All language subtitles for Topaz pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,360 --> 00:00:38,974 TOP�ZIO 2 00:02:05,919 --> 00:02:09,214 "No meio desta multid�o h� um funcion�rio do governo russo 3 00:02:09,381 --> 00:02:12,802 "que discorda da mostra de for�a de seu governo e do que ele amea�a. 4 00:02:12,928 --> 00:02:16,098 "Sua consci�ncia em breve o for�ar� a tentar fugir 5 00:02:16,223 --> 00:02:19,770 "durante o que parece ser suas f�rias com a fam�lia." 6 00:02:23,775 --> 00:02:28,698 "Copenhague, Dinamarca 1962" 7 00:03:42,542 --> 00:03:43,710 O que faremos agora? 8 00:04:52,735 --> 00:04:56,323 Senhoras e senhores, � hora de come�armos. 9 00:04:56,490 --> 00:04:59,494 Poderiam me seguir? 10 00:04:59,619 --> 00:05:05,460 O que vou lhes mostrar s�o coisas tradicionais. 11 00:05:05,585 --> 00:05:09,340 Aqui em cima posso lhes mostrar o detalhe na produ��o, 12 00:05:09,466 --> 00:05:11,552 do qual muito nos orgulhamos. 13 00:05:11,677 --> 00:05:14,723 Como v�em, as flores s�o moldadas p�tala por p�tala. 14 00:05:14,847 --> 00:05:21,021 Isto � uma arte que sobrevive h� quase 200 anos. 15 00:05:22,398 --> 00:05:26,528 S�o precisos dois dias para terminar estas grinaldas. 16 00:05:28,281 --> 00:05:32,077 As flores s�o modadas p�talas a p�tala 17 00:05:32,203 --> 00:05:34,665 e estame por estame. 18 00:05:34,789 --> 00:05:36,833 At� nas menores flores, 19 00:05:36,958 --> 00:05:39,921 podem encontrar de 10 a 15 estames. 20 00:05:41,631 --> 00:05:44,718 como nesta figura que est� sendo ornamentada com flores 21 00:05:44,885 --> 00:05:49,308 foi primeiramente um presente das dinamarquesas ao nosso rei. 22 00:05:50,518 --> 00:05:55,524 Sigam-me, por favor, mais adiante. 23 00:05:55,649 --> 00:06:02,116 Ao passarmos para este lado ver�o a pintura em porcelana. 24 00:06:02,283 --> 00:06:08,290 Se todos passarem para c�, acho que todos poder�o ver. 25 00:06:08,457 --> 00:06:11,836 Talvez possam chegar mais perto e dar uma olhada 26 00:06:11,962 --> 00:06:13,964 em como s�o feitas as pinturas. 27 00:06:20,806 --> 00:06:24,478 Vamos prosseguir at� outra se��o. Sigam-me, por favor. 28 00:07:36,110 --> 00:07:38,697 Desculpe. Posso pagar por isto? 29 00:08:00,808 --> 00:08:03,311 Pode discar voc� mesmo. - Obrigada. 30 00:08:17,912 --> 00:08:21,000 Srta. Kusenov. Onde est� seu pai? - Bem. 31 00:08:23,671 --> 00:08:26,591 Tudo bem. Preste aten��o. 32 00:08:26,675 --> 00:08:30,388 Conhece uma loja em Copenhague chamada Den Permanente? 33 00:08:30,513 --> 00:08:34,393 Den Permanente. Isso mesmo. 34 00:08:34,517 --> 00:08:36,228 Fecha �s 5:30h. 35 00:08:36,353 --> 00:08:40,775 Voc�, seu pai e sua m�e devem estar l� �s 5:15h, fazendo compras. 36 00:08:40,900 --> 00:08:44,697 Assim que chegarem, estaremos l� fora. 37 00:10:37,215 --> 00:10:38,633 Tamara! 38 00:10:56,156 --> 00:10:58,158 Abaixem-se. Depressa! 39 00:11:00,077 --> 00:11:02,706 Tudo bem. Foram embora. 40 00:11:32,118 --> 00:11:34,121 Podem subir. 41 00:11:35,039 --> 00:11:37,041 Obrigada. 42 00:11:50,392 --> 00:11:53,604 Voc� est� bem agora? - Esta opera��o foi desastrosa. 43 00:11:54,438 --> 00:11:58,484 O qu�? - Em frente da loja. Um desastre. 44 00:11:58,944 --> 00:12:03,367 Mas escaparam. - N�o ter�amos feito assim. 45 00:12:09,750 --> 00:12:12,420 Sim? - Contate Wiesbaden 46 00:12:12,586 --> 00:12:16,716 e pergunte quanto tempo devemos esperar pelo C-135 para Washington. 47 00:12:59,604 --> 00:13:01,523 Ol�. - Ol�. 48 00:13:10,244 --> 00:13:12,246 A fam�lia Kusenov, com a filha. 49 00:13:12,372 --> 00:13:14,750 O Sr. McKittrick e o Sr. Blake. 50 00:13:14,832 --> 00:13:17,210 Por aqui, por favor. 51 00:13:23,051 --> 00:13:24,469 Como � ele? 52 00:13:24,595 --> 00:13:26,973 Um homem encantador. Ver�. 53 00:13:27,098 --> 00:13:31,312 Ele � importante. - Devem estar furiosos em Moscou. 54 00:13:45,914 --> 00:13:47,624 � a Casa Branca? 55 00:13:48,500 --> 00:13:51,295 � o Capit�lio. Sede do governo. 56 00:13:51,421 --> 00:13:55,426 Mais adiante eu lhe mostro a Casa Branca. 57 00:13:59,806 --> 00:14:00,808 L� est�. 58 00:14:06,940 --> 00:14:09,110 � bonita. 59 00:14:50,413 --> 00:14:53,041 Bom dia, Howard. - Bom dia. 60 00:14:54,584 --> 00:14:58,255 Morar�o aqui por um tempo. Venham. 61 00:15:00,258 --> 00:15:01,259 Bom dia. - Bom dia. 62 00:15:06,432 --> 00:15:08,643 O que � isto? 63 00:15:08,769 --> 00:15:12,565 Queremos que se sintam em casa. Se precisarem de algo... 64 00:15:12,732 --> 00:15:15,944 � sua casa? - N�o, mas virei sempre aqui. 65 00:15:17,780 --> 00:15:20,325 Poderiam passar a esta sala, por favor? 66 00:15:20,492 --> 00:15:23,496 Se n�o se importam. - Muito bem. 67 00:15:27,751 --> 00:15:28,752 Os tr�s, por favor. 68 00:15:29,503 --> 00:15:31,172 Por qu�? - Perd�o? 69 00:15:31,297 --> 00:15:34,301 N�o � necess�rio para elas. 70 00:15:34,467 --> 00:15:37,012 Precisamos dos tr�s, um de cada vez. 71 00:15:37,138 --> 00:15:39,099 Por favor, Sra. Krusenov. 72 00:15:43,939 --> 00:15:46,567 O que foi, Mike? - N�o podia esperar at� amanh�? 73 00:15:46,734 --> 00:15:47,693 Por qu�? 74 00:15:47,819 --> 00:15:50,948 Tiveram 24 horas dif�ceis. Precisam descansar. 75 00:15:51,114 --> 00:15:53,200 N�o descansaram no avi�o? Eu sempre descanso. 76 00:16:08,053 --> 00:16:09,012 Ele chegou. 77 00:16:09,179 --> 00:16:11,390 Quem? - O Devereaux. 78 00:16:11,516 --> 00:16:16,731 �timo. N�o seja dif�cil. - Ent�o ele que mostre respeito. 79 00:16:16,813 --> 00:16:21,068 Respeito � algo que mal conhece. � o segundo no comando. 80 00:16:21,194 --> 00:16:24,031 N�o sou t�o imbecil que ele precise me dizer o que fazer! 81 00:16:24,157 --> 00:16:25,158 N�o. - N�o! 82 00:16:25,325 --> 00:16:26,618 N�o preciso dele nas reuni�es. 83 00:16:26,785 --> 00:16:27,745 Precisa, sim. 84 00:16:27,870 --> 00:16:31,625 Desculpe. Voc� chegou de Paris h� apenas alguns meses. 85 00:16:31,792 --> 00:16:33,669 Ele est� em Washington h� v�rios anos. 86 00:16:33,793 --> 00:16:36,797 Ele � muito amigo dos americanos. 87 00:16:36,880 --> 00:16:40,844 Concordo. Esta amizade tem seu valor. 88 00:16:41,344 --> 00:16:44,807 Montou a melhor organiza��o de espionagem do hemisf�rio ocidental. 89 00:16:44,974 --> 00:16:49,146 � um perito e � um homem dedicado. 90 00:16:49,314 --> 00:16:53,653 Eu tamb�m gostaria de que ele demonstrasse certo respeito. 91 00:16:56,864 --> 00:17:00,410 O Sr. Devereaux chegou. - Mande-o entrar. 92 00:17:03,748 --> 00:17:07,169 Bom dia, D'Arcy. Bom dia, General. 93 00:17:08,254 --> 00:17:10,674 Recebi uma mensagem de Paris. 94 00:17:10,799 --> 00:17:14,095 Um oficial dos servi�os secretos russos desertou para os EUA. 95 00:17:15,305 --> 00:17:17,766 H� quanto tempo? - N�o sabemos. 96 00:17:17,891 --> 00:17:20,144 Como n�o soube disto? 97 00:17:20,311 --> 00:17:23,565 Porque os americanos n�o me contaram. 98 00:17:23,732 --> 00:17:26,235 Como Paris soube disto? 99 00:17:26,360 --> 00:17:28,530 Foram os russos que contaram? 100 00:17:30,741 --> 00:17:32,743 � estranho, n�o acham? 101 00:17:32,826 --> 00:17:35,830 Um espi�o russo deserta 102 00:17:35,998 --> 00:17:41,630 e algu�m em Moscou corre para o telefone e liga para Paris. 103 00:17:41,797 --> 00:17:43,799 Quem? Por qu�? 104 00:17:43,924 --> 00:17:45,802 O qu�? - N�o, Andr�. 105 00:17:45,927 --> 00:17:48,764 N�o � problema nosso como Paris ficou sabendo. 106 00:17:49,306 --> 00:17:52,143 Devemos descobrir onde os americanos esconderam o desertor e como. 107 00:17:52,310 --> 00:17:54,188 Por qu�? 108 00:17:54,353 --> 00:17:57,733 O que far� Paris quando descobrirmos? 109 00:17:57,816 --> 00:18:01,070 Informar� Moscou? - Andr�! 110 00:18:01,197 --> 00:18:03,533 Assim chegar�o dois homens para liquid�-lo? 111 00:18:03,658 --> 00:18:05,077 O que est� tentando dizer? 112 00:18:09,833 --> 00:18:11,835 Nada, General. 113 00:18:14,838 --> 00:18:18,301 S� queria saber como Paris conseguiu esta informa��o. 114 00:18:35,615 --> 00:18:37,867 Sim. 115 00:18:37,993 --> 00:18:40,788 Est� aqui. Eu aviso a ele. 116 00:18:40,871 --> 00:18:46,045 S�o seis documentos altamente secretos da OTAN. 117 00:18:46,211 --> 00:18:50,425 Sou especialista na OTAN. - � o que nos diz. 118 00:18:50,551 --> 00:18:54,390 Est�o numerados e assinados. Qual deles passou pelo senhor em Moscou? 119 00:18:58,227 --> 00:18:59,228 Este. 120 00:19:05,403 --> 00:19:07,405 Este. 121 00:19:26,012 --> 00:19:31,519 Estes s�o falsos. Esses dois. Para ver se realmente sei. Para me testar. 122 00:19:31,686 --> 00:19:34,899 Voc�s s�o infantis. Esses s�o falsos! 123 00:19:35,398 --> 00:19:37,693 Quando se tornou subchefe da K.G.B.? 124 00:19:38,111 --> 00:19:39,864 N�o devem se preocupar com isso. 125 00:19:39,989 --> 00:19:41,783 Isso n�s decidiremos. 126 00:19:42,242 --> 00:19:43,660 Eu decidirei. 127 00:19:43,827 --> 00:19:45,829 Para que acha que est� aqui? 128 00:19:46,205 --> 00:19:50,294 Pedi asilo e prote��o para mim, minha esposa e filha. 129 00:19:50,460 --> 00:19:54,007 E recebeu. - Mas n�o fiz nenhum acordo. 130 00:19:54,631 --> 00:19:57,009 Da maneira como est� agindo, 131 00:19:57,135 --> 00:20:00,681 vai parar na escadaria da Embaixada russa amanh�. 132 00:20:02,726 --> 00:20:05,438 E seria o meu fim. 133 00:20:05,563 --> 00:20:08,358 Mas voc�s jamais teriam outro desertor. 134 00:20:11,612 --> 00:20:14,241 Coronel Kusenov, a palavra "top�zio" tem algum significado? 135 00:20:16,326 --> 00:20:19,538 Em que contexto? - S� a palavra, top�zio. 136 00:20:20,706 --> 00:20:26,255 � pedra preciosa, usada em j�ias. - Em quest�es de espionagem. 137 00:20:27,174 --> 00:20:29,719 Onde viu esta palavra? - O que significa para o senhor? 138 00:20:32,264 --> 00:20:34,058 � para voc�, Mike. - J� atendo. 139 00:20:34,182 --> 00:20:35,183 Nada. 140 00:20:35,350 --> 00:20:39,272 Nunca usou ou ouviu falar de Top�zio como c�digo? 141 00:20:41,608 --> 00:20:42,609 N�o. 142 00:20:45,196 --> 00:20:47,824 Coronel, aqui temos uma lista... 143 00:20:47,950 --> 00:20:49,785 Quem �? - Sua secret�ria. 144 00:20:49,870 --> 00:20:51,622 O que foi, Peggy? 145 00:20:51,747 --> 00:20:54,459 O franc�s o qu�? 146 00:20:54,625 --> 00:20:58,505 Andr� Devereaux? O que queria? 