Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,360 --> 00:00:38,974
TOP�ZIO
2
00:02:05,919 --> 00:02:09,214
"No meio desta multid�o h� um
funcion�rio do governo russo
3
00:02:09,381 --> 00:02:12,802
"que discorda da mostra de for�a
de seu governo e do que ele amea�a.
4
00:02:12,928 --> 00:02:16,098
"Sua consci�ncia em breve
o for�ar� a tentar fugir
5
00:02:16,223 --> 00:02:19,770
"durante o que parece ser
suas f�rias com a fam�lia."
6
00:02:23,775 --> 00:02:28,698
"Copenhague, Dinamarca 1962"
7
00:03:42,542 --> 00:03:43,710
O que faremos agora?
8
00:04:52,735 --> 00:04:56,323
Senhoras e senhores,
� hora de come�armos.
9
00:04:56,490 --> 00:04:59,494
Poderiam me seguir?
10
00:04:59,619 --> 00:05:05,460
O que vou lhes mostrar
s�o coisas tradicionais.
11
00:05:05,585 --> 00:05:09,340
Aqui em cima posso lhes
mostrar o detalhe na produ��o,
12
00:05:09,466 --> 00:05:11,552
do qual muito nos orgulhamos.
13
00:05:11,677 --> 00:05:14,723
Como v�em, as flores s�o
moldadas p�tala por p�tala.
14
00:05:14,847 --> 00:05:21,021
Isto � uma arte que
sobrevive h� quase 200 anos.
15
00:05:22,398 --> 00:05:26,528
S�o precisos dois dias para
terminar estas grinaldas.
16
00:05:28,281 --> 00:05:32,077
As flores s�o modadas p�talas a p�tala
17
00:05:32,203 --> 00:05:34,665
e estame por estame.
18
00:05:34,789 --> 00:05:36,833
At� nas menores flores,
19
00:05:36,958 --> 00:05:39,921
podem encontrar de 10 a 15 estames.
20
00:05:41,631 --> 00:05:44,718
como nesta figura que est�
sendo ornamentada com flores
21
00:05:44,885 --> 00:05:49,308
foi primeiramente um presente
das dinamarquesas ao nosso rei.
22
00:05:50,518 --> 00:05:55,524
Sigam-me, por favor, mais adiante.
23
00:05:55,649 --> 00:06:02,116
Ao passarmos para este lado
ver�o a pintura em porcelana.
24
00:06:02,283 --> 00:06:08,290
Se todos passarem para c�,
acho que todos poder�o ver.
25
00:06:08,457 --> 00:06:11,836
Talvez possam chegar mais
perto e dar uma olhada
26
00:06:11,962 --> 00:06:13,964
em como s�o feitas as pinturas.
27
00:06:20,806 --> 00:06:24,478
Vamos prosseguir at� outra
se��o. Sigam-me, por favor.
28
00:07:36,110 --> 00:07:38,697
Desculpe. Posso pagar por isto?
29
00:08:00,808 --> 00:08:03,311
Pode discar voc� mesmo.
- Obrigada.
30
00:08:17,912 --> 00:08:21,000
Srta. Kusenov. Onde est� seu pai?
- Bem.
31
00:08:23,671 --> 00:08:26,591
Tudo bem. Preste aten��o.
32
00:08:26,675 --> 00:08:30,388
Conhece uma loja em Copenhague
chamada Den Permanente?
33
00:08:30,513 --> 00:08:34,393
Den Permanente. Isso mesmo.
34
00:08:34,517 --> 00:08:36,228
Fecha �s 5:30h.
35
00:08:36,353 --> 00:08:40,775
Voc�, seu pai e sua m�e devem
estar l� �s 5:15h, fazendo compras.
36
00:08:40,900 --> 00:08:44,697
Assim que chegarem, estaremos l� fora.
37
00:10:37,215 --> 00:10:38,633
Tamara!
38
00:10:56,156 --> 00:10:58,158
Abaixem-se. Depressa!
39
00:11:00,077 --> 00:11:02,706
Tudo bem. Foram embora.
40
00:11:32,118 --> 00:11:34,121
Podem subir.
41
00:11:35,039 --> 00:11:37,041
Obrigada.
42
00:11:50,392 --> 00:11:53,604
Voc� est� bem agora?
- Esta opera��o foi desastrosa.
43
00:11:54,438 --> 00:11:58,484
O qu�?
- Em frente da loja. Um desastre.
44
00:11:58,944 --> 00:12:03,367
Mas escaparam.
- N�o ter�amos feito assim.
45
00:12:09,750 --> 00:12:12,420
Sim?
- Contate Wiesbaden
46
00:12:12,586 --> 00:12:16,716
e pergunte quanto tempo devemos
esperar pelo C-135 para Washington.
47
00:12:59,604 --> 00:13:01,523
Ol�.
- Ol�.
48
00:13:10,244 --> 00:13:12,246
A fam�lia Kusenov, com a filha.
49
00:13:12,372 --> 00:13:14,750
O Sr. McKittrick e o Sr. Blake.
50
00:13:14,832 --> 00:13:17,210
Por aqui, por favor.
51
00:13:23,051 --> 00:13:24,469
Como � ele?
52
00:13:24,595 --> 00:13:26,973
Um homem encantador. Ver�.
53
00:13:27,098 --> 00:13:31,312
Ele � importante.
- Devem estar furiosos em Moscou.
54
00:13:45,914 --> 00:13:47,624
� a Casa Branca?
55
00:13:48,500 --> 00:13:51,295
� o Capit�lio. Sede do governo.
56
00:13:51,421 --> 00:13:55,426
Mais adiante eu lhe
mostro a Casa Branca.
57
00:13:59,806 --> 00:14:00,808
L� est�.
58
00:14:06,940 --> 00:14:09,110
� bonita.
59
00:14:50,413 --> 00:14:53,041
Bom dia, Howard.
- Bom dia.
60
00:14:54,584 --> 00:14:58,255
Morar�o aqui por um tempo. Venham.
61
00:15:00,258 --> 00:15:01,259
Bom dia.
- Bom dia.
62
00:15:06,432 --> 00:15:08,643
O que � isto?
63
00:15:08,769 --> 00:15:12,565
Queremos que se sintam em
casa. Se precisarem de algo...
64
00:15:12,732 --> 00:15:15,944
� sua casa?
- N�o, mas virei sempre aqui.
65
00:15:17,780 --> 00:15:20,325
Poderiam passar a esta sala, por favor?
66
00:15:20,492 --> 00:15:23,496
Se n�o se importam.
- Muito bem.
67
00:15:27,751 --> 00:15:28,752
Os tr�s, por favor.
68
00:15:29,503 --> 00:15:31,172
Por qu�?
- Perd�o?
69
00:15:31,297 --> 00:15:34,301
N�o � necess�rio para elas.
70
00:15:34,467 --> 00:15:37,012
Precisamos dos tr�s, um de cada vez.
71
00:15:37,138 --> 00:15:39,099
Por favor, Sra. Krusenov.
72
00:15:43,939 --> 00:15:46,567
O que foi, Mike?
- N�o podia esperar at� amanh�?
73
00:15:46,734 --> 00:15:47,693
Por qu�?
74
00:15:47,819 --> 00:15:50,948
Tiveram 24 horas dif�ceis.
Precisam descansar.
75
00:15:51,114 --> 00:15:53,200
N�o descansaram no
avi�o? Eu sempre descanso.
76
00:16:08,053 --> 00:16:09,012
Ele chegou.
77
00:16:09,179 --> 00:16:11,390
Quem?
- O Devereaux.
78
00:16:11,516 --> 00:16:16,731
�timo. N�o seja dif�cil.
- Ent�o ele que mostre respeito.
79
00:16:16,813 --> 00:16:21,068
Respeito � algo que mal
conhece. � o segundo no comando.
80
00:16:21,194 --> 00:16:24,031
N�o sou t�o imbecil que ele
precise me dizer o que fazer!
81
00:16:24,157 --> 00:16:25,158
N�o.
- N�o!
82
00:16:25,325 --> 00:16:26,618
N�o preciso dele nas reuni�es.
83
00:16:26,785 --> 00:16:27,745
Precisa, sim.
84
00:16:27,870 --> 00:16:31,625
Desculpe. Voc� chegou de
Paris h� apenas alguns meses.
85
00:16:31,792 --> 00:16:33,669
Ele est� em Washington h� v�rios anos.
86
00:16:33,793 --> 00:16:36,797
Ele � muito amigo dos americanos.
87
00:16:36,880 --> 00:16:40,844
Concordo. Esta amizade tem seu valor.
88
00:16:41,344 --> 00:16:44,807
Montou a melhor organiza��o de
espionagem do hemisf�rio ocidental.
89
00:16:44,974 --> 00:16:49,146
� um perito e � um homem dedicado.
90
00:16:49,314 --> 00:16:53,653
Eu tamb�m gostaria de que ele
demonstrasse certo respeito.
91
00:16:56,864 --> 00:17:00,410
O Sr. Devereaux chegou.
- Mande-o entrar.
92
00:17:03,748 --> 00:17:07,169
Bom dia, D'Arcy. Bom dia, General.
93
00:17:08,254 --> 00:17:10,674
Recebi uma mensagem de Paris.
94
00:17:10,799 --> 00:17:14,095
Um oficial dos servi�os secretos
russos desertou para os EUA.
95
00:17:15,305 --> 00:17:17,766
H� quanto tempo?
- N�o sabemos.
96
00:17:17,891 --> 00:17:20,144
Como n�o soube disto?
97
00:17:20,311 --> 00:17:23,565
Porque os americanos n�o me contaram.
98
00:17:23,732 --> 00:17:26,235
Como Paris soube disto?
99
00:17:26,360 --> 00:17:28,530
Foram os russos que contaram?
100
00:17:30,741 --> 00:17:32,743
� estranho, n�o acham?
101
00:17:32,826 --> 00:17:35,830
Um espi�o russo deserta
102
00:17:35,998 --> 00:17:41,630
e algu�m em Moscou corre para
o telefone e liga para Paris.
103
00:17:41,797 --> 00:17:43,799
Quem? Por qu�?
104
00:17:43,924 --> 00:17:45,802
O qu�?
- N�o, Andr�.
105
00:17:45,927 --> 00:17:48,764
N�o � problema nosso
como Paris ficou sabendo.
106
00:17:49,306 --> 00:17:52,143
Devemos descobrir onde os americanos
esconderam o desertor e como.
107
00:17:52,310 --> 00:17:54,188
Por qu�?
108
00:17:54,353 --> 00:17:57,733
O que far� Paris quando descobrirmos?
109
00:17:57,816 --> 00:18:01,070
Informar� Moscou?
- Andr�!
110
00:18:01,197 --> 00:18:03,533
Assim chegar�o dois
homens para liquid�-lo?
111
00:18:03,658 --> 00:18:05,077
O que est� tentando dizer?
112
00:18:09,833 --> 00:18:11,835
Nada, General.
113
00:18:14,838 --> 00:18:18,301
S� queria saber como Paris
conseguiu esta informa��o.
114
00:18:35,615 --> 00:18:37,867
Sim.
115
00:18:37,993 --> 00:18:40,788
Est� aqui. Eu aviso a ele.
116
00:18:40,871 --> 00:18:46,045
S�o seis documentos
altamente secretos da OTAN.
117
00:18:46,211 --> 00:18:50,425
Sou especialista na OTAN.
- � o que nos diz.
118
00:18:50,551 --> 00:18:54,390
Est�o numerados e assinados. Qual
deles passou pelo senhor em Moscou?
119
00:18:58,227 --> 00:18:59,228
Este.
120
00:19:05,403 --> 00:19:07,405
Este.
121
00:19:26,012 --> 00:19:31,519
Estes s�o falsos. Esses dois. Para
ver se realmente sei. Para me testar.
122
00:19:31,686 --> 00:19:34,899
Voc�s s�o infantis. Esses s�o falsos!
123
00:19:35,398 --> 00:19:37,693
Quando se tornou subchefe da K.G.B.?
124
00:19:38,111 --> 00:19:39,864
N�o devem se preocupar com isso.
125
00:19:39,989 --> 00:19:41,783
Isso n�s decidiremos.
126
00:19:42,242 --> 00:19:43,660
Eu decidirei.
127
00:19:43,827 --> 00:19:45,829
Para que acha que est� aqui?
128
00:19:46,205 --> 00:19:50,294
Pedi asilo e prote��o para
mim, minha esposa e filha.
129
00:19:50,460 --> 00:19:54,007
E recebeu.
- Mas n�o fiz nenhum acordo.
130
00:19:54,631 --> 00:19:57,009
Da maneira como est� agindo,
131
00:19:57,135 --> 00:20:00,681
vai parar na escadaria
da Embaixada russa amanh�.
132
00:20:02,726 --> 00:20:05,438
E seria o meu fim.
133
00:20:05,563 --> 00:20:08,358
Mas voc�s jamais teriam outro desertor.
134
00:20:11,612 --> 00:20:14,241
Coronel Kusenov, a palavra
"top�zio" tem algum significado?
135
00:20:16,326 --> 00:20:19,538
Em que contexto?
- S� a palavra, top�zio.
136
00:20:20,706 --> 00:20:26,255
� pedra preciosa, usada em j�ias.
- Em quest�es de espionagem.
137
00:20:27,174 --> 00:20:29,719
Onde viu esta palavra?
- O que significa para o senhor?
138
00:20:32,264 --> 00:20:34,058
� para voc�, Mike.
- J� atendo.
139
00:20:34,182 --> 00:20:35,183
Nada.
140
00:20:35,350 --> 00:20:39,272
Nunca usou ou ouviu falar
de Top�zio como c�digo?
141
00:20:41,608 --> 00:20:42,609
N�o.
142
00:20:45,196 --> 00:20:47,824
Coronel, aqui temos uma lista...
143
00:20:47,950 --> 00:20:49,785
Quem �?
- Sua secret�ria.
144
00:20:49,870 --> 00:20:51,622
O que foi, Peggy?
145
00:20:51,747 --> 00:20:54,459
O franc�s o qu�?
146
00:20:54,625 --> 00:20:58,505
Andr� Devereaux? O que queria?
147
00:21:02,009 --> 00:21:05,263
Ligue de volta confirmando
e pergunte a que horas.
148
00:21:05,430 --> 00:21:06,974
Certo. At� mais tarde.
