All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:28,582 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,039 ‫"صقلية، إيطاليا" 3 00:01:59,900 --> 00:02:01,747 ‫لا تبرح مكانك. 4 00:02:28,520 --> 00:02:30,919 ‫اخبروني أن أنتظر في الخارج. 5 00:02:37,400 --> 00:02:38,979 ‫لنذهب. 6 00:04:14,800 --> 00:04:16,902 ‫هيّا بنا. 7 00:05:19,440 --> 00:05:21,119 ‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا.. 8 00:05:25,523 --> 00:05:27,004 ‫كان يجب أن يدعوني أدخل. 9 00:05:27,015 --> 00:05:29,229 ‫لماذا لا يزال على قيد الحياة؟ 10 00:05:29,230 --> 00:05:32,830 ‫ـ أننا وصلنا متأخرين... !ـ اخرس 11 00:05:40,440 --> 00:05:42,425 ،أريد استيضاح هذا 12 00:05:44,740 --> 00:05:48,771 ‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك. 13 00:05:48,998 --> 00:05:52,494 ‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية". 14 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 ‫لماذا؟ 15 00:05:55,081 --> 00:05:56,681 ‫من أجلك. 16 00:05:58,115 --> 00:06:01,204 ‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون؟ ‫- اعرف مَن تكون. 17 00:06:03,800 --> 00:06:05,705 ‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟ 18 00:06:09,360 --> 00:06:11,058 ‫لماذا؟ 19 00:06:13,352 --> 00:06:16,799 ‫أنّك أخذت شيئًا لا يعود لك، ‫وأنا جئت لاستعادته. 20 00:06:19,280 --> 00:06:21,159 ‫وكيف وجدتني؟ 21 00:06:22,480 --> 00:06:24,687 ‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً. 22 00:06:28,680 --> 00:06:30,259 ‫حسنًا. 23 00:06:31,840 --> 00:06:33,439 ‫حسنًا. 24 00:06:34,200 --> 00:06:35,999 ‫الآن أنت هنا. 25 00:06:38,711 --> 00:06:45,059 ‫وعلى بعد أمتار قليلة ‫عما تبحث عنه. 26 00:06:50,000 --> 00:06:53,039 ‫في النهاية سينتهي بنا المطاف ‫جميعًا إلى المكان الذي ننتمي إليه. 27 00:06:53,360 --> 00:06:55,079 ‫مما يعني، 28 00:06:55,550 --> 00:06:59,251 ‫أن الرجل الذي على يساري يضع ‫إصبعه على الزناد، لكنه قريب جدًا، 29 00:06:59,255 --> 00:07:01,279 ‫ولهذا السبب مات الرجل .الذي على يميني 30 00:07:01,440 --> 00:07:04,879 ‫إنه لا يعرف ذلك فحسب. ‫أشعر بالآسى على عائلته. 31 00:07:06,000 --> 00:07:07,836 ‫تسع ثوانِ. 32 00:07:10,320 --> 00:07:13,039 ‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك. 33 00:07:13,680 --> 00:07:15,559 ‫تسع ثوانِ. 34 00:09:10,654 --> 00:09:15,401 || المعادل: الجزء الثالث || 35 00:09:16,750 --> 00:09:19,200 ‫توقف، توقف، توقف! 36 00:09:19,495 --> 00:09:20,989 ‫توقف! 37 00:09:22,920 --> 00:09:24,799 ‫- أأنت بمفردك؟ ‫- أجل. 38 00:09:25,680 --> 00:09:27,339 ‫حسنًا، جيّد. 39 00:09:29,360 --> 00:09:30,999 ‫ابق في السيارة. 40 00:09:32,611 --> 00:09:34,635 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 41 00:09:37,082 --> 00:09:38,801 ‫حسنًا. 42 00:11:27,079 --> 00:12:31,311 "أغاتا نابولي" 43 00:12:13,679 --> 00:12:15,311 ‫سيّدي؟ 44 00:12:17,900 --> 00:12:19,470 ‫سيّدي؟ 45 00:12:21,878 --> 00:12:23,696 ‫سيّدي، ماذا حدث؟ 46 00:12:29,700 --> 00:12:31,300 ‫سيّدي؟ 47 00:12:32,100 --> 00:12:33,896 .حسنًا 48 00:12:38,960 --> 00:12:42,587 ‫نبضه ضعيف. لن يتمكن من ‫الوصول إلى المستشفى. 49 00:12:43,760 --> 00:12:45,199 ‫إنه في حالة صدمة. 50 00:12:49,720 --> 00:12:52,479 ‫غطي قدميه بالبطانية. 51 00:12:57,520 --> 00:12:59,479 ‫امنحني إضاءة. شكرًا. 52 00:12:59,920 --> 00:13:01,419 ‫شكرًا. حسنًا. 53 00:13:07,272 --> 00:13:08,596 ‫- (جيو).. ‫- نعم. 54 00:13:08,800 --> 00:13:10,599 ‫إنه فاقد الوعي. 55 00:13:10,760 --> 00:13:12,559 ‫تعرض لإطلاق نار. 56 00:13:12,870 --> 00:13:16,468 ‫لقد أحضرت ليّ رجلاً مغمى عليه، حسنًا؟ 57 00:13:20,520 --> 00:13:23,041 ‫- نظف الجرح. ‫- حسنًا. 58 00:13:33,120 --> 00:13:36,017 ‫لحسن حظك أنها لم تكن ‫رصاصة ذات عيار كبير. 59 00:13:44,500 --> 00:13:46,479 ‫لقد أنقذ (جيو) حياتك. 60 00:13:46,849 --> 00:13:48,559 ‫لذا سأسألك، 61 00:13:48,759 --> 00:13:50,587 ‫هل أنقذ رجلاً صالحًا؟ 62 00:13:51,101 --> 00:13:52,839 ‫أم رجلاً سيئًا؟ 63 00:13:56,440 --> 00:13:58,199 ‫لا أعلم. 64 00:13:59,160 --> 00:14:00,779 ‫إلى أين كانت وجهتك؟ 65 00:14:00,920 --> 00:14:02,608 ‫- إلى الديار. ‫- لا. 66 00:14:03,300 --> 00:14:04,819 ‫لا، لا. 67 00:14:07,309 --> 00:14:08,547 ‫لا، لا! 68 00:14:08,548 --> 00:14:10,700 ‫لا يجب أن تبذل جهدًا. 69 00:14:10,701 --> 00:14:12,156 ‫لا، لا. 70 00:14:12,557 --> 00:14:17,319 ‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء. 71 00:14:18,600 --> 00:14:20,084 ‫حسنًا. 72 00:14:24,000 --> 00:14:26,439 ‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟ 73 00:14:28,184 --> 00:14:29,855 ‫لا. 74 00:15:15,531 --> 00:15:18,268 ‫- هل نمت جيّدًا؟ ‫- نعم. 75 00:15:22,370 --> 00:15:24,378 ‫لقد أعددت لك بعض الحساء. 76 00:15:25,420 --> 00:15:27,253 ‫شكرًا. 77 00:15:28,400 --> 00:15:30,457 ‫- شكرًا يا... ‫- (إنزو). 78 00:15:31,001 --> 00:15:33,938 ‫- شكرًا يا (انزو). ‫- ما اسمك؟ 79 00:15:36,680 --> 00:15:38,238 ‫(روبرتو). 80 00:15:39,175 --> 00:15:40,737 ‫- (روبرتو). ‫- نعم. 81 00:15:40,798 --> 00:15:42,378 ‫حسنًا. 82 00:15:43,900 --> 00:15:45,990 ‫المعذرة يا (إنزو). 83 00:15:48,550 --> 00:15:50,139 ‫أين أنا؟ 84 00:15:51,700 --> 00:15:54,145 ‫حيث يفترض أن تكون. 85 00:15:55,640 --> 00:15:57,059 ‫حسنًا. 86 00:16:38,015 --> 00:16:39,407 ‫(روبرتو)! 87 00:16:40,877 --> 00:16:45,186 ‫- (إنزو). ‫- من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي. 88 00:16:49,080 --> 00:16:51,246 ‫- هلا سمحت ليّ؟ ‫- أجل. 89 00:16:52,829 --> 00:16:54,719 ‫جيّد. 90 00:16:59,920 --> 00:17:03,229 ‫- كم مضى على... ‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم. 91 00:17:06,461 --> 00:17:07,922 ‫"ألتامونتي". 92 00:17:08,379 --> 00:17:10,579 ‫بلدة صغيرة لكنها وديّة. 93 00:17:13,700 --> 00:17:15,248 ‫استجمع قواك. 94 00:17:22,531 --> 00:17:26,702 ‫(روبرتو)، الجانب الأيسر، ‫الدرج والميدان. 95 00:17:28,209 --> 00:17:29,703 ‫شكرًا. 96 00:18:25,671 --> 00:18:27,906 ‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر". 97 00:18:28,250 --> 00:18:29,733 ‫في الحال. 98 00:19:42,458 --> 00:19:44,342 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 99 00:19:44,538 --> 00:19:46,132 ‫أريد شاي من فضلك. 100 00:19:46,400 --> 00:19:47,859 ‫شاي؟ 101 00:19:50,160 --> 00:19:51,333 ‫كيس شاي. 102 00:19:51,480 --> 00:19:53,584 ‫- كيس شاي. ‫- كيس شاي. 103 00:19:53,755 --> 00:19:55,368 ‫سأوافيك في الحال. 104 00:19:55,600 --> 00:19:57,479 ‫نعم، شكرًا. 105 00:20:08,000 --> 00:20:11,839 ‫آسفة، لكن الشاي للنساء ‫المسنات والإنجليز. 106 00:20:39,139 --> 00:20:40,631 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 107 00:20:40,832 --> 00:20:44,878 ‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا... ‫- (جيو). (جيو). 108 00:20:45,800 --> 00:20:47,484 ‫هذه ابنتي (غابي). 109 00:20:48,720 --> 00:20:50,259 ‫صباح الخير يا (أمينة). 110 00:20:50,765 --> 00:20:53,171 ‫(غابي)، لدي شيء لكِ. 111 00:20:56,443 --> 00:20:57,609 ‫إذن... 112 00:21:01,440 --> 00:21:02,839 ‫أنّك مررت بظرف سيئ جدًا.. 113 00:21:02,960 --> 00:21:04,243 ‫مصاب. 114 00:21:04,244 --> 00:21:05,944 ‫- مصاب. ‫- أجل. 115 00:21:08,439 --> 00:21:10,717 ‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر. 116 00:21:11,222 --> 00:21:14,324 .إنه ساعد في ولادتي ‫وكذلك والدي. 117 00:21:15,045 --> 00:21:17,138 ‫والجميع تقريبًا هنا. 118 00:21:21,084 --> 00:21:22,898 ‫إنهم أناس طيبون. 119 00:21:23,080 --> 00:21:24,619 ‫أفهم. 120 00:21:26,740 --> 00:21:29,378 ‫لقد ركنت سيارتك في ‫موقف سيارات مركز الشرطة. 121 00:21:30,800 --> 00:21:32,199 ‫حين تشعر بتحسن. 122 00:21:34,800 --> 00:21:36,888 ‫لم أتفقد أمتعتك. 