All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E06.221224.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:10,472 --> 00:00:15,025 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 3 00:00:41,155 --> 00:00:42,985 Crown Princess! 4 00:00:43,771 --> 00:00:47,271 Stay right there, Crown Princess! I will go to you. 5 00:00:47,335 --> 00:00:49,255 Your Majesty! 6 00:00:49,255 --> 00:00:50,975 Your Majesty! 7 00:00:53,715 --> 00:00:55,445 Crown Princess... 8 00:00:56,905 --> 00:00:59,105 Crown Princess. 9 00:00:59,105 --> 00:01:00,985 Crown Princess! 10 00:01:02,075 --> 00:01:04,305 Did you not see her with your own eyes as well? 11 00:01:04,305 --> 00:01:06,325 Yes, we saw her! 12 00:01:06,325 --> 00:01:07,915 It was really the Crown Princess, right? 13 00:01:07,915 --> 00:01:10,005 Yes, it was really Her Highness. 14 00:01:10,005 --> 00:01:13,245 Then what exactly is going on here? 15 00:01:20,425 --> 00:01:22,845 Your Majesty! 16 00:01:22,845 --> 00:01:24,445 Your Majesty! 17 00:01:24,445 --> 00:01:25,345 Crown Princess... 18 00:01:25,345 --> 00:01:27,005 Your Majesty... Your Majesty! 19 00:01:27,005 --> 00:01:27,815 Crown Princess... 20 00:01:27,815 --> 00:01:30,215 - Your Majesty... - Just you wait there. I will go to you. 21 00:01:30,215 --> 00:01:31,935 Please, Your Majesty! 22 00:01:31,935 --> 00:01:34,225 Look at me... 23 00:01:34,225 --> 00:01:36,805 Look at me, please? 24 00:01:58,125 --> 00:02:00,795 Do not be in pain. 25 00:02:02,245 --> 00:02:07,195 That woman is not the Crown Princess. 26 00:02:07,875 --> 00:02:09,035 No... 27 00:02:09,035 --> 00:02:11,485 - No, I am sure she is— - We... 28 00:02:11,485 --> 00:02:15,055 just came back from looking for corroborative evidence. 29 00:02:15,725 --> 00:02:17,515 What did you say? 30 00:02:24,125 --> 00:02:27,795 Your Majesty, it is I, Kim Chan Man. 31 00:02:27,795 --> 00:02:30,725 Do you remember me? 32 00:03:31,815 --> 00:03:35,345 I do remember you. 33 00:03:37,455 --> 00:03:40,295 Why have you come to the palace? 34 00:03:44,225 --> 00:03:48,875 Is this not the ceremonial dress that I especially gifted Lord Ahn Ji Hyeong? 35 00:03:48,875 --> 00:03:53,105 However, this is not the real one. 36 00:03:53,705 --> 00:03:55,495 What did you say? 37 00:04:03,955 --> 00:04:07,215 For a real ceremonial dress, we use gold thread, 38 00:04:07,215 --> 00:04:10,885 but is not this one embroidered with silver thread? 39 00:04:13,275 --> 00:04:16,355 Then, where is the real one? 40 00:04:16,355 --> 00:04:21,855 The ceremonial dress that the woman in the pond was wearing had gold thread. 41 00:04:21,855 --> 00:04:23,725 Someone is trying to shake up the heart of the king, 42 00:04:23,725 --> 00:04:25,705 by stealing the real ceremonial dress and doing this, 43 00:04:25,705 --> 00:04:29,195 having put a fake dress inside the crown princess's keepsake box, 44 00:04:29,195 --> 00:04:31,945 in order to throw off any investigations. 45 00:04:34,705 --> 00:04:38,395 Your Majesty, if that woman were truly a ghost or a vengeful spirit, 46 00:04:38,395 --> 00:04:42,555 why would she be wearing a stolen ceremonial dress? 47 00:04:46,395 --> 00:04:49,825 Who is responsible for this! 48 00:05:22,815 --> 00:05:26,005 What if his majesty cannot forget 49 00:05:26,005 --> 00:05:30,055 the crown princess for the rest of his life? 50 00:05:30,055 --> 00:05:34,175 Just as one cannot chase a rain fog with human strength, 51 00:05:34,175 --> 00:05:40,505 what if it is impossible for me to help him forget her highness? 52 00:05:50,955 --> 00:05:52,105 Why are we back here? 53 00:05:52,105 --> 00:05:54,575 [Episode 6] It is too early to give up. 54 00:05:54,575 --> 00:05:58,045 I will try to get rid of the fog with human strength. 55 00:05:58,045 --> 00:05:59,745 What? 56 00:06:01,635 --> 00:06:04,935 Sin Won, the last time I saw you, you seemed pretty good at swimming. 57 00:06:04,935 --> 00:06:06,865 W-W-What now? 58 00:06:06,865 --> 00:06:09,945 You said that there was a splash and heard something falling into the water. 59 00:06:09,945 --> 00:06:12,055 What could that be? 60 00:06:12,055 --> 00:06:16,425 Do you not think we would have to go in the water to find that out? 61 00:06:22,005 --> 00:06:23,655 Oh, you are joking, right? 62 00:06:23,655 --> 00:06:25,115 Do I look like someone who would joke around? 63 00:06:25,115 --> 00:06:27,105 I mean, you are a bit bizarre. 64 00:06:27,105 --> 00:06:29,025 Oh, my gosh, it is a water deer! 65 00:06:29,025 --> 00:06:32,155 Why would there be a water deer in the palace? 66 00:06:38,485 --> 00:06:39,945 Here is the water deer, you fool! 67 00:06:39,945 --> 00:06:41,485 I thought you said we were friends! 68 00:06:41,485 --> 00:06:43,155 Friendship is not a joke! 69 00:06:43,155 --> 00:06:45,245 Hurry up! Hurry up and do some searching. 70 00:06:45,245 --> 00:06:46,355 Oh, really! 71 00:06:46,355 --> 00:06:49,065 Hey, take this. 72 00:06:50,245 --> 00:06:52,525 Hurry up and search! 73 00:07:13,895 --> 00:07:15,365 Why is he taking so long to come up? 74 00:07:15,365 --> 00:07:17,365 Is he dead? 75 00:07:27,955 --> 00:07:29,885 What is this? 76 00:07:32,295 --> 00:07:35,305 It is a mirror with a height of a human being. 77 00:07:38,035 --> 00:07:39,945 Someone set up a mirror 78 00:07:39,945 --> 00:07:44,315 in order to produce the effect of the woman disappearing like smoke? 79 00:07:44,315 --> 00:07:45,985 Yes. 80 00:07:45,985 --> 00:07:48,635 While holding on to this rope, 81 00:07:48,635 --> 00:07:53,535 when she lets go of it, it would make a splash. 82 00:07:54,265 --> 00:07:55,815 It was this, I see... 83 00:07:55,815 --> 00:07:59,345 I see why the appearances were all near water, 84 00:07:59,345 --> 00:08:02,165 such as a pond, a laundry place, and a well near the temple. 