All language subtitles for The Killing Kind - 01x04 - Episode 4.PGW.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,323 --> 00:00:09,353 Voc� est� bem? 2 00:00:09,385 --> 00:00:12,054 Precisa questionar todos ao seu redor. 3 00:00:12,688 --> 00:00:15,318 Sinto muito pelo que houve com a Flora. 4 00:00:15,703 --> 00:00:16,873 Foi um acidente. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 Diga para ele parar de mandar cart�es. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,146 ANTERIORMENTE... 7 00:00:21,248 --> 00:00:23,086 O incidente envolvendo Belinda Grey, 8 00:00:23,088 --> 00:00:25,382 parece que algu�m a estava seguindo. 9 00:00:25,383 --> 00:00:26,923 E n�o parece que foi Webster. 10 00:00:27,026 --> 00:00:29,320 Seu trabalho deve ser � o fator em comum. 11 00:00:29,658 --> 00:00:31,131 Quando Belinda morreu? 12 00:00:31,233 --> 00:00:32,882 No dia 3 de outubro. 13 00:00:32,883 --> 00:00:34,117 Anivers�rio da Flora. 14 00:00:34,219 --> 00:00:37,101 Eu recebi um postal igual a esse semana passada. 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,371 Peter, � a Ingrid. 16 00:01:45,051 --> 00:01:46,051 Ingrid. 17 00:01:49,863 --> 00:01:52,461 - Eles querem falar comigo. - Pe�a um advogado. 18 00:01:52,563 --> 00:01:54,478 Por qu�? O que houve? Ingrid? 19 00:01:55,442 --> 00:01:56,901 Por que me seguiu at� aqui? 20 00:01:57,003 --> 00:01:58,368 Acha que estou envolvido? 21 00:02:02,999 --> 00:02:06,209 Sr. Orpen, Srta. Lewis. Precisamos lev�-los � delegacia. 22 00:02:07,697 --> 00:02:08,697 Ingrid? 23 00:02:47,914 --> 00:02:51,045 THE KILLING KIND | S01E04 24 00:02:51,046 --> 00:02:52,546 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 25 00:02:52,548 --> 00:02:54,048 Helo / AlbanioFPC / Mikae 26 00:02:54,050 --> 00:02:55,450 Revis�o: D3QU1NH4 27 00:02:56,953 --> 00:02:58,333 Ent�o por que foi at� l�? 28 00:03:01,693 --> 00:03:05,313 Achei que Peter sabia de algo sobre o que vem acontecendo. 29 00:03:06,551 --> 00:03:08,980 Porque voc�s dois receberam o mesmo postal. 30 00:03:10,875 --> 00:03:12,799 E Mark Orpen, seu ex-noivo? 31 00:03:13,293 --> 00:03:14,403 Por que ele estava l�? 32 00:03:16,111 --> 00:03:17,947 Disse que estava me seguindo. 33 00:03:18,490 --> 00:03:19,490 Seguindo voc�? 34 00:03:22,189 --> 00:03:24,143 Estava preocupado com a minha seguran�a. 35 00:03:24,245 --> 00:03:25,997 Pelo que houve com Belinda Grey? 36 00:03:28,383 --> 00:03:30,805 Pois sabe que John Webster voltou pra minha vida. 37 00:03:35,986 --> 00:03:38,351 Sabe de alguma animosidade 38 00:03:38,453 --> 00:03:40,851 que Sr. Orpen poderia ter contra Belinda Grey 39 00:03:40,853 --> 00:03:42,689 - ou o Juiz Stuart? - Mark? 40 00:03:46,028 --> 00:03:47,028 N�o. 41 00:03:49,838 --> 00:03:51,212 Ele � considerado suspeito? 42 00:03:51,314 --> 00:03:52,794 Tem motivo para achar isso? 43 00:03:54,504 --> 00:03:57,504 Obviamente vamos investigar por que estava na cena do crime. 44 00:03:59,903 --> 00:04:02,626 Se tivesse me ouvido sobre Belinda 45 00:04:02,728 --> 00:04:06,353 e quando algu�m tentou me matar, Peter poderia estar vivo. 46 00:04:07,413 --> 00:04:09,173 Entendo sua frustra��o. 47 00:04:10,166 --> 00:04:11,463 Voc� ajudou muito... 48 00:04:12,450 --> 00:04:13,994 fornecendo uma lista de casos 49 00:04:14,003 --> 00:04:15,798 que trabalhou com Belinda. 50 00:04:17,223 --> 00:04:19,759 Precisamos que fa�a o mesmo com Peter Stuart. 51 00:04:20,596 --> 00:04:23,393 E como ele ele j� foi seu chefe... 52 00:04:25,103 --> 00:04:28,059 podemos considerar que seus colegas sejam alvos. 53 00:04:53,585 --> 00:04:54,585 Porra. 54 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 OBRIGADO, EXCEL�NCIA 55 00:05:25,158 --> 00:05:27,158 TRANSFER�NCIA DE ARQUIVO 56 00:05:45,471 --> 00:05:46,971 Tinha sa�do quando eu acordei. 57 00:05:47,073 --> 00:05:49,113 �, fui � academia para clarear a mente. 58 00:05:49,879 --> 00:05:51,800 � prudente com tudo que tem acontecido? 59 00:05:52,473 --> 00:05:53,573 Soube do Mark? 60 00:05:54,562 --> 00:05:55,662 Ainda em cust�dia. 61 00:05:56,954 --> 00:05:59,169 A pol�cia acha que ele est� envolvido? 62 00:06:07,714 --> 00:06:09,232 Voc� tirou essas fotos? 63 00:06:10,336 --> 00:06:11,336 Isso � legal? 64 00:06:12,321 --> 00:06:14,991 - Fotografar uma cena de crime. - N�o � ilegal. 65 00:06:17,043 --> 00:06:19,052 Eles podem confiscar pela Sess�o 19, 66 00:06:19,053 --> 00:06:21,153 mas precisam saber que tirei, e n�o sabem. 67 00:06:22,339 --> 00:06:23,758 Conseguiu dormir? 68 00:06:41,907 --> 00:06:43,207 Conte sobre aquele anel. 69 00:06:45,082 --> 00:06:47,026 NOVE MESES ATR�S Foi s� um soco. 70 00:06:47,312 --> 00:06:49,312 Mere�o ter minha vida arruinada por isso? 71 00:06:53,148 --> 00:06:54,863 Vimos a evid�ncia da acusa��o. 72 00:06:55,752 --> 00:06:59,222 Mas hoje queremos saber a sua vers�o do incidente. 73 00:07:00,443 --> 00:07:01,623 Por que n�o nos conta? 