful isn't it? 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,785 Thanks for the lift Mr. Topper. 84 00:06:07,826 --> 00:06:08,762 Don't mention it. 85 00:06:08,786 --> 00:06:09,986 Hurry up with those bags Eddie 86 00:06:10,010 --> 00:06:13,931 Yes sir, I ain't wasting no time around here. 87 00:06:15,209 --> 00:06:17,169 I'd like to invite you in, but, 88 00:06:17,211 --> 00:06:19,546 Oh, no thanks, very much, we've got to be getting home. 89 00:06:19,588 --> 00:06:20,923 We sure do! 90 00:06:20,964 --> 00:06:21,964 Goodbye. 91 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Goodbye. 92 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Bye! 93 00:06:29,390 --> 00:06:31,058 Good evening. 94 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 Why don't you knock before you come out? 95 00:06:33,644 --> 00:06:35,771 I'm the butler, Miss Carrington. 96 00:06:35,813 --> 00:06:37,106 Oh, I'm not Miss Carrington. 97 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 There she is. 98 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 How do you do? 99 00:06:39,483 --> 00:06:41,735 Won't you please step in? 100 00:07:11,158 --> 00:07:12,158 Miss Carrington? 101 00:07:12,182 --> 00:07:12,992 Yes. 102 00:07:13,016 --> 00:07:14,852 I'm Lillian, the house keeper. 103 00:07:14,893 --> 00:07:16,228 Well, how do you do? 104 00:07:16,270 --> 00:07:17,855 This is my friend Miss Richards. 105 00:07:17,896 --> 00:07:18,832 Howdy. 106 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 Your father's waiting Miss. 107 00:07:20,149 --> 00:07:21,316 Thank you. 108 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Would you mind waiting here? 109 00:07:23,819 --> 00:07:25,154 This way please. 110 00:07:31,910 --> 00:07:33,579 One moment please. 111 00:07:37,685 --> 00:07:38,685 Miss Carrington? 112 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 This is Dr. Jeris, your father's physician. 113 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 How do you do Dr. Jeris? 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,594 I'd like a few words with you Miss Carrington, 115 00:07:45,618 --> 00:07:47,634 before you see your father. 116 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Of course. 117 00:07:49,887 --> 00:07:52,181 I'll be as brief as possible. 118 00:07:52,222 --> 00:07:55,142 Your father's far from being a well man Miss Carrington. 119 00:07:55,184 --> 00:07:56,852 Yes, I know. 120 00:07:56,894 --> 00:07:58,812 Seeing you for the first time may be something 121 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 of a shock to him. 122 00:08:01,440 --> 00:08:03,650 I think I understand doctor. 123 00:08:03,692 --> 00:08:05,372 He's been looking forward to your arrival 124 00:08:05,396 --> 00:08:07,147 with great eagerness. 125 00:08:08,780 --> 00:08:10,540 I hope there'll never be any occasion for you 126 00:08:10,564 --> 00:08:13,150 to be separated from him again. 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,954 Come with me please. 128 00:08:39,770 --> 00:08:42,356 Mr. Carrington, Mr. Carrington? 129 00:08:45,776 --> 00:08:46,776 Mm? 130 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 This is your daughter. 131 00:08:57,496 --> 00:08:58,496 Oh! 132 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Ann. 133 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 I, I don't know quite what to do or say. 134 00:09:19,393 --> 00:09:20,393 Nor do I. 135 00:09:22,145 --> 00:09:25,732 Except to tell you, Ann, you're beautiful. 136 00:09:26,817 --> 00:09:30,988 You're the image of your mother when she was young. 137 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 Perhaps you better sit down? 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,616 Yes. 139 00:09:39,538 --> 00:09:43,584 I know you must think it very strange, 140 00:09:43,625 --> 00:09:47,004 seeing your own father for the first time 141 00:09:47,045 --> 00:09:50,090 on the eve of your 21st birthday. 142 00:09:50,132 --> 00:09:53,677 Well, naturally I wondered why you never sent for me. 143 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 Your mother loved the Far East, Ann. 144 00:09:56,096 --> 00:09:57,806 Her last wish was that you be brought up 145 00:09:57,848 --> 00:10:00,392 in the land she loved so well. 146 00:10:00,434 --> 00:10:02,227 I wanted to send for you many times, 147 00:10:02,269 --> 00:10:05,022 but I had to respect your mother's wishes. 148 00:10:05,063 --> 00:10:06,743 And of course my own health wouldn't permit 149 00:10:06,767 --> 00:10:08,066 me to visit you. 150 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 I understand father. 151 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 I hope you had a pleasant trip. 152 00:10:12,779 --> 00:10:15,574 Yes we, we had a wonderful trip. 153 00:10:15,616 --> 00:10:16,426 We? 154 00:10:16,450 --> 00:10:18,160 Oh, I brought a friend along with me. 155 00:10:18,201 --> 00:10:20,621 An American girl named Gail Richards. 156 00:10:20,662 --> 00:10:23,415 Her father's the head of an exporting company in Shanghai. 157 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 Richards you say? 158 00:10:24,916 --> 00:10:25,916 Mmhmm. 159 00:10:27,002 --> 00:10:30,631 Oh, I, I hope you don't mind my bringing her? 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 Of course not. 161 00:10:32,841 --> 00:10:35,052 Besides the house belongs to you now. 162 00:10:35,093 --> 00:10:37,346 No father, to us. 163 00:10:37,387 --> 00:10:40,682 No my dear, by the terms of your mother's will. 164 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Everything belongs to you after tomorrow. 165 00:10:43,685 --> 00:10:47,856 What else do you do around here beside wind clocks? 166 00:10:49,274 --> 00:10:50,651 Been here long? 167 00:10:50,692 --> 00:10:52,653 - 20 years. - 20 years! 168 00:10:52,694 --> 00:10:55,280 Looks like it might turn out to be a steady job, huh? 169 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Your mother wanted you to have these Ann. 170 00:11:01,745 --> 00:11:05,707 They're exactly as she wore them 20 years ago. 171 00:11:05,749 --> 00:11:06,559 Oh Dad! 172 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 They're, they're beautiful! 173 00:11:09,336 --> 00:11:11,171 They'll look every bit as beautiful upon you 174 00:11:11,213 --> 00:11:13,382 as they did upon your mother. 175 00:11:13,423 --> 00:11:17,761 Dad, I, I never did know just how mother died. 176 00:11:17,803 --> 00:11:20,138 Some sort of an accident, wasn't it? 177 00:11:20,180 --> 00:11:21,848 Yes dear. 178 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 A mine cave in. 179 00:11:26,269 --> 00:11:28,855 I met your mother in Singapore. 180 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 After you were born we decided to move to Sumatra 181 00:11:32,109 --> 00:11:34,861 where I had an interest in a tungsten mine. 182 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 My partner was a man named Walter Harberg. 183 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 One day he was showing your mother through the mine 184 00:11:42,285 --> 00:11:45,455 when suddenly there was an earthquake. 185 00:11:46,433 --> 00:11:47,433 The tunnel collapsed. 186 00:11:47,457 --> 00:11:50,627 You've talked enough Mr. Carrington. 187 00:11:50,669 --> 00:11:54,589 I'm sorry to interrupt, but we mustn't tire your father. 188 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Oh, of course not. 189 00:11:57,008 --> 00:11:58,448 I hope you'll like your room dear. 190 00:11:58,472 --> 00:11:59,720 Oh I'm sure I will. 191 00:11:59,761 --> 00:12:03,098 Lillian will show you where it is. 192 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 I'm supposed to conserve my strength. 193 00:12:05,183 --> 00:12:06,601 It's quite all right, father. 194 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 Good night darling. 195 00:12:08,145 --> 00:12:09,438 I'll see you in the morning. 196 00:12:09,479 --> 00:12:10,897 Good night. 197 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Good night Dr. Jeris. 198 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 Good night Miss Carrington. 199 00:12:17,738 --> 00:12:19,197 Where's Miss Richards? 200 00:12:19,239 --> 00:12:20,657 Here I am, pal! 201 00:12:25,036 --> 00:12:26,538 Ann! Ann look out! 202 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Look out! 203 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Ann! 204 00:12:32,627 --> 00:12:33,962 Ann! 205 00:12:34,004 --> 00:12:35,338 Ann! 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Ann are you hurt? 207 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Oh, no I'm all right. 208 00:12:40,177 --> 00:12:42,971 Ann, what on earth happened? 209 00:12:43,013 --> 00:12:43,906 Well I don't know. 210 00:12:43,930 --> 00:12:45,390 That was rather a close call. 211 00:12:45,432 --> 00:12:46,242 Close? 212 00:12:46,266 --> 00:12:48,346 Six more inches and we'd all be singing Annie doesn't 213 00:12:48,370 --> 00:12:49,436 live here anymore. 214 00:12:49,478 --> 00:12:51,897 - How could something happen? - Please Mr. Carrington. 215 00:12:51,938 --> 00:12:54,274 You mustn't excite yourself. 216 00:12:55,567 --> 00:12:57,247 I think you'd better show the young ladies 217 00:12:57,271 --> 00:12:58,278 to their rooms. 218 00:12:58,320 --> 00:13:00,655 Yeah, pick us a couple without chandeliers, would you? 219 00:13:00,697 --> 00:13:02,199 This way please. 220 00:13:03,116 --> 00:13:04,785 Thank you old boy. 221 00:13:23,553 --> 00:13:24,553 Look! 222 00:13:25,347 --> 00:13:28,016 The Chinese room will be yours Miss Richards. 223 00:13:28,058 --> 00:13:29,726 Oh, you're a doll. 224 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Well this is just dandy. 225 00:13:34,189 --> 00:13:36,817 I travel 7000 miles to get away from Chinamen 226 00:13:36,858 --> 00:13:40,946 and here I am with everything but a bowl of rice. 227 00:13:42,823 --> 00:13:44,533 What's that sound? 228 00:13:44,574 --> 00:13:47,494 It's the waves, angry waves. 229 00:13:47,536 --> 00:13:50,121 Day after day, night after night. 230 00:13:50,163 --> 00:13:53,542 They beat with savage fury against the black rocks below. 231 00:13:53,583 --> 00:13:57,504 For 20 years they've been calling, calling, calling 232 00:13:57,546 --> 00:14:00,257 to someone who never answers. 233 00:14:00,298 --> 00:14:02,759 Just like the pot of gold program. 234 00:14:02,801 --> 00:14:04,052 Will that be all Miss? 235 00:14:04,094 --> 00:14:05,178 No, I'm starved. 236 00:14:05,220 --> 00:14:06,700 You forgot we didn't have any dinner. 237 00:14:06,724 --> 00:14:08,348 Rama will bring you a tray. 238 00:14:08,390 --> 00:14:10,517 Oh any little thing'll do, lobster salad and beer, 239 00:14:10,559 --> 00:14:11,410 but nothing heavy. 240 00:14:11,434 --> 00:14:12,936 Anything for you Miss Carrington? 241 00:14:12,978 --> 00:14:14,729 No thank you Rama. 242 00:14:14,771 --> 00:14:16,314 I'm going to bed Gail. 243 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 I'm all in. 244 00:14:17,440 --> 00:14:19,526 I'm kinda baggy myself. 245 00:14:20,902 --> 00:14:22,502 - Good night Miss Richards. - Good night. 246 00:14:22,526 --> 00:14:23,822 I hope you rest in peace. 247 00:14:23,864 --> 00:14:25,282 Thank you. 248 00:14:25,323 --> 00:14:26,992 Isn't that what they right on tombstones? 249 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 Oh don't be silly. 