147 00:21:02,009 --> 00:21:05,263 Ligue de volta confirmando e pergunte a que horas. 148 00:21:05,430 --> 00:21:06,974 Certo. At� mais tarde. 149 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 O que ele queria? 150 00:21:08,893 --> 00:21:11,563 Ligou me convidando para jantar. 151 00:21:11,730 --> 00:21:13,399 E? 152 00:21:13,566 --> 00:21:16,778 Jantei com ele duas noites atr�s. 153 00:21:17,905 --> 00:21:22,452 Por que de repente convidou o Mike para jantar? 154 00:21:22,619 --> 00:21:24,538 Ele adora sua comida. 155 00:21:24,663 --> 00:21:28,251 E quer algo dele. 156 00:21:28,418 --> 00:21:30,504 Prometo que ser� uma noite curta. 157 00:21:31,046 --> 00:21:33,216 Gostaria de poder ir para casa, em Paris. 158 00:21:33,340 --> 00:21:35,468 Arrumaria facilmente um emprego no minist�rio do Exterior. 159 00:21:37,763 --> 00:21:39,057 Quem disse? 160 00:21:41,393 --> 00:21:42,853 A Claire D'Arcy. 161 00:21:44,564 --> 00:21:48,861 Esposa de diplomatas n�o devia falar. - Todas as esposas conversam. 162 00:21:48,986 --> 00:21:51,948 Ela tamb�m disse que voc� est� envolvido demais com os americanos. 163 00:21:52,615 --> 00:21:53,866 D'Arcy fala demais. 164 00:21:54,868 --> 00:21:58,080 Voc� � franc�s. N�o deve se envolver 165 00:21:58,247 --> 00:22:01,251 nesta guerra fria entre americanos e russos. 166 00:22:01,419 --> 00:22:03,880 Voc� � neutro. - Ningu�m � neutro. 167 00:22:05,257 --> 00:22:07,259 N�o quero que seja assassinado. 168 00:22:23,404 --> 00:22:24,948 Eu me retiro. 169 00:22:25,533 --> 00:22:31,082 Os dois agentes secretos podem agora agir como agentes secretos. 170 00:22:31,249 --> 00:22:33,668 Gostaria de que n�o usasse este termo. 171 00:22:34,502 --> 00:22:38,841 Por qu�? Quem pensa que engana, querido espi�o? 172 00:22:38,924 --> 00:22:42,428 Todos em Washington sabem que voc� n�o � adido comercial 173 00:22:42,554 --> 00:22:46,475 e que o chefe dos servi�os secretos russos 174 00:22:46,600 --> 00:22:48,812 � o motorista que dirige o carro. 175 00:22:48,938 --> 00:22:52,943 Ningu�m em Washington sabe destas coisas. 176 00:22:53,109 --> 00:22:55,612 Agradeceria se n�o repetisse isso. 177 00:22:58,366 --> 00:23:02,287 V� dormir. - Nicole, onde ouviu isso? 178 00:23:02,454 --> 00:23:04,999 No meu a�ougueiro. 179 00:23:05,166 --> 00:23:10,089 Ficarei feliz quando a Mich�le chegar e puder conversar normalmente. 180 00:23:10,214 --> 00:23:12,175 Sua filha est� vindo de Paris? 181 00:23:12,883 --> 00:23:17,097 O marido dela cobrir� a abertura das Na��es Unidas para um jornal. 182 00:23:17,265 --> 00:23:20,602 Vamos nos encontrar em Nova York e nos divertir muito. 183 00:23:20,769 --> 00:23:23,606 E n�o encontraremos nem sequer um espi�o. 184 00:23:24,566 --> 00:23:26,985 Vai esbarrar em alguns se for �s Na��es Unidas. 185 00:23:27,152 --> 00:23:31,074 N�o vamos �s Na��es Unidas. A Mich�le e o marido ir�o. 186 00:23:31,241 --> 00:23:35,204 Vamos nos divertir. Certo? - Certo. 187 00:23:36,705 --> 00:23:41,753 Tenho a impress�o de que voc� n�o gosta muito do nosso trabalho. 188 00:23:41,880 --> 00:23:45,050 Como adivinhou? - J� devia ter se acostumado. 189 00:23:45,885 --> 00:23:48,430 Uma esposa nunca se acostuma. 190 00:23:48,555 --> 00:23:52,935 Mas gosto de voc�. Para um agente, voc� � muito simp�tico. 191 00:23:53,059 --> 00:23:56,230 Obrigado. Agrade�o pelo belo jantar. 192 00:23:59,318 --> 00:24:02,238 Conhaque? - Sim, obrigado. 193 00:24:03,616 --> 00:24:04,742 Ela quer que voc� pare. 194 00:24:04,867 --> 00:24:06,620 Est� considerando isso? - N�o. 195 00:24:11,292 --> 00:24:13,086 Soube que est�o com um desertor russo. 196 00:24:17,090 --> 00:24:20,595 Como ele se chama? - B�ris Kusenov. 197 00:24:20,762 --> 00:24:23,515 Est� em uma casa segura fora de Washington. 198 00:24:25,477 --> 00:24:29,899 Acha que eu n�o sabia do que se tratava ao me convidar para jantar? 199 00:24:29,983 --> 00:24:31,276 Por que veio? 200 00:24:31,401 --> 00:24:34,822 Para lhe contar tudo o que quer saber. 201 00:24:34,946 --> 00:24:39,118 Contanto que eu n�o passe a informa��o para Paris? 202 00:24:39,244 --> 00:24:42,748 O McKittrick diz que estou me arriscando. Estou? 203 00:24:50,801 --> 00:24:55,307 Eu e voc� trocamos favores 204 00:24:55,473 --> 00:24:59,311 como nenhum outro agente nesta cidade faria. 205 00:25:00,771 --> 00:25:03,566 Gostaria de que isto continuasse. 206 00:25:04,985 --> 00:25:08,907 "Congresso Preocupado com Atividades Russas em Cuba" 207 00:25:13,036 --> 00:25:19,502 Gostar�amos de saber tudo o que sabe sobre Cuba. 208 00:25:21,506 --> 00:25:26,512 Cuba... Os t�cnicos. Os t�cnicos russos em Cuba. 209 00:25:26,638 --> 00:25:31,435 Quantos existem? - Calculo que uns 4.500. 210 00:25:31,602 --> 00:25:34,231 Agora, talvez 5.000. 211 00:25:34,814 --> 00:25:37,776 Militares? - Militares, civis... 212 00:25:37,944 --> 00:25:39,905 Pessoal de constru��o. 213 00:25:40,030 --> 00:25:45,996 Especialistas t�cnicos e em eletr�nica do mais alto calibre. 214 00:25:46,163 --> 00:25:47,206 O que est�o fazendo l�? 215 00:25:48,332 --> 00:25:52,462 Levaram presentes da R�ssia para Cuba. 216 00:25:52,628 --> 00:25:54,130 Que tipo de presentes? 217 00:25:54,297 --> 00:25:57,134 A K.G.B. � cuidadosamente dividida. 218 00:25:57,301 --> 00:25:59,512 Cuba nunca foi meu campo. 219 00:25:59,637 --> 00:26:01,556 N�o posso lhes dar os fatos. 220 00:26:01,723 --> 00:26:03,100 Droga! 221 00:26:03,226 --> 00:26:05,020 Fez um acordo comigo! 222 00:26:05,187 --> 00:26:06,981 Eu sei. 223 00:26:07,106 --> 00:26:10,777 Fiz neg�cio com o diabo. Fatos... 224 00:26:10,903 --> 00:26:16,243 Vou dizer onde encontrar os seus fatos. 225 00:26:16,409 --> 00:26:19,663 H� um cubano chamado Rico Parra. Voc�s o conhecem. 226 00:26:19,830 --> 00:26:21,373 L�der do governo cubano. 227 00:26:21,498 --> 00:26:23,501 Est� no movimento desde o in�cio. 228 00:26:23,626 --> 00:26:24,961 Correto. 229 00:26:25,086 --> 00:26:27,631 Esteve em Moscou recentemente para confer�ncias. 230 00:26:27,758 --> 00:26:31,095 Foi a Nova York como diretor da delega��o cubana para a ONU. 231 00:26:31,262 --> 00:26:32,555 Eu o conheci em Moscou. 232 00:26:32,721 --> 00:26:37,143 Que tipo de confer�ncias? - Foi fazer um acordo. 233 00:26:37,310 --> 00:26:39,522 Ou chame de pacto comercial 234 00:26:39,647 --> 00:26:42,984 ou de aide-m�moire. 235 00:26:43,151 --> 00:26:46,489 Um acordo entre a Uni�o Sovi�tica e Cuba, 236 00:26:46,656 --> 00:26:48,992 estabelecendo exatamente 237 00:26:49,117 --> 00:26:50,953 o que a Uni�o Sovi�tica 238 00:26:51,079 --> 00:26:54,876 fornece hoje, e fornecer�, para Cuba. 239 00:26:54,958 --> 00:26:59,923 Os russos levaram armas de ataque para Cuba? 240 00:27:01,133 --> 00:27:03,803 J� disse, n�o posso fornecer fatos. 241 00:27:03,928 --> 00:27:06,640 Mas Rico Parra possui o pacto comercial. 242 00:27:06,765 --> 00:27:09,018 Est� com ele o aide-m�moire. 243 00:27:09,185 --> 00:27:12,230 Poder� ler tudo, 244 00:27:12,397 --> 00:27:13,690 se conseguir obt�-lo. 245 00:27:13,814 --> 00:27:16,943 Quem mais teria estes pap�is, al�m de Rico Parra? 246 00:27:17,946 --> 00:27:21,408 Ficou mais esperto. 247 00:27:21,575 --> 00:27:25,163 Sim, h� outro homem. 248 00:27:25,288 --> 00:27:29,878 Luis Uribe, secret�rio de Rico Parra. 249 00:27:29,961 --> 00:27:31,755 � um risco � seguran�a. 250 00:27:31,922 --> 00:27:33,007 Como sabe? 251 00:27:33,131 --> 00:27:35,008 J� o utilizei. 252 00:27:35,175 --> 00:27:37,595 Os cubanos n�o sabem. 253 00:27:37,720 --> 00:27:41,016 Pode ser comprado, mas n�o teria uso para voc�. 254 00:27:41,184 --> 00:27:42,143 Por qu�? 255 00:27:42,769 --> 00:27:44,605 Ele detesta americanos. 256 00:27:44,772 --> 00:27:46,190 Detesta dinheiro americano? 257 00:27:49,027 --> 00:27:52,281 Jamais aceitaria de um americano. 258 00:27:52,448 --> 00:27:53,658 Pode me acreditar. 259 00:27:56,870 --> 00:28:02,168 Agora lhes dei minhas informa��es. 260 00:28:02,335 --> 00:28:03,837 O que far�o com elas? 261 00:28:18,022 --> 00:28:19,273 Mich�le! - Andr�! 262 00:28:19,398 --> 00:28:22,402 M�e! - Fran�ois! 263 00:28:22,569 --> 00:28:25,698 Ol�, Fran�ois. - Ol�, pai. 264 00:28:25,865 --> 00:28:29,620 Est� t�o bonita. - Voc� tamb�m. Mudou seu cabelo. 265 00:28:29,746 --> 00:28:31,957 Gostam? Meu marido quer que eu corte. 266 00:28:32,082 --> 00:28:34,085 N�o, eu gosto. - Concordo. 267 00:28:34,251 --> 00:28:37,922 Quando voltam a Paris? - Em 5 dias. 268 00:28:38,005 --> 00:28:39,090 Ent�o ficaremos 5 dias. 269 00:28:39,257 --> 00:28:42,261 H� tanto que ver e fazer. Nova York � maravilhosa. 270 00:28:42,386 --> 00:28:44,430 E faremos de tudo. 271 00:29:12,299 --> 00:29:14,886 Ol�, Nicole. Andr�... 272 00:29:14,968 --> 00:29:16,888 Espero que n�o se importem de eu ter entrado. 273 00:29:16,972 --> 00:29:20,310 Queria ter certeza de que as flores estariam no quarto antes de chegar. 274 00:29:20,435 --> 00:29:23,439 Mich�le, lembra-se do Sr. Nordstrom? 275 00:29:23,606 --> 00:29:25,817 Sim. - J� faz uns dois anos. 276 00:29:25,942 --> 00:29:27,652 Fran�ois Picard. 277 00:29:27,778 --> 00:29:29,864 Michael Nordstorm. 278 00:29:32,908 --> 00:29:34,327 Como vai? - Como vai? 279 00:29:34,493 --> 00:29:37,080 Sua bagagem j� subiu. 280 00:29:37,205 --> 00:29:40,918 Andr�. - Sim. 281 00:29:41,045 --> 00:29:42,046 Obrigado. 282 00:29:42,171 --> 00:29:44,924 Soube que veio a trabalho para um jornal parisiense. 283 00:29:45,050 --> 00:29:48,220 Para a abertura das Na��es Unidas. 284 00:29:48,971 --> 00:29:52,142 Precisamos trocar de roupa para o jantar. 285 00:29:52,267 --> 00:29:54,270 Com licen�a. 286 00:30:02,237 --> 00:30:03,864 Pe�o desculpas. 287 00:30:06,911 --> 00:30:08,914 Obrigada pelas flores. 288 00:30:13,543 --> 00:30:15,212 Antes de dizer: "O que quer?" Ou "D� o fora", 289 00:30:15,379 --> 00:30:18,007 saiba que n�o estaria aqui se n�o fosse preciso. 290 00:30:19,050 --> 00:30:20,970 N�o pode fazer isto com Nicole. 291 00:30:21,053 --> 00:30:23,765 Eu preciso. - Como nos encontrou? 292 00:30:23,932 --> 00:30:27,853 Voc� me disse... - Deixa para l�. 293 00:30:27,980 --> 00:30:30,983 Soube que viriam para Nova York. - O que voc� quer? 294 00:30:38,325 --> 00:30:42,205 H� um acordo por escrito entre a R�ssia e Cuba 295 00:30:42,330 --> 00:30:44,792 que precisamos ver. O Rico Parra... 