All language subtitles for Spiderbabe 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,594 --> 00:01:36,593 This is the sound of falling leaves 2 00:01:36,594 --> 00:01:43,593 This is the sound of losing me 3 00:01:43,594 --> 00:01:50,825 Round and round, there's no in between 4 00:01:50,826 --> 00:01:57,482 This is the song you hope to hear or sing 5 00:02:12,954 --> 00:02:14,954 Sing down 6 00:02:43,418 --> 00:02:49,417 This is the song you'll take from me 7 00:02:49,418 --> 00:02:57,417 It's got everything that I hope you need 8 00:02:57,418 --> 00:03:04,418 Seasons change like everything 9 00:03:25,530 --> 00:03:26,530 Alright. 10 00:03:33,658 --> 00:03:38,657 You know, you're even prettier with these things off. 11 00:03:38,658 --> 00:03:40,657 Go ahead, look. 12 00:03:40,658 --> 00:03:43,658 Yeah, but then I can't see. 13 00:04:27,738 --> 00:04:34,217 This is the sound of falling trees. 14 00:04:34,218 --> 00:04:40,697 This is the sound of you losing me. 15 00:04:40,698 --> 00:04:46,857 Round and round, there's no end between. 16 00:04:46,858 --> 00:04:53,105 This is the song you hope to hear. 17 00:04:53,106 --> 00:04:55,146 Never sing. 18 00:05:40,538 --> 00:05:44,538 Matricia dear, you're gonna be late for your science trip. 19 00:05:45,538 --> 00:05:47,538 I'll be right down. 20 00:05:56,410 --> 00:05:58,409 Good Morning. 21 00:05:58,410 --> 00:06:03,601 Sorry, time to sit down and have breakfast with you guys. 22 00:06:03,602 --> 00:06:04,602 I'm really running late. 23 00:06:04,603 --> 00:06:08,601 But dear, you're moving into your apartment this weekend. 24 00:06:08,602 --> 00:06:10,601 It's the last time to enjoy my home cooking. 25 00:06:10,602 --> 00:06:12,601 I'm only moving a mile away. 26 00:06:12,602 --> 00:06:14,601 I mean, I can still come by and... 27 00:06:14,602 --> 00:06:16,602 You can swing by any time. 28 00:06:19,602 --> 00:06:21,601 Oh, thanks, you two. 29 00:06:21,602 --> 00:06:24,601 You know, you really have been good to me. 30 00:06:24,602 --> 00:06:27,601 It hasn't been easy since Mom and Dad died, but... 31 00:06:27,602 --> 00:06:30,601 You really have treated me like a daughter you never had. 32 00:06:30,602 --> 00:06:34,601 Thanks to Mr. Tight Pants over here. 33 00:06:34,602 --> 00:06:38,601 But you can spend as much time as you want with us, dear. 34 00:06:38,602 --> 00:06:41,601 That's Lisa. I got a jet. Bye. 35 00:06:41,602 --> 00:06:43,601 Bye. 36 00:06:43,602 --> 00:06:45,601 Okay, the brat's gone. 37 00:06:45,602 --> 00:06:48,601 Time to get into the gimp outfit. 38 00:06:48,602 --> 00:06:50,602 Client's gonna be here in an hour. 39 00:07:15,770 --> 00:07:18,769 Whoa, nice ride, Lisa. 40 00:07:18,770 --> 00:07:19,770 Hey, thanks. 41 00:07:19,771 --> 00:07:22,769 It was a little graduation present from Lucinda. 42 00:07:22,770 --> 00:07:25,769 It must have cost a lot. 43 00:07:25,770 --> 00:07:29,969 Yeah, well, it's only money. 44 00:07:29,970 --> 00:07:30,970 Yeah, I guess. 45 00:07:30,971 --> 00:07:32,969 No, I didn't mean it that way. 46 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 I'm sorry. 47 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 No, I know what you mean. 48 00:07:34,971 --> 00:07:39,969 Um, are you still cool about fronting my half of the deposit for the apartment? 49 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 I'm going to get a job this weekend. 50 00:07:40,971 --> 00:07:42,969 Of course I am. 51 00:07:42,970 --> 00:07:44,969 You ready for school, roomie? 52 00:07:44,970 --> 00:07:48,970 Ready, steady, go! 53 00:08:08,186 --> 00:08:09,186 Sorry. 54 00:08:09,187 --> 00:08:11,185 Pat the prude, Pat the prude. 55 00:08:11,186 --> 00:08:14,186 Adam, why don't you grow up and leave her alone, jerk? 56 00:08:18,186 --> 00:08:22,441 Don't listen to that bonehead. He's just a jerk. 57 00:08:22,442 --> 00:08:24,441 Oh yeah, I don't care what that guy says. 58 00:08:24,442 --> 00:08:26,442 Yo, my two favorite ladies. 59 00:08:27,442 --> 00:08:29,441 Hey Mark, where are you been hiding? 60 00:08:29,442 --> 00:08:32,441 Nowhere. I've just been playing ball with the guys. 61 00:08:32,442 --> 00:08:33,442 Get lost. 62 00:08:34,442 --> 00:08:38,441 Yo Patricia, I was wondering maybe if you could tutor me this afternoon. 63 00:08:38,442 --> 00:08:41,442 This science jazz gets me a huge headache. 64 00:08:42,442 --> 00:08:43,442 Okay. 65 00:08:43,443 --> 00:08:47,441 So it's a date. I'll call you later. Or just come over, whatever. 66 00:08:47,442 --> 00:08:49,442 Or maybe I'll just have you right here. 67 00:09:07,162 --> 00:09:09,262 Okay. Oh, okay. 68 00:09:09,342 --> 00:09:11,342 Great. Ciao, ladies. 69 00:09:13,042 --> 00:09:14,838 First to Patricia. 70 00:09:14,898 --> 00:09:16,898 What? 71 00:09:16,978 --> 00:09:21,274 I think we found a candidate for Miss Prude. 72 00:09:21,334 --> 00:09:23,274 No, no, no, no. 73 00:09:23,334 --> 00:09:27,274 Mark Jeremy and I have been friends since grade school. 