250 00:14:29,077 --> 00:14:30,370 Go on to bed. 251 00:14:30,412 --> 00:14:31,997 Good night darling. 252 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 Your father had this room done especially for you. 253 00:14:43,008 --> 00:14:44,134 It's lovely. 254 00:14:44,175 --> 00:14:46,887 Very sorry Miss, but we have no beer. 255 00:14:46,928 --> 00:14:48,179 I brought you some wine. 256 00:14:48,221 --> 00:14:48,990 Wine? 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 Why that's champagne! 258 00:14:50,181 --> 00:14:50,992 Yes Miss. 259 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 Oh, put it down buddy! 260 00:14:52,767 --> 00:14:54,167 Will there be anything else Miss? 261 00:14:54,191 --> 00:14:55,979 No, that's all thank you. 262 00:14:56,021 --> 00:14:57,021 Champagne! 263 00:14:58,189 --> 00:14:59,190 Why hide it? 264 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 Ann? 265 00:15:15,332 --> 00:15:16,267 Yes? 266 00:15:16,291 --> 00:15:17,101 Is that you? 267 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 Yes, it's me. 268 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 Well open up and let me in. 269 00:15:37,395 --> 00:15:41,232 Gee, where's the glass slipper that goes with it? 270 00:15:41,274 --> 00:15:42,442 It is nice, isn't it? 271 00:15:42,484 --> 00:15:43,294 Oh, nice? 272 00:15:43,318 --> 00:15:47,489 It's heaven compared to that Chinese torture chamber I'm in. 273 00:15:47,530 --> 00:15:49,783 Gee what a layout! 274 00:15:49,824 --> 00:15:53,495 Oh, this is for me. 275 00:15:53,536 --> 00:15:57,666 I've always wanted to sleep in one of these covered wagons. 276 00:15:57,707 --> 00:15:59,668 It's almost too nice to sleep in. 277 00:15:59,709 --> 00:16:01,749 Say what do you have to do to get a bed like this? 278 00:16:01,773 --> 00:16:04,172 Rub a magic lamp or something? 279 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 You really like this room, don't you? 280 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 Ah, this is right up my alley. 281 00:16:08,510 --> 00:16:12,681 Oh, to catch measles and have to stay in a bed like this. 282 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Hey, where ya going? 283 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 I'm going to bed. 284 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 For tonight darling, this room is yours. 285 00:16:22,315 --> 00:16:23,984 Oh no you don't. 286 00:16:24,025 --> 00:16:26,653 I wouldn't dream of letting you do anything like that. 287 00:16:26,695 --> 00:16:27,779 But it's a deal! 288 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 Anything to keep out of China. 289 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 Good night Cinderella. 290 00:16:30,740 --> 00:16:31,550 Good night pal. 291 00:16:31,574 --> 00:16:33,410 And I do mean pal. 292 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 Say, lock your door in case lady Frankenstein 293 00:16:36,079 --> 00:16:37,664 walks in her sleep. 294 00:16:44,045 --> 00:16:45,880 Come in. 295 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 Did you wish anything doctor? 296 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Are the young ladies comfortable? 297 00:16:52,971 --> 00:16:54,139 Quite. 298 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 That will be all then. 299 00:17:05,400 --> 00:17:07,318 I don't mind if I do. 300 00:17:17,120 --> 00:17:19,706 Ahh, China was never like this. 301 00:21:34,752 --> 00:21:36,192 That kind of behavior is all right 302 00:21:36,216 --> 00:21:37,255 for a school boy, but, 303 00:21:37,297 --> 00:21:40,049 Clara I've told repeatedly and incessantly, 304 00:21:40,091 --> 00:21:42,051 when I could get a word in edgewise, 305 00:21:42,093 --> 00:21:44,679 that the whole thing was no fault of mine. 306 00:21:44,721 --> 00:21:46,639 I think it's ridiculous for a man of your age 307 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 to pursue young girls. 308 00:21:48,182 --> 00:21:49,851 What will the neighbors think? 309 00:21:49,892 --> 00:21:53,396 I didn't pursue them Clara, they forced themselves on me. 310 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 Don't be absurd. 311 00:21:54,605 --> 00:21:57,025 Imagine girls, pretty girls, forcing themselves 312 00:21:57,066 --> 00:21:59,068 on a paunchy middle aged man. 313 00:21:59,110 --> 00:22:00,390 Why I don't think I'm paunchy. 314 00:22:00,414 --> 00:22:02,447 Don't try to change the subject. 315 00:22:02,488 --> 00:22:05,408 At least you might have waved to me when you went by! 316 00:22:05,450 --> 00:22:06,701 I've explained that darling. 317 00:22:06,743 --> 00:22:09,996 I couldn't, that girl was sitting on my lap. 318 00:22:10,038 --> 00:22:11,414 I know she was! 319 00:22:11,456 --> 00:22:15,501 I warn you Cosmo, if ever you do a think like this again, 320 00:22:15,543 --> 00:22:18,046 I'm going back to Mamma. 321 00:22:18,087 --> 00:22:19,647 Clara, of course I don't intend to do 322 00:22:19,671 --> 00:22:21,341 a thing like that again. 323 00:22:21,382 --> 00:22:25,303 Besides, I couldn't very well sit on her lap, could I? 324 00:22:25,345 --> 00:22:26,155 Cosmo, 325 00:22:26,179 --> 00:22:28,973 this is hardly the time for jokes. 326 00:22:31,476 --> 00:22:33,269 That's peculiar. 327 00:22:33,311 --> 00:22:34,937 I don't think it's so peculiar. 328 00:22:34,979 --> 00:22:37,023 After all we've been married for 20 years. 329 00:22:37,065 --> 00:22:38,825 And I have a perfect right to be treated like 330 00:22:38,849 --> 00:22:42,028 a wife who, who has been married for 20 years. 331 00:22:42,070 --> 00:22:43,112 That's odd. 332 00:22:43,154 --> 00:22:44,822 It's not odd at all! 333 00:22:44,864 --> 00:22:47,033 Cosmo, do you realize what you're saying? 334 00:22:47,075 --> 00:22:49,369 Hm? I beg your pardon dear, what? 335 00:22:49,410 --> 00:22:51,263 Well if that's all the attention you're going to give me 336 00:22:51,287 --> 00:22:52,455 I may as well go to bed. 337 00:22:52,497 --> 00:22:53,497 Good night. 338 00:22:57,335 --> 00:23:00,463 Well, I might be a little over weight, 339 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 but I'm certainly not paunchy. 340 00:23:03,216 --> 00:23:05,968 In fact, I'm in pretty good shape for the shape I'm in. 341 00:23:06,010 --> 00:23:09,472 After all, I'm a banker, not a glamor-boy. 342 00:23:39,961 --> 00:23:42,713 Get your cold feet off my back! 343 00:23:44,132 --> 00:23:47,218 You don't need all the covers do you? 344 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Here I am, Toppy. 345 00:23:55,101 --> 00:23:55,911 Remember me? 346 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 The girl that sat on your lap? 347 00:23:57,270 --> 00:23:59,313 Oh this is terrible. 348 00:23:59,355 --> 00:24:00,982 What's terrible? 349 00:24:01,023 --> 00:24:03,568 You're a ghost, you're dead. 350 00:24:03,609 --> 00:24:04,694 No kiddin'! 351 00:24:04,735 --> 00:24:06,015 You've got to get out of here. 352 00:24:06,057 --> 00:24:08,184 I've had enough trouble with your kind of people. 353 00:24:08,226 --> 00:24:10,116 Well, it's strange I should be dead. 354 00:24:10,158 --> 00:24:11,951 I was young and healthy and I felt swell 355 00:24:11,993 --> 00:24:12,970 when I went to bed. 356 00:24:12,994 --> 00:24:14,287 So why did I die? 357 00:24:14,328 --> 00:24:15,431 I don't know, but you can't stay here. 358 00:24:15,455 --> 00:24:17,290 You've got to go back to the Carrington house. 359 00:24:17,331 --> 00:24:18,142 Cosmo! 360 00:24:18,166 --> 00:24:20,376 - There, you see? - Cosmo! 361 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 Quick, do something, vanish. 362 00:24:22,128 --> 00:24:24,964 Well all right Toppy, here I go. 363 00:24:26,883 --> 00:24:28,176 Oh it's you dear. 364 00:24:28,217 --> 00:24:30,386 Cosmo who on earth were you talking to? 365 00:24:30,428 --> 00:24:31,596 Nobody dear. 366 00:24:32,638 --> 00:24:35,892 Nobody, I was just talking in my sleep you know. 367 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Talking in your sleep? 368 00:24:37,268 --> 00:24:39,187 But that's such a waste of time. 369 00:24:39,228 --> 00:24:40,396 Besides nobody can hear you. 370 00:24:40,438 --> 00:24:43,399 Oh, well I'm not so sure about that. 371 00:24:43,441 --> 00:24:46,110 Cosmo, I, I'm sorry I was so mean. 372 00:24:46,152 --> 00:24:47,832 I know you'd tell me if there was anything 373 00:24:47,856 --> 00:24:48,988 between you and that girl. 374 00:24:49,030 --> 00:24:51,157 Let's forget all about her. 375 00:24:51,199 --> 00:24:53,701 I'd like to dear, but under the circumstances, 376 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 I'm afraid I can't. 377 00:24:54,785 --> 00:24:57,025 Oh well of course, if that's the way you feel about it. 378 00:24:57,049 --> 00:25:00,719 I'll talk to you in the morning, when you're sober. 379 00:25:03,377 --> 00:25:06,464 Ow! 380 00:25:08,257 --> 00:25:09,777 Why don't you look where you're going? 381 00:25:09,819 --> 00:25:11,139 Why don't you be where you are? 382 00:25:11,163 --> 00:25:12,887 Now see what you've done. 383 00:25:12,929 --> 00:25:14,849 That's nothing compared to what I'm going to do 384 00:25:14,891 --> 00:25:16,184 if you don't come with me. 385 00:25:16,226 --> 00:25:17,642 Come with you? Where? 386 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 Back to the Carrington house. 387 00:25:19,018 --> 00:25:21,354 I'm curious to know what happened to me. 388 00:25:21,395 --> 00:25:22,480 Go ahead! 389 00:25:22,522 --> 00:25:25,650 Oh no, no, I couldn't go alone, I'm afraid. 390 00:25:25,691 --> 00:25:27,652 I don't like that house, it's spooky. 391 00:25:27,693 --> 00:25:29,320 I won't go. 392 00:25:29,362 --> 00:25:31,948 All right, if that's the way you feel about it. 393 00:25:31,989 --> 00:25:33,032 Get out of my bed. 394 00:25:33,074 --> 00:25:35,034 I won't, not unless you come with me. 395 00:25:35,076 --> 00:25:36,996 You get out of my bed or I'll tell Mrs. Topper. 396 00:25:37,038 --> 00:25:37,848 What'll you tell her? 397 00:25:37,872 --> 00:25:40,414 I'll tell her you're in my bed. 398 00:25:40,456 --> 00:25:43,668 I, oh no, I can't very well tell her that. 399 00:25:43,709 --> 00:25:44,520 Not very well. 400 00:25:44,544 --> 00:25:45,878 But I can. 401 00:25:45,920 --> 00:25:46,855 Oh but you wouldn't do that. 402 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Mrs. Topper wouldn't understand. 403 00:25:48,631 --> 00:25:50,216 Are you coming with me or not? 404 00:25:50,258 --> 00:25:51,068 I can't. 405 00:25:51,092 --> 00:25:53,594 All right then, I'll give you three to make up your mind 406 00:25:53,636 --> 00:25:54,845 and then I'll scream. 407 00:25:54,887 --> 00:25:55,887 - Oh. - One, two, 408 00:25:56,764 --> 00:25:59,141 No, please, please don't. 409 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 All right you win. 410 00:26:01,060 --> 00:26:02,270 What do you want me to do now? 411 00:26:02,311 --> 00:26:04,031 Call your chauffeur and tell him to take us 412 00:26:04,055 --> 00:26:06,057 to the Carrington house. 413 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 Hello? 414 00:26:18,828 --> 00:26:19,828 Yes boss. 415 00:26:22,707 --> 00:26:25,585 But it ain't daylight yet. 416 00:26:25,626 --> 00:26:27,461 Oh, you know that huh? 417 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 Yes sir, right away. 418 00:26:59,660 --> 00:27:01,704 Well what are you gaping at? 419 00:27:01,746 --> 00:27:02,913 Wish I knew. 420 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Well, come on, get going. 