296 00:30:44,959 --> 00:30:48,755 N�o posso falar com ele, me odeia. - Eu sei disso. 297 00:30:50,883 --> 00:30:54,554 Rico Parra tem um secret�rio, Luis Uribe. 298 00:30:54,721 --> 00:30:56,765 Por que voc� n�o faz isto? 299 00:30:56,891 --> 00:31:01,605 N�o podemos. Um americano n�o pode chegar junto de Uribe. 300 00:31:03,441 --> 00:31:05,276 N�o. 301 00:31:05,443 --> 00:31:07,446 Sinto muito. 302 00:31:11,075 --> 00:31:15,790 Basta um do seu grupo para fotografar esses pap�is. 303 00:31:15,957 --> 00:31:17,167 Uma corrida de t�xi at� Harlem. S� pedimos isso. 304 00:31:17,333 --> 00:31:19,837 Uribe pode ser comprado. 305 00:31:22,006 --> 00:31:23,883 Andr�, ajude-nos. 306 00:31:24,009 --> 00:31:28,556 Sabe que eu n�o estaria aqui se n�o fosse preciso. 307 00:31:44,702 --> 00:31:48,916 Os desenhos que fez nas Na��es Unidas. Fez da delega��o de Cuba? 308 00:31:48,999 --> 00:31:50,292 Alguns, sim. 309 00:31:50,417 --> 00:31:54,506 Fez algum de um homem chamado Luis Uribe? 310 00:31:54,630 --> 00:31:56,090 Verei. 311 00:32:13,196 --> 00:32:14,864 A� est� ele. 312 00:32:16,408 --> 00:32:18,077 Emprestaria esta p�gina? 313 00:32:18,244 --> 00:32:20,872 Se for por um bom motivo. N�o gostaria de ter de refaz�-la. 314 00:32:20,997 --> 00:32:24,043 Devolveremos para voc�. - Podem pegar. 315 00:32:28,424 --> 00:32:31,845 Posso perguntar do que se trata? Sou seu genro. 316 00:32:32,012 --> 00:32:34,933 E tamb�m � jornalista. Cuide das mulheres. 317 00:32:35,015 --> 00:32:38,394 Irei ao Colony assim que puder. - Vai sair? 318 00:32:38,561 --> 00:32:41,899 Tomem uns drinques. Tentarei chegar antes do jantar. 319 00:32:42,024 --> 00:32:44,736 Diga � Nicole n�o se preocupar. - Deixo isto com a Mich�le. 320 00:32:44,903 --> 00:32:47,531 Muito obrigado. - De nada. 321 00:32:53,372 --> 00:32:55,375 O dinheiro. 322 00:32:57,377 --> 00:33:00,423 Isto n�o pode ter nada a ver conosco. 323 00:33:00,548 --> 00:33:04,511 Se algo sair errado, � a sua opera��o. 324 00:33:04,678 --> 00:33:06,931 Eu sei. - Voltarei para Washington. 325 00:33:07,014 --> 00:33:08,642 Voc� me telefona amanh�? - Sim. 326 00:33:28,751 --> 00:33:31,838 Queria falar com o Sr. Dubois. - Quem devo anunciar? 327 00:33:32,005 --> 00:33:34,425 Companhia Financeira Franco-Americana. 328 00:33:34,590 --> 00:33:36,885 Ol�. Entre. 329 00:33:44,980 --> 00:33:47,233 H� muito tempo n�o vem pessoalmente. 330 00:33:47,358 --> 00:33:51,488 Tenho um trabalho urgente para esta noite. 331 00:33:51,655 --> 00:33:54,951 Espero que esteja livre. - Sempre livre para voc�. 332 00:33:55,075 --> 00:33:56,577 Vamos ao seu escrit�rio? 333 00:33:56,744 --> 00:34:01,959 N�o, � aberto. � melhor entrarmos ali. 334 00:34:02,042 --> 00:34:04,045 Vai sentir frio. 335 00:34:42,052 --> 00:34:44,930 Lembra do nome dele? - Luis Uribe. 336 00:34:45,056 --> 00:34:46,599 Por que odeia os americanos? 337 00:34:46,766 --> 00:34:50,062 Soube que perdeu um filho na Ba�a dos Porcos. 338 00:34:50,145 --> 00:34:54,651 Est� tudo no ar. N�o terei tempo para organizar. 339 00:34:54,776 --> 00:34:57,488 Ter� de improvisar. - Muita sorte. 340 00:34:57,655 --> 00:35:02,203 E sua c�mara? - Sempre pronta e carregada. 341 00:35:03,663 --> 00:35:05,665 Por aqui. 342 00:35:09,629 --> 00:35:12,549 N�o esque�a de dizer a ele que � franc�s, n�o americano. 343 00:35:12,673 --> 00:35:16,345 Melhor ainda. Sou da Martinica. 344 00:35:16,470 --> 00:35:19,766 Somos praticamente vizinhos. - �timo. 345 00:35:19,892 --> 00:35:22,020 Aqui est� a pequenininha. 346 00:35:22,145 --> 00:35:23,897 Como se apresentar�? 347 00:35:24,064 --> 00:35:28,736 Acho que serei rep�rter. Tenho v�rios cart�es de imprensa. 348 00:35:28,903 --> 00:35:31,740 Para quem devo trabalhar hoje? "Ebony"? 349 00:35:31,907 --> 00:35:35,495 "Playboy"? "Jersey City Post"? - "Ebony." 350 00:35:36,036 --> 00:35:37,956 Acho que se identificam melhor com "Playboy." 351 00:35:39,332 --> 00:35:41,627 "Ebony." - Como voc� � quadrado. 352 00:35:41,795 --> 00:35:44,423 Vamos. 353 00:35:44,590 --> 00:35:46,718 Uma coisinha: 354 00:35:46,843 --> 00:35:48,846 O dinheiro. 355 00:35:49,930 --> 00:35:53,351 Benny, arrume bem a cruz. N�o use cores vivas. 356 00:35:53,517 --> 00:35:55,228 Vou tentar. 357 00:36:11,166 --> 00:36:13,168 Onde estar�? 358 00:36:13,334 --> 00:36:16,338 Nesta rua, do outro lado. 359 00:36:16,463 --> 00:36:20,427 Tenha cuidado, Philippe. - � o que de melhor sei fazer. 360 00:40:12,431 --> 00:40:13,390 O que deseja? 361 00:40:13,556 --> 00:40:18,521 Tenho um encontro com o secret�rio do Sr. Parra. 362 00:40:18,688 --> 00:40:19,981 Credenciais. 363 00:40:21,233 --> 00:40:22,401 L� est� ele. 364 00:40:27,115 --> 00:40:29,118 Obrigado. 365 00:40:30,871 --> 00:40:33,958 J� disse que n�o. Saiam. 366 00:40:34,083 --> 00:40:35,501 O Rico disse que nos atenderia. 367 00:40:35,626 --> 00:40:37,462 Disse que nos atenderia hoje de manh�. 368 00:40:37,629 --> 00:40:41,592 Aviso que esta noite n�o os atender�. Os dois, fora daqui. 369 00:40:41,717 --> 00:40:44,846 Quem � voc� para... - J� disse que n�o os atender�! 370 00:40:45,556 --> 00:40:49,352 Rico! Sou eu, Matteo Gomez! - E Tomas Bosch. 371 00:40:49,519 --> 00:40:52,731 Rico! - Mandei sair! Os dois! 372 00:41:04,121 --> 00:41:06,040 Onde est�o os pap�is? Exatamente? 373 00:41:07,625 --> 00:41:12,590 Numa pasta de couro vermelha, perto da escrivaninha, trancada. 374 00:41:12,714 --> 00:41:17,262 Se eu distrair o Parra com uma entrevista, voc� traria a pasta? 375 00:41:18,054 --> 00:41:21,476 Ele n�o lhe dar� uma entrevista. - A� fracasso. 376 00:41:21,643 --> 00:41:24,647 Mas n�o vou fracassar no seu banheiro. Vamos. 377 00:41:40,750 --> 00:41:42,336 S� um minuto. 378 00:41:42,502 --> 00:41:45,548 Quem � ele? - Tudo bem, Hern�ndez. 379 00:41:45,674 --> 00:41:48,177 Por favor. - Suma. D� o fora daqui! 380 00:41:48,887 --> 00:41:51,890 Tolos! Querem que prendam todos n�s! Saiam! 381 00:41:52,057 --> 00:41:56,271 Mas voc� disse que dev�amos provar que n�o temos medo. 382 00:41:56,395 --> 00:41:59,983 E v�o explodir a Est�tua da Liberdade? 383 00:42:00,150 --> 00:42:01,527 Caiam fora! - Senhor Parra! 384 00:42:02,278 --> 00:42:04,572 Poderia me conceder cinco minutos do seu tempo? 385 00:42:04,739 --> 00:42:06,241 Quem � voc�? - S� um minuto. 386 00:42:06,366 --> 00:42:08,995 Ele � da revista "Ebony". 387 00:42:09,163 --> 00:42:11,374 Converse com ele por um minuto. 388 00:42:11,874 --> 00:42:13,668 N�o darei mais entrevistas. 389 00:42:13,834 --> 00:42:17,297 O que foi? � contra o negro? 390 00:42:17,464 --> 00:42:18,423 Deixe-o em paz. 391 00:42:20,176 --> 00:42:22,887 N�o h� barreiras raciais em Cuba. 392 00:42:23,054 --> 00:42:27,226 Somos uma na��o livre e democr�tica. Todos s�o camaradas. 393 00:42:27,393 --> 00:42:28,853 Ent�o conversar� comigo. 394 00:42:28,979 --> 00:42:31,774 Depois do que a imprensa americana disse da delega��o cubana? 395 00:42:31,942 --> 00:42:34,445 N�o sou da imprensa americana. 396 00:42:34,569 --> 00:42:37,656 Gostaria de que sa�sse comigo at� a varanda 397 00:42:37,782 --> 00:42:40,410 e me deixasse fotograf�-lo acenando ao nosso povo. 398 00:42:40,577 --> 00:42:43,289 Ao meu povo. Faria isso? 399 00:42:44,457 --> 00:42:49,046 O que divulgar� sobre Cuba? - Aquilo que me contar. 400 00:42:49,171 --> 00:42:51,007 Uma declara��o para sair com as fotos. 401 00:43:02,939 --> 00:43:05,442 O que � isto? - Minha c�mera. 402 00:43:07,778 --> 00:43:11,283 Uma c�mera bem pequena. - Faz muito bom trabalho. 403 00:43:46,578 --> 00:43:50,374 Que tal uma assim? - Continue acenando, por favor. 404 00:44:02,431 --> 00:44:07,103 J� tem o suficiente. - Mais duas, por favor. 405 00:44:19,786 --> 00:44:21,288 Obrigado. 406 00:44:25,168 --> 00:44:28,798 O que devo colocar junto com as fotos? 407 00:44:28,964 --> 00:44:32,219 Diga ao seu povo que agora somos um pa�s pequeno, 408 00:44:32,387 --> 00:44:33,638 mas logo, 409 00:44:33,804 --> 00:44:37,642 muito em breve n�o teremos medo de ningu�m, 410 00:44:37,767 --> 00:44:38,852 ningu�m mesmo. 411 00:44:38,977 --> 00:44:41,689 �timo. Ent�o algo est� acontecendo. 412 00:44:41,814 --> 00:44:43,942 N�o disse isso. 413 00:44:44,109 --> 00:44:47,363 Escreva somente o que eu disse. - �timo. 414 00:44:47,488 --> 00:44:49,282 Obrigado, senhor Parra. 415 00:44:49,407 --> 00:44:51,535 Camarada. - Camarada. 416 00:44:51,660 --> 00:44:53,204 Camarada. 417 00:46:26,113 --> 00:46:29,409 Orlando. Quero duas c�pias disto. 418 00:47:04,746 --> 00:47:08,209 Onde est� minha pasta vermelha? 419 00:47:08,376 --> 00:47:09,836 O Uribe pegou. 420 00:47:11,338 --> 00:47:15,343 O Uribe? Por qu�? Ele n�o tem chave. S� eu tenho. 421 00:47:24,438 --> 00:47:26,149 Hern�ndez. 422 00:47:28,944 --> 00:47:30,946 Est� com sua arma? 423 00:47:33,031 --> 00:47:35,034 Venha comigo. 424 00:47:46,216 --> 00:47:47,676 Com licen�a. 425 00:48:12,541 --> 00:48:14,544 Me d� sua arma. Anda. 426 00:48:27,393 --> 00:48:28,394 Venham comigo! 427 00:48:49,921 --> 00:48:50,923 L� est� ele! 428 00:49:06,651 --> 00:49:08,821 Desculpe, senhor. 429 00:49:31,266 --> 00:49:32,977 Tudo bem, Benny. 430 00:49:33,142 --> 00:49:34,728 Eu termino. 431 00:49:34,853 --> 00:49:37,606 Ficou bom? - Est� �tima. 432 00:49:45,993 --> 00:49:49,998 O Ren� D'Arcy sabe que voc� vai para Cuba? 433 00:49:50,123 --> 00:49:51,625 Claro. 434 00:49:51,792 --> 00:49:54,129 Paris sabe? - Acredito que sim. 435 00:49:54,253 --> 00:49:56,672 N�o quero que v�. 436 00:49:56,798 --> 00:49:59,843 Temo por voc�, sua carreira, sua vida. 437 00:50:00,010 --> 00:50:01,011 Eu preciso. 438 00:50:01,137 --> 00:50:06,310 Prometi. Comecei tudo isto, e vou terminar. 439 00:50:06,477 --> 00:50:09,189 Os americanos que fa�am o trabalho sujo sozinhos. 440 00:50:09,314 --> 00:50:14,028 N�o podem. N�o t�m uma organiza��o em Cuba desde a Ba�a dos Porcos. 441 00:50:14,195 --> 00:50:16,197 Todos os agentes deles est�o mortos ou presos. 442 00:50:16,323 --> 00:50:18,534 A� pediram para voc�. 443 00:50:18,659 --> 00:50:19,660 Sim. 444 00:50:19,827 --> 00:50:23,332 N�o pode ser ningu�m, al�m de voc�. 