85 00:08:02,965 --> 00:08:04,715 And that is why I am in such a rush. 86 00:08:04,715 --> 00:08:05,495 Why? 87 00:08:05,495 --> 00:08:08,145 If that woman really did not disappear like smoke, 88 00:08:08,145 --> 00:08:11,175 then there is a high chance that she was not able to escape the palace yet. 89 00:08:11,175 --> 00:08:12,265 What? 90 00:08:12,265 --> 00:08:16,165 Now, it is time for you, Head Eunuch and Head Court Lady, 91 00:08:16,165 --> 00:08:18,935 to step in. 92 00:08:20,085 --> 00:08:20,945 Yes. 93 00:08:20,945 --> 00:08:24,935 As a woman, the easiest way to hide her identity would be as a court lady, 94 00:08:24,935 --> 00:08:26,135 just like me. 95 00:08:26,135 --> 00:08:28,145 Since there are court ladies who enter and leave the palace, 96 00:08:28,145 --> 00:08:31,295 it would be easiest for her to escape by hiding in their midst. 97 00:08:31,295 --> 00:08:35,515 We should first shut down all the gates of the palace, and then check every court lady in the palace. 98 00:08:35,515 --> 00:08:38,925 Head Court Lady Won, you pretty much know all the faces of the court ladies. 99 00:08:38,925 --> 00:08:41,745 Especially if someone has the face of that woman we saw yesterday, 100 00:08:41,745 --> 00:08:44,065 you would remember it even more clearly. 101 00:08:44,065 --> 00:08:45,635 I will search for that woman. 102 00:08:45,671 --> 00:08:49,871 - I will tell them to reinforce the security in the palace. - Yes. 103 00:08:53,075 --> 00:08:54,455 Then, as for me, 104 00:08:54,455 --> 00:08:57,665 I will tell the other members of the Royal Investigation Bureau 105 00:08:57,665 --> 00:08:59,585 to increase their investigation into areas where she might be hiding. 106 00:08:59,585 --> 00:09:01,305 Yes. 107 00:09:05,975 --> 00:09:08,155 Take me with you. 108 00:09:09,235 --> 00:09:10,665 No. 109 00:09:10,665 --> 00:09:12,635 You stay with me in your quarters. 110 00:09:12,635 --> 00:09:14,205 Why, all of a sudden? 111 00:09:14,205 --> 00:09:18,265 Would it not be better to have at least one more person searching? 112 00:09:18,265 --> 00:09:21,865 I told you. The palace is dangerous. 113 00:09:38,995 --> 00:09:40,685 What did you say? 114 00:09:40,685 --> 00:09:43,275 The late crown princess appeared in the palace? 115 00:09:43,275 --> 00:09:46,535 However, she was supposedly wearing a stolen ceremonial dress. 116 00:09:46,535 --> 00:09:50,525 And so it is of popular opinion that she was not a ghost. 117 00:09:50,525 --> 00:09:54,065 Thus, since she may be hiding among the court ladies, 118 00:09:54,065 --> 00:09:57,535 they are carrying out a full investigation. 119 00:09:58,205 --> 00:10:02,075 When was the memorial day for the late crown princess again? 120 00:10:02,075 --> 00:10:04,305 It is today. 121 00:10:07,485 --> 00:10:10,735 If someone were to die in the palace this time as well, 122 00:10:10,735 --> 00:10:12,225 whatever shall we do? 123 00:10:12,225 --> 00:10:15,575 Even though the heart of the king may be strong, 124 00:10:15,575 --> 00:10:18,325 it would cause it to collapse. 125 00:10:18,325 --> 00:10:20,945 Do you know of a solution to prevent this? 126 00:10:20,945 --> 00:10:25,495 How could a mere woman like me know such a solution? 127 00:10:25,495 --> 00:10:27,555 However, 128 00:10:28,775 --> 00:10:32,685 I was told that there would be no more terrible deaths 129 00:10:32,685 --> 00:10:34,465 if reinforcements came in 130 00:10:34,465 --> 00:10:39,715 to completely change the energy of the insidious palace. 131 00:11:01,341 --> 00:11:04,305 A full investigation of the court ladies... 132 00:11:07,101 --> 00:11:10,555 That girl is heading toward her own grave. 133 00:11:16,645 --> 00:11:17,555 [Name] 134 00:11:37,051 --> 00:11:42,135 I came after hearing the news briefly. We are trying to find a suspicious court lady, right? 135 00:11:42,135 --> 00:11:45,455 Yes. We must find her by today. 136 00:11:45,455 --> 00:11:49,815 This incident most likely involves someone of high status in the palace. 137 00:11:49,815 --> 00:11:53,545 Otherwise, how could she dare to enter the palace like this? 138 00:11:53,545 --> 00:11:54,885 That is quite plausible. 139 00:11:54,885 --> 00:11:59,375 From now on, the investigation will be handled directly by the royal guards. 140 00:11:59,375 --> 00:12:02,505 Please tell the Royal Investigation Bureau to step away from this investigation. 141 00:12:02,505 --> 00:12:05,955 Will not there be more confusion if the investigation is divided among two groups? 142 00:12:05,955 --> 00:12:09,955 - However— - We will make sure to carry out a thorough investigation 143 00:12:09,955 --> 00:12:13,805 so that the court lady who is hiding her identity will not be able to hide behind superiors. 144 00:12:13,805 --> 00:12:18,015 I will tell the Royal Investigation Bureau myself. 145 00:12:22,531 --> 00:12:24,625 Why are you telling me to just stay here? 146 00:12:24,625 --> 00:12:28,165 Do you want to go around when the overall atmosphere is chaotic? 147 00:12:37,231 --> 00:12:41,115 Chief, the Royal Guards are telling all of the Royal Investigation Bureau agents to step away. 148 00:12:41,115 --> 00:12:43,525 There are not enough people working on the investigation as is... Why so suddenly? 149 00:12:43,525 --> 00:12:45,215 I do not know the exact details either. 150 00:12:45,215 --> 00:12:49,225 The superiors are looking for you now. I feel you may have to go there. 151 00:12:49,225 --> 00:12:51,365 I cannot move from here. 152 00:12:51,365 --> 00:12:54,865 Do we all step away as we were told? 153 00:12:54,865 --> 00:12:57,205 You might lose her at this rate. 154 00:12:57,205 --> 00:13:00,175 We need to find her right now before she escapes the palace. 