Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,323 --> 00:00:09,353
Voc� est� bem?
2
00:00:09,385 --> 00:00:12,054
Precisa questionar
todos ao seu redor.
3
00:00:12,688 --> 00:00:15,318
Sinto muito
pelo que houve com a Flora.
4
00:00:15,703 --> 00:00:16,873
Foi um acidente.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
Diga para ele
parar de mandar cart�es.
6
00:00:19,644 --> 00:00:21,146
ANTERIORMENTE...
7
00:00:21,248 --> 00:00:23,086
O incidente envolvendo
Belinda Grey,
8
00:00:23,088 --> 00:00:25,382
parece que algu�m
a estava seguindo.
9
00:00:25,383 --> 00:00:26,923
E n�o parece que foi Webster.
10
00:00:27,026 --> 00:00:29,320
Seu trabalho deve ser
� o fator em comum.
11
00:00:29,658 --> 00:00:31,131
Quando Belinda morreu?
12
00:00:31,233 --> 00:00:32,882
No dia 3 de outubro.
13
00:00:32,883 --> 00:00:34,117
Anivers�rio da Flora.
14
00:00:34,219 --> 00:00:37,101
Eu recebi um postal
igual a esse semana passada.
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,371
Peter, � a Ingrid.
16
00:01:45,051 --> 00:01:46,051
Ingrid.
17
00:01:49,863 --> 00:01:52,461
- Eles querem falar comigo.
- Pe�a um advogado.
18
00:01:52,563 --> 00:01:54,478
Por qu�? O que houve? Ingrid?
19
00:01:55,442 --> 00:01:56,901
Por que me seguiu at� aqui?
20
00:01:57,003 --> 00:01:58,368
Acha que estou envolvido?
21
00:02:02,999 --> 00:02:06,209
Sr. Orpen, Srta. Lewis.
Precisamos lev�-los � delegacia.
22
00:02:07,697 --> 00:02:08,697
Ingrid?
23
00:02:47,914 --> 00:02:51,045
THE KILLING KIND | S01E04
24
00:02:51,046 --> 00:02:52,546
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
25
00:02:52,548 --> 00:02:54,048
Helo / AlbanioFPC / Mikae
26
00:02:54,050 --> 00:02:55,450
Revis�o: D3QU1NH4
27
00:02:56,953 --> 00:02:58,333
Ent�o por que foi at� l�?
28
00:03:01,693 --> 00:03:05,313
Achei que Peter sabia de algo
sobre o que vem acontecendo.
29
00:03:06,551 --> 00:03:08,980
Porque voc�s dois receberam
o mesmo postal.
30
00:03:10,875 --> 00:03:12,799
E Mark Orpen, seu ex-noivo?
31
00:03:13,293 --> 00:03:14,403
Por que ele estava l�?
32
00:03:16,111 --> 00:03:17,947
Disse que estava me seguindo.
33
00:03:18,490 --> 00:03:19,490
Seguindo voc�?
34
00:03:22,189 --> 00:03:24,143
Estava preocupado
com a minha seguran�a.
35
00:03:24,245 --> 00:03:25,997
Pelo que houve com Belinda Grey?
36
00:03:28,383 --> 00:03:30,805
Pois sabe que John Webster
voltou pra minha vida.
37
00:03:35,986 --> 00:03:38,351
Sabe de alguma animosidade
38
00:03:38,453 --> 00:03:40,851
que Sr. Orpen poderia ter
contra Belinda Grey
39
00:03:40,853 --> 00:03:42,689
- ou o Juiz Stuart?
- Mark?
40
00:03:46,028 --> 00:03:47,028
N�o.
41
00:03:49,838 --> 00:03:51,212
Ele � considerado suspeito?
42
00:03:51,314 --> 00:03:52,794
Tem motivo para achar isso?
43
00:03:54,504 --> 00:03:57,504
Obviamente vamos investigar
por que estava na cena do crime.
44
00:03:59,903 --> 00:04:02,626
Se tivesse me ouvido
sobre Belinda
45
00:04:02,728 --> 00:04:06,353
e quando algu�m tentou me matar,
Peter poderia estar vivo.
46
00:04:07,413 --> 00:04:09,173
Entendo sua frustra��o.
47
00:04:10,166 --> 00:04:11,463
Voc� ajudou muito...
48
00:04:12,450 --> 00:04:13,994
fornecendo uma lista de casos
49
00:04:14,003 --> 00:04:15,798
que trabalhou com Belinda.
50
00:04:17,223 --> 00:04:19,759
Precisamos que fa�a o mesmo
com Peter Stuart.
51
00:04:20,596 --> 00:04:23,393
E como ele ele j� foi
seu chefe...
52
00:04:25,103 --> 00:04:28,059
podemos considerar
que seus colegas sejam alvos.
53
00:04:53,585 --> 00:04:54,585
Porra.
54
00:05:13,938 --> 00:05:15,231
OBRIGADO, EXCEL�NCIA
55
00:05:25,158 --> 00:05:27,158
TRANSFER�NCIA DE ARQUIVO
56
00:05:45,471 --> 00:05:46,971
Tinha sa�do quando eu acordei.
57
00:05:47,073 --> 00:05:49,113
�, fui � academia
para clarear a mente.
58
00:05:49,879 --> 00:05:51,800
� prudente com tudo
que tem acontecido?
59
00:05:52,473 --> 00:05:53,573
Soube do Mark?
60
00:05:54,562 --> 00:05:55,662
Ainda em cust�dia.
61
00:05:56,954 --> 00:05:59,169
A pol�cia acha
que ele est� envolvido?
62
00:06:07,714 --> 00:06:09,232
Voc� tirou essas fotos?
63
00:06:10,336 --> 00:06:11,336
Isso � legal?
64
00:06:12,321 --> 00:06:14,991
- Fotografar uma cena de crime.
- N�o � ilegal.
65
00:06:17,043 --> 00:06:19,052
Eles podem confiscar
pela Sess�o 19,
66
00:06:19,053 --> 00:06:21,153
mas precisam saber que tirei,
e n�o sabem.
67
00:06:22,339 --> 00:06:23,758
Conseguiu dormir?
68
00:06:41,907 --> 00:06:43,207
Conte sobre aquele anel.
69
00:06:45,082 --> 00:06:47,026
NOVE MESES ATR�S
Foi s� um soco.
70
00:06:47,312 --> 00:06:49,312
Mere�o ter minha vida
arruinada por isso?
71
00:06:53,148 --> 00:06:54,863
Vimos a evid�ncia da acusa��o.
72
00:06:55,752 --> 00:06:59,222
Mas hoje queremos saber
a sua vers�o do incidente.
73
00:07:00,443 --> 00:07:01,623
Por que n�o nos conta?
74
00:07:03,089 --> 00:07:05,347
Ent�o, eu e alguns amigos
fomos a um bar e...
75
00:07:06,286 --> 00:07:08,644
esse cara
n�o nos deixava em paz,
76
00:07:09,173 --> 00:07:11,663
- n�o calava a boca.