445 00:50:23,457 --> 00:50:25,835 Eu quero assim. 446 00:50:26,002 --> 00:50:29,840 Os pap�is que fotografamos em Nova York me amedrontaram. 447 00:50:29,965 --> 00:50:32,677 N�o s� aos americanos, a mim! 448 00:50:32,843 --> 00:50:35,763 Preciso ver o que os russos pretendem em Cuba. 449 00:50:41,647 --> 00:50:44,984 H� uma mulher em Cuba, n�o �? 450 00:50:45,151 --> 00:50:47,529 Chamada Juanita de C�rdoba. 451 00:50:56,289 --> 00:50:57,499 Onde ouviu esse nome? 452 00:50:59,127 --> 00:51:03,508 Onde mais? Claire D'Arcy ouviu do marido, 453 00:51:03,675 --> 00:51:06,136 que ouviu do seu gabinete franc�s em Havana. 454 00:51:13,144 --> 00:51:17,066 N�o quero este nome usado, mencionado, jamais. 455 00:51:18,276 --> 00:51:20,988 Por qu�? O que ela representa para voc�? 456 00:51:22,114 --> 00:51:25,243 Ela se infiltra em Cuba. Trabalha para mim. 457 00:51:28,165 --> 00:51:31,711 O que mais ela faz para voc�? 458 00:51:31,878 --> 00:51:35,716 Nicole. Ela dirige uma organiza��o em Cuba! 459 00:51:35,882 --> 00:51:40,096 N�o devia lhe contar! � perigoso at� desconfiarem que voc� sabe... 460 00:51:40,221 --> 00:51:43,308 Mas sei, o problema � esse. 461 00:51:43,475 --> 00:51:45,269 Oxal� n�o soubesse. 462 00:51:45,394 --> 00:51:49,149 Sei que vai a Cuba 4 ou 5 vezes ao ano. 463 00:51:49,275 --> 00:51:51,152 E que... 464 00:51:51,278 --> 00:51:52,946 ...ela � bonita. 465 00:51:56,158 --> 00:52:00,413 Vou a Cuba 4 ou 5 vezes ao ano porque � meu trabalho. 466 00:52:00,538 --> 00:52:02,541 S� isso. 467 00:52:04,919 --> 00:52:06,379 N�o quero falar disso. 468 00:52:35,166 --> 00:52:37,127 Vai descer comigo? 469 00:53:06,873 --> 00:53:08,834 Adeus. 470 00:53:25,230 --> 00:53:27,191 Nicole! 471 00:53:45,964 --> 00:53:51,554 "Kennedy na TV. Simpatia pelos EUA Cresce na Disputa com Castro" 472 00:54:10,954 --> 00:54:13,249 � melhor esperar. Mandarei o rapaz aqui. 473 00:54:13,332 --> 00:54:17,129 Entregue a ele minha valise e a m�quina de datilografar. 474 00:54:17,296 --> 00:54:21,676 Leve isto e a mala que est� l� atr�s para a resid�ncia. 475 00:54:21,801 --> 00:54:24,054 A que horas estar� em Havana amanh�? 476 00:54:24,180 --> 00:54:27,016 Ligarei avisando quando preciso de motorista. 477 00:54:40,659 --> 00:54:42,203 Juanita. - Ol�. 478 00:54:42,328 --> 00:54:44,998 Senhor Parra. - Monsieur Devereaux. 479 00:54:45,123 --> 00:54:46,124 Voltou logo. 480 00:54:46,875 --> 00:54:49,337 Estou sempre feliz de voltar a Cuba. 481 00:54:49,504 --> 00:54:50,922 Com certeza. 482 00:54:51,047 --> 00:54:53,050 E poder apresentar os meus cumprimentos. 483 00:54:53,174 --> 00:54:57,137 Estou feliz em v�-la, Juanita. - Obrigada. 484 00:54:57,847 --> 00:54:59,766 Coisas de n�ilon dos Estados Unidos. 485 00:54:59,934 --> 00:55:02,979 Espero que seu governo n�o se importe. N�o declarei na alf�ndega. 486 00:55:05,023 --> 00:55:07,360 Como est�o as coisas em Washington? 487 00:55:08,486 --> 00:55:10,572 Rotina. Nada excepcional. 488 00:55:11,824 --> 00:55:13,660 Estive em Nova York 24 horas atr�s. 489 00:55:14,451 --> 00:55:18,123 Como est�o as coisas em Nova York? Viu algum show bom? 490 00:55:18,873 --> 00:55:21,710 Rotina. Nada divertido. 491 00:55:23,504 --> 00:55:24,881 Vemo-nos esta noite? 492 00:55:26,134 --> 00:55:28,345 Esta noite, n�o. 493 00:55:29,763 --> 00:55:33,393 Estar� no com�cio amanh�? Fidel estar� esperando. 494 00:55:34,018 --> 00:55:37,105 Vai haver um com�cio amanh�? 495 00:55:37,230 --> 00:55:38,398 Gostaria de ouvir Castro. 496 00:55:39,358 --> 00:55:41,027 N�o podemos t�-lo conosco no palanque. 497 00:55:41,194 --> 00:55:43,697 Quero fazer parte da multid�o. 498 00:56:03,013 --> 00:56:06,142 Sr. Devereaux. - Poderia pegar minhas coisas? 499 00:56:06,267 --> 00:56:07,811 Monsieur Vatel sabe quais s�o. 500 00:56:07,978 --> 00:56:10,982 Claro. � um prazer rev�-lo. 501 00:56:11,149 --> 00:56:14,027 Leve isto para dentro, Thomas. Obrigada. 502 00:56:37,182 --> 00:56:40,102 N�o avisou. 503 00:56:40,228 --> 00:56:45,067 Tentei ligar da Cidade do M�xico. O escrit�rio n�o ligou? 504 00:56:45,234 --> 00:56:48,405 H� menos de uma hora, quando ele estava aqui. 505 00:56:53,160 --> 00:56:56,372 Escolheu uma m� hora para aparecer. 506 00:56:56,497 --> 00:56:58,375 A seguran�a est� cerrada. 507 00:56:58,542 --> 00:57:02,088 H� russo para todo lado na ilha. - Eu sei. 508 00:57:02,256 --> 00:57:05,635 Vim averiguar o que est�o tramando. 509 00:57:05,760 --> 00:57:10,516 H� semanas que n�o consigo enviar informa��es para Miami. 510 00:57:10,642 --> 00:57:13,645 Agora cheguei e farei o que puder. 511 00:57:15,730 --> 00:57:19,360 Rico Parra ainda � seu companheiro e protetor? 512 00:57:19,485 --> 00:57:21,863 E o dono da casa. 513 00:57:22,030 --> 00:57:24,366 Ele veio... 514 00:57:24,493 --> 00:57:25,452 ...cobrar o aluguel? 515 00:57:27,663 --> 00:57:29,290 Como vai sua esposa? 516 00:57:33,002 --> 00:57:37,091 Que tal come�armos tudo de novo? - Acho melhor. 517 00:57:49,525 --> 00:57:53,989 N�o entendo. Os franceses n�o ligam para o que os russos fazem em Cuba. 518 00:57:54,155 --> 00:57:57,534 Os americanos sim. - Vai ser dif�cil. 519 00:57:57,701 --> 00:57:59,578 Cuba est� trancada. Os russos a mant�m assim. 520 00:58:05,377 --> 00:58:08,339 Precisarei de ajuda da sua organiza��o. 521 00:58:08,423 --> 00:58:11,343 N�o adianta. A maioria deles est� escondida. 522 00:58:12,386 --> 00:58:18,477 A �nica coisa que pode fazer... � ficar comigo uns dias. 523 00:58:18,644 --> 00:58:19,687 Depois ir embora. 524 00:58:29,158 --> 00:58:31,786 Vamos abrir nosso presente. 525 00:58:31,911 --> 00:58:35,666 Nosso presente? - Seu e meu. 526 00:58:48,808 --> 00:58:52,563 Um r�dio? - Um contador Geiger. 527 00:58:52,687 --> 00:58:57,067 Saberemos se os russos trouxeram ogivas nucleares. 528 00:58:57,234 --> 00:59:01,114 Tem um gravador dentro. - Genial. 529 00:59:01,282 --> 00:59:06,038 Ter� de descobrir por quais ruas transportam os m�sseis � noite. 530 00:59:06,163 --> 00:59:09,292 � um trabalho para o Thomas. E isto? 531 00:59:12,796 --> 00:59:15,549 Temos muitas c�maras. 532 00:59:15,716 --> 00:59:17,218 N�o como esta. 533 00:59:21,640 --> 00:59:23,476 Controle remoto. 534 00:59:26,982 --> 00:59:28,609 Pode colocar a c�mara a 800 metros de dist�ncia. 535 00:59:28,776 --> 00:59:31,696 E tirar fotos do qu�? - Dos m�sseis. 536 00:59:31,863 --> 00:59:35,826 Em San Cristano? Nunca chegaremos perto. J� tentamos. 537 00:59:36,660 --> 00:59:39,163 De manh�, eu lhe ensino como. 538 00:59:39,330 --> 00:59:41,833 Preciso saber outras coisas: 539 00:59:41,958 --> 00:59:46,673 Que tropas sovi�ticas est�o aqui, se h� alguma aeronave nova. 540 00:59:46,798 --> 00:59:49,885 E as cavernas. Onde ficam as maiores cavernas? 541 00:59:50,011 --> 00:59:54,100 As maiores, em Man�gua. - Que bom. 542 00:59:54,224 --> 00:59:55,225 S� isso? 543 00:59:59,814 --> 01:00:01,817 Acho que sim. 544 01:00:02,902 --> 01:00:05,071 La me esquecendo. 545 01:00:08,534 --> 01:00:10,954 Um presente n�o-eletr�nico. 546 01:00:15,918 --> 01:00:19,214 Que linda! 547 01:00:19,381 --> 01:00:20,299 Obrigada. 548 01:00:23,887 --> 01:00:26,766 Vou lhe mostrar como isto funciona. 549 01:00:40,867 --> 01:00:44,371 � o r�dio nos n�meros do rel�gio que causa isto. 550 01:01:36,312 --> 01:01:38,857 Nem s�o 10h00 e fez o trabalho de um dia inteiro. 551 01:01:39,024 --> 01:01:40,484 Isso � organiza��o. 552 01:01:40,651 --> 01:01:42,695 Mostrei a Thomas o que fazer com a m�quina de escrever. 553 01:01:42,862 --> 01:01:45,323 Eu sei. Ele far� o servi�o. 554 01:01:46,325 --> 01:01:47,868 Agora v� para Havana 555 01:01:48,035 --> 01:01:51,331 e comporte-se como um adido comercial inocente. 556 01:01:51,457 --> 01:01:54,920 Voc� vai ao com�cio com seu locador. 557 01:02:00,802 --> 01:02:03,847 At� a noite. - Adios. 558 01:02:15,237 --> 01:02:17,448 Sente-se, por favor, Sra. Mendoza. - Estamos de sa�da. 559 01:02:17,573 --> 01:02:20,285 N�o, sente-se. Tudo pronto? 560 01:02:20,410 --> 01:02:22,621 Sim, s� falta este, a lente de aproxima��o. 561 01:02:22,746 --> 01:02:24,999 �timo. - Olhe. 562 01:02:27,002 --> 01:02:28,253 Muito bem. 563 01:02:28,378 --> 01:02:30,882 Tome. 564 01:02:31,007 --> 01:02:32,384 Cubra bem. 565 01:02:32,467 --> 01:02:34,136 N�o podemos deixar que o Pablo coma a c�mara. 566 01:02:36,930 --> 01:02:38,807 Aqui. 567 01:02:38,934 --> 01:02:43,273 Daqui tenho uma vis�o clara de tudo no porto de Viriel. 568 01:02:43,439 --> 01:02:46,610 N�o est� pr�ximo demais da estrada? - � seguro. 569 01:02:46,735 --> 01:02:50,323 Aqui est� seu piquenique. Divirtam-se. 570 01:02:52,159 --> 01:02:54,537 Cuide da Sra. Mendoza. 571 01:02:54,703 --> 01:02:56,705 Que Deus os aben�oe. - Obrigado. 572 01:02:59,709 --> 01:03:02,504 Cuide de seu marido. - Pode deixar. 573 01:04:18,518 --> 01:04:20,479 Ricardo, olhe. 574 01:04:21,439 --> 01:04:23,441 Tem algu�m l� em cima. 575 01:04:52,020 --> 01:04:53,855 Um homem e uma mulher. 576 01:04:53,979 --> 01:04:55,857 Manuel, Enrique, Rafael. 577 01:04:55,982 --> 01:04:57,985 Os outros ficam aqui. 578 01:05:24,435 --> 01:05:28,482 H� quanto tempo est�o a�? - Algum tempo. O carro quebrou. 579 01:05:28,650 --> 01:05:31,487 Viram outro carro passando agora h� pouco? 580 01:05:31,570 --> 01:05:35,450 Sim, vi um. Desceu a estrada. 581 01:05:35,533 --> 01:05:38,662 Que tipo de carro? - Acho que era preto. 582 01:05:47,798 --> 01:05:51,345 Ricardo, s�o eles! - Pablo! Pablo! 583 01:05:51,471 --> 01:05:53,223 Carlota! 584 01:05:53,389 --> 01:05:55,391 Leve os dois. 585 01:05:57,060 --> 01:06:00,648 Est� cometendo um engano. Por que est�o nos levando? 586 01:06:00,773 --> 01:06:02,776 Siga-nos. 587 01:09:35,254 --> 01:09:40,219 � o homem. Da noite em que os pap�is foram fotografados em Nova York. 588 01:09:40,344 --> 01:09:41,304 Onde? 589 01:09:51,358 --> 01:09:53,778 Tem certeza? - Absoluta. 590 01:09:53,945 --> 01:09:57,366 Ele ficou t�o perto de mim como voc� agora. 591 01:09:57,491 --> 01:09:59,911 Mando prend�-lo? 592 01:10:01,579 --> 01:10:03,457 Ainda n�o. 593 01:10:18,560 --> 01:10:21,188 D� para entender. Afinal de contas... 594 01:10:37,791 --> 01:10:39,627 Posso tomar caf� com voc�s? 595 01:10:39,794 --> 01:10:41,713 N�o quer jantar? 