74 00:09:27,334 --> 00:09:29,274 And anyway, he wouldn't be interested in me. 75 00:09:31,354 --> 00:09:34,154 You won't know until you try. 76 00:09:34,214 --> 00:09:36,214 Well, I guess I won't know then. 77 00:09:38,754 --> 00:09:42,754 Hello, students. I'm Dr. D'Well. 78 00:09:42,834 --> 00:09:45,754 I am a genetic scientist. 79 00:09:45,834 --> 00:09:49,774 For several years now, I've been trying to genetically engineer 80 00:09:49,834 --> 00:09:52,774 a hybrid spider, 81 00:09:52,834 --> 00:09:57,274 a specimen that contains all the elements 82 00:09:57,334 --> 00:10:01,274 of several different species 83 00:10:01,354 --> 00:10:02,774 all in one specimen. 84 00:10:02,854 --> 00:10:06,774 Now, this hybrid species 85 00:10:06,874 --> 00:10:08,774 that I'm going to show you today 86 00:10:08,834 --> 00:10:13,774 has been subjected to several different types of radiation 87 00:10:13,834 --> 00:10:15,774 at several different levels. 88 00:10:15,854 --> 00:10:19,774 And I'm here to tell you that its powers and abilities 89 00:10:19,854 --> 00:10:23,794 have been magnified fantastically. 90 00:10:23,854 --> 00:10:25,794 Yes? 91 00:10:25,854 --> 00:10:28,794 So, what would happen if this spider, like, bit somebody? 92 00:10:28,854 --> 00:10:33,794 Logically, they would turn into a superhero and fight crime. 93 00:10:33,894 --> 00:10:36,814 Um, has any of this radioactive exposure 94 00:10:36,894 --> 00:10:38,814 had any side effects on the spider? 95 00:10:38,894 --> 00:10:40,834 You know, like, negative side effects? 96 00:10:40,894 --> 00:10:42,834 As a matter of fact, yes. 97 00:10:42,894 --> 00:10:45,834 I would have to say that the greatest side effect 98 00:10:45,894 --> 00:10:49,834 is that he has become more, uh, prone toward procreation. 99 00:10:49,894 --> 00:10:51,834 More amorous. 100 00:10:51,914 --> 00:10:54,834 Or, as you kids like to put it nowadays, 101 00:10:54,914 --> 00:10:56,834 horny, baby! 102 00:10:56,914 --> 00:10:59,854 Hey, Porker, you could use some of that. 103 00:10:59,914 --> 00:11:01,854 Blah! 104 00:11:01,974 --> 00:11:04,914 Great, thanks for compromising my education. 105 00:11:04,974 --> 00:11:06,914 I'm trying to learn something. 106 00:11:06,974 --> 00:11:08,914 Miss Prude. 107 00:11:08,974 --> 00:11:11,914 Okay, everybody, settle down. 108 00:11:11,994 --> 00:11:14,914 Now, okay, at this point, 109 00:11:14,994 --> 00:11:17,914 it gives me great pleasure to introduce to you all 110 00:11:17,994 --> 00:11:20,894 Specimen X. 111 00:11:20,954 --> 00:11:24,894 Or, as I like to call him, Randy. 112 00:11:24,974 --> 00:11:26,894 Motherfucker! 113 00:11:26,974 --> 00:11:29,894 This is going to be my ass! 114 00:11:29,974 --> 00:11:32,974 I-I-I-I'm afraid that the lecture 115 00:11:33,054 --> 00:11:35,974 is going to have to be cut short today. 116 00:11:36,054 --> 00:11:39,954 And if you would all kindly leave the museum very slowly 117 00:11:40,014 --> 00:11:42,954 and watch where you walk for the sake of Christ, 118 00:11:43,014 --> 00:11:45,954 because there's a spider running around here, Luce. 119 00:11:46,034 --> 00:11:48,954 That's worth more than all of us put together. 120 00:11:49,034 --> 00:11:50,974 Yeah! 121 00:12:11,450 --> 00:12:13,449 Oh, wow! 122 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 Oh, no! 123 00:12:14,450 --> 00:12:15,450 Oh, Jesus! 124 00:12:15,451 --> 00:12:17,449 Oh, God, why? 125 00:12:17,450 --> 00:12:19,449 Oh, no! 126 00:12:19,450 --> 00:12:21,450 Take me instead! 127 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 Oh, no! 128 00:12:44,698 --> 00:12:46,697 What would happen if that thing bit somebody? 129 00:12:46,698 --> 00:12:47,698 Bit somebody. 130 00:12:47,699 --> 00:12:50,698 They would turn into a superhero and fight crime. 131 00:14:13,530 --> 00:14:21,530 Patricia dear, you're home early. Are you okay? 132 00:14:26,746 --> 00:14:30,745 No, I don't feel right. I'm going to bed. 133 00:14:30,746 --> 00:14:33,746 Okay, sweetheart. What are you looking at? Just leave. 134 00:18:22,682 --> 00:18:26,394 Wow, Patricia. 135 00:18:30,074 --> 00:18:32,074 I'd shag me. 136 00:20:25,946 --> 00:20:27,945 Porker, Porker, Porker! 137 00:20:27,946 --> 00:20:29,946 Pfft, pfft, pfft, pfft! 138 00:20:48,986 --> 00:20:50,986 Poor Kirk! 139 00:20:52,386 --> 00:20:54,386 Poor Kirk! 140 00:21:32,602 --> 00:21:33,602 Hey! 141 00:21:33,602 --> 00:21:34,602 Hey. 142 00:21:34,602 --> 00:21:35,602 Hi. 143 00:21:35,603 --> 00:21:36,929 Hey. 144 00:21:36,930 --> 00:21:38,929 You shouldn't have left yesterday. 145 00:21:38,930 --> 00:21:40,929 You missed the best part of the lecture. 146 00:21:40,930 --> 00:21:42,929 The spider got loose. 147 00:21:42,930 --> 00:21:43,930 Wow. 148 00:21:43,931 --> 00:21:45,929 Did you get a makeover or something? 149 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Yeah, something. 150 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 You look nice today. 151 00:21:47,931 --> 00:21:49,929 I like your outfit. 152 00:21:49,930 --> 00:21:50,930 Thanks. 153 00:21:50,931 --> 00:21:52,929 Anyway, this is my sister. 