74 00:07:03,089 --> 00:07:05,347 Ent�o, eu e alguns amigos fomos a um bar e... 75 00:07:06,286 --> 00:07:08,644 esse cara n�o nos deixava em paz, 76 00:07:09,173 --> 00:07:11,663 - n�o calava a boca. - E esse seria Craig Nevins? 77 00:07:12,207 --> 00:07:14,232 Sim. Mas eu n�o sabia o nome dele ainda. 78 00:07:14,333 --> 00:07:16,238 - E j� tinha visto Sr. Nevins? - N�o. 79 00:07:17,043 --> 00:07:18,173 Pedi para ele parar, 80 00:07:18,909 --> 00:07:20,009 e ele ficou agressivo. 81 00:07:20,714 --> 00:07:23,237 Come�ou a gritar que eu o empurrei no bar 82 00:07:23,239 --> 00:07:24,629 e que eu n�o tinha direito. 83 00:07:26,324 --> 00:07:28,082 Ficou bravo, come�ou a me enfrentar. 84 00:07:28,083 --> 00:07:29,813 Ent�o eu dei um soco nele. 85 00:07:31,059 --> 00:07:32,229 E por que fez isso? 86 00:07:32,994 --> 00:07:33,994 Para ele se afastar. 87 00:07:34,603 --> 00:07:35,603 Uma vez. 88 00:07:37,223 --> 00:07:39,833 A acusa��o vai criar uma imagem sua. 89 00:07:41,324 --> 00:07:43,284 O que faremos � garantir que o Juri 90 00:07:43,286 --> 00:07:45,839 veja n�o apenas o momento sendo julgado, 91 00:07:45,841 --> 00:07:46,999 mas que vejam voc�. 92 00:07:47,890 --> 00:07:50,003 O verdadeiro voc�, por completo. 93 00:07:51,353 --> 00:07:52,353 Esse � meu trabalho. 94 00:07:53,312 --> 00:07:54,312 Est� bem? 95 00:07:56,814 --> 00:07:58,230 Ent�o conte sobre esse anel. 96 00:08:30,813 --> 00:08:32,642 Tom est� levantando a lista de casos 97 00:08:32,677 --> 00:08:35,080 para a Inspetora Winstanley, se esperar um pouco. 98 00:08:35,082 --> 00:08:36,132 Sim, sem problemas. 99 00:08:41,917 --> 00:08:44,357 Saiba que fui designado a isso em tempo integral. 100 00:08:46,708 --> 00:08:47,741 Mark foi solto? 101 00:08:47,743 --> 00:08:48,743 Sim. 102 00:08:49,142 --> 00:08:50,943 O aconselhamos a n�o deixar Londres. 103 00:08:51,714 --> 00:08:53,564 S� at� averiguarmos mais. 104 00:08:54,334 --> 00:08:56,974 N�o acha que ele esteja envolvido nisso, acha? 105 00:08:58,171 --> 00:08:59,921 Investigamos se ele tem algo mais. 106 00:09:01,071 --> 00:09:03,521 Mas � melhor n�o dizer para ele onde est� ficando. 107 00:09:04,553 --> 00:09:05,862 Podemos conversar l� fora? 108 00:09:05,921 --> 00:09:06,921 Sim. 109 00:09:09,516 --> 00:09:11,716 O relat�rio do patologista sobre Peter Stuart 110 00:09:11,718 --> 00:09:12,718 - j� chegou? - N�o. 111 00:09:13,157 --> 00:09:16,456 Encontrei algo relacionado � ferida na m�o dele. O anel. 112 00:09:16,458 --> 00:09:18,407 Isso n�o � um caso para voc�. 113 00:09:18,515 --> 00:09:20,434 Essa investiga��o � nossa. 114 00:09:21,229 --> 00:09:24,038 Parece ter sido um trauma contundente na cabe�a do Peter, 115 00:09:24,040 --> 00:09:26,413 Mas e a m�o dele? 116 00:09:27,269 --> 00:09:28,669 O dedo dele est� quebrado. 117 00:09:28,901 --> 00:09:30,571 N�o posso falar do caso com voc�. 118 00:09:31,288 --> 00:09:32,732 Parece uma ferida de defesa, 119 00:09:32,733 --> 00:09:36,443 mas por que essa ferida se foi atacado pelas costas? 120 00:09:37,329 --> 00:09:39,838 A causa da morte ser� traumatismo Cranioencef�lico 121 00:09:40,022 --> 00:09:42,981 e quebraram o dedo dele enfiando o anel ap�s a morte. 122 00:09:43,022 --> 00:09:44,132 Por que fariam isso? 123 00:09:45,249 --> 00:09:47,739 Para me mandar uma mensagem. 124 00:09:50,356 --> 00:09:51,751 Eu j� vi esse anel. 125 00:09:53,220 --> 00:09:55,320 O povo contra Oliver Gough. 126 00:09:56,101 --> 00:09:57,551 Oliver Gough foi meu cliente. 127 00:09:58,108 --> 00:10:01,102 Ele bateu no Sr. Craig Nevins em um pub. 128 00:10:01,659 --> 00:10:04,009 Nevins bateu a cabe�a, e posteriormente morreu. 129 00:10:04,430 --> 00:10:06,020 Outro cliente requintado seu. 130 00:10:07,853 --> 00:10:09,433 Muita gente usa anel sinete. 131 00:10:09,823 --> 00:10:11,823 Mas esse � id�ntico ao escudo da fam�lia. 132 00:10:12,580 --> 00:10:15,550 Foi feito especialmente para o Gough. 133 00:10:16,206 --> 00:10:17,406 Mandei tirar no tribunal 134 00:10:17,408 --> 00:10:19,952 porque j�ris n�o gostam de mauricinhos. 135 00:10:20,292 --> 00:10:23,087 Mas trabalhei com a Belinda nisso e o juiz Stuart 136 00:10:23,377 --> 00:10:24,377 julgou o caso. 137 00:10:25,249 --> 00:10:26,838 Onde Gough cumpre a pena dele? 138 00:10:27,096 --> 00:10:29,045 Ele se declarou culpado por homic�dio. 139 00:10:29,167 --> 00:10:31,922 Senten�a suspensa, nada de cadeia. 140 00:10:33,226 --> 00:10:34,325 Onde ele est� agora? 141 00:10:34,419 --> 00:10:35,818 Pelo que descobri, 142 00:10:35,820 --> 00:10:38,922 ele teve uns empreguinhos e depois sumiu do radar. 143 00:10:38,924 --> 00:10:39,924 Totalmente. 144 00:10:41,475 --> 00:10:42,475 Certo. 145 00:10:42,623 --> 00:10:44,559 Vou passar para a Inspetora Winstanley. 146 00:10:44,643 --> 00:10:47,135 Passar? Olha s�, precisamos achar ele 147 00:10:47,535 --> 00:10:48,535 agora. 