149
00:21:07,099 --> 00:21:08,768
O que ele queria?
150
00:21:08,893 --> 00:21:11,563
Ligou me convidando para jantar.
151
00:21:11,730 --> 00:21:13,399
E?
152
00:21:13,566 --> 00:21:16,778
Jantei com ele duas noites atr�s.
153
00:21:17,905 --> 00:21:22,452
Por que de repente
convidou o Mike para jantar?
154
00:21:22,619 --> 00:21:24,538
Ele adora sua comida.
155
00:21:24,663 --> 00:21:28,251
E quer algo dele.
156
00:21:28,418 --> 00:21:30,504
Prometo que ser� uma noite curta.
157
00:21:31,046 --> 00:21:33,216
Gostaria de poder ir
para casa, em Paris.
158
00:21:33,340 --> 00:21:35,468
Arrumaria facilmente um emprego
no minist�rio do Exterior.
159
00:21:37,763 --> 00:21:39,057
Quem disse?
160
00:21:41,393 --> 00:21:42,853
A Claire D'Arcy.
161
00:21:44,564 --> 00:21:48,861
Esposa de diplomatas n�o devia falar.
- Todas as esposas conversam.
162
00:21:48,986 --> 00:21:51,948
Ela tamb�m disse que voc� est�
envolvido demais com os americanos.
163
00:21:52,615 --> 00:21:53,866
D'Arcy fala demais.
164
00:21:54,868 --> 00:21:58,080
Voc� � franc�s. N�o deve se envolver
165
00:21:58,247 --> 00:22:01,251
nesta guerra fria entre
americanos e russos.
166
00:22:01,419 --> 00:22:03,880
Voc� � neutro.
- Ningu�m � neutro.
167
00:22:05,257 --> 00:22:07,259
N�o quero que seja assassinado.
168
00:22:23,404 --> 00:22:24,948
Eu me retiro.
169
00:22:25,533 --> 00:22:31,082
Os dois agentes secretos podem
agora agir como agentes secretos.
170
00:22:31,249 --> 00:22:33,668
Gostaria de que n�o usasse este termo.
171
00:22:34,502 --> 00:22:38,841
Por qu�? Quem pensa que
engana, querido espi�o?
172
00:22:38,924 --> 00:22:42,428
Todos em Washington sabem
que voc� n�o � adido comercial
173
00:22:42,554 --> 00:22:46,475
e que o chefe dos
servi�os secretos russos
174
00:22:46,600 --> 00:22:48,812
� o motorista que dirige o carro.
175
00:22:48,938 --> 00:22:52,943
Ningu�m em Washington
sabe destas coisas.
176
00:22:53,109 --> 00:22:55,612
Agradeceria se n�o repetisse isso.
177
00:22:58,366 --> 00:23:02,287
V� dormir.
- Nicole, onde ouviu isso?
178
00:23:02,454 --> 00:23:04,999
No meu a�ougueiro.
179
00:23:05,166 --> 00:23:10,089
Ficarei feliz quando a Mich�le
chegar e puder conversar normalmente.
180
00:23:10,214 --> 00:23:12,175
Sua filha est� vindo de Paris?
181
00:23:12,883 --> 00:23:17,097
O marido dela cobrir� a abertura
das Na��es Unidas para um jornal.
182
00:23:17,265 --> 00:23:20,602
Vamos nos encontrar em Nova
York e nos divertir muito.
183
00:23:20,769 --> 00:23:23,606
E n�o encontraremos
nem sequer um espi�o.
184
00:23:24,566 --> 00:23:26,985
Vai esbarrar em alguns
se for �s Na��es Unidas.
185
00:23:27,152 --> 00:23:31,074
N�o vamos �s Na��es Unidas.
A Mich�le e o marido ir�o.
186
00:23:31,241 --> 00:23:35,204
Vamos nos divertir. Certo?
- Certo.
187
00:23:36,705 --> 00:23:41,753
Tenho a impress�o de que voc�
n�o gosta muito do nosso trabalho.
188
00:23:41,880 --> 00:23:45,050
Como adivinhou?
- J� devia ter se acostumado.
189
00:23:45,885 --> 00:23:48,430
Uma esposa nunca se acostuma.
190
00:23:48,555 --> 00:23:52,935
Mas gosto de voc�. Para um
agente, voc� � muito simp�tico.
191
00:23:53,059 --> 00:23:56,230
Obrigado. Agrade�o pelo belo jantar.
192
00:23:59,318 --> 00:24:02,238
Conhaque?
- Sim, obrigado.
193
00:24:03,616 --> 00:24:04,742
Ela quer que voc� pare.
194
00:24:04,867 --> 00:24:06,620
Est� considerando isso?
- N�o.
195
00:24:11,292 --> 00:24:13,086
Soube que est�o com um desertor russo.
196
00:24:17,090 --> 00:24:20,595
Como ele se chama?
- B�ris Kusenov.
197
00:24:20,762 --> 00:24:23,515
Est� em uma casa segura
fora de Washington.
198
00:24:25,477 --> 00:24:29,899
Acha que eu n�o sabia do que se
tratava ao me convidar para jantar?
199
00:24:29,983 --> 00:24:31,276
Por que veio?
200
00:24:31,401 --> 00:24:34,822
Para lhe contar tudo o que quer saber.
201
00:24:34,946 --> 00:24:39,118
Contanto que eu n�o passe
a informa��o para Paris?
202
00:24:39,244 --> 00:24:42,748
O McKittrick diz que
estou me arriscando. Estou?
203
00:24:50,801 --> 00:24:55,307
Eu e voc� trocamos favores
204
00:24:55,473 --> 00:24:59,311
como nenhum outro agente
nesta cidade faria.
205
00:25:00,771 --> 00:25:03,566
Gostaria de que isto continuasse.
206
00:25:04,985 --> 00:25:08,907
"Congresso Preocupado com
Atividades Russas em Cuba"
207
00:25:13,036 --> 00:25:19,502
Gostar�amos de saber tudo
o que sabe sobre Cuba.
208
00:25:21,506 --> 00:25:26,512
Cuba... Os t�cnicos. Os
t�cnicos russos em Cuba.
209
00:25:26,638 --> 00:25:31,435
Quantos existem?
- Calculo que uns 4.500.
210
00:25:31,602 --> 00:25:34,231
Agora, talvez 5.000.
211
00:25:34,814 --> 00:25:37,776
Militares?
- Militares, civis...
212
00:25:37,944 --> 00:25:39,905
Pessoal de constru��o.
213
00:25:40,030 --> 00:25:45,996
Especialistas t�cnicos e em
eletr�nica do mais alto calibre.
214
00:25:46,163 --> 00:25:47,206
O que est�o fazendo l�?
215
00:25:48,332 --> 00:25:52,462
Levaram presentes da R�ssia para Cuba.
216
00:25:52,628 --> 00:25:54,130
Que tipo de presentes?
217
00:25:54,297 --> 00:25:57,134
A K.G.B. � cuidadosamente dividida.
218
00:25:57,301 --> 00:25:59,512
Cuba nunca foi meu campo.
219
00:25:59,637 --> 00:26:01,556
N�o posso lhes dar os fatos.
220
00:26:01,723 --> 00:26:03,100
Droga!
221
00:26:03,226 --> 00:26:05,020
Fez um acordo comigo!
222
00:26:05,187 --> 00:26:06,981
Eu sei.
223
00:26:07,106 --> 00:26:10,777
Fiz neg�cio com o diabo. Fatos...
224
00:26:10,903 --> 00:26:16,243
Vou dizer onde encontrar os seus fatos.
225
00:26:16,409 --> 00:26:19,663
H� um cubano chamado Rico
Parra. Voc�s o conhecem.
226
00:26:19,830 --> 00:26:21,373
L�der do governo cubano.
227
00:26:21,498 --> 00:26:23,501
Est� no movimento desde o in�cio.
228
00:26:23,626 --> 00:26:24,961
Correto.
229
00:26:25,086 --> 00:26:27,631
Esteve em Moscou recentemente
para confer�ncias.
230
00:26:27,758 --> 00:26:31,095
Foi a Nova York como diretor
da delega��o cubana para a ONU.
231
00:26:31,262 --> 00:26:32,555
Eu o conheci em Moscou.
232
00:26:32,721 --> 00:26:37,143
Que tipo de confer�ncias?
- Foi fazer um acordo.
233
00:26:37,310 --> 00:26:39,522
Ou chame de pacto comercial
234
00:26:39,647 --> 00:26:42,984
ou de aide-m�moire.
235
00:26:43,151 --> 00:26:46,489
Um acordo entre a
Uni�o Sovi�tica e Cuba,
236
00:26:46,656 --> 00:26:48,992
estabelecendo exatamente
237
00:26:49,117 --> 00:26:50,953
o que a Uni�o Sovi�tica
238
00:26:51,079 --> 00:26:54,876
fornece hoje, e fornecer�, para Cuba.
239
00:26:54,958 --> 00:26:59,923
Os russos levaram armas
de ataque para Cuba?
240
00:27:01,133 --> 00:27:03,803
J� disse, n�o posso fornecer fatos.
241
00:27:03,928 --> 00:27:06,640
Mas Rico Parra possui o pacto comercial.
242
00:27:06,765 --> 00:27:09,018
Est� com ele o aide-m�moire.
243
00:27:09,185 --> 00:27:12,230
Poder� ler tudo,
244
00:27:12,397 --> 00:27:13,690
se conseguir obt�-lo.
245
00:27:13,814 --> 00:27:16,943
Quem mais teria estes
pap�is, al�m de Rico Parra?
246
00:27:17,946 --> 00:27:21,408
Ficou mais esperto.
247
00:27:21,575 --> 00:27:25,163
Sim, h� outro homem.
248
00:27:25,288 --> 00:27:29,878
Luis Uribe, secret�rio de Rico Parra.
249
00:27:29,961 --> 00:27:31,755
� um risco � seguran�a.
250
00:27:31,922 --> 00:27:33,007
Como sabe?
251
00:27:33,131 --> 00:27:35,008
J� o utilizei.
252
00:27:35,175 --> 00:27:37,595
Os cubanos n�o sabem.
253
00:27:37,720 --> 00:27:41,016
Pode ser comprado, mas
n�o teria uso para voc�.
254
00:27:41,184 --> 00:27:42,143
Por qu�?
255
00:27:42,769 --> 00:27:44,605
Ele detesta americanos.
256
00:27:44,772 --> 00:27:46,190
Detesta dinheiro americano?
257
00:27:49,027 --> 00:27:52,281
Jamais aceitaria de um americano.
258
00:27:52,448 --> 00:27:53,658
Pode me acreditar.
259
00:27:56,870 --> 00:28:02,168
Agora lhes dei minhas informa��es.
260
00:28:02,335 --> 00:28:03,837
O que far�o com elas?
261
00:28:18,022 --> 00:28:19,273
Mich�le!
- Andr�!
262
00:28:19,398 --> 00:28:22,402
M�e!
- Fran�ois!
263
00:28:22,569 --> 00:28:25,698
Ol�, Fran�ois.
- Ol�, pai.
264
00:28:25,865 --> 00:28:29,620
Est� t�o bonita.
- Voc� tamb�m. Mudou seu cabelo.
265
00:28:29,746 --> 00:28:31,957
Gostam? Meu marido quer que eu corte.
266
00:28:32,082 --> 00:28:34,085
N�o, eu gosto.
- Concordo.
267
00:28:34,251 --> 00:28:37,922
Quando voltam a Paris?
- Em 5 dias.
268
00:28:38,005 --> 00:28:39,090
Ent�o ficaremos 5 dias.
269
00:28:39,257 --> 00:28:42,261
H� tanto que ver e fazer.
Nova York � maravilhosa.
270
00:28:42,386 --> 00:28:44,430
E faremos de tudo.
271
00:29:12,299 --> 00:29:14,886
Ol�, Nicole. Andr�...
272
00:29:14,968 --> 00:29:16,888
Espero que n�o se
importem de eu ter entrado.
273
00:29:16,972 --> 00:29:20,310
Queria ter certeza de que as flores
estariam no quarto antes de chegar.
274
00:29:20,435 --> 00:29:23,439
Mich�le, lembra-se do Sr. Nordstrom?
275
00:29:23,606 --> 00:29:25,817
Sim.
- J� faz uns dois anos.
276
00:29:25,942 --> 00:29:27,652
Fran�ois Picard.
277
00:29:27,778 --> 00:29:29,864
Michael Nordstorm.
278
00:29:32,908 --> 00:29:34,327
Como vai?
- Como vai?
279
00:29:34,493 --> 00:29:37,080
Sua bagagem j� subiu.
280
00:29:37,205 --> 00:29:40,918
Andr�.
- Sim.
281
00:29:41,045 --> 00:29:42,046
Obrigado.
282
00:29:42,171 --> 00:29:44,924
Soube que veio a trabalho
para um jornal parisiense.
283
00:29:45,050 --> 00:29:48,220
Para a abertura das Na��es Unidas.
284
00:29:48,971 --> 00:29:52,142
Precisamos trocar de
roupa para o jantar.
285
00:29:52,267 --> 00:29:54,270
Com licen�a.
286
00:30:02,237 --> 00:30:03,864
Pe�o desculpas.
287
00:30:06,911 --> 00:30:08,914
Obrigada pelas flores.
288
00:30:13,543 --> 00:30:15,212
Antes de dizer: "O que
quer?" Ou "D� o fora",
289
00:30:15,379 --> 00:30:18,007
saiba que n�o estaria
aqui se n�o fosse preciso.
290
00:30:19,050 --> 00:30:20,970
N�o pode fazer isto com Nicole.
291
00:30:21,053 --> 00:30:23,765
Eu preciso.
- Como nos encontrou?
292
00:30:23,932 --> 00:30:27,853
Voc� me disse...
- Deixa para l�.
293
00:30:27,980 --> 00:30:30,983
Soube que viriam para Nova York.
- O que voc� quer?
294
00:30:38,325 --> 00:30:42,205
H� um acordo por escrito
entre a R�ssia e Cuba
295
00:30:42,330 --> 00:30:44,792
que precisamos ver. O Rico Parra...
296
00:30:44,959 --> 00:30:48,755
N�o posso falar com ele, me odeia.
- Eu sei disso.
297
00:30:50,883 --> 00:30:54,554
Rico Parra tem um
secret�rio, Luis Uribe.