421 00:27:08,461 --> 00:27:09,461 Yes, sir. 422 00:27:20,640 --> 00:27:22,058 Where to, Mr. Topper? 423 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 The Carrington place. 424 00:27:24,143 --> 00:27:26,604 Pardon me boss, but could I sorta inquire 425 00:27:26,646 --> 00:27:29,815 what we're going to the Carrington place for? 426 00:27:29,857 --> 00:27:32,234 To look for a body. 427 00:27:32,276 --> 00:27:33,736 Better look for one for me too, 428 00:27:33,778 --> 00:27:36,864 'cause the one I'm using now is numb. 429 00:27:47,667 --> 00:27:49,460 Come on Eddie, you want to help huh? 430 00:27:49,502 --> 00:27:50,586 With what boss? 431 00:27:50,628 --> 00:27:51,480 With the body. 432 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 The body... 433 00:27:54,674 --> 00:27:57,677 Okay, I'll go with ya, but kinda keep to one side, 434 00:27:57,718 --> 00:28:02,515 'cause I gotta feeling some running's gonna be done. 435 00:28:02,556 --> 00:28:05,017 Toppy, that's the bedroom I was in, 436 00:28:05,059 --> 00:28:06,185 the one with the balcony. 437 00:28:06,227 --> 00:28:07,853 How are we gonna get in? 438 00:28:07,895 --> 00:28:10,231 Through the window. 439 00:28:26,288 --> 00:28:27,288 Welp. 440 00:29:08,247 --> 00:29:10,750 Pardon me boss, but could I get confidential for a moment? 441 00:29:10,791 --> 00:29:11,876 What is it? 442 00:29:13,502 --> 00:29:15,463 Do I look as pale as I feel? 443 00:29:15,504 --> 00:29:17,298 What's the matter with you? 444 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 I don't know but there's somebody here 445 00:29:19,008 --> 00:29:20,760 I can't account for. 446 00:29:20,801 --> 00:29:22,386 Come on, come on. 447 00:29:26,265 --> 00:29:28,768 Gimme your arm Toppy. 448 00:29:35,524 --> 00:29:38,360 Uh oh, them ain't rabbit tracks! 449 00:29:46,786 --> 00:29:48,078 Toppy, here's a window. 450 00:29:48,120 --> 00:29:49,371 Let's see if we can get in. 451 00:29:49,413 --> 00:29:51,293 We can't do that, we'll wake up the household. 452 00:29:51,317 --> 00:29:52,500 Don't argue. 453 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Here, I'll give you a boost. 454 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 Put your foot up. 455 00:29:58,232 --> 00:29:59,232 Ready? 456 00:29:59,256 --> 00:30:00,066 Yes. 457 00:30:00,090 --> 00:30:01,300 Uppsy-daisy. 458 00:30:01,342 --> 00:30:05,930 You oughta go on a diet. 459 00:30:05,971 --> 00:30:07,181 Try the window. 460 00:30:14,104 --> 00:30:16,065 Now give me a hand. 461 00:30:16,106 --> 00:30:17,000 Where are you? 462 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Right here. 463 00:30:34,977 --> 00:30:35,977 Is this the room? 464 00:30:36,001 --> 00:30:37,001 Yes. 465 00:30:44,510 --> 00:30:45,803 Where were you? 466 00:30:45,845 --> 00:30:49,014 Well, let me see, oh yes! 467 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 I was sleeping at that bed. 468 00:30:51,934 --> 00:30:54,895 And then it seems I got up to close a window. 469 00:30:54,937 --> 00:30:56,230 There's the window. 470 00:30:56,272 --> 00:30:58,566 And then I started back to bed and, 471 00:30:58,607 --> 00:31:00,359 and that's all I remember. 472 00:31:00,401 --> 00:31:01,944 Oh my gosh there I am! 473 00:31:01,986 --> 00:31:04,154 Look! Right by the window! 474 00:31:11,078 --> 00:31:13,497 This is positively horrible! 475 00:31:13,539 --> 00:31:15,082 You've been stabbed. 476 00:31:15,124 --> 00:31:16,124 Stabbed? 477 00:31:18,377 --> 00:31:20,713 This is no time for champagne. 478 00:31:20,754 --> 00:31:24,091 Oh but Toppy, it isn't every day a girl gets murdered. 479 00:31:24,133 --> 00:31:25,384 Look at me! Oh! 480 00:31:26,510 --> 00:31:28,679 Oh, please, please, please! 481 00:31:28,721 --> 00:31:30,890 This is serious, we've got to call the police. 482 00:31:30,931 --> 00:31:33,058 Yes, I wanna find out who did this to me. 483 00:31:33,100 --> 00:31:33,910 Where's the telephone? 484 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 - Downstairs. - All right. 485 00:31:49,283 --> 00:31:51,452 Hello, operator, operator? 486 00:31:54,580 --> 00:31:56,123 Operator? 487 00:31:56,165 --> 00:31:56,975 This thing's dead. 488 00:31:56,999 --> 00:31:58,792 Mmm epidemic. 489 00:31:58,834 --> 00:31:59,644 Where are you? 490 00:31:59,668 --> 00:32:02,004 Here I am sweetie. 491 00:32:02,046 --> 00:32:03,672 Can't seem to get anybody. 492 00:32:03,714 --> 00:32:05,507 Maybe the wires have been cut. 493 00:32:05,549 --> 00:32:06,800 I'll trace 'em. 494 00:32:09,094 --> 00:32:10,846 Operator, operator. 495 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 Put down that phone. 496 00:32:23,651 --> 00:32:25,235 Stay where you are. 497 00:32:29,323 --> 00:32:31,241 Your phone's out of order. 498 00:32:31,283 --> 00:32:32,260 Who are you? 499 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 Who? Me? 500 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 I'm Cosmo Topper. 501 00:32:35,788 --> 00:32:38,123 I'm your next door neighbor. 502 00:32:40,167 --> 00:32:43,087 Nice place you've got here. 503 00:32:43,128 --> 00:32:44,128 Very nice. 504 00:32:45,798 --> 00:32:48,300 I just dropped in to use the phone. 505 00:32:48,342 --> 00:32:50,844 At 12:30 in the morning? 506 00:32:50,886 --> 00:32:52,596 Is it really as late as that? 507 00:32:52,638 --> 00:32:54,848 Well, I must be going. 508 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 No, mustn't. 509 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 Who were you calling? 510 00:32:58,477 --> 00:33:00,145 The police. 511 00:33:00,187 --> 00:33:02,439 There's been a murder here. 512 00:33:09,029 --> 00:33:11,073 Don't look at me like that, 513 00:33:11,115 --> 00:33:12,491 I didn't kill the girl. 514 00:33:12,533 --> 00:33:14,013 What on earth are you people doing? 515 00:33:14,037 --> 00:33:15,786 I found this man prowling about the house. 516 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 But this gentleman says there's been a murder. 517 00:33:18,205 --> 00:33:19,581 What are you talking about? 518 00:33:19,623 --> 00:33:21,623 If you don't believe me, go and see for yourself. 519 00:33:21,647 --> 00:33:24,169 It's in that big room at the top of the stairs. 520 00:33:24,211 --> 00:33:27,047 Why that's Ann's room! 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,089 Come on. 522 00:33:29,717 --> 00:33:30,717 Ann! 523 00:33:37,224 --> 00:33:38,308 Where is she? 524 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 Right over there by the window. 525 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 Where? 526 00:33:45,566 --> 00:33:47,818 Where? There's no one here. 527 00:33:53,782 --> 00:33:58,537 I saw it here a few minutes ago with my own eyes. 528 00:33:58,579 --> 00:34:01,165 Father, what's the matter? 529 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 Ann! You're safe! 530 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 You're all right. 531 00:34:05,377 --> 00:34:06,587 Well of course I am. 532 00:34:06,628 --> 00:34:07,671 Why? 533 00:34:07,713 --> 00:34:09,753 Well Miss Carrington, this gentleman has just been 534 00:34:09,777 --> 00:34:11,592 telling us that you'd been murdered. 535 00:34:11,633 --> 00:34:15,054 Oh, Mr. Topper, whatever gave you that idea? 536 00:34:15,095 --> 00:34:17,556 No, it's not you, it's the other girl. 537 00:34:17,598 --> 00:34:20,601 I saw her a moment ago, now really I did. 538 00:34:20,642 --> 00:34:21,453 Where is Gail? 539 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 She wasn't downstairs was she? 540 00:34:23,020 --> 00:34:25,022 Of course not, how could she be downstairs 541 00:34:25,064 --> 00:34:26,815 when she was murdered up here? 542 00:34:26,857 --> 00:34:30,277 Now Mr. Topper please control yourself. 543 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 I think I've found something that might explain matters. 544 00:34:34,948 --> 00:34:37,785 It's addressed to Miss Carrington. 545 00:34:40,996 --> 00:34:43,499 Darling, sorry to run out on you so mysteriously, 546 00:34:43,540 --> 00:34:45,542 will explain everything when I get back. 547 00:34:45,584 --> 00:34:46,519 Love, Gail. 548 00:34:46,543 --> 00:34:49,546 Mr. Topper is evidently suffering from hallucinations. 549 00:34:49,588 --> 00:34:52,591 Mr. Topper, how old a man are you? 550 00:34:54,218 --> 00:34:55,218 46. 551 00:34:58,055 --> 00:34:59,056 Just as I thought. 552 00:34:59,098 --> 00:35:00,658 What do you mean just as you thought? 553 00:35:00,682 --> 00:35:01,618 Schizophrenia. 554 00:35:01,642 --> 00:35:03,769 Schizophrenia nothing! 555 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 I came here in my car, 556 00:35:05,270 --> 00:35:06,081 Your car? 557 00:35:06,105 --> 00:35:09,942 Yes, it's right outside now, waiting for me. 558 00:35:20,410 --> 00:35:21,495 Huh! Cosmo! 559 00:35:23,455 --> 00:35:24,540 Cosmo! Cosmo! 560 00:35:44,893 --> 00:35:46,478 - Edward! - Yes ma'am. 561 00:35:46,520 --> 00:35:47,664 What in the world is wrong with you? 562 00:35:47,688 --> 00:35:49,231 It ain't me, it's them things. 563 00:35:49,273 --> 00:35:50,083 Things? 564 00:35:50,107 --> 00:35:52,693 Doors closing by themselves, people talking to nothing 565 00:35:52,734 --> 00:35:55,112 and getting answers, I'm going back. 566 00:35:55,154 --> 00:35:56,697 - Back where? - To Mr. Benny. 567 00:35:56,738 --> 00:35:58,782 Ain't nothing like this ever happen there. 568 00:35:58,824 --> 00:36:00,617 Oh stop all this fiddle faddle. 569 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 Where's Mr. Topper? 570 00:36:01,702 --> 00:36:03,370 He's over at that Carrington place. 571 00:36:03,412 --> 00:36:04,872 Oh, that girl again! 572 00:36:04,913 --> 00:36:06,182 You mean the one that sat in his lap? 573 00:36:06,206 --> 00:36:07,016 I'm afraid so. 574 00:36:07,040 --> 00:36:09,251 Emily get on your clothes, we're going right over there. 575 00:36:09,293 --> 00:36:12,045 'Scuse me ma'am but are you able to walk? 576 00:36:12,087 --> 00:36:14,256 Well certainly not, you're going to drive us. 577 00:36:14,298 --> 00:36:17,968 My my, that's what I was afraid of. 578 00:36:18,010 --> 00:36:18,820 Normal? 579 00:36:18,844 --> 00:36:21,680 As normal as you'd expect for this type of man. 580 00:36:21,722 --> 00:36:24,016 I've lost the body, I've lost my car, 581 00:36:24,057 --> 00:36:25,537 if I don't get out of here very soon, 582 00:36:25,561 --> 00:36:26,727 I'll lose my mind. 583 00:36:26,768 --> 00:36:28,648 What he needs more than anything else is rest. 584 00:36:28,672 --> 00:36:31,106 When he feels better we'll send him home in my car. 585 00:36:31,148 --> 00:36:32,608 Ann dear, you better go to bed. 586 00:36:32,649 --> 00:36:33,543 Good night Mr. Topper. 587 00:36:33,567 --> 00:36:34,651 Good night. 588 00:36:36,737 --> 00:36:39,323 Mr. Topper, Gail's disappearance has me worried. 589 00:36:39,364 --> 00:36:41,700 Well, look what it's done to me! 590 00:36:41,742 --> 00:36:43,243 Where did you last see her? 591 00:36:43,285 --> 00:36:44,965 She was sitting on the table in the hall 592 00:36:44,989 --> 00:36:48,409 and she hung my hat on a Chinaman's foot. 593 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Just take it easy Mr. Topper, car will be along 594 00:36:52,044 --> 00:36:53,462 in a few minutes. 595 00:37:13,315 --> 00:37:15,067 Oh, you remember me? 596 00:37:15,108 --> 00:37:17,361 Yes, of course, but what are you doing here? 597 00:37:17,402 --> 00:37:18,882 Well, I hate to be commercial lady, 598 00:37:18,906 --> 00:37:21,031 but somebody owes me 26.80. 