123 00:21:40,920 --> 00:21:42,479 ‫شكرًا. 124 00:21:42,811 --> 00:21:44,396 ‫عزيزتي. 125 00:21:46,426 --> 00:21:47,702 ‫هيّا، لنذهب. 126 00:22:00,548 --> 00:22:02,378 ‫وداعًا يا (روبرتو). 127 00:22:02,479 --> 00:22:04,844 ‫وداعًا يا (غابي). 128 00:22:15,100 --> 00:22:18,254 ‫"نظرة عامة" 129 00:22:28,438 --> 00:22:29,979 ‫(كولينز). 130 00:22:32,400 --> 00:22:34,324 ‫كرم العنب في "صقلية". 131 00:22:35,800 --> 00:22:38,050 ‫6.2 ميلاً جنوب... 132 00:22:38,080 --> 00:22:39,518 ‫مَن أنت؟ 133 00:22:40,340 --> 00:22:42,339 ‫شخص مهتم. 134 00:22:57,854 --> 00:22:59,292 ‫(كولينز). 135 00:23:00,264 --> 00:23:04,519 ‫أجل، "كانتينا أريانا". ‫مصنع نبيذ جنوب "باليرمو." 136 00:23:04,752 --> 00:23:06,199 ‫مَن أنت؟ 137 00:23:07,225 --> 00:23:09,233 ‫الواردات من الشرق الأوسط. 138 00:23:09,334 --> 00:23:10,617 ‫"سوريا" كما يبدو. 139 00:23:10,752 --> 00:23:13,432 ‫أجل، ماذا يكون المصنع؟ ‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟ 140 00:23:13,433 --> 00:23:15,487 ‫ما من شيء مريب في هذا. 141 00:23:15,500 --> 00:23:17,045 ‫نبيذ. 142 00:23:17,568 --> 00:23:20,388 ‫- نبيذ؟ ‫- نبيذ. 55 صندوقًا. 143 00:23:20,800 --> 00:23:24,199 ‫لماذا يستورد مصنع نبيذ ‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟ 144 00:23:25,908 --> 00:23:28,836 ‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء. ‫- اسمع يا صاح.. 145 00:23:28,878 --> 00:23:31,839 ‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق ‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات. 146 00:23:31,856 --> 00:23:34,187 ‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني. 147 00:23:34,259 --> 00:23:35,794 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 148 00:23:35,928 --> 00:23:39,358 ‫أنّي مجرد عابر سبيل، ‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم. 149 00:23:39,640 --> 00:23:41,123 ‫"اهتمامنا"؟ 150 00:23:41,800 --> 00:23:42,959 ‫هل تعرفنا؟ 151 00:23:43,120 --> 00:23:45,359 ‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية. 152 00:23:45,440 --> 00:23:48,060 ‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة. 153 00:23:48,200 --> 00:23:50,039 ‫نعم، صحيح. تمهل. 154 00:23:51,049 --> 00:23:53,082 ‫سأدون هذا. 155 00:23:53,217 --> 00:23:56,583 ‫ليس ضروريًا. فكل شيء يُسجل ‫على هذا الخط، على أيّ حال... 156 00:23:57,500 --> 00:23:59,200 .يا زميلة 157 00:24:07,959 --> 00:24:09,722 ‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي" 158 00:24:11,267 --> 00:24:12,759 ‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ" 159 00:24:12,885 --> 00:24:16,741 .(ـ (كولينز ‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة. 160 00:25:47,046 --> 00:25:48,915 ‫- استجمع قواك. ‫- شكرًا. 161 00:26:37,640 --> 00:26:41,199 ‫ذات يوم، يقدم أحدهم على ،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬ 162 00:26:41,280 --> 00:26:43,919 .ونفعل شيئًا بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك 163 00:26:44,520 --> 00:26:46,479 هل لأنها طبيعتك؟ 164 00:26:46,960 --> 00:26:48,799 هل كانت هذه دومًا طبيعتك؟ 165 00:27:24,240 --> 00:27:26,876 ‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ. 166 00:27:29,040 --> 00:27:30,176 .شكرًا 167 00:27:32,547 --> 00:27:34,204 ‫ـ ها هي سلطتك. .ـ شكرًا 168 00:27:34,770 --> 00:27:36,276 ‫شهية طيبة. 169 00:28:06,939 --> 00:28:09,068 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 170 00:28:16,653 --> 00:28:18,495 ‫أنا (أمينة). 171 00:28:18,950 --> 00:28:21,457 ‫- (روبرتو). ‫- سررت بلقاؤك. 172 00:28:22,570 --> 00:28:24,297 ‫استمتع بالشاي. 173 00:28:35,000 --> 00:28:38,449 ‫المعذرة، القميص يناسبك تمامًا. 174 00:28:38,510 --> 00:28:40,769 ‫إنه قميص مثالي. لونه جميل. 175 00:28:40,770 --> 00:28:43,079 ‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟ 176 00:28:43,320 --> 00:28:44,959 ‫مثالي. 177 00:28:45,454 --> 00:28:46,725 ـ واحد فقط؟ ‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون. 178 00:28:49,309 --> 00:28:52,156 ‫ـ واحد فقط. ‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص. 179 00:28:52,157 --> 00:28:54,882 ‫إنها ذات اللون. مثالي. 180 00:28:56,574 --> 00:28:57,774 ‫حسنًا؟ 181 00:28:57,775 --> 00:28:59,802 ‫مع الخصم. 182 00:29:23,280 --> 00:29:27,239 ‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة. ‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها. 183 00:29:27,360 --> 00:29:29,119 ‫لا أكترث للثلاجة. 184 00:29:29,200 --> 00:29:31,919 ‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم. 185 00:29:32,480 --> 00:29:34,770 ‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال. 186 00:29:35,840 --> 00:29:37,159 ‫كيف حالك يا (خالد)؟ 187 00:29:42,614 --> 00:29:45,006 ‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا. 188 00:29:45,736 --> 00:29:48,293 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة. 189 00:30:01,081 --> 00:30:02,999 ‫آراك الاسبوع القادم. 190 00:30:03,120 --> 00:30:05,759 ‫لا مشكلة يا (أنجيلو). ‫لا مشكلة إطلاقًا. 191 00:30:11,800 --> 00:30:13,928 ‫استرخِ. فتى مطيع. 192 00:30:15,256 --> 00:30:17,091 ‫استجمع قواك. 193 00:30:30,215 --> 00:30:31,974 ‫هيّا بنا، لنذهب. 194 00:30:38,010 --> 00:30:39,484 .لا تقلقي. كل شيء بخير 195 00:30:42,900 --> 00:30:44,484 ‫(خالد)، عد إلى العمل. 196 00:30:53,480 --> 00:30:54,979 ‫(أنجيلو)! 197 00:30:55,000 --> 00:30:56,731 ‫موعدنا الأسبوع القادم. 198 00:30:57,150 --> 00:30:59,087 ‫لا تخيب ظني. 199 00:31:19,000 --> 00:31:22,326 ‫"نابولي، إيطاليا" 200 00:32:25,557 --> 00:32:27,065 ‫انتظروا هنا. 201 00:32:29,520 --> 00:32:32,559 ‫- اين أخي؟ ‫- في الأعلى. إنه مشغول. 202 00:32:33,846 --> 00:32:36,747 ‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا. 203 00:32:36,748 --> 00:32:39,130 ‫لا يمكنكم طرد هؤلاء ‫الناس من منازلهم. 204 00:32:39,131 --> 00:32:41,584 ‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه! 205 00:32:42,400 --> 00:32:43,874 ‫(لوسيا). 206 00:32:47,157 --> 00:32:48,977 ‫سيّد (كوارانتا)... 207 00:32:51,174 --> 00:32:54,497 ‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق. 208 00:32:55,324 --> 00:32:56,979 ‫حسنًا؟ 209 00:32:58,274 --> 00:33:00,368 ‫لندع المحكمة تقرر. 210 00:33:00,800 --> 00:33:05,006 ‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك. 211 00:33:06,000 --> 00:33:08,632 ‫اتمنى أن تتفهم هذا. 212 00:33:09,379 --> 00:33:11,039 ‫شكرًا على وقتكم. 213 00:33:36,064 --> 00:33:37,764 ‫مرحبًا يا أخي! 214 00:33:38,030 --> 00:33:40,217 ‫هل اشتريت سيارة جديدة؟ 215 00:33:40,337 --> 00:33:41,979 ‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟ 216 00:33:41,980 --> 00:33:43,893 ‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ. 217 00:33:45,000 --> 00:33:46,916 ‫سيكون جيدًا. 218 00:33:48,402 --> 00:33:50,463 ‫أطلب من الجميع أن يغادروا. 219 00:33:55,050 --> 00:33:56,573 ‫إذن.. 220 00:33:57,346 --> 00:33:59,392 ‫...هل تجدني جيّدًا؟ 221 00:33:59,611 --> 00:34:02,035 ‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك. 222 00:34:02,050 --> 00:34:04,274 ‫لكن لا تزعجني. 223 00:34:04,560 --> 00:34:07,019 ‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل. 224 00:34:08,360 --> 00:34:10,159 ‫هناك شيء أكثر أهمية. 225 00:34:11,160 --> 00:34:13,879 ‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟ 226 00:34:14,500 --> 00:34:16,159 ‫إنه يتعلق بحدث كبير. 227 00:34:25,652 --> 00:34:27,729 ‫اهتم بشؤوك. 228 00:34:29,000 --> 00:34:30,799 ‫قم بعملك. 229 00:34:32,000 --> 00:34:34,019 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 230 00:34:34,280 --> 00:34:35,659 ‫حقًا؟ 