298
00:30:54,721 --> 00:30:56,765
Por que voc� n�o faz isto?
299
00:30:56,891 --> 00:31:01,605
N�o podemos. Um americano n�o
pode chegar junto de Uribe.
300
00:31:03,441 --> 00:31:05,276
N�o.
301
00:31:05,443 --> 00:31:07,446
Sinto muito.
302
00:31:11,075 --> 00:31:15,790
Basta um do seu grupo para
fotografar esses pap�is.
303
00:31:15,957 --> 00:31:17,167
Uma corrida de t�xi at�
Harlem. S� pedimos isso.
304
00:31:17,333 --> 00:31:19,837
Uribe pode ser comprado.
305
00:31:22,006 --> 00:31:23,883
Andr�, ajude-nos.
306
00:31:24,009 --> 00:31:28,556
Sabe que eu n�o estaria
aqui se n�o fosse preciso.
307
00:31:44,702 --> 00:31:48,916
Os desenhos que fez nas Na��es
Unidas. Fez da delega��o de Cuba?
308
00:31:48,999 --> 00:31:50,292
Alguns, sim.
309
00:31:50,417 --> 00:31:54,506
Fez algum de um homem
chamado Luis Uribe?
310
00:31:54,630 --> 00:31:56,090
Verei.
311
00:32:13,196 --> 00:32:14,864
A� est� ele.
312
00:32:16,408 --> 00:32:18,077
Emprestaria esta p�gina?
313
00:32:18,244 --> 00:32:20,872
Se for por um bom motivo. N�o
gostaria de ter de refaz�-la.
314
00:32:20,997 --> 00:32:24,043
Devolveremos para voc�.
- Podem pegar.
315
00:32:28,424 --> 00:32:31,845
Posso perguntar do que
se trata? Sou seu genro.
316
00:32:32,012 --> 00:32:34,933
E tamb�m � jornalista.
Cuide das mulheres.
317
00:32:35,015 --> 00:32:38,394
Irei ao Colony assim que puder.
- Vai sair?
318
00:32:38,561 --> 00:32:41,899
Tomem uns drinques. Tentarei
chegar antes do jantar.
319
00:32:42,024 --> 00:32:44,736
Diga � Nicole n�o se preocupar.
- Deixo isto com a Mich�le.
320
00:32:44,903 --> 00:32:47,531
Muito obrigado.
- De nada.
321
00:32:53,372 --> 00:32:55,375
O dinheiro.
322
00:32:57,377 --> 00:33:00,423
Isto n�o pode ter nada a ver conosco.
323
00:33:00,548 --> 00:33:04,511
Se algo sair errado, � a sua opera��o.
324
00:33:04,678 --> 00:33:06,931
Eu sei.
- Voltarei para Washington.
325
00:33:07,014 --> 00:33:08,642
Voc� me telefona amanh�?
- Sim.
326
00:33:28,751 --> 00:33:31,838
Queria falar com o Sr. Dubois.
- Quem devo anunciar?
327
00:33:32,005 --> 00:33:34,425
Companhia Financeira Franco-Americana.
328
00:33:34,590 --> 00:33:36,885
Ol�. Entre.
329
00:33:44,980 --> 00:33:47,233
H� muito tempo n�o vem pessoalmente.
330
00:33:47,358 --> 00:33:51,488
Tenho um trabalho
urgente para esta noite.
331
00:33:51,655 --> 00:33:54,951
Espero que esteja livre.
- Sempre livre para voc�.
332
00:33:55,075 --> 00:33:56,577
Vamos ao seu escrit�rio?
333
00:33:56,744 --> 00:34:01,959
N�o, � aberto. � melhor entrarmos ali.
334
00:34:02,042 --> 00:34:04,045
Vai sentir frio.
335
00:34:42,052 --> 00:34:44,930
Lembra do nome dele?
- Luis Uribe.
336
00:34:45,056 --> 00:34:46,599
Por que odeia os americanos?
337
00:34:46,766 --> 00:34:50,062
Soube que perdeu um
filho na Ba�a dos Porcos.
338
00:34:50,145 --> 00:34:54,651
Est� tudo no ar. N�o
terei tempo para organizar.
339
00:34:54,776 --> 00:34:57,488
Ter� de improvisar.
- Muita sorte.
340
00:34:57,655 --> 00:35:02,203
E sua c�mara?
- Sempre pronta e carregada.
341
00:35:03,663 --> 00:35:05,665
Por aqui.
342
00:35:09,629 --> 00:35:12,549
N�o esque�a de dizer a ele
que � franc�s, n�o americano.
343
00:35:12,673 --> 00:35:16,345
Melhor ainda. Sou da Martinica.
344
00:35:16,470 --> 00:35:19,766
Somos praticamente vizinhos.
- �timo.
345
00:35:19,892 --> 00:35:22,020
Aqui est� a pequenininha.
346
00:35:22,145 --> 00:35:23,897
Como se apresentar�?
347
00:35:24,064 --> 00:35:28,736
Acho que serei rep�rter. Tenho
v�rios cart�es de imprensa.
348
00:35:28,903 --> 00:35:31,740
Para quem devo trabalhar hoje? "Ebony"?
349
00:35:31,907 --> 00:35:35,495
"Playboy"? "Jersey City Post"?
- "Ebony."
350
00:35:36,036 --> 00:35:37,956
Acho que se identificam
melhor com "Playboy."
351
00:35:39,332 --> 00:35:41,627
"Ebony."
- Como voc� � quadrado.
352
00:35:41,795 --> 00:35:44,423
Vamos.
353
00:35:44,590 --> 00:35:46,718
Uma coisinha:
354
00:35:46,843 --> 00:35:48,846
O dinheiro.
355
00:35:49,930 --> 00:35:53,351
Benny, arrume bem a
cruz. N�o use cores vivas.
356
00:35:53,517 --> 00:35:55,228
Vou tentar.
357
00:36:11,166 --> 00:36:13,168
Onde estar�?
358
00:36:13,334 --> 00:36:16,338
Nesta rua, do outro lado.
359
00:36:16,463 --> 00:36:20,427
Tenha cuidado, Philippe.
- � o que de melhor sei fazer.
360
00:40:12,431 --> 00:40:13,390
O que deseja?
361
00:40:13,556 --> 00:40:18,521
Tenho um encontro com o
secret�rio do Sr. Parra.
362
00:40:18,688 --> 00:40:19,981
Credenciais.
363
00:40:21,233 --> 00:40:22,401
L� est� ele.
364
00:40:27,115 --> 00:40:29,118
Obrigado.
365
00:40:30,871 --> 00:40:33,958
J� disse que n�o. Saiam.
366
00:40:34,083 --> 00:40:35,501
O Rico disse que nos atenderia.
367
00:40:35,626 --> 00:40:37,462
Disse que nos atenderia hoje de manh�.
368
00:40:37,629 --> 00:40:41,592
Aviso que esta noite n�o os
atender�. Os dois, fora daqui.
369
00:40:41,717 --> 00:40:44,846
Quem � voc� para...
- J� disse que n�o os atender�!
370
00:40:45,556 --> 00:40:49,352
Rico! Sou eu, Matteo Gomez!
- E Tomas Bosch.
371
00:40:49,519 --> 00:40:52,731
Rico!
- Mandei sair! Os dois!
372
00:41:04,121 --> 00:41:06,040
Onde est�o os pap�is? Exatamente?
373
00:41:07,625 --> 00:41:12,590
Numa pasta de couro vermelha,
perto da escrivaninha, trancada.
374
00:41:12,714 --> 00:41:17,262
Se eu distrair o Parra com uma
entrevista, voc� traria a pasta?
375
00:41:18,054 --> 00:41:21,476
Ele n�o lhe dar� uma entrevista.
- A� fracasso.
376
00:41:21,643 --> 00:41:24,647
Mas n�o vou fracassar
no seu banheiro. Vamos.
377
00:41:40,750 --> 00:41:42,336
S� um minuto.
378
00:41:42,502 --> 00:41:45,548
Quem � ele?
- Tudo bem, Hern�ndez.
379
00:41:45,674 --> 00:41:48,177
Por favor.
- Suma. D� o fora daqui!
380
00:41:48,887 --> 00:41:51,890
Tolos! Querem que
prendam todos n�s! Saiam!
381
00:41:52,057 --> 00:41:56,271
Mas voc� disse que dev�amos
provar que n�o temos medo.
382
00:41:56,395 --> 00:41:59,983
E v�o explodir a Est�tua da Liberdade?
383
00:42:00,150 --> 00:42:01,527
Caiam fora!
- Senhor Parra!
384
00:42:02,278 --> 00:42:04,572
Poderia me conceder cinco
minutos do seu tempo?
385
00:42:04,739 --> 00:42:06,241
Quem � voc�?
- S� um minuto.
386
00:42:06,366 --> 00:42:08,995
Ele � da revista "Ebony".
387
00:42:09,163 --> 00:42:11,374
Converse com ele por um minuto.
388
00:42:11,874 --> 00:42:13,668
N�o darei mais entrevistas.
389
00:42:13,834 --> 00:42:17,297
O que foi? � contra o negro?
390
00:42:17,464 --> 00:42:18,423
Deixe-o em paz.
391
00:42:20,176 --> 00:42:22,887
N�o h� barreiras raciais em Cuba.
392
00:42:23,054 --> 00:42:27,226
Somos uma na��o livre e
democr�tica. Todos s�o camaradas.
393
00:42:27,393 --> 00:42:28,853
Ent�o conversar� comigo.
394
00:42:28,979 --> 00:42:31,774
Depois do que a imprensa americana
disse da delega��o cubana?
395
00:42:31,942 --> 00:42:34,445
N�o sou da imprensa americana.
396
00:42:34,569 --> 00:42:37,656
Gostaria de que sa�sse
comigo at� a varanda
397
00:42:37,782 --> 00:42:40,410
e me deixasse fotograf�-lo
acenando ao nosso povo.
398
00:42:40,577 --> 00:42:43,289
Ao meu povo. Faria isso?
399
00:42:44,457 --> 00:42:49,046
O que divulgar� sobre Cuba?
- Aquilo que me contar.
400
00:42:49,171 --> 00:42:51,007
Uma declara��o para sair com as fotos.
401
00:43:02,939 --> 00:43:05,442
O que � isto?
- Minha c�mera.
402
00:43:07,778 --> 00:43:11,283
Uma c�mera bem pequena.
- Faz muito bom trabalho.
403
00:43:46,578 --> 00:43:50,374
Que tal uma assim?
- Continue acenando, por favor.
404
00:44:02,431 --> 00:44:07,103
J� tem o suficiente.
- Mais duas, por favor.
405
00:44:19,786 --> 00:44:21,288
Obrigado.
406
00:44:25,168 --> 00:44:28,798
O que devo colocar junto com as fotos?
407
00:44:28,964 --> 00:44:32,219
Diga ao seu povo que agora
somos um pa�s pequeno,
408
00:44:32,387 --> 00:44:33,638
mas logo,
409
00:44:33,804 --> 00:44:37,642
muito em breve n�o
teremos medo de ningu�m,
410
00:44:37,767 --> 00:44:38,852
ningu�m mesmo.
411
00:44:38,977 --> 00:44:41,689
�timo. Ent�o algo est� acontecendo.
412
00:44:41,814 --> 00:44:43,942
N�o disse isso.
413
00:44:44,109 --> 00:44:47,363
Escreva somente o que eu disse.
- �timo.
414
00:44:47,488 --> 00:44:49,282
Obrigado, senhor Parra.
415
00:44:49,407 --> 00:44:51,535
Camarada.
- Camarada.
416
00:44:51,660 --> 00:44:53,204
Camarada.
417
00:46:26,113 --> 00:46:29,409
Orlando. Quero duas c�pias disto.
418
00:47:04,746 --> 00:47:08,209
Onde est� minha pasta vermelha?
419
00:47:08,376 --> 00:47:09,836
O Uribe pegou.
420
00:47:11,338 --> 00:47:15,343
O Uribe? Por qu�? Ele n�o
tem chave. S� eu tenho.
421
00:47:24,438 --> 00:47:26,149
Hern�ndez.
422
00:47:28,944 --> 00:47:30,946
Est� com sua arma?
423
00:47:33,031 --> 00:47:35,034
Venha comigo.
424
00:47:46,216 --> 00:47:47,676
Com licen�a.
425
00:48:12,541 --> 00:48:14,544
Me d� sua arma. Anda.
426
00:48:27,393 --> 00:48:28,394
Venham comigo!
427
00:48:49,921 --> 00:48:50,923
L� est� ele!
428
00:49:06,651 --> 00:49:08,821
Desculpe, senhor.
429
00:49:31,266 --> 00:49:32,977
Tudo bem, Benny.
430
00:49:33,142 --> 00:49:34,728
Eu termino.
431
00:49:34,853 --> 00:49:37,606
Ficou bom?
- Est� �tima.
432
00:49:45,993 --> 00:49:49,998
O Ren� D'Arcy sabe
que voc� vai para Cuba?
433
00:49:50,123 --> 00:49:51,625
Claro.
434
00:49:51,792 --> 00:49:54,129
Paris sabe?
- Acredito que sim.
435
00:49:54,253 --> 00:49:56,672
N�o quero que v�.
436
00:49:56,798 --> 00:49:59,843
Temo por voc�, sua carreira, sua vida.
437
00:50:00,010 --> 00:50:01,011
Eu preciso.
438
00:50:01,137 --> 00:50:06,310
Prometi. Comecei tudo
isto, e vou terminar.
439
00:50:06,477 --> 00:50:09,189
Os americanos que fa�am
o trabalho sujo sozinhos.
440
00:50:09,314 --> 00:50:14,028
N�o podem. N�o t�m uma organiza��o
em Cuba desde a Ba�a dos Porcos.
441
00:50:14,195 --> 00:50:16,197
Todos os agentes deles
est�o mortos ou presos.
442
00:50:16,323 --> 00:50:18,534
A� pediram para voc�.
443
00:50:18,659 --> 00:50:19,660
Sim.
444
00:50:19,827 --> 00:50:23,332
N�o pode ser ningu�m, al�m de voc�.
445
00:50:23,457 --> 00:50:25,835
Eu quero assim.
446
00:50:26,002 --> 00:50:29,840
Os pap�is que fotografamos
em Nova York me amedrontaram.