154 00:21:52,930 --> 00:21:53,930 Listen to not sis. 155 00:21:53,931 --> 00:21:55,929 This is Patricia. 156 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 At last we meet. 157 00:21:56,931 --> 00:21:58,929 I understand you're quite the science quiz. 158 00:21:58,930 --> 00:22:00,930 Yeah, I guess. 159 00:22:01,930 --> 00:22:04,929 Oh wow, I've heard so much cool stuff about Knox Technologies. 160 00:22:04,930 --> 00:22:06,929 I mean, really, really fascinating stuff. 161 00:22:06,930 --> 00:22:09,929 I'd love to take a tour of the place sometime. 162 00:22:09,930 --> 00:22:11,929 I think I could arrange a guided tour. 163 00:22:11,930 --> 00:22:12,930 Really? 164 00:22:12,930 --> 00:22:13,930 Absolutely. 165 00:22:13,930 --> 00:22:14,930 I've got to get going. 166 00:22:14,930 --> 00:22:15,930 I'll see you tonight. 167 00:22:15,930 --> 00:22:16,930 Great meeting you finally. 168 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Likewise. 169 00:22:21,186 --> 00:22:22,186 Wow. 170 00:22:22,187 --> 00:22:24,185 Your sister is so cool. 171 00:22:24,186 --> 00:22:25,186 Yeah. 172 00:22:25,187 --> 00:22:29,185 So, why don't you tell me what's going on with you? 173 00:22:29,186 --> 00:22:31,185 Nothing. 174 00:22:31,186 --> 00:22:33,186 I just felt like getting dressed up today. 175 00:22:41,050 --> 00:22:43,050 Rent money, rent money. 176 00:22:48,474 --> 00:22:50,474 High school janitor. 177 00:22:55,610 --> 00:22:59,609 Some kid just pooped all over the hamster cage in the science lab. 178 00:22:59,610 --> 00:23:03,610 When you're done cleaning that, go clean the teacher's shit. 179 00:23:04,610 --> 00:23:06,674 Burp. 180 00:23:07,674 --> 00:23:08,674 Oh, uh-oh. 181 00:23:09,674 --> 00:23:10,674 Um... 182 00:23:13,674 --> 00:23:15,682 Diner waitress? 183 00:23:16,682 --> 00:23:17,682 Ten cents? 184 00:23:19,682 --> 00:23:21,681 You tip me ten flippin' cents? 185 00:23:21,682 --> 00:23:23,682 The soup was cold. 186 00:23:27,682 --> 00:23:29,682 Nurse's assistant. 187 00:23:31,682 --> 00:23:36,682 Mr. Johnson, it's time for your high colonic treatment. 188 00:23:38,682 --> 00:23:39,682 Thank you. 189 00:23:41,682 --> 00:23:42,682 Blech! 190 00:23:42,683 --> 00:23:45,862 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 191 00:23:50,394 --> 00:23:52,393 Oh wait! 192 00:23:52,394 --> 00:23:55,315 A thousand dollars to anyone who can stay in 193 00:23:55,327 --> 00:23:58,394 the ring with the Queen Bee for three minutes. 194 00:24:00,394 --> 00:24:02,402 Yes, that's it! 195 00:24:03,402 --> 00:24:08,402 But how do I disguise myself so nobody knows that I have superhuman powers? 196 00:24:10,402 --> 00:24:12,402 Oh, a disguise! 197 00:24:34,106 --> 00:24:37,105 Uncle Flem, I know I was supposed to help you paint the dungeon tonight, 198 00:24:37,106 --> 00:24:39,105 but something really important's come up, so... 199 00:24:39,106 --> 00:24:40,106 Sorry. 200 00:24:40,106 --> 00:24:41,106 Patricia, wait. 201 00:24:41,107 --> 00:24:44,105 I think your uncle has something to say to you. 202 00:24:44,106 --> 00:24:45,106 Flem? 203 00:24:46,106 --> 00:24:47,106 No. 204 00:24:56,538 --> 00:24:57,538 I know. 205 00:25:00,538 --> 00:25:01,538 Stay hard. 206 00:25:01,538 --> 00:25:02,538 I know, Uncle Flynn. 207 00:25:04,538 --> 00:25:07,538 No drugs. Use a condom. 208 00:25:12,090 --> 00:25:13,589 I love you guys. 209 00:25:13,590 --> 00:25:15,589 We love you too. 210 00:25:15,590 --> 00:25:17,590 Now, go on, go. 211 00:25:18,590 --> 00:25:19,590 Tina. 212 00:25:21,590 --> 00:25:24,941 What are you sitting there like an old fool for? 213 00:25:24,942 --> 00:25:26,942 Hurry up, go follow her. 214 00:25:27,942 --> 00:25:29,441 Go on, get! 215 00:25:29,442 --> 00:25:31,497 And if you're going into the city, stop by the 216 00:25:31,509 --> 00:25:33,441 pink pussycat and get me some Benoit balls. 217 00:25:33,442 --> 00:25:35,441 The old ones are getting nasty. 218 00:25:35,442 --> 00:25:37,442 Hurry up, you old fuck! 219 00:26:14,426 --> 00:26:16,425 What did you say your name was again, kid? 220 00:26:16,426 --> 00:26:18,425 Pussyweb. 221 00:26:18,426 --> 00:26:21,425 That's ridiculous. What's your schtick? 222 00:26:21,426 --> 00:26:22,426 Schtick? 223 00:26:22,427 --> 00:26:24,425 Yeah, weren't you supposed to be a bug or some shit like that? 224 00:26:24,426 --> 00:26:26,425 Oh, I'm a spider. 225 00:26:26,426 --> 00:26:28,426 You're a quite lovely one at that. 226 00:26:30,754 --> 00:26:35,753 Ladies and gentlemen, our next contestant, 227 00:26:35,754 --> 00:26:40,754 the lovely, the bodacious, Spider-Berry! 228 00:26:44,154 --> 00:26:46,033 You sure you want to go through with this, Pipsqueak? 229 00:26:46,034 --> 00:26:49,153 I thought they threw ones your size back in the pond. 230 00:26:49,154 --> 00:26:52,994 Whatever, shouldn't you be out pollinating a flower or something? 231 00:26:58,014 --> 00:27:01,954 Let's get ready to BUMBLE! 232 00:27:28,890 --> 00:27:31,229 Poor, poor, poor, poor. 233 00:27:31,230 --> 00:27:34,885 I don't know, I don't know. 234 00:27:34,886 --> 00:27:38,285 Oh yes, what a transformation. 