231 00:34:35,718 --> 00:34:38,046 ‫- لا تقلق. ‫- حسنًا. 232 00:34:45,520 --> 00:34:48,305 ‫اتركوه معلقًا هناك، .لكي يراه الجميع 233 00:34:50,740 --> 00:34:53,554 ‫اسرعوا! هيّا، لنذهب! 234 00:34:53,846 --> 00:34:56,185 ‫هيّا! تحركوا! لنذهب! 235 00:35:12,700 --> 00:35:14,502 ‫هذه الصورة قبل يومين من ‫مباراة كرة قدم مهمة. 236 00:35:14,653 --> 00:35:17,159 ‫لقد لعبت أيضًا حين كنت صغيرًا. 237 00:35:17,240 --> 00:35:21,495 ‫- هل كنت جيدًا؟ ‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيبًا. 238 00:35:23,500 --> 00:35:26,799 ‫إذن سأذهب إلى السوق غدًا. ‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 239 00:35:26,920 --> 00:35:28,465 ‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟ 240 00:35:28,466 --> 00:35:31,135 ‫- لا! يجب أن ترتاح. ‫- يمكنني الذهاب. 241 00:35:31,160 --> 00:35:34,919 ‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ، ‫وأنا قوي الآن. 242 00:35:35,000 --> 00:35:36,959 ‫- لا، أرجوك. ‫- انا قوي. 243 00:35:37,560 --> 00:35:40,319 ‫- ما السمك الذي تحبه؟ ‫- أحب سمك "تريليا". 244 00:35:40,440 --> 00:35:41,939 ‫حسنًا. 245 00:35:42,400 --> 00:35:47,119 ‫- واحد، اثنان. "تريليا". ‫- حسنًا. ها أنت ذا. 246 00:35:47,272 --> 00:35:49,125 ‫أربعة. 247 00:35:49,280 --> 00:35:51,559 ‫- حسنًا. سأذهب. ‫- شكرًا. 248 00:35:53,000 --> 00:35:54,496 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 249 00:35:54,560 --> 00:35:56,319 ‫مشوي أم محمص؟ 250 00:35:56,420 --> 00:35:58,428 ـ وهذا سمك المرجان؟ .ـ سمك الشبص. أجل 251 00:35:58,463 --> 00:36:00,001 ‫سمك الشبص. أجل. 252 00:36:00,040 --> 00:36:01,539 ‫اريد هذا. 253 00:36:01,540 --> 00:36:03,375 ."سمعك "القاروس ‫سمك "باس البحر"، حسنًا؟ 254 00:36:03,848 --> 00:36:05,494 ‫- صباح الخير. ‫- (أمينة). 255 00:36:07,956 --> 00:36:10,432 ‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟ ‫- سمك "باس البحر". 256 00:36:10,532 --> 00:36:12,300 ‫- اثنان من "باس البحر". ‫- نعم، اثنان. 257 00:36:12,400 --> 00:36:14,115 هذا طازج؟ 258 00:36:14,520 --> 00:36:16,211 ‫لا يمكنك شم رائحة السمك. 259 00:36:16,359 --> 00:36:18,515 ‫عليك أن تتفقد عينها. 260 00:36:18,516 --> 00:36:23,149 ‫يجب أن تكون لامعة. ‫مع البيض الأحمر والخياشيم. 261 00:36:23,150 --> 00:36:25,639 ‫ـ شكرًا يا (خالد). ‫ـ انها محقة. 262 00:36:26,400 --> 00:36:29,307 ‫وأخيرًا باع (ستيفانو) القبعة. 263 00:36:31,919 --> 00:36:34,399 ‫- وداعًا يا (أمينة). ‫- ماذا قالت؟ 264 00:36:34,920 --> 00:36:36,519 ‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني". 265 00:36:36,688 --> 00:36:38,999 ‫ـ هل اعجبت بها؟ .ـ أجل 266 00:36:40,126 --> 00:36:41,500 ‫- سمكتان؟ ‫- كم ثمنهما؟ 267 00:36:41,732 --> 00:36:44,008 ‫لا تدفع اليوم. 268 00:36:44,045 --> 00:36:45,559 ‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع. 269 00:36:45,560 --> 00:36:47,039 ‫أفهم ذلك. سأدفع. 270 00:36:47,160 --> 00:36:49,039 ‫لا، أنت صديق (إنزو). 271 00:36:49,178 --> 00:36:50,882 ‫- ما اسمك؟ ‫- (أنجيلو). 272 00:36:50,890 --> 00:36:52,523 ‫(أنجيلو)، سأدفع. 273 00:36:52,564 --> 00:36:54,100 ‫ـ لا. .ـ أرجوك 274 00:36:54,200 --> 00:36:58,691 ‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع. ‫المرة القادمة. أعدك. 275 00:36:59,580 --> 00:37:01,438 ‫(خالد)، السمكة من فضلك. 276 00:37:02,540 --> 00:37:04,533 ‫- شكرًا جزيلاً. ‫- على الرحب والسعة. 277 00:37:40,800 --> 00:37:42,059 ‫(كولينز). 278 00:37:44,040 --> 00:37:45,879 ‫"فينيثيلين هيدروكلوريد". 279 00:37:45,960 --> 00:37:47,419 ‫اللعنة! 280 00:37:47,780 --> 00:37:50,419 ‫إنه آمفتامين اصطناعي. ‫يستخدمه مقاتلو "داعش". 281 00:37:50,430 --> 00:37:52,078 ‫يبقيهم مستيقظين لأيام. 282 00:37:52,559 --> 00:37:53,999 ..هل كان هناك باب 283 00:37:54,000 --> 00:37:55,959 ‫اضطررنا كسره لكي نفتحه. 284 00:37:56,080 --> 00:37:59,799 ‫- ماذا يوجد هناك أيضًا؟ ‫- سأريكما. اتبعاني. 285 00:38:03,388 --> 00:38:05,079 ‫كم مقدار هذا المال؟ 286 00:38:06,333 --> 00:38:08,239 ‫حوالي 11 مليون. 287 00:38:08,400 --> 00:38:09,458 ‫دولار أمريكي. 288 00:38:11,596 --> 00:38:12,549 ‫الكاميرات؟ 289 00:38:13,385 --> 00:38:15,164 ‫جميعها أغلقت في ذات الوقت. 290 00:38:15,690 --> 00:38:17,405 ‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط. 291 00:38:17,994 --> 00:38:18,815 ‫ماذا عن بصمات الأصابع؟ 292 00:38:20,385 --> 00:38:21,369 ‫فقط بعض البصمات حتى الآن. 293 00:38:23,063 --> 00:38:24,212 ‫لكن غير مطابقة. 294 00:38:24,237 --> 00:38:26,658 ‫عدة جثث وبضعة بصمات الأصابع؟ 295 00:38:26,861 --> 00:38:27,439 ‫بالضبط. 296 00:38:37,678 --> 00:38:38,404 إذن؟ 297 00:38:38,600 --> 00:38:42,137 ‫إرهابيون سوريون يتاجرون ‫بمخدرات "داعش"، 298 00:38:42,162 --> 00:38:44,396 ‫يعيدون تعبئتها وشحنها ‫إلى البر الرئيسى؟ 299 00:38:44,605 --> 00:38:46,896 ‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. 300 00:38:47,000 --> 00:38:48,883 .عملٌ ذكي 301 00:38:49,935 --> 00:38:53,073 هل للمال علاقة بالأمر؟ - .لا. هذا أمرٌ مُختلف - 302 00:38:53,107 --> 00:38:55,181 .غسيل الأموال، وسرقة البيانات 303 00:38:55,182 --> 00:38:56,882 .إنها ليست مشكلتنا 304 00:38:56,998 --> 00:38:59,588 ،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا 305 00:38:59,890 --> 00:39:02,203 تهريب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟ 306 00:39:02,620 --> 00:39:04,030 كيف عرفتِ عن هذا؟ 307 00:39:04,056 --> 00:39:06,109 .عن طريق مكالمة مجهولة 308 00:39:08,240 --> 00:39:11,439 علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة .الأولى أو الخامسة أو العشرين 309 00:39:11,520 --> 00:39:13,199 .إنها الرابعة 310 00:39:13,470 --> 00:39:14,519 كيف عرفتِ؟ 311 00:39:14,520 --> 00:39:17,124 خلال 18 شهرًا الماضية قاموا .بشحن 200 صندوقًا شهريًا 312 00:39:17,125 --> 00:39:19,559 .منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500 313 00:39:20,028 --> 00:39:23,101 .يا إلهي - .قرأت سجلات الرحلة - 314 00:39:23,299 --> 00:39:25,002 .نحن نتلمس طريقه في الظلام 315 00:39:25,033 --> 00:39:27,606 .الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى 316 00:39:28,160 --> 00:39:29,959 .ابقِني على إطلاع 317 00:39:55,104 --> 00:39:56,492 .كل شيء على ما يرام 318 00:39:56,493 --> 00:39:57,954 كل شيء جيد؟ - .نعم - 319 00:39:58,150 --> 00:40:00,039 .كل شيء على ما يرام 320 00:40:01,680 --> 00:40:03,122 ...(إنزو) 321 00:40:07,745 --> 00:40:10,103 ماذا ترى عندما تنظر لي؟ 322 00:40:12,270 --> 00:40:15,919 .أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي 323 00:40:16,800 --> 00:40:19,973 .ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة 324 00:40:20,004 --> 00:40:22,365 ‫لم تتصل برجال الأمن. 325 00:40:23,480 --> 00:40:26,226 لماذا؟ - هل تتذكر ما طلبته منك؟ - 326 00:40:26,440 --> 00:40:28,479 بمجرد وصولي؟ - .أجل - 327 00:40:33,240 --> 00:40:36,999 نعم، أردت أن تعرف إذا كنت .رجلاً صالحًا أم سيئًا 328 00:40:38,300 --> 00:40:40,596 .وقلت أنك لا تعرف 329 00:40:41,640 --> 00:40:43,319 .لا أعرف 330 00:40:44,213 --> 00:40:46,707 .لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح 331 00:41:39,720 --> 00:41:41,176 !أخي 332 00:41:41,640 --> 00:41:43,843 هل صليت؟ 333 00:41:43,960 --> 00:41:45,799 .لا أعتقد أن الله يستمع لي 334 00:41:45,920 --> 00:41:47,674 ماذا تقصد؟ 335 00:41:48,040 --> 00:41:51,039 .لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر 336 00:41:52,723 --> 00:41:56,842 .عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة 337 00:41:58,196 --> 00:42:00,308 ،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي 338 00:42:00,309 --> 00:42:02,590 .