155 00:13:00,175 --> 00:13:03,715 You should go. We will protect this place. 156 00:13:05,581 --> 00:13:08,115 Then I will be right back, after assessing what is going on. 157 00:13:08,115 --> 00:13:09,575 All right. 158 00:13:43,371 --> 00:13:45,195 What are you doing? 159 00:13:45,195 --> 00:13:49,245 We have received an order to find a suspicious court lady whose background is unknown. 160 00:13:49,245 --> 00:13:53,215 What are you doing? Did I not tell you all to withdraw? 161 00:13:53,215 --> 00:13:56,825 Well, you have come to the wrong place. 162 00:13:56,825 --> 00:14:01,175 I am Seon Ah, working as an inner court lady. 163 00:14:06,561 --> 00:14:11,075 Based on the registry, Inner Court Lady Sen Ah is bedridden from a severe illness. 164 00:14:11,075 --> 00:14:14,455 Oh, it has been a long time since I have gotten better! 165 00:14:14,455 --> 00:14:18,585 I am now completely well physically. 166 00:14:18,585 --> 00:14:22,475 We are going to need you to come with us for now. 167 00:14:22,475 --> 00:14:24,675 I mean... well... 168 00:14:24,675 --> 00:14:28,505 Then, please call the Head Eunuch and the Head Court Lady for me. 169 00:14:28,505 --> 00:14:30,515 They would vouch for my identity. 170 00:14:30,515 --> 00:14:36,305 We were told to watch out, in particular, for a court lady who is under the protection of those in high positions. 171 00:14:36,305 --> 00:14:39,235 How dare you try to lay a hand on her! 172 00:14:39,235 --> 00:14:43,125 This is not something that a low-level Royal Investigation Bureau agent to get involved in! 173 00:14:43,125 --> 00:14:45,745 I told you that it was an order from the superiors. 174 00:14:47,471 --> 00:14:49,505 I mean... Wait! 175 00:14:49,505 --> 00:14:51,485 Wait, wait! 176 00:15:13,561 --> 00:15:16,215 What is your identity? 177 00:15:26,821 --> 00:15:30,475 How could the Royal Guards recklessly arrest a court lady like this? 178 00:15:30,475 --> 00:15:33,505 This girl, in particular, is an inner court lady who works in the king's palace. 179 00:15:33,505 --> 00:15:37,325 Head Court Lady. What is the name of this inner court lady? 180 00:15:37,325 --> 00:15:40,215 It is Seon Ah. It should be in the registry. 181 00:15:40,215 --> 00:15:45,565 Based on our investigation, I heard that she was called by name So Rang. 182 00:15:47,031 --> 00:15:50,205 She is hiding her identity and working in the palace. 183 00:15:50,205 --> 00:15:54,655 But to think that she is working in the place closest to his majesty... 184 00:15:54,655 --> 00:15:56,865 She is an inner court lady whose identity is vouched for by the Royal Investigation Bureau. 185 00:15:56,865 --> 00:15:59,915 You should stop your probing and let her go now! 186 00:15:59,915 --> 00:16:03,685 No matter how much we investigate, we could not figure out her identity. 187 00:16:03,685 --> 00:16:07,855 It appears that even her name So Rang is not her real name. 188 00:16:20,501 --> 00:16:25,485 We are currently looking for the woman who is causing mayhem who looks similar to the late crown princess, 189 00:16:25,485 --> 00:16:28,705 so how could this girl be the culprit? 190 00:16:29,791 --> 00:16:34,455 Sometimes, you catch an eel while trying to catch a chicken. 191 00:16:40,101 --> 00:16:43,595 We have finished the full investigation of all the court ladies in the palace. 192 00:16:43,595 --> 00:16:47,865 There was no one who we could not identify. 193 00:16:47,865 --> 00:16:49,425 Apart from just one person... 194 00:16:49,425 --> 00:16:52,265 We even had someone who knew the face of her highness the late crown princess participate in the investigation, 195 00:16:52,265 --> 00:16:54,095 but there was nobody who had a similar face. 196 00:16:54,095 --> 00:16:57,825 Then, should we not investigate the most suspicious person? 197 00:16:57,825 --> 00:17:00,345 And we should carry out a thorough investigation of the superiors 198 00:17:00,345 --> 00:17:04,995 who are trying to protect her, regardless of their status or position. 199 00:17:05,921 --> 00:17:09,325 Will you follow us to the investigation room? 200 00:17:09,325 --> 00:17:12,115 You are going to have to tell us 201 00:17:12,115 --> 00:17:16,415 how this woman managed to enter the palace, 202 00:17:16,415 --> 00:17:19,085 and how she was able to act as an inner court lady. 203 00:17:21,661 --> 00:17:23,195 Take her away. 204 00:17:23,195 --> 00:17:24,555 Yes, sir. 205 00:17:45,021 --> 00:17:46,875 Give me a moment. 206 00:17:58,411 --> 00:18:00,065 Are you all right? 207 00:18:03,051 --> 00:18:06,925 What does it mean that your name is not real? What is that supposed to mean? 208 00:18:13,741 --> 00:18:17,435 I will not ask about your reasons, since the circumstances are as they are. 209 00:18:17,435 --> 00:18:21,945 If you can just tell me your real name, I will do whatever I can to get you released from here. 210 00:18:26,071 --> 00:18:28,145 I thought we were friends. 211 00:18:29,481 --> 00:18:32,325 If you are like this, I cannot help you. 212 00:18:33,181 --> 00:18:37,725 My name is... Ye Hyeon Seon. 213 00:18:37,725 --> 00:18:41,605 The bride that you lost seven years ago. 214 00:18:56,031 --> 00:18:57,385 What is that sound? 215 00:18:57,385 --> 00:19:01,395 There is a departure ceremony for the elite unit that is heading to the frontiers to conquer the barbarians. 216 00:19:01,395 --> 00:19:02,355 A departure ceremony? 217 00:19:02,355 --> 00:19:06,935 His majesty will personally attend and encourage them, since it is really rough there. 218 00:19:08,001 --> 00:19:12,785 - Then, I suppose we cannot check the identities of everyone attending. - What? 219 00:19:12,785 --> 00:19:17,135 I mean, if she is not hiding as a court lady, then she could be hiding among the military. 