- E esse seria Craig Nevins?
77
00:07:12,207 --> 00:07:14,232
Sim. Mas eu n�o sabia
o nome dele ainda.
78
00:07:14,333 --> 00:07:16,238
- E j� tinha visto Sr. Nevins?
- N�o.
79
00:07:17,043 --> 00:07:18,173
Pedi para ele parar,
80
00:07:18,909 --> 00:07:20,009
e ele ficou agressivo.
81
00:07:20,714 --> 00:07:23,237
Come�ou a gritar
que eu o empurrei no bar
82
00:07:23,239 --> 00:07:24,629
e que eu n�o tinha direito.
83
00:07:26,324 --> 00:07:28,082
Ficou bravo,
come�ou a me enfrentar.
84
00:07:28,083 --> 00:07:29,813
Ent�o eu dei um soco nele.
85
00:07:31,059 --> 00:07:32,229
E por que fez isso?
86
00:07:32,994 --> 00:07:33,994
Para ele se afastar.
87
00:07:34,603 --> 00:07:35,603
Uma vez.
88
00:07:37,223 --> 00:07:39,833
A acusa��o vai criar
uma imagem sua.
89
00:07:41,324 --> 00:07:43,284
O que faremos � garantir
que o Juri
90
00:07:43,286 --> 00:07:45,839
veja n�o apenas o momento
sendo julgado,
91
00:07:45,841 --> 00:07:46,999
mas que vejam voc�.
92
00:07:47,890 --> 00:07:50,003
O verdadeiro voc�, por completo.
93
00:07:51,353 --> 00:07:52,353
Esse � meu trabalho.
94
00:07:53,312 --> 00:07:54,312
Est� bem?
95
00:07:56,814 --> 00:07:58,230
Ent�o conte sobre esse anel.
96
00:08:30,813 --> 00:08:32,642
Tom est� levantando
a lista de casos
97
00:08:32,677 --> 00:08:35,080
para a Inspetora Winstanley,
se esperar um pouco.
98
00:08:35,082 --> 00:08:36,132
Sim, sem problemas.
99
00:08:41,917 --> 00:08:44,357
Saiba que fui designado
a isso em tempo integral.
100
00:08:46,708 --> 00:08:47,741
Mark foi solto?
101
00:08:47,743 --> 00:08:48,743
Sim.
102
00:08:49,142 --> 00:08:50,943
O aconselhamos
a n�o deixar Londres.
103
00:08:51,714 --> 00:08:53,564
S� at� averiguarmos mais.
104
00:08:54,334 --> 00:08:56,974
N�o acha que ele esteja
envolvido nisso, acha?
105
00:08:58,171 --> 00:08:59,921
Investigamos se ele tem
algo mais.
106
00:09:01,071 --> 00:09:03,521
Mas � melhor n�o dizer
para ele onde est� ficando.
107
00:09:04,553 --> 00:09:05,862
Podemos conversar l� fora?
108
00:09:05,921 --> 00:09:06,921
Sim.
109
00:09:09,516 --> 00:09:11,716
O relat�rio do patologista
sobre Peter Stuart
110
00:09:11,718 --> 00:09:12,718
- j� chegou?
- N�o.
111
00:09:13,157 --> 00:09:16,456
Encontrei algo relacionado
� ferida na m�o dele. O anel.
112
00:09:16,458 --> 00:09:18,407
Isso n�o � um caso para voc�.
113
00:09:18,515 --> 00:09:20,434
Essa investiga��o � nossa.
114
00:09:21,229 --> 00:09:24,038
Parece ter sido um trauma
contundente na cabe�a do Peter,
115
00:09:24,040 --> 00:09:26,413
Mas e a m�o dele?
116
00:09:27,269 --> 00:09:28,669
O dedo dele est� quebrado.
117
00:09:28,901 --> 00:09:30,571
N�o posso falar do caso
com voc�.
118
00:09:31,288 --> 00:09:32,732
Parece uma ferida de defesa,
119
00:09:32,733 --> 00:09:36,443
mas por que essa ferida
se foi atacado pelas costas?
120
00:09:37,329 --> 00:09:39,838
A causa da morte ser�
traumatismo Cranioencef�lico
121
00:09:40,022 --> 00:09:42,981
e quebraram o dedo dele
enfiando o anel ap�s a morte.
122
00:09:43,022 --> 00:09:44,132
Por que fariam isso?
123
00:09:45,249 --> 00:09:47,739
Para me mandar uma mensagem.
124
00:09:50,356 --> 00:09:51,751
Eu j� vi esse anel.
125
00:09:53,220 --> 00:09:55,320
O povo contra Oliver Gough.
126
00:09:56,101 --> 00:09:57,551
Oliver Gough foi meu cliente.
127
00:09:58,108 --> 00:10:01,102
Ele bateu no Sr. Craig Nevins
em um pub.
128
00:10:01,659 --> 00:10:04,009
Nevins bateu a cabe�a,
e posteriormente morreu.
129
00:10:04,430 --> 00:10:06,020
Outro cliente requintado seu.
130
00:10:07,853 --> 00:10:09,433
Muita gente usa anel sinete.
131
00:10:09,823 --> 00:10:11,823
Mas esse � id�ntico
ao escudo da fam�lia.
132
00:10:12,580 --> 00:10:15,550
Foi feito especialmente
para o Gough.
133
00:10:16,206 --> 00:10:17,406
Mandei tirar no tribunal
134
00:10:17,408 --> 00:10:19,952
porque j�ris n�o gostam
de mauricinhos.
135
00:10:20,292 --> 00:10:23,087
Mas trabalhei com a Belinda
nisso e o juiz Stuart
136
00:10:23,377 --> 00:10:24,377
julgou o caso.
137
00:10:25,249 --> 00:10:26,838
Onde Gough cumpre a pena dele?
138
00:10:27,096 --> 00:10:29,045
Ele se declarou culpado
por homic�dio.
139
00:10:29,167 --> 00:10:31,922
Senten�a suspensa,
nada de cadeia.
140
00:10:33,226 --> 00:10:34,325
Onde ele est� agora?
141
00:10:34,419 --> 00:10:35,818
Pelo que descobri,
142
00:10:35,820 --> 00:10:38,922
ele teve uns empreguinhos
e depois sumiu do radar.
143
00:10:38,924 --> 00:10:39,924
Totalmente.
144
00:10:41,475 --> 00:10:42,475
Certo.
145
00:10:42,623 --> 00:10:44,559
Vou passar
para a Inspetora Winstanley.
146
00:10:44,643 --> 00:10:47,135
Passar? Olha s�,
precisamos achar ele
147
00:10:47,535 --> 00:10:48,535
agora.
148
00:10:49,374 --> 00:10:51,453
H� dois mortos
e um deles aparece
149
00:10:51,755 --> 00:10:53,622
usando o anel no dedo.
150
00:10:53,624 --> 00:10:55,424
Oliver Gough est� ligado
a isso tudo.