235 00:27:38,286 --> 00:27:44,781 This arachnid has definitely turned into a philopis audex. 236 00:27:44,782 --> 00:27:47,501 That's a hopping spider, you morons. 237 00:27:47,502 --> 00:27:49,862 Yes, so does your mother. 238 00:28:10,618 --> 00:28:12,617 An exciting start here ladies and gentlemen. 239 00:28:12,618 --> 00:28:18,617 This is what wrestling is all about. 240 00:28:18,618 --> 00:28:22,617 Nipple pinch ladies and gentlemen. 241 00:28:22,618 --> 00:28:25,617 Highly effective, highly erotic. 242 00:28:25,618 --> 00:28:28,617 Don't forget there are peanuts and snacks at the snack bar 243 00:28:28,618 --> 00:28:30,618 courtesy of Jones Bar. 244 00:28:44,442 --> 00:28:47,202 Making a turn for the worst here. 245 00:28:58,490 --> 00:29:01,489 Holy shit! 246 00:29:01,490 --> 00:29:04,173 It seems Spider-Babe has her own special brand of 247 00:29:04,185 --> 00:29:06,989 take-down and is moving in for a pinch and squeeze. 248 00:29:06,990 --> 00:29:09,489 Oh, yes, please! 249 00:29:09,490 --> 00:29:10,989 Oh-ho-ho! 250 00:29:10,990 --> 00:29:14,490 Come on, are you people dead? Let's hear it! Come on! 251 00:29:27,450 --> 00:29:29,450 Never wash these ropes again. 252 00:29:55,770 --> 00:29:57,930 What is this masked woman? 253 00:29:59,330 --> 00:30:02,830 Ladies and gentlemen, isn't this fantastic? 254 00:30:15,546 --> 00:30:19,085 Nice, full-tongue, twizzling pile driving. 255 00:30:19,086 --> 00:30:20,345 I know I'm hot. 256 00:30:20,346 --> 00:30:22,665 When I want to cool down, I'm off to Bob's Appliances, 257 00:30:22,666 --> 00:30:24,985 where they have the largest selection of air conditioners 258 00:30:24,986 --> 00:30:26,265 in all of New York. 259 00:30:26,266 --> 00:30:28,985 Bob's Appliances, 13th and Broadway. 260 00:30:28,986 --> 00:30:32,645 We proudly sponsor this, our hot, sweaty moment of the night. 261 00:30:32,646 --> 00:30:38,470 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10. 262 00:30:44,058 --> 00:30:51,058 The lovely, the bodacious Spider-Man! 263 00:31:00,986 --> 00:31:04,285 Oh yeah, hey baby, you coming for me? 264 00:31:04,286 --> 00:31:06,285 I know you want me right now, huh? 265 00:31:06,286 --> 00:31:09,785 Is the promoter's office this way? 266 00:31:09,786 --> 00:31:11,785 What, you looking for promotion? 267 00:31:11,786 --> 00:31:14,785 I got a real big promotion for you right here. 268 00:31:14,786 --> 00:31:16,785 You know what I'm saying? 269 00:31:16,786 --> 00:31:20,785 You're a disgusting creep. Do not even talk to me. 270 00:31:20,786 --> 00:31:24,785 Whoa, $1,500. I thought I was only getting $1,000. 271 00:31:24,786 --> 00:31:27,285 Yard and deck kid, I wouldn't exactly call it wrestling, 272 00:31:27,286 --> 00:31:29,286 but my booze sales went through the roof. 273 00:31:29,586 --> 00:31:31,586 You're welcome back any time. 274 00:31:35,010 --> 00:31:38,010 Why the hell didn't you stop him? He just robbed the bar! 275 00:31:40,010 --> 00:31:44,010 Oh, well why don't you go and tell somebody who gives a crap? 276 00:31:53,018 --> 00:31:54,018 Back it up. 277 00:31:54,019 --> 00:31:55,517 Just a dead body. 278 00:31:55,518 --> 00:31:57,517 Not like we've never seen one of them before. 279 00:31:57,518 --> 00:32:00,017 Back it up, ladies and gents. 280 00:32:00,018 --> 00:32:02,017 What happened? 281 00:32:02,018 --> 00:32:03,018 Oh, my God! 282 00:32:03,018 --> 00:32:04,018 Uncle Flemm! 283 00:32:04,018 --> 00:32:05,018 Hey, lady, hold on. 284 00:32:05,019 --> 00:32:06,517 You're screwing up the crime scene here. 285 00:32:06,518 --> 00:32:07,518 What happened? 286 00:32:07,518 --> 00:32:08,518 Oh, some robber shot him. 287 00:32:08,519 --> 00:32:10,017 He's hanging out at the warehouse over there. 288 00:32:10,018 --> 00:32:11,018 Oh, fucking kill him! 289 00:32:11,019 --> 00:32:12,517 Hey, do me a favor. 290 00:32:12,518 --> 00:32:14,517 Call the cop. 291 00:32:14,518 --> 00:32:16,018 And we're out of donuts. 292 00:32:17,018 --> 00:32:19,018 Oh, my God! 293 00:32:48,826 --> 00:32:53,866 I was so selfish that I let this creep get away. Now Uncle Phlegm is dead. 294 00:32:55,306 --> 00:32:59,946 Too good? Fight evil! 295 00:33:03,066 --> 00:33:05,217 Use condoms! 296 00:33:05,218 --> 00:33:10,578 He was right, you know. With great power does come great responsibility. 297 00:33:12,338 --> 00:33:15,203 It is cool to stay in school, and you should kick 298 00:33:15,215 --> 00:33:17,857 the dog when you break wind in a room full of 299 00:33:17,858 --> 00:33:25,858 people. From now on I will only use these powers for good. And to get laid. 300 00:33:33,218 --> 00:33:41,218 But mostly for good. And to get laid. 301 00:34:25,210 --> 00:34:27,450 โ™ช The Lord God is my God. โ™ช 302 00:35:14,138 --> 00:35:20,378 So you mean to tell me that a genetically engineered spider 303 00:35:22,098 --> 00:35:28,338 that we spent millions on has been crushed to death by a bunch of snot-nosed brats? 304 00:35:29,538 --> 00:35:30,938 That's the short of it, yeah. 305 00:35:37,882 --> 00:35:41,882 Do you have any idea what that could do to our company? 