220 00:19:18,081 --> 00:19:21,945 Would you be able to request the royal guards to carry out a full investigation? 221 00:19:21,945 --> 00:19:23,335 It would probably be impossible. 222 00:19:23,335 --> 00:19:26,675 The one who is in charge of the overall event is the minister of defense, Jo Seong Gyun. 223 00:19:26,675 --> 00:19:30,455 The royal guards are also under the control of the minister of defense. 224 00:19:31,521 --> 00:19:35,945 So there is nobody who can check the faces of the soldiers. 225 00:19:36,731 --> 00:19:39,035 There is exactly one person who can. 226 00:19:39,035 --> 00:19:43,805 Someone who is above the minister of defense, who will be watching this departure ceremony, 227 00:19:43,805 --> 00:19:49,845 and... who knows the face of the late crown princess well. 228 00:20:21,315 --> 00:20:23,695 What do you think, Your Majesty? 229 00:20:23,695 --> 00:20:27,805 Don't you think you will no longer have to worry about the frontier? 230 00:20:27,805 --> 00:20:30,265 I suppose so. 231 00:20:30,265 --> 00:20:32,615 You seem a bit tired. 232 00:20:32,615 --> 00:20:36,125 If you are tired, shall we wrap it up a bit earlier? 233 00:20:39,285 --> 00:20:41,345 I heard that in the frontiers, 234 00:20:41,345 --> 00:20:46,695 these soldiers go through unbearable cold, in places where it even snows in May and June. 235 00:20:46,695 --> 00:20:50,085 Since these are men who are heading there voluntarily, 236 00:20:50,085 --> 00:20:53,995 as king, I must not be stingy in bestowing my encouragement and praise. 237 00:20:53,995 --> 00:20:55,625 Thus, 238 00:20:57,515 --> 00:21:03,675 I will personally go around to each of the soldiers to encourage them and boost their morale. 239 00:21:05,285 --> 00:21:07,605 There is no need for that. 240 00:21:07,605 --> 00:21:11,405 There are hundreds of soldiers, so why would you— 241 00:21:12,285 --> 00:21:14,965 Since all the soldiers here 242 00:21:16,575 --> 00:21:19,055 are my people. 243 00:22:06,215 --> 00:22:09,845 Was there someone among the soldiers who had a hand like this? 244 00:22:16,545 --> 00:22:18,585 Lift your head. 245 00:23:11,985 --> 00:23:17,445 Yesterday, you disguised yourself as the crown princess and today, you are disguised as a soldier. 246 00:23:17,445 --> 00:23:20,715 Who was the one who brought you here? 247 00:23:22,705 --> 00:23:25,575 They say she was moved to that location. 248 00:23:25,575 --> 00:23:27,205 Is that right? 249 00:23:29,845 --> 00:23:33,535 How someone who hid their identity is hiding among the soldiers... 250 00:23:33,535 --> 00:23:36,215 I am so sorry. 251 00:23:36,215 --> 00:23:42,095 The ministry of defense will take all responsibility and I will personally investigate this matter. 252 00:23:42,095 --> 00:23:45,305 Would it really be necessary for the minister of defense to step in? 253 00:23:58,395 --> 00:24:00,155 Drag her away. 254 00:24:15,475 --> 00:24:16,785 What do you mean, So Rang disappeared? 255 00:24:16,785 --> 00:24:18,635 What do you mean by that? 256 00:24:18,635 --> 00:24:20,295 What did you say? 257 00:24:48,015 --> 00:24:50,205 [Crown Princess's Palace] 258 00:24:51,665 --> 00:24:53,805 - Did anyone enter? - No. 259 00:24:53,805 --> 00:24:57,085 Do not ever open the doors for anyone. 260 00:24:57,085 --> 00:25:00,195 Today, protect this place with your own lives! 261 00:25:00,195 --> 00:25:03,775 If you do not, I will take your lives. 262 00:25:03,775 --> 00:25:05,455 Understood, Sire! 263 00:25:08,515 --> 00:25:11,775 Is there a place where you think So Rang might be? 264 00:25:39,735 --> 00:25:42,005 I will ask you one more time. 265 00:25:43,005 --> 00:25:45,825 What is your real name? 266 00:25:45,825 --> 00:25:49,935 Who had you enter the palace and act as a court lady? 267 00:25:58,955 --> 00:26:01,985 Hurry up and confess the truth. 268 00:26:01,985 --> 00:26:07,185 All I have done was to serve the king by his side. 269 00:26:07,185 --> 00:26:09,115 Who! 270 00:26:10,505 --> 00:26:13,935 I asked you who brought you into the palace! 271 00:26:15,795 --> 00:26:17,405 I did. 272 00:26:25,745 --> 00:26:27,835 I had her enter the palace. 273 00:26:32,345 --> 00:26:35,315 Where did the chief royal guard Kim Eui Jun go? 274 00:26:35,315 --> 00:26:37,645 There is one more interrogation room in the basement of the prison. 275 00:26:37,645 --> 00:26:39,645 He took her there. 276 00:26:50,745 --> 00:26:52,675 Your Majesty... 277 00:27:21,895 --> 00:27:25,165 Who dared to drag you here recklessly like this? 278 00:27:26,585 --> 00:27:29,785 She is a suspicious woman whose identity cannot be determined. 279 00:27:29,785 --> 00:27:33,195 The name that she uses is not real, either! 280 00:27:55,185 --> 00:27:56,975 So 281 00:27:57,615 --> 00:27:59,245 what? 282 00:28:00,665 --> 00:28:03,885 She is a court lady who is part of my inner court! 283 00:28:04,895 --> 00:28:07,745 Do I need to explain any further? 284 00:28:10,935 --> 00:28:13,285 Chief Royal Guard Kim Eui Jun. 285 00:28:13,285 --> 00:28:15,925 Since you have tortured the inner court lady of the king's private palace 286 00:28:15,925 --> 00:28:18,265 and put her in this state without my permission, 287 00:28:18,875 --> 00:28:22,455 it is essentially the same as having violated the king's body. 288 00:28:24,115 --> 00:28:28,945 Therefore, you will receive the same punishment 289 00:28:29,845 --> 00:28:32,085 as would be given for harming the king. 290 00:28:33,045 --> 00:28:35,855 Tie him up! 291 00:28:58,565 --> 00:29:00,015 Let's go. 292 00:29:00,015 --> 00:29:02,235 Your body is in such a pitiful state. 