148 00:10:49,374 --> 00:10:51,453 H� dois mortos e um deles aparece 149 00:10:51,755 --> 00:10:53,622 usando o anel no dedo. 150 00:10:53,624 --> 00:10:55,424 Oliver Gough est� ligado a isso tudo. 151 00:10:55,426 --> 00:10:57,628 Ingrid, ap�s tudo que voc� passou 152 00:10:57,703 --> 00:11:00,432 nos �ltimos dias, voc� precisa ter calma. 153 00:11:00,433 --> 00:11:02,442 Ter calma? Quanta gente precisa morrer 154 00:11:02,443 --> 00:11:04,122 para voc� me levar a s�rio? 155 00:11:04,123 --> 00:11:06,822 Estamos levando voc� e esse caso a s�rio. 156 00:11:06,832 --> 00:11:08,165 Por isso passarei isso 157 00:11:08,167 --> 00:11:10,667 � Inspetora Winstanley, que comanda a investiga��o. 158 00:11:10,669 --> 00:11:12,229 Eu ainda sou o alvo. 159 00:11:13,247 --> 00:11:15,883 Passar isso adiante n�o vai impedir isso. 160 00:11:18,574 --> 00:11:20,993 Precisa nos deixar trabalhar da melhor forma 161 00:11:22,232 --> 00:11:23,772 ou voc� vai se encrencar. 162 00:11:48,644 --> 00:11:50,916 Gough. Oliver Gough. Sou a advogada dele. 163 00:11:52,032 --> 00:11:55,006 Tr�s semanas? N�o tenho tempo pra fazer pedido por escrito. 164 00:11:56,142 --> 00:11:57,175 � muito importante. 165 00:11:58,691 --> 00:12:00,093 N�o me coloque em espera... 166 00:12:05,865 --> 00:12:09,185 Entendo que n�o � o protocolo, mas estou pedindo sua ajuda. 167 00:12:12,521 --> 00:12:14,261 Sim. N�o, eu entendo. 168 00:12:16,151 --> 00:12:17,151 Regras s�o regras. 169 00:12:17,423 --> 00:12:18,713 Sim. Est� bem. 170 00:12:31,095 --> 00:12:32,095 Puta que pariu! 171 00:12:34,664 --> 00:12:35,684 O que houve? 172 00:12:40,449 --> 00:12:41,449 Desculpa. 173 00:12:42,165 --> 00:12:43,341 Desculpa, eu... 174 00:12:49,509 --> 00:12:51,121 Eu preciso achar o Oliver Gough. 175 00:12:53,436 --> 00:12:55,397 E s� estou batendo a cabe�a na parede. 176 00:12:55,823 --> 00:12:59,223 Voc� precisa dormir antes que fa�a algo que se arrependa. 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,570 Voc� n�o � da policia, n�o pode fazer isso sozinha. 178 00:13:05,256 --> 00:13:06,256 Eu sei. 179 00:13:07,067 --> 00:13:08,100 Eu sei. 180 00:13:25,785 --> 00:13:26,847 Oi, voc� est� bem? 181 00:13:26,849 --> 00:13:28,349 NOVE MESES ATR�S 182 00:13:30,409 --> 00:13:31,409 Ing, o que houve? 183 00:13:33,681 --> 00:13:34,883 Eu fico vendo ele. 184 00:13:36,804 --> 00:13:37,804 Em todo lugar. 185 00:13:38,934 --> 00:13:41,274 Isso � esperado, depois de tudo que aconteceu. 186 00:13:41,949 --> 00:13:43,509 Webster se foi. 187 00:13:43,906 --> 00:13:45,416 Ele n�o te contata faz meses. 188 00:13:45,824 --> 00:13:47,684 Desde depois do inc�ndio? 189 00:13:48,983 --> 00:13:50,333 Quer saber o mais estranho? 190 00:13:53,687 --> 00:13:55,607 Antes de sempre saber o paradeiro dele 191 00:13:56,317 --> 00:13:57,697 e depois dele desaparecer, 192 00:13:58,378 --> 00:14:00,098 ele ter sumido � pior. 193 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Quer dizer, �... 194 00:14:04,182 --> 00:14:06,016 at� que eu queria ver ele. 195 00:14:07,884 --> 00:14:09,102 O qu�o bizarro � isso? 196 00:14:28,819 --> 00:14:29,953 Preciso de sua ajuda. 197 00:14:42,756 --> 00:14:44,287 Preciso que fa�a algo por mim. 198 00:14:46,809 --> 00:14:49,169 Preciso que ache algu�m que n�o quer ser achado. 199 00:15:02,935 --> 00:15:05,264 Ele n�o est� listado no cart�rio eleitoral. 200 00:15:05,266 --> 00:15:06,773 Nada no Registro Predial. 201 00:15:06,929 --> 00:15:08,032 E consulta de cr�dito? 202 00:15:08,033 --> 00:15:10,282 Verifiquei o Experian, mas n�o h� atividade. 203 00:15:10,283 --> 00:15:11,689 Voc� se passou por Gough. 204 00:15:12,002 --> 00:15:13,189 Eu estou impressionado. 205 00:15:15,262 --> 00:15:16,582 Certo, aqui est�. 206 00:15:17,383 --> 00:15:21,484 Eu, Oliver Gough, 22 Church Crescent, Richmond, TW9 5NK, 207 00:15:21,493 --> 00:15:23,593 Lei da Nacionalidade Brit�nica, 1981, 208 00:15:23,754 --> 00:15:26,633 abandonou o nome Oliver George Gough 209 00:15:26,743 --> 00:15:28,489 e assumiu o nome Ollie Smith. 210 00:15:29,583 --> 00:15:30,869 Isso que � imagina��o. 211 00:15:31,033 --> 00:15:32,203 Ele mudou seu nome. 212 00:15:33,445 --> 00:15:34,447 O que est� fazendo? 213 00:15:35,555 --> 00:15:37,934 John, o que est� fazendo? Pra quem est� ligando? 214 00:15:37,936 --> 00:15:41,581 Ol�, aqui � o Sargento Nash, Papa1570168. 215 00:15:41,583 --> 00:15:43,595 Pode consultar a PNC para mim? 216 00:15:44,360 --> 00:15:46,889 Ollie Smith, prov�vel pseud�nimo de Oliver Gough. 217 00:15:47,279 --> 00:15:49,343 Nascimento, 10 de janeiro de 2001. 218 00:15:51,483 --> 00:15:52,853 Tem o �ltimo endere�o dele? 219 00:15:55,229 --> 00:15:56,982 Certo, obrigado, s� isso. Obrigado. 220 00:16:00,538 --> 00:16:01,627 Conseguiu o endere�o? 221 00:16:02,233 --> 00:16:03,282 Voc� n�o anotou. 222 00:16:04,486 --> 00:16:05,599 Tenho uma boa mem�ria. 223 00:16:08,653 --> 00:16:09,752 N�o. 224 00:16:09,968 --> 00:16:11,654 Oliver Gough pode ser o assassino. 225 00:16:11,656 --> 00:16:13,881 - Por qu�? Por qual motivo? - Esse � o ponto. 