306 00:35:42,882 --> 00:35:46,882 If we don't show results soon, we could lose military funding. 307 00:35:47,882 --> 00:35:51,890 How's Project Greenskin coming? 308 00:35:53,890 --> 00:35:55,889 We're at least a year away from anything significant. 309 00:35:55,890 --> 00:35:56,890 Bullshit! 310 00:35:57,890 --> 00:35:59,890 You fucked the Arachnid program. 311 00:36:00,890 --> 00:36:03,889 You find a test subject by week's end. 312 00:36:03,890 --> 00:36:06,889 It's too dangerous. No one in their right mind would volunteer. 313 00:36:06,890 --> 00:36:09,889 Just make the arrangements. 314 00:36:09,890 --> 00:36:13,106 What, Miss Knox? 315 00:36:14,106 --> 00:36:15,106 Get out of my office. 316 00:36:16,106 --> 00:36:18,721 Send in my overpaid eye candy, will ya? 317 00:36:18,722 --> 00:36:19,722 You bet. 318 00:36:36,250 --> 00:36:38,250 You wanted to see me, Miss Knox? 319 00:36:40,386 --> 00:36:43,386 Be a lamb and undress. What do you have? I, uh... 320 00:36:45,386 --> 00:36:48,386 I need to alleviate a little tension here. 321 00:40:31,098 --> 00:40:35,397 Darling, you should have made Duel wear his nuts as a necklace. 322 00:40:35,398 --> 00:40:37,398 I wanted to, believe me. 323 00:40:38,598 --> 00:40:41,265 And you're in there having sex with Sally when all you've 324 00:40:41,277 --> 00:40:44,098 been thinking about is that Patricia girl since you met her. 325 00:40:45,598 --> 00:40:47,598 She's Lisa's best friend. 326 00:40:48,098 --> 00:40:51,597 So? Lisa's a grown girl. 327 00:40:51,598 --> 00:40:55,598 And don't you think she wonders why sis never dates a man? 328 00:40:56,598 --> 00:40:58,097 Leave me alone. 329 00:40:58,098 --> 00:41:00,097 Leave you alone. 330 00:41:00,098 --> 00:41:05,597 Darling, if I don't make you into the woman you're supposed to be, who will? 331 00:41:05,598 --> 00:41:07,598 Leave me alone. 332 00:41:10,130 --> 00:41:16,130 You say that now, but you'll be back, begging for my advice. 333 00:43:14,106 --> 00:43:19,105 Sweet meat on bozo turf. 334 00:43:19,106 --> 00:43:21,105 Listen, man. 335 00:43:21,106 --> 00:43:25,649 I'm not looking for trouble, okay? 336 00:43:25,650 --> 00:43:29,425 I'm just trying to get on the subway so I can go home. 337 00:43:29,426 --> 00:43:31,425 That's it, okay? 338 00:43:31,426 --> 00:43:33,425 Hey, that's fine. 339 00:43:33,426 --> 00:43:36,425 You can get on the subway and you can go home. 340 00:43:36,426 --> 00:43:38,425 After you've entertained the troops, you know. 341 00:43:38,426 --> 00:43:40,425 Hey, listen, listen. 342 00:43:40,426 --> 00:43:42,425 I'm not trying to get on the subway. 343 00:43:42,426 --> 00:43:44,425 I'm just trying to get on the subway. 344 00:43:44,426 --> 00:43:45,426 You know. 345 00:43:45,427 --> 00:43:47,425 Hey, listen, listen. 346 00:43:47,426 --> 00:43:50,426 We'll even give you subway fare if you play along. 347 00:43:56,130 --> 00:43:58,129 Well, well, well. 348 00:43:58,130 --> 00:44:01,129 I had no idea that the circus was in town. 349 00:44:01,130 --> 00:44:05,129 Why don't you bozos hop into a tiny car and leave the lady alone? 350 00:44:05,130 --> 00:44:12,129 Hey, no one tells the bozos what to do except me, you freaking bitch. 351 00:44:12,130 --> 00:44:17,129 You know, you are really making me long for the subtle art of mime. 352 00:44:17,130 --> 00:44:19,130 Get her! 353 00:44:47,642 --> 00:44:49,642 Fuck you! 354 00:44:50,442 --> 00:44:56,210 Spider babe, you're my hero. 355 00:44:57,970 --> 00:44:59,569 Hero. 356 00:44:59,570 --> 00:45:01,570 How can I repay you? 357 00:45:19,834 --> 00:45:21,834 โ™ชโ™ช 358 00:45:28,186 --> 00:45:29,685 MJ? 359 00:45:29,686 --> 00:45:31,025 Mark? 360 00:45:31,026 --> 00:45:32,685 Patricia. 361 00:45:32,686 --> 00:45:33,985 Patricia? 362 00:45:33,986 --> 00:45:36,685 Wow, you look great. 363 00:45:36,686 --> 00:45:38,685 You cut your hair or something? 364 00:45:38,686 --> 00:45:40,185 Yeah, something. 365 00:45:40,186 --> 00:45:44,485 Uh, what are you doing coming out of that place? 366 00:45:44,486 --> 00:45:48,685 Oh, I just ducked in to use the bathroom. 367 00:45:48,686 --> 00:45:54,185 Hey, cowboy, you forgot your props. 368 00:45:54,186 --> 00:45:57,685 You get here an hour early tomorrow, 369 00:45:57,686 --> 00:46:04,981 old Widow Johnson booked you for the champagne room. 370 00:46:04,982 --> 00:46:06,981 Don't wear him out, kid. 371 00:46:06,982 --> 00:46:10,481 He's gotta do a double shift tomorrow. 372 00:46:10,482 --> 00:46:12,982 Heh, heh, heh, heh. 373 00:46:20,634 --> 00:46:22,634 You work there. 374 00:46:24,090 --> 00:46:27,089 Yeah. My sports scholarship was cancelled. 375 00:46:27,090 --> 00:46:30,090 And my parents, well, you know, they're not much help. 376 00:46:32,090 --> 00:46:34,194 That's nothing to be ashamed of. 377 00:46:35,194 --> 00:46:37,234 Beats digging ditches, right? 378 00:46:38,234 --> 00:46:41,234 Yeah, I guess. I gotta go. 379 00:47:06,394 --> 00:47:08,473 Good evening, gentlemen. 