293 00:29:08,665 --> 00:29:10,215 So Rang! So Rang! 294 00:29:10,215 --> 00:29:13,045 Open your eyes! So Rang! 295 00:29:26,055 --> 00:29:28,425 They say Cha Nyeon is currently in prison. 296 00:29:28,425 --> 00:29:31,855 What if she says our names while being tortured? 297 00:29:34,985 --> 00:29:39,915 Who says that this shell game has ended? 298 00:29:39,915 --> 00:29:43,585 Go and deliver the message that his excellency 299 00:29:43,585 --> 00:29:47,355 needs to step in so I can be released. 300 00:30:08,485 --> 00:30:10,675 Are you awake? 301 00:30:13,345 --> 00:30:15,375 It is all my fault. 302 00:30:15,375 --> 00:30:17,585 Because of me... 303 00:30:17,585 --> 00:30:19,475 Your Majesty. 304 00:30:22,115 --> 00:30:24,725 It is a relief that you are alive. 305 00:30:25,875 --> 00:30:30,735 Are you all right, Your Majesty? 306 00:30:31,445 --> 00:30:33,115 No. 307 00:30:33,835 --> 00:30:36,605 Why do you think something like this happened? 308 00:30:37,625 --> 00:30:40,225 Don't you think that they have done this knowing 309 00:30:40,225 --> 00:30:42,935 that I would be shaken by just the shadow of the crown princess? 310 00:30:46,115 --> 00:30:51,115 I promise now that I will erase it all. 311 00:30:52,715 --> 00:30:54,785 Her highness the crown princess? 312 00:30:54,785 --> 00:31:01,385 I will now no longer ask you to channel the spirit of the crown princess. 313 00:31:15,945 --> 00:31:17,535 Then, 314 00:31:19,235 --> 00:31:24,305 I suppose my work is over then. 315 00:31:25,275 --> 00:31:31,375 Would there be any need for me to stay anymore in the inner court, then? 316 00:31:35,415 --> 00:31:38,605 Do you not know the reason you are here? 317 00:31:39,715 --> 00:31:43,105 Was it not to channel the spirit of her highness? 318 00:31:43,105 --> 00:31:45,375 No. You... 319 00:31:46,095 --> 00:31:49,965 are here to assist me by my side. 320 00:31:49,965 --> 00:31:54,425 Therefore, from now, stay by my side 321 00:31:55,915 --> 00:31:58,245 with the official name of Court Lady So Rang. 322 00:32:02,265 --> 00:32:04,045 However, Your Majesty! 323 00:32:04,045 --> 00:32:05,735 I am... 324 00:32:12,195 --> 00:32:13,935 Thanks... 325 00:32:14,795 --> 00:32:16,775 for being alive. 326 00:32:39,615 --> 00:32:43,075 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 327 00:32:44,105 --> 00:32:47,605 - Your Majesty... - That woman... 328 00:32:47,605 --> 00:32:51,065 This time, it's not in the crown princess's palace! 329 00:33:17,255 --> 00:33:20,485 Your Majesty... Your Majesty! 330 00:33:20,485 --> 00:33:22,255 Your Majesty. You should not, Your Majesty! 331 00:33:22,255 --> 00:33:24,415 Your Majesty... 332 00:33:37,905 --> 00:33:41,015 Why, of all the places... 333 00:33:41,015 --> 00:33:42,525 Why here? 334 00:33:42,525 --> 00:33:47,225 Do you not think this is a warning about So Rang? 335 00:34:11,785 --> 00:34:14,535 Your Majesty! Your Majesty... 336 00:34:15,205 --> 00:34:17,465 Who! 337 00:34:17,465 --> 00:34:19,015 Your Majesty... 338 00:34:20,095 --> 00:34:22,465 ...is responsible for this? 339 00:34:28,835 --> 00:34:30,475 I think... 340 00:34:31,445 --> 00:34:34,265 I need to go to his majesty. 341 00:34:36,415 --> 00:34:38,065 I'm sorry. 342 00:34:43,315 --> 00:34:45,765 It is such a relief that you are alive. 343 00:34:48,705 --> 00:34:51,155 It is a relief that you are alive. 344 00:34:52,075 --> 00:34:58,065 Why is everyone saying to me that it is a relief that I am alive? 345 00:35:04,425 --> 00:35:06,115 Something must have been taking place 346 00:35:07,495 --> 00:35:10,435 in the palace for the past several years, right? 347 00:35:11,395 --> 00:35:13,575 I told you that I am fine. 348 00:35:19,885 --> 00:35:21,705 Head Eunuch. 349 00:35:22,655 --> 00:35:25,175 I am so afraid. 350 00:35:25,175 --> 00:35:27,065 Your Majesty... 351 00:35:30,725 --> 00:35:31,595 Your Majesty... 352 00:35:31,595 --> 00:35:35,395 People were murdered every year? 353 00:35:35,395 --> 00:35:39,595 A total of six women who were closest to his majesty... 354 00:35:39,595 --> 00:35:42,685 Actually... now it is seven. 355 00:35:46,315 --> 00:35:50,745 Then... the reason why someone like me had a bodyguard like you 356 00:35:50,745 --> 00:35:53,795 was because I might have been the next one to die hanging? 357 00:35:53,795 --> 00:35:55,685 - So Rang... - I am right. 358 00:35:55,685 --> 00:35:59,085 The one who got the closest to his majesty was me, 359 00:35:59,085 --> 00:36:01,635 so it would make sense for me to be the one hanging there. 360 00:36:01,635 --> 00:36:03,265 I told you that the palace was a dangerous place! 361 00:36:03,265 --> 00:36:04,425 We don't know when something might happen! 362 00:36:04,425 --> 00:36:06,745 Still, how could you... 363 00:36:08,705 --> 00:36:10,325 How could you... 364 00:36:10,325 --> 00:36:12,495 And so... 365 00:36:12,495 --> 00:36:15,005 you should leave the palace now. 366 00:36:16,425 --> 00:36:19,295 You wanted to live a free life, too. 367 00:36:26,265 --> 00:36:29,655 Will I be able to live safely outside, then? 368 00:36:34,155 --> 00:36:36,535 I will protect you by your side. 369 00:36:38,135 --> 00:36:39,755 I will 370 00:36:40,505 --> 00:36:43,025 be by your side. 371 00:36:50,521 --> 00:36:52,491 ♪ Do you know it? ♪ 372 00:36:52,491 --> 00:36:55,285 I think... 373 00:36:55,285 --> 00:36:59,551 ♪ Our own story ♪ 374 00:37:00,225 --> 00:37:03,195 I need to go to his majesty. ♪ which no one knew ♪ 375 00:37:04,395 --> 00:37:08,975 His majesty is in so much pain right now. 376 00:37:11,205 --> 00:37:24,205 ♪ Once again, my resolutions are like an old wall standing precariously ♪ 377 00:37:25,955 --> 00:37:27,361 Do not go. 378 00:37:33,545 --> 00:37:35,261 You need to get treatment for your wounds first. 