151
00:10:55,426 --> 00:10:57,628
Ingrid, ap�s tudo
que voc� passou
152
00:10:57,703 --> 00:11:00,432
nos �ltimos dias,
voc� precisa ter calma.
153
00:11:00,433 --> 00:11:02,442
Ter calma? Quanta gente
precisa morrer
154
00:11:02,443 --> 00:11:04,122
para voc� me levar a s�rio?
155
00:11:04,123 --> 00:11:06,822
Estamos levando voc�
e esse caso a s�rio.
156
00:11:06,832 --> 00:11:08,165
Por isso passarei isso
157
00:11:08,167 --> 00:11:10,667
� Inspetora Winstanley,
que comanda a investiga��o.
158
00:11:10,669 --> 00:11:12,229
Eu ainda sou o alvo.
159
00:11:13,247 --> 00:11:15,883
Passar isso adiante
n�o vai impedir isso.
160
00:11:18,574 --> 00:11:20,993
Precisa nos deixar trabalhar
da melhor forma
161
00:11:22,232 --> 00:11:23,772
ou voc� vai se encrencar.
162
00:11:48,644 --> 00:11:50,916
Gough. Oliver Gough.
Sou a advogada dele.
163
00:11:52,032 --> 00:11:55,006
Tr�s semanas? N�o tenho tempo
pra fazer pedido por escrito.
164
00:11:56,142 --> 00:11:57,175
� muito importante.
165
00:11:58,691 --> 00:12:00,093
N�o me coloque em espera...
166
00:12:05,865 --> 00:12:09,185
Entendo que n�o � o protocolo,
mas estou pedindo sua ajuda.
167
00:12:12,521 --> 00:12:14,261
Sim. N�o, eu entendo.
168
00:12:16,151 --> 00:12:17,151
Regras s�o regras.
169
00:12:17,423 --> 00:12:18,713
Sim. Est� bem.
170
00:12:31,095 --> 00:12:32,095
Puta que pariu!
171
00:12:34,664 --> 00:12:35,684
O que houve?
172
00:12:40,449 --> 00:12:41,449
Desculpa.
173
00:12:42,165 --> 00:12:43,341
Desculpa, eu...
174
00:12:49,509 --> 00:12:51,121
Eu preciso achar o Oliver Gough.
175
00:12:53,436 --> 00:12:55,397
E s� estou batendo a cabe�a
na parede.
176
00:12:55,823 --> 00:12:59,223
Voc� precisa dormir antes
que fa�a algo que se arrependa.
177
00:13:00,070 --> 00:13:02,570
Voc� n�o � da policia,
n�o pode fazer isso sozinha.
178
00:13:05,256 --> 00:13:06,256
Eu sei.
179
00:13:07,067 --> 00:13:08,100
Eu sei.
180
00:13:25,785 --> 00:13:26,847
Oi, voc� est� bem?
181
00:13:26,849 --> 00:13:28,349
NOVE MESES ATR�S
182
00:13:30,409 --> 00:13:31,409
Ing, o que houve?
183
00:13:33,681 --> 00:13:34,883
Eu fico vendo ele.
184
00:13:36,804 --> 00:13:37,804
Em todo lugar.
185
00:13:38,934 --> 00:13:41,274
Isso � esperado,
depois de tudo que aconteceu.
186
00:13:41,949 --> 00:13:43,509
Webster se foi.
187
00:13:43,906 --> 00:13:45,416
Ele n�o te contata faz meses.
188
00:13:45,824 --> 00:13:47,684
Desde depois do inc�ndio?
189
00:13:48,983 --> 00:13:50,333
Quer saber o mais estranho?
190
00:13:53,687 --> 00:13:55,607
Antes de sempre saber
o paradeiro dele
191
00:13:56,317 --> 00:13:57,697
e depois dele desaparecer,
192
00:13:58,378 --> 00:14:00,098
ele ter sumido � pior.
193
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Quer dizer, �...
194
00:14:04,182 --> 00:14:06,016
at� que eu queria ver ele.
195
00:14:07,884 --> 00:14:09,102
O qu�o bizarro � isso?
196
00:14:28,819 --> 00:14:29,953
Preciso de sua ajuda.
197
00:14:42,756 --> 00:14:44,287
Preciso que fa�a algo por mim.
198
00:14:46,809 --> 00:14:49,169
Preciso que ache algu�m
que n�o quer ser achado.
199
00:15:02,935 --> 00:15:05,264
Ele n�o est� listado
no cart�rio eleitoral.
200
00:15:05,266 --> 00:15:06,773
Nada no Registro Predial.
201
00:15:06,929 --> 00:15:08,032
E consulta de cr�dito?
202
00:15:08,033 --> 00:15:10,282
Verifiquei o Experian,
mas n�o h� atividade.
203
00:15:10,283 --> 00:15:11,689
Voc� se passou por Gough.
204
00:15:12,002 --> 00:15:13,189
Eu estou impressionado.
205
00:15:15,262 --> 00:15:16,582
Certo, aqui est�.
206
00:15:17,383 --> 00:15:21,484
Eu, Oliver Gough, 22 Church
Crescent, Richmond, TW9 5NK,
207
00:15:21,493 --> 00:15:23,593
Lei da Nacionalidade Brit�nica,
1981,
208
00:15:23,754 --> 00:15:26,633
abandonou o nome
Oliver George Gough
209
00:15:26,743 --> 00:15:28,489
e assumiu o nome Ollie Smith.
210
00:15:29,583 --> 00:15:30,869
Isso que � imagina��o.
211
00:15:31,033 --> 00:15:32,203
Ele mudou seu nome.
212
00:15:33,445 --> 00:15:34,447
O que est� fazendo?
213
00:15:35,555 --> 00:15:37,934
John, o que est� fazendo?
Pra quem est� ligando?
214
00:15:37,936 --> 00:15:41,581
Ol�, aqui � o Sargento Nash,
Papa1570168.
215
00:15:41,583 --> 00:15:43,595
Pode consultar
a PNC para mim?
216
00:15:44,360 --> 00:15:46,889
Ollie Smith, prov�vel
pseud�nimo de Oliver Gough.
217
00:15:47,279 --> 00:15:49,343
Nascimento,
10 de janeiro de 2001.
218
00:15:51,483 --> 00:15:52,853
Tem o �ltimo endere�o dele?
219
00:15:55,229 --> 00:15:56,982
Certo, obrigado, s� isso.
Obrigado.
220
00:16:00,538 --> 00:16:01,627
Conseguiu o endere�o?
221
00:16:02,233 --> 00:16:03,282
Voc� n�o anotou.
222
00:16:04,486 --> 00:16:05,599
Tenho uma boa mem�ria.
223
00:16:08,653 --> 00:16:09,752
N�o.
224
00:16:09,968 --> 00:16:11,654
Oliver Gough pode ser
o assassino.
225
00:16:11,656 --> 00:16:13,881
- Por qu�? Por qual motivo?
- Esse � o ponto.