599 00:37:21,073 --> 00:37:24,493 Oh, that's right, I'm sorry I forgot. 600 00:37:24,534 --> 00:37:26,495 You also forgot to say goodbye. 601 00:37:26,536 --> 00:37:29,706 Was a cute disappearing act you and our partner pulled. 602 00:37:29,748 --> 00:37:31,416 You didn't by chance see her? 603 00:37:31,458 --> 00:37:33,252 You didn't pass her on the road? 604 00:37:33,293 --> 00:37:35,462 No, what is she, sleep walking? 605 00:37:35,504 --> 00:37:38,298 I don't know, but she's gone. 606 00:37:38,340 --> 00:37:39,925 Oh disappeared again. 607 00:37:39,967 --> 00:37:42,844 Say she must have been raised in a magician's hat. 608 00:37:42,886 --> 00:37:45,347 I'll get your money for you. 609 00:37:58,860 --> 00:38:00,529 What's the matter? 610 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Anything wrong? 611 00:38:06,034 --> 00:38:08,620 I hate to go up those stairs. 612 00:38:09,830 --> 00:38:12,332 Would you mind coming with me? 613 00:38:14,042 --> 00:38:15,042 Upstairs? 614 00:38:18,130 --> 00:38:19,130 With you? 615 00:38:22,718 --> 00:38:24,078 I better come back in the morning. 616 00:38:24,102 --> 00:38:26,396 Oh please, won't you come. 617 00:38:27,180 --> 00:38:30,142 Say, are you in a jam or something? 618 00:38:30,183 --> 00:38:31,727 Just nervous I guess. 619 00:38:31,768 --> 00:38:33,061 Nervous? Why? 620 00:38:33,103 --> 00:38:35,439 Well, I can't explain but, 621 00:38:36,400 --> 00:38:37,920 well things have been happening and... 622 00:38:37,944 --> 00:38:39,484 Well you can stop worrying honey, 623 00:38:39,526 --> 00:38:40,819 nothing's gonna happen to you. 624 00:38:40,861 --> 00:38:41,861 Come on. 625 00:38:43,238 --> 00:38:45,532 I'd hate to pay the light bill in a joint like this. 626 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 Oh, this is my room. 627 00:38:47,284 --> 00:38:51,288 Well, if you don't mind, I'll just wait here. 628 00:39:52,766 --> 00:39:54,851 Miss Carrington! Miss Carrington! 629 00:39:54,893 --> 00:39:55,703 Oh! 630 00:39:55,727 --> 00:39:56,662 What's going on here? 631 00:39:56,686 --> 00:39:58,188 Who's that guy in the black coat? 632 00:39:58,230 --> 00:39:59,165 What happened to her? 633 00:39:59,189 --> 00:39:59,999 Who are you? 634 00:40:00,023 --> 00:40:00,833 I'm the house keeper. 635 00:40:00,857 --> 00:40:02,537 Fine way to keep house, women screaming, 636 00:40:02,561 --> 00:40:03,902 boogiemen jumping out of windows. 637 00:40:03,944 --> 00:40:05,984 If I had a house like this I wouldn't wanna keep it. 638 00:40:06,008 --> 00:40:08,698 Miss Carrington, Miss Carrington. 639 00:40:08,740 --> 00:40:10,409 Miss Carrington. 640 00:40:10,450 --> 00:40:11,260 What's going on here? 641 00:40:11,284 --> 00:40:12,536 I just said that. 642 00:40:12,577 --> 00:40:13,388 Who are you? 643 00:40:13,412 --> 00:40:14,972 And don't tell me you're this girl's rich uncle. 644 00:40:14,996 --> 00:40:16,289 Don't be silly I'm her father. 645 00:40:16,331 --> 00:40:17,141 Well that's close enough. 646 00:40:17,165 --> 00:40:18,583 Ann! Ann! 647 00:40:18,625 --> 00:40:20,419 She's fainted. 648 00:40:20,460 --> 00:40:22,540 I'll betcha the first thing she says when she opens 649 00:40:22,564 --> 00:40:24,483 her eyes is where am I? 650 00:40:25,298 --> 00:40:26,298 What happened? 651 00:40:27,634 --> 00:40:29,219 Say, what are you doing here? 652 00:40:29,261 --> 00:40:31,304 All right, so I'll explain it to you. 653 00:40:31,346 --> 00:40:33,432 This young lady owes me for a taxi cab ride. 654 00:40:33,473 --> 00:40:35,809 I came here to collect it, she asked me up to this room, 655 00:40:35,851 --> 00:40:37,727 I heard her scream and walked into the middle 656 00:40:37,769 --> 00:40:39,479 of an Orson Wells broadcast. 657 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 A man was standing over me with a knife. 658 00:40:41,398 --> 00:40:42,208 There it is there! 659 00:40:42,232 --> 00:40:43,525 Where did you get that knife? 660 00:40:43,567 --> 00:40:45,287 I found it on the window in the next room. 661 00:40:45,311 --> 00:40:47,696 Perhaps Topper's story was right. 662 00:40:47,737 --> 00:40:50,907 He said they'd murdered the other girl. 663 00:40:50,949 --> 00:40:52,659 Now they're try to murder Ann! 664 00:40:52,701 --> 00:40:54,453 Rama call the police. 665 00:40:55,787 --> 00:40:58,107 Oh well now wait a minute, you don't think I had anything 666 00:40:58,131 --> 00:40:59,100 to do with this. 667 00:40:59,124 --> 00:40:59,976 Do you? 668 00:41:00,000 --> 00:41:01,668 Certainly not. 669 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Ann dear, you'd better get your clothes on. 670 00:41:04,921 --> 00:41:08,967 I'm afraid you're going to remain here young man. 671 00:41:09,009 --> 00:41:10,778 But good heavens, why should anybody want to kill 672 00:41:10,802 --> 00:41:11,612 Miss Carrington? 673 00:41:11,636 --> 00:41:12,613 Well, they killed me, didn't they? 674 00:41:12,637 --> 00:41:14,931 Yes, I can understand that, but Miss Carrington, 675 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Oh don't worry about her anymore. 676 00:41:16,850 --> 00:41:18,685 She's got a nice handsome bodyguard. 677 00:41:18,727 --> 00:41:19,704 He's a taxi driver. 678 00:41:19,728 --> 00:41:21,688 Maybe he's the one that's doing all the killing. 679 00:41:21,712 --> 00:41:24,316 Nonsense, he didn't bring his cab in the house with him. 680 00:41:24,357 --> 00:41:26,610 Hm, well then if she's safe, there's no reason for me 681 00:41:26,651 --> 00:41:27,986 to stay, good night. 682 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 I've had a lovely time. 683 00:41:29,571 --> 00:41:31,323 Oh Toppy don't run out now. 684 00:41:31,364 --> 00:41:33,366 Well, you've got to find out who killed me. 685 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Then we'll know who's threatening Ann. 686 00:41:35,744 --> 00:41:37,944 Yes, but I don't want my wife threatening me, you see? 687 00:41:37,986 --> 00:41:39,362 And she will if she finds out. 688 00:41:39,404 --> 00:41:40,957 No, I'm going home. 689 00:41:40,999 --> 00:41:41,999 Oh! 690 00:41:44,461 --> 00:41:46,546 Madam, I'm quite sure you're mistaken. 691 00:41:46,588 --> 00:41:48,590 I'm not mistaken, I know I'm not. 692 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 I'm Mrs. Topper, aren't I Edward? 693 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 Yes ma'am, but I don't think that's 694 00:41:51,843 --> 00:41:52,928 what the gentleman means. 695 00:41:52,969 --> 00:41:54,387 I certainly do know what I mean. 696 00:41:54,429 --> 00:41:55,239 Don't I? 697 00:41:55,263 --> 00:41:56,463 Frankly madam, I don't know. 698 00:41:56,487 --> 00:41:57,283 Well, who does? 699 00:41:57,307 --> 00:41:59,107 What do you say we start from the beginning? 700 00:41:59,148 --> 00:42:00,274 - That's a good idea. - Yeah. 701 00:42:00,316 --> 00:42:01,394 Where is my husband? 702 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 But madam, I don't know. 703 00:42:02,896 --> 00:42:04,314 This is a private home. 704 00:42:04,356 --> 00:42:05,166 Private? 705 00:42:05,190 --> 00:42:06,590 It looks more like a parade ground. 706 00:42:06,614 --> 00:42:08,276 Can I help you? 707 00:42:08,318 --> 00:42:10,612 You certainly can. 708 00:42:10,654 --> 00:42:12,656 Do you live here? 709 00:42:12,697 --> 00:42:13,698 Yes, I do. 710 00:42:13,740 --> 00:42:16,660 I'm Mrs. Topper, I'm looking for my husband, Mr. Topper. 711 00:42:16,701 --> 00:42:19,162 Oh! Where's that friend of yours? 712 00:42:19,204 --> 00:42:21,248 The one that goes around sitting on people's laps? 713 00:42:21,289 --> 00:42:22,099 Well I... 714 00:42:22,123 --> 00:42:23,643 She's been murdered according to your husband. 715 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 Don't change the subject. 716 00:42:24,918 --> 00:42:26,354 If you won't help us we'll find him ourselves. 717 00:42:26,378 --> 00:42:27,420 Come along Emily. 718 00:42:27,462 --> 00:42:28,648 I think you'll find him in the sitting room. 719 00:42:28,672 --> 00:42:29,482 The sitting room. 720 00:42:29,506 --> 00:42:31,066 Maybe she's still sitting on his lap. 721 00:42:31,107 --> 00:42:31,917 Sitting on his lap! 722 00:42:31,941 --> 00:42:32,777 Good heavens! 723 00:42:32,801 --> 00:42:34,511 You mean you've got a room just for that? 724 00:42:34,553 --> 00:42:35,887 Where is it? 725 00:42:35,929 --> 00:42:37,222 Right this way. 726 00:42:37,264 --> 00:42:39,891 Come along Emily, come along. 727 00:42:39,933 --> 00:42:41,643 Here she comes, you've got to go. 728 00:42:41,685 --> 00:42:44,688 I don't trust you bunny, you tried to run out on me. 729 00:42:44,729 --> 00:42:46,690 How can I run out with her there? 730 00:42:46,731 --> 00:42:48,858 And how can I face here with you here? 731 00:42:48,900 --> 00:42:50,235 Well, sounds logical. 732 00:42:50,277 --> 00:42:51,277 Okay, here we go. 733 00:42:53,613 --> 00:42:54,781 Come on fella. 734 00:42:59,035 --> 00:43:00,035 Cosmo! 735 00:43:00,912 --> 00:43:01,912 Cosmo? 736 00:43:02,622 --> 00:43:04,124 Well? Where is he? 737 00:43:04,165 --> 00:43:06,209 He was here a few minutes ago. 738 00:43:06,251 --> 00:43:07,627 Rama, what happened to him? 739 00:43:07,669 --> 00:43:09,546 I don't know sir, but I'm positive he hasn't 740 00:43:09,588 --> 00:43:10,964 - left the house. - And he won't. 741 00:43:11,006 --> 00:43:13,049 Not till I find him and give him a piece of my mind. 742 00:43:13,091 --> 00:43:14,551 - Do you mind? - Not at all. 743 00:43:14,593 --> 00:43:15,969 Where's the telephone? 744 00:43:16,011 --> 00:43:16,821 Right this way. 745 00:43:16,845 --> 00:43:19,014 Come along Emily. 746 00:43:19,055 --> 00:43:21,516 Come along Edward, Cosmo! 747 00:43:21,558 --> 00:43:22,642 Cosmo! Cosmo! 748 00:43:28,148 --> 00:43:31,943 Operator, operator I want to report a missing husband. 749 00:43:31,985 --> 00:43:34,571 Edward, you look for him down that way. 750 00:43:34,613 --> 00:43:36,448 It's awful dark down there. 751 00:43:36,489 --> 00:43:38,408 Darkness never hurt anyone. 752 00:43:38,450 --> 00:43:41,119 It ain't the darkness Mrs. Topper, it's what's in it. 753 00:43:41,161 --> 00:43:42,721 Don't be silly, there's no difference 754 00:43:42,745 --> 00:43:45,624 between light and dark, except the lights are out. 755 00:43:45,665 --> 00:43:46,665 Run along. 756 00:43:47,667 --> 00:43:51,838 I'll go, but every hair on my coat is standing on end. 757 00:43:53,965 --> 00:43:55,675 Cosmo Topper? 758 00:43:55,717 --> 00:43:56,968 What's he look like? 759 00:43:57,010 --> 00:43:57,945 Like a banker. 760 00:43:57,969 --> 00:44:01,556 Of course, that's because he is a banker. 761 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 Well, can you describe him? 762 00:44:03,391 --> 00:44:06,895 Well, he wears a size 15 shirt, with a 33 sleeve. 763 00:44:06,936 --> 00:44:09,230 A nine and a half sock lisle, 764 00:44:09,272 --> 00:44:10,857 and is slightly bald. 765 00:44:10,899 --> 00:44:12,692 Oh yes, there's something else. 766 00:44:12,734 --> 00:44:15,094 Let me see, I paid the milkman, that luncheon's been changed 767 00:44:15,118 --> 00:44:18,740 from Thursday to Friday, oh yes, there's been a murder. 768 00:44:18,782 --> 00:44:20,075 Murder? 769 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 Yes, murder. 770 00:44:21,951 --> 00:44:26,539 Capital M-U-R-D-E-R, murder. 771 00:44:26,581 --> 00:44:28,792 Trying to make these policemen understand something 772 00:44:28,833 --> 00:44:31,586 is harder than doing it yourself. 