447
00:50:29,965 --> 00:50:32,677
N�o s� aos americanos, a mim!
448
00:50:32,843 --> 00:50:35,763
Preciso ver o que os
russos pretendem em Cuba.
449
00:50:41,647 --> 00:50:44,984
H� uma mulher em Cuba, n�o �?
450
00:50:45,151 --> 00:50:47,529
Chamada Juanita de C�rdoba.
451
00:50:56,289 --> 00:50:57,499
Onde ouviu esse nome?
452
00:50:59,127 --> 00:51:03,508
Onde mais? Claire
D'Arcy ouviu do marido,
453
00:51:03,675 --> 00:51:06,136
que ouviu do seu gabinete
franc�s em Havana.
454
00:51:13,144 --> 00:51:17,066
N�o quero este nome
usado, mencionado, jamais.
455
00:51:18,276 --> 00:51:20,988
Por qu�? O que ela representa para voc�?
456
00:51:22,114 --> 00:51:25,243
Ela se infiltra em
Cuba. Trabalha para mim.
457
00:51:28,165 --> 00:51:31,711
O que mais ela faz para voc�?
458
00:51:31,878 --> 00:51:35,716
Nicole. Ela dirige uma
organiza��o em Cuba!
459
00:51:35,882 --> 00:51:40,096
N�o devia lhe contar! � perigoso
at� desconfiarem que voc� sabe...
460
00:51:40,221 --> 00:51:43,308
Mas sei, o problema � esse.
461
00:51:43,475 --> 00:51:45,269
Oxal� n�o soubesse.
462
00:51:45,394 --> 00:51:49,149
Sei que vai a Cuba 4 ou 5 vezes ao ano.
463
00:51:49,275 --> 00:51:51,152
E que...
464
00:51:51,278 --> 00:51:52,946
...ela � bonita.
465
00:51:56,158 --> 00:52:00,413
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes ao
ano porque � meu trabalho.
466
00:52:00,538 --> 00:52:02,541
S� isso.
467
00:52:04,919 --> 00:52:06,379
N�o quero falar disso.
468
00:52:35,166 --> 00:52:37,127
Vai descer comigo?
469
00:53:06,873 --> 00:53:08,834
Adeus.
470
00:53:25,230 --> 00:53:27,191
Nicole!
471
00:53:45,964 --> 00:53:51,554
"Kennedy na TV. Simpatia pelos
EUA Cresce na Disputa com Castro"
472
00:54:10,954 --> 00:54:13,249
� melhor esperar. Mandarei o rapaz aqui.
473
00:54:13,332 --> 00:54:17,129
Entregue a ele minha valise
e a m�quina de datilografar.
474
00:54:17,296 --> 00:54:21,676
Leve isto e a mala que est�
l� atr�s para a resid�ncia.
475
00:54:21,801 --> 00:54:24,054
A que horas estar� em Havana amanh�?
476
00:54:24,180 --> 00:54:27,016
Ligarei avisando quando
preciso de motorista.
477
00:54:40,659 --> 00:54:42,203
Juanita.
- Ol�.
478
00:54:42,328 --> 00:54:44,998
Senhor Parra.
- Monsieur Devereaux.
479
00:54:45,123 --> 00:54:46,124
Voltou logo.
480
00:54:46,875 --> 00:54:49,337
Estou sempre feliz de voltar a Cuba.
481
00:54:49,504 --> 00:54:50,922
Com certeza.
482
00:54:51,047 --> 00:54:53,050
E poder apresentar os meus cumprimentos.
483
00:54:53,174 --> 00:54:57,137
Estou feliz em v�-la, Juanita.
- Obrigada.
484
00:54:57,847 --> 00:54:59,766
Coisas de n�ilon dos Estados Unidos.
485
00:54:59,934 --> 00:55:02,979
Espero que seu governo n�o se
importe. N�o declarei na alf�ndega.
486
00:55:05,023 --> 00:55:07,360
Como est�o as coisas em Washington?
487
00:55:08,486 --> 00:55:10,572
Rotina. Nada excepcional.
488
00:55:11,824 --> 00:55:13,660
Estive em Nova York 24 horas atr�s.
489
00:55:14,451 --> 00:55:18,123
Como est�o as coisas em Nova
York? Viu algum show bom?
490
00:55:18,873 --> 00:55:21,710
Rotina. Nada divertido.
491
00:55:23,504 --> 00:55:24,881
Vemo-nos esta noite?
492
00:55:26,134 --> 00:55:28,345
Esta noite, n�o.
493
00:55:29,763 --> 00:55:33,393
Estar� no com�cio amanh�?
Fidel estar� esperando.
494
00:55:34,018 --> 00:55:37,105
Vai haver um com�cio amanh�?
495
00:55:37,230 --> 00:55:38,398
Gostaria de ouvir Castro.
496
00:55:39,358 --> 00:55:41,027
N�o podemos t�-lo conosco no palanque.
497
00:55:41,194 --> 00:55:43,697
Quero fazer parte da multid�o.
498
00:56:03,013 --> 00:56:06,142
Sr. Devereaux.
- Poderia pegar minhas coisas?
499
00:56:06,267 --> 00:56:07,811
Monsieur Vatel sabe quais s�o.
500
00:56:07,978 --> 00:56:10,982
Claro. � um prazer rev�-lo.
501
00:56:11,149 --> 00:56:14,027
Leve isto para dentro, Thomas. Obrigada.
502
00:56:37,182 --> 00:56:40,102
N�o avisou.
503
00:56:40,228 --> 00:56:45,067
Tentei ligar da Cidade do
M�xico. O escrit�rio n�o ligou?
504
00:56:45,234 --> 00:56:48,405
H� menos de uma hora,
quando ele estava aqui.
505
00:56:53,160 --> 00:56:56,372
Escolheu uma m� hora para aparecer.
506
00:56:56,497 --> 00:56:58,375
A seguran�a est� cerrada.
507
00:56:58,542 --> 00:57:02,088
H� russo para todo lado na ilha.
- Eu sei.
508
00:57:02,256 --> 00:57:05,635
Vim averiguar o que est�o tramando.
509
00:57:05,760 --> 00:57:10,516
H� semanas que n�o consigo
enviar informa��es para Miami.
510
00:57:10,642 --> 00:57:13,645
Agora cheguei e farei o que puder.
511
00:57:15,730 --> 00:57:19,360
Rico Parra ainda � seu
companheiro e protetor?
512
00:57:19,485 --> 00:57:21,863
E o dono da casa.
513
00:57:22,030 --> 00:57:24,366
Ele veio...
514
00:57:24,493 --> 00:57:25,452
...cobrar o aluguel?
515
00:57:27,663 --> 00:57:29,290
Como vai sua esposa?
516
00:57:33,002 --> 00:57:37,091
Que tal come�armos tudo de novo?
- Acho melhor.
517
00:57:49,525 --> 00:57:53,989
N�o entendo. Os franceses n�o ligam
para o que os russos fazem em Cuba.
518
00:57:54,155 --> 00:57:57,534
Os americanos sim.
- Vai ser dif�cil.
519
00:57:57,701 --> 00:57:59,578
Cuba est� trancada. Os
russos a mant�m assim.
520
00:58:05,377 --> 00:58:08,339
Precisarei de ajuda da sua organiza��o.
521
00:58:08,423 --> 00:58:11,343
N�o adianta. A maioria
deles est� escondida.
522
00:58:12,386 --> 00:58:18,477
A �nica coisa que pode fazer...
� ficar comigo uns dias.
523
00:58:18,644 --> 00:58:19,687
Depois ir embora.
524
00:58:29,158 --> 00:58:31,786
Vamos abrir nosso presente.
525
00:58:31,911 --> 00:58:35,666
Nosso presente?
- Seu e meu.
526
00:58:48,808 --> 00:58:52,563
Um r�dio?
- Um contador Geiger.
527
00:58:52,687 --> 00:58:57,067
Saberemos se os russos
trouxeram ogivas nucleares.
528
00:58:57,234 --> 00:59:01,114
Tem um gravador dentro.
- Genial.
529
00:59:01,282 --> 00:59:06,038
Ter� de descobrir por quais ruas
transportam os m�sseis � noite.
530
00:59:06,163 --> 00:59:09,292
� um trabalho para o Thomas. E isto?
531
00:59:12,796 --> 00:59:15,549
Temos muitas c�maras.
532
00:59:15,716 --> 00:59:17,218
N�o como esta.
533
00:59:21,640 --> 00:59:23,476
Controle remoto.
534
00:59:26,982 --> 00:59:28,609
Pode colocar a c�mara a
800 metros de dist�ncia.
535
00:59:28,776 --> 00:59:31,696
E tirar fotos do qu�?
- Dos m�sseis.
536
00:59:31,863 --> 00:59:35,826
Em San Cristano? Nunca
chegaremos perto. J� tentamos.
537
00:59:36,660 --> 00:59:39,163
De manh�, eu lhe ensino como.
538
00:59:39,330 --> 00:59:41,833
Preciso saber outras coisas:
539
00:59:41,958 --> 00:59:46,673
Que tropas sovi�ticas est�o
aqui, se h� alguma aeronave nova.
540
00:59:46,798 --> 00:59:49,885
E as cavernas. Onde
ficam as maiores cavernas?
541
00:59:50,011 --> 00:59:54,100
As maiores, em Man�gua.
- Que bom.
542
00:59:54,224 --> 00:59:55,225
S� isso?
543
00:59:59,814 --> 01:00:01,817
Acho que sim.
544
01:00:02,902 --> 01:00:05,071
La me esquecendo.
545
01:00:08,534 --> 01:00:10,954
Um presente n�o-eletr�nico.
546
01:00:15,918 --> 01:00:19,214
Que linda!
547
01:00:19,381 --> 01:00:20,299
Obrigada.
548
01:00:23,887 --> 01:00:26,766
Vou lhe mostrar como isto funciona.
549
01:00:40,867 --> 01:00:44,371
� o r�dio nos n�meros do
rel�gio que causa isto.
550
01:01:36,312 --> 01:01:38,857
Nem s�o 10h00 e fez o
trabalho de um dia inteiro.
551
01:01:39,024 --> 01:01:40,484
Isso � organiza��o.
552
01:01:40,651 --> 01:01:42,695
Mostrei a Thomas o que fazer
com a m�quina de escrever.
553
01:01:42,862 --> 01:01:45,323
Eu sei. Ele far� o servi�o.
554
01:01:46,325 --> 01:01:47,868
Agora v� para Havana
555
01:01:48,035 --> 01:01:51,331
e comporte-se como um
adido comercial inocente.
556
01:01:51,457 --> 01:01:54,920
Voc� vai ao com�cio com seu locador.
557
01:02:00,802 --> 01:02:03,847
At� a noite.
- Adios.
558
01:02:15,237 --> 01:02:17,448
Sente-se, por favor, Sra. Mendoza.
- Estamos de sa�da.
559
01:02:17,573 --> 01:02:20,285
N�o, sente-se. Tudo pronto?
560
01:02:20,410 --> 01:02:22,621
Sim, s� falta este, a
lente de aproxima��o.
561
01:02:22,746 --> 01:02:24,999
�timo.
- Olhe.
562
01:02:27,002 --> 01:02:28,253
Muito bem.
563
01:02:28,378 --> 01:02:30,882
Tome.
564
01:02:31,007 --> 01:02:32,384
Cubra bem.
565
01:02:32,467 --> 01:02:34,136
N�o podemos deixar que
o Pablo coma a c�mara.
566
01:02:36,930 --> 01:02:38,807
Aqui.
567
01:02:38,934 --> 01:02:43,273
Daqui tenho uma vis�o clara
de tudo no porto de Viriel.
568
01:02:43,439 --> 01:02:46,610
N�o est� pr�ximo demais da estrada?
- � seguro.
569
01:02:46,735 --> 01:02:50,323
Aqui est� seu piquenique. Divirtam-se.
570
01:02:52,159 --> 01:02:54,537
Cuide da Sra. Mendoza.
571
01:02:54,703 --> 01:02:56,705
Que Deus os aben�oe.
- Obrigado.
572
01:02:59,709 --> 01:03:02,504
Cuide de seu marido.
- Pode deixar.
573
01:04:18,518 --> 01:04:20,479
Ricardo, olhe.
574
01:04:21,439 --> 01:04:23,441
Tem algu�m l� em cima.
575
01:04:52,020 --> 01:04:53,855
Um homem e uma mulher.
576
01:04:53,979 --> 01:04:55,857
Manuel, Enrique, Rafael.
577
01:04:55,982 --> 01:04:57,985
Os outros ficam aqui.
578
01:05:24,435 --> 01:05:28,482
H� quanto tempo est�o a�?
- Algum tempo. O carro quebrou.
579
01:05:28,650 --> 01:05:31,487
Viram outro carro
passando agora h� pouco?
580
01:05:31,570 --> 01:05:35,450
Sim, vi um. Desceu a estrada.
581
01:05:35,533 --> 01:05:38,662
Que tipo de carro?
- Acho que era preto.
582
01:05:47,798 --> 01:05:51,345
Ricardo, s�o eles!
- Pablo! Pablo!
583
01:05:51,471 --> 01:05:53,223
Carlota!
584
01:05:53,389 --> 01:05:55,391
Leve os dois.
585
01:05:57,060 --> 01:06:00,648
Est� cometendo um engano.
Por que est�o nos levando?
586
01:06:00,773 --> 01:06:02,776
Siga-nos.
587
01:09:35,254 --> 01:09:40,219
� o homem. Da noite em que os pap�is
foram fotografados em Nova York.
588
01:09:40,344 --> 01:09:41,304
Onde?
589
01:09:51,358 --> 01:09:53,778
Tem certeza?
- Absoluta.
590
01:09:53,945 --> 01:09:57,366
Ele ficou t�o perto
de mim como voc� agora.
591
01:09:57,491 --> 01:09:59,911
Mando prend�-lo?
592
01:10:01,579 --> 01:10:03,457
Ainda n�o.
593
01:10:18,560 --> 01:10:21,188
D� para entender. Afinal de contas...
594
01:10:37,791 --> 01:10:39,627
Posso tomar caf� com voc�s?
595
01:10:39,794 --> 01:10:41,713
N�o quer jantar?
596
01:10:41,839 --> 01:10:45,344
Dolores.