226 00:16:13,888 --> 00:16:16,239 Voc� n�o sabe. N�o sabe nada sobre sua situa��o. 227 00:16:16,241 --> 00:16:18,501 - Por isso precisa de mim. - Me d� o endere�o. 228 00:16:18,503 --> 00:16:19,612 S� me d� o endere�o. 229 00:16:19,613 --> 00:16:22,232 Ingrid, n�o � fraqueza ter algu�m te ajudando. 230 00:16:22,233 --> 00:16:24,052 John, diga-me onde est� Gough. 231 00:16:24,053 --> 00:16:25,583 Ou vamos juntos ou n�o vamos. 232 00:16:40,299 --> 00:16:41,599 Por que est� fazendo isso? 233 00:16:42,709 --> 00:16:44,129 Eu sei que desconfia de mim. 234 00:16:45,390 --> 00:16:47,630 N�o consigo acreditar em nada que diz. 235 00:16:48,799 --> 00:16:51,468 Porque acho que no fundo sabe que precisa de ajuda. 236 00:18:06,866 --> 00:18:08,556 Ingrid. Est� tudo bem. 237 00:18:09,123 --> 00:18:10,123 Est� tudo bem. 238 00:18:10,623 --> 00:18:11,972 - Onde estamos? - Chegamos. 239 00:18:12,055 --> 00:18:14,075 - Onde? - Aqui que Oliver Gough mora. 240 00:18:16,076 --> 00:18:17,633 Espa�o n�mero 12, ali atr�s. 241 00:18:25,530 --> 00:18:27,097 � o sargento Nash. 242 00:18:29,126 --> 00:18:30,506 O que diabos ele faz aqui? 243 00:18:30,573 --> 00:18:31,923 Ele deu prosseguimento. 244 00:18:32,277 --> 00:18:33,791 �? Cad� o refor�o dele? 245 00:18:35,433 --> 00:18:37,292 - S� fique no carro. - Por qu�? 246 00:18:37,293 --> 00:18:38,972 Porque se ele te ver comigo, 247 00:18:38,973 --> 00:18:41,103 a pouca credibilidade que me resta acabar�. 248 00:18:41,770 --> 00:18:42,813 S� abaixe-se. 249 00:19:04,143 --> 00:19:05,143 Oi. 250 00:19:05,316 --> 00:19:07,396 Sabe que tenho motivos para prend�-la? 251 00:19:09,333 --> 00:19:10,962 Isso � obstru��o de um policial. 252 00:19:10,963 --> 00:19:12,842 Oliver Gough � um ex-cliente meu. 253 00:19:12,843 --> 00:19:15,213 E � perfeitamente legal que eu o encontre. 254 00:19:15,323 --> 00:19:16,323 Como o achou? 255 00:19:16,773 --> 00:19:18,425 Os pais dele me deram o endere�o. 256 00:19:19,605 --> 00:19:21,783 - Vamos ver se ele est�? - N�o, n�o vamos. 257 00:19:22,863 --> 00:19:24,808 Ele me conhece. Eu posso ajudar. 258 00:19:24,810 --> 00:19:26,190 N�o sei se lembra disso, 259 00:19:26,510 --> 00:19:27,801 mas ele matou algu�m. 260 00:19:27,803 --> 00:19:30,333 Sim, ent�o talvez n�o devesse estar aqui sem apoio. 261 00:19:30,639 --> 00:19:32,684 Al�m disso, por que ele me machucaria? 262 00:19:32,686 --> 00:19:35,613 Belinda e eu somos o motivo dele n�o estar na pris�o agora. 263 00:19:35,763 --> 00:19:38,076 Esse tipo de suposi��o pode ser muito perigosa. 264 00:19:44,546 --> 00:19:47,313 H� um pub a uns oito quil�metros da M4. 265 00:19:47,315 --> 00:19:48,592 Chama-se Black Horse. 266 00:19:48,593 --> 00:19:50,129 Se for l�, te encontro depois. 267 00:19:50,703 --> 00:19:51,703 Est� bem. 268 00:20:52,053 --> 00:20:54,439 � John Webster. Deixe sua mensagem. Obrigado. 269 00:20:57,256 --> 00:20:58,256 Oliver Gough. 270 00:20:58,563 --> 00:21:01,236 N�o dev�amos ir a julgamento com a defesa do acidente. 271 00:21:01,663 --> 00:21:02,703 N�o vamos. 272 00:21:02,840 --> 00:21:04,756 E tamb�m n�o estamos trabalhando agora. 273 00:21:04,783 --> 00:21:06,663 Aprenda a se desligar �s vezes, Ing. 274 00:21:06,853 --> 00:21:09,989 Escute, Gough � o her�i da hist�ria. 275 00:21:12,333 --> 00:21:13,382 Isso � exagero. 276 00:21:13,402 --> 00:21:15,573 Certo, tudo bem, ent�o ele � a v�tima. 277 00:21:16,203 --> 00:21:18,422 Isso significaria dar uma de Craig Nevins. 278 00:21:18,423 --> 00:21:20,969 Sim, mas s� porque morreu, Nevins n�o virou santo. 279 00:21:28,046 --> 00:21:30,392 Gough n�o merece ter a vida arruinada 280 00:21:30,393 --> 00:21:31,773 por um erro de julgamento. 281 00:21:33,513 --> 00:21:34,513 Voc� n�o concorda? 282 00:22:17,813 --> 00:22:18,813 Oi. 283 00:22:23,963 --> 00:22:25,073 Inocente. 284 00:22:26,800 --> 00:22:28,346 Foi o pior que j� me aconteceu. 285 00:22:30,557 --> 00:22:31,931 Sei que trabalhava pra mim, 286 00:22:31,933 --> 00:22:32,962 mas eu n�o merecia. 287 00:22:32,964 --> 00:22:33,964 Sim, merecia. 288 00:22:34,693 --> 00:22:36,106 - Todo mundo merece. - N�o. 289 00:22:38,768 --> 00:22:41,168 N�o merecia sair como se nada tivesse acontecido. 290 00:22:41,170 --> 00:22:42,821 Voc� n�o se safou. 291 00:22:42,823 --> 00:22:44,690 Aceitamos homic�dio culposo. 292 00:22:45,593 --> 00:22:47,128 Voc� cumpriu sua senten�a. 293 00:22:47,130 --> 00:22:48,182 Ela foi suspensa. 294 00:22:48,629 --> 00:22:49,993 Eu n�o tive que fazer nada. 295 00:22:49,995 --> 00:22:51,603 � pra isso que serve o veredito. 296 00:22:52,376 --> 00:22:54,873 Ent�o voc� sabe o que fazer para seguir em frente. 297 00:22:58,279 --> 00:22:59,476 Funcionou bem, n�o �? 298 00:23:06,246 --> 00:23:08,299 Eu mere�o ser preso pelo que fiz. 299 00:23:10,249 --> 00:23:12,115 Ap�s o julgamento, o procurei online. 300 00:23:12,553 --> 00:23:13,671 E quer saber, Ingrid? 301 00:23:16,645 --> 00:23:18,253 Craig Nevins era uma boa pessoa. 