226
00:16:13,888 --> 00:16:16,239
Voc� n�o sabe. N�o sabe nada
sobre sua situa��o.
227
00:16:16,241 --> 00:16:18,501
- Por isso precisa de mim.
- Me d� o endere�o.
228
00:16:18,503 --> 00:16:19,612
S� me d� o endere�o.
229
00:16:19,613 --> 00:16:22,232
Ingrid, n�o � fraqueza
ter algu�m te ajudando.
230
00:16:22,233 --> 00:16:24,052
John, diga-me onde est� Gough.
231
00:16:24,053 --> 00:16:25,583
Ou vamos juntos ou n�o vamos.
232
00:16:40,299 --> 00:16:41,599
Por que est� fazendo isso?
233
00:16:42,709 --> 00:16:44,129
Eu sei que desconfia de mim.
234
00:16:45,390 --> 00:16:47,630
N�o consigo acreditar
em nada que diz.
235
00:16:48,799 --> 00:16:51,468
Porque acho que no fundo
sabe que precisa de ajuda.
236
00:18:06,866 --> 00:18:08,556
Ingrid. Est� tudo bem.
237
00:18:09,123 --> 00:18:10,123
Est� tudo bem.
238
00:18:10,623 --> 00:18:11,972
- Onde estamos?
- Chegamos.
239
00:18:12,055 --> 00:18:14,075
- Onde?
- Aqui que Oliver Gough mora.
240
00:18:16,076 --> 00:18:17,633
Espa�o n�mero 12, ali atr�s.
241
00:18:25,530 --> 00:18:27,097
� o sargento Nash.
242
00:18:29,126 --> 00:18:30,506
O que diabos ele faz aqui?
243
00:18:30,573 --> 00:18:31,923
Ele deu prosseguimento.
244
00:18:32,277 --> 00:18:33,791
�? Cad� o refor�o dele?
245
00:18:35,433 --> 00:18:37,292
- S� fique no carro.
- Por qu�?
246
00:18:37,293 --> 00:18:38,972
Porque se ele te ver comigo,
247
00:18:38,973 --> 00:18:41,103
a pouca credibilidade
que me resta acabar�.
248
00:18:41,770 --> 00:18:42,813
S� abaixe-se.
249
00:19:04,143 --> 00:19:05,143
Oi.
250
00:19:05,316 --> 00:19:07,396
Sabe que tenho motivos
para prend�-la?
251
00:19:09,333 --> 00:19:10,962
Isso � obstru��o de um policial.
252
00:19:10,963 --> 00:19:12,842
Oliver Gough � um
ex-cliente meu.
253
00:19:12,843 --> 00:19:15,213
E � perfeitamente legal
que eu o encontre.
254
00:19:15,323 --> 00:19:16,323
Como o achou?
255
00:19:16,773 --> 00:19:18,425
Os pais dele me deram
o endere�o.
256
00:19:19,605 --> 00:19:21,783
- Vamos ver se ele est�?
- N�o, n�o vamos.
257
00:19:22,863 --> 00:19:24,808
Ele me conhece. Eu posso ajudar.
258
00:19:24,810 --> 00:19:26,190
N�o sei se lembra disso,
259
00:19:26,510 --> 00:19:27,801
mas ele matou algu�m.
260
00:19:27,803 --> 00:19:30,333
Sim, ent�o talvez n�o devesse
estar aqui sem apoio.
261
00:19:30,639 --> 00:19:32,684
Al�m disso,
por que ele me machucaria?
262
00:19:32,686 --> 00:19:35,613
Belinda e eu somos o motivo
dele n�o estar na pris�o agora.
263
00:19:35,763 --> 00:19:38,076
Esse tipo de suposi��o
pode ser muito perigosa.
264
00:19:44,546 --> 00:19:47,313
H� um pub a uns oito
quil�metros da M4.
265
00:19:47,315 --> 00:19:48,592
Chama-se Black Horse.
266
00:19:48,593 --> 00:19:50,129
Se for l�, te encontro depois.
267
00:19:50,703 --> 00:19:51,703
Est� bem.
268
00:20:52,053 --> 00:20:54,439
� John Webster.
Deixe sua mensagem. Obrigado.
269
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
Oliver Gough.
270
00:20:58,563 --> 00:21:01,236
N�o dev�amos ir a julgamento
com a defesa do acidente.
271
00:21:01,663 --> 00:21:02,703
N�o vamos.
272
00:21:02,840 --> 00:21:04,756
E tamb�m n�o estamos
trabalhando agora.
273
00:21:04,783 --> 00:21:06,663
Aprenda a se desligar
�s vezes, Ing.
274
00:21:06,853 --> 00:21:09,989
Escute,
Gough � o her�i da hist�ria.
275
00:21:12,333 --> 00:21:13,382
Isso � exagero.
276
00:21:13,402 --> 00:21:15,573
Certo, tudo bem,
ent�o ele � a v�tima.
277
00:21:16,203 --> 00:21:18,422
Isso significaria
dar uma de Craig Nevins.
278
00:21:18,423 --> 00:21:20,969
Sim, mas s� porque morreu,
Nevins n�o virou santo.
279
00:21:28,046 --> 00:21:30,392
Gough n�o merece ter
a vida arruinada
280
00:21:30,393 --> 00:21:31,773
por um erro de julgamento.
281
00:21:33,513 --> 00:21:34,513
Voc� n�o concorda?
282
00:22:17,813 --> 00:22:18,813
Oi.
283
00:22:23,963 --> 00:22:25,073
Inocente.
284
00:22:26,800 --> 00:22:28,346
Foi o pior
que j� me aconteceu.
285
00:22:30,557 --> 00:22:31,931
Sei que trabalhava pra mim,
286
00:22:31,933 --> 00:22:32,962
mas eu n�o merecia.
287
00:22:32,964 --> 00:22:33,964
Sim, merecia.
288
00:22:34,693 --> 00:22:36,106
- Todo mundo merece.
- N�o.
289
00:22:38,768 --> 00:22:41,168
N�o merecia sair como
se nada tivesse acontecido.
290
00:22:41,170 --> 00:22:42,821
Voc� n�o se safou.
291
00:22:42,823 --> 00:22:44,690
Aceitamos
homic�dio culposo.
292
00:22:45,593 --> 00:22:47,128
Voc� cumpriu sua senten�a.
293
00:22:47,130 --> 00:22:48,182
Ela foi suspensa.
294
00:22:48,629 --> 00:22:49,993
Eu n�o tive que fazer nada.
295
00:22:49,995 --> 00:22:51,603
� pra isso que serve o veredito.
296
00:22:52,376 --> 00:22:54,873
Ent�o voc� sabe o que fazer
para seguir em frente.
297
00:22:58,279 --> 00:22:59,476
Funcionou bem, n�o �?
298
00:23:06,246 --> 00:23:08,299
Eu mere�o ser preso
pelo que fiz.
299
00:23:10,249 --> 00:23:12,115
Ap�s o julgamento,
o procurei online.
