All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02-PSA_track3_[eng]

hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 I went out looking for something, 2 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 and all I found was trouble. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 What about the little boy I saw? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 6 00:00:16,538 --> 00:00:17,863 Dead priest in a closet and a creepy kid? 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,431 You can't leave. Not without us. 9 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,086 a community that will raise him 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 12 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,225 There's a port up north that may still be active. 14 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 15 00:00:33,555 --> 00:00:34,955 I'll take you where you need to go. 16 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 17 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Right here? 18 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 19 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 20 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 21 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 There's a man there with a radio. 22 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 23 00:08:00,958 --> 00:08:02,980 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 24 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 25 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 26 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Paris is bedlam. 27 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 28 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 29 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 30 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 31 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 32 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 33 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 34 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 35 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 36 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 37 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 38 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 39 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 40 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 41 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 42 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Isabelle? 43 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimรฉe? 44 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Put your bag in the trunk. 45 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 46 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 47 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Okay. Ask me another. 48 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 49 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 50 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 51 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 52 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 53 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 54 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 55 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 56 00:10:57,439 --> 00:10:58,439 Hyah! 57 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 58 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astรฉrix is very stubborn. 59 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 60 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 61 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astรฉrix! 62 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 63 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 64 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 65 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 66 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 67 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 68 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 69 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 70 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 71 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 72 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 73 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 74 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 75 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 76 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 77 00:12:32,664 --> 00:12:33,664 Shh! 78 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 79 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 80 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 81 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 82 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Amen. 83 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 84 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 85 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 86 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 87 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? 88 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 89 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 90 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 91 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 92 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 93 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 94 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 The day it started, 95 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 96 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 97 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 98 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, Cricket. 99 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 100 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 101 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 102 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 103 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 104 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 105 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 106 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Not bad for being little road bandits. 107 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 108 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 - Bonjours! - Bonjours. 109 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 110 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is... 111 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 112 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 113 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 114 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 115 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 116 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 117 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, we read to her, and we sing. 118 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 119 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 120 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui, but not dying. 121 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 122 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 You can sit here. 123 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 124 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 125 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 126 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 127 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 128 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 129 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 130 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 131 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 132 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 133 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 I'm sorry about that. 134 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 135 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 136 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 137 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 138 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, saying grace? 139 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 140 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 141 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Lord... 142 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 143 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 144 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 145 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 146 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 147 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 148 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 149 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 150 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 151 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 152 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. 153 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Amen. 154 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 155 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 156 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 157 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 158 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 159 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 160 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 So, what will you do now that you lost your mule? 161 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 162 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 163 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 164 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 165 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 166 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 167 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 168 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 169 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a... Not a story. 170 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 171 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 172 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 173 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 174 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 175 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 176 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 177 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 178 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we... 179 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 180 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 181 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 182 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 183 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 184 00:22:58,942 --> 00:23:00,659 I mean, if this guy raided all the drugstores, 185 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 186 00:23:02,685 --> 00:23:04,045 I mean, you can pray all you like, 187 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 188 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 189 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 190 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 191 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 192 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 193 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 In the morning, we go together. 194 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 195 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 196 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 197 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 198 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Nanu-nanu! 199 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Nanu-nanu! 200 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 201 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 202 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 203 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Mr. Blackwell, eat your heart out! 204 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 205 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Honey, it's the history of vinyl. 206 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mork, it's really unique. 207 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Unique? 208 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 It's a piece of art, Mind. 209 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 210 00:24:51,098 --> 00:24:52,641 I got it at a boutique called Razorlips. 211 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 212 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Mind. 213 00:24:56,538 --> 00:24:58,124 Mind, Mind, you can do a million things with it. 214 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Really? I can only think of one. 215 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Honey, I am so excited, and you look so good in this. 216 00:25:04,285 --> 00:25:05,525 I have to take you out tonight. 217 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 218 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, I can't. 219 00:25:10,639 --> 00:25:12,399 I don't have the right shoes to go with this. 220 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 - Guess again. - Guess again. 221 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mind, I bought them from a man named Bubba. 222 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 223 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 224 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 225 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 226 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 227 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 228 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 229 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 230 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 231 00:26:25,235 --> 00:26:26,795 Look, we just need to get to the radio. 232 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 233 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 234 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 235 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 236 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 237 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 238 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 239 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 240 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 241 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 242 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 243 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 244 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 245 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 246 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 We have to stop for a minute. 247 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 248 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 249 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me... 250 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 251 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 252 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 253 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 What's going on? 254 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 255 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy... Lily, stay there. 