302 00:23:18,255 --> 00:23:19,338 Voc� n�o pode... 303 00:23:19,762 --> 00:23:21,599 falar assim de voc�, Oliver. 304 00:23:22,518 --> 00:23:24,182 Ele tinha toda a vida pela frente. 305 00:23:27,122 --> 00:23:29,640 Ent�o ele foi tomar umas bebidas com amigos 306 00:23:29,642 --> 00:23:30,642 no pub... 307 00:23:32,762 --> 00:23:33,769 E eu o matei. 308 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Voc� tirou minha chance de recompens�-lo. 309 00:24:00,339 --> 00:24:01,339 Voc�... 310 00:24:07,527 --> 00:24:08,527 Voc� teve... 311 00:24:09,467 --> 00:24:10,688 algum contato... 312 00:24:11,833 --> 00:24:12,890 com o juiz Stuart... 313 00:24:13,471 --> 00:24:14,483 desde o julgamento? 314 00:24:23,702 --> 00:24:24,722 Seu anel. 315 00:24:26,282 --> 00:24:29,026 O que te fiz tirar no tribunal, lembra? 316 00:24:30,227 --> 00:24:31,740 N�o acredito que usava aquilo. 317 00:24:32,968 --> 00:24:34,592 � como se eu fosse outra pessoa. 318 00:24:34,593 --> 00:24:35,693 Cad� ele? 319 00:24:37,582 --> 00:24:38,603 Foi roubado. 320 00:24:38,605 --> 00:24:39,605 Roubado? 321 00:24:40,313 --> 00:24:42,203 Arrombaram meu ap� uns meses atr�s. 322 00:24:43,146 --> 00:24:44,938 S� levaram o anel? 323 00:24:45,213 --> 00:24:46,213 N�o. 324 00:24:46,704 --> 00:24:48,411 O anel estava junto ao que levaram. 325 00:24:50,126 --> 00:24:52,252 Era um pr�dio problem�tico numa zona bosta. 326 00:24:52,253 --> 00:24:53,490 A pol�cia seguiu... 327 00:24:54,223 --> 00:24:55,336 Eles pegaram algu�m? 328 00:24:55,533 --> 00:24:56,533 N�o. 329 00:24:59,126 --> 00:25:00,423 Agrade�o que roubaram. 330 00:25:01,519 --> 00:25:02,572 Eu o estava usando... 331 00:25:02,913 --> 00:25:03,933 naquela noite. 332 00:25:10,113 --> 00:25:11,483 S� quero que isso acabe. 333 00:25:13,495 --> 00:25:14,581 Por isso vim aqui. 334 00:25:15,031 --> 00:25:16,036 Me afastar. 335 00:25:17,952 --> 00:25:18,952 Ficar a salvo. 336 00:25:20,530 --> 00:25:21,530 A salvo de quem? 337 00:25:27,295 --> 00:25:28,340 Eu n�o queria... 338 00:25:28,677 --> 00:25:29,677 agora mesmo. 339 00:25:30,880 --> 00:25:32,130 Estive trabalhando nisso, 340 00:25:32,350 --> 00:25:33,350 na minha raiva. 341 00:25:33,803 --> 00:25:34,803 Livros. 342 00:25:35,034 --> 00:25:36,644 - E v�deos on-line. - Certo. 343 00:25:38,044 --> 00:25:39,641 A salvo de quem, Oliver? 344 00:25:44,197 --> 00:25:45,413 Vou pegar mais pra voc�. 345 00:25:59,342 --> 00:26:00,342 Obrigada. 346 00:26:06,733 --> 00:26:08,513 H� algo que n�o mostrei ao detetive. 347 00:26:08,843 --> 00:26:09,843 O qu�? 348 00:26:16,236 --> 00:26:18,841 N�o queria te prejudicar, voc� estava s� trabalhando. 349 00:26:18,843 --> 00:26:19,953 Me prejudicar? Como... 350 00:26:20,237 --> 00:26:21,237 Como assim? O que �? 351 00:26:23,068 --> 00:26:24,879 N�o sei como descobriram meu e-mail. 352 00:26:26,013 --> 00:26:27,013 Ou quem eles s�o. 353 00:26:28,804 --> 00:26:30,558 Eles ficaram mandando a mesma coisa. 354 00:26:31,286 --> 00:26:33,489 Tentei entrar em contato, mas eles voltaram. 355 00:26:44,118 --> 00:26:45,522 Acha que pode ser relevante? 356 00:27:32,937 --> 00:27:34,069 Quem quer que seja, 357 00:27:34,071 --> 00:27:36,746 tenho certeza que tamb�m est�o assediando Gough. 358 00:27:37,310 --> 00:27:38,310 Veja. 359 00:27:38,594 --> 00:27:41,333 Este � um relat�rio dos servi�os estudantis 360 00:27:41,335 --> 00:27:43,124 da universidade de Oliver Gough, 361 00:27:43,395 --> 00:27:45,846 sobre ele atacando outro aluno. 362 00:27:46,484 --> 00:27:49,266 Ele recebeu isso de um e-mail an�nimo. 363 00:27:50,253 --> 00:27:52,446 Algu�m que tamb�m conseguiu localiz�-lo. 364 00:27:54,163 --> 00:27:56,082 N�o obtivemos digitais no anel. 365 00:27:56,301 --> 00:27:57,568 Ent�o isso pode ser algo. 366 00:28:01,095 --> 00:28:03,218 Entendo porque Gough n�o queria ver isso. 367 00:28:03,220 --> 00:28:04,260 N�o � por isso. 368 00:28:04,726 --> 00:28:06,451 Ele n�o queria me p�r em apuros. 369 00:28:08,766 --> 00:28:10,066 Por que estaria em apuros? 370 00:28:15,013 --> 00:28:16,613 Sabia disso antes do julgamento? 371 00:28:16,922 --> 00:28:17,942 Veio � tona. 372 00:28:18,502 --> 00:28:20,808 Ele atacou algu�m em um sindicato estudantil. 373 00:28:21,592 --> 00:28:23,799 Isso prova que ele tem hist�rico de agress�o. 374 00:28:23,801 --> 00:28:25,780 Mostra que ele j� esteve em uma briga. 375 00:28:25,782 --> 00:28:26,782 Uma briga? 376 00:28:28,103 --> 00:28:30,667 Sete pontos na cabe�a e duas costelas quebradas. 377 00:28:31,106 --> 00:28:33,006 - Acabou com ele. - Ele venceu a briga, 378 00:28:33,547 --> 00:28:35,498 - ele n�o come�ou. - Me parece... 379 00:28:36,787 --> 00:28:38,657 que ele agrediu outro aluno 380 00:28:38,659 --> 00:28:40,583 e a universidade encobriu porque... 381 00:28:41,459 --> 00:28:42,635 ele � do time de rugby? 382 00:28:42,637 --> 00:28:44,074 N�o seja rid�culo. 383 00:28:44,076 --> 00:28:45,463 Resolveram internamente. 