300
00:23:12,553 --> 00:23:13,671
E quer saber, Ingrid?
301
00:23:16,645 --> 00:23:18,253
Craig Nevins era uma boa pessoa.
302
00:23:18,255 --> 00:23:19,338
Voc� n�o pode...
303
00:23:19,762 --> 00:23:21,599
falar assim de voc�, Oliver.
304
00:23:22,518 --> 00:23:24,182
Ele tinha toda a vida
pela frente.
305
00:23:27,122 --> 00:23:29,640
Ent�o ele foi tomar
umas bebidas com amigos
306
00:23:29,642 --> 00:23:30,642
no pub...
307
00:23:32,762 --> 00:23:33,769
E eu o matei.
308
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Voc� tirou minha chance
de recompens�-lo.
309
00:24:00,339 --> 00:24:01,339
Voc�...
310
00:24:07,527 --> 00:24:08,527
Voc� teve...
311
00:24:09,467 --> 00:24:10,688
algum contato...
312
00:24:11,833 --> 00:24:12,890
com o juiz Stuart...
313
00:24:13,471 --> 00:24:14,483
desde o julgamento?
314
00:24:23,702 --> 00:24:24,722
Seu anel.
315
00:24:26,282 --> 00:24:29,026
O que te fiz tirar no tribunal,
lembra?
316
00:24:30,227 --> 00:24:31,740
N�o acredito que usava aquilo.
317
00:24:32,968 --> 00:24:34,592
� como se eu fosse outra pessoa.
318
00:24:34,593 --> 00:24:35,693
Cad� ele?
319
00:24:37,582 --> 00:24:38,603
Foi roubado.
320
00:24:38,605 --> 00:24:39,605
Roubado?
321
00:24:40,313 --> 00:24:42,203
Arrombaram meu ap�
uns meses atr�s.
322
00:24:43,146 --> 00:24:44,938
S� levaram o anel?
323
00:24:45,213 --> 00:24:46,213
N�o.
324
00:24:46,704 --> 00:24:48,411
O anel estava junto
ao que levaram.
325
00:24:50,126 --> 00:24:52,252
Era um pr�dio problem�tico
numa zona bosta.
326
00:24:52,253 --> 00:24:53,490
A pol�cia seguiu...
327
00:24:54,223 --> 00:24:55,336
Eles pegaram algu�m?
328
00:24:55,533 --> 00:24:56,533
N�o.
329
00:24:59,126 --> 00:25:00,423
Agrade�o que roubaram.
330
00:25:01,519 --> 00:25:02,572
Eu o estava usando...
331
00:25:02,913 --> 00:25:03,933
naquela noite.
332
00:25:10,113 --> 00:25:11,483
S� quero que isso acabe.
333
00:25:13,495 --> 00:25:14,581
Por isso vim aqui.
334
00:25:15,031 --> 00:25:16,036
Me afastar.
335
00:25:17,952 --> 00:25:18,952
Ficar a salvo.
336
00:25:20,530 --> 00:25:21,530
A salvo de quem?
337
00:25:27,295 --> 00:25:28,340
Eu n�o queria...
338
00:25:28,677 --> 00:25:29,677
agora mesmo.
339
00:25:30,880 --> 00:25:32,130
Estive trabalhando nisso,
340
00:25:32,350 --> 00:25:33,350
na minha raiva.
341
00:25:33,803 --> 00:25:34,803
Livros.
342
00:25:35,034 --> 00:25:36,644
- E v�deos on-line.
- Certo.
343
00:25:38,044 --> 00:25:39,641
A salvo de quem, Oliver?
344
00:25:44,197 --> 00:25:45,413
Vou pegar mais pra voc�.
345
00:25:59,342 --> 00:26:00,342
Obrigada.
346
00:26:06,733 --> 00:26:08,513
H� algo que n�o mostrei
ao detetive.
347
00:26:08,843 --> 00:26:09,843
O qu�?
348
00:26:16,236 --> 00:26:18,841
N�o queria te prejudicar,
voc� estava s� trabalhando.
349
00:26:18,843 --> 00:26:19,953
Me prejudicar? Como...
350
00:26:20,237 --> 00:26:21,237
Como assim? O que �?
351
00:26:23,068 --> 00:26:24,879
N�o sei como descobriram
meu e-mail.
352
00:26:26,013 --> 00:26:27,013
Ou quem eles s�o.
353
00:26:28,804 --> 00:26:30,558
Eles ficaram mandando
a mesma coisa.
354
00:26:31,286 --> 00:26:33,489
Tentei entrar em contato,
mas eles voltaram.
355
00:26:44,118 --> 00:26:45,522
Acha que pode ser relevante?
356
00:27:32,937 --> 00:27:34,069
Quem quer que seja,
357
00:27:34,071 --> 00:27:36,746
tenho certeza que tamb�m est�o
assediando Gough.
358
00:27:37,310 --> 00:27:38,310
Veja.
359
00:27:38,594 --> 00:27:41,333
Este � um relat�rio
dos servi�os estudantis
360
00:27:41,335 --> 00:27:43,124
da universidade de Oliver Gough,
361
00:27:43,395 --> 00:27:45,846
sobre ele atacando outro aluno.
362
00:27:46,484 --> 00:27:49,266
Ele recebeu isso
de um e-mail an�nimo.
363
00:27:50,253 --> 00:27:52,446
Algu�m que tamb�m
conseguiu localiz�-lo.
364
00:27:54,163 --> 00:27:56,082
N�o obtivemos digitais no anel.
365
00:27:56,301 --> 00:27:57,568
Ent�o isso pode ser algo.
366
00:28:01,095 --> 00:28:03,218
Entendo porque Gough
n�o queria ver isso.
367
00:28:03,220 --> 00:28:04,260
N�o � por isso.
368
00:28:04,726 --> 00:28:06,451
Ele n�o queria me p�r em apuros.
369
00:28:08,766 --> 00:28:10,066
Por que estaria em apuros?
370
00:28:15,013 --> 00:28:16,613
Sabia disso antes do julgamento?
371
00:28:16,922 --> 00:28:17,942
Veio � tona.
372
00:28:18,502 --> 00:28:20,808
Ele atacou algu�m
em um sindicato estudantil.
373
00:28:21,592 --> 00:28:23,799
Isso prova que ele
tem hist�rico de agress�o.
374
00:28:23,801 --> 00:28:25,780
Mostra que ele j� esteve
em uma briga.
375
00:28:25,782 --> 00:28:26,782
Uma briga?
376
00:28:28,103 --> 00:28:30,667
Sete pontos na cabe�a
e duas costelas quebradas.
377
00:28:31,106 --> 00:28:33,006
- Acabou com ele.
- Ele venceu a briga,
378
00:28:33,547 --> 00:28:35,498
- ele n�o come�ou.
- Me parece...
379
00:28:36,787 --> 00:28:38,657
que ele agrediu outro aluno
380
00:28:38,659 --> 00:28:40,583
e a universidade
encobriu porque...