- S� caf�, obrigado. J� jantei.
597
01:10:45,511 --> 01:10:48,348
Que pena. O frango est� uma del�cia.
598
01:10:48,515 --> 01:10:51,393
Mercado negro.
599
01:10:51,518 --> 01:10:53,521
Deveria ligar antes.
600
01:10:53,645 --> 01:10:56,941
Foi um impulso.
601
01:10:57,108 --> 01:10:58,109
Senhora?
602
01:10:58,276 --> 01:11:00,279
Pe�a ao Thomas que traga um caf�.
603
01:11:00,445 --> 01:11:01,530
Sim, senhora.
604
01:11:01,697 --> 01:11:03,574
Sente-se, por favor.
605
01:11:04,994 --> 01:11:10,292
Acabei de ter uma longa conversa
com meu ex-secret�rio, Uribe.
606
01:11:10,418 --> 01:11:13,880
Conhece Uribe?
- N�o.
607
01:11:14,881 --> 01:11:17,843
Sabe quem �?
- N�o.
608
01:11:18,010 --> 01:11:21,890
Por que dispensou Uribe?
- N�o era bom o suficiente.
609
01:11:22,015 --> 01:11:26,854
Mas contou o que eu queria saber,
antes de partir para sua viagem.
610
01:11:26,979 --> 01:11:28,523
Viagem?
611
01:11:28,648 --> 01:11:32,570
Uma viagem de onde
ningu�m jamais retorna.
612
01:11:37,409 --> 01:11:38,369
O que ele fez?
613
01:11:39,579 --> 01:11:41,540
Parece que trabalhava para os franceses
614
01:11:41,707 --> 01:11:44,418
e os franceses, suspeito,
trabalham para os americanos.
615
01:11:46,338 --> 01:11:48,298
E sentiu um impulso de vir aqui.
616
01:11:49,425 --> 01:11:53,889
O que tem a ver com Andr�?
S� por que � franc�s?
617
01:11:54,056 --> 01:11:55,766
Na noite em Nova York,
618
01:11:55,891 --> 01:11:59,312
quando Uribe deu os
documentos a um franc�s
619
01:11:59,438 --> 01:12:02,316
para fotografar, no Hotel Theresa,
620
01:12:03,151 --> 01:12:06,155
havia outro franc�s fora do hotel.
621
01:12:06,280 --> 01:12:07,531
Deve ter havido v�rios.
622
01:12:08,992 --> 01:12:11,411
O �nico que me interessa
623
01:12:11,578 --> 01:12:14,874
� o que foi derrubado
624
01:12:15,040 --> 01:12:18,002
quando o espi�o franc�s escapou.
625
01:12:18,170 --> 01:12:19,213
Foi muito esperto.
626
01:12:19,880 --> 01:12:22,008
Do que se trata? Esteve em Nova York?
627
01:12:22,175 --> 01:12:24,178
Sim, a passeio.
628
01:12:27,223 --> 01:12:29,852
Est� somando dois e dois, e d� oito.
629
01:12:30,018 --> 01:12:35,275
E o que viu nos jornais � o motivo
pelo qual apareceu aqui de repente.
630
01:12:35,399 --> 01:12:37,152
Agora deu nove.
631
01:12:38,069 --> 01:12:39,613
Estive em Nova York.
632
01:12:39,780 --> 01:12:42,951
Fui at� o Harlem para ver seu show.
633
01:12:43,077 --> 01:12:45,580
Foi um �timo show.
634
01:12:47,457 --> 01:12:49,001
O resto � coincid�ncia.
635
01:12:50,461 --> 01:12:53,590
Vim lhe dizer uma coisa.
636
01:12:53,673 --> 01:13:01,975
N�o fosse o risco de envolv�-la,
voc� desaparecia esta noite.
637
01:13:02,100 --> 01:13:03,352
Estaria com Uribe.
638
01:13:04,436 --> 01:13:07,273
Seu pa�s receberia desculpas perplexas,
639
01:13:07,400 --> 01:13:11,530
mas nunca mais ouviriam sobre voc�.
640
01:13:11,655 --> 01:13:16,578
Ela � a vi�va de um her�i da revolu��o.
641
01:13:16,702 --> 01:13:21,750
Ela � amada e honrada neste pa�s.
642
01:13:21,875 --> 01:13:24,504
Voc� � um agente espi�o.
643
01:13:27,675 --> 01:13:30,887
Sua associa��o com ela
pode coloc�-la em perigo.
644
01:13:31,055 --> 01:13:36,687
Quero que saia do pa�s amanh� de manh�.
645
01:13:36,853 --> 01:13:39,189
E se andou recolhendo informa��es
646
01:13:39,356 --> 01:13:41,985
sobre o que os russos fazem
em Cuba para nos ajudar,
647
01:13:42,151 --> 01:13:45,572
nem por um minuto pense
648
01:13:45,739 --> 01:13:48,952
que poder� lev�-las
consigo. N�o levar�.
649
01:13:49,077 --> 01:13:55,335
Ser� totalmente revistado no aeroporto.
650
01:13:55,460 --> 01:13:58,255
Se encontrarem alguma coisa.,
651
01:13:58,422 --> 01:14:00,133
voc� ser� preso.
652
01:14:01,301 --> 01:14:04,430
O que pode acontecer depois disso,
653
01:14:04,555 --> 01:14:07,183
� algo que j� sabe.
654
01:14:10,771 --> 01:14:13,483
Se n�o se importa de
interromper seu jantar,
655
01:14:13,607 --> 01:14:17,571
eu o levo para Havana
para arrumar suas malas.
656
01:14:20,117 --> 01:14:21,660
N�o o levar� de volta a Havana.
657
01:14:23,121 --> 01:14:24,414
� meu convidado.
658
01:14:24,581 --> 01:14:28,920
Jantar� e desfrutar� da minha
companhia o tempo que quiser.
659
01:14:29,045 --> 01:14:31,131
Quando estiver pronto para ir a Havana,
660
01:14:31,298 --> 01:14:34,260
telefonar� para que
algu�m venha busc�-lo.
661
01:14:35,928 --> 01:14:38,306
Est� sendo tolo.
662
01:14:38,431 --> 01:14:41,852
Inventou isto, pois � no que
quer acreditar. Por minha causa!
663
01:14:42,729 --> 01:14:45,274
N�o acredito que contatou Uribe,
664
01:14:45,399 --> 01:14:46,901
e ningu�m mais acreditaria!
665
01:14:48,069 --> 01:14:52,825
Se fizer qualquer mal a
ele, farei tanto barrulho...
666
01:14:52,991 --> 01:14:55,077
E sabe que eu posso.
667
01:14:59,750 --> 01:15:02,628
Da pr�xima vez que vier por impulso,
668
01:15:02,754 --> 01:15:04,172
telefone antes.
669
01:15:09,764 --> 01:15:11,766
Amanh� de manh�.
670
01:16:07,879 --> 01:16:08,880
Entre.
671
01:16:10,716 --> 01:16:13,636
Trouxe a m�quina de
datilografar. Est� pronto.
672
01:16:13,760 --> 01:16:16,847
Que bom.
- O carro est� � sua espera.
673
01:16:18,391 --> 01:16:19,601
Posso mostrar?
674
01:16:20,728 --> 01:16:22,522
A que horas os m�sseis cruzaram Havana?
675
01:16:22,647 --> 01:16:24,358
Antes das 3h00 da manh�,
676
01:16:24,525 --> 01:16:29,364
em caminh�es longos, com soldados
em jipes e muitos caminh�es.
677
01:16:29,490 --> 01:16:32,076
E bateu?
- E como!
678
01:16:32,243 --> 01:16:36,040
N�o dos m�sseis. Mas quando os
carros passaram, cobertos com Iona,
679
01:16:36,205 --> 01:16:37,999
a�... clique, clique!
680
01:16:38,125 --> 01:16:40,419
Olhe. Do jeito que me mostrou.
681
01:16:40,544 --> 01:16:42,964
As fitas est�o no meio.
682
01:16:43,090 --> 01:16:45,802
Teriam de desenrolar quase
toda a fita para encontrar.
683
01:16:45,927 --> 01:16:49,515
Bom trabalho. E as informa��es
sobre as tropas russas
684
01:16:49,640 --> 01:16:51,101
as cavernas e as instala��es?
685
01:16:51,267 --> 01:16:54,814
Aqui. Digitadas e
miniaturizadas num micro ponto
686
01:16:54,979 --> 01:16:56,732
no ponto inferior.
687
01:16:56,857 --> 01:16:57,942
Muito bem.
688
01:16:58,108 --> 01:17:02,030
Pode me dar sua l�mina
de barbear e as extras.
689
01:17:14,338 --> 01:17:18,676
Aqui est� o barbeador novo
e o cartucho das l�minas.
690
01:17:18,802 --> 01:17:23,433
Como coloca o filme l�?
- Dobramos um por um.
691
01:17:23,558 --> 01:17:25,560
Muito bem.
692
01:17:34,155 --> 01:17:37,242
Algo para ler no avi�o.
- Obrigado.
693
01:17:37,409 --> 01:17:39,620
Agora, n�o.
694
01:17:42,207 --> 01:17:43,917
Levarei a bagagem para baixo.
695
01:18:05,403 --> 01:18:07,698
Venha.
- N�o.
696
01:18:07,823 --> 01:18:09,825
Sem despedidas � porta.
697
01:18:11,744 --> 01:18:14,289
Direi adeus aqui,
698
01:18:14,455 --> 01:18:16,249
onde voc� � meu.
699
01:18:18,419 --> 01:18:21,130
Se as coisas piorarem para voc�,
700
01:18:21,298 --> 01:18:23,259
podemos tir�-la daqui.
701
01:18:24,344 --> 01:18:25,387
Tenho meios.
702
01:18:27,598 --> 01:18:30,352
Jamais sairei daqui.
703
01:18:30,518 --> 01:18:32,104
Sou cubana.
704
01:18:32,271 --> 01:18:34,273
Amo meu pa�s.
705
01:18:38,444 --> 01:18:40,405
Aconte�a o que acontecer,
706
01:18:40,530 --> 01:18:42,741
preciso enfrentar.
707
01:18:44,870 --> 01:18:47,206
Ficarei preocupada
com voc� no aeroporto.
708
01:18:49,084 --> 01:18:53,381
Vou conseguir passar.
- N�o sei.
709
01:18:53,547 --> 01:18:57,469
Voc� me liga antes de entrar no avi�o?
710
01:18:57,594 --> 01:19:01,724
N�o esque�a. Tenho algo para lhe contar.
711
01:19:05,020 --> 01:19:06,021
Conte agora.
712
01:19:07,398 --> 01:19:10,736
N�o, antes de entrar no avi�o.
713
01:19:13,739 --> 01:19:14,741
Est� bem.
714
01:19:34,015 --> 01:19:35,851
V�.
715
01:19:36,852 --> 01:19:38,646
V�.
716
01:20:22,077 --> 01:20:25,081
Descobriu?
- Sim.
717
01:20:27,208 --> 01:20:30,922
Para quem trabalhavam?
- Pergunte a ela.
718
01:20:31,088 --> 01:20:33,091
Para quem?
- Pergunte voc�.
719
01:20:42,894 --> 01:20:44,438
Quem mandou voc�s espiarem em Viriel?
720
01:20:57,580 --> 01:20:59,499
Quem os mandou espionar?
721
01:21:09,304 --> 01:21:10,264
Quem?
722
01:21:23,696 --> 01:21:26,241
Diga.
723
01:21:26,408 --> 01:21:29,037
Juanita...
724
01:21:29,203 --> 01:21:32,833
de C�rdoba.
725
01:21:53,734 --> 01:21:57,238
Guerrero, v� ao aeroporto. Eu telefono.
726
01:21:57,406 --> 01:21:59,242
� melhor sair daqui.
727
01:22:26,235 --> 01:22:28,362
Olhem tudo. Revistem a casa. Tudo!
728
01:22:28,488 --> 01:22:31,241
No quarto dela.
- O que � isto?
729
01:22:32,534 --> 01:22:34,328
N�o v�o entrar no meu quarto!
730
01:22:41,587 --> 01:22:42,588
Rico, pare com isto!
731
01:22:44,215 --> 01:22:45,216
Des�a.
732
01:22:56,815 --> 01:22:59,735
N�o pode entrar a�!
733
01:22:59,860 --> 01:23:01,779
Thomas! Detenha-os.
734
01:23:18,718 --> 01:23:20,512
Conhece umas pessos chamadas Mendoza?
735
01:23:25,810 --> 01:23:29,106
Andam dizendo coisas m�s a seu respeito.
736
01:23:29,231 --> 01:23:32,694
N�o acredito neles. Mu�oz acredita.
737
01:23:32,818 --> 01:23:33,777
Eu n�o posso.
738
01:23:35,072 --> 01:23:38,201
Foram torturados. Se
voc� tortura as pessoas...
739
01:23:38,326 --> 01:23:40,787
N�o quero acreditar neles.
740
01:23:42,081 --> 01:23:45,043
Encontramos. Na despensa.
741
01:23:45,794 --> 01:23:48,047
A sala escura para revelar fotos
742
01:23:48,172 --> 01:23:50,341
e m�quinas de redu��o.
743
01:23:50,508 --> 01:23:53,596
Tudo verdade. A opera��o
� feita nesta casa.
744
01:23:54,304 --> 01:23:56,557
Ligue para o aeroporto.
745
01:23:56,682 --> 01:23:59,978
Sabe o que � isto?
Para l�minas de barbear.
746
01:24:00,104 --> 01:24:02,106
� onde escondem o filme.
747
01:24:04,109 --> 01:24:07,739
Al�, Rivero? Ainda est�o com o franc�s?
748
01:24:08,281 --> 01:24:09,783
Nada?
749
01:24:09,908 --> 01:24:10,909
Est� bem.
750
01:24:11,076 --> 01:24:16,917
Sei onde pode encontrar. Nas l�minas
do barbeador. Aquelas com injetor.
751
01:24:17,667 --> 01:24:20,546
Aquelas finas que desencaixam f�cil!
752
01:24:20,629 --> 01:24:22,924
Me ligue de volta. Voc� sabe onde.
753
01:24:23,092 --> 01:24:25,094
Ent�o � verdade.
754
01:24:26,930 --> 01:24:29,350
Agora tenho de acreditar.