المنتجعات والفنادق والكازينوهات 339 00:42:04,014 --> 00:42:06,014 .أنت تعرف ما ستفعل 340 00:42:06,015 --> 00:42:08,171 .(لا بأس يا (فنسنت 341 00:42:11,704 --> 00:42:13,961 .قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا 342 00:42:15,360 --> 00:42:16,819 !جميعًا 343 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 !(أمينة) 344 00:43:05,320 --> 00:43:06,839 !لا... (كارميلا). لا 345 00:43:13,780 --> 00:43:15,612 !أنجيلو)، لا، لا) 346 00:43:15,613 --> 00:43:18,324 !أوغاد! أوغاد 347 00:43:48,066 --> 00:43:49,716 .اهدأ، اهدأ 348 00:43:50,028 --> 00:43:52,739 اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط .نريدُ مساعدتك 349 00:43:56,531 --> 00:43:58,445 .لقد دمر الأوغاد كل شيء 350 00:43:58,840 --> 00:44:00,733 .كل ما نملك 351 00:45:52,845 --> 00:45:54,266 .صباحُ الخير 352 00:45:54,600 --> 00:45:57,279 ،العميد (جورجيو بونوتشي) ."مركز شرطة "ألتامونتي 353 00:45:58,406 --> 00:45:59,906 .نعم 354 00:45:59,974 --> 00:46:02,199 ،أحتاج إلى بعض المعلومات 355 00:46:02,640 --> 00:46:05,319 ،عن صاحب السيارة 356 00:46:05,800 --> 00:46:07,477 ،"ماركة "فورد 357 00:46:09,000 --> 00:46:10,679 .زرقاء أو سوداء 358 00:46:11,240 --> 00:46:13,330 .للإشتباه بالحرق العمد 359 00:46:17,708 --> 00:46:19,423 .(سيد (روبرتو 360 00:46:20,396 --> 00:46:22,183 .اسمح لي، من فضلك 361 00:46:23,442 --> 00:46:25,806 .كما طلبت 362 00:46:26,376 --> 00:46:27,944 .شكرًا 363 00:46:34,480 --> 00:46:36,139 لماذا تفعل هذا؟ 364 00:46:38,640 --> 00:46:39,919 المعذرة؟ 365 00:46:39,990 --> 00:46:41,709 لماذا تفعل هذا؟ 366 00:46:46,960 --> 00:46:48,405 .إنها عادة 367 00:46:49,720 --> 00:46:51,673 .أنا أحبُ النظام 368 00:46:54,340 --> 00:46:55,932 ،أخبرني 369 00:46:55,972 --> 00:46:57,684 من يطبخ لك؟ 370 00:46:57,920 --> 00:46:59,493 المعذرة؟ 371 00:46:59,720 --> 00:47:01,379 من يطبخ لك؟ 372 00:47:02,870 --> 00:47:04,451 هنا؟ الآن؟ 373 00:47:04,579 --> 00:47:06,107 ."في ديارك، في "أميركا 374 00:47:06,144 --> 00:47:08,099 من يعدُ طعامك؟ 375 00:47:08,600 --> 00:47:10,199 .أعدهُ بنفسي 376 00:47:11,000 --> 00:47:13,579 وما هو طعامك المفضل؟ 377 00:47:17,100 --> 00:47:18,839 .الفلفل الحار مع اللحم" 378 00:47:19,760 --> 00:47:21,759 .لا؟ حسنا، السباغيتي 379 00:47:21,880 --> 00:47:22,999 .حسنًا، جيد 380 00:47:23,160 --> 00:47:25,924 .مع اللحوم - .مع اللحوم - 381 00:47:26,452 --> 00:47:28,322 .حسنًا، حسنًا 382 00:47:28,600 --> 00:47:30,159 ...أنا 383 00:47:30,840 --> 00:47:34,519 أود أن أريك المأكولات ."التقليدية في "ألتامونتي 384 00:47:35,120 --> 00:47:36,530 هل سترافقني؟ 385 00:47:41,447 --> 00:47:42,941 .بالطبع - .حسنًا - 386 00:47:44,520 --> 00:47:45,919 .بشرطٍ واحد - .ما هو - 387 00:47:46,620 --> 00:47:48,460 .أنت ترتدي القبعة الجديدة 388 00:47:49,000 --> 00:47:50,403 .موافق 389 00:47:51,030 --> 00:47:53,239 .انتظر لحظة. لا تذهب بعيدًا 390 00:47:58,650 --> 00:48:00,904 منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟ 391 00:48:01,386 --> 00:48:04,759 .منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي 392 00:48:27,065 --> 00:48:29,101 .لدينا شيءٌ هنا. رائع 393 00:48:29,300 --> 00:48:30,902 أيمكنني؟ 394 00:48:34,302 --> 00:48:35,854 .شكرًا 395 00:48:37,160 --> 00:48:39,999 ما هذا؟ - ."كباب" - 396 00:48:41,920 --> 00:48:43,559 .شكرا لك، سنتركها للمرة القادمة 397 00:49:36,950 --> 00:49:39,173 !(مرحبًا يا (إنزو 398 00:49:44,050 --> 00:49:46,194 .هذا يمنحُ الشاي طعمًا جيدًا 399 00:49:50,960 --> 00:49:53,259 .أنت الآن تعتبر واحداً منا 400 00:50:11,557 --> 00:50:12,969 .صباح الخير 401 00:50:13,450 --> 00:50:15,009 .شكرًا 402 00:50:15,200 --> 00:50:17,249 .على الرحب والسعة - .شكرًا - 403 00:50:25,240 --> 00:50:27,159 ...حسنًا، يمكنكِ أن 404 00:50:28,720 --> 00:50:32,163 تستديري وتواجهيني إذا كنتِ ...تريدينَ أن تلتقطي 405 00:50:32,780 --> 00:50:34,639 .صورًا أفضل 406 00:50:35,781 --> 00:50:40,042 .5، 4، 3، 2، 1 407 00:50:43,802 --> 00:50:46,747 .أنت مختلفٌ عما كان متوقعًا - .أنتِ كذلك - 408 00:50:49,631 --> 00:50:51,229 .وعلى الرحب والسعة 409 00:50:55,200 --> 00:50:56,709 علامَ؟ 410 00:50:56,821 --> 00:50:58,000 .المعلومات السرية 411 00:50:58,092 --> 00:50:59,946 .لا بد أنه أدت إلى شيءٍ ما 412 00:51:03,430 --> 00:51:04,929 من أنت؟ 413 00:51:05,530 --> 00:51:08,359 ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟ 414 00:51:08,960 --> 00:51:11,759 .من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين 415 00:51:11,880 --> 00:51:13,780 :كما قلتُ في الهاتف .أنا مجرد عابر سبيل 416 00:51:13,781 --> 00:51:15,814 .بالضبط 417 00:51:17,100 --> 00:51:19,199 .لا تعبث معي 418 00:51:19,819 --> 00:51:21,689 .أنا أشرب الشاي فقط 419 00:51:23,806 --> 00:51:25,406 لمن تعمل؟ 420 00:51:25,465 --> 00:51:26,959 .أنا متقاعد 421 00:51:27,080 --> 00:51:28,529 من ماذا؟ 422 00:51:30,450 --> 00:51:33,359 .يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة 423 00:51:33,950 --> 00:51:36,559 للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ .إلى أمر من المحكمة 424 00:51:36,680 --> 00:51:38,417 ...ما لم 425 00:51:39,150 --> 00:51:41,570 .تصطحبينني إلى مكانٍ سري 426 00:51:41,740 --> 00:51:42,925 .وتعذبينني 427 00:51:42,950 --> 00:51:46,159 هذا هو الرجل الذي يعرف .القسم الذي يجب الإتصال به 428 00:51:46,580 --> 00:51:49,239 كيف حصلت على الرقم؟ - .من الكتاب - 429 00:51:49,610 --> 00:51:51,479 أيّ كتاب؟ - .الأسود الصغير - 430 00:51:54,040 --> 00:51:55,999 كيف عرفت أنه أنا؟ 431 00:51:57,320 --> 00:52:00,079 .أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما ."في "ألتامونتي 432 00:52:00,200 --> 00:52:01,923 .وأيضا صوتك 433 00:52:02,075 --> 00:52:03,440 ماذا عنه؟ 434 00:52:03,459 --> 00:52:04,919 ."طريقة نطقكِ حرف "أم 435 00:52:05,000 --> 00:52:08,374 .شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة 436 00:52:08,720 --> 00:52:11,110 .سأعمل على ذلك - .عليكِ ذلك - 437 00:52:13,350 --> 00:52:16,436 عثرت الشرطة على عدة جثث .في مصنع النبيذ 438 00:52:18,000 --> 00:52:20,266 .أجل، بالطبع 439 00:52:20,301 --> 00:52:23,599 .المخدرات تجارة خطيرة 440 00:52:28,415 --> 00:52:29,955 هل كنتَ أنت؟ 441 00:52:29,956 --> 00:52:32,321 هل أبدو كشخص يقتل الناس؟ 442 00:52:32,600 --> 00:52:34,785 .أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال 443 00:52:36,370 --> 00:52:37,790 ‫أحسنتِ. 444 00:52:39,000 --> 00:52:40,799 ،أعجبك الأمر أم لم يعجبك .أنت شخصٌ محل إهتمام 445 00:52:40,800 --> 00:52:42,919 .أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام 446 00:52:44,900 --> 00:52:46,879 ما الذي تريد إخباري به أيضًا؟ 447 00:52:46,960 --> 00:52:48,479 .لا شيء 448 00:52:49,120 --> 00:52:51,217 .صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك 449 00:52:53,862 --> 00:52:55,662 ألا تشعر بالفضول؟ 450 00:52:55,665 --> 00:52:57,887 بشأن؟ - .كيف وجدتك - 451 00:52:57,888 --> 00:52:59,983 ...هذا سهل. أنتِ 452 00:53:00,231 --> 00:53:02,543 .إتبعتِ خط التحقيق المعتاد 453 00:53:03,110 --> 00:53:06,039 .لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة 454 00:53:06,070 --> 00:53:10,119 عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة ."ترخيص شركة "فولكس فاجن 455 00:53:10,239 --> 00:53:11,820 لقد حددتِ موقعي بإستخدام .خدمة تحديد الموقع 456 00:53:11,860 --> 00:53:13,559 كيف أبلي حتى الآن؟ 457 00:53:13,800 --> 00:53:17,190 وكانت الخطوة التالية هي إجراء .بحث دقيق عن الإسم 458 00:53:18,120 --> 00:53:19,299 هل لا زلتَ تعمل؟ 459 00:53:19,320 --> 00:53:22,099 جيد،جيد، هذا ينبغي .أن يثير إهتمامكِ 460 00:53:23,430 --> 00:53:24,951 لماذا ذلك؟ 461 00:53:25,530 --> 00:53:28,093 ...