384 00:28:45,465 --> 00:28:48,601 N�o foi uma grande conspira��o para proteg�-lo, certo? 385 00:28:48,603 --> 00:28:49,708 Eu li este julgamento. 386 00:28:50,008 --> 00:28:52,544 A verdadeira v�tima, Craig Nevins, 387 00:28:52,783 --> 00:28:54,348 era um jovem decente. 388 00:28:54,761 --> 00:28:57,085 Voc� o fez parecer um rejeitado violento. 389 00:28:57,983 --> 00:29:00,666 Uma esc�ria da terra aterrorizando as ruas. 390 00:29:00,668 --> 00:29:05,012 As atitudes dele naquela noite contaram no julgamento. 391 00:29:05,013 --> 00:29:07,402 Pobre Oliver, bom rapaz com um futuro brilhante 392 00:29:07,403 --> 00:29:09,263 que estava s� tentando se defender. 393 00:29:10,726 --> 00:29:12,201 Voc� o julgou pelo car�ter. 394 00:29:12,203 --> 00:29:13,462 Que simplista. 395 00:29:13,463 --> 00:29:14,992 Mesmo sabendo ser mentira. 396 00:29:15,006 --> 00:29:17,693 Eu n�o era obrigada a revelar nenhuma informa��o 397 00:29:17,695 --> 00:29:19,301 que n�o fosse desse caso e n�o � 398 00:29:19,302 --> 00:29:22,011 minha responsabilidade fazer o trabalho da promotoria. 399 00:29:22,013 --> 00:29:24,723 Estou na pol�cia h� uns 15 anos. 400 00:29:25,574 --> 00:29:27,204 Sei como funciona o sistema. 401 00:29:27,206 --> 00:29:28,391 N�o parece. 402 00:29:28,393 --> 00:29:29,643 Em certo ponto, 403 00:29:29,645 --> 00:29:33,239 voc� vai ter que decidir entre o que � certo e errado. 404 00:29:36,683 --> 00:29:38,363 E fazer algo sobre isso. 405 00:29:50,426 --> 00:29:52,725 Parece que algu�m quer dar uma li��o em voc�. 406 00:29:53,708 --> 00:29:54,728 O anel. 407 00:29:55,259 --> 00:29:56,292 E os e-mails. 408 00:29:56,418 --> 00:29:58,157 Deve ser algu�m da fam�lia Nevins, 409 00:29:58,159 --> 00:30:01,574 quem mais iria querer machucar a mim, Belinda e o Juiz Stuart? 410 00:30:03,783 --> 00:30:05,519 S� mais um caso para voc�? 411 00:30:13,183 --> 00:30:14,183 Vou pegar mais. 412 00:30:18,173 --> 00:30:19,277 Esquentaram as coisas. 413 00:30:19,283 --> 00:30:20,481 Para onde voc� foi? 414 00:30:20,483 --> 00:30:21,573 Fui cuidar o Gough. 415 00:30:21,725 --> 00:30:23,151 Voc� n�o pode estar aqui. 416 00:30:23,153 --> 00:30:24,399 O que descobriu dele? 417 00:30:24,401 --> 00:30:26,614 A pol�cia cuidar� disso, voc� tem que ir. 418 00:30:26,616 --> 00:30:28,150 Voc� confia no Nash, n�o �? 419 00:30:28,152 --> 00:30:30,505 Quando me interrogou na delegacia, ele disse... 420 00:30:31,824 --> 00:30:32,828 O que faz aqui? 421 00:30:32,830 --> 00:30:34,564 Nash, Detetive-Sargento Nash. 422 00:30:35,708 --> 00:30:37,866 - Est� preso por desacato. - N�o � isso! 423 00:30:37,873 --> 00:30:40,762 - N�o faz teatrinho por isso. - Quieto, ela n�o � a Emma. 424 00:30:45,826 --> 00:30:47,326 Pare! Viemos juntos para c�. 425 00:30:48,222 --> 00:30:49,222 Eu pedi para ele. 426 00:30:51,393 --> 00:30:53,606 Precisei da sua ajuda pra achar Oliver Gough. 427 00:31:01,847 --> 00:31:03,007 Sei o que est� fazendo. 428 00:31:03,009 --> 00:31:05,369 - Que irracional. - Conhe�o seus joguinhos. 429 00:31:14,203 --> 00:31:15,529 Voc�s dois se merecem. 430 00:31:22,333 --> 00:31:23,933 Sabe quando parar, n�o �? 431 00:31:24,132 --> 00:31:25,347 Eu n�o sei quando parar? 432 00:31:27,996 --> 00:31:29,001 Ingrid. 433 00:31:29,003 --> 00:31:30,003 Fique longe de mim. 434 00:32:49,675 --> 00:32:51,677 Achei que passaria aqui at� o escrit�rio. 435 00:32:52,179 --> 00:32:53,841 N�o tem retornado minhas liga��es. 436 00:32:53,843 --> 00:32:55,723 N�o, n�o tenho. 437 00:32:56,933 --> 00:32:59,062 A pol�cia me viu nas c�meras de seguran�a 438 00:32:59,063 --> 00:33:01,294 dirigindo na volta de Gales, 439 00:33:01,296 --> 00:33:02,903 quando o Juiz Stuart foi morto... 440 00:33:02,905 --> 00:33:05,523 N�o sou mais uma pessoa de interesse, s� pra avisar. 441 00:33:07,214 --> 00:33:08,323 Eu... eu passei 442 00:33:08,325 --> 00:33:10,734 a noite na cadeia e tudo que conseguia pensar era 443 00:33:11,003 --> 00:33:12,783 como voc� p�de cogitar 444 00:33:12,785 --> 00:33:14,556 que eu tive algo a ver com isso? 445 00:33:15,159 --> 00:33:17,096 E ent�o me dei conta... 446 00:33:18,283 --> 00:33:19,556 por que confiaria em mim? 447 00:33:23,649 --> 00:33:25,554 Por que mandava aqueles cart�es 448 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 pros pais da Flora? 449 00:33:28,616 --> 00:33:30,266 Tenho muito pelo que me desculpar. 450 00:33:30,976 --> 00:33:32,335 Queria que soubessem disso. 451 00:33:33,843 --> 00:33:37,371 Parte meu cora��o que voc� pense que eu tive algo a ver com isso. 452 00:33:37,373 --> 00:33:38,980 Com tudo que est� acontecendo... 453 00:33:39,401 --> 00:33:40,630 N�o sei em quem confiar. 454 00:33:40,632 --> 00:33:43,151 Se algo acontecesse a voc�, n�o sei o que eu faria. 455 00:33:45,261 --> 00:33:46,944 N�o sou quem voc� pensa, Mark. 456 00:33:46,946 --> 00:33:47,982 Sim, voc� �. 457 00:33:47,983 --> 00:33:50,283 N�o, n�o sou. Queria que fosse. 