381
00:28:41,459 --> 00:28:42,635
ele � do time de rugby?
382
00:28:42,637 --> 00:28:44,074
N�o seja rid�culo.
383
00:28:44,076 --> 00:28:45,463
Resolveram internamente.
384
00:28:45,465 --> 00:28:48,601
N�o foi uma grande conspira��o
para proteg�-lo, certo?
385
00:28:48,603 --> 00:28:49,708
Eu li este julgamento.
386
00:28:50,008 --> 00:28:52,544
A verdadeira v�tima,
Craig Nevins,
387
00:28:52,783 --> 00:28:54,348
era um jovem decente.
388
00:28:54,761 --> 00:28:57,085
Voc� o fez parecer
um rejeitado violento.
389
00:28:57,983 --> 00:29:00,666
Uma esc�ria da terra
aterrorizando as ruas.
390
00:29:00,668 --> 00:29:05,012
As atitudes dele naquela noite
contaram no julgamento.
391
00:29:05,013 --> 00:29:07,402
Pobre Oliver, bom rapaz
com um futuro brilhante
392
00:29:07,403 --> 00:29:09,263
que estava s�
tentando se defender.
393
00:29:10,726 --> 00:29:12,201
Voc� o julgou pelo car�ter.
394
00:29:12,203 --> 00:29:13,462
Que simplista.
395
00:29:13,463 --> 00:29:14,992
Mesmo sabendo ser mentira.
396
00:29:15,006 --> 00:29:17,693
Eu n�o era obrigada
a revelar nenhuma informa��o
397
00:29:17,695 --> 00:29:19,301
que n�o fosse desse caso e n�o �
398
00:29:19,302 --> 00:29:22,011
minha responsabilidade
fazer o trabalho da promotoria.
399
00:29:22,013 --> 00:29:24,723
Estou na pol�cia h� uns 15 anos.
400
00:29:25,574 --> 00:29:27,204
Sei como funciona o sistema.
401
00:29:27,206 --> 00:29:28,391
N�o parece.
402
00:29:28,393 --> 00:29:29,643
Em certo ponto,
403
00:29:29,645 --> 00:29:33,239
voc� vai ter que decidir
entre o que � certo e errado.
404
00:29:36,683 --> 00:29:38,363
E fazer algo sobre isso.
405
00:29:50,426 --> 00:29:52,725
Parece que algu�m quer
dar uma li��o em voc�.
406
00:29:53,708 --> 00:29:54,728
O anel.
407
00:29:55,259 --> 00:29:56,292
E os e-mails.
408
00:29:56,418 --> 00:29:58,157
Deve ser algu�m
da fam�lia Nevins,
409
00:29:58,159 --> 00:30:01,574
quem mais iria querer machucar
a mim, Belinda e o Juiz Stuart?
410
00:30:03,783 --> 00:30:05,519
S� mais um caso para voc�?
411
00:30:13,183 --> 00:30:14,183
Vou pegar mais.
412
00:30:18,173 --> 00:30:19,277
Esquentaram as coisas.
413
00:30:19,283 --> 00:30:20,481
Para onde voc� foi?
414
00:30:20,483 --> 00:30:21,573
Fui cuidar o Gough.
415
00:30:21,725 --> 00:30:23,151
Voc� n�o pode estar aqui.
416
00:30:23,153 --> 00:30:24,399
O que descobriu dele?
417
00:30:24,401 --> 00:30:26,614
A pol�cia cuidar� disso,
voc� tem que ir.
418
00:30:26,616 --> 00:30:28,150
Voc� confia no Nash, n�o �?
419
00:30:28,152 --> 00:30:30,505
Quando me interrogou
na delegacia, ele disse...
420
00:30:31,824 --> 00:30:32,828
O que faz aqui?
421
00:30:32,830 --> 00:30:34,564
Nash, Detetive-Sargento Nash.
422
00:30:35,708 --> 00:30:37,866
- Est� preso por desacato.
- N�o � isso!
423
00:30:37,873 --> 00:30:40,762
- N�o faz teatrinho por isso.
- Quieto, ela n�o � a Emma.
424
00:30:45,826 --> 00:30:47,326
Pare! Viemos juntos para c�.
425
00:30:48,222 --> 00:30:49,222
Eu pedi para ele.
426
00:30:51,393 --> 00:30:53,606
Precisei da sua ajuda
pra achar Oliver Gough.
427
00:31:01,847 --> 00:31:03,007
Sei o que est� fazendo.
428
00:31:03,009 --> 00:31:05,369
- Que irracional.
- Conhe�o seus joguinhos.
429
00:31:14,203 --> 00:31:15,529
Voc�s dois se merecem.
430
00:31:22,333 --> 00:31:23,933
Sabe quando parar, n�o �?
431
00:31:24,132 --> 00:31:25,347
Eu n�o sei quando parar?
432
00:31:27,996 --> 00:31:29,001
Ingrid.
433
00:31:29,003 --> 00:31:30,003
Fique longe de mim.
434
00:32:49,675 --> 00:32:51,677
Achei que passaria aqui
at� o escrit�rio.
435
00:32:52,179 --> 00:32:53,841
N�o tem retornado
minhas liga��es.
436
00:32:53,843 --> 00:32:55,723
N�o, n�o tenho.
437
00:32:56,933 --> 00:32:59,062
A pol�cia me viu
nas c�meras de seguran�a
438
00:32:59,063 --> 00:33:01,294
dirigindo na volta de Gales,
439
00:33:01,296 --> 00:33:02,903
quando o Juiz Stuart
foi morto...
440
00:33:02,905 --> 00:33:05,523
N�o sou mais uma pessoa
de interesse, s� pra avisar.
441
00:33:07,214 --> 00:33:08,323
Eu... eu passei
442
00:33:08,325 --> 00:33:10,734
a noite na cadeia e tudo
que conseguia pensar era
443
00:33:11,003 --> 00:33:12,783
como voc� p�de cogitar
444
00:33:12,785 --> 00:33:14,556
que eu tive algo a ver com isso?
445
00:33:15,159 --> 00:33:17,096
E ent�o me dei conta...
446
00:33:18,283 --> 00:33:19,556
por que confiaria em mim?
447
00:33:23,649 --> 00:33:25,554
Por que mandava aqueles cart�es
448
00:33:25,837 --> 00:33:26,838
pros pais da Flora?
449
00:33:28,616 --> 00:33:30,266
Tenho muito
pelo que me desculpar.
450
00:33:30,976 --> 00:33:32,335
Queria que soubessem disso.
451
00:33:33,843 --> 00:33:37,371
Parte meu cora��o que voc� pense
que eu tive algo a ver com isso.
452
00:33:37,373 --> 00:33:38,980
Com tudo que est� acontecendo...
453
00:33:39,401 --> 00:33:40,630
N�o sei em quem confiar.
454
00:33:40,632 --> 00:33:43,151
Se algo acontecesse a voc�,
n�o sei o que eu faria.