755
01:24:31,477 --> 01:24:35,733
As coisas que fez contra n�s.
756
01:24:35,815 --> 01:24:39,779
Contra o que tentamos alcan�ar.
757
01:24:39,946 --> 01:24:42,741
Por qu�?
758
01:24:42,866 --> 01:24:45,745
Porque voc� faz de meu pa�s uma pris�o.
759
01:24:45,913 --> 01:24:46,872
N�o...
760
01:24:47,039 --> 01:24:49,751
Voc� n�o pode julgar.
761
01:24:49,876 --> 01:24:52,463
Voc�, n�o.
762
01:24:52,588 --> 01:24:55,466
N�o devia ter feito isto.
763
01:24:55,591 --> 01:24:58,678
Me enganar.
764
01:24:58,803 --> 01:25:00,764
Trabalhar contra mim.
765
01:25:00,931 --> 01:25:03,434
Voc� � parte disto.
766
01:25:03,601 --> 01:25:07,439
Agora teremos de fazer com voc�
o que fizemos com os Mendozas
767
01:25:07,606 --> 01:25:11,820
para descobrir os nomes dos outros
768
01:25:11,988 --> 01:25:15,868
e todas as coisas que fez.
769
01:25:15,992 --> 01:25:18,995
E vamos descobrir.
770
01:25:21,707 --> 01:25:26,297
As coisas que ser�o
feitas em seu corpo...
771
01:25:29,676 --> 01:25:31,678
Este corpo.
772
01:25:58,045 --> 01:25:59,047
Sim?
773
01:25:59,172 --> 01:26:00,549
O qu�?
774
01:26:00,674 --> 01:26:02,468
Nada?
775
01:26:02,593 --> 01:26:04,762
Nenhum filme?
776
01:26:04,888 --> 01:26:07,516
O que havia no porta-l�minas?
777
01:26:07,641 --> 01:26:09,310
L�minas!
778
01:26:10,436 --> 01:26:12,940
Como teve de solt�-lo?
779
01:26:14,274 --> 01:26:15,942
Est� bem.
780
01:26:16,068 --> 01:26:17,861
Est� bem.
781
01:26:19,572 --> 01:26:21,366
Foi solto.
782
01:26:25,748 --> 01:26:27,834
Al�. Quem �?
783
01:26:28,000 --> 01:26:30,003
Sr. Devereaux.
784
01:26:30,128 --> 01:26:31,797
A Sra. C�rdoba?
785
01:26:31,964 --> 01:26:34,384
Temo que n�o.
786
01:26:34,549 --> 01:26:36,761
Algo aconteceu.
787
01:26:36,844 --> 01:26:39,222
Ela est� morta. Baleada.
788
01:26:40,808 --> 01:26:42,768
O Sr. Parra? Foi embora.
789
01:27:44,744 --> 01:27:49,249
"Com todo meu amor,
Juanita, Outubro, 1962"
790
01:29:22,868 --> 01:29:25,288
Que pilha de correspond�ncia!
A Nicole viajou?
791
01:29:28,375 --> 01:29:29,335
Sim.
792
01:29:29,502 --> 01:29:31,504
Eu n�o lhe disse.
793
01:29:32,838 --> 01:29:35,800
Ela quis ir a Paris por um tempo,
794
01:29:35,926 --> 01:29:37,929
enquanto eu estivesse fora.
795
01:29:39,848 --> 01:29:44,396
N�o ficou tempo suficiente
com Mich�le em Nova York.
796
01:29:44,521 --> 01:29:46,523
Foi culpa minha. Sinto muito.
797
01:29:46,690 --> 01:29:51,446
Ela ficou com saudades de Paris.
798
01:29:51,530 --> 01:29:54,659
E n�o sabia quanto
tempo eu ficaria em Cuba.
799
01:29:55,701 --> 01:29:59,539
Quanto lixo que se acumula
em apenas alguns dias.
800
01:29:59,707 --> 01:30:01,709
Entre. Tome um drinque.
801
01:30:01,876 --> 01:30:04,672
N�o quer ficar a s�s, guardar
suas coisas e ligar para a Nicole?
802
01:30:04,797 --> 01:30:08,134
N�o. E voc� logo poder�
ligar para seu escrit�rio.
803
01:30:08,260 --> 01:30:11,263
J� devem ter processado
as informa��es de Cuba.
804
01:30:11,430 --> 01:30:14,434
J� venho. Vou pegar gelo.
805
01:30:40,299 --> 01:30:42,302
Ren�. Entre.
806
01:30:43,470 --> 01:30:47,016
Vinha...
- Conhece Mike Nordstrom?
807
01:30:47,142 --> 01:30:48,226
Ren� D'Arcy.
808
01:30:48,353 --> 01:30:50,313
Sim, ol�.
- Viva.
809
01:30:50,439 --> 01:30:54,360
�amos tomar um drinque.
Voc� nos acompanha?
810
01:30:54,526 --> 01:30:58,406
S� vim falar com voc�, agora que voltou.
811
01:30:58,573 --> 01:31:00,617
Podemos falar em particular?
- Eu me retiro.
812
01:31:00,784 --> 01:31:06,333
N�o. Podemos ir � biblioteca.
Prepare um drinque para voc�.
813
01:31:06,500 --> 01:31:08,502
Venha, Ren�.
814
01:31:14,468 --> 01:31:17,472
Deixou tudo muito complicado.
815
01:31:18,599 --> 01:31:21,227
Eu sei.
816
01:31:21,394 --> 01:31:24,564
E est� feito. Seja l� o que tenha feito.
817
01:31:24,690 --> 01:31:28,820
O governo cubano protestou
contra suas atividades para Paris.
818
01:31:28,945 --> 01:31:32,366
Vim avis�-lo de que pegar�
o avi�o de volta a Paris
819
01:31:32,491 --> 01:31:34,369
esta noite.
820
01:31:34,535 --> 01:31:38,164
Procure o diretor geral.
821
01:31:54,644 --> 01:31:56,771
Bom...
822
01:31:56,897 --> 01:32:00,192
� o fim de Washington para
mim. Fui chamado de volta.
823
01:32:05,367 --> 01:32:08,037
Sinto muito.
824
01:32:08,204 --> 01:32:11,166
Sabe o quanto somos gratos
por sua contribui��o.
825
01:32:11,333 --> 01:32:15,171
Confirma a informa��o de outras
fontes, inclusive as fotos do U-2.
826
01:32:17,047 --> 01:32:18,591
O que acha que acontecer� em Paris?
827
01:32:19,634 --> 01:32:23,097
Um inqu�rito, creio eu.
828
01:32:23,264 --> 01:32:27,644
Por que fui a Cuba. O
que fiz. Para quem fiz.
829
01:32:27,770 --> 01:32:31,776
Por que fiz para voc� e o que descobri.
830
01:32:41,537 --> 01:32:44,666
Quero que venha comigo
at� a casa de seguran�a.
831
01:32:44,791 --> 01:32:50,465
O russo fez revela��es
que v�o deix�-lo chocado.
832
01:32:50,591 --> 01:32:53,053
Sobre o qu�?
- Vazamento de informa��o em Paris.
833
01:32:53,219 --> 01:32:55,471
Ele nos contou tudo.
834
01:32:55,597 --> 01:32:59,018
Quero que ou�a o que ele dir�
antes de encarar o pessoal de l�.
835
01:33:02,272 --> 01:33:05,860
Obrigado, Sra. Fawcett. Eu sirvo o caf�.
836
01:33:06,027 --> 01:33:08,321
O caf� dela � maravilhoso.
837
01:33:08,446 --> 01:33:10,658
Isto � tudo?
- Sim, obrigado.
838
01:33:10,783 --> 01:33:13,411
Monsieur Devereaux?
- N�o, obrigado.
839
01:33:13,578 --> 01:33:16,999
Sr. Nordstrom? Puro com a��car?
840
01:33:17,124 --> 01:33:19,794
Sr. McKittrick, puro?
841
01:33:19,961 --> 01:33:22,089
Um cigarro?
842
01:33:22,256 --> 01:33:25,343
J� est� fumando.
843
01:33:25,468 --> 01:33:29,098
Agora, novamente: Top�zio.
844
01:33:29,265 --> 01:33:33,061
Eles pediram que eu repetisse
sobre Top�zio. Por qu�?
845
01:33:33,185 --> 01:33:35,939
Fa�a-nos um favor.
846
01:33:36,106 --> 01:33:37,065
Conte a ele o que nos contou.
847
01:33:38,026 --> 01:33:42,198
Voc� conseguiu para eles
as informa��es de Cuba.
848
01:33:44,910 --> 01:33:45,994
Sim.
849
01:33:46,161 --> 01:33:49,916
Eles temem que seja obrigado
a contar para seu governo.
850
01:33:52,127 --> 01:33:53,921
O que � "Top�zio"?
851
01:33:54,838 --> 01:33:59,344
Top�zio � o c�digo de um
grupo de oficiais franceses
852
01:33:59,469 --> 01:34:02,723
que trabalham para a Uni�o Sovi�tica.
853
01:34:06,938 --> 01:34:08,732
N�o acredito que haja
uma alian�a organizada.
854
01:34:08,899 --> 01:34:12,362
O chefe da alian�a tem
um c�digo: "Colombina."
855
01:34:12,528 --> 01:34:16,116
N�o o conhe�o. Mas sei que
� importante e poderoso.
856
01:34:16,240 --> 01:34:19,453
O segundo deles � Henri Jarr�.
857
01:34:21,914 --> 01:34:23,416
Jarr�?
- Sim.
858
01:34:23,583 --> 01:34:28,047
Henri Jarr�. Foi meu contato direto.
859
01:34:28,215 --> 01:34:31,636
Qualquer documento que
passasse por ele, chegava a mim.
860
01:34:34,430 --> 01:34:35,765
Voc� o conhece?
861
01:34:37,309 --> 01:34:39,604
� um economista na OTAN.
862
01:34:39,687 --> 01:34:40,814
Isso merece cr�dito?
863
01:34:43,901 --> 01:34:45,611
� poss�vel.
864
01:34:45,737 --> 01:34:49,491
� mais que poss�vel. � verdade.
865
01:34:52,621 --> 01:34:55,166
Agora v�o querer conversar.
866
01:34:55,708 --> 01:34:57,794
Vou caminhar no jardim
867
01:34:57,961 --> 01:35:00,422
antes do
p�r-do-sol.
868
01:35:00,547 --> 01:35:02,383
Blake.
869
01:35:02,508 --> 01:35:06,138
Monsieur Devereaux, est�
diante do mesmo problema que eu.
870
01:35:06,263 --> 01:35:10,518
Obedecer � sua
consci�ncia ou ao seu pa�s.
871
01:35:10,643 --> 01:35:14,941
Vou lhe dar um conselho. N�o v�.
872
01:35:15,108 --> 01:35:19,071
Aqui eles lhe dar�o uma
vida nova, trabalho, tudo.
873
01:35:19,780 --> 01:35:21,950
Pense bem.
874
01:35:27,665 --> 01:35:28,667
Bem?
875
01:35:30,878 --> 01:35:35,676
Nosso governo est� se
preparando para agir contra Cuba
876
01:35:35,758 --> 01:35:39,388
ou R�ssia, conforme
exijam as circunst�ncias.
877
01:35:39,555 --> 01:35:44,312
Qualquer revela��o do que
sabemos aos russos pode ser fatal.
878
01:35:45,146 --> 01:35:49,693
Se os russos souberem que agimos
devido �s informa��es que temos,
879
01:35:49,860 --> 01:35:53,490
podem ativar os m�sseis
quase que imediatamente
880
01:35:53,614 --> 01:35:55,992
apontando para toda
cidade grande dos EUA.
881
01:35:56,117 --> 01:35:59,079
E significa que a
Fran�a estar� envolvida.
882
01:35:59,246 --> 01:36:02,751
Devemos informar os
aliados de nossas inten��es.
883
01:36:02,877 --> 01:36:03,878
Quando?
884
01:36:04,045 --> 01:36:07,174
Uma miss�o americana
chegar� a Paris em tr�s dias.
885
01:36:07,299 --> 01:36:11,138
Devo ficar de boca fechada
e desmascarar Top�zio?
886
01:36:11,304 --> 01:36:14,141
Arriscando a vida?
887
01:36:15,183 --> 01:36:17,520
Um trabalho e tanto, amigos.
888
01:36:41,342 --> 01:36:47,099
Uma coisa. Ningu�m deve saber
que estamos aqui com Andr�,
889
01:36:47,224 --> 01:36:49,310
sen�o terei de sair.
890
01:36:49,477 --> 01:36:52,106
Entendido. N�o precisa ter medo.
891
01:36:52,232 --> 01:36:56,195
N�o estou com medo. �
uma quest�o de protocolo.
892
01:36:56,319 --> 01:36:57,988
Ele n�o viu o diretor geral.
893
01:36:58,113 --> 01:37:02,744
Verdade. Por mim, n�o
sei como podemos ajudar.
894
01:37:02,869 --> 01:37:05,373
Jacques, quando falou com Jarr�...
895
01:37:05,540 --> 01:37:07,167
A� est� ele.
896
01:37:07,834 --> 01:37:09,044
Boa tarde.
897
01:37:09,211 --> 01:37:10,755
Perdoem o atraso.
898
01:37:10,880 --> 01:37:14,342
Andr�, como est�?
- Que bom que veio, Henri.
899
01:37:14,509 --> 01:37:17,763
Estamos todos aqui. Vamos sentar.
900
01:37:27,985 --> 01:37:32,491
Este � um assunto s�rio para o Andr�.
901
01:37:32,658 --> 01:37:34,326
Bastante grave.
902
01:37:34,450 --> 01:37:39,415
Ele pediu que d�ssemos qualquer conselho
903
01:37:39,541 --> 01:37:41,878
antes de encarar o diretor geral.
904
01:37:42,003 --> 01:37:44,923
N�o � tanto o diretor geral.
905
01:37:45,090 --> 01:37:47,718
� com uma junta de inqu�rito
que dever� ter cuidado.
906
01:37:48,887 --> 01:37:50,555
N�o posso dizer nada.
907
01:37:50,681 --> 01:37:54,477
Bobagem. Foi at� Cuba em uma
miss�o para os americanos.
908
01:37:54,601 --> 01:37:57,730
Obteve certas informa��es
para eles. Isso � verdade.