458 00:33:50,636 --> 00:33:52,692 Mas n�o sou, lembra quando fui a Bristol? 459 00:33:52,855 --> 00:33:55,214 Aquele caso de fraude que disse que tinha ficar, 460 00:33:55,216 --> 00:33:56,743 eu menti para voc�. 461 00:34:01,603 --> 00:34:02,603 Eu estava com ele. 462 00:34:03,733 --> 00:34:04,733 Quem? 463 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 Webster. 464 00:34:11,866 --> 00:34:12,956 Dormiu com ele? 465 00:34:19,113 --> 00:34:20,113 �? 466 00:34:21,139 --> 00:34:22,644 Desculpa, queria contar mas... 467 00:34:22,646 --> 00:34:23,646 N�o, n�o, n�o. 468 00:34:27,353 --> 00:34:28,353 Voc� est� certa. 469 00:34:32,602 --> 00:34:33,743 N�o sei quem � voc�. 470 00:35:24,539 --> 00:35:27,959 UM �NICO SOCO VEREDITO DO JULGAMENTO 471 00:35:50,552 --> 00:35:51,563 Tom. 472 00:35:51,565 --> 00:35:52,565 Tom. 473 00:35:55,443 --> 00:35:57,613 O povo contra Oliver Gough. 474 00:35:58,773 --> 00:36:00,678 Caso que voc� trabalhou com a Belinda. 475 00:36:01,075 --> 00:36:02,660 E a v�tima foi Craig Nevins. 476 00:36:03,885 --> 00:36:05,037 A pol�cia tem detalhes. 477 00:36:05,039 --> 00:36:08,441 Voc� lembra de algum membro da fam�lia de Craig Nevins 478 00:36:08,443 --> 00:36:09,815 que compareceu no tribunal? 479 00:36:11,144 --> 00:36:13,394 Eu mesmo s� fui uma vez. 480 00:36:13,921 --> 00:36:15,211 N�o se apresentaram. 481 00:36:15,213 --> 00:36:16,213 Com licen�a, Tom, 482 00:36:16,217 --> 00:36:17,803 uma palavrinha a s�s, Ingrid? 483 00:36:17,805 --> 00:36:18,805 L� fora. 484 00:36:29,535 --> 00:36:31,719 Acabei de receber uma liga��o do Nash. 485 00:36:31,814 --> 00:36:33,794 O que houve? Algu�m mais morreu? 486 00:36:33,848 --> 00:36:34,973 � sobre voc�, Ingrid. 487 00:36:37,492 --> 00:36:39,865 Se isso � sobre o julgamento de Oliver Gough... 488 00:36:39,867 --> 00:36:42,473 N�o tem nada a ver com julgamento, esse � o problema. 489 00:36:42,475 --> 00:36:45,535 � sobre voc� obstruindo uma investiga��o policial. 490 00:36:47,881 --> 00:36:48,901 Ent�o � verdade. 491 00:36:48,903 --> 00:36:50,541 N�o, ele est� exagerando. 492 00:36:50,543 --> 00:36:51,904 N�o adulterei evid�ncias... 493 00:36:51,906 --> 00:36:54,933 Tenho interesse pessoal nessa investiga��o. 494 00:36:54,963 --> 00:36:57,303 Angus, por que est� sendo t�o formal comigo? 495 00:36:57,305 --> 00:36:58,392 S� quero respostas! 496 00:36:58,394 --> 00:37:00,453 Quero que a promotoria processe o culpado 497 00:37:00,455 --> 00:37:02,178 assim que a pol�cia o prender. 498 00:37:05,469 --> 00:37:07,593 O Sargento Nash n�o deveria ter ligado. 499 00:37:07,595 --> 00:37:09,509 N�o v� que ele est� tentando ajudar? 500 00:37:10,072 --> 00:37:12,923 Voc� cometeu um crime obstruindo um policial. 501 00:37:13,459 --> 00:37:17,123 Ele me disse que estava localizando partes relevantes. 502 00:37:17,686 --> 00:37:20,392 Se ele tivesse prendido voc�, poderia ter sido expulsa. 503 00:37:20,393 --> 00:37:22,112 Algu�m est� tentando me matar. 504 00:37:22,114 --> 00:37:23,482 E eu perdi minha esposa 505 00:37:23,563 --> 00:37:24,876 e a m�e dos meus filhos. 506 00:37:25,068 --> 00:37:27,622 Mas n�o me v� correndo por a� bancando o justiceiro. 507 00:37:27,623 --> 00:37:29,182 Obten��o ilegal de endere�os. 508 00:37:29,330 --> 00:37:30,390 Nos somos advogados. 509 00:37:30,595 --> 00:37:32,049 Existem regras. 510 00:37:35,082 --> 00:37:36,682 Como sabe que foi sargento Nash? 511 00:37:37,094 --> 00:37:38,107 O qu�? 512 00:37:38,109 --> 00:37:41,160 Como voc� sabe que foi o sargento Nash quem ligou... 513 00:37:41,162 --> 00:37:42,167 Pelo amor de Deus. 514 00:37:42,169 --> 00:37:44,607 Olha, sei que parece loucura... 515 00:37:44,609 --> 00:37:46,642 Admitiu ter cometido um crime enquanto 516 00:37:46,644 --> 00:37:48,552 nos representava e n�o permitirei. 517 00:37:48,599 --> 00:37:51,149 Por que continua me impedindo? O que tem a esconder? 518 00:37:58,928 --> 00:38:01,233 Deveria procurar outro lugar para trabalhar. 519 00:38:02,833 --> 00:38:05,893 N�o quero iniciar um processo formal contra voc�, mas irei... 520 00:38:06,283 --> 00:38:07,283 se eu precisar. 521 00:38:35,742 --> 00:38:37,506 Estava come�ando a confiar em voc�. 522 00:38:38,309 --> 00:38:39,309 Falou ao Angus 523 00:38:39,402 --> 00:38:42,385 sobre ter ido ver Oliver Gough obstruindo um policial. 524 00:38:42,387 --> 00:38:43,387 O qu�? 525 00:38:43,389 --> 00:38:45,534 Acha que se voc� arruinar minha carreira 526 00:38:45,536 --> 00:38:46,796 voc� � tudo que me resta? 527 00:38:48,492 --> 00:38:51,821 � com minha vida que est� brincando. Entende? 528 00:38:51,823 --> 00:38:53,026 Eu n�o quero nada disso. 529 00:38:53,028 --> 00:38:55,437 Voc� perder o emprego � a �ltima coisa que quero. 530 00:38:55,439 --> 00:38:57,366 Porque vi voc� no tribunal, voc� �... 531 00:38:58,210 --> 00:39:00,588 feroz, viva. Por isso que me apaixonei por voc�. 