455
00:33:45,261 --> 00:33:46,944
N�o sou quem voc� pensa, Mark.
456
00:33:46,946 --> 00:33:47,982
Sim, voc� �.
457
00:33:47,983 --> 00:33:50,283
N�o, n�o sou. Queria que fosse.
458
00:33:50,636 --> 00:33:52,692
Mas n�o sou,
lembra quando fui a Bristol?
459
00:33:52,855 --> 00:33:55,214
Aquele caso de fraude
que disse que tinha ficar,
460
00:33:55,216 --> 00:33:56,743
eu menti para voc�.
461
00:34:01,603 --> 00:34:02,603
Eu estava com ele.
462
00:34:03,733 --> 00:34:04,733
Quem?
463
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
Webster.
464
00:34:11,866 --> 00:34:12,956
Dormiu com ele?
465
00:34:19,113 --> 00:34:20,113
�?
466
00:34:21,139 --> 00:34:22,644
Desculpa, queria contar mas...
467
00:34:22,646 --> 00:34:23,646
N�o, n�o, n�o.
468
00:34:27,353 --> 00:34:28,353
Voc� est� certa.
469
00:34:32,602 --> 00:34:33,743
N�o sei quem � voc�.
470
00:35:24,539 --> 00:35:27,959
UM �NICO SOCO
VEREDITO DO JULGAMENTO
471
00:35:50,552 --> 00:35:51,563
Tom.
472
00:35:51,565 --> 00:35:52,565
Tom.
473
00:35:55,443 --> 00:35:57,613
O povo contra Oliver Gough.
474
00:35:58,773 --> 00:36:00,678
Caso que voc� trabalhou
com a Belinda.
475
00:36:01,075 --> 00:36:02,660
E a v�tima foi Craig Nevins.
476
00:36:03,885 --> 00:36:05,037
A pol�cia tem detalhes.
477
00:36:05,039 --> 00:36:08,441
Voc� lembra de algum membro
da fam�lia de Craig Nevins
478
00:36:08,443 --> 00:36:09,815
que compareceu no tribunal?
479
00:36:11,144 --> 00:36:13,394
Eu mesmo s� fui uma vez.
480
00:36:13,921 --> 00:36:15,211
N�o se apresentaram.
481
00:36:15,213 --> 00:36:16,213
Com licen�a, Tom,
482
00:36:16,217 --> 00:36:17,803
uma palavrinha a s�s,
Ingrid?
483
00:36:17,805 --> 00:36:18,805
L� fora.
484
00:36:29,535 --> 00:36:31,719
Acabei de receber
uma liga��o do Nash.
485
00:36:31,814 --> 00:36:33,794
O que houve?
Algu�m mais morreu?
486
00:36:33,848 --> 00:36:34,973
� sobre voc�, Ingrid.
487
00:36:37,492 --> 00:36:39,865
Se isso � sobre o
julgamento de Oliver Gough...
488
00:36:39,867 --> 00:36:42,473
N�o tem nada a ver com
julgamento, esse � o problema.
489
00:36:42,475 --> 00:36:45,535
� sobre voc� obstruindo
uma investiga��o policial.
490
00:36:47,881 --> 00:36:48,901
Ent�o � verdade.
491
00:36:48,903 --> 00:36:50,541
N�o, ele est� exagerando.
492
00:36:50,543 --> 00:36:51,904
N�o adulterei evid�ncias...
493
00:36:51,906 --> 00:36:54,933
Tenho interesse pessoal
nessa investiga��o.
494
00:36:54,963 --> 00:36:57,303
Angus, por que est� sendo
t�o formal comigo?
495
00:36:57,305 --> 00:36:58,392
S� quero respostas!
496
00:36:58,394 --> 00:37:00,453
Quero que a promotoria
processe o culpado
497
00:37:00,455 --> 00:37:02,178
assim que a pol�cia o prender.
498
00:37:05,469 --> 00:37:07,593
O Sargento Nash
n�o deveria ter ligado.
499
00:37:07,595 --> 00:37:09,509
N�o v� que ele
est� tentando ajudar?
500
00:37:10,072 --> 00:37:12,923
Voc� cometeu um crime
obstruindo um policial.
501
00:37:13,459 --> 00:37:17,123
Ele me disse que estava
localizando partes relevantes.
502
00:37:17,686 --> 00:37:20,392
Se ele tivesse prendido voc�,
poderia ter sido expulsa.
503
00:37:20,393 --> 00:37:22,112
Algu�m est� tentando me matar.
504
00:37:22,114 --> 00:37:23,482
E eu perdi minha esposa
505
00:37:23,563 --> 00:37:24,876
e a m�e dos meus filhos.
506
00:37:25,068 --> 00:37:27,622
Mas n�o me v� correndo
por a� bancando o justiceiro.
507
00:37:27,623 --> 00:37:29,182
Obten��o ilegal de endere�os.
508
00:37:29,330 --> 00:37:30,390
Nos somos advogados.
509
00:37:30,595 --> 00:37:32,049
Existem regras.
510
00:37:35,082 --> 00:37:36,682
Como sabe que foi sargento Nash?
511
00:37:37,094 --> 00:37:38,107
O qu�?
512
00:37:38,109 --> 00:37:41,160
Como voc� sabe que foi
o sargento Nash quem ligou...
513
00:37:41,162 --> 00:37:42,167
Pelo amor de Deus.
514
00:37:42,169 --> 00:37:44,607
Olha, sei que parece loucura...
515
00:37:44,609 --> 00:37:46,642
Admitiu ter cometido
um crime enquanto
516
00:37:46,644 --> 00:37:48,552
nos representava
e n�o permitirei.
517
00:37:48,599 --> 00:37:51,149
Por que continua me impedindo?
O que tem a esconder?
518
00:37:58,928 --> 00:38:01,233
Deveria procurar outro lugar
para trabalhar.
519
00:38:02,833 --> 00:38:05,893
N�o quero iniciar um processo
formal contra voc�, mas irei...
520
00:38:06,283 --> 00:38:07,283
se eu precisar.
521
00:38:35,742 --> 00:38:37,506
Estava come�ando
a confiar em voc�.
522
00:38:38,309 --> 00:38:39,309
Falou ao Angus
523
00:38:39,402 --> 00:38:42,385
sobre ter ido ver Oliver Gough
obstruindo um policial.
524
00:38:42,387 --> 00:38:43,387
O qu�?
525
00:38:43,389 --> 00:38:45,534
Acha que se voc�
arruinar minha carreira
526
00:38:45,536 --> 00:38:46,796
voc� � tudo que me resta?
527
00:38:48,492 --> 00:38:51,821
� com minha vida
que est� brincando. Entende?
528
00:38:51,823 --> 00:38:53,026
Eu n�o quero nada disso.
529
00:38:53,028 --> 00:38:55,437
Voc� perder o emprego
� a �ltima coisa que quero.
530
00:38:55,439 --> 00:38:57,366
Porque vi voc� no tribunal,
voc� �...