256 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 257 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 258 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 259 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 260 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 261 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 262 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 263 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 264 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 265 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 266 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 267 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 268 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 269 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 270 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 271 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 272 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 273 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 274 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 275 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 276 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 277 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 278 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 You're not a priest. 279 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 280 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 281 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, how did you come to France? 282 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 283 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 284 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 285 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 286 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 287 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 288 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 289 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 290 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 291 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Shh! 292 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 293 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 294 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 295 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 296 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 297 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 298 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 299 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 300 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 301 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 302 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 303 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 304 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 305 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 306 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 307 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 308 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Guys, come on. 309 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 310 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 Let's go! 311 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 312 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 313 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 314 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 315 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 316 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 317 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 318 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 319 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 320 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 321 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 322 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 323 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 You lied to me. 324 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 325 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 326 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 327 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 328 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 329 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 330 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 331 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 332 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 333 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 334 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 I know you're upset, you fucker! 335 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 336 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 337 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 338 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 339 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English? Yeah. 340 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 341 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 342 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 343 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 344 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hรฉrisson. 345 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison... got it. 346 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hรฉrisson. 347 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 348 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 349 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 350 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 351 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 352 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 353 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 354 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 355 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 356 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 357 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 358 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 You missed, you asshole. 359 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 360 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 361 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Drop it. 362 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Drop it! 363 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 364 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 365 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 366 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 367 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 368 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 369 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 370 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 371 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 372 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 373 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 374 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 375 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some... 376 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 377 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 378 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 379 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 380 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 La la. 381 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 382 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 383 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 384 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 385 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 386 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 387 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 388 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculรฉ! 389 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 390 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 391 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 392 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 393 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 394 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 395 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 396 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 397 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 398 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 399 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 400 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 401 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 402 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 403 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 404 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 405 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 406 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 407 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 408 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 409 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 410 00:45:35,254 --> 00:45:36,494 Never know anything about that. 411 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 412 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 La la. 413 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 414 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 415 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 416 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 417 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 418 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 419 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 420 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 421 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 422 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 423 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 424 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 425 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 426 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 427 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 428 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 429 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 430 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 431 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 432 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 433 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 434 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Grab the rope! 435 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Hurry up! 436 00:48:35,303 --> 00:48:36,303 Go! 437 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 438 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 439 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 440 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 441 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Thank you. 442 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 443 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 444 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 445 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 446 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Isabelle, Lou. 447 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 448 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 449 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 450 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 451 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 452 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 453 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 454 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 455 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 456 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 457 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 458 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 459 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 460 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 461 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 462 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 463 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 464 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 465 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Nanu-nanu. 466 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 467 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 468 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 469 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 470 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 471 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 472 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 473 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 474 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Au revoir! 475 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 476 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 477 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 478 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 479 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 480 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 481 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 482 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 483 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 484 00:55:21,709 --> 00:55:22,709 Don't be a baby. 485 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 486 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 487 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 488 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 489 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 490 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 491 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 492 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 493 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 494 00:55:53,175 --> 00:55:54,175 Lily. 495 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 496 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 497 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 498 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 499 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 500 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 501 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 502 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 503 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 504 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 505 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. 506 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 507 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 508 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 509 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 510 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 511 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 512 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 513 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 514 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 515 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 516 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 517 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 518 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 519 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 520 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 521 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 522 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 523 01:00:23,837 --> 01:00:25,709 I asked for your help 'cause I needed it. 524 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 525 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 33619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.