773 00:44:36,049 --> 00:44:37,133 Mr. Topper? 774 00:44:38,051 --> 00:44:41,012 Hey Eddie, got a cigarette? 775 00:44:46,142 --> 00:44:47,310 Gimme a match. 776 00:45:28,268 --> 00:45:29,352 Mr. Topper! 777 00:45:30,687 --> 00:45:31,687 Mr. Topper! 778 00:45:33,273 --> 00:45:34,273 Mr. Topper! 779 00:45:47,787 --> 00:45:50,331 Oh Mr. Topper! 780 00:46:21,362 --> 00:46:22,614 Cosmo? 781 00:46:24,199 --> 00:46:25,199 Cosmo? 782 00:46:27,535 --> 00:46:29,204 Cosmo where are you? 783 00:46:35,001 --> 00:46:36,836 Why Toppy! 784 00:46:36,878 --> 00:46:38,213 What are you doing here? 785 00:46:38,254 --> 00:46:39,422 Oh where are you? 786 00:46:39,464 --> 00:46:40,673 Behind the screen. 787 00:46:40,715 --> 00:46:41,525 Oh. 788 00:46:41,549 --> 00:46:42,967 Getting dressed. 789 00:46:43,009 --> 00:46:45,428 Oh little sassy face, didn't your ma ever tell ya 790 00:46:45,470 --> 00:46:48,306 to knock on a lady's bedroom door before you barge in? 791 00:46:48,348 --> 00:46:50,350 This is most embarrassing. 792 00:46:50,391 --> 00:46:52,268 Why couldn't you have stayed the way you were? 793 00:46:52,310 --> 00:46:56,481 A negligee is hardly appropriate for solving crimes. 794 00:47:00,693 --> 00:47:03,863 Come on Toppy, we've got things to do. 795 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 Cosmo! 796 00:47:11,913 --> 00:47:13,832 Gotta get out of here. 797 00:47:13,873 --> 00:47:15,124 Cosmo? 798 00:47:16,793 --> 00:47:18,713 I'm from headquarters, what's the trouble here? 799 00:47:18,737 --> 00:47:19,396 Troubles here? 800 00:47:19,420 --> 00:47:20,797 Now don't stand there dumb! 801 00:47:20,839 --> 00:47:22,519 I got a phone call about a half an hour ago 802 00:47:22,543 --> 00:47:23,758 that there's been a murder. 803 00:47:23,800 --> 00:47:26,010 And maybe you did it. 804 00:47:26,052 --> 00:47:27,303 Cosmo? 805 00:47:28,721 --> 00:47:30,056 In here quick! 806 00:47:34,227 --> 00:47:35,478 Cosmo? Cosmo? 807 00:47:38,189 --> 00:47:40,024 Oh, this must be the kitchen. 808 00:47:40,066 --> 00:47:42,443 Yeah, well, it's not the music room. 809 00:47:42,485 --> 00:47:44,654 Well, he's not here. 810 00:47:44,696 --> 00:47:45,589 Cosmo? 811 00:47:45,613 --> 00:47:47,782 Where are earth can he be? 812 00:47:51,035 --> 00:47:52,035 Cosmo? 813 00:47:53,580 --> 00:47:55,081 Cosmo! 814 00:47:55,123 --> 00:47:57,709 My, it's drafty in here. 815 00:47:57,750 --> 00:48:00,461 Oh look at the chocolate cake! 816 00:48:00,503 --> 00:48:02,255 Emily make some tea. 817 00:48:02,297 --> 00:48:03,107 Tea? 818 00:48:03,131 --> 00:48:05,842 Mmmm! Of course, to go with our cake. 819 00:48:05,884 --> 00:48:07,135 But what about Mr. Topper? 820 00:48:07,176 --> 00:48:09,220 Emily you know he never drinks tea. 821 00:48:09,262 --> 00:48:11,389 - Well yes I know... - What. 822 00:48:23,276 --> 00:48:25,778 This is getting awful monotonous. 823 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Now then, did you see the face of the man 824 00:48:27,989 --> 00:48:28,799 who wore the cloak? 825 00:48:28,823 --> 00:48:30,700 No it, it was covered up. 826 00:48:30,742 --> 00:48:32,428 Somebody's covering up a lot of things around here. 827 00:48:32,452 --> 00:48:33,652 Why don't you let her alone? 828 00:48:33,676 --> 00:48:34,676 She's nervous and upset. 829 00:48:34,704 --> 00:48:35,514 She is? 830 00:48:35,538 --> 00:48:36,748 How do you think I feel? 831 00:48:36,789 --> 00:48:38,917 A murder and no body. 832 00:48:38,958 --> 00:48:41,294 Didn't anybody see a body? 833 00:48:41,336 --> 00:48:42,855 Didn't you say Topper said he saw the body? 834 00:48:42,879 --> 00:48:43,689 Cut the double talk! 835 00:48:43,713 --> 00:48:44,523 Who's Topper? 836 00:48:44,547 --> 00:48:46,341 He's the man who said he saw the body. 837 00:48:46,382 --> 00:48:47,192 Where is he? 838 00:48:47,216 --> 00:48:49,552 - He's gone. - He's gone? 839 00:48:49,594 --> 00:48:51,137 The body's gone. 840 00:48:51,179 --> 00:48:53,264 Say what are you people trying to do to me? 841 00:48:53,306 --> 00:48:56,351 I'm sure sergeant it's nothing but a tempest in a teapot. 842 00:48:56,392 --> 00:48:58,592 Miss Carrington had a note from the supposedly dead girl 843 00:48:58,616 --> 00:49:00,104 that will clear it all up. 844 00:49:00,146 --> 00:49:00,956 Where's the note? 845 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 It's gone. 846 00:49:02,315 --> 00:49:03,650 The note's gone? 847 00:49:03,691 --> 00:49:04,668 Topper's gone. 848 00:49:04,692 --> 00:49:05,902 The body's gone! 849 00:49:05,944 --> 00:49:07,278 Now look here! 850 00:49:07,320 --> 00:49:11,240 I don't have to come here to be made a fool of! 851 00:49:14,035 --> 00:49:16,704 Beg pardon sir, but I believe Miss Carrington 852 00:49:16,746 --> 00:49:17,681 left the note upstairs. 853 00:49:17,705 --> 00:49:19,082 Jim, take the boys upstairs. 854 00:49:19,123 --> 00:49:20,875 Search everywhere, don't miss anything. 855 00:49:20,917 --> 00:49:22,085 Tear it apart! 856 00:49:23,711 --> 00:49:25,880 Now look here Rebecca, quit stalling. 857 00:49:25,922 --> 00:49:27,256 Where is this guy Topper? 858 00:49:27,298 --> 00:49:28,341 I don't know. 859 00:49:28,383 --> 00:49:29,652 Well what was he doing here in the first place? 860 00:49:29,676 --> 00:49:30,486 I don't know. 861 00:49:30,510 --> 00:49:32,220 Say, what do you think I am? 862 00:49:32,261 --> 00:49:33,513 I don't know. 863 00:49:33,554 --> 00:49:34,490 Who's this fresh guy? 864 00:49:34,514 --> 00:49:36,599 Oh, he's all right, he's a taxi driver. 865 00:49:36,641 --> 00:49:37,451 Yeah? 866 00:49:37,475 --> 00:49:38,476 Well where's your taxi? 867 00:49:38,518 --> 00:49:40,478 Now don't tell me that's disappeared too. 868 00:49:40,520 --> 00:49:41,688 Where do you think it is? 869 00:49:41,729 --> 00:49:43,523 I'm not supposed to think! 870 00:49:43,564 --> 00:49:45,525 I'm from the city hall. 871 00:49:45,566 --> 00:49:46,418 Now where was I? 872 00:49:46,442 --> 00:49:47,694 I don't know. 873 00:49:50,279 --> 00:49:52,699 Emily this cake is simply delicious. 874 00:49:52,740 --> 00:49:53,717 Glad you like it. 875 00:49:53,741 --> 00:49:55,284 It's the best you've ever made. 876 00:49:55,326 --> 00:49:56,261 This is not our cake. 877 00:49:56,285 --> 00:49:58,162 Oh, I forgot. 878 00:49:58,204 --> 00:49:59,580 Some cream, Emily, please? 879 00:49:59,622 --> 00:50:01,207 Cream, yes ma'am. 880 00:50:09,716 --> 00:50:11,801 - Oh, hello. - Shhh! 881 00:50:15,304 --> 00:50:16,389 Help! 882 00:50:16,431 --> 00:50:17,431 Emily! 883 00:50:18,850 --> 00:50:19,850 Cosmo! 884 00:50:21,102 --> 00:50:23,187 What in the world are you doing in here? 885 00:50:23,229 --> 00:50:25,106 Just sitting dear. 886 00:50:25,148 --> 00:50:26,733 Bit chilly outside. 887 00:50:27,817 --> 00:50:31,154 But you, you never used to sit in our icebox. 888 00:50:31,195 --> 00:50:32,739 Getting out of a nice warm bed to come 889 00:50:32,780 --> 00:50:34,323 and sit in someone's icebox. 890 00:50:34,365 --> 00:50:36,034 I don't understand it! 891 00:50:36,075 --> 00:50:38,369 Oh but I do understand it don't I, Emily? 892 00:50:38,411 --> 00:50:39,412 I hope so. 893 00:50:40,913 --> 00:50:42,248 That scream came from in here. 894 00:50:42,290 --> 00:50:43,100 Hey look. 895 00:50:43,124 --> 00:50:44,584 A prowler! 896 00:50:44,625 --> 00:50:45,436 Who are you? 897 00:50:45,460 --> 00:50:47,211 I'm Mrs. Topper, who are you? 898 00:50:47,253 --> 00:50:48,921 Mrs. Topper! 899 00:50:48,963 --> 00:50:49,815 Where's your husband? 900 00:50:49,839 --> 00:50:50,649 In the icebox. 901 00:50:50,673 --> 00:50:51,913 Has he got the body with 'im? 902 00:50:51,937 --> 00:50:54,607 Certainly, under his overcoat. 903 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 So you're Topper, huh? 904 00:51:02,727 --> 00:51:05,104 Would you mind coming out of cold storage? 905 00:51:05,146 --> 00:51:06,606 I will not. 906 00:51:06,647 --> 00:51:07,624 Say what's the matter with him? 907 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Is he icebox crazy? 908 00:51:08,775 --> 00:51:10,359 He's suffering from hallucinations. 909 00:51:10,401 --> 00:51:13,237 Oh, you wouldn't by any chance be thinking 910 00:51:13,279 --> 00:51:14,614 you were a lamb chop? 911 00:51:14,655 --> 00:51:16,824 Now then, what do you mean by stealing into this house 912 00:51:16,866 --> 00:51:17,718 in the middle of the night? 913 00:51:17,742 --> 00:51:20,102 And what have you done with that girl you had on your lap? 914 00:51:20,126 --> 00:51:21,496 Girl on his lap, eh? 915 00:51:21,537 --> 00:51:23,790 Ho ho! A love triangle. 916 00:51:23,831 --> 00:51:25,541 Do you really think so officer? 917 00:51:25,583 --> 00:51:27,001 I get it. 918 00:51:27,043 --> 00:51:28,669 You sneaked into here to see some gal. 919 00:51:28,711 --> 00:51:30,004 Your wife followed. 920 00:51:30,046 --> 00:51:32,206 You had to get rid of the dame, so you knocked her off. 921 00:51:32,230 --> 00:51:32,941 Yes or no? 922 00:51:32,965 --> 00:51:33,942 I did not. 923 00:51:33,966 --> 00:51:34,777 Where's the body? 924 00:51:34,801 --> 00:51:35,736 I don't know. 925 00:51:35,760 --> 00:51:37,595 So you admit there is a body. 926 00:51:37,637 --> 00:51:38,763 Yes. 927 00:51:38,805 --> 00:51:40,765 I came over here to look for it. 928 00:51:40,807 --> 00:51:42,433 Well how'd you know it was here? 929 00:51:42,475 --> 00:51:43,285 She told me. 930 00:51:43,309 --> 00:51:45,019 She? Who's she? 931 00:51:45,061 --> 00:51:45,913 The dead girl. 932 00:51:45,937 --> 00:51:48,022 Well, now we're get... 933 00:51:48,064 --> 00:51:49,315 Wait a minute. 934 00:51:49,357 --> 00:51:51,109 How could a dead person talk? 935 00:51:51,150 --> 00:51:54,153 I don't know, but this one does. 936 00:51:54,195 --> 00:51:56,948 Oh, I mean, I know you won't believe what I'm going 937 00:51:56,989 --> 00:51:58,157 to tell you but... 938 00:51:58,199 --> 00:51:59,617 Well we certainly won't! 939 00:51:59,659 --> 00:52:01,339 Where were you when the attempt was made 940 00:52:01,363 --> 00:52:02,787 on Miss Carrington's life? 941 00:52:02,829 --> 00:52:05,081 In the library, I think, I don't know. 942 00:52:05,123 --> 00:52:07,959 Did you or did you not try to stab this young lady? 943 00:52:08,000 --> 00:52:11,546 Don't be ridiculous officer, Cosmo wouldn't stab anybody. 944 00:52:11,587 --> 00:52:14,382 He can't even carve a turkey. 945 00:52:14,423 --> 00:52:18,469 Now listen lady, somebody kills a dame who talks 946 00:52:18,511 --> 00:52:22,557 after she's dead and the body gets up and walks away. 947 00:52:22,598 --> 00:52:25,101 Somebody tried to whittle on this young lady, 948 00:52:25,143 --> 00:52:27,019 and I find him hiding in the icebox! 949 00:52:27,061 --> 00:52:28,104 Here Toppy, take this. 950 00:52:28,146 --> 00:52:29,897 - I don't want it. - He gets his wish. 951 00:52:29,939 --> 00:52:31,774 You mean you're going to arrest him? 952 00:52:31,816 --> 00:52:33,860 Well, these ain't exactly charm bracelets lady. 953 00:52:33,901 --> 00:52:34,901 Oh! 954 00:52:37,363 --> 00:52:39,157 He's got a gun! 955 00:52:39,198 --> 00:52:40,491 It's mine! 956 00:52:40,533 --> 00:52:43,202 Cosmo, give the man back his gun. 957 00:52:43,244 --> 00:52:44,096 Don't do that. 958 00:52:44,120 --> 00:52:46,122 Cosmo! 959 00:52:46,164 --> 00:52:46,974 Call out somebody! 960 00:52:46,998 --> 00:52:48,416 Cosmo you'll hurt yourself! 