أنا لا أريد 462 00:53:28,250 --> 00:53:30,436 أن أفسد عليكِ 463 00:53:30,745 --> 00:53:33,300 .المتعة 464 00:53:34,720 --> 00:53:36,425 .ابق بالجوار 465 00:53:37,360 --> 00:53:39,015 .انا على وشك البدء 466 00:53:41,200 --> 00:53:42,819 .أنا أيضاً 467 00:53:45,638 --> 00:53:47,192 .(ماكول) 468 00:53:47,356 --> 00:53:50,728 "جيد جدًا. حرفي "سي ."وحرفي "أل 469 00:53:56,105 --> 00:53:57,052 مرحبًا؟ 470 00:53:57,053 --> 00:53:59,199 إبنتك غادرت المدرسة .في وقت مبكر اليوم 471 00:54:00,200 --> 00:54:01,693 من أنت؟ 472 00:54:03,280 --> 00:54:05,868 سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟ 473 00:54:05,869 --> 00:54:08,688 .اصطحبها أحد زملائها 474 00:54:12,049 --> 00:54:13,665 أكل شيء على ما يرام؟ 475 00:54:25,370 --> 00:54:26,786 !(كيارا) 476 00:54:26,980 --> 00:54:28,435 !(غابي) 477 00:54:30,200 --> 00:54:32,241 !(غابي) - !(جيو) - 478 00:54:46,720 --> 00:54:48,946 يا رجل الأمن؟ 479 00:54:53,843 --> 00:54:55,139 !أبي، أبي 480 00:54:55,140 --> 00:54:57,679 لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟ 481 00:54:57,800 --> 00:55:00,172 كان ينبغي عليه أن لا يجيب .على المكالمة 482 00:55:02,120 --> 00:55:03,666 !توقف 483 00:55:04,182 --> 00:55:05,696 .أرجوك 484 00:55:06,118 --> 00:55:08,833 هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟ 485 00:55:11,120 --> 00:55:14,359 لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟ 486 00:55:14,920 --> 00:55:17,865 .أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل 487 00:55:17,900 --> 00:55:19,438 !لا 488 00:55:19,600 --> 00:55:21,533 .فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة) 489 00:55:21,534 --> 00:55:23,879 .أنا أتناول الطعام - !من يأكل بحق الجحيم - 490 00:55:24,000 --> 00:55:26,519 بالطبع سننتظر حتى تنتهي .من تناول الطعام 491 00:55:26,600 --> 00:55:28,180 !هيا 492 00:55:28,240 --> 00:55:29,879 .هذا سوف يعلمك درسًا 493 00:55:30,141 --> 00:55:31,719 .أحضرها إلى هنا 494 00:55:31,840 --> 00:55:33,574 .انظر إليَّ 495 00:55:38,479 --> 00:55:41,427 .في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة 496 00:55:41,704 --> 00:55:43,319 أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟ 497 00:55:43,400 --> 00:55:44,987 !يمكن أن يكون الأمر أسوأ 498 00:55:45,100 --> 00:55:47,279 !دعها تذهب - !اصمتي - 499 00:55:54,405 --> 00:55:56,039 .شرطيٌ شجاع 500 00:56:20,050 --> 00:56:21,562 .شكرًا 501 00:56:35,800 --> 00:56:37,399 .أيها الطبيب 502 00:56:38,970 --> 00:56:40,597 ماذا حدث لـ(جيو)؟ 503 00:56:40,870 --> 00:56:42,396 .لقد تعرض لإعتداء 504 00:56:44,760 --> 00:56:46,494 ...ماذا يحدث هنا 505 00:56:46,550 --> 00:56:48,280 .يحدث في العديد من المدن 506 00:56:48,281 --> 00:56:51,879 ."هذه هي الـ"كامورا ."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا 507 00:56:52,030 --> 00:56:53,836 .أنت تسميها المافيا 508 00:56:54,755 --> 00:56:56,708 .إنها سرطان 509 00:56:57,250 --> 00:56:58,679 ..وهذا السرطان 510 00:56:59,200 --> 00:57:00,859 .غيرُ قابلٍ للشفاء 511 00:57:44,400 --> 00:57:46,786 هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟ 512 00:57:54,347 --> 00:57:55,876 .مذهلةٌ جدًا 513 00:57:56,067 --> 00:57:58,445 .عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام 514 00:57:59,874 --> 00:58:02,486 .حصلت على دليل سفر جديد 515 00:58:05,800 --> 00:58:07,992 يقال أنه يوجد في الداخل لوحة جدارية 516 00:58:07,993 --> 00:58:10,594 تمثل (مريم) العذراء .وهي تقوم بمعجزة 517 00:58:11,270 --> 00:58:14,629 .تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً 518 00:58:19,358 --> 00:58:21,096 وهل تؤمنين بذلك؟ 519 00:58:22,600 --> 00:58:25,087 بماذا؟ - المعجزات؟ - 520 00:58:27,554 --> 00:58:30,903 في الأحداث التي تبدو عشوائية 521 00:58:30,904 --> 00:58:32,723 تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟ 522 00:58:34,221 --> 00:58:35,759 .لا 523 00:58:40,340 --> 00:58:41,915 كيف يسير البحث؟ 524 00:58:42,135 --> 00:58:44,000 هل أنت شبح؟ 525 00:58:45,420 --> 00:58:47,597 .أنا لا أخشى الأشباح 526 00:58:47,910 --> 00:58:49,800 ،ولا حتى مما أستطيع رؤيته 527 00:58:49,960 --> 00:58:52,485 .(يا سيّد (ماكول 528 00:58:53,640 --> 00:58:55,879 .أنت لم تعد شخصًا محل إهتمام 529 00:58:56,000 --> 00:58:57,499 لا؟ 530 00:58:58,370 --> 00:59:01,500 .مجرد شخص مثير للإهتمام .في الوقت الراهن 531 00:59:03,850 --> 00:59:06,972 .(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي 532 00:59:07,610 --> 00:59:10,335 ‫لقد كان محط أنظار الشرطة ‫الدوليّة لمدة 10 سنوات. 533 00:59:10,445 --> 00:59:12,539 .لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة 534 00:59:12,900 --> 00:59:15,762 سرق أموالاً من حسابات خارجية 535 00:59:15,763 --> 00:59:17,563 .ووكالات حكومية وصناديق التقاعد 536 00:59:18,194 --> 00:59:21,749 قام الإرهابيون بتهريب .المخدرات من ممتلكاته 537 00:59:22,900 --> 00:59:25,681 هل هذا يعني أنني حر؟ - .في الوقت الراهن - 538 00:59:25,875 --> 00:59:28,699 .أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة 539 00:59:29,800 --> 00:59:31,458 هل لديكِ أي خطط؟ 540 00:59:31,950 --> 00:59:33,993 هل تعتقد أنني مبتدئة؟ 541 00:59:34,070 --> 00:59:37,770 ،سنتان في العمل البيروقراطي .ربما تكون مهمتكِ الأولى 542 00:59:38,212 --> 00:59:40,901 .والآن مع السكان المحليين - ما المغزى من كلامك؟ - 543 00:59:40,992 --> 00:59:42,592 .لديهم أولوياتهم الخاصة 544 00:59:42,617 --> 00:59:44,606 .ما يقولونه ليس دائمًا ما يقصدونه 545 00:59:46,475 --> 00:59:48,769 تحب إعطاء النصائح، أليس كذلك؟ 546 00:59:51,135 --> 00:59:52,904 لماذا أنا؟ 547 00:59:53,000 --> 00:59:54,825 :السؤال هو 548 00:59:56,150 --> 00:59:58,185 ...لماذا "صقلية"؟ ولم ليست 549 00:59:58,900 --> 01:00:00,759 إلبا" أو "سردينيا"؟" 550 01:00:01,200 --> 01:00:02,629 المعذرة؟ 551 01:00:02,630 --> 01:00:04,346 ...لماذا 552 01:00:04,800 --> 01:00:09,261 تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر حراسة في المنطقة بأكملها؟ 553 01:00:09,889 --> 01:00:11,999 .سؤال جيد - .أجل - 554 01:00:12,680 --> 01:00:14,939 .سأتصل بك عندما أحصل على الجواب 555 01:00:15,212 --> 01:00:17,069 .أعلم أنه ستفعلين 556 01:00:20,610 --> 01:00:22,667 :إذن فلتجبني على سؤالي 557 01:00:24,000 --> 01:00:25,696 لماذا أنا؟ 558 01:00:45,706 --> 01:00:47,347 .مرحبًا أيها الشرطي 559 01:00:47,414 --> 01:00:48,985 كيف حالك؟ 560 01:00:52,896 --> 01:00:54,699 .يا لكِ من فتاة جميلة 561 01:00:54,740 --> 01:00:56,601 هل تذكرينني؟ 562 01:00:58,720 --> 01:01:01,443 كيف حال رأسك أيها الشرطي؟ هل يؤلمك؟ 563 01:01:06,200 --> 01:01:08,125 .لا تقلقي 564 01:01:11,760 --> 01:01:13,559 ،إسمع أيها الشرطي 565 01:01:13,640 --> 01:01:15,879 .أريدك أن تسديني صنيعًا 566 01:01:17,749 --> 01:01:19,804 سوف تذهب إلى الصوماليين 567 01:01:20,340 --> 01:01:22,395 .واسأل عن قواربهم 568 01:01:22,820 --> 01:01:24,662 أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 569 01:01:27,600 --> 01:01:30,797 !بالتأكيد تستطيع .الشرطي هو الآن رسولي 570 01:01:30,860 --> 01:01:32,479 !الشرطيُ الشُجاع 571 01:02:00,358 --> 01:02:03,345 هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟ 572 01:02:04,936 --> 01:02:09,441 أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل .الأمر مستحيلاً بالنسبة لي 573 01:02:11,020 --> 01:02:14,849 .لا تتدخل في ما لا يعنيك 574 01:02:15,200 --> 01:02:17,435 يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ .سيء بالنسبة لك 575 01:02:17,680 --> 01:02:20,359 يعلم الله أن لدي حساسية .من الأشياء السيئة 576 01:02:24,647 --> 01:02:26,414 ...أتعرف 577 01:02:26,750 --> 01:02:29,799 ..