380 00:47:08,474 --> 00:47:10,393 This boy's off the clock. 381 00:47:10,394 --> 00:47:11,953 Why don't you give him a break? 382 00:47:11,954 --> 00:47:12,954 Whoa! 383 00:47:29,786 --> 00:47:32,785 You're that Spider-Babe character I've heard about. 384 00:47:32,786 --> 00:47:33,786 That's right, Mark. 385 00:47:34,786 --> 00:47:36,786 Wait, how did you know my name? 386 00:47:37,786 --> 00:47:40,786 Ah, ancient alter-ego secret. 387 00:47:41,786 --> 00:47:45,785 So, they sure seem like a couple of rough customers. 388 00:47:45,786 --> 00:47:47,786 No, they're pretty much harmless. 389 00:47:48,786 --> 00:47:52,786 Okay, tough guy, but they could have sat on your face and suffocated you. 390 00:47:53,786 --> 00:47:57,786 Thanks, I won't get wood now for a week with that image in my head. 391 00:48:07,482 --> 00:48:10,682 I don't know. Your wood seems alright to me. 392 00:48:12,182 --> 00:48:14,582 What are you, a superhero or something? 393 00:48:15,582 --> 00:48:16,582 Hey. 394 00:48:17,182 --> 00:48:18,782 Beats digging ditches. 395 00:48:19,682 --> 00:48:21,182 See you later, sweet stuff. 396 00:48:28,250 --> 00:48:34,441 Thanks for making dinner, Aunt Mavie. It was good. 397 00:48:34,442 --> 00:48:39,441 Yes. The grocery boy's been slipping in some extra salami in my delivery. 398 00:48:39,442 --> 00:48:42,441 Not to mention extra zucchini and bananas, too. 399 00:48:42,442 --> 00:48:44,442 What a sweet boy. 400 00:48:54,490 --> 00:48:56,489 Aunt Maybe, can I borrow your camera? 401 00:48:56,490 --> 00:48:57,490 Um... 402 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 Sure. 403 00:49:32,410 --> 00:49:33,410 Is it ready? 404 00:49:33,411 --> 00:49:35,409 Everything's prepared. 405 00:49:35,410 --> 00:49:36,410 Wait a minute. 406 00:49:36,411 --> 00:49:39,410 She's not the, uh, the subject, is she? 407 00:49:40,410 --> 00:49:41,410 She's a confidant. 408 00:49:41,411 --> 00:49:43,409 I'm the subject. 409 00:49:43,410 --> 00:49:46,409 But Miss Knox, the ramifications! 410 00:49:46,410 --> 00:49:47,410 Listen, you little prick. 411 00:49:47,411 --> 00:49:49,409 You got me into this position, 412 00:49:49,410 --> 00:49:51,409 and you will follow my instructions to a T, 413 00:49:51,410 --> 00:49:53,410 or I will castrate you. 414 00:50:51,674 --> 00:50:52,674 Duel? 415 00:50:53,874 --> 00:50:54,874 Come here. 416 00:51:02,874 --> 00:51:04,873 Miss Knox! 417 00:51:04,874 --> 00:51:08,873 Don't ever call me that again. 418 00:51:08,874 --> 00:51:10,873 Lucinda Knox is weak. 419 00:51:10,874 --> 00:51:12,873 I am from Tillion, 420 00:51:12,874 --> 00:51:15,873 and I'm about to show the world 421 00:51:15,874 --> 00:51:18,873 just how strong I am. 422 00:51:18,874 --> 00:51:22,873 Call maintenance to clean up Mr. Duell's... 423 00:51:22,874 --> 00:51:24,873 accident. 424 00:51:24,874 --> 00:51:28,873 Pity he fell and broke his neck like that, isn't it? 425 00:51:28,874 --> 00:51:30,873 Yes, it is. 426 00:51:30,874 --> 00:51:32,873 Are you okay? 427 00:51:32,874 --> 00:51:34,873 Can I get you anything? 428 00:51:34,874 --> 00:51:38,873 A drink or something to eat, maybe? 429 00:51:38,874 --> 00:51:41,874 A little spider would be nice. 430 00:52:14,202 --> 00:52:17,201 Oh, come on, fellas. Ski Master sold last year. 431 00:52:17,202 --> 00:52:20,201 If you weren't criminals, the fashion police would arrest you. 432 00:52:20,202 --> 00:52:21,202 Fill it full of lead. 433 00:52:25,202 --> 00:52:26,202 Do something! 434 00:52:29,202 --> 00:52:30,242 Back off or I'll kill her! 435 00:52:42,554 --> 00:52:44,913 Spider-baby, you saved my life. 436 00:52:44,914 --> 00:52:46,953 Oh, well, it's the least I could do. 437 00:52:46,954 --> 00:52:47,754 I'm a superhero. 438 00:52:47,755 --> 00:52:49,593 I'm just doing my job. 439 00:52:49,594 --> 00:52:51,153 Gotta go. 440 00:52:51,154 --> 00:52:52,154 Spider-babe, wait. 441 00:52:57,546 --> 00:52:58,985 Well, shucks. 442 00:52:58,986 --> 00:52:59,986 Thanks. 443 00:52:59,987 --> 00:53:02,346 Bye. 444 00:53:18,394 --> 00:53:21,893 And then Spider-Babe came out of nowhere and pushed me out of the way of the bus. 445 00:53:21,894 --> 00:53:23,893 And then she said I had a nice ass. 446 00:53:23,894 --> 00:53:25,894 I ain't heard that in a long time. 447 00:53:27,894 --> 00:53:30,393 My name's Sofia. I am from Warburton Avenue in Yonkers. 448 00:53:30,394 --> 00:53:32,893 I'm the photographer and I've been looking for Spider-Babe. 449 00:53:32,894 --> 00:53:35,893 I would like to take pictures of her. She's beautiful. 450 00:53:35,894 --> 00:53:37,894 Am I gonna be on TV? 451 00:54:12,954 --> 00:54:19,953 Make it fast, kid. I gotta slip in another headline in an hour. 452 00:54:19,954 --> 00:54:22,953 The name's Patricia Porker. 453 00:54:22,954 --> 00:54:27,057 I'm Jay Josie Juman. I don't have time to shake hands. 454 00:54:27,058 --> 00:54:33,057 Oh, is that right? Well, I think you'll find time for these. 455 00:54:33,058 --> 00:54:37,057 Your photo's a spider babe. 456 00:54:37,058 --> 00:54:40,273 That's right. 