379 00:37:38,565 --> 00:37:46,725 ♪ You know, I cannot be strong ♪ 380 00:37:46,725 --> 00:37:52,145 ♪ When you still come to me crying ♪ 381 00:37:52,145 --> 00:37:56,975 ♪ Hoping you get better ♪ 382 00:37:56,975 --> 00:38:02,485 ♪ Lean against me like nothing happened ♪ 383 00:38:02,485 --> 00:38:04,985 I will take you there. 384 00:38:04,985 --> 00:38:12,735 ♪ Could you do that for me at that moment? ♪ 385 00:38:35,345 --> 00:38:39,645 You should lie down a bit. 386 00:39:22,945 --> 00:39:24,905 So Rang. 387 00:39:29,195 --> 00:39:31,341 Please stay by my side. 388 00:39:31,341 --> 00:39:34,105 ♪ On this night when even the moon sleeps ♪ 389 00:39:34,105 --> 00:39:37,295 What is the reason why 390 00:39:37,295 --> 00:39:41,005 I want to be by your side, even if I were to die? 391 00:39:42,645 --> 00:39:48,245 Why do I not want to leave here when they say I will end up dead? 392 00:39:48,245 --> 00:39:50,805 Yes, Your Majesty. 393 00:39:50,805 --> 00:39:57,101 ♪ Where are you going in such a rush? ♪ 394 00:40:28,990 --> 00:40:33,710 I think... I need to stay by his majesty's side. 395 00:40:36,050 --> 00:40:39,300 His majesty is in so much pain right now. 396 00:40:39,910 --> 00:40:43,000 You almost died here! 397 00:40:43,000 --> 00:40:44,570 And yet you can say such things? 398 00:40:44,570 --> 00:40:48,420 Just as you have protected his majesty up to this point, 399 00:40:50,030 --> 00:40:51,700 I, too... 400 00:40:52,840 --> 00:40:55,440 want to protect his majesty. 401 00:41:00,330 --> 00:41:02,930 The person I want to protect now 402 00:41:04,090 --> 00:41:06,000 is not him. 403 00:41:07,610 --> 00:41:10,030 The one I worry about 404 00:41:11,650 --> 00:41:13,630 is also not him. 405 00:41:30,670 --> 00:41:33,940 Why is his excellency not coming here? 406 00:41:42,380 --> 00:41:45,070 It is quite cold in here, I see. 407 00:41:45,070 --> 00:41:47,400 You have been going through a lot in such a rough place. 408 00:41:47,400 --> 00:41:50,910 Your Excellency, I have been waiting for you. 409 00:41:57,100 --> 00:42:01,520 As expected, my discernment was not wrong. 410 00:42:01,520 --> 00:42:04,700 I believed that you would follow me to the end. 411 00:42:04,710 --> 00:42:06,830 Of course. 412 00:42:08,350 --> 00:42:12,300 There was something that I promised you. 413 00:42:12,300 --> 00:42:14,330 As long as you are one of my own, 414 00:42:14,330 --> 00:42:19,430 I would make sure that you do not suffer. 415 00:42:19,430 --> 00:42:20,810 Do not worry. 416 00:42:20,810 --> 00:42:23,730 I will help you to be at ease. 417 00:43:09,810 --> 00:43:12,630 You must have been so scared! 418 00:43:14,900 --> 00:43:16,980 Yes... 419 00:43:16,980 --> 00:43:18,770 Yes. 420 00:43:20,610 --> 00:43:23,160 I am sorry. 421 00:43:33,560 --> 00:43:36,520 The fact that someone hung a dead body here... 422 00:43:37,680 --> 00:43:44,420 Does that mean they will soon target So Rang? 423 00:44:43,240 --> 00:44:46,390 That you would have me come here... 424 00:44:46,390 --> 00:44:52,300 It appears that the discipline in this palace is a mess. 425 00:44:52,300 --> 00:44:54,120 It's because you need to take responsibility. 426 00:44:54,120 --> 00:44:55,950 Me? 427 00:44:56,570 --> 00:44:59,930 Well, sure. What shall I take responsibility for? 428 00:45:01,730 --> 00:45:06,780 A girl named Cha Nyeon was disguised as a soldier and hiding among the elite unit. 429 00:45:06,780 --> 00:45:10,940 As you already know, I am a minister. 430 00:45:10,940 --> 00:45:12,940 Even though I lead the ministry of defense, 431 00:45:12,940 --> 00:45:16,800 how could I possibly know every single soldier? 432 00:45:16,800 --> 00:45:18,850 It would be possible for you to give orders. 433 00:45:18,850 --> 00:45:19,880 What kind of orders? 434 00:45:19,880 --> 00:45:23,220 That if you get caught, commit suicide by hanging yourself? Like that? 435 00:45:23,220 --> 00:45:25,170 You know that it could not be suicide. 436 00:45:25,170 --> 00:45:29,010 I feel as if I've heard that many times before somewhere. 437 00:45:30,400 --> 00:45:34,000 One more person committed suicide in the palace yesterday. 438 00:45:34,000 --> 00:45:35,640 Another? 439 00:45:36,550 --> 00:45:38,430 Is there a negative energy within the palace? 440 00:45:38,430 --> 00:45:41,200 Why do people keep committing suicide? 441 00:45:41,200 --> 00:45:44,300 The person who died was the chief royal guard, Kim Eui Jun. 442 00:45:44,300 --> 00:45:47,800 From what I remember, he was pretty close to you, Your Excellency. 443 00:45:47,800 --> 00:45:50,540 How could I know a mere chief of the royal guards? 444 00:45:50,540 --> 00:45:54,430 Someone saw you meeting that man, Your Excellency. 445 00:45:55,710 --> 00:45:57,840 Then, 446 00:45:57,840 --> 00:45:59,910 I probably would have entreated him 447 00:45:59,910 --> 00:46:03,320 asking him to protect his majesty well as a royal guard, 448 00:46:03,320 --> 00:46:06,360 saying, "Do your job well!" 449 00:46:08,110 --> 00:46:10,120 An entreaty? 450 00:46:12,000 --> 00:46:14,900 Did you not get rid of him because you no longer needed him? 451 00:46:14,900 --> 00:46:16,760 Bring me evidence if you have it. 452 00:46:16,760 --> 00:46:20,310 Do not accuse me based on your feelings without any actual evidence. 453 00:46:20,310 --> 00:46:21,860 You are going too far! 454 00:46:21,860 --> 00:46:23,390 Since I have gone too far, I will say one more thing. 455 00:46:23,390 --> 00:46:28,940 I hear that the dead body was hanging in some court lady's quarters. 456 00:46:29,880 --> 00:46:34,630 What was that court lady's name again? 