أؤمن أن كل شيء في الحياة 578 01:02:30,660 --> 01:02:34,075 .يتعلق بالتوقيت لسوء الحظ بالنسبة لك 579 01:02:34,120 --> 01:02:36,466 .توقيتك ليس مناسبًا 580 01:02:38,900 --> 01:02:41,470 لم يكن من الممكن أن نجري هذه المحادثة 581 01:02:41,471 --> 01:02:43,725 ،منذ 3 أسابيع .لكنني هنا الآن 582 01:02:44,315 --> 01:02:46,999 .ولقد بدأت أحب هذا المكان حقًا 583 01:02:47,880 --> 01:02:49,796 .والأشخاص 584 01:02:51,040 --> 01:02:53,999 لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي 585 01:02:54,080 --> 01:02:56,604 أنني في المكان الذي من .المفترض أن أكون فيه 586 01:02:57,030 --> 01:02:59,916 لذا مهما كان ما تفعله 587 01:03:00,020 --> 01:03:01,999 ،أنت وأصدقاؤك 588 01:03:02,148 --> 01:03:05,563 .أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر 589 01:03:09,321 --> 01:03:12,186 هل تحذرني؟ - .بل أهيئك - 590 01:03:12,800 --> 01:03:14,384 هل سمعتم ما يقوله؟ 591 01:03:14,592 --> 01:03:17,570 .إنه يهيأني .إنه مضحك 592 01:03:24,750 --> 01:03:26,556 هل ساعتك ماركة "تايمكس"؟ 593 01:03:29,498 --> 01:03:31,064 .لا 594 01:03:31,606 --> 01:03:32,939 ...إنها ماركة 595 01:03:34,500 --> 01:03:35,850 .الزم مكانك، الزم مكانك 596 01:03:35,851 --> 01:03:37,260 !الزموا اماكنكم 597 01:03:37,400 --> 01:03:38,864 !اجلسوا 598 01:03:44,040 --> 01:03:45,879 هذا هو العصب المتوسط 599 01:03:46,720 --> 01:03:48,327 .الذي أقوم بضغطه 600 01:03:48,960 --> 01:03:51,319 ،على مقياس من 1 إلى 10 601 01:03:52,080 --> 01:03:53,612 .هذا 2 602 01:03:55,522 --> 01:03:56,972 .هذا 3 603 01:03:57,000 --> 01:03:58,787 .أنت لا تريد مني أن أبلغ 4 604 01:03:58,822 --> 01:04:01,119 .سأجعلك تتغوط في بنطالك .وأنت لا تريد ذلك 605 01:04:01,200 --> 01:04:03,616 .أنا لا أريد ذلك .لا أحد يريد ذلك 606 01:04:12,120 --> 01:04:14,999 .أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب .دعهم يذهبوا 607 01:04:15,074 --> 01:04:17,479 !اخرجوا! على الفور 608 01:04:24,320 --> 01:04:26,304 ‫تسمّى هذه "قبضة الألم". 609 01:04:26,786 --> 01:04:29,405 ‫يُخبركَ عقلكَ بما يتعيّن عليكَ فعله 610 01:04:29,560 --> 01:04:32,090 ‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك. 611 01:04:33,880 --> 01:04:35,199 ‫والآن إصغِ إليّ. 612 01:04:35,320 --> 01:04:37,399 ‫أخرج مسدّسكَ من بنطالكَ 613 01:04:37,622 --> 01:04:39,469 ‫ثمّ ضعه على الطاولة. 614 01:04:42,920 --> 01:04:44,519 ‫بلا تسرّع. 615 01:05:20,570 --> 01:05:22,381 ‫أحضر السيّارة. 616 01:05:27,320 --> 01:05:29,119 ‫إنّه السافل الأميركيّ. 617 01:05:29,360 --> 01:05:31,143 ‫لقد دخل هناك! 618 01:05:34,800 --> 01:05:36,392 ‫أعطِني سيجارة. 619 01:05:41,680 --> 01:05:43,397 ‫بمَ تفكّر يا (ماركو)؟ 620 01:05:44,080 --> 01:05:46,759 ‫سأحزّ نحر ذلك السافل. 621 01:05:49,810 --> 01:05:51,686 ‫و(فنسنت)؟ 622 01:05:54,510 --> 01:05:56,464 ‫سحقًا لـ (فنسنت). 623 01:05:57,480 --> 01:05:59,559 ‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله. 624 01:06:02,040 --> 01:06:03,999 ‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ. 625 01:06:04,314 --> 01:06:06,891 ‫هيّا، أعطِني مسدّسكَ. 626 01:07:29,320 --> 01:07:32,111 ‫وجدنا صناديقًا في السيّارة. 627 01:07:33,500 --> 01:07:36,140 ‫أظنّها مخدّرات. 628 01:07:39,451 --> 01:07:41,442 ‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف. 629 01:07:46,760 --> 01:07:50,239 ‫يجب أن تتحقّق فرقة المخدّرات من هذه. 630 01:08:06,600 --> 01:08:09,719 ‫"روما"، "إيطاليا". 631 01:08:20,960 --> 01:08:23,376 ‫- مرحبًا؟ ‫- شغّلي التلفاز. 632 01:08:26,282 --> 01:08:32,171 ‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة ‫القطار وربّما كان عملًا إرهابيًا. 633 01:08:35,350 --> 01:08:38,188 ‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟ ‫- إنّهم القوميّون السوريّون. 634 01:08:38,600 --> 01:08:41,294 ‫كان مصنع القنابل في المخبأ ذاته. 635 01:08:41,840 --> 01:08:44,293 ‫- وماذا بعد؟ ‫- يخطّطون للمحطّة. 636 01:08:44,800 --> 01:08:46,494 ‫جنبًا إلى أجزاء القنبلة 637 01:08:46,495 --> 01:08:48,209 ‫ثمّة قطع متطوّرة. 638 01:08:48,628 --> 01:08:51,166 ‫وجميعها مموّلة بعائدات المخدّرات. 639 01:08:51,604 --> 01:08:53,504 ‫- أين أنتِ؟ ‫- في "نابولي". 640 01:08:53,505 --> 01:08:54,983 ‫عودي فورًا. 641 01:08:55,380 --> 01:08:57,619 ‫- لماذا "صقلية"؟ ‫- لماذا؟ 642 01:08:57,800 --> 01:09:00,033 ‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟ 643 01:09:01,151 --> 01:09:04,893 ‫أيُعقل أنّ تهريب المخدّرات ‫إلى الموانئ الأكثر أمانًا؟ 644 01:09:05,040 --> 01:09:08,559 ‫أتخالين أنّها عمليّة استحواذ ‫من فصيل البرّ الرئيسيّ... 645 01:09:08,680 --> 01:09:10,137 ‫في "نابولي". 646 01:09:10,138 --> 01:09:12,452 ‫من السهل أن تُدخل أيّ شيء. 647 01:09:13,169 --> 01:09:16,026 ‫- أظنّهم وصلوا. ‫- إذن؟ 648 01:09:16,320 --> 01:09:18,420 ‫البحث عن الموزّعين في الشوارع ‫ وإعطاء الأولويّة لذلك. 649 01:09:18,424 --> 01:09:21,327 ‫- لغاية أن يكشفوا عن مصادرهم. ‫- ننسى تجّار الجملة. 650 01:09:21,486 --> 01:09:23,818 ‫المضيّ في ذلك صعودًا، ممتاز. 651 01:09:24,720 --> 01:09:27,239 ‫لا بأس، سأبدأ من القتلى. 652 01:09:27,515 --> 01:09:29,999 -‫ أنتِ محقّة. ‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة. 653 01:09:30,300 --> 01:09:31,819 ‫إلى اللقاء. 654 01:09:35,920 --> 01:09:39,120 ‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن جهودكَ ‫التعاونيّة سيّدي المفوّض. 655 01:09:43,532 --> 01:09:45,760 ‫نحن بجانبكم جميعًا. 656 01:09:48,910 --> 01:09:50,879 ‫وماذا تفعلون حاليًا؟ 657 01:09:51,229 --> 01:09:53,159 ‫نجمع المعلومات. 658 01:09:54,956 --> 01:09:57,295 ‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال. 659 01:10:27,900 --> 01:10:29,206 ‫إنّه هو... 660 01:10:29,360 --> 01:10:31,199 ‫لا يُمكن استجوابه. 661 01:10:49,157 --> 01:10:51,704 ‫لقد قاطعتِ فطوري. 662 01:10:52,750 --> 01:10:55,750 ‫فما الصفقة إذن؟ 663 01:10:55,875 --> 01:10:58,752 ‫وهل قالوا لكَ أنّ هنالك صفقة؟ 664 01:11:00,120 --> 01:11:02,236 ‫لستُ هنا لأجل التفاوض. 665 01:11:02,960 --> 01:11:05,078 ‫بل أعرض عليكَ فرصة. 666 01:11:06,000 --> 01:11:07,839 ‫أحتاج معلومات. 667 01:11:07,960 --> 01:11:10,255 ‫وستزوّدني بهم. 668 01:13:05,280 --> 01:13:07,119 ‫يؤسفني حال أخيك. 669 01:13:09,835 --> 01:13:11,579 ‫أشكركَ. 670 01:13:12,970 --> 01:13:14,875 ‫تفضّل بالجلوس. 671 01:13:23,063 --> 01:13:26,055 ‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه. 672 01:13:26,560 --> 01:13:28,039 ‫ليس اليوم. 673 01:13:28,800 --> 01:13:30,912 ‫جاءتني وكالة المخابرات. 674 01:13:30,913 --> 01:13:36,519 ‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد ‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا". 675 01:13:37,224 --> 01:13:39,560 ‫إذن تكفّل بالأمر. 676 01:13:39,920 --> 01:13:41,835 ‫أوقف كلّ شيء. 677 01:13:43,240 --> 01:13:45,033 ‫تلك المرأة... 678 01:13:45,640 --> 01:13:47,149 ‫إنّها فطنة. 679 01:13:49,040 --> 01:13:51,759 وستخبرهم بأنّهم ليسوا إرهابيين. 680 01:13:53,560 --> 01:13:55,239 ‫وصحيح أنّ... 681 01:13:56,235 --> 01:13:57,975 ‫"الكامورا". 682 01:13:58,400 --> 01:14:00,579 ‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء 683 01:14:01,240 --> 01:14:05,674 ‫ويبيعونها في شوارعنا ‫لتمويل مصالحهم. 684 01:14:06,321 --> 01:14:08,306 ‫ولهذا السبب أنتَ مسؤول عن ذلك. 685 01:14:10,650 --> 01:14:13,642 ‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال ‫ التي تمنحهم إيّاها؟ 686 01:14:14,957 --> 01:14:18,330 ‫أرأيتَ عدد النّاس الذي ‫لقوا حتفهم في المحطّة؟ 687 01:14:21,680 --> 01:14:23,659 ‫إنّهم شعبنا. 688 01:14:23,753 --> 01:14:26,319 ‫لو لم أكُن أنا من يبيع هذه المخدّرات 689 01:14:27,100 --> 01:14:29,080 ‫فسيبيعها الآخرون. 