961 00:52:48,457 --> 00:52:49,268 Riley you'll wind up in the sticks for this! 962 00:52:49,292 --> 00:52:51,335 Don't do that, stop it. 963 00:52:51,377 --> 00:52:53,171 It might go off! 964 00:52:59,802 --> 00:53:01,137 Come on! 965 00:53:01,179 --> 00:53:02,114 You shouldn't do that! 966 00:53:02,138 --> 00:53:03,723 They'll catch cold. 967 00:53:12,815 --> 00:53:15,067 Let go of me! Let go of me! 968 00:53:17,481 --> 00:53:18,881 You shouldn't have made me do that. 969 00:53:18,905 --> 00:53:19,715 You wanna go to jail? 970 00:53:19,739 --> 00:53:21,157 No, but we can't go on like this. 971 00:53:21,199 --> 00:53:23,367 My wife, the police, what do you suppose they think! 972 00:53:23,409 --> 00:53:24,970 They think you're guilty of house breaking and murder. 973 00:53:24,994 --> 00:53:26,537 - Yes. - Come on, let's find my body. 974 00:53:26,579 --> 00:53:28,348 No, because after we do find it then I will be 975 00:53:28,372 --> 00:53:29,224 accused of murdering you. 976 00:53:29,248 --> 00:53:31,168 But I've got evidence to prove you're innocent. 977 00:53:31,209 --> 00:53:32,144 - What evidence? - This note 978 00:53:32,168 --> 00:53:34,462 I was supposed to have written Ann but didn't. 979 00:53:34,503 --> 00:53:35,314 Who did? 980 00:53:35,338 --> 00:53:37,548 I'll tell you when we find me. 981 00:53:37,590 --> 00:53:38,590 Come on. 982 00:53:48,286 --> 00:53:49,286 You're tired? 983 00:53:49,310 --> 00:53:51,312 How you think I feel? 984 00:55:01,859 --> 00:55:02,859 My goodness! 985 00:55:02,883 --> 00:55:04,343 What makes it so cold in here? 986 00:55:05,280 --> 00:55:06,280 Bless you. 987 00:55:06,304 --> 00:55:08,139 You and your husband! 988 00:55:08,180 --> 00:55:10,266 When it comes to picking out husbands, Mrs. Topper, 989 00:55:10,308 --> 00:55:11,851 you certainly take the cake. 990 00:55:11,892 --> 00:55:14,312 I only took a small piece and a little cup of tea. 991 00:55:14,353 --> 00:55:16,397 That's no reason we should be locked up in here. 992 00:55:16,439 --> 00:55:18,039 Look Mrs. Topper, I'm not complaining, 993 00:55:18,065 --> 00:55:20,735 but I'm a personal maid, and not Admiral Burrs. 994 00:55:20,776 --> 00:55:22,194 Oh Emily, shut up. 995 00:55:22,236 --> 00:55:23,276 We'll all get pneumonia. 996 00:55:23,300 --> 00:55:24,697 Can't you break down that door? 997 00:55:24,739 --> 00:55:26,157 It's as solid as a rock. 998 00:55:26,843 --> 00:55:27,843 Come in! 999 00:55:27,867 --> 00:55:28,677 Quiet! 1000 00:55:28,701 --> 00:55:29,869 What's the funny noise? 1001 00:55:29,910 --> 00:55:31,412 That's my teeth chattering! 1002 00:55:31,454 --> 00:55:33,289 Well why don't you put 'em in your pocket? 1003 00:55:33,331 --> 00:55:34,498 Who has a screw driver? 1004 00:55:34,540 --> 00:55:36,180 You need a screw driver to get 'em out? 1005 00:55:36,204 --> 00:55:37,501 I've got a button hook. 1006 00:55:37,543 --> 00:55:38,353 Where is it? 1007 00:55:38,377 --> 00:55:39,545 Home on my dresser. 1008 00:55:39,587 --> 00:55:41,297 Oh my, come on, everybody look around, 1009 00:55:41,339 --> 00:55:44,216 there oughta be something here we can use. 1010 00:55:44,258 --> 00:55:47,219 Well, there's nothing in this joint but frozen tomatoes and, 1011 00:55:47,261 --> 00:55:48,071 And dead chickens. 1012 00:55:48,095 --> 00:55:49,655 Look, can you do something with this? 1013 00:55:49,679 --> 00:55:50,723 Oh, I give up. 1014 00:55:50,765 --> 00:55:52,683 May I suggest sir, that you break the glass. 1015 00:55:52,725 --> 00:55:53,535 What? 1016 00:55:53,559 --> 00:55:54,369 Break the glass. 1017 00:55:54,393 --> 00:55:56,103 Okay. 1018 00:55:56,145 --> 00:55:57,039 So what good did that do? 1019 00:55:57,063 --> 00:55:59,523 He means the glass in the door, dummy. 1020 00:55:59,565 --> 00:56:01,645 Okay, but I think you're taking a lot of liberties. 1021 00:56:01,669 --> 00:56:02,669 - Look out. - Oh! 1022 00:56:14,663 --> 00:56:17,458 Now wait a minute, I'll take charge of this. 1023 00:56:17,500 --> 00:56:19,740 Riley you take the upstairs, and you take the downstairs. 1024 00:56:19,764 --> 00:56:20,437 You take this. 1025 00:56:20,461 --> 00:56:22,713 Personally I think someone should call the police. 1026 00:56:22,755 --> 00:56:24,590 Well, I'll take care of that. 1027 00:56:24,632 --> 00:56:27,051 Check that for finger prints. 1028 00:56:38,020 --> 00:56:39,605 - Hear that? - Yeah. 1029 00:57:06,109 --> 00:57:07,109 Shhhh. 1030 00:57:07,133 --> 00:57:09,635 Quiet Toppy, don't be nervous. 1031 00:57:23,566 --> 00:57:24,650 Gimme that. 1032 00:57:25,920 --> 00:57:26,920 Eddie! 1033 00:57:26,944 --> 00:57:28,779 Where have you been? 1034 00:57:28,821 --> 00:57:30,823 Boss, that's something I'll never know. 1035 00:57:30,865 --> 00:57:31,842 You still looking for a body? 1036 00:57:31,866 --> 00:57:32,908 Yes. 1037 00:57:32,950 --> 00:57:36,287 It was down there, but it just left. 1038 00:57:36,328 --> 00:57:37,621 It left? 1039 00:57:37,663 --> 00:57:39,331 It just put out to sea. 1040 00:57:39,373 --> 00:57:42,293 That's the truth boss, but I ain't going back to prove it. 1041 00:57:42,334 --> 00:57:44,545 Oh yes you are. 1042 00:57:44,587 --> 00:57:46,046 Yes sir. 1043 00:57:46,088 --> 00:57:49,675 My my, the things I get myself into. 1044 00:57:49,717 --> 00:57:50,717 Come on. 1045 00:58:32,009 --> 00:58:36,639 Eddie, you're going to stay right here until we get back. 1046 00:58:36,680 --> 00:58:37,680 Yes sir. 1047 00:58:38,516 --> 00:58:42,686 But don't bet on it unless you get awful good odds. 1048 00:58:53,280 --> 00:58:56,408 Oh Toppy, you're terrible at rowing a boat. 1049 00:58:56,450 --> 00:58:59,620 Get up front and let me do the rowing. 1050 00:59:03,832 --> 00:59:05,751 Here we go, hold tight. 1051 00:59:16,220 --> 00:59:17,346 No it ain't. 1052 00:59:24,436 --> 00:59:25,436 Yes it is! 1053 00:59:26,939 --> 00:59:29,775 If you go out, I'm going with you. 1054 00:59:30,734 --> 00:59:32,736 Hurry, help me up. 1055 00:59:32,778 --> 00:59:33,713 Give me your hand. 1056 00:59:33,737 --> 00:59:35,406 Why do it the hard way? 1057 00:59:35,447 --> 00:59:36,991 Thems the orders I got from the boss 1058 00:59:37,032 --> 00:59:39,493 and thems the orders I'm passing on to you. 1059 00:59:39,535 --> 00:59:40,786 Gonna do it my way, see? 1060 00:59:40,828 --> 00:59:42,329 Can't a guy ask questions? 1061 00:59:42,371 --> 00:59:43,581 No! 1062 00:59:43,622 --> 00:59:45,040 I say were dump her here. 1063 00:59:45,082 --> 00:59:46,762 Right where we dumped Butch and Liverlimp. 1064 00:59:46,786 --> 00:59:48,794 South 10 miles and plenty deep. 1065 00:59:48,836 --> 00:59:51,630 Oh why not wrap her up in a concrete mudpack 1066 00:59:51,672 --> 00:59:53,424 and drop her right here? 1067 00:59:53,465 --> 00:59:55,217 The tide'll take her out. 1068 00:59:55,259 --> 00:59:58,012 That's the boss's orders and don't argue with me! 1069 00:59:58,053 --> 00:59:59,763 Go below and get that engine started. 1070 00:59:59,805 --> 01:00:00,889 Okay. 1071 01:00:13,027 --> 01:00:15,029 Gail! Come here quick! 1072 01:00:16,989 --> 01:00:18,741 Here you are in here. 1073 01:00:19,658 --> 01:00:22,578 Oh dear, I look so uncomfortable. 1074 01:00:33,899 --> 01:00:34,899 Start the engine. 1075 01:00:34,923 --> 01:00:36,091 We've gotta get off. 1076 01:00:36,133 --> 01:00:40,262 No, you lower the boat, and I'll take care of them. 1077 01:01:02,534 --> 01:01:03,744 Keep that engine running! 1078 01:01:03,786 --> 01:01:05,996 I had it running, it stopped. 1079 01:01:06,038 --> 01:01:06,931 What stopped it? 1080 01:01:06,955 --> 01:01:08,207 I don't know. 1081 01:01:11,794 --> 01:01:13,128 Ya dummy! 1082 01:01:13,170 --> 01:01:14,610 How do you expect that engine to run 1083 01:01:14,634 --> 01:01:16,887 with the juiced turned off? 1084 01:01:18,092 --> 01:01:19,301 Gimme that. 1085 01:01:19,343 --> 01:01:21,637 Come on, get out of the way. 1086 01:01:27,059 --> 01:01:28,560 See? That's going. 1087 01:01:40,364 --> 01:01:41,364 Turn it on! 1088 01:01:42,449 --> 01:01:43,784 And leave it on. 1089 01:02:10,853 --> 01:02:11,895 I didn't do it! 1090 01:02:11,937 --> 01:02:13,355 Honest, I didn't. 1091 01:02:44,970 --> 01:02:46,847 Come on Toppy. 1092 01:02:58,692 --> 01:03:00,235 What are you doing here? 1093 01:03:00,277 --> 01:03:01,877 If you'd asked me that a second later, 1094 01:03:01,901 --> 01:03:04,904 you'd have been talking to yourself. 1095 01:03:30,182 --> 01:03:31,502 What have you got in that boat? 1096 01:03:31,526 --> 01:03:32,202 The body. 1097 01:03:32,226 --> 01:03:33,036 That does it. 1098 01:03:33,060 --> 01:03:34,436 No ya don't. 1099 01:03:34,478 --> 01:03:35,562 Trying to hide it, huh? 1100 01:03:35,604 --> 01:03:37,981 No, no, I'm bringing it back. 1101 01:03:38,023 --> 01:03:39,066 Bringing it back. 1102 01:03:39,107 --> 01:03:42,319 Well, brother you've got a lot of questions to answer. 1103 01:03:42,361 --> 01:03:44,780 I gotta hunch, it ain't gonna be no quiz program. 1104 01:03:44,822 --> 01:03:46,824 Joe take 'em upstairs. 1105 01:03:52,807 --> 01:03:53,807 Everybody here? 1106 01:03:53,831 --> 01:03:54,998 Yes sir, all here. 1107 01:03:55,040 --> 01:03:58,877 All right, now get this and get it straight. 1108 01:03:59,837 --> 01:04:03,173 Nobody leaves this room unless I say so. 1109 01:04:04,007 --> 01:04:06,552 And you, stop chewing that gum. 1110 01:04:06,593 --> 01:04:07,403 Chewin'? 1111 01:04:07,427 --> 01:04:08,554 I ain't even breathin'! 1112 01:04:08,595 --> 01:04:10,472 Not you, her. 1113 01:04:13,141 --> 01:04:15,269 I'm sorry Miss Carrington, I know this is gonna be 1114 01:04:15,310 --> 01:04:16,603 a bit unpleasant for you, 1115 01:04:16,645 --> 01:04:20,816 but would you mind stepping into the next room with me? 1116 01:04:34,246 --> 01:04:38,166 Miss Carrington, I'm going to raise this sheet. 1117 01:04:39,626 --> 01:04:43,463 See if you can identify this young lady. 1118 01:04:59,748 --> 01:05:01,028 How long's she been living here? 1119 01:05:01,052 --> 01:05:04,806 She came here tonight with Miss Carrington. 1120 01:05:06,528 --> 01:05:08,572 Nice looking gal. 1121 01:05:08,614 --> 01:05:11,199 Too bad she had to go so young. 1122 01:05:12,534 --> 01:05:14,912 She's got awful big feet though. 1123 01:05:17,080 --> 01:05:20,000 Who did that? 1124 01:05:20,083 --> 01:05:22,794 Who hit me when I wasn't looking? 1125 01:05:22,836 --> 01:05:25,088 Was you in that room just now? 1126 01:05:25,130 --> 01:05:27,215 Not now, then, or ever. 1127 01:05:28,592 --> 01:05:30,761 Don't tell me the joint's haunted. 1128 01:05:30,802 --> 01:05:33,597 Now look, I was standing in that room, 1129 01:05:33,639 --> 01:05:35,223 minding my own business. 1130 01:05:35,265 --> 01:05:37,643 Just as I say what big feet she's got, 1131 01:05:37,684 --> 01:05:38,804 I get slapped in the kisser. 1132 01:05:41,396 --> 01:05:42,481 Who did that? 1133 01:05:50,174 --> 01:05:51,174 Who went out that door? 1134 01:05:51,198 --> 01:05:52,008 Nobody. 1135 01:05:52,032 --> 01:05:53,712 Now wait a minute, doors just don't open 1136 01:05:53,753 --> 01:05:54,754 and shut themselves. 1137 01:05:54,796 --> 01:05:56,662 Yeah, but that one did. 1138 01:05:57,746 --> 01:05:59,331 Hey, who went out that door. 1139 01:05:59,373 --> 01:06:00,457 - You're who-ty. - Who? 1140 01:06:00,499 --> 01:06:01,434 You feel better dear? 1141 01:06:01,458 --> 01:06:03,138 Well, she'd be all right if Charlie Chan 1142 01:06:03,162 --> 01:06:04,294 had let her alone. 1143 01:06:04,336 --> 01:06:06,838 Sergeant Roberts, I don't like to interfere, 1144 01:06:06,880 --> 01:06:09,967 but is it necessary to subject my daughter to all of this? 1145 01:06:10,008 --> 01:06:11,426 She's terribly nervous. 