457 00:46:39,100 --> 00:46:40,600 Lee Sin Won. 458 00:46:40,600 --> 00:46:46,760 Do you think you can protect what you are trying to protect to the end? 459 00:46:54,400 --> 00:46:59,070 It so happens that I was about to leave after finishing my investigation. 460 00:47:02,540 --> 00:47:04,120 Sin Won. 461 00:47:04,120 --> 00:47:06,650 Did you finish assessing the state of the incident? 462 00:47:06,650 --> 00:47:11,400 Oh, are you curious about why something like this took place? 463 00:47:11,400 --> 00:47:14,770 I will answer that for you. 464 00:47:14,770 --> 00:47:20,300 It is because your majesty is so weak of heart 465 00:47:20,300 --> 00:47:25,880 that you would be swayed by things like this. 466 00:47:25,880 --> 00:47:28,730 A monarch... 467 00:47:28,730 --> 00:47:33,150 should not care so much about the lives of insignificant people. 468 00:47:35,440 --> 00:47:37,450 Sin Won. 469 00:47:37,450 --> 00:47:41,270 Bring me everything that might be corroborative evidence. 470 00:47:41,270 --> 00:47:43,340 Yes, Sire. 471 00:47:43,340 --> 00:47:47,530 Sure. Good luck with that. 472 00:47:54,020 --> 00:47:57,890 The name Cha Nyeon was listed in the directory of courtesans in Wonju. 473 00:47:57,890 --> 00:48:03,260 That girl was a courtesan, you say? 474 00:48:07,370 --> 00:48:08,990 Sin Won. 475 00:48:08,990 --> 00:48:12,050 You are going to need to visit Wonju. 476 00:48:15,150 --> 00:48:17,610 Cha Nyeon? 477 00:48:17,610 --> 00:48:21,430 It has already been about a month since she was kidnapped. 478 00:48:21,430 --> 00:48:22,480 Kidnapped? 479 00:48:22,480 --> 00:48:26,500 After that, we do not know where she went, either. 480 00:48:31,460 --> 00:48:35,710 I have seen so many people pass by, traveling with goods, 481 00:48:35,710 --> 00:48:37,070 since it is a street corner. 482 00:48:37,070 --> 00:48:40,440 Have you seen a woman that looks like this picture? 483 00:48:41,350 --> 00:48:43,210 I don't know. 484 00:48:43,210 --> 00:48:47,020 How about someone transporting a bag that can fit a person? 485 00:48:47,610 --> 00:48:52,240 I heard rumors about them being piled up in some mountain road warehouse, 486 00:48:52,240 --> 00:48:55,700 but it is so scary, so how could anyone go to check? 487 00:50:05,210 --> 00:50:07,360 So, are you feeling better? 488 00:50:07,360 --> 00:50:11,300 Yes I've gotten a lot better. 489 00:50:17,800 --> 00:50:19,240 How is this fine? 490 00:50:19,240 --> 00:50:22,300 Oh, no. I am fine. 491 00:50:23,600 --> 00:50:29,080 Who do you think I am that you are worried about me like this? 492 00:50:31,300 --> 00:50:33,270 Do not trust me so much. 493 00:50:33,270 --> 00:50:37,670 Am I someone who is trustworthy in any way? 494 00:50:41,660 --> 00:50:45,420 If someone has a secret that they are trying to hide, 495 00:50:45,420 --> 00:50:48,120 I have heard that you should keep quiet about it. 496 00:50:49,350 --> 00:50:54,170 And is that why you are not asking me about who I am? 497 00:51:12,410 --> 00:51:14,930 Have you found anything that would be corroborative evidence? 498 00:51:14,930 --> 00:51:17,550 I am in the middle of organizing them. 499 00:51:22,990 --> 00:51:26,730 But what is this? 500 00:51:26,730 --> 00:51:29,920 I found it in an abandoned warehouse in Wonju. 501 00:52:01,250 --> 00:52:03,730 This should do. 502 00:52:13,390 --> 00:52:16,480 You have something for me that is worth using? 503 00:52:36,200 --> 00:52:39,330 We stole her away from a courtesan house in Wonju. 504 00:52:39,330 --> 00:52:41,960 I was quite shocked when I saw her, too. 505 00:52:45,920 --> 00:52:48,380 What is your name? 506 00:52:49,150 --> 00:52:51,820 My name is Cha Nyeon. 507 00:52:57,100 --> 00:53:00,400 Sir, please spare my life! 508 00:53:06,000 --> 00:53:10,700 This is the last ceremonial dress left in Joseon. 509 00:53:41,020 --> 00:53:45,070 It looks great on you. 510 00:53:45,880 --> 00:53:51,140 If you just do what I tell you to do, I will send you back to your hometown. 511 00:53:51,700 --> 00:53:54,200 However, if anything goes wrong, 512 00:53:55,260 --> 00:53:59,490 it would be difficult to retain your life. 513 00:53:59,490 --> 00:54:01,300 So? 514 00:54:04,170 --> 00:54:06,690 You are able to do well, right? 515 00:54:14,590 --> 00:54:19,080 How could a kidnapped courtesan become the fake crown princess? 516 00:54:19,080 --> 00:54:23,400 It means that there's a kidnapping organization involved in this case. 517 00:54:44,910 --> 00:54:50,610 You said that once I finish this job, you will spare my life and send me home! 518 00:54:52,330 --> 00:54:56,590 That was if everything went well. 519 00:55:21,780 --> 00:55:24,970 You said you were going to hang that court lady there! 520 00:55:24,970 --> 00:55:27,360 What happened? 521 00:55:27,360 --> 00:55:32,790 But I could not have that girl Cha Nyeon stay alive. 522 00:55:32,790 --> 00:55:38,570 Why? Did you, in that short span, grow affectionate toward her? 523 00:55:38,570 --> 00:55:40,810 What do you mean by affection? 524 00:55:40,810 --> 00:55:45,620 When I think about the time and effort I put into teaching that country girl in order to make her presentable... 525 00:55:47,140 --> 00:55:50,940 So, are you going to keep that court lady alive? 526 00:55:50,940 --> 00:55:53,190 What if she receives the king's grace and begets a child? 527 00:55:53,190 --> 00:55:58,520 She may enter the queen's palace without resistance in such a case. 528 00:55:58,520 --> 00:56:02,580 Without even going through the selection process. 529 00:56:02,580 --> 00:56:07,970 It appears that this time, I will have to step in personally. 530 00:56:07,970 --> 00:56:11,700 Personally step in, what does that mean? 531 00:56:18,068 --> 00:56:19,748 Did you hear the news? 532 00:56:19,748 --> 00:56:22,928 Lady Jong Dal in the upper village was also kidnapped! 