532 00:39:01,146 --> 00:39:03,210 Quando vai perceber que estou do seu lado 533 00:39:03,212 --> 00:39:04,933 e tudo que fa�o � para proteg�-la? 534 00:39:07,179 --> 00:39:09,596 Como posso confiar? N�o posso confiar em ningu�m. 535 00:39:09,853 --> 00:39:10,873 Pode confiar em mim. 536 00:39:12,516 --> 00:39:13,516 Voc� pode. 537 00:39:15,663 --> 00:39:18,093 Porque n�o sou como ningu�m na sua vida. 538 00:39:18,272 --> 00:39:19,561 Eu n�o sou como Mark. 539 00:39:19,563 --> 00:39:22,596 Fins de semana com os sogros e combates de boxe na TV. 540 00:39:22,598 --> 00:39:23,652 Eu n�o sou como Nash. 541 00:39:23,654 --> 00:39:26,144 Viu como ele reagiu no pub, n�o pode confiar nele. 542 00:39:28,824 --> 00:39:30,174 N�o quero a falsa Ingrid. 543 00:39:31,653 --> 00:39:32,763 Eu quero a real. 544 00:39:41,873 --> 00:39:42,873 Essa... 545 00:39:43,297 --> 00:39:45,401 mensagem enviada para Oliver Gough... 546 00:39:46,849 --> 00:39:49,929 sobre o ataque anterior em sua universidade. Foi enviado de... 547 00:39:51,003 --> 00:39:53,772 Durbs454@mailmeforfree.com. 548 00:39:53,773 --> 00:39:56,146 Um nome aleat�rio em um endere�o n�o rastre�vel. 549 00:39:57,895 --> 00:40:00,084 Ent�o como isso � �til? 550 00:40:00,376 --> 00:40:02,852 Porque algu�m est� acessando essa conta 551 00:40:02,853 --> 00:40:06,487 de um endere�o em Leytonstone v�rias vezes na �ltima semana. 552 00:40:09,657 --> 00:40:10,690 � algo. 553 00:40:11,501 --> 00:40:13,413 Quem quer que esteja acessando a conta 554 00:40:13,415 --> 00:40:14,870 pode ter matado duas pessoas. 555 00:40:18,513 --> 00:40:20,433 Dev�amos levar isso � pol�cia. 556 00:40:22,699 --> 00:40:24,362 Me disse para n�o confiar no Nash. 557 00:40:24,363 --> 00:40:26,063 N�o o Nash. A Inspetora Winstanley. 558 00:40:26,153 --> 00:40:29,311 Manter voc� segura. � tudo que me importa. 559 00:40:35,273 --> 00:40:36,292 Me diga a verdade. 560 00:40:36,293 --> 00:40:37,935 Voc� violou alguma lei 561 00:40:37,937 --> 00:40:38,942 pra conseguir isso? 562 00:40:41,763 --> 00:40:42,763 Sim. 563 00:40:45,053 --> 00:40:48,893 Se levarmos isso � pol�cia, terei que contar como consegui. 564 00:40:50,333 --> 00:40:52,073 E pode acabar com a minha carreira. 565 00:40:52,523 --> 00:40:53,932 Por causa de uma evid�ncia 566 00:40:54,085 --> 00:40:56,909 que n�o levar� a lugar nenhum, ent�o... 567 00:40:58,013 --> 00:41:00,083 Eu mesmo vou verificar. 568 00:41:00,563 --> 00:41:03,548 E se for alguma coisa, levarei � Inspetora Winstanley. 569 00:41:03,878 --> 00:41:04,888 N�o � seguro... 570 00:41:05,922 --> 00:41:06,922 ir sozinha. 571 00:41:14,055 --> 00:41:15,142 Me deixe ir com voc�. 572 00:41:19,963 --> 00:41:21,083 N�o posso for�ar voc�. 573 00:41:42,687 --> 00:41:43,703 Aqui. 574 00:41:45,061 --> 00:41:46,632 Tem certeza que este � o lugar? 575 00:41:47,203 --> 00:41:48,203 Sim. 576 00:41:48,403 --> 00:41:50,293 � aqui que rastreou o endere�o IP. 577 00:42:44,860 --> 00:42:47,414 Craig Nevins, tinha uma fam�lia grande, 578 00:42:48,367 --> 00:42:50,086 muitos irm�os, primos, amigos. 579 00:42:51,523 --> 00:42:52,523 Sim, e da�? 580 00:42:54,143 --> 00:42:56,103 Os viu no tribunal. O que achou deles? 581 00:42:57,612 --> 00:42:59,818 N�o gostaram do jeito como retratei Craig. 582 00:43:01,303 --> 00:43:02,769 Eles ficaram chateados, 583 00:43:03,973 --> 00:43:06,679 nervosos, mas muitas vezes as fam�lias das v�timas s�o. 584 00:43:09,703 --> 00:43:11,443 Mas n�o tive essa sensa��o deles. 585 00:43:12,173 --> 00:43:13,235 Que sensa��o? 586 00:43:14,946 --> 00:43:16,146 Que eles eram perigosos. 587 00:44:01,216 --> 00:44:02,446 Este � o meu caso. 588 00:44:15,773 --> 00:44:18,126 Sou eu. Meu nome est� em todo lugar. 589 00:44:21,893 --> 00:44:23,663 Eles t�m todos os meus casos. 590 00:44:39,142 --> 00:44:40,742 Algu�m esteve aqui recentemente. 591 00:45:13,782 --> 00:45:14,837 John! 592 00:45:15,274 --> 00:45:16,274 O notebook! 593 00:46:30,452 --> 00:46:31,453 John! 594 00:46:31,455 --> 00:46:32,463 John! 595 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 John. 596 00:46:34,601 --> 00:46:35,608 John! 597 00:46:35,834 --> 00:46:36,892 John! 598 00:46:41,024 --> 00:46:42,464 MAKE A DIFFERENCE! 599 00:46:42,466 --> 00:46:45,344 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 600 00:46:45,346 --> 00:46:48,738 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 601 00:46:48,740 --> 00:46:52,516 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 602 00:46:52,573 --> 00:46:54,573 www.facebook.com/loschulosteam 603 00:46:54,574 --> 00:46:56,640 www.instagram.com/loschulosteam 604 00:46:56,641 --> 00:46:58,641 www.youtube.com/@LosChulosTeam 605 00:46:58,642 --> 00:47:00,576 www.twitter.com/loschulosteam 606 00:47:00,577 --> 00:47:02,510 www.spotify.com/loschulosteam 607 00:47:02,511 --> 00:47:04,378 www.tiktok.com/loschulosteam 608 00:47:04,379 --> 00:47:06,445 www.pinterest.com/loschulosteam 609 00:47:06,446 --> 00:47:08,580 story.snapchat.com/loschulosteam 43631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.