1146 01:06:11,468 --> 01:06:14,346 Won't you, would you please let her go to her room? 1147 01:06:14,388 --> 01:06:15,889 Nobody leaves this room. 1148 01:06:15,931 --> 01:06:20,268 Not even me, and that goes for the both of us. 1149 01:06:24,940 --> 01:06:26,233 Big feet, huh? 1150 01:06:26,274 --> 01:06:29,027 I'll match mine with his any day. 1151 01:06:35,010 --> 01:06:36,010 Have another. 1152 01:06:36,034 --> 01:06:40,747 Don't mind if I do. 1153 01:06:40,789 --> 01:06:42,499 Innocent men stay home nights. 1154 01:06:42,541 --> 01:06:44,292 They don't hide in iceboxes. 1155 01:06:44,334 --> 01:06:47,254 And they don't take dead bodies on boat rides. 1156 01:06:47,295 --> 01:06:48,630 Why did you kill her? 1157 01:06:48,672 --> 01:06:49,840 I didn't. 1158 01:06:49,881 --> 01:06:52,551 That's only one man's opinion. 1159 01:06:52,592 --> 01:06:53,969 I can prove it. 1160 01:06:54,011 --> 01:06:55,011 How? 1161 01:06:55,679 --> 01:06:58,432 Leave me alone in that room for a minute. 1162 01:06:58,473 --> 01:06:59,683 Ho ho! 1163 01:06:59,725 --> 01:07:01,143 I'm not that dumb. 1164 01:07:01,184 --> 01:07:03,895 Well, that's only one man's opinion too. 1165 01:07:03,937 --> 01:07:05,647 Officer let him have his way. 1166 01:07:05,689 --> 01:07:07,357 There are no windows in the trophy room. 1167 01:07:07,399 --> 01:07:08,567 Any iceboxes? 1168 01:07:08,608 --> 01:07:09,419 No. 1169 01:07:09,443 --> 01:07:11,945 All right, I'll give you three minutes. 1170 01:07:11,987 --> 01:07:15,198 If you're not back in this room with a 14 karat alibi 1171 01:07:15,240 --> 01:07:17,360 this lady's gonna make one of the most charming widows 1172 01:07:17,384 --> 01:07:18,910 I've ever met. 1173 01:07:18,952 --> 01:07:22,956 Thank you officer. 1174 01:07:26,877 --> 01:07:29,129 Gail, Gail where are you? 1175 01:07:33,925 --> 01:07:35,385 Just getting another bottle Toppy. 1176 01:07:35,427 --> 01:07:37,095 Be right with you. 1177 01:07:37,137 --> 01:07:41,683 You and I'll have a little drink together. 1178 01:07:41,725 --> 01:07:43,143 Whoops, catch me! 1179 01:07:45,771 --> 01:07:47,022 Good boy Toppy. 1180 01:07:47,064 --> 01:07:48,231 Don't drop me. 1181 01:07:51,234 --> 01:07:53,278 Now you stand up and behave yourself. 1182 01:07:53,320 --> 01:07:55,989 Sweetie, lemme muss your hair. 1183 01:07:56,031 --> 01:07:57,491 Stop it, will you stop it? 1184 01:07:57,532 --> 01:08:00,327 This is no time to be playful. 1185 01:08:00,368 --> 01:08:02,287 Where's that note? 1186 01:08:02,329 --> 01:08:03,955 What note? 1187 01:08:03,997 --> 01:08:05,874 The proof you said you had. 1188 01:08:05,916 --> 01:08:08,502 Toppy, I wanna lie down. 1189 01:08:08,543 --> 01:08:09,836 I'm sleepy. 1190 01:08:10,712 --> 01:08:11,838 You can't get sleepy now. 1191 01:08:11,880 --> 01:08:14,341 You got me into this and you've got to get me out of it. 1192 01:08:14,382 --> 01:08:15,509 Gimme a hand. 1193 01:08:15,550 --> 01:08:17,552 Oh dear, here come on. 1194 01:08:19,179 --> 01:08:20,764 Toppy, I feel so silly. 1195 01:08:21,640 --> 01:08:22,974 Quiet. 1196 01:08:24,101 --> 01:08:26,436 It's like being on a row boat in here. 1197 01:08:26,478 --> 01:08:28,939 Try to walk straight. 1198 01:08:28,980 --> 01:08:31,983 Oh! Look at the pretty couch. 1199 01:08:32,025 --> 01:08:32,835 There. 1200 01:08:32,859 --> 01:08:33,985 Ahh. 1201 01:08:37,030 --> 01:08:39,282 That feels so good. 1202 01:08:39,324 --> 01:08:41,159 Toppy, put my feet up. 1203 01:08:41,201 --> 01:08:42,201 Oh. 1204 01:08:46,540 --> 01:08:48,291 Gail, this is serious. 1205 01:08:48,333 --> 01:08:49,626 Where is that note? 1206 01:08:49,668 --> 01:08:51,086 I don't know. 1207 01:08:51,128 --> 01:08:52,528 Try to think what you did with it 1208 01:08:52,552 --> 01:08:53,797 or I'll be arrested. 1209 01:08:53,839 --> 01:08:55,465 Put a cold towel on my head sweetie, 1210 01:08:55,507 --> 01:08:57,425 and I'll try and think. 1211 01:09:00,929 --> 01:09:05,100 Do please, try and pull yourself together will you? 1212 01:09:23,952 --> 01:09:26,454 Got a little headache, you know. 1213 01:09:26,496 --> 01:09:28,999 Have you got an asprin on you? 1214 01:09:30,625 --> 01:09:32,878 No, but I'll get you one. 1215 01:09:38,508 --> 01:09:40,218 Well that settles it. 1216 01:09:40,260 --> 01:09:43,054 That guy's as nutty as a candy bar. 1217 01:09:43,096 --> 01:09:44,556 Send for a straight jacket. 1218 01:09:44,598 --> 01:09:46,600 Make it two, one for me. 1219 01:09:49,644 --> 01:09:50,644 Get up! 1220 01:09:52,606 --> 01:09:54,441 Now where's that note? 1221 01:09:58,403 --> 01:09:59,821 There it is down there. 1222 01:09:59,863 --> 01:10:00,863 Huh? Oh. 1223 01:10:05,911 --> 01:10:06,995 What does this prove? 1224 01:10:07,037 --> 01:10:08,330 I didn't write it. 1225 01:10:08,371 --> 01:10:09,182 Who did? 1226 01:10:09,206 --> 01:10:11,458 Lillian the house keeper. 1227 01:10:11,499 --> 01:10:14,502 Here's a sample of her hand writing. 1228 01:10:16,690 --> 01:10:17,690 They're identical. 1229 01:10:17,714 --> 01:10:19,132 Mmhm. 1230 01:10:19,174 --> 01:10:20,425 Then she must be in on it. 1231 01:10:20,467 --> 01:10:21,760 Mmhm. 1232 01:10:21,801 --> 01:10:22,801 Sit down. 1233 01:10:26,264 --> 01:10:29,392 You admit you wrote that letter don't you? 1234 01:10:29,434 --> 01:10:30,477 Yes. 1235 01:10:30,518 --> 01:10:31,798 And this is the note you found 1236 01:10:31,822 --> 01:10:33,647 in the murdered girl's room? 1237 01:10:33,688 --> 01:10:34,731 Yes. 1238 01:10:34,773 --> 01:10:36,653 Then how do you account for they're both being 1239 01:10:36,677 --> 01:10:38,568 in the same hand writing? 1240 01:10:38,610 --> 01:10:39,819 I don't know. 1241 01:10:39,861 --> 01:10:42,364 Listen sister, it looks like you're all set 1242 01:10:42,405 --> 01:10:44,574 for a first degree murder wrap. 1243 01:10:44,616 --> 01:10:46,785 Of course, if you come clean, we could go a little 1244 01:10:46,826 --> 01:10:47,637 easier on ya. 1245 01:10:47,661 --> 01:10:49,120 I wasn't alone in this. 1246 01:10:49,162 --> 01:10:51,206 I wrote the note, but I didn't kill her. 1247 01:10:51,248 --> 01:10:52,249 Who did? 1248 01:10:59,214 --> 01:11:01,132 Come on, who did it? 1249 01:11:01,174 --> 01:11:02,550 It, it was... 1250 01:11:05,428 --> 01:11:07,305 Turn on the lights, quick! 1251 01:11:07,347 --> 01:11:09,140 Come on now who... 1252 01:11:09,182 --> 01:11:11,017 There's a pick pocket in the joint. 1253 01:11:11,059 --> 01:11:13,019 Whoever stole that witness, put her back. 1254 01:11:13,061 --> 01:11:14,741 Jim, search the cellar, search the icebox, 1255 01:11:14,771 --> 01:11:15,581 search the attic. 1256 01:11:15,605 --> 01:11:16,940 - Where's the attic? - Search me. 1257 01:11:16,982 --> 01:11:20,360 I've been in politics 10 years and I've never seen anything 1258 01:11:20,402 --> 01:11:22,404 as balled up as this is. 1259 01:11:24,322 --> 01:11:25,949 Darrel, guard that front door. 1260 01:11:25,991 --> 01:11:27,117 Don't let anybody in or out. 1261 01:11:27,158 --> 01:11:28,135 What's down there? 1262 01:11:28,159 --> 01:11:29,494 That's the kitchen. 1263 01:11:29,536 --> 01:11:32,747 If I find that dame in the icebox I'll resign. 1264 01:11:32,789 --> 01:11:34,541 And I'll drop dead. 1265 01:11:34,582 --> 01:11:38,253 Oh come, come now brace up, brace up. 1266 01:11:38,295 --> 01:11:40,088 I'd appreciate it so much if you'd stay here 1267 01:11:40,130 --> 01:11:41,548 with my daughter. 1268 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 I want to talk to Sergeant Roberts. 1269 01:11:43,216 --> 01:11:44,301 It'll be a pleasure sir. 1270 01:11:44,342 --> 01:11:45,343 Come come. 1271 01:11:52,327 --> 01:11:53,327 Now I got ya! 1272 01:11:53,351 --> 01:11:55,520 Oh! You horrible man! 1273 01:11:55,562 --> 01:11:57,522 I see no reason for us to stay in this awful house 1274 01:11:57,546 --> 01:11:59,524 while you go around opening and shutting doors. 1275 01:11:59,566 --> 01:12:00,376 Quiet. 1276 01:12:00,400 --> 01:12:02,110 I will not be quiet! 1277 01:12:02,152 --> 01:12:03,570 I'm so nervous I could scream. 1278 01:12:03,611 --> 01:12:05,196 In fact, I think I will. 1279 01:12:08,074 --> 01:12:10,827 Oh! That's fun, isn't it? 1280 01:12:12,912 --> 01:12:14,112 Come on, let's do it together. 1281 01:12:16,291 --> 01:12:17,292 Stay here. 1282 01:12:20,378 --> 01:12:22,213 Sounds like my wife. 1283 01:13:00,377 --> 01:13:02,087 Miss Carrington? 1284 01:13:02,128 --> 01:13:04,881 Miss Carrington? Miss Carrington? 1285 01:13:05,882 --> 01:13:07,217 Miss Carrington? 1286 01:13:09,029 --> 01:13:10,029 Well, where is she? 1287 01:13:10,053 --> 01:13:11,679 She was here a second ago. 1288 01:13:11,721 --> 01:13:12,972 Oh what's happened now? 1289 01:13:13,014 --> 01:13:14,641 Miss Carrington's disappeared. 1290 01:13:14,682 --> 01:13:15,934 Well I left her with him. 1291 01:13:15,975 --> 01:13:18,436 Say what is this, the fun house at the beach? 1292 01:13:18,478 --> 01:13:20,939 Everybody that talks to you disappears. 1293 01:13:20,980 --> 01:13:22,524 Now I'm talking to ya. 1294 01:13:22,565 --> 01:13:24,442 I supposed I'll turn up missing. 1295 01:13:24,484 --> 01:13:26,653 That is the best suggestion you've made tonight. 1296 01:13:26,694 --> 01:13:28,822 Well, that's all right. 1297 01:13:28,863 --> 01:13:31,366 Don't you ever park near a fire plug. 1298 01:13:31,408 --> 01:13:32,218 As for you... 1299 01:13:32,242 --> 01:13:34,994 Officer, I want to go home. 1300 01:13:35,036 --> 01:13:36,955 I'll tell you when to go. 1301 01:13:36,996 --> 01:13:39,499 And I'll tell you where to go. 1302 01:13:39,541 --> 01:13:40,541 Sit down. 1303 01:13:51,761 --> 01:13:54,055 Gail, Ann has disappeared. 1304 01:13:54,097 --> 01:13:54,907 Disappeared? 1305 01:13:54,931 --> 01:13:55,741 Entirely. 1306 01:13:55,765 --> 01:13:57,100 Well we've got to find her! 1307 01:13:57,142 --> 01:13:59,144 Police won't let me out of their sight. 1308 01:13:59,185 --> 01:14:01,354 Well they can't stop me. 1309 01:14:03,565 --> 01:14:06,276 Don't go out there, Mrs. Topper's just outside. 1310 01:14:06,317 --> 01:14:07,819 I'll fix that. 1311 01:14:16,619 --> 01:14:18,371 Well, where is she? 1312 01:14:19,289 --> 01:14:20,665 Where is who dear? 1313 01:14:20,707 --> 01:14:22,208 You know perfectly well who I mean! 1314 01:14:22,250 --> 01:14:23,793 That, that girl. 1315 01:14:23,835 --> 01:14:24,645 There wasn't any. 1316 01:14:24,669 --> 01:14:25,563 Oh yes there was. 1317 01:14:25,587 --> 01:14:27,714 I heard you both in that room. 1318 01:14:27,755 --> 01:14:30,550 Pardon me Mrs. Topper, but it's getting kinda late, 1319 01:14:30,592 --> 01:14:31,843 can't we settle this at home? 1320 01:14:31,885 --> 01:14:33,219 Edward, don't interrupt. 1321 01:14:33,261 --> 01:14:34,029 Yes'm. 1322 01:14:34,053 --> 01:14:36,639 Cosmo, I should think after 20 years of married life 1323 01:14:36,681 --> 01:14:38,308 you wouldn't try to deceive me. 1324 01:14:38,349 --> 01:14:41,019 Why I remember our honeymoon in Atlantic City. 1325 01:14:41,060 --> 01:14:43,021 You promised me you'd never look at another woman. 1326 01:14:43,062 --> 01:14:44,147 Mr. Topper! 1327 01:14:54,092 --> 01:14:55,212 You better keep away from me 1328 01:14:55,236 --> 01:14:56,904 or you'll be a coat. 1329 01:16:28,334 --> 01:16:29,419 Hey! 1330 01:16:29,460 --> 01:16:32,213 Taxi? 1331 01:16:47,645 --> 01:16:50,273 Clara please, I've had a frightful night. 1332 01:16:50,315 --> 01:16:51,250 Boss wait! 1333 01:16:51,274 --> 01:16:52,859 Don't sit in that chair! 