909
01:37:58,982 --> 01:37:59,941
Sim.
910
01:38:00,108 --> 01:38:03,237
E recusa-se a informar
seu pr�prio governo.
911
01:38:04,907 --> 01:38:07,619
N�o posso, amigos. Acreditem em mim.
912
01:38:08,078 --> 01:38:09,079
Por que n�o?
913
01:38:10,665 --> 01:38:14,336
Porque h� tem gente revelando
informa��es secretas. N�o sei quem.
914
01:38:15,586 --> 01:38:17,631
Preciso ir.
- Fique, Jean.
915
01:38:18,715 --> 01:38:21,135
Ningu�m se comprometer�. Eu prometo.
916
01:38:29,313 --> 01:38:33,277
Andr�, ser um homem de
princ�pios � uma coisa,
917
01:38:33,401 --> 01:38:36,530
mas um homem n�o corta seu
pesco�o devido aos princ�pios.
918
01:38:36,655 --> 01:38:39,492
N�o quero cortar meu pesco�o.
919
01:38:41,662 --> 01:38:45,208
Ent�o, conte-nos. Estamos
aqui porque somos amigos.
920
01:38:45,333 --> 01:38:49,004
Seja razo�vel, Andr�.
Estamos tentando ajudar.
921
01:38:49,129 --> 01:38:51,466
Meus amigos, devagar.
922
01:38:51,592 --> 01:38:52,593
Devagar.
923
01:38:53,760 --> 01:38:55,346
Deixem que ele conte � sua maneira.
924
01:39:01,979 --> 01:39:07,236
Algum de voc�s ouviu falar de uma
rede de espionagem chamada Top�zio?
925
01:39:19,126 --> 01:39:22,213
N�o?
- Que tipo de rede?
926
01:39:23,674 --> 01:39:28,221
H� v�rios franceses, compatriotas,
927
01:39:28,388 --> 01:39:31,600
em altos escal�es oficiais,
trabalhando para a URSS.
928
01:39:32,934 --> 01:39:36,063
Vou embora. -
Sente-se. Preciso de voc�.
929
01:39:36,230 --> 01:39:38,567
N�o tenho nada a ver com espi�es.
930
01:39:38,693 --> 01:39:41,738
Estou interessado em desmascar�-los.
931
01:39:47,579 --> 01:39:49,957
Parece um conto de fadas.
932
01:39:50,667 --> 01:39:53,211
Como soube dessa rede de espi�es?
933
01:39:54,045 --> 01:39:56,923
Os americanos t�m um desertor
russo, bem colocado na K.G.B.
934
01:39:57,841 --> 01:40:00,136
Sabemos.
- Isto � sabido.
935
01:40:02,682 --> 01:40:06,854
Eu o vi. Conversei com ele.
936
01:40:06,979 --> 01:40:07,980
Ele me contou.
937
01:40:08,773 --> 01:40:10,734
Uma rede de espionagem?
938
01:40:10,859 --> 01:40:12,695
Chamada Top�zio?
- Sim.
939
01:40:12,819 --> 01:40:14,655
Quem � o desertor?
940
01:40:15,948 --> 01:40:17,116
B�ris Kusenov.
941
01:40:20,704 --> 01:40:22,248
N�o � poss�vel.
942
01:40:23,082 --> 01:40:24,083
Por qu�?
943
01:40:25,293 --> 01:40:28,756
Esse oficial da K.G.B., B�ris Kusenov,
944
01:40:28,924 --> 01:40:31,427
morreu um ano atr�s.
945
01:40:31,552 --> 01:40:36,809
Este homem levado aos americanos
obviamente � agente duplo.
946
01:40:36,975 --> 01:40:40,145
Ele enganou os americanos
947
01:40:40,271 --> 01:40:42,273
e voc� tamb�m.
948
01:40:43,191 --> 01:40:45,778
Como sabe de tudo isso?
949
01:40:45,945 --> 01:40:50,367
Por que acha isto?
- � uma quest�o de registro.
950
01:40:50,492 --> 01:40:53,079
Est� no meu arquivo.
951
01:42:04,170 --> 01:42:08,175
Sabe que n�o deve vir
aqui a menos que eu chame.
952
01:42:08,342 --> 01:42:12,055
Liguei para seu escrit�rio a tarde
toda. Liguei at� para este n�mero.
953
01:42:17,185 --> 01:42:21,190
N�o quero ser impaciente,
mas espero uma visita.
954
01:42:21,316 --> 01:42:25,154
Perdoe a invas�o de privacidade.
955
01:42:26,823 --> 01:42:30,119
Por que deixou que Devereaux
me inclu�sse nesse almo�o?
956
01:42:30,286 --> 01:42:33,666
Caso contr�rio, ele desconfiaria.
957
01:42:33,748 --> 01:42:37,294
Se n�o tivesse ido,
desconfiaria mais ainda.
958
01:42:37,461 --> 01:42:40,966
Mas ele sabia! Estava na
cara que sabia sobre mim.
959
01:42:41,133 --> 01:42:42,760
N�o.
960
01:42:42,927 --> 01:42:45,221
Ele n�o tinha certeza.
961
01:42:45,388 --> 01:42:48,100
Estava tentando descobrir.
962
01:42:48,225 --> 01:42:52,105
Voc� se comportou otimamente no in�cio
963
01:42:52,231 --> 01:42:56,695
e fez uma bobagem no final.
964
01:42:56,819 --> 01:42:59,281
Dizendo que o desertor
russo estava morto...
965
01:42:59,406 --> 01:43:01,868
Ficou perturbado. Ele parou.
966
01:43:02,577 --> 01:43:03,620
Momentaneamente.
967
01:43:03,745 --> 01:43:06,624
Agora checar� com os americanos.
968
01:43:06,749 --> 01:43:09,127
Amanh�,
969
01:43:09,294 --> 01:43:12,506
saber� que estamos mentindo.
970
01:43:13,506 --> 01:43:14,716
O que faremos?
971
01:43:16,970 --> 01:43:19,724
Nada.
972
01:43:19,807 --> 01:43:22,185
Tome algo para acalmar os nervos.
973
01:43:22,310 --> 01:43:24,605
Um conhaque?
974
01:43:24,772 --> 01:43:28,527
N�o acha que Devereaux
deve ser levado a s�rio?
975
01:43:29,611 --> 01:43:34,159
Uma sugest�o sinistra e sutil.
976
01:43:34,283 --> 01:43:37,662
Mas estas coisas n�o
s�o feitas em p�nico.
977
01:43:40,792 --> 01:43:43,170
Desculpe se n�o o acompanho,
978
01:43:43,337 --> 01:43:45,507
mas estou esperando uma visita.
979
01:43:48,552 --> 01:43:51,681
Se agora sou o alvo de Devereaux,
980
01:43:51,765 --> 01:43:55,603
quanto tempo levar� para
que ele se torne uma amea�a
981
01:43:55,769 --> 01:43:56,895
para outros?
982
01:44:01,651 --> 01:44:05,615
Jacques, esta n�o � a
primeira vez que se depara
983
01:44:05,741 --> 01:44:09,788
com um problema que
exige... uma solu��o final.
984
01:44:11,665 --> 01:44:12,833
Termine seu conhaque.
985
01:44:19,674 --> 01:44:23,429
Os jornais est�o publicando
coisas que me deixam nervoso.
986
01:44:26,183 --> 01:44:27,726
Que coisas?
987
01:44:27,810 --> 01:44:33,067
Insinua��es de vazamento de
informa��es secretas da OTAN?
988
01:44:33,192 --> 01:44:36,738
N�o ligue. N�o � nada.
- Nada para voc�.
989
01:44:36,821 --> 01:44:41,995
Ningu�m desconfiaria de
voc� com sua posi��o. Mas eu!
990
01:44:42,120 --> 01:44:46,959
Um jornalista quer me entrevistar.
991
01:44:47,752 --> 01:44:49,796
Sobre o qu�?
- A OTAN.
992
01:44:51,757 --> 01:44:55,095
� totalmente inocente. D� a
entrevista. Voc� se recusou?
993
01:44:55,220 --> 01:44:57,473
Eu disse que daria.
994
01:44:58,599 --> 01:44:59,809
Foi inteligente.
995
01:45:00,602 --> 01:45:04,106
Jacques, se Devereaux possui informa��es
996
01:45:04,231 --> 01:45:08,988
do desertor russo, que acredito que
tenha, deve ser impedido agora mesmo.
997
01:45:09,113 --> 01:45:11,115
Acredite.
998
01:45:12,701 --> 01:45:15,663
Que sede de sangue � essa?!
999
01:45:15,745 --> 01:45:17,956
O Devereaux morto?
1000
01:45:18,082 --> 01:45:20,169
Uma vi�va de luto?
1001
01:45:20,294 --> 01:45:23,298
Uma investiga��o oficial?
1002
01:45:25,300 --> 01:45:28,971
Desculpe a impaci�ncia,
mas aguardo uma visita.
1003
01:45:29,138 --> 01:45:31,016
N�o preciso acompanh�-lo.
1004
01:45:35,896 --> 01:45:38,983
Telefono depois da entrevista?
- A que horas �?
1005
01:45:39,150 --> 01:45:41,612
�s 9 horas.
- Ligue para mim depois.
1006
01:46:41,522 --> 01:46:43,608
Obrigado por ter vindo.
1007
01:46:43,774 --> 01:46:47,738
Por que n�o viria? Sou uma mulher livre.
1008
01:47:32,128 --> 01:47:35,674
Boa noite. Fran�ois Picard.
- Chegou cedo.
1009
01:47:37,092 --> 01:47:39,261
Marcamos �s 8h30.
- Marcamos �s 9 horas.
1010
01:47:39,386 --> 01:47:41,597
Sinto muito. Se for inconveniente...
1011
01:47:41,765 --> 01:47:45,771
N�o. Entre. J� est� aqui.
- Obrigado.
1012
01:47:52,862 --> 01:47:55,449
Sente-se.
- Obrigado.
1013
01:47:55,615 --> 01:47:59,996
Gostaria de tomar algo?
- N�o, obrigado.
1014
01:48:00,121 --> 01:48:02,416
Gostaria de agradecer por me receber.
1015
01:48:02,541 --> 01:48:06,337
N�o tem de qu�. Trabalha num bom jornal.
1016
01:48:06,464 --> 01:48:09,468
N�o como estes...
1017
01:48:11,720 --> 01:48:14,265
Mas n�o sei exatamente o que voc� quer.
1018
01:48:14,431 --> 01:48:18,311
Nada extraordin�rio. Gostaria de
saber sobre as atividades da OTAN
1019
01:48:18,436 --> 01:48:21,774
e j� que � um dos oficiais superiores...
1020
01:48:21,857 --> 01:48:23,484
Posso fazer sua caricatura?
1021
01:48:24,569 --> 01:48:28,199
� minha especialidade, fazer a
caricatura de quem entrevisto.
1022
01:48:28,366 --> 01:48:31,536
O jornal gosta.
- Pode fazer.
1023
01:48:37,544 --> 01:48:38,796
Relaxe, Monsieur Jarr�.
1024
01:48:40,631 --> 01:48:42,717
Estou relaxado.
1025
01:48:42,843 --> 01:48:44,511
�timo.
1026
01:48:44,636 --> 01:48:48,058
Eu me pergunto que tipo
de perguntas vai me fazer.
1027
01:48:48,934 --> 01:48:53,147
S�o bem simples. Por exemplo...
1028
01:48:53,271 --> 01:48:56,067
� um funcion�rio civil da OTAN.
1029
01:48:56,235 --> 01:48:59,948
Como compara sua autoridade
com a de um militar?
1030
01:49:00,073 --> 01:49:02,242
A import�ncia das pessoas na OTAN
1031
01:49:02,368 --> 01:49:06,247
n�o tem a ver com o fato
de usarem uniforme ou n�o.
1032
01:49:06,873 --> 01:49:08,834
Muito bem.
1033
01:49:09,001 --> 01:49:12,005
Ent�o o senhor est� entre
aqueles que tomam decis�es?
1034
01:49:12,130 --> 01:49:15,760
� claro.
- Mesmo que sejam militares?
1035
01:49:15,884 --> 01:49:19,597
As considera��es militares
se sujeitam � pol�tica
1036
01:49:19,765 --> 01:49:23,228
e ao relacionamento entre os pa�ses.
1037
01:49:23,394 --> 01:49:24,855
Entendo.
1038
01:49:27,066 --> 01:49:29,652
Tem acesso a todas as decis�es,
1039
01:49:29,819 --> 01:49:31,280
militares e pol�ticas?
1040
01:49:32,239 --> 01:49:37,287
N�o disse isso. Est� pressupondo demais.
1041
01:49:38,746 --> 01:49:40,582
Sinto muito.
1042
01:49:40,749 --> 01:49:44,838
Podemos supor que tem acesso
a arquivos confidenciais?
1043
01:49:45,339 --> 01:49:50,179
Como disse? N�o vejo como isto
possa ser do seu interesse.
1044
01:49:50,346 --> 01:49:52,223
Oh, Sr. Jarr�.
1045
01:49:53,390 --> 01:49:58,188
Os leitores ficam
fascinados com estas coisas.
1046
01:49:58,313 --> 01:50:02,110
Saber que um civil pode
saber de segredos militares...
1047
01:50:02,276 --> 01:50:06,532
N�o pode divulgar que tenho
acesso a segredos militares.
1048
01:50:06,700 --> 01:50:10,663
Mesmo sendo verdade,
seria informa��o secreta.
1049
01:50:12,249 --> 01:50:14,877
Que pena. Mas disse...
1050
01:50:15,043 --> 01:50:18,506
Disse que ajudo a tomar decis�es.
1051
01:50:19,549 --> 01:50:21,676
� diferente.
1052
01:50:22,386 --> 01:50:24,555
� uma pena.
1053
01:50:28,185 --> 01:50:32,148
Mas um jornalista tem uma
regra: N�o pode ser enfadonho.
1054
01:50:32,274 --> 01:50:36,446
Posso dizer que arquivos "secretos"
passam por sua mesa diariamente?
1055
01:50:36,612 --> 01:50:41,034
Por que martela neste assunto?
O que pretende descobrir?
1056
01:50:43,204 --> 01:50:45,582
Todos sabem dos delatores na OTAN.
1057
01:50:47,084 --> 01:50:49,295
O que isso tem a ver comigo?
1058
01:50:51,423 --> 01:50:54,468
Tento apenas esclarecer uma
discrep�ncia para meu artigo.
1059
01:50:54,635 --> 01:50:56,387
Qual discrep�ncia?
1060
01:50:58,640 --> 01:51:03,772
Fomos informados de que um oficial
russo da OTAN, B�ris Kusenov,
1061
01:51:03,855 --> 01:51:05,816
desertou e encontra-se em Washington.
1062
01:51:07,068 --> 01:51:11,240
Tamb�m soubemos que, segundo o
senhor, B�ris Kusenov est� morto.
1063
01:51:11,866 --> 01:51:13,493
Pode esclarecer esta discrep�ncia?
1064
01:51:59,801 --> 01:52:02,596
Esta n�o � uma entrevista para o jornal?
1065
01:52:02,721 --> 01:52:05,850
N�o. Mas n�o me
importaria de public�-la.
1066
01:52:07,145 --> 01:52:09,731
Quem o enviou?
- Meu sogro.
1067
01:52:09,856 --> 01:52:10,858
Quem �?
1068
01:52:11,901 --> 01:52:13,653
Andr� Devereaux.
1069
01:52:20,119 --> 01:52:22,663
Enviou voc� porque n�o o conhe�o.
1070
01:52:22,830 --> 01:52:25,375
E porque sou jornalista.
Posso investigar.
1071
01:52:25,542 --> 01:52:29,881
N�o h� nada que investigar.
Sua miss�o falhou.
1072
01:52:30,340 --> 01:52:34,804
N�o se pode deixar isto passar.
1073
01:52:34,929 --> 01:52:38,309
B�ris Kusenov est� vivo, e alega
que o senhor foi seu contato direto.
1074
01:52:38,893 --> 01:52:42,147
Os americanos possuem
documentos da OTAN que deu a ele
1075
01:52:42,272 --> 01:52:45,234
com seu nome neles, suas iniciais,
1076
01:52:45,359 --> 01:52:47,696
at� notas assinadas pelo senhor.
1077
01:52:47,821 --> 01:52:52,034
Esses documentos podem chegar
ao nosso governo em oito horas.
1078
01:52:52,160 --> 01:52:54,037
Minha miss�o n�o falhou.
1079
01:52:56,582 --> 01:52:57,667
O que quer?
1080
01:52:58,209 --> 01:52:59,210
Informa��es.
1081
01:52:59,920 --> 01:53:03,841
E em troca?
- Ganhar� tempo para desaparecer.
1082
01:53:03,966 --> 01:53:06,553
Sabemos que ser�
bem-vindo em outra parte.
1083
01:53:26,078 --> 01:53:28,414
N�o falarei com voc�.
1084
01:53:31,084 --> 01:53:33,254
Falaria com o Devereaux?
1085
01:53:40,596 --> 01:53:42,556
Posso ligar para o Devereaux?
1086
01:53:46,688 --> 01:53:49,066
Sim.
1087
01:53:49,233 --> 01:53:51,861
Ligue para ele.
1088
01:53:52,028 --> 01:53:54,156
Ele deve vir aqui.
1089
01:53:54,280 --> 01:53:57,242
Falarei com ele aqui,
1090
01:53:57,367 --> 01:53:58,368
a s�s.
1091
01:53:59,161 --> 01:54:00,872
Entendido.
1092
01:54:16,934 --> 01:54:18,644
Entre.
1093
01:54:18,769 --> 01:54:21,732
Mich�le? R�pido, o Andr�.
1094
01:54:26,738 --> 01:54:29,074
Andr�, est� feito.
1095
01:54:29,199 --> 01:54:30,159
Sim.
1096
01:54:31,035 --> 01:54:33,288
A s�s?
1097
01:54:33,413 --> 01:54:38,002
Fique a� at� eu chegar.
Pode me esperar l� fora.
1098
01:54:38,169 --> 01:54:40,088
Fran�ois...
1099
01:54:40,214 --> 01:54:42,300
Fran�ois!
- O que foi?
1100
01:54:42,425 --> 01:54:44,427
Caiu a linha.
1101
01:54:47,097 --> 01:54:49,225
Jarr�... Jarr�...
1102
01:54:49,392 --> 01:54:51,395
Est� aqui.
1103
01:55:08,750 --> 01:55:10,753
Ningu�m atende.
1104
01:55:13,463 --> 01:55:15,466
Aconteceu alguma coisa.
1105
01:55:19,638 --> 01:55:21,474
Irei para l�.
- Vou com voc�!
1106
01:55:21,642 --> 01:55:23,936
Fique aqui.
- Vou junto.
1107
01:55:29,944 --> 01:55:30,945
Obrigado.
1108
01:55:36,326 --> 01:55:40,081
O carro dele est� aqui.
Deve estar l� em cima.
1109
01:56:17,420 --> 01:56:18,755
O que foi?
1110
01:56:18,880 --> 01:56:20,382
Olhe.
1111
01:56:58,264 --> 01:56:59,766
O Jarr�!
1112
01:57:10,405 --> 01:57:12,616
Mich�le? � voc�?
1113
01:57:14,325 --> 01:57:15,327
Fran�ois?
1114
01:57:16,829 --> 01:57:18,414
Sente-se. Pegarei uma bebida.
1115
01:57:18,581 --> 01:57:20,959
O que foi?
- O Fran�ois.
1116
01:57:21,085 --> 01:57:23,338
O que aconteceu com ele?
1117
01:57:23,463 --> 01:57:24,756
O que aconteceu com ele?
1118
01:57:24,882 --> 01:57:28,177
Desapareceu. Foi fazer
um trabalho para mim.
1119
01:57:28,303 --> 01:57:29,304
De que tipo?
1120
01:57:30,722 --> 01:57:34,310
Entrevistar um homem do
nosso governo chamado Jarr�.
1121
01:57:34,476 --> 01:57:36,270
Trabalhava para os russos.
1122
01:57:37,689 --> 01:57:39,942
Andr�!
1123
01:57:40,776 --> 01:57:42,403
Fran�ois!
1124
01:57:43,947 --> 01:57:45,907
Cuidado.
- O que foi?
1125
01:57:46,034 --> 01:57:48,537
Levei um tiro. S� de rasp�o.
1126
01:57:48,704 --> 01:57:50,414
Venha. Sente-se.
1127
01:57:54,043 --> 01:57:56,755
Mam�e!
- Cuidado!
1128
01:57:56,880 --> 01:57:58,757
N�o foi nada. Eu juro.
1129
01:57:58,882 --> 01:58:01,469
D�i um pouco, mas acho
que n�o est� sangrando.
1130
01:58:01,636 --> 01:58:04,556
N�o sangra?
- Pegue o �Icool.
1131
01:58:04,682 --> 01:58:05,766
N�o temos nenhum.
1132
01:58:05,891 --> 01:58:08,770
Pegue �gua-de-colonia,
� �Icool. E um curativo.
1133
01:58:08,896 --> 01:58:11,817
A bala se alojou? Vou dar uma olhada.
1134
01:58:18,241 --> 01:58:19,534
S� arranhou.
1135
01:58:20,368 --> 01:58:23,330
Eu disse que n�o era nada.
- Nada! Desaparece...
1136
01:58:23,497 --> 01:58:26,459
Me d� um u�sque, por favor.
- Tome, conhaque.
1137
01:58:26,585 --> 01:58:27,961
Obrigado.
1138
01:58:31,466 --> 01:58:32,467
O que houve?
1139
01:58:33,343 --> 01:58:38,016
N�o sei. Falava com voc� ao telefone.
1140
01:58:38,183 --> 01:58:41,479
Ouvi Jarr� deixando dois homens entrar.
1141
01:58:41,604 --> 01:58:45,275
Algu�m me bateu na cabe�a. Sinta isso.
1142
01:58:46,735 --> 01:58:48,279
Minha nossa!
1143
01:58:48,404 --> 01:58:51,992
Quando acordei, estava num
carro, no meio de dois homens.
1144
01:58:52,159 --> 01:58:55,830
Fizeram uma liga��o. N�o
sabiam o que fazer comigo.
1145
01:58:55,954 --> 01:58:58,958
Pensavam que eu estava inconsciente.
1146
01:59:00,294 --> 01:59:03,173
Quando a porta do carro abriu, eu corri.
1147
01:59:03,340 --> 01:59:05,927
Houve dois tiros.
- Podia ter sido morto!
1148
01:59:06,010 --> 01:59:10,265
Voltou ao apartamento de Jarr�?
- Est� morto.
1149
01:59:10,891 --> 01:59:13,436
Morto? Baleado pelos homens?
1150
01:59:14,270 --> 01:59:16,648
Fizeram parecer suic�dio.
1151
01:59:16,773 --> 01:59:20,110
Havia uma janela aberta e
seu corpo estava l� em baixo.
1152
01:59:20,236 --> 01:59:21,362
Quem eram?
1153
01:59:22,072 --> 01:59:25,326
Mensageiros de Colombina,
chefe da Top�zio.
1154
01:59:25,452 --> 01:59:26,578
Por qu�?
1155
01:59:28,581 --> 01:59:32,544
Devo ter cutucado Jarr� no
almo�o. Tornou-se um risco.
1156
01:59:34,879 --> 01:59:36,673
Colombina esteve l� ent�o.
1157
01:59:38,300 --> 01:59:40,094
Sim.
1158
01:59:40,261 --> 01:59:42,556
Mas quem...?
1159
01:59:43,682 --> 01:59:45,601
D�i.
- N�o h� como evitar.
1160
01:59:45,728 --> 01:59:47,396
Chamamos um m�dico?
1161
01:59:47,521 --> 01:59:49,816
Ainda n�o.
1162
01:59:50,692 --> 01:59:52,570
Pode nos envolver com a pol�cia.
1163
01:59:53,069 --> 01:59:55,447
Acabo de lembrar, talvez me envolva.
1164
01:59:56,115 --> 01:59:57,074
Como?
1165
01:59:57,241 --> 02:00:02,081
Meu bloco de desenho. Deixei l�.
- Eu trouxe de volta.
1166
02:00:03,624 --> 02:00:06,378
Tome.
- Obrigado.
1167
02:00:06,503 --> 02:00:08,339
Olhe, Mich�le.
1168
02:00:09,341 --> 02:00:11,761
O retrato de um traidor morto.
1169
02:00:14,680 --> 02:00:18,143
Se tivesse chegado
depois, nunca teria visto.
1170
02:00:26,445 --> 02:00:28,740
Venha se deitar. Pegarei um cobertor.
1171
02:00:30,951 --> 02:00:32,161
Ah, Andr�, � verdade.
1172
02:00:33,245 --> 02:00:35,497
Esqueci de lhe contar algo importante.
1173
02:00:35,624 --> 02:00:37,376
Quando pararam para telefonar,
1174
02:00:37,543 --> 02:00:41,673
antes de eu fugir, ouvi um
pedindo o telefone ao outro.
1175
02:00:41,840 --> 02:00:43,968
Era Babylon 8583.
1176
02:00:45,637 --> 02:00:49,224
Tem certeza?
- Absoluta. Babylon 8583.
1177
02:00:51,644 --> 02:00:53,688
Posso mandar descobrir bem r�pido.
1178
02:00:54,438 --> 02:00:57,526
N�o precisa procurar.
1179
02:00:57,694 --> 02:01:01,407
� uma casa pequena,
escondida na margem esquerda.
1180
02:01:08,541 --> 02:01:10,710
Jacques Granville.
1181
02:01:11,837 --> 02:01:13,380
� horr�vel.
1182
02:01:13,504 --> 02:01:15,173
Horr�vel!
1183
02:01:43,585 --> 02:01:45,671
E.U.A. CONSIDERAM MEDIDAS
1184
02:01:45,838 --> 02:01:49,384
CONTRA A CONSTRU��O DE
BASE DE M�SSEIS EM CUBA
1185
02:01:54,974 --> 02:01:58,187
Prazer em v�-lo, Sr. Embaixador.
- Como vai?
1186
02:01:58,312 --> 02:02:01,107
Como est�?
- � bom voltar a v�-lo.
1187
02:02:08,116 --> 02:02:10,452
Algo sobre Top�zio?
1188
02:02:10,579 --> 02:02:11,997
Quem est� dirigindo?
1189
02:02:12,164 --> 02:02:14,667
O Jacques Granville. Um amigo meu.
1190
02:02:14,791 --> 02:02:16,710
Amigo?
- Sim.
1191
02:02:16,836 --> 02:02:19,506
At� as 10h de ontem � noite.
1192
02:02:20,924 --> 02:02:23,052
Mas n�o posso peg�-lo.
1193
02:02:23,219 --> 02:02:25,138
N�o tenho provas.
1194
02:02:26,264 --> 02:02:30,853
Trouxe esta velha foto comigo.
Ajudar� voc� a reconhec�-lo.
1195
02:02:30,937 --> 02:02:34,567
Certamente estar� na sua reuni�o
com meu pessoal esta tarde.
1196
02:02:34,692 --> 02:02:36,945
Isto � um problema.
1197
02:02:37,111 --> 02:02:40,658
Como avisamos os franceses de Cuba?
- Mike!
1198
02:02:42,118 --> 02:02:43,620
Obrigado. Cuide-se.
1199
02:02:55,092 --> 02:02:57,845
Atr�s de voc�, o homem da Top�zio.
1200
02:02:58,472 --> 02:03:00,266
Tem certeza?
- Absoluta.
1201
02:03:00,642 --> 02:03:04,188
Poderiam por gentileza
tomar seus assentos?
1202
02:03:06,816 --> 02:03:09,945
O que sugere?
1203
02:03:10,070 --> 02:03:13,909
A melhor coisa a fazer
� contar logo para eles.
1204
02:03:23,421 --> 02:03:25,799
Senhores, um momento, por favor.
1205
02:04:18,407 --> 02:04:20,409
Sinto muito, Jacques.
1206
02:04:20,535 --> 02:04:22,579
Os americanos preferem
que n�o esteja presente.
1207
02:04:22,746 --> 02:04:26,375
N�o h� tempo para explicar.
Eu explico depois.
1208
02:04:46,111 --> 02:04:48,745
"Acaba a Crise de M�sseis em Cuba.
Khrushchev Concorda em Tirar Bases"
89984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.