533 00:56:22,928 --> 00:56:26,088 Aigoo. It is so frustrating, so frustrating! 534 00:56:26,088 --> 00:56:29,248 I mean, if you got kidnapped and forced to marrry, 535 00:56:29,248 --> 00:56:31,958 could you not just run away again? 536 00:56:31,958 --> 00:56:34,628 Shame on you! Would they let them run away like that? 537 00:56:34,628 --> 00:56:36,358 - Then what? - Once they kidnap you, 538 00:56:36,358 --> 00:56:38,628 they would first take your virginity. 539 00:56:38,628 --> 00:56:40,408 - Virginity first? - Is not Joseon like that? 540 00:56:40,408 --> 00:56:43,458 If a bride who lost her virginity returned home, she wouldn't be accepted by her family. 541 00:56:43,458 --> 00:56:46,448 No one would marry her. So she just stays with her captor. 542 00:56:46,448 --> 00:56:47,468 Aigoo, so scary! 543 00:56:47,468 --> 00:56:49,328 - It is so terrible! - Aigoo, that is so terrible! 544 00:56:49,328 --> 00:56:53,628 Hae Yeong, that is why you need to have more of a realistic point of view. 545 00:56:53,628 --> 00:56:56,578 Hey! When you think about it, a man like me is really daebak. 546 00:56:56,578 --> 00:56:58,828 Since I can protect you forever. 547 00:56:58,828 --> 00:57:00,768 Who can? Who will protect whom? 548 00:57:00,768 --> 00:57:03,088 No need for you to care about my Hae Young. 549 00:57:03,088 --> 00:57:05,438 Why do you show up to Aedaldang every day when I told you to bugger off? 550 00:57:05,438 --> 00:57:06,948 I was just visiting. 551 00:57:06,948 --> 00:57:08,518 - Then get lost! - What did you say? 552 00:57:08,518 --> 00:57:11,388 - Why do you fight every time you meet! - The hour is— 553 00:57:11,428 --> 00:57:14,688 It is already late, so you all please leave. 554 00:57:14,688 --> 00:57:17,118 I need to sleep soon so I can go to work tomorrow! 555 00:57:17,118 --> 00:57:21,598 - Has it already become so late? - Come on, hurry up and leave! 556 00:57:22,758 --> 00:57:25,128 Goodness. You still have not gone home. 557 00:57:25,128 --> 00:57:28,498 I told you to go home early today! Hurry up! Quickly! 558 00:57:28,498 --> 00:57:30,498 Yes, old man... 559 00:57:31,498 --> 00:57:34,248 Maiden, come with me. 560 00:57:35,098 --> 00:57:36,928 With me. I am... 561 00:57:36,928 --> 00:57:40,218 I am thinking of walking you home. 562 00:57:41,088 --> 00:57:43,708 Shall we go holding hands? 563 00:58:07,738 --> 00:58:11,168 Shall we go together... 564 00:58:17,028 --> 00:58:19,798 If you are going to be like that, let's go together. 565 00:58:19,828 --> 00:58:25,128 If you say so, I would have no choice but to accompany you... 566 00:58:47,448 --> 00:58:49,588 - I will be on my way. - Yes. 567 00:58:52,328 --> 00:58:56,338 - What is wrong? - Maiden Hae Yeong got kidnapped. 568 00:58:56,338 --> 00:58:59,198 Hae Yeong? What do we do? 569 00:58:59,198 --> 00:59:01,428 So Rang, go inside for now. 570 00:59:01,428 --> 00:59:04,768 - Oh, no, t-take me with you! - Hurry! 571 00:59:04,768 --> 00:59:06,438 Let us go. 572 01:00:10,328 --> 01:00:12,658 So Rang. 573 01:00:12,658 --> 01:00:14,758 Only wear flower slippers from now on. 574 01:00:19,778 --> 01:00:21,618 Do you think you can protect 575 01:00:21,618 --> 01:00:25,348 what you are trying to protect to the end? 576 01:00:25,348 --> 01:00:28,718 More people will start to seek So Rang's life, 577 01:00:28,718 --> 01:00:31,298 and they will become more persistent. 578 01:00:32,868 --> 01:00:35,098 Your Majesty! Your Majesty! 579 01:00:35,098 --> 01:00:39,678 Y-Your Majesty... 580 01:00:40,668 --> 01:00:43,538 So Rang was... So Rang was... 581 01:01:26,088 --> 01:01:27,868 Stop! 582 01:01:33,888 --> 01:01:37,668 Do not worry about me, Chief! Hurry! 583 01:01:37,668 --> 01:01:40,998 Hurry up and go! I said hurry up and go! 584 01:02:21,928 --> 01:02:23,628 Let's go! 585 01:02:37,338 --> 01:02:39,048 Your Majesty, how did you come all the way here... 586 01:02:39,048 --> 01:02:42,308 - Let us talk later. This is urgent. - My apologies. 587 01:02:42,308 --> 01:02:45,828 We don't have time to discuss where the fault lies if we want to save So Rang. 588 01:02:49,928 --> 01:02:53,228 The night watch says that he has spotted suspicious activity in Gwanak Mountain. 589 01:02:53,228 --> 01:02:56,628 The elite unit, follow me. The rest will investigate Gwanak Mountain. 590 01:02:56,628 --> 01:03:01,078 We must find her tonight! 591 01:03:01,078 --> 01:03:02,528 Yes, Sire! 592 01:03:34,328 --> 01:03:36,468 Look at this. 593 01:03:36,468 --> 01:03:37,958 Yes. 594 01:03:39,308 --> 01:03:41,389 What is that? 595 01:04:24,151 --> 01:04:27,528 Synced and corrected by YoungJedi 596 01:04:27,528 --> 01:04:36,728 ♪ In the story that I should not have heard ♪ 597 01:04:36,728 --> 01:04:39,789 ♪ If what I wanted to hear ♪ 598 01:04:41,108 --> 01:04:44,648 [The Forbidden Marriage] 599 01:04:44,648 --> 01:04:46,238 She must be alive. 600 01:04:46,238 --> 01:04:49,338 I will no longer lose anyone who is by my side. 601 01:04:49,338 --> 01:04:52,658 The sun is up. So why is he not back yet? 602 01:04:52,658 --> 01:04:54,428 If the king has disappeared, 603 01:04:54,428 --> 01:04:58,228 we should discuss the vacancy. 604 01:04:58,228 --> 01:04:59,708 So Rang. 605 01:04:59,728 --> 01:05:05,138 It appears you were not really a trustworthy person, Maiden. 606 01:05:05,138 --> 01:05:10,578 Supposedly, the reason the king left the palace was merely for someone like you. 607 01:05:10,578 --> 01:05:13,148 You should not lie anymore. 608 01:05:13,928 --> 01:05:16,578 I need to see his majesty. 609 01:05:16,628 --> 01:05:22,628 ♪ You know, I cannot be strong ♪ 49031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.