596 01:10:41,839 --> 01:10:45,344 Dolores. - S� caf�, obrigado. J� jantei. 597 01:10:45,511 --> 01:10:48,348 Que pena. O frango est� uma del�cia. 598 01:10:48,515 --> 01:10:51,393 Mercado negro. 599 01:10:51,518 --> 01:10:53,521 Deveria ligar antes. 600 01:10:53,645 --> 01:10:56,941 Foi um impulso. 601 01:10:57,108 --> 01:10:58,109 Senhora? 602 01:10:58,276 --> 01:11:00,279 Pe�a ao Thomas que traga um caf�. 603 01:11:00,445 --> 01:11:01,530 Sim, senhora. 604 01:11:01,697 --> 01:11:03,574 Sente-se, por favor. 605 01:11:04,994 --> 01:11:10,292 Acabei de ter uma longa conversa com meu ex-secret�rio, Uribe. 606 01:11:10,418 --> 01:11:13,880 Conhece Uribe? - N�o. 607 01:11:14,881 --> 01:11:17,843 Sabe quem �? - N�o. 608 01:11:18,010 --> 01:11:21,890 Por que dispensou Uribe? - N�o era bom o suficiente. 609 01:11:22,015 --> 01:11:26,854 Mas contou o que eu queria saber, antes de partir para sua viagem. 610 01:11:26,979 --> 01:11:28,523 Viagem? 611 01:11:28,648 --> 01:11:32,570 Uma viagem de onde ningu�m jamais retorna. 612 01:11:37,409 --> 01:11:38,369 O que ele fez? 613 01:11:39,579 --> 01:11:41,540 Parece que trabalhava para os franceses 614 01:11:41,707 --> 01:11:44,418 e os franceses, suspeito, trabalham para os americanos. 615 01:11:46,338 --> 01:11:48,298 E sentiu um impulso de vir aqui. 616 01:11:49,425 --> 01:11:53,889 O que tem a ver com Andr�? S� por que � franc�s? 617 01:11:54,056 --> 01:11:55,766 Na noite em Nova York, 618 01:11:55,891 --> 01:11:59,312 quando Uribe deu os documentos a um franc�s 619 01:11:59,438 --> 01:12:02,316 para fotografar, no Hotel Theresa, 620 01:12:03,151 --> 01:12:06,155 havia outro franc�s fora do hotel. 621 01:12:06,280 --> 01:12:07,531 Deve ter havido v�rios. 622 01:12:08,992 --> 01:12:11,411 O �nico que me interessa 623 01:12:11,578 --> 01:12:14,874 � o que foi derrubado 624 01:12:15,040 --> 01:12:18,002 quando o espi�o franc�s escapou. 625 01:12:18,170 --> 01:12:19,213 Foi muito esperto. 626 01:12:19,880 --> 01:12:22,008 Do que se trata? Esteve em Nova York? 627 01:12:22,175 --> 01:12:24,178 Sim, a passeio. 628 01:12:27,223 --> 01:12:29,852 Est� somando dois e dois, e d� oito. 629 01:12:30,018 --> 01:12:35,275 E o que viu nos jornais � o motivo pelo qual apareceu aqui de repente. 630 01:12:35,399 --> 01:12:37,152 Agora deu nove. 631 01:12:38,069 --> 01:12:39,613 Estive em Nova York. 632 01:12:39,780 --> 01:12:42,951 Fui at� o Harlem para ver seu show. 633 01:12:43,077 --> 01:12:45,580 Foi um �timo show. 634 01:12:47,457 --> 01:12:49,001 O resto � coincid�ncia. 635 01:12:50,461 --> 01:12:53,590 Vim lhe dizer uma coisa. 636 01:12:53,673 --> 01:13:01,975 N�o fosse o risco de envolv�-la, voc� desaparecia esta noite. 637 01:13:02,100 --> 01:13:03,352 Estaria com Uribe. 638 01:13:04,436 --> 01:13:07,273 Seu pa�s receberia desculpas perplexas, 639 01:13:07,400 --> 01:13:11,530 mas nunca mais ouviriam sobre voc�. 640 01:13:11,655 --> 01:13:16,578 Ela � a vi�va de um her�i da revolu��o. 641 01:13:16,702 --> 01:13:21,750 Ela � amada e honrada neste pa�s. 642 01:13:21,875 --> 01:13:24,504 Voc� � um agente espi�o. 643 01:13:27,675 --> 01:13:30,887 Sua associa��o com ela pode coloc�-la em perigo. 644 01:13:31,055 --> 01:13:36,687 Quero que saia do pa�s amanh� de manh�. 645 01:13:36,853 --> 01:13:39,189 E se andou recolhendo informa��es 646 01:13:39,356 --> 01:13:41,985 sobre o que os russos fazem em Cuba para nos ajudar, 647 01:13:42,151 --> 01:13:45,572 nem por um minuto pense 648 01:13:45,739 --> 01:13:48,952 que poder� lev�-las consigo. N�o levar�. 649 01:13:49,077 --> 01:13:55,335 Ser� totalmente revistado no aeroporto. 650 01:13:55,460 --> 01:13:58,255 Se encontrarem alguma coisa., 651 01:13:58,422 --> 01:14:00,133 voc� ser� preso. 652 01:14:01,301 --> 01:14:04,430 O que pode acontecer depois disso, 653 01:14:04,555 --> 01:14:07,183 � algo que j� sabe. 654 01:14:10,771 --> 01:14:13,483 Se n�o se importa de interromper seu jantar, 655 01:14:13,607 --> 01:14:17,571 eu o levo para Havana para arrumar suas malas. 656 01:14:20,117 --> 01:14:21,660 N�o o levar� de volta a Havana. 657 01:14:23,121 --> 01:14:24,414 � meu convidado. 658 01:14:24,581 --> 01:14:28,920 Jantar� e desfrutar� da minha companhia o tempo que quiser. 659 01:14:29,045 --> 01:14:31,131 Quando estiver pronto para ir a Havana, 660 01:14:31,298 --> 01:14:34,260 telefonar� para que algu�m venha busc�-lo. 661 01:14:35,928 --> 01:14:38,306 Est� sendo tolo. 662 01:14:38,431 --> 01:14:41,852 Inventou isto, pois � no que quer acreditar. Por minha causa! 663 01:14:42,729 --> 01:14:45,274 N�o acredito que contatou Uribe, 664 01:14:45,399 --> 01:14:46,901 e ningu�m mais acreditaria! 665 01:14:48,069 --> 01:14:52,825 Se fizer qualquer mal a ele, farei tanto barrulho... 666 01:14:52,991 --> 01:14:55,077 E sabe que eu posso. 667 01:14:59,750 --> 01:15:02,628 Da pr�xima vez que vier por impulso, 668 01:15:02,754 --> 01:15:04,172 telefone antes. 669 01:15:09,764 --> 01:15:11,766 Amanh� de manh�. 670 01:16:07,879 --> 01:16:08,880 Entre. 671 01:16:10,716 --> 01:16:13,636 Trouxe a m�quina de datilografar. Est� pronto. 672 01:16:13,760 --> 01:16:16,847 Que bom. - O carro est� � sua espera. 673 01:16:18,391 --> 01:16:19,601 Posso mostrar? 674 01:16:20,728 --> 01:16:22,522 A que horas os m�sseis cruzaram Havana? 675 01:16:22,647 --> 01:16:24,358 Antes das 3h00 da manh�, 676 01:16:24,525 --> 01:16:29,364 em caminh�es longos, com soldados em jipes e muitos caminh�es. 677 01:16:29,490 --> 01:16:32,076 E bateu? - E como! 678 01:16:32,243 --> 01:16:36,040 N�o dos m�sseis. Mas quando os carros passaram, cobertos com Iona, 679 01:16:36,205 --> 01:16:37,999 a�... clique, clique! 680 01:16:38,125 --> 01:16:40,419 Olhe. Do jeito que me mostrou. 681 01:16:40,544 --> 01:16:42,964 As fitas est�o no meio. 682 01:16:43,090 --> 01:16:45,802 Teriam de desenrolar quase toda a fita para encontrar. 683 01:16:45,927 --> 01:16:49,515 Bom trabalho. E as informa��es sobre as tropas russas 684 01:16:49,640 --> 01:16:51,101 as cavernas e as instala��es? 685 01:16:51,267 --> 01:16:54,814 Aqui. Digitadas e miniaturizadas num micro ponto 686 01:16:54,979 --> 01:16:56,732 no ponto inferior. 687 01:16:56,857 --> 01:16:57,942 Muito bem. 688 01:16:58,108 --> 01:17:02,030 Pode me dar sua l�mina de barbear e as extras. 689 01:17:14,338 --> 01:17:18,676 Aqui est� o barbeador novo e o cartucho das l�minas. 690 01:17:18,802 --> 01:17:23,433 Como coloca o filme l�? - Dobramos um por um. 691 01:17:23,558 --> 01:17:25,560 Muito bem. 692 01:17:34,155 --> 01:17:37,242 Algo para ler no avi�o. - Obrigado. 693 01:17:37,409 --> 01:17:39,620 Agora, n�o. 694 01:17:42,207 --> 01:17:43,917 Levarei a bagagem para baixo. 695 01:18:05,403 --> 01:18:07,698 Venha. - N�o. 696 01:18:07,823 --> 01:18:09,825 Sem despedidas � porta. 697 01:18:11,744 --> 01:18:14,289 Direi adeus aqui, 698 01:18:14,455 --> 01:18:16,249 onde voc� � meu. 699 01:18:18,419 --> 01:18:21,130 Se as coisas piorarem para voc�, 700 01:18:21,298 --> 01:18:23,259 podemos tir�-la daqui. 701 01:18:24,344 --> 01:18:25,387 Tenho meios. 702 01:18:27,598 --> 01:18:30,352 Jamais sairei daqui. 703 01:18:30,518 --> 01:18:32,104 Sou cubana. 704 01:18:32,271 --> 01:18:34,273 Amo meu pa�s. 705 01:18:38,444 --> 01:18:40,405 Aconte�a o que acontecer, 706 01:18:40,530 --> 01:18:42,741 preciso enfrentar. 707 01:18:44,870 --> 01:18:47,206 Ficarei preocupada com voc� no aeroporto. 708 01:18:49,084 --> 01:18:53,381 Vou conseguir passar. - N�o sei. 709 01:18:53,547 --> 01:18:57,469 Voc� me liga antes de entrar no avi�o? 710 01:18:57,594 --> 01:19:01,724 N�o esque�a. Tenho algo para lhe contar. 711 01:19:05,020 --> 01:19:06,021 Conte agora. 712 01:19:07,398 --> 01:19:10,736 N�o, antes de entrar no avi�o. 713 01:19:13,739 --> 01:19:14,741 Est� bem. 714 01:19:34,015 --> 01:19:35,851 V�. 715 01:19:36,852 --> 01:19:38,646 V�. 716 01:20:22,077 --> 01:20:25,081 Descobriu? - Sim. 717 01:20:27,208 --> 01:20:30,922 Para quem trabalhavam? - Pergunte a ela. 718 01:20:31,088 --> 01:20:33,091 Para quem? - Pergunte voc�. 719 01:20:42,894 --> 01:20:44,438 Quem mandou voc�s espiarem em Viriel? 720 01:20:57,580 --> 01:20:59,499 Quem os mandou espionar? 721 01:21:09,304 --> 01:21:10,264 Quem? 722 01:21:23,696 --> 01:21:26,241 Diga. 723 01:21:26,408 --> 01:21:29,037 Juanita... 724 01:21:29,203 --> 01:21:32,833 de C�rdoba. 725 01:21:53,734 --> 01:21:57,238 Guerrero, v� ao aeroporto. Eu telefono. 726 01:21:57,406 --> 01:21:59,242 � melhor sair daqui. 727 01:22:26,235 --> 01:22:28,362 Olhem tudo. Revistem a casa. Tudo! 728 01:22:28,488 --> 01:22:31,241 No quarto dela. - O que � isto? 729 01:22:32,534 --> 01:22:34,328 N�o v�o entrar no meu quarto! 730 01:22:41,587 --> 01:22:42,588 Rico, pare com isto! 731 01:22:44,215 --> 01:22:45,216 Des�a. 732 01:22:56,815 --> 01:22:59,735 N�o pode entrar a�! 733 01:22:59,860 --> 01:23:01,779 Thomas! Detenha-os. 734 01:23:18,718 --> 01:23:20,512 Conhece umas pessos chamadas Mendoza? 735 01:23:25,810 --> 01:23:29,106 Andam dizendo coisas m�s a seu respeito. 736 01:23:29,231 --> 01:23:32,694 N�o acredito neles. Mu�oz acredita. 737 01:23:32,818 --> 01:23:33,777 Eu n�o posso. 738 01:23:35,072 --> 01:23:38,201 Foram torturados. Se voc� tortura as pessoas... 739 01:23:38,326 --> 01:23:40,787 N�o quero acreditar neles. 740 01:23:42,081 --> 01:23:45,043 Encontramos. Na despensa. 741 01:23:45,794 --> 01:23:48,047 A sala escura para revelar fotos 742 01:23:48,172 --> 01:23:50,341 e m�quinas de redu��o. 743 01:23:50,508 --> 01:23:53,596 Tudo verdade. A opera��o � feita nesta casa. 744 01:23:54,304 --> 01:23:56,557 Ligue para o aeroporto. 745 01:23:56,682 --> 01:23:59,978 Sabe o que � isto? Para l�minas de barbear. 746 01:24:00,104 --> 01:24:02,106 � onde escondem o filme. 747 01:24:04,109 --> 01:24:07,739 Al�, Rivero? Ainda est�o com o franc�s? 748 01:24:08,281 --> 01:24:09,783 Nada? 749 01:24:09,908 --> 01:24:10,909 Est� bem. 750 01:24:11,076 --> 01:24:16,917 Sei onde pode encontrar. Nas l�minas do barbeador. Aquelas com injetor. 751 01:24:17,667 --> 01:24:20,546 Aquelas finas que desencaixam f�cil! 752 01:24:20,629 --> 01:24:22,924 Me ligue de volta. Voc� sabe onde. 753 01:24:23,092 --> 01:24:25,094 Ent�o � verdade. 