1334 01:16:52,900 --> 01:16:55,111 Whatever you do don't sit in that chair. 1335 01:16:55,153 --> 01:16:57,822 Edward will you stop interrupting? 1336 01:16:57,864 --> 01:16:59,407 Why you're all wet. 1337 01:16:59,449 --> 01:17:00,533 Is it raining out? 1338 01:17:00,575 --> 01:17:02,160 Oh, but you haven't been out. 1339 01:17:02,201 --> 01:17:03,578 Can't be raining in. 1340 01:17:03,620 --> 01:17:05,622 Well, if it has, it's all cleared up. 1341 01:17:05,663 --> 01:17:07,332 I can't stand much more. 1342 01:17:07,373 --> 01:17:08,933 Oh oh boss, that's chair's deceptive, 1343 01:17:08,958 --> 01:17:10,918 destructible, distrust worthy 1344 01:17:10,960 --> 01:17:12,587 and this is the voice of experience. 1345 01:17:12,629 --> 01:17:14,297 What are you talking about? 1346 01:17:14,339 --> 01:17:17,091 Boss you sit in that chair and things happen, quick. 1347 01:17:17,133 --> 01:17:18,593 Oh don't talk nonsense. 1348 01:17:18,635 --> 01:17:19,445 It ain't nonsense. 1349 01:17:19,469 --> 01:17:20,470 It's serious. 1350 01:17:20,511 --> 01:17:24,682 Look boss, I sat in that chair just like this. 1351 01:17:24,724 --> 01:17:26,976 Cross my leg just like this. 1352 01:17:27,018 --> 01:17:29,437 Leaned back, here I go again. 1353 01:17:31,105 --> 01:17:32,825 Well that's a silly way to leave the room. 1354 01:17:32,857 --> 01:17:34,233 Why didn't he use the door? 1355 01:17:34,275 --> 01:17:35,610 Mr. Topper! 1356 01:17:37,862 --> 01:17:40,365 Well, as I was saying, I'll always stand by you 1357 01:17:40,406 --> 01:17:41,574 no matter what happens. 1358 01:17:41,616 --> 01:17:43,743 Yes dear just be quiet will you please? 1359 01:17:43,785 --> 01:17:45,465 Well if that's the way you feel about it, 1360 01:17:45,489 --> 01:17:47,575 I won't say another word. 1361 01:18:06,057 --> 01:18:07,767 Cosmo, what a charming idea. 1362 01:18:07,809 --> 01:18:09,409 We should have one of these in our house 1363 01:18:09,433 --> 01:18:11,685 for weekend guests, really. 1364 01:18:14,273 --> 01:18:17,694 Clara for heaven sake get out of there. 1365 01:18:25,702 --> 01:18:27,495 Okay you take it down this way, 1366 01:18:27,537 --> 01:18:28,430 and you go upstairs. 1367 01:18:28,454 --> 01:18:30,915 If you find anything I'll be right here. 1368 01:18:30,957 --> 01:18:32,458 Boy what a night. 1369 01:18:32,500 --> 01:18:36,671 I've never been on such a merry-go-round in my life! 1370 01:18:39,799 --> 01:18:41,300 Oh, I sure needed that one. 1371 01:18:41,342 --> 01:18:43,469 Toppy, I just saw the murder in the cellar. 1372 01:18:43,511 --> 01:18:44,321 - Who is he? - I don't know, 1373 01:18:44,345 --> 01:18:45,346 I couldn't see his face. 1374 01:18:45,388 --> 01:18:47,515 But he was all muffled up in a big black cloak. 1375 01:18:47,557 --> 01:18:49,350 Well, whoever he is, he was in that room 1376 01:18:49,392 --> 01:18:50,727 when the housekeeper disappeared. 1377 01:18:50,768 --> 01:18:52,648 Because I found the contraption in the fireplace 1378 01:18:52,672 --> 01:18:54,439 that operates the chair she was sitting on. 1379 01:18:54,480 --> 01:18:55,290 - Toppy, - What? 1380 01:18:55,314 --> 01:18:57,692 We've got to make him convict himself. 1381 01:18:57,734 --> 01:18:58,711 How? 1382 01:18:58,735 --> 01:19:01,112 You sit in that chair, and tell them that you know 1383 01:19:01,154 --> 01:19:02,447 who the murder is. 1384 01:19:02,488 --> 01:19:03,424 Me? 1385 01:19:03,448 --> 01:19:04,741 Sitting in that chair? 1386 01:19:04,782 --> 01:19:06,075 But I'll disappear too. 1387 01:19:06,117 --> 01:19:08,119 Oh no, not if you keep your eye on the fireplace. 1388 01:19:08,161 --> 01:19:10,246 And the first one that makes a move toward it, 1389 01:19:10,288 --> 01:19:12,540 that's the one we're after. 1390 01:19:15,626 --> 01:19:17,712 You're not afraid. 1391 01:19:17,754 --> 01:19:20,465 What makes you think I'm not? 1392 01:19:20,506 --> 01:19:22,133 I simply want to tell all I know. 1393 01:19:22,175 --> 01:19:24,135 Well, that shouldn't take very long. 1394 01:19:24,177 --> 01:19:25,678 Sit down. 1395 01:19:25,720 --> 01:19:27,388 Now cut out the stalling! 1396 01:19:27,430 --> 01:19:28,473 Who killed Gail Richards? 1397 01:19:28,514 --> 01:19:29,599 Pick 'em out. 1398 01:19:34,479 --> 01:19:36,359 In the first place the one they wanted to kill 1399 01:19:36,383 --> 01:19:37,899 was Miss Carrington. 1400 01:19:37,940 --> 01:19:39,942 Well never mind who they were after. 1401 01:19:39,984 --> 01:19:40,919 Who done it? 1402 01:19:40,943 --> 01:19:45,114 The murderer didn't know he killed the wrong girl. 1403 01:19:47,784 --> 01:19:50,536 When he found out he was panicky and hid the body. 1404 01:19:50,578 --> 01:19:53,664 You see doctor, I did not have hallucinations. 1405 01:19:53,706 --> 01:19:55,458 Fairly interesting. 1406 01:19:57,210 --> 01:19:59,050 Say what are you watching that fireplace for? 1407 01:19:59,074 --> 01:20:00,963 Who do you expect, Santa Claus? 1408 01:20:01,005 --> 01:20:01,815 Come on! 1409 01:20:01,839 --> 01:20:03,508 Who done it? 1410 01:20:03,549 --> 01:20:05,092 The house keeper knew. 1411 01:20:05,134 --> 01:20:09,305 She knew too much, but she wasn't the one. 1412 01:20:09,347 --> 01:20:13,768 When she was about to confess, she disappeared 1413 01:20:13,810 --> 01:20:16,354 from this very chair. 1414 01:20:16,395 --> 01:20:18,397 And the person who caused her disappearance 1415 01:20:18,439 --> 01:20:20,233 was standing right beside this fireplace 1416 01:20:20,274 --> 01:20:22,360 when it happened. 1417 01:20:22,401 --> 01:20:23,778 What do you say doc? 1418 01:20:23,820 --> 01:20:25,988 He's looking right straight at you. 1419 01:20:26,030 --> 01:20:27,950 The man's mad, I was nowhere near the fireplace 1420 01:20:27,974 --> 01:20:29,992 when it happened. 1421 01:20:30,034 --> 01:20:31,452 I was over there. 1422 01:20:33,246 --> 01:20:36,707 Rama, you were standing here by the fireplace. 1423 01:20:36,749 --> 01:20:38,292 You're mistaken Dr. Jeris. 1424 01:20:38,334 --> 01:20:40,795 I was standing by the library door. 1425 01:20:40,837 --> 01:20:42,380 Wait a minute. 1426 01:20:42,421 --> 01:20:44,090 Who was standing by the fireplace 1427 01:20:44,131 --> 01:20:45,967 when the house keeper disappeared? 1428 01:20:46,008 --> 01:20:48,469 Why, Father, you were there. 1429 01:20:49,595 --> 01:20:52,765 Why yes, come to think of it, I was. 1430 01:20:54,141 --> 01:20:59,063 Mr. Carrington, would you mind sitting in that chair? 1431 01:20:59,105 --> 01:21:00,439 Of course not. 1432 01:21:20,251 --> 01:21:21,669 That's enough! 1433 01:21:21,711 --> 01:21:23,963 Get 'em up all of ya! 1434 01:21:24,005 --> 01:21:25,005 Get 'em up. 1435 01:21:30,196 --> 01:21:31,196 Get 'em up! 1436 01:21:31,220 --> 01:21:32,030 Father! 1437 01:21:32,054 --> 01:21:35,558 Nevermind that, put your hands up too. 1438 01:21:35,600 --> 01:21:38,811 And if you've got any sense, you won't move a muscle. 1439 01:21:38,853 --> 01:21:42,315 You see, I told you it was him. 1440 01:21:42,356 --> 01:21:44,191 Sergeant Roberts it's been a pleasure 1441 01:21:44,233 --> 01:21:48,154 to do business with a man of your intelligence. 1442 01:22:58,057 --> 01:23:01,394 Take your hands off that wheel! 1443 01:23:03,854 --> 01:23:05,231 Don't be a backseat driver. 1444 01:23:05,272 --> 01:23:06,272 Sit down. 1445 01:23:22,373 --> 01:23:24,125 That was a close one. 1446 01:23:37,031 --> 01:23:38,031 Hold tight! 1447 01:23:38,055 --> 01:23:39,473 Here we go again. 1448 01:25:01,931 --> 01:25:03,682 Well it serves you right. 1449 01:25:03,724 --> 01:25:05,559 Oh, I'd hate to be in your shoes. 1450 01:25:05,601 --> 01:25:08,062 First murder and now reckless driving. 1451 01:25:08,104 --> 01:25:11,524 The recording angel'll certainly throw the book at you! 1452 01:25:11,565 --> 01:25:13,734 Say, what are you doing here? 1453 01:25:13,776 --> 01:25:14,586 Oof! 1454 01:25:14,610 --> 01:25:16,195 - Steady old boy. - I beg your pardon. 1455 01:25:16,237 --> 01:25:18,864 Now, why did you try to kill your daughter? 1456 01:25:18,906 --> 01:25:20,366 Oh don't be silly. 1457 01:25:20,407 --> 01:25:21,909 I'm not Ann's father. 1458 01:25:21,951 --> 01:25:22,993 Who are you? 1459 01:25:23,035 --> 01:25:24,495 I'm Walter Harberg. 1460 01:25:24,537 --> 01:25:26,413 Carrington's partner. 1461 01:25:26,455 --> 01:25:28,374 Carrington was killed in a mine cave in. 1462 01:25:28,415 --> 01:25:29,750 So that's it. 1463 01:25:29,792 --> 01:25:32,461 Why you ghost of a double crossing crook. 1464 01:25:32,503 --> 01:25:33,963 Ann must know about this! 1465 01:25:34,004 --> 01:25:34,815 Too late now. 1466 01:25:34,839 --> 01:25:37,049 Oh no, we're stuck here till she finds out. 1467 01:25:37,091 --> 01:25:38,509 And when she knows the truth, 1468 01:25:38,551 --> 01:25:41,345 I can go to heaven and you can go to, 1469 01:25:41,387 --> 01:25:42,322 give me a pencil quick. 1470 01:25:42,346 --> 01:25:43,156 And a piece of paper. 1471 01:25:43,180 --> 01:25:45,766 Wait a minute, wait a minute. 1472 01:25:46,725 --> 01:25:48,561 Take a letter. 1473 01:25:48,602 --> 01:25:51,856 Dear Ann, I am not your father, period. 1474 01:26:06,537 --> 01:26:10,040 Well if he was looking for an accident he sure found it. 1475 01:26:10,082 --> 01:26:12,122 This is gonna cost him his driver's license you know 1476 01:26:12,146 --> 01:26:13,019 that don't you? 1477 01:26:13,043 --> 01:26:14,043 Come on. 1478 01:26:15,754 --> 01:26:18,924 Here Toppy, give this to Ann. 1479 01:26:23,470 --> 01:26:25,270 I'm sorry about your father Miss Carrington. 1480 01:26:25,312 --> 01:26:26,832 Wait a minute, he wasn't her father. 1481 01:26:26,856 --> 01:26:29,395 Miss Carrington this is for you. 1482 01:26:33,856 --> 01:26:35,107 Well what's this all about? 1483 01:26:35,149 --> 01:26:35,959 Well here, read it. 1484 01:26:35,983 --> 01:26:38,861 Or am I expecting too much? 1485 01:26:38,903 --> 01:26:40,196 Where did you get this note? 1486 01:26:40,237 --> 01:26:42,156 It flew into my hand. 1487 01:26:44,074 --> 01:26:47,453 Notes that fly, fathers that ain't fathers, 1488 01:26:47,494 --> 01:26:48,913 leaping chairs! 1489 01:26:48,954 --> 01:26:49,931 Come on let's get out of here 1490 01:26:49,955 --> 01:26:52,917 before the trees start talking! 1491 01:26:52,958 --> 01:26:54,251 Edward? 1492 01:26:54,293 --> 01:26:55,878 Edward where are you? 1493 01:26:55,920 --> 01:26:56,921 Here I am. 1494 01:26:59,567 --> 01:27:00,567 And here I go. 1495 01:27:00,591 --> 01:27:01,884 Edward come back here. 1496 01:27:01,926 --> 01:27:02,736 Not me. 1497 01:27:02,760 --> 01:27:04,720 From now on I used to be your chauffeur. 1498 01:27:04,762 --> 01:27:06,082 But you've gotta drive us home. 1499 01:27:06,106 --> 01:27:07,106 Not in that car. 1500 01:27:07,139 --> 01:27:11,852 Enough is enough and that's what I've had a abundancy of! 1501 01:27:11,894 --> 01:27:13,938 Very well, if that's the way you feel about it, 1502 01:27:13,979 --> 01:27:15,648 Emily will drive us. 1503 01:27:15,689 --> 01:27:18,609 And Cosmo, this time I'll sit on your lap. 1504 01:27:18,651 --> 01:27:20,194 All right darling. 1505 01:27:20,236 --> 01:27:22,238 Emily do you know how to drive? 1506 01:27:22,279 --> 01:27:23,089 No ma'am. 1507 01:27:23,113 --> 01:27:24,531 Isn't it exciting? 1508 01:27:32,122 --> 01:27:36,001 Thanks Eddie, you've been a great help. 1509 01:27:36,043 --> 01:27:39,964 Sorry I had to dump you in the water old boy. 102534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.