457 00:54:40,274 --> 00:54:42,273 I'll take them all. A hundred bucks a piece. 458 00:54:42,274 --> 00:54:43,274 Sold. 459 00:54:43,275 --> 00:54:46,273 All right. All right. A hundred and fifty a piece. 460 00:54:46,274 --> 00:54:48,273 Even better. 461 00:54:48,274 --> 00:54:52,273 I'll give you two hundred bucks a piece, and that's my final offer. 462 00:54:52,274 --> 00:54:55,273 You've got a deal. 463 00:54:55,274 --> 00:55:00,857 Stop the press. We have photos to run with that spider babe headline. 464 00:55:00,858 --> 00:55:02,857 You're running a spider babe headline? 465 00:55:02,858 --> 00:55:08,857 Yeah. Spider babe. Pervert vigilante. Worse than the criminals she busts. 466 00:55:08,858 --> 00:55:11,857 What? Spider babe's done a lot of good. 467 00:55:11,858 --> 00:55:14,857 What? Spider babe's done a lot of good for this city. 468 00:55:14,858 --> 00:55:20,857 Kid, with a nut like that running around, it's only going to attract more nuts. 469 00:55:20,858 --> 00:55:25,857 Spider babe's got to be stopped for the good of decency. 470 00:55:25,858 --> 00:55:30,858 And if the press won't do it, who will? 471 00:55:45,818 --> 00:55:48,317 When is that damn air conditioner man coming? 472 00:55:48,318 --> 00:55:50,317 I'm sweating to death. 473 00:55:50,318 --> 00:55:53,317 Seriously, dude. 474 00:55:53,318 --> 00:55:57,318 I'm so hot, I'm starting to see dead relatives. 475 00:55:59,318 --> 00:56:03,318 There's no sense in staying in these damn clothes. 476 00:56:13,530 --> 00:56:15,530 Yeah, I hear that. 477 00:59:21,402 --> 00:59:23,402 Wow, that was great. 478 00:59:24,402 --> 00:59:27,466 It felt really good. 479 00:59:28,466 --> 00:59:33,194 I gotta ask you something. 480 00:59:34,194 --> 00:59:35,194 Shoot. 481 00:59:36,194 --> 00:59:41,194 So, what does it mean now that we did this? 482 00:59:42,194 --> 00:59:44,194 What does what mean? 483 00:59:45,194 --> 00:59:47,194 Are we lesbians now? 484 00:59:48,194 --> 00:59:54,194 I do still like guys, but I really like what we just did. 485 00:59:55,194 --> 00:59:59,154 Are we bisexual? 486 01:00:00,154 --> 01:00:03,122 Hey, I'm trisexual. 487 01:00:04,122 --> 01:00:07,122 We're just two really good friends who made each other feel good. 488 01:00:08,122 --> 01:00:10,122 No more, no less. No labels. 489 01:00:11,122 --> 01:00:16,122 Just two really, really, really good friends. 490 01:00:17,122 --> 01:00:18,842 We interrupt this program with a newsflash. 491 01:00:19,122 --> 01:00:22,362 There's been an explosion in downtown New York at the Knox Technologies building. 492 01:00:23,122 --> 01:00:26,122 Lucinda Knox, CEO, was said to be inside the building. 493 01:00:27,122 --> 01:00:29,122 Oh my god, my sister, I gotta get over there. 494 01:00:30,122 --> 01:00:31,242 You go, I'll meet you there. 495 01:00:42,074 --> 01:00:44,074 Miss Knox? 496 01:00:45,074 --> 01:00:47,913 Hello? 497 01:00:47,914 --> 01:00:49,914 Can anyone hear me? 498 01:00:50,914 --> 01:00:55,914 Miss Knox isn't in right now, but I'd be more than happy to assist you. 499 01:01:00,914 --> 01:01:02,914 In your demise. 500 01:01:30,554 --> 01:01:33,833 You're pretty nimble, for a corpse. 501 01:01:33,834 --> 01:01:36,433 Are you as strong as you are fast? 502 01:01:36,434 --> 01:01:39,473 Well, you're about to find out, chuckles. 503 01:01:39,474 --> 01:01:40,793 I don't know who the hell you are, 504 01:01:40,794 --> 01:01:43,633 but you picked the wrong bitch to mess with. 505 01:01:43,634 --> 01:01:48,634 โ™ช All I want is a Christmas, a Christmas, a Christmas โ™ช 506 01:01:50,210 --> 01:01:51,050 Bitch. 507 01:01:51,051 --> 01:01:54,329 โ™ช All I want is a Christmas, a Christmas, a Christmas โ™ช 508 01:01:54,330 --> 01:01:57,369 I'm Fenchillion and I'm going to rid this sorry city 509 01:01:57,370 --> 01:02:00,570 of Sager and rule this bird. 510 01:02:00,610 --> 01:02:01,610 Yeah, whatever. 511 01:02:04,010 --> 01:02:09,010 โ™ช Some days are Christmas, some days are Christmas โ™ช 512 01:02:12,114 --> 01:02:17,114 โ™ช Some days are Christmas, some days are Christmas โ™ช 513 01:02:18,154 --> 01:02:22,154 But are we really so different, Spider-Payne? 514 01:02:25,770 --> 01:02:27,530 I'm just gonna need a minute here. 515 01:03:05,050 --> 01:03:07,049 I'm Jimmy Strong from NYC News. 516 01:03:07,050 --> 01:03:11,050 We're going straight to Miss Knox who's outside of Knox Technologies. 517 01:03:14,314 --> 01:03:16,055 I had everything under control and then 518 01:03:16,067 --> 01:03:18,314 Spider-Babe shows up and she nearly had me killed! 519 01:03:19,314 --> 01:03:20,314 What? 520 01:03:21,314 --> 01:03:23,314 I just wish that she hadn't shown up at all. 521 01:03:26,538 --> 01:03:29,538 What is she talking about? She wasn't even there. 522 01:03:30,538 --> 01:03:31,538 Really? 523 01:03:31,539 --> 01:03:35,538 Even if she was, she could have never survived that blast. 524 01:03:36,538 --> 01:03:39,537 Something smells fishy. 