754 01:24:26,930 --> 01:24:29,350 Agora tenho de acreditar. 755 01:24:31,477 --> 01:24:35,733 As coisas que fez contra n�s. 756 01:24:35,815 --> 01:24:39,779 Contra o que tentamos alcan�ar. 757 01:24:39,946 --> 01:24:42,741 Por qu�? 758 01:24:42,866 --> 01:24:45,745 Porque voc� faz de meu pa�s uma pris�o. 759 01:24:45,913 --> 01:24:46,872 N�o... 760 01:24:47,039 --> 01:24:49,751 Voc� n�o pode julgar. 761 01:24:49,876 --> 01:24:52,463 Voc�, n�o. 762 01:24:52,588 --> 01:24:55,466 N�o devia ter feito isto. 763 01:24:55,591 --> 01:24:58,678 Me enganar. 764 01:24:58,803 --> 01:25:00,764 Trabalhar contra mim. 765 01:25:00,931 --> 01:25:03,434 Voc� � parte disto. 766 01:25:03,601 --> 01:25:07,439 Agora teremos de fazer com voc� o que fizemos com os Mendozas 767 01:25:07,606 --> 01:25:11,820 para descobrir os nomes dos outros 768 01:25:11,988 --> 01:25:15,868 e todas as coisas que fez. 769 01:25:15,992 --> 01:25:18,995 E vamos descobrir. 770 01:25:21,707 --> 01:25:26,297 As coisas que ser�o feitas em seu corpo... 771 01:25:29,676 --> 01:25:31,678 Este corpo. 772 01:25:58,045 --> 01:25:59,047 Sim? 773 01:25:59,172 --> 01:26:00,549 O qu�? 774 01:26:00,674 --> 01:26:02,468 Nada? 775 01:26:02,593 --> 01:26:04,762 Nenhum filme? 776 01:26:04,888 --> 01:26:07,516 O que havia no porta-l�minas? 777 01:26:07,641 --> 01:26:09,310 L�minas! 778 01:26:10,436 --> 01:26:12,940 Como teve de solt�-lo? 779 01:26:14,274 --> 01:26:15,942 Est� bem. 780 01:26:16,068 --> 01:26:17,861 Est� bem. 781 01:26:19,572 --> 01:26:21,366 Foi solto. 782 01:26:25,748 --> 01:26:27,834 Al�. Quem �? 783 01:26:28,000 --> 01:26:30,003 Sr. Devereaux. 784 01:26:30,128 --> 01:26:31,797 A Sra. C�rdoba? 785 01:26:31,964 --> 01:26:34,384 Temo que n�o. 786 01:26:34,549 --> 01:26:36,761 Algo aconteceu. 787 01:26:36,844 --> 01:26:39,222 Ela est� morta. Baleada. 788 01:26:40,808 --> 01:26:42,768 O Sr. Parra? Foi embora. 789 01:27:44,744 --> 01:27:49,249 "Com todo meu amor, Juanita, Outubro, 1962" 790 01:29:22,868 --> 01:29:25,288 Que pilha de correspond�ncia! A Nicole viajou? 791 01:29:28,375 --> 01:29:29,335 Sim. 792 01:29:29,502 --> 01:29:31,504 Eu n�o lhe disse. 793 01:29:32,838 --> 01:29:35,800 Ela quis ir a Paris por um tempo, 794 01:29:35,926 --> 01:29:37,929 enquanto eu estivesse fora. 795 01:29:39,848 --> 01:29:44,396 N�o ficou tempo suficiente com Mich�le em Nova York. 796 01:29:44,521 --> 01:29:46,523 Foi culpa minha. Sinto muito. 797 01:29:46,690 --> 01:29:51,446 Ela ficou com saudades de Paris. 798 01:29:51,530 --> 01:29:54,659 E n�o sabia quanto tempo eu ficaria em Cuba. 799 01:29:55,701 --> 01:29:59,539 Quanto lixo que se acumula em apenas alguns dias. 800 01:29:59,707 --> 01:30:01,709 Entre. Tome um drinque. 801 01:30:01,876 --> 01:30:04,672 N�o quer ficar a s�s, guardar suas coisas e ligar para a Nicole? 802 01:30:04,797 --> 01:30:08,134 N�o. E voc� logo poder� ligar para seu escrit�rio. 803 01:30:08,260 --> 01:30:11,263 J� devem ter processado as informa��es de Cuba. 804 01:30:11,430 --> 01:30:14,434 J� venho. Vou pegar gelo. 805 01:30:40,299 --> 01:30:42,302 Ren�. Entre. 806 01:30:43,470 --> 01:30:47,016 Vinha... - Conhece Mike Nordstrom? 807 01:30:47,142 --> 01:30:48,226 Ren� D'Arcy. 808 01:30:48,353 --> 01:30:50,313 Sim, ol�. - Viva. 809 01:30:50,439 --> 01:30:54,360 �amos tomar um drinque. Voc� nos acompanha? 810 01:30:54,526 --> 01:30:58,406 S� vim falar com voc�, agora que voltou. 811 01:30:58,573 --> 01:31:00,617 Podemos falar em particular? - Eu me retiro. 812 01:31:00,784 --> 01:31:06,333 N�o. Podemos ir � biblioteca. Prepare um drinque para voc�. 813 01:31:06,500 --> 01:31:08,502 Venha, Ren�. 814 01:31:14,468 --> 01:31:17,472 Deixou tudo muito complicado. 815 01:31:18,599 --> 01:31:21,227 Eu sei. 816 01:31:21,394 --> 01:31:24,564 E est� feito. Seja l� o que tenha feito. 817 01:31:24,690 --> 01:31:28,820 O governo cubano protestou contra suas atividades para Paris. 818 01:31:28,945 --> 01:31:32,366 Vim avis�-lo de que pegar� o avi�o de volta a Paris 819 01:31:32,491 --> 01:31:34,369 esta noite. 820 01:31:34,535 --> 01:31:38,164 Procure o diretor geral. 821 01:31:54,644 --> 01:31:56,771 Bom... 822 01:31:56,897 --> 01:32:00,192 � o fim de Washington para mim. Fui chamado de volta. 823 01:32:05,367 --> 01:32:08,037 Sinto muito. 824 01:32:08,204 --> 01:32:11,166 Sabe o quanto somos gratos por sua contribui��o. 825 01:32:11,333 --> 01:32:15,171 Confirma a informa��o de outras fontes, inclusive as fotos do U-2. 826 01:32:17,047 --> 01:32:18,591 O que acha que acontecer� em Paris? 827 01:32:19,634 --> 01:32:23,097 Um inqu�rito, creio eu. 828 01:32:23,264 --> 01:32:27,644 Por que fui a Cuba. O que fiz. Para quem fiz. 829 01:32:27,770 --> 01:32:31,776 Por que fiz para voc� e o que descobri. 830 01:32:41,537 --> 01:32:44,666 Quero que venha comigo at� a casa de seguran�a. 831 01:32:44,791 --> 01:32:50,465 O russo fez revela��es que v�o deix�-lo chocado. 832 01:32:50,591 --> 01:32:53,053 Sobre o qu�? - Vazamento de informa��o em Paris. 833 01:32:53,219 --> 01:32:55,471 Ele nos contou tudo. 834 01:32:55,597 --> 01:32:59,018 Quero que ou�a o que ele dir� antes de encarar o pessoal de l�. 835 01:33:02,272 --> 01:33:05,860 Obrigado, Sra. Fawcett. Eu sirvo o caf�. 836 01:33:06,027 --> 01:33:08,321 O caf� dela � maravilhoso. 837 01:33:08,446 --> 01:33:10,658 Isto � tudo? - Sim, obrigado. 838 01:33:10,783 --> 01:33:13,411 Monsieur Devereaux? - N�o, obrigado. 839 01:33:13,578 --> 01:33:16,999 Sr. Nordstrom? Puro com a��car? 840 01:33:17,124 --> 01:33:19,794 Sr. McKittrick, puro? 841 01:33:19,961 --> 01:33:22,089 Um cigarro? 842 01:33:22,256 --> 01:33:25,343 J� est� fumando. 843 01:33:25,468 --> 01:33:29,098 Agora, novamente: Top�zio. 844 01:33:29,265 --> 01:33:33,061 Eles pediram que eu repetisse sobre Top�zio. Por qu�? 845 01:33:33,185 --> 01:33:35,939 Fa�a-nos um favor. 846 01:33:36,106 --> 01:33:37,065 Conte a ele o que nos contou. 847 01:33:38,026 --> 01:33:42,198 Voc� conseguiu para eles as informa��es de Cuba. 848 01:33:44,910 --> 01:33:45,994 Sim. 849 01:33:46,161 --> 01:33:49,916 Eles temem que seja obrigado a contar para seu governo. 850 01:33:52,127 --> 01:33:53,921 O que � "Top�zio"? 851 01:33:54,838 --> 01:33:59,344 Top�zio � o c�digo de um grupo de oficiais franceses 852 01:33:59,469 --> 01:34:02,723 que trabalham para a Uni�o Sovi�tica. 853 01:34:06,938 --> 01:34:08,732 N�o acredito que haja uma alian�a organizada. 854 01:34:08,899 --> 01:34:12,362 O chefe da alian�a tem um c�digo: "Colombina." 855 01:34:12,528 --> 01:34:16,116 N�o o conhe�o. Mas sei que � importante e poderoso. 856 01:34:16,240 --> 01:34:19,453 O segundo deles � Henri Jarr�. 857 01:34:21,914 --> 01:34:23,416 Jarr�? - Sim. 858 01:34:23,583 --> 01:34:28,047 Henri Jarr�. Foi meu contato direto. 859 01:34:28,215 --> 01:34:31,636 Qualquer documento que passasse por ele, chegava a mim. 860 01:34:34,430 --> 01:34:35,765 Voc� o conhece? 861 01:34:37,309 --> 01:34:39,604 � um economista na OTAN. 862 01:34:39,687 --> 01:34:40,814 Isso merece cr�dito? 863 01:34:43,901 --> 01:34:45,611 � poss�vel. 864 01:34:45,737 --> 01:34:49,491 � mais que poss�vel. � verdade. 865 01:34:52,621 --> 01:34:55,166 Agora v�o querer conversar. 866 01:34:55,708 --> 01:34:57,794 Vou caminhar no jardim 867 01:34:57,961 --> 01:35:00,422 antes do p�r-do-sol. 868 01:35:00,547 --> 01:35:02,383 Blake. 869 01:35:02,508 --> 01:35:06,138 Monsieur Devereaux, est� diante do mesmo problema que eu. 870 01:35:06,263 --> 01:35:10,518 Obedecer � sua consci�ncia ou ao seu pa�s. 871 01:35:10,643 --> 01:35:14,941 Vou lhe dar um conselho. N�o v�. 872 01:35:15,108 --> 01:35:19,071 Aqui eles lhe dar�o uma vida nova, trabalho, tudo. 873 01:35:19,780 --> 01:35:21,950 Pense bem. 874 01:35:27,665 --> 01:35:28,667 Bem? 875 01:35:30,878 --> 01:35:35,676 Nosso governo est� se preparando para agir contra Cuba 876 01:35:35,758 --> 01:35:39,388 ou R�ssia, conforme exijam as circunst�ncias. 877 01:35:39,555 --> 01:35:44,312 Qualquer revela��o do que sabemos aos russos pode ser fatal. 878 01:35:45,146 --> 01:35:49,693 Se os russos souberem que agimos devido �s informa��es que temos, 879 01:35:49,860 --> 01:35:53,490 podem ativar os m�sseis quase que imediatamente 880 01:35:53,614 --> 01:35:55,992 apontando para toda cidade grande dos EUA. 881 01:35:56,117 --> 01:35:59,079 E significa que a Fran�a estar� envolvida. 882 01:35:59,246 --> 01:36:02,751 Devemos informar os aliados de nossas inten��es. 883 01:36:02,877 --> 01:36:03,878 Quando? 884 01:36:04,045 --> 01:36:07,174 Uma miss�o americana chegar� a Paris em tr�s dias. 885 01:36:07,299 --> 01:36:11,138 Devo ficar de boca fechada e desmascarar Top�zio? 886 01:36:11,304 --> 01:36:14,141 Arriscando a vida? 887 01:36:15,183 --> 01:36:17,520 Um trabalho e tanto, amigos. 888 01:36:41,342 --> 01:36:47,099 Uma coisa. Ningu�m deve saber que estamos aqui com Andr�, 889 01:36:47,224 --> 01:36:49,310 sen�o terei de sair. 890 01:36:49,477 --> 01:36:52,106 Entendido. N�o precisa ter medo. 891 01:36:52,232 --> 01:36:56,195 N�o estou com medo. � uma quest�o de protocolo. 892 01:36:56,319 --> 01:36:57,988 Ele n�o viu o diretor geral. 893 01:36:58,113 --> 01:37:02,744 Verdade. Por mim, n�o sei como podemos ajudar. 894 01:37:02,869 --> 01:37:05,373 Jacques, quando falou com Jarr�... 895 01:37:05,540 --> 01:37:07,167 A� est� ele. 896 01:37:07,834 --> 01:37:09,044 Boa tarde. 897 01:37:09,211 --> 01:37:10,755 Perdoem o atraso. 898 01:37:10,880 --> 01:37:14,342 Andr�, como est�? - Que bom que veio, Henri. 899 01:37:14,509 --> 01:37:17,763 Estamos todos aqui. Vamos sentar. 900 01:37:27,985 --> 01:37:32,491 Este � um assunto s�rio para o Andr�. 901 01:37:32,658 --> 01:37:34,326 Bastante grave. 902 01:37:34,450 --> 01:37:39,415 Ele pediu que d�ssemos qualquer conselho 903 01:37:39,541 --> 01:37:41,878 antes de encarar o diretor geral. 904 01:37:42,003 --> 01:37:44,923 N�o � tanto o diretor geral. 905 01:37:45,090 --> 01:37:47,718 � com uma junta de inqu�rito que dever� ter cuidado. 906 01:37:48,887 --> 01:37:50,555 N�o posso dizer nada. 907 01:37:50,681 --> 01:37:54,477 Bobagem. Foi at� Cuba em uma miss�o para os americanos. 