531
00:38:58,210 --> 00:39:00,588
feroz, viva. Por isso
que me apaixonei por voc�.
532
00:39:01,146 --> 00:39:03,210
Quando vai perceber
que estou do seu lado
533
00:39:03,212 --> 00:39:04,933
e tudo que fa�o
� para proteg�-la?
534
00:39:07,179 --> 00:39:09,596
Como posso confiar?
N�o posso confiar em ningu�m.
535
00:39:09,853 --> 00:39:10,873
Pode confiar em mim.
536
00:39:12,516 --> 00:39:13,516
Voc� pode.
537
00:39:15,663 --> 00:39:18,093
Porque n�o sou como
ningu�m na sua vida.
538
00:39:18,272 --> 00:39:19,561
Eu n�o sou como Mark.
539
00:39:19,563 --> 00:39:22,596
Fins de semana com os sogros
e combates de boxe na TV.
540
00:39:22,598 --> 00:39:23,652
Eu n�o sou como Nash.
541
00:39:23,654 --> 00:39:26,144
Viu como ele reagiu no pub,
n�o pode confiar nele.
542
00:39:28,824 --> 00:39:30,174
N�o quero a falsa Ingrid.
543
00:39:31,653 --> 00:39:32,763
Eu quero a real.
544
00:39:41,873 --> 00:39:42,873
Essa...
545
00:39:43,297 --> 00:39:45,401
mensagem enviada
para Oliver Gough...
546
00:39:46,849 --> 00:39:49,929
sobre o ataque anterior em sua
universidade. Foi enviado de...
547
00:39:51,003 --> 00:39:53,772
Durbs454@mailmeforfree.com.
548
00:39:53,773 --> 00:39:56,146
Um nome aleat�rio em
um endere�o n�o rastre�vel.
549
00:39:57,895 --> 00:40:00,084
Ent�o como isso � �til?
550
00:40:00,376 --> 00:40:02,852
Porque algu�m
est� acessando essa conta
551
00:40:02,853 --> 00:40:06,487
de um endere�o em Leytonstone
v�rias vezes na �ltima semana.
552
00:40:09,657 --> 00:40:10,690
� algo.
553
00:40:11,501 --> 00:40:13,413
Quem quer
que esteja acessando a conta
554
00:40:13,415 --> 00:40:14,870
pode ter matado duas pessoas.
555
00:40:18,513 --> 00:40:20,433
Dev�amos levar isso � pol�cia.
556
00:40:22,699 --> 00:40:24,362
Me disse para n�o
confiar no Nash.
557
00:40:24,363 --> 00:40:26,063
N�o o Nash.
A Inspetora Winstanley.
558
00:40:26,153 --> 00:40:29,311
Manter voc� segura.
� tudo que me importa.
559
00:40:35,273 --> 00:40:36,292
Me diga a verdade.
560
00:40:36,293 --> 00:40:37,935
Voc� violou alguma lei
561
00:40:37,937 --> 00:40:38,942
pra conseguir isso?
562
00:40:41,763 --> 00:40:42,763
Sim.
563
00:40:45,053 --> 00:40:48,893
Se levarmos isso � pol�cia,
terei que contar como consegui.
564
00:40:50,333 --> 00:40:52,073
E pode acabar
com a minha carreira.
565
00:40:52,523 --> 00:40:53,932
Por causa de uma evid�ncia
566
00:40:54,085 --> 00:40:56,909
que n�o levar� a lugar nenhum,
ent�o...
567
00:40:58,013 --> 00:41:00,083
Eu mesmo vou verificar.
568
00:41:00,563 --> 00:41:03,548
E se for alguma coisa,
levarei � Inspetora Winstanley.
569
00:41:03,878 --> 00:41:04,888
N�o � seguro...
570
00:41:05,922 --> 00:41:06,922
ir sozinha.
571
00:41:14,055 --> 00:41:15,142
Me deixe ir com voc�.
572
00:41:19,963 --> 00:41:21,083
N�o posso for�ar voc�.
573
00:41:42,687 --> 00:41:43,703
Aqui.
574
00:41:45,061 --> 00:41:46,632
Tem certeza que este � o lugar?
575
00:41:47,203 --> 00:41:48,203
Sim.
576
00:41:48,403 --> 00:41:50,293
� aqui que rastreou
o endere�o IP.
577
00:42:44,860 --> 00:42:47,414
Craig Nevins,
tinha uma fam�lia grande,
578
00:42:48,367 --> 00:42:50,086
muitos irm�os, primos, amigos.
579
00:42:51,523 --> 00:42:52,523
Sim, e da�?
580
00:42:54,143 --> 00:42:56,103
Os viu no tribunal.
O que achou deles?
581
00:42:57,612 --> 00:42:59,818
N�o gostaram do jeito
como retratei Craig.
582
00:43:01,303 --> 00:43:02,769
Eles ficaram chateados,
583
00:43:03,973 --> 00:43:06,679
nervosos, mas muitas vezes
as fam�lias das v�timas s�o.
584
00:43:09,703 --> 00:43:11,443
Mas n�o tive
essa sensa��o deles.
585
00:43:12,173 --> 00:43:13,235
Que sensa��o?
586
00:43:14,946 --> 00:43:16,146
Que eles eram perigosos.
587
00:44:01,216 --> 00:44:02,446
Este � o meu caso.
588
00:44:15,773 --> 00:44:18,126
Sou eu.
Meu nome est� em todo lugar.
589
00:44:21,893 --> 00:44:23,663
Eles t�m todos os meus casos.
590
00:44:39,142 --> 00:44:40,742
Algu�m esteve aqui recentemente.
591
00:45:13,782 --> 00:45:14,837
John!
592
00:45:15,274 --> 00:45:16,274
O notebook!
593
00:46:30,452 --> 00:46:31,453
John!
594
00:46:31,455 --> 00:46:32,463
John!
595
00:46:33,374 --> 00:46:34,374
John.
596
00:46:34,601 --> 00:46:35,608
John!
597
00:46:35,834 --> 00:46:36,892
John!
598
00:46:41,024 --> 00:46:42,464
MAKE A DIFFERENCE!
599
00:46:42,466 --> 00:46:45,344
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
600
00:46:45,346 --> 00:46:48,738
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
601
00:46:48,740 --> 00:46:52,516
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
602
00:46:52,573 --> 00:46:54,573
www.facebook.com/loschulosteam
603
00:46:54,574 --> 00:46:56,640
www.instagram.com/loschulosteam
604
00:46:56,641 --> 00:46:58,641
www.youtube.com/@LosChulosTeam
605
00:46:58,642 --> 00:47:00,576
www.twitter.com/loschulosteam
606
00:47:00,577 --> 00:47:02,510
www.spotify.com/loschulosteam
607
00:47:02,511 --> 00:47:04,378
www.tiktok.com/loschulosteam
608
00:47:04,379 --> 00:47:06,445
www.pinterest.com/loschulosteam
609
00:47:06,446 --> 00:47:08,580
story.snapchat.com/loschulosteam
43631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.