525 01:03:39,538 --> 01:03:42,537 And I'm gonna get to the bottom of it. 526 01:03:42,538 --> 01:03:44,538 Or in between it. 527 01:03:48,538 --> 01:03:50,898 Lisa, seriously, I'm fine. 528 01:03:53,898 --> 01:03:56,898 Wow, Lucinda, I just saw you on television. 529 01:03:57,898 --> 01:04:00,898 Yeah, that was recorded hours ago. 530 01:04:01,898 --> 01:04:04,897 You okay? That looked like quite an explosion. 531 01:04:04,898 --> 01:04:06,898 Yeah, I'm fine. 532 01:04:07,898 --> 01:04:09,898 Didn't look like anybody could survive that blast. 533 01:04:11,898 --> 01:04:12,898 Well, I did. 534 01:04:14,898 --> 01:04:17,802 Really, seriously, you guys, I'm fine. 535 01:04:18,802 --> 01:04:20,802 Where did you go? I thought you were coming down. 536 01:04:21,802 --> 01:04:22,802 I was there. 537 01:04:23,802 --> 01:04:25,802 I couldn't find you in the crowd. 538 01:04:26,802 --> 01:04:28,802 What happened to your arm? 539 01:04:29,802 --> 01:04:31,801 Oh, nothing. 540 01:04:31,802 --> 01:04:34,802 I caught some shrapnel from that explosion. 541 01:04:35,802 --> 01:04:38,802 Ah. Poor baby. 542 01:04:39,802 --> 01:04:40,802 Is it bad? 543 01:04:41,802 --> 01:04:42,802 It's just a scratch. 544 01:04:45,802 --> 01:04:47,802 I'm stuffed. 545 01:04:49,162 --> 01:04:51,162 I put my head on a mantle. 546 01:04:52,162 --> 01:04:54,162 Yeah, the food was really very good. 547 01:04:55,162 --> 01:04:57,161 Thank you, Miss Knox. 548 01:04:57,162 --> 01:05:01,162 Lucinda, and actually, the food was really good. 549 01:05:02,162 --> 01:05:04,162 The food is better than I can remember. 550 01:05:05,162 --> 01:05:07,161 Must be that old rush with death thing. 551 01:05:07,162 --> 01:05:09,161 I hear it can make everything better. 552 01:05:09,162 --> 01:05:11,162 Food, sex. 553 01:05:13,162 --> 01:05:16,162 Lisa, why don't you run down to that ice cream parlor? 554 01:05:17,162 --> 01:05:19,162 I don't know. I'm pretty stuffed. 555 01:05:20,162 --> 01:05:23,161 Nonsense. There's always room for ice cream. 556 01:05:23,162 --> 01:05:25,161 And it's so hot. 557 01:05:25,162 --> 01:05:27,162 Patricia, aren't you hot? 558 01:05:29,522 --> 01:05:31,522 I can always do with a little dessert. 559 01:05:32,522 --> 01:05:33,522 Okay, fine. 560 01:05:34,522 --> 01:05:37,521 Chocolate all around, if memory serves. 561 01:05:37,522 --> 01:05:38,522 Fine. 562 01:06:14,106 --> 01:06:15,106 Sis! 563 01:06:15,106 --> 01:06:16,106 Patricia! 564 01:06:16,106 --> 01:06:17,106 Dude! 565 01:06:17,106 --> 01:06:18,106 That's my sister! 566 01:06:18,106 --> 01:06:19,106 It wasn't my idea! 567 01:06:19,107 --> 01:06:20,817 She was all over me! 568 01:06:20,818 --> 01:06:21,818 You saw what she was doing! 569 01:06:21,818 --> 01:06:22,818 I am so pissed at you right now! 570 01:06:22,818 --> 01:06:23,818 Does this mean we're not having sex later? 571 01:06:23,819 --> 01:06:31,819 Yes, of course, but I am so pissed at you right now! 572 01:06:58,554 --> 01:07:00,213 Howdy, cowboy. 573 01:07:00,214 --> 01:07:03,153 Ha ha, enough with the jokes. 574 01:07:03,154 --> 01:07:04,793 Just busting. 575 01:07:04,794 --> 01:07:06,833 So how you been? 576 01:07:06,834 --> 01:07:08,033 Tired. 577 01:07:08,034 --> 01:07:09,513 I don't know, but between work and classes, 578 01:07:09,514 --> 01:07:11,553 I haven't slept much. 579 01:07:11,554 --> 01:07:15,313 Mm, I know the feeling. 580 01:07:15,314 --> 01:07:18,473 Hey, Mark, can I talk to you for a second? 581 01:07:18,474 --> 01:07:20,073 Yeah, sure, I guess so. 582 01:07:20,074 --> 01:07:23,433 OK, so Mark, you know, I've had a crush on you 583 01:07:23,434 --> 01:07:24,473 since grade school. 584 01:07:24,474 --> 01:07:27,433 And it's silly for me to just not come out and say it. 585 01:07:27,434 --> 01:07:29,353 So there it is. 586 01:07:29,354 --> 01:07:35,393 I want to see you, you know, more than a friend. 587 01:07:35,394 --> 01:07:39,273 Gee, Patricia, I care for you a lot. 588 01:07:39,274 --> 01:07:40,194 A lot. 589 01:07:40,195 --> 01:07:41,433 OK, here it comes. 590 01:07:41,434 --> 01:07:45,473 But I kind of have a thing for someone else. 591 01:07:45,474 --> 01:07:48,753 Wow, I feel like a real jerk. 592 01:07:48,754 --> 01:07:50,394 OK, so who's the lucky lady? 593 01:07:53,554 --> 01:07:55,274 It's Spider Babe. 594 01:07:58,474 --> 01:07:59,793 Spider Babe? 595 01:07:59,794 --> 01:08:01,713 I don't know, when she kissed me, it was magical. 596 01:08:01,714 --> 01:08:05,073 It's crazy. 597 01:08:05,074 --> 01:08:07,594 Was it anything like this? 598 01:08:29,562 --> 01:08:31,562 No, not at all. 599 01:08:31,702 --> 01:08:34,702 Gee, I have to go, okay? I'm late for work. 600 01:08:35,382 --> 01:08:37,301 All right, see ya. 601 01:08:37,302 --> 01:08:39,302 Yeah, see ya. 602 01:08:42,454 --> 01:08:46,354 So, the Polka Brat is Spider-Man. 603 01:08:52,090 --> 01:08:53,090 Um... 604 01:08:54,090 --> 01:08:56,417 Yeah, yeah. 605 01:08:56,418 --> 01:08:57,418 Um... 606 01:08:58,418 --> 01:09:00,417 I guess that sort of changes things, doesn't it? 607 01:09:00,418 --> 01:09:02,417 Changes things? 608 01:09:02,418 --> 01:09:03,418 Changes nothing! 609 01:09:03,419 --> 01:09:06,