908 01:37:54,601 --> 01:37:57,730 Obteve certas informa��es para eles. Isso � verdade. 909 01:37:58,982 --> 01:37:59,941 Sim. 910 01:38:00,108 --> 01:38:03,237 E recusa-se a informar seu pr�prio governo. 911 01:38:04,907 --> 01:38:07,619 N�o posso, amigos. Acreditem em mim. 912 01:38:08,078 --> 01:38:09,079 Por que n�o? 913 01:38:10,665 --> 01:38:14,336 Porque h� tem gente revelando informa��es secretas. N�o sei quem. 914 01:38:15,586 --> 01:38:17,631 Preciso ir. - Fique, Jean. 915 01:38:18,715 --> 01:38:21,135 Ningu�m se comprometer�. Eu prometo. 916 01:38:29,313 --> 01:38:33,277 Andr�, ser um homem de princ�pios � uma coisa, 917 01:38:33,401 --> 01:38:36,530 mas um homem n�o corta seu pesco�o devido aos princ�pios. 918 01:38:36,655 --> 01:38:39,492 N�o quero cortar meu pesco�o. 919 01:38:41,662 --> 01:38:45,208 Ent�o, conte-nos. Estamos aqui porque somos amigos. 920 01:38:45,333 --> 01:38:49,004 Seja razo�vel, Andr�. Estamos tentando ajudar. 921 01:38:49,129 --> 01:38:51,466 Meus amigos, devagar. 922 01:38:51,592 --> 01:38:52,593 Devagar. 923 01:38:53,760 --> 01:38:55,346 Deixem que ele conte � sua maneira. 924 01:39:01,979 --> 01:39:07,236 Algum de voc�s ouviu falar de uma rede de espionagem chamada Top�zio? 925 01:39:19,126 --> 01:39:22,213 N�o? - Que tipo de rede? 926 01:39:23,674 --> 01:39:28,221 H� v�rios franceses, compatriotas, 927 01:39:28,388 --> 01:39:31,600 em altos escal�es oficiais, trabalhando para a URSS. 928 01:39:32,934 --> 01:39:36,063 Vou embora. - Sente-se. Preciso de voc�. 929 01:39:36,230 --> 01:39:38,567 N�o tenho nada a ver com espi�es. 930 01:39:38,693 --> 01:39:41,738 Estou interessado em desmascar�-los. 931 01:39:47,579 --> 01:39:49,957 Parece um conto de fadas. 932 01:39:50,667 --> 01:39:53,211 Como soube dessa rede de espi�es? 933 01:39:54,045 --> 01:39:56,923 Os americanos t�m um desertor russo, bem colocado na K.G.B. 934 01:39:57,841 --> 01:40:00,136 Sabemos. - Isto � sabido. 935 01:40:02,682 --> 01:40:06,854 Eu o vi. Conversei com ele. 936 01:40:06,979 --> 01:40:07,980 Ele me contou. 937 01:40:08,773 --> 01:40:10,734 Uma rede de espionagem? 938 01:40:10,859 --> 01:40:12,695 Chamada Top�zio? - Sim. 939 01:40:12,819 --> 01:40:14,655 Quem � o desertor? 940 01:40:15,948 --> 01:40:17,116 B�ris Kusenov. 941 01:40:20,704 --> 01:40:22,248 N�o � poss�vel. 942 01:40:23,082 --> 01:40:24,083 Por qu�? 943 01:40:25,293 --> 01:40:28,756 Esse oficial da K.G.B., B�ris Kusenov, 944 01:40:28,924 --> 01:40:31,427 morreu um ano atr�s. 945 01:40:31,552 --> 01:40:36,809 Este homem levado aos americanos obviamente � agente duplo. 946 01:40:36,975 --> 01:40:40,145 Ele enganou os americanos 947 01:40:40,271 --> 01:40:42,273 e voc� tamb�m. 948 01:40:43,191 --> 01:40:45,778 Como sabe de tudo isso? 949 01:40:45,945 --> 01:40:50,367 Por que acha isto? - � uma quest�o de registro. 950 01:40:50,492 --> 01:40:53,079 Est� no meu arquivo. 951 01:42:04,170 --> 01:42:08,175 Sabe que n�o deve vir aqui a menos que eu chame. 952 01:42:08,342 --> 01:42:12,055 Liguei para seu escrit�rio a tarde toda. Liguei at� para este n�mero. 953 01:42:17,185 --> 01:42:21,190 N�o quero ser impaciente, mas espero uma visita. 954 01:42:21,316 --> 01:42:25,154 Perdoe a invas�o de privacidade. 955 01:42:26,823 --> 01:42:30,119 Por que deixou que Devereaux me inclu�sse nesse almo�o? 956 01:42:30,286 --> 01:42:33,666 Caso contr�rio, ele desconfiaria. 957 01:42:33,748 --> 01:42:37,294 Se n�o tivesse ido, desconfiaria mais ainda. 958 01:42:37,461 --> 01:42:40,966 Mas ele sabia! Estava na cara que sabia sobre mim. 959 01:42:41,133 --> 01:42:42,760 N�o. 960 01:42:42,927 --> 01:42:45,221 Ele n�o tinha certeza. 961 01:42:45,388 --> 01:42:48,100 Estava tentando descobrir. 962 01:42:48,225 --> 01:42:52,105 Voc� se comportou otimamente no in�cio 963 01:42:52,231 --> 01:42:56,695 e fez uma bobagem no final. 964 01:42:56,819 --> 01:42:59,281 Dizendo que o desertor russo estava morto... 965 01:42:59,406 --> 01:43:01,868 Ficou perturbado. Ele parou. 966 01:43:02,577 --> 01:43:03,620 Momentaneamente. 967 01:43:03,745 --> 01:43:06,624 Agora checar� com os americanos. 968 01:43:06,749 --> 01:43:09,127 Amanh�, 969 01:43:09,294 --> 01:43:12,506 saber� que estamos mentindo. 970 01:43:13,506 --> 01:43:14,716 O que faremos? 971 01:43:16,970 --> 01:43:19,724 Nada. 972 01:43:19,807 --> 01:43:22,185 Tome algo para acalmar os nervos. 973 01:43:22,310 --> 01:43:24,605 Um conhaque? 974 01:43:24,772 --> 01:43:28,527 N�o acha que Devereaux deve ser levado a s�rio? 975 01:43:29,611 --> 01:43:34,159 Uma sugest�o sinistra e sutil. 976 01:43:34,283 --> 01:43:37,662 Mas estas coisas n�o s�o feitas em p�nico. 977 01:43:40,792 --> 01:43:43,170 Desculpe se n�o o acompanho, 978 01:43:43,337 --> 01:43:45,507 mas estou esperando uma visita. 979 01:43:48,552 --> 01:43:51,681 Se agora sou o alvo de Devereaux, 980 01:43:51,765 --> 01:43:55,603 quanto tempo levar� para que ele se torne uma amea�a 981 01:43:55,769 --> 01:43:56,895 para outros? 982 01:44:01,651 --> 01:44:05,615 Jacques, esta n�o � a primeira vez que se depara 983 01:44:05,741 --> 01:44:09,788 com um problema que exige... uma solu��o final. 984 01:44:11,665 --> 01:44:12,833 Termine seu conhaque. 985 01:44:19,674 --> 01:44:23,429 Os jornais est�o publicando coisas que me deixam nervoso. 986 01:44:26,183 --> 01:44:27,726 Que coisas? 987 01:44:27,810 --> 01:44:33,067 Insinua��es de vazamento de informa��es secretas da OTAN? 988 01:44:33,192 --> 01:44:36,738 N�o ligue. N�o � nada. - Nada para voc�. 989 01:44:36,821 --> 01:44:41,995 Ningu�m desconfiaria de voc� com sua posi��o. Mas eu! 990 01:44:42,120 --> 01:44:46,959 Um jornalista quer me entrevistar. 991 01:44:47,752 --> 01:44:49,796 Sobre o qu�? - A OTAN. 992 01:44:51,757 --> 01:44:55,095 � totalmente inocente. D� a entrevista. Voc� se recusou? 993 01:44:55,220 --> 01:44:57,473 Eu disse que daria. 994 01:44:58,599 --> 01:44:59,809 Foi inteligente. 995 01:45:00,602 --> 01:45:04,106 Jacques, se Devereaux possui informa��es 996 01:45:04,231 --> 01:45:08,988 do desertor russo, que acredito que tenha, deve ser impedido agora mesmo. 997 01:45:09,113 --> 01:45:11,115 Acredite. 998 01:45:12,701 --> 01:45:15,663 Que sede de sangue � essa?! 999 01:45:15,745 --> 01:45:17,956 O Devereaux morto? 1000 01:45:18,082 --> 01:45:20,169 Uma vi�va de luto? 1001 01:45:20,294 --> 01:45:23,298 Uma investiga��o oficial? 1002 01:45:25,300 --> 01:45:28,971 Desculpe a impaci�ncia, mas aguardo uma visita. 1003 01:45:29,138 --> 01:45:31,016 N�o preciso acompanh�-lo. 1004 01:45:35,896 --> 01:45:38,983 Telefono depois da entrevista? - A que horas �? 1005 01:45:39,150 --> 01:45:41,612 �s 9 horas. - Ligue para mim depois. 1006 01:46:41,522 --> 01:46:43,608 Obrigado por ter vindo. 1007 01:46:43,774 --> 01:46:47,738 Por que n�o viria? Sou uma mulher livre. 1008 01:47:32,128 --> 01:47:35,674 Boa noite. Fran�ois Picard. - Chegou cedo. 1009 01:47:37,092 --> 01:47:39,261 Marcamos �s 8h30. - Marcamos �s 9 horas. 1010 01:47:39,386 --> 01:47:41,597 Sinto muito. Se for inconveniente... 1011 01:47:41,765 --> 01:47:45,771 N�o. Entre. J� est� aqui. - Obrigado. 1012 01:47:52,862 --> 01:47:55,449 Sente-se. - Obrigado. 1013 01:47:55,615 --> 01:47:59,996 Gostaria de tomar algo? - N�o, obrigado. 1014 01:48:00,121 --> 01:48:02,416 Gostaria de agradecer por me receber. 1015 01:48:02,541 --> 01:48:06,337 N�o tem de qu�. Trabalha num bom jornal. 1016 01:48:06,464 --> 01:48:09,468 N�o como estes... 1017 01:48:11,720 --> 01:48:14,265 Mas n�o sei exatamente o que voc� quer. 1018 01:48:14,431 --> 01:48:18,311 Nada extraordin�rio. Gostaria de saber sobre as atividades da OTAN 1019 01:48:18,436 --> 01:48:21,774 e j� que � um dos oficiais superiores... 1020 01:48:21,857 --> 01:48:23,484 Posso fazer sua caricatura? 1021 01:48:24,569 --> 01:48:28,199 � minha especialidade, fazer a caricatura de quem entrevisto. 1022 01:48:28,366 --> 01:48:31,536 O jornal gosta. - Pode fazer. 1023 01:48:37,544 --> 01:48:38,796 Relaxe, Monsieur Jarr�. 1024 01:48:40,631 --> 01:48:42,717 Estou relaxado. 1025 01:48:42,843 --> 01:48:44,511 �timo. 1026 01:48:44,636 --> 01:48:48,058 Eu me pergunto que tipo de perguntas vai me fazer. 1027 01:48:48,934 --> 01:48:53,147 S�o bem simples. Por exemplo... 1028 01:48:53,271 --> 01:48:56,067 � um funcion�rio civil da OTAN. 1029 01:48:56,235 --> 01:48:59,948 Como compara sua autoridade com a de um militar? 1030 01:49:00,073 --> 01:49:02,242 A import�ncia das pessoas na OTAN 1031 01:49:02,368 --> 01:49:06,247 n�o tem a ver com o fato de usarem uniforme ou n�o. 1032 01:49:06,873 --> 01:49:08,834 Muito bem. 1033 01:49:09,001 --> 01:49:12,005 Ent�o o senhor est� entre aqueles que tomam decis�es? 1034 01:49:12,130 --> 01:49:15,760 � claro. - Mesmo que sejam militares? 1035 01:49:15,884 --> 01:49:19,597 As considera��es militares se sujeitam � pol�tica 1036 01:49:19,765 --> 01:49:23,228 e ao relacionamento entre os pa�ses. 1037 01:49:23,394 --> 01:49:24,855 Entendo. 1038 01:49:27,066 --> 01:49:29,652 Tem acesso a todas as decis�es, 1039 01:49:29,819 --> 01:49:31,280 militares e pol�ticas? 1040 01:49:32,239 --> 01:49:37,287 N�o disse isso. Est� pressupondo demais. 1041 01:49:38,746 --> 01:49:40,582 Sinto muito. 1042 01:49:40,749 --> 01:49:44,838 Podemos supor que tem acesso a arquivos confidenciais? 1043 01:49:45,339 --> 01:49:50,179 Como disse? N�o vejo como isto possa ser do seu interesse. 1044 01:49:50,346 --> 01:49:52,223 Oh, Sr. Jarr�. 1045 01:49:53,390 --> 01:49:58,188 Os leitores ficam fascinados com estas coisas. 1046 01:49:58,313 --> 01:50:02,110 Saber que um civil pode saber de segredos militares... 1047 01:50:02,276 --> 01:50:06,532 N�o pode divulgar que tenho acesso a segredos militares. 1048 01:50:06,700 --> 01:50:10,663 Mesmo sendo verdade, seria informa��o secreta. 1049 01:50:12,249 --> 01:50:14,877 Que pena. Mas disse... 1050 01:50:15,043 --> 01:50:18,506 Disse que ajudo a tomar decis�es. 1051 01:50:19,549 --> 01:50:21,676 � diferente. 1052 01:50:22,386 --> 01:50:24,555 � uma pena. 1053 01:50:28,185 --> 01:50:32,148 Mas um jornalista tem uma regra: N�o pode ser enfadonho. 