690 01:14:29,320 --> 01:14:31,895 ‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها. 691 01:14:34,780 --> 01:14:36,880 ‫ولهذا فكّر في الأمر. 692 01:14:36,881 --> 01:14:39,313 ‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد. 693 01:14:39,348 --> 01:14:41,207 ‫ما زلتَ لا تفهم الأمر. 694 01:14:42,360 --> 01:14:44,840 ‫- لا تفهم شيئًا. ‫- الحقّ معكَ. 695 01:14:45,930 --> 01:14:47,919 ‫لا أهتمّ لذلك. 696 01:14:48,710 --> 01:14:52,112 ‫ماتَ أخي وأنتَ ‫تتحدّث بهذه الترّهات. 697 01:14:52,315 --> 01:14:54,565 ‫لا توجد أيّ معلومات. 698 01:14:56,266 --> 01:14:58,365 ‫أانتَ مغفّل؟ 699 01:14:59,170 --> 01:15:01,716 ‫أم أنّكَ نسيتَ ماهيّتكَ؟ 700 01:15:07,314 --> 01:15:09,226 ‫من أنا؟ 701 01:15:09,563 --> 01:15:12,375 ‫أنا قائد الشرطة. 702 01:15:13,998 --> 01:15:16,782 ‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟ 703 01:15:17,150 --> 01:15:19,177 ‫البرابرة. 704 01:15:25,018 --> 01:15:27,659 ‫وسيبقون برارة دومًا، فاحذر من ذلك. 705 01:15:27,937 --> 01:15:30,461 ‫إلى أين أنتَ ذاهب؟ ‫إبقَ هنا. 706 01:15:36,430 --> 01:15:40,137 ‫أبحث عن قاتل أخي أيّها السافل ‫فهل أنا واضح في كلامي؟ 707 01:15:46,615 --> 01:15:48,213 ‫إخرس! 708 01:15:48,320 --> 01:15:51,445 ‫والآن سيُدخلكَ ‫البرارة إلى المستشفى. 709 01:15:51,920 --> 01:15:55,128 ‫ولعلّ الضربة ستتجاوز ‫أصابعكَ يومًا ما مرّة أخرى. 710 01:16:30,840 --> 01:16:32,279 ‫أفهمتَ الآن؟ 711 01:16:32,673 --> 01:16:36,320 ‫المرّة القادة سأبعث ‫رأسكَ إلى أحفادكَ. 712 01:16:36,680 --> 01:16:39,139 ‫شكرًا لمنحكَ إيّاي اليد. 713 01:16:39,680 --> 01:16:41,259 ‫هيّا يا (أنطونيو). 714 01:16:47,000 --> 01:16:49,199 ‫كانوا هؤلاء في خلفيّة شاحنتي. 715 01:16:50,240 --> 01:16:52,621 ‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء. 716 01:16:59,931 --> 01:17:02,822 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- أصيب المفوّض (باريلا). 717 01:17:02,930 --> 01:17:05,000 ‫- من أصابه؟ ‫- لا ندري. 718 01:17:05,070 --> 01:17:08,027 ‫ولكنّ بحوزته أدلّة يُمكن ‫أن تساعدنا في التحقيق. 719 01:17:08,400 --> 01:17:10,437 ‫سيأخذكِ هذا الضابط ‫إلى العيادة يا (بيمل). 720 01:17:10,498 --> 01:17:12,256 ‫والآن استميحكِ عذرًا. 721 01:17:16,020 --> 01:17:18,069 ‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ. 722 01:17:18,131 --> 01:17:19,361 ‫(ماكول)؟ 723 01:17:19,560 --> 01:17:21,344 ‫ليس من عمل الإرهابيين. 724 01:17:21,480 --> 01:17:23,368 ‫بل من عمل "كامورا". 725 01:17:23,836 --> 01:17:26,399 ‫- احترسي. ‫- سأعاود الإتصال بكَ. 726 01:18:24,220 --> 01:18:25,785 ‫- (كولينز)... ‫- (فرانك)! 727 01:18:26,080 --> 01:18:29,400 ‫- هل ستكون بصحّة جيّدة؟ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 728 01:18:31,231 --> 01:18:34,027 ‫لم يكُن من عمل الإرهابيين ‫بل المتسبب هم "كامورا". 729 01:18:34,028 --> 01:18:35,756 ‫سيّدتي من فضلكِ. 730 01:18:37,230 --> 01:18:38,719 ‫اعتنوا بها، مفهوم؟ 731 01:18:39,623 --> 01:18:42,342 ‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز). ‫ستكونين بصحّة جيّدة. 732 01:19:21,832 --> 01:19:23,632 ‫"ألتامونتي"! 733 01:19:24,921 --> 01:19:28,039 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 734 01:19:28,104 --> 01:19:30,134 ‫وإنّني أبحث عمّن قتله. 735 01:19:30,150 --> 01:19:32,603 ‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة. 736 01:19:34,130 --> 01:19:36,403 ‫"ألتامونتي"! 737 01:19:37,209 --> 01:19:40,683 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 738 01:19:42,401 --> 01:19:44,945 ‫أحضروا لي من قتله! 739 01:19:45,390 --> 01:19:48,949 ‫- وسأقدّم لكم مكافأة! ‫- إنّه لا يعرف القاتل. 740 01:19:51,880 --> 01:19:53,852 ‫من قتل أخي؟ 741 01:19:54,850 --> 01:19:57,116 ‫من قتل أخي؟ 742 01:20:03,950 --> 01:20:06,079 ‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ. 743 01:20:21,480 --> 01:20:23,872 ‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟ 744 01:20:24,720 --> 01:20:27,012 ‫قُل لي من قتل أخي؟ 745 01:20:28,016 --> 01:20:30,296 ‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ. 746 01:20:30,321 --> 01:20:33,215 ‫- لا! ‫- (روبرتو)! 747 01:20:38,840 --> 01:20:40,399 ‫أظهر نفسكَ! 748 01:20:41,800 --> 01:20:43,543 ‫أنا مبتغاكَ. 749 01:20:44,890 --> 01:20:46,989 ‫قتلتُ أخاكَ. 750 01:20:47,647 --> 01:20:49,357 ‫طلبتُ منه... 751 01:20:50,145 --> 01:20:53,718 ‫أن يترك النّاس وشأنهم ‫وما كان ليستمع لي أبدًا. 752 01:20:54,617 --> 01:20:57,845 ‫إنّكَ في منأى عن دياركَ أيّها الأميركيّ. 753 01:21:00,084 --> 01:21:02,261 ‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد. 754 01:21:02,700 --> 01:21:04,459 ‫ها أنا ذا. 755 01:21:05,024 --> 01:21:06,891 ‫ها أنا ذا. 756 01:21:07,400 --> 01:21:09,300 ‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟ 757 01:21:09,382 --> 01:21:11,759 ‫إنّني أفهم الضعف والألم. 758 01:21:11,900 --> 01:21:14,319 ‫وأفهم الموت والمعاناة. 759 01:21:14,528 --> 01:21:17,007 ‫وبفضل هؤلاء النّاس فهمتُ السلام. 760 01:21:17,040 --> 01:21:19,099 ‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي. 761 01:21:20,960 --> 01:21:22,559 ‫الربّ شاهدٌ عليّ. 762 01:21:22,720 --> 01:21:24,786 ‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضًا. 763 01:21:25,200 --> 01:21:27,614 ‫أتفهم؟ هذا هو السؤال. 764 01:21:27,748 --> 01:21:30,109 ‫أفهم أنّني بوسعي أخذ ما أريد. 765 01:21:30,150 --> 01:21:31,423 ‫إذن خُذني. 766 01:21:31,454 --> 01:21:33,819 ‫إن كنتَ قادرًا على أخذ ما تريد فخُذني. 767 01:21:34,130 --> 01:21:35,900 ‫ها أنا ذا، خُذني. 768 01:21:36,565 --> 01:21:38,212 ‫خُذني. 769 01:21:39,400 --> 01:21:41,097 ‫ولكن لا تفعل ذلك هنا. 770 01:21:44,432 --> 01:21:47,190 ‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ. 771 01:21:47,900 --> 01:21:49,890 ‫على أحجار الرصف. 772 01:21:50,326 --> 01:21:54,360 إذن هؤلاء النّاس يرون ‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه. 773 01:22:07,240 --> 01:22:09,399 ‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك. 774 01:22:12,330 --> 01:22:13,809 ‫حسنًا. 775 01:22:13,960 --> 01:22:15,159 ‫القرار قراركَ. 776 01:22:16,700 --> 01:22:18,137 ‫القرار قراركَ. 777 01:22:20,735 --> 01:22:22,599 ‫إنّ القرار قراري دومًا. 778 01:22:36,035 --> 01:22:38,719 ‫- (أوميرو)! ‫-(فنسنت)! 779 01:22:39,215 --> 01:22:40,759 ‫سيتعيّن عليكَ إطلاق ‫النّار عليّ أيضًا. 780 01:22:40,770 --> 01:22:42,522 ‫أطلق النّار عليّ. 781 01:22:45,890 --> 01:22:48,479 ‫علينا الذهاب يا (فنسنت) ‫إنّهم يصوّروننا. 782 01:22:50,294 --> 01:22:51,909 ‫أطلق سراحها. 783 01:22:54,040 --> 01:22:56,182 ‫يا لها من لحظةٍ رائعة. 784 01:22:56,900 --> 01:22:58,759 ‫ولكنّ الأمر لم ينتهِ بعد. 785 01:23:00,954 --> 01:23:03,566 ‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ. 786 01:23:04,286 --> 01:23:06,338 ‫- لأنّني سأعود. ‫- وسأكون هنا. 787 01:23:06,367 --> 01:23:09,553 ‫إذن سيبدو هذا ‫المكان كساحةٍ للحرب. 788 01:23:10,400 --> 01:23:12,199 ‫سأنتظركَ، أسرع بالعودة. 789 01:23:12,200 --> 01:23:14,204 ‫سأجهز عليكم جميعًا. 790 01:23:14,333 --> 01:23:16,252 ‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها. 791 01:23:16,300 --> 01:23:18,559 ‫سنتقابل مجددًا وعمّا قريب. 792 01:23:18,680 --> 01:23:21,709 ‫- هيّا بنا! ‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر. 793 01:23:57,600 --> 01:23:59,739 ‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟ 794 01:24:00,315 --> 01:24:01,806 ‫لا شيء. 795 01:24:01,910 --> 01:24:03,797 ‫لا أحد يقول شيئًا. 796 01:24:03,800 --> 01:24:05,624 ‫وهكذا جميع مصادرنا... 797 01:24:05,877 --> 01:24:07,388 ‫لا شيء. 798 01:24:08,100 --> 01:24:09,747 ‫لا أحد يقول شيئًا؟ 799 01:24:10,574 --> 01:24:12,454 ‫ربّما مكتب التحقيقات. 800 01:24:12,560 --> 01:24:14,063 ‫وكالة المخابرات. 801 01:24:14,440 --> 01:24:16,063 ‫الشرطة الدوليّة... 802 01:24:16,240 --> 01:24:17,919 ‫لا أحد يعرف يا (فنسنت). 803 01:24:19,317 --> 01:24:22,364 ‫وماذا لو كان عدوّنا... 804 01:24:22,983 --> 01:24:25,011 ‫من عائلة أخرى؟ 805 01:24:28,884 --> 01:24:30,639 ‫كان علينا أن نقتل الأميركيّ. 806 01:24:31,020 --> 01:24:34,576 ‫كان علينا أن نقتل الأميركيّ. 807 01:24:34,847 --> 01:24:36,562 ‫غدًا يا (سيمون). 808 01:24:36,880 --> 01:24:38,379 ‫غداً! 809 01:26:47,640 --> 01:26:49,308 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 810 01:26:50,720 --> 01:26:52,353 ‫سنتحقّق من ذلك. 811 01:27:00,120 --> 01:27:01,649 ‫لا شيء. 812 01:27:02,200 --> 01:27:03,859 ‫لا أحد هنا. 813 01:28:10,800 --> 01:28:12,300 ‫(سلفاتوري)؟ 814 01:28:16,710 --> 01:28:18,319 ‫(سلفاتوري)! 815 01:28:21,320 --> 01:28:22,624 ‫(سلفاتوري)! 816 01:29:26,920 --> 01:29:28,322 ‫(سيمون)؟ 817 01:29:29,845 --> 01:29:31,780 ‫(أنطونيو)! 818 01:29:33,780 --> 01:29:35,503 ‫(أنطونيو)! 819 01:29:38,682 --> 01:29:40,892 ‫(سلفاتوري)! 820 01:29:52,870 --> 01:29:54,803 ‫(سلفاتوري)! 821 01:29:57,500 --> 01:29:59,380 ‫(أنطونيو)؟ 822 01:30:54,557 --> 01:30:56,860 ‫(سلفاتوري)؟ 823 01:30:58,000 --> 01:30:59,513 ‫(جيو)؟ 824 01:31:00,031 --> 01:31:02,213 ‫(جيو)؟ 825 01:31:33,600 --> 01:31:35,882 ‫لا تعبث معي! 826 01:31:56,400 --> 01:31:57,999 ‫رجالي... 827 01:31:58,270 --> 01:32:00,199 ‫سيجدونكَ... 828 01:32:02,520 --> 01:32:06,042 ‫ويبرحونكَ ضربًا حتّى الموت كالكلب. 829 01:32:16,120 --> 01:32:18,282 ‫يجب أنّ نواجه جميعنا... 830 01:32:20,360 --> 01:32:21,859 ‫الموت. 831 01:32:22,009 --> 01:32:23,719 ‫من أنتَ؟ 832 01:32:27,680 --> 01:32:29,823 ‫"لقد كان دمه..." 833 01:32:39,210 --> 01:32:40,759 ‫من أنتَ؟ 834 01:32:43,400 --> 01:32:47,567 ‫أمامكَ سّت دقائق قبل ‫أن توقف الحبوب قلبكَ. 835 01:32:47,949 --> 01:32:49,723 ‫من أنتَ؟ 836 01:33:05,400 --> 01:33:07,182 ‫ولهذا السبب أعرف... 837 01:33:08,640 --> 01:33:10,582 ‫إنّه كان دمه. 838 01:33:12,280 --> 01:33:13,799 ‫من أجلي. 839 01:33:17,080 --> 01:33:19,519 ‫كنتُ تائهًا يومًا من الأيّام. 840 01:34:20,026 --> 01:34:22,001 ‫هيّا! 841 01:35:43,126 --> 01:35:44,785 ‫من أنتَ؟ 842 01:36:32,080 --> 01:36:34,199 ‫تهتُ مرّة واحدة. 843 01:36:51,600 --> 01:36:54,500 ‫في عمليّة مشتركة بين وكالة ‫المخابرات والشرطة الدوليّة 844 01:36:54,555 --> 01:36:56,640 ‫ضُبطت كميّة كبيرة من ‫"الأمفيتامين" الإصطناعي 845 01:36:56,821 --> 01:36:58,965 ‫لقتل مايفوق مليوني شخص. 846 01:36:58,966 --> 01:37:01,807 ‫وهو أكثر من عدد سكّان "نابولي". 847 01:37:02,268 --> 01:37:04,511 ‫العمليّة التي أطاحت ‫برئيس "كامورا" المحليّ 848 01:37:04,512 --> 01:37:09,429 ‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال ‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة. 849 01:37:09,684 --> 01:37:11,826 ‫ثمّة بعض الأخبار العاجلة: 850 01:37:11,827 --> 01:37:14,620 ‫إنّ (فنسنت كوارانتا). ‫أعظم زعيم لـ "كامورا". 851 01:37:14,635 --> 01:37:18,525 ‫عُثر عليه ميتًا الليلة المنصرمة. 852 01:37:18,526 --> 01:37:23,200 ‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات ‫ التي باعها في الشارع. 853 01:37:23,500 --> 01:37:25,193 ‫إنّكِ تفتقدين المتعة. 854 01:37:25,400 --> 01:37:27,980 ‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع. 855 01:37:32,010 --> 01:37:33,430 ‫أشكركَ. 856 01:37:33,440 --> 01:37:34,763 ‫علامَ؟ 857 01:37:34,764 --> 01:37:36,505 ‫على مكالمتكَ الهاتفيّة. 858 01:37:37,044 --> 01:37:39,144 ‫لقد أنقذتَني. 859 01:37:40,030 --> 01:37:41,573 ‫لا شيء. 860 01:37:42,040 --> 01:37:43,941 ‫هل ستعود إلى دياركَ؟ 861 01:37:44,306 --> 01:37:45,908 ‫كلّا، إنّه... 862 01:37:46,112 --> 01:37:50,239 ‫ثمّة 366.400 دولارًا... 863 01:37:50,920 --> 01:37:53,505 ‫دولار أميركيّ نقدًا. 864 01:37:54,520 --> 01:37:56,299 ‫"صقلية". 865 01:37:56,414 --> 01:37:59,053 ‫إنّها أموال محرّمة، أليس هكذا؟ 866 01:38:02,273 --> 01:38:04,227 ‫فما الهدف من ذلك؟ 867 01:38:04,400 --> 01:38:06,567 ‫هذه أموال معاش (غريغ داير). 868 01:38:07,000 --> 01:38:10,301 ‫- مَن؟ ‫- (غريغ داير)، معلّم ماسونيّ. 869 01:38:10,500 --> 01:38:12,504 ‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد. 870 01:38:12,700 --> 01:38:16,524 ‫أختُرق صندوق معاشه ‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر 871 01:38:17,550 --> 01:38:21,179 ‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته. 872 01:38:21,500 --> 01:38:24,493 ‫بضغطة مفتاح بسيطة. 873 01:38:24,536 --> 01:38:27,070 ‫إذن تتبعتَ مدخرات بعض النّاس 874 01:38:27,120 --> 01:38:31,250 ‫والتي سرقها القراصنة ‫ولم يُعثر عليها لسنوات 875 01:38:31,962 --> 01:38:34,704 ‫في محطّة لتهريب المخدّرات؟ 876 01:38:34,715 --> 01:38:37,647 ‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ ‫إلى هناك ولكن صحيح. 877 01:38:37,879 --> 01:38:40,664 ‫وبعبارةٍ أخرى، غزوتَ قلعة 878 01:38:41,729 --> 01:38:44,167 ‫فيها ملايين الدولارات والسندات 879 01:38:44,168 --> 01:38:46,095 ‫ورموز الحسابات المصرفيّة... 880 01:38:46,559 --> 01:38:50,461 ‫وأخذتَ 300 ألف دولارًا ‫فقط فيما يتعلّق بمعاش (داير)؟ 881 01:38:50,743 --> 01:38:55,145 ‫366,400 دولارًا. 882 01:38:55,953 --> 01:38:59,233 ‫دولار أميركيّ نقدًا. ‫وهو حقّ (داير). 883 01:38:59,455 --> 01:39:01,225 ‫فهل هو صديقكَ؟ 884 01:39:01,531 --> 01:39:03,481 ‫لا، لا. 885 01:39:04,970 --> 01:39:06,959 ‫كان عميلًا لي ذات مرّة. 886 01:39:10,364 --> 01:39:12,300 ‫لا أفهم ذلك. 887 01:39:12,900 --> 01:39:14,772 ‫ستفهمين. 888 01:39:26,696 --> 01:39:30,403 ‫"بوسطن"، "ماساتشوستس". 889 01:39:33,234 --> 01:39:34,510 ‫- (غريغ داير)؟ ‫- نعم. 890 01:39:34,511 --> 01:39:36,472 ‫إنّني (إيما كولينز). ‫تحدّثنا هاتفيًا. 891 01:39:36,547 --> 01:39:38,053 ‫تفضّلي بالدخول. 892 01:39:39,220 --> 01:39:40,563 ‫إذن... 893 01:39:45,100 --> 01:39:46,739 ‫ما هذا؟ 894 01:39:46,900 --> 01:39:50,000 ‫366,400 دولارًا. 895 01:39:51,000 --> 01:39:52,725 ‫صندوق معاشكَ. 896 01:39:56,400 --> 01:39:57,996 ‫أيمكنني فتحها؟ 897 01:40:21,200 --> 01:40:23,610 ‫- كيف وجدتِ المبلغ؟ ‫- لم أجده أنا. 898 01:40:23,840 --> 01:40:25,464 ‫فمن وجدهُ إذن؟ 899 01:40:26,350 --> 01:40:28,218 ‫لا يُمكنني البوح بذلك. 900 01:40:29,670 --> 01:40:31,296 ‫لماذا؟ 901 01:40:31,815 --> 01:40:34,432 ‫من سيفعل شيئًا كهذا لشخصٍ غريب؟ 902 01:40:35,910 --> 01:40:37,649 ‫إنّه سؤال وجيه. 903 01:40:42,300 --> 01:40:44,652 ‫يُمكنكِ إرجاع كلّ شيءٍ مجددًا. 904 01:40:45,000 --> 01:40:47,169 ‫ولن نذهب إلى أيّ مكان بعد الآن. 905 01:40:47,470 --> 01:40:49,674 ‫شكرًا لكِ. 906 01:40:52,250 --> 01:40:53,762 ‫شكرًا لكِ. 907 01:41:07,930 --> 01:41:10,635 ‫تركوا هذه في مكتب ‫الإستقبال، كيف حالكِ؟ 908 01:41:10,957 --> 01:41:12,415 ‫- بأحسن حال. ‫- ممتاز. 909 01:41:12,440 --> 01:41:15,343 ‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة. 910 01:41:15,409 --> 01:41:18,309 ‫يودّ معرفة من حلّ القضيّة في "إيطاليا". 911 01:41:18,520 --> 01:41:20,118 ‫أحسنتِ عملًا. 912 01:41:27,400 --> 01:41:30,839 ‫ستفخر بكِ والدتكِ. 913 01:42:04,435 --> 01:42:06,878 ‫- لقد انتصرنا! ‫- أرى ذلك. 914 01:42:08,006 --> 01:42:10,533 ‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"! 915 01:42:52,000 --> 01:42:54,371 ‫(روبرتو)، نسيتَ شيئًا. 916 01:42:56,218 --> 01:42:57,864 ‫شكرًا لكِ. 917 01:42:59,218 --> 01:43:07,864 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 76119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.