1054 01:50:32,274 --> 01:50:36,446 Posso dizer que arquivos "secretos" passam por sua mesa diariamente? 1055 01:50:36,612 --> 01:50:41,034 Por que martela neste assunto? O que pretende descobrir? 1056 01:50:43,204 --> 01:50:45,582 Todos sabem dos delatores na OTAN. 1057 01:50:47,084 --> 01:50:49,295 O que isso tem a ver comigo? 1058 01:50:51,423 --> 01:50:54,468 Tento apenas esclarecer uma discrep�ncia para meu artigo. 1059 01:50:54,635 --> 01:50:56,387 Qual discrep�ncia? 1060 01:50:58,640 --> 01:51:03,772 Fomos informados de que um oficial russo da OTAN, B�ris Kusenov, 1061 01:51:03,855 --> 01:51:05,816 desertou e encontra-se em Washington. 1062 01:51:07,068 --> 01:51:11,240 Tamb�m soubemos que, segundo o senhor, B�ris Kusenov est� morto. 1063 01:51:11,866 --> 01:51:13,493 Pode esclarecer esta discrep�ncia? 1064 01:51:59,801 --> 01:52:02,596 Esta n�o � uma entrevista para o jornal? 1065 01:52:02,721 --> 01:52:05,850 N�o. Mas n�o me importaria de public�-la. 1066 01:52:07,145 --> 01:52:09,731 Quem o enviou? - Meu sogro. 1067 01:52:09,856 --> 01:52:10,858 Quem �? 1068 01:52:11,901 --> 01:52:13,653 Andr� Devereaux. 1069 01:52:20,119 --> 01:52:22,663 Enviou voc� porque n�o o conhe�o. 1070 01:52:22,830 --> 01:52:25,375 E porque sou jornalista. Posso investigar. 1071 01:52:25,542 --> 01:52:29,881 N�o h� nada que investigar. Sua miss�o falhou. 1072 01:52:30,340 --> 01:52:34,804 N�o se pode deixar isto passar. 1073 01:52:34,929 --> 01:52:38,309 B�ris Kusenov est� vivo, e alega que o senhor foi seu contato direto. 1074 01:52:38,893 --> 01:52:42,147 Os americanos possuem documentos da OTAN que deu a ele 1075 01:52:42,272 --> 01:52:45,234 com seu nome neles, suas iniciais, 1076 01:52:45,359 --> 01:52:47,696 at� notas assinadas pelo senhor. 1077 01:52:47,821 --> 01:52:52,034 Esses documentos podem chegar ao nosso governo em oito horas. 1078 01:52:52,160 --> 01:52:54,037 Minha miss�o n�o falhou. 1079 01:52:56,582 --> 01:52:57,667 O que quer? 1080 01:52:58,209 --> 01:52:59,210 Informa��es. 1081 01:52:59,920 --> 01:53:03,841 E em troca? - Ganhar� tempo para desaparecer. 1082 01:53:03,966 --> 01:53:06,553 Sabemos que ser� bem-vindo em outra parte. 1083 01:53:26,078 --> 01:53:28,414 N�o falarei com voc�. 1084 01:53:31,084 --> 01:53:33,254 Falaria com o Devereaux? 1085 01:53:40,596 --> 01:53:42,556 Posso ligar para o Devereaux? 1086 01:53:46,688 --> 01:53:49,066 Sim. 1087 01:53:49,233 --> 01:53:51,861 Ligue para ele. 1088 01:53:52,028 --> 01:53:54,156 Ele deve vir aqui. 1089 01:53:54,280 --> 01:53:57,242 Falarei com ele aqui, 1090 01:53:57,367 --> 01:53:58,368 a s�s. 1091 01:53:59,161 --> 01:54:00,872 Entendido. 1092 01:54:16,934 --> 01:54:18,644 Entre. 1093 01:54:18,769 --> 01:54:21,732 Mich�le? R�pido, o Andr�. 1094 01:54:26,738 --> 01:54:29,074 Andr�, est� feito. 1095 01:54:29,199 --> 01:54:30,159 Sim. 1096 01:54:31,035 --> 01:54:33,288 A s�s? 1097 01:54:33,413 --> 01:54:38,002 Fique a� at� eu chegar. Pode me esperar l� fora. 1098 01:54:38,169 --> 01:54:40,088 Fran�ois... 1099 01:54:40,214 --> 01:54:42,300 Fran�ois! - O que foi? 1100 01:54:42,425 --> 01:54:44,427 Caiu a linha. 1101 01:54:47,097 --> 01:54:49,225 Jarr�... Jarr�... 1102 01:54:49,392 --> 01:54:51,395 Est� aqui. 1103 01:55:08,750 --> 01:55:10,753 Ningu�m atende. 1104 01:55:13,463 --> 01:55:15,466 Aconteceu alguma coisa. 1105 01:55:19,638 --> 01:55:21,474 Irei para l�. - Vou com voc�! 1106 01:55:21,642 --> 01:55:23,936 Fique aqui. - Vou junto. 1107 01:55:29,944 --> 01:55:30,945 Obrigado. 1108 01:55:36,326 --> 01:55:40,081 O carro dele est� aqui. Deve estar l� em cima. 1109 01:56:17,420 --> 01:56:18,755 O que foi? 1110 01:56:18,880 --> 01:56:20,382 Olhe. 1111 01:56:58,264 --> 01:56:59,766 O Jarr�! 1112 01:57:10,405 --> 01:57:12,616 Mich�le? � voc�? 1113 01:57:14,325 --> 01:57:15,327 Fran�ois? 1114 01:57:16,829 --> 01:57:18,414 Sente-se. Pegarei uma bebida. 1115 01:57:18,581 --> 01:57:20,959 O que foi? - O Fran�ois. 1116 01:57:21,085 --> 01:57:23,338 O que aconteceu com ele? 1117 01:57:23,463 --> 01:57:24,756 O que aconteceu com ele? 1118 01:57:24,882 --> 01:57:28,177 Desapareceu. Foi fazer um trabalho para mim. 1119 01:57:28,303 --> 01:57:29,304 De que tipo? 1120 01:57:30,722 --> 01:57:34,310 Entrevistar um homem do nosso governo chamado Jarr�. 1121 01:57:34,476 --> 01:57:36,270 Trabalhava para os russos. 1122 01:57:37,689 --> 01:57:39,942 Andr�! 1123 01:57:40,776 --> 01:57:42,403 Fran�ois! 1124 01:57:43,947 --> 01:57:45,907 Cuidado. - O que foi? 1125 01:57:46,034 --> 01:57:48,537 Levei um tiro. S� de rasp�o. 1126 01:57:48,704 --> 01:57:50,414 Venha. Sente-se. 1127 01:57:54,043 --> 01:57:56,755 Mam�e! - Cuidado! 1128 01:57:56,880 --> 01:57:58,757 N�o foi nada. Eu juro. 1129 01:57:58,882 --> 01:58:01,469 D�i um pouco, mas acho que n�o est� sangrando. 1130 01:58:01,636 --> 01:58:04,556 N�o sangra? - Pegue o �Icool. 1131 01:58:04,682 --> 01:58:05,766 N�o temos nenhum. 1132 01:58:05,891 --> 01:58:08,770 Pegue �gua-de-colonia, � �Icool. E um curativo. 1133 01:58:08,896 --> 01:58:11,817 A bala se alojou? Vou dar uma olhada. 1134 01:58:18,241 --> 01:58:19,534 S� arranhou. 1135 01:58:20,368 --> 01:58:23,330 Eu disse que n�o era nada. - Nada! Desaparece... 1136 01:58:23,497 --> 01:58:26,459 Me d� um u�sque, por favor. - Tome, conhaque. 1137 01:58:26,585 --> 01:58:27,961 Obrigado. 1138 01:58:31,466 --> 01:58:32,467 O que houve? 1139 01:58:33,343 --> 01:58:38,016 N�o sei. Falava com voc� ao telefone. 1140 01:58:38,183 --> 01:58:41,479 Ouvi Jarr� deixando dois homens entrar. 1141 01:58:41,604 --> 01:58:45,275 Algu�m me bateu na cabe�a. Sinta isso. 1142 01:58:46,735 --> 01:58:48,279 Minha nossa! 1143 01:58:48,404 --> 01:58:51,992 Quando acordei, estava num carro, no meio de dois homens. 1144 01:58:52,159 --> 01:58:55,830 Fizeram uma liga��o. N�o sabiam o que fazer comigo. 1145 01:58:55,954 --> 01:58:58,958 Pensavam que eu estava inconsciente. 1146 01:59:00,294 --> 01:59:03,173 Quando a porta do carro abriu, eu corri. 1147 01:59:03,340 --> 01:59:05,927 Houve dois tiros. - Podia ter sido morto! 1148 01:59:06,010 --> 01:59:10,265 Voltou ao apartamento de Jarr�? - Est� morto. 1149 01:59:10,891 --> 01:59:13,436 Morto? Baleado pelos homens? 1150 01:59:14,270 --> 01:59:16,648 Fizeram parecer suic�dio. 1151 01:59:16,773 --> 01:59:20,110 Havia uma janela aberta e seu corpo estava l� em baixo. 1152 01:59:20,236 --> 01:59:21,362 Quem eram? 1153 01:59:22,072 --> 01:59:25,326 Mensageiros de Colombina, chefe da Top�zio. 1154 01:59:25,452 --> 01:59:26,578 Por qu�? 1155 01:59:28,581 --> 01:59:32,544 Devo ter cutucado Jarr� no almo�o. Tornou-se um risco. 1156 01:59:34,879 --> 01:59:36,673 Colombina esteve l� ent�o. 1157 01:59:38,300 --> 01:59:40,094 Sim. 1158 01:59:40,261 --> 01:59:42,556 Mas quem...? 1159 01:59:43,682 --> 01:59:45,601 D�i. - N�o h� como evitar. 1160 01:59:45,728 --> 01:59:47,396 Chamamos um m�dico? 1161 01:59:47,521 --> 01:59:49,816 Ainda n�o. 1162 01:59:50,692 --> 01:59:52,570 Pode nos envolver com a pol�cia. 1163 01:59:53,069 --> 01:59:55,447 Acabo de lembrar, talvez me envolva. 1164 01:59:56,115 --> 01:59:57,074 Como? 1165 01:59:57,241 --> 02:00:02,081 Meu bloco de desenho. Deixei l�. - Eu trouxe de volta. 1166 02:00:03,624 --> 02:00:06,378 Tome. - Obrigado. 1167 02:00:06,503 --> 02:00:08,339 Olhe, Mich�le. 1168 02:00:09,341 --> 02:00:11,761 O retrato de um traidor morto. 1169 02:00:14,680 --> 02:00:18,143 Se tivesse chegado depois, nunca teria visto. 1170 02:00:26,445 --> 02:00:28,740 Venha se deitar. Pegarei um cobertor. 1171 02:00:30,951 --> 02:00:32,161 Ah, Andr�, � verdade. 1172 02:00:33,245 --> 02:00:35,497 Esqueci de lhe contar algo importante. 1173 02:00:35,624 --> 02:00:37,376 Quando pararam para telefonar, 1174 02:00:37,543 --> 02:00:41,673 antes de eu fugir, ouvi um pedindo o telefone ao outro. 1175 02:00:41,840 --> 02:00:43,968 Era Babylon 8583. 1176 02:00:45,637 --> 02:00:49,224 Tem certeza? - Absoluta. Babylon 8583. 1177 02:00:51,644 --> 02:00:53,688 Posso mandar descobrir bem r�pido. 1178 02:00:54,438 --> 02:00:57,526 N�o precisa procurar. 1179 02:00:57,694 --> 02:01:01,407 � uma casa pequena, escondida na margem esquerda. 1180 02:01:08,541 --> 02:01:10,710 Jacques Granville. 1181 02:01:11,837 --> 02:01:13,380 � horr�vel. 1182 02:01:13,504 --> 02:01:15,173 Horr�vel! 1183 02:01:43,585 --> 02:01:45,671 E.U.A. CONSIDERAM MEDIDAS 1184 02:01:45,838 --> 02:01:49,384 CONTRA A CONSTRU��O DE BASE DE M�SSEIS EM CUBA 1185 02:01:54,974 --> 02:01:58,187 Prazer em v�-lo, Sr. Embaixador. - Como vai? 1186 02:01:58,312 --> 02:02:01,107 Como est�? - � bom voltar a v�-lo. 1187 02:02:08,116 --> 02:02:10,452 Algo sobre Top�zio? 1188 02:02:10,579 --> 02:02:11,997 Quem est� dirigindo? 1189 02:02:12,164 --> 02:02:14,667 O Jacques Granville. Um amigo meu. 1190 02:02:14,791 --> 02:02:16,710 Amigo? - Sim. 1191 02:02:16,836 --> 02:02:19,506 At� as 10h de ontem � noite. 1192 02:02:20,924 --> 02:02:23,052 Mas n�o posso peg�-lo. 1193 02:02:23,219 --> 02:02:25,138 N�o tenho provas. 1194 02:02:26,264 --> 02:02:30,853 Trouxe esta velha foto comigo. Ajudar� voc� a reconhec�-lo. 1195 02:02:30,937 --> 02:02:34,567 Certamente estar� na sua reuni�o com meu pessoal esta tarde. 1196 02:02:34,692 --> 02:02:36,945 Isto � um problema. 1197 02:02:37,111 --> 02:02:40,658 Como avisamos os franceses de Cuba? - Mike! 1198 02:02:42,118 --> 02:02:43,620 Obrigado. Cuide-se. 1199 02:02:55,092 --> 02:02:57,845 Atr�s de voc�, o homem da Top�zio. 1200 02:02:58,472 --> 02:03:00,266 Tem certeza? - Absoluta. 1201 02:03:00,642 --> 02:03:04,188 Poderiam por gentileza tomar seus assentos? 1202 02:03:06,816 --> 02:03:09,945 O que sugere? 1203 02:03:10,070 --> 02:03:13,909 A melhor coisa a fazer � contar logo para eles. 1204 02:03:23,421 --> 02:03:25,799 Senhores, um momento, por favor. 1205 02:04:18,407 --> 02:04:20,409 Sinto muito, Jacques. 1206 02:04:20,535 --> 02:04:22,579 Os americanos preferem que n�o esteja presente. 1207 02:04:22,746 --> 02:04:26,375 N�o h� tempo para explicar. Eu explico depois. 1208 02:04:46,111 --> 02:04:48,745 "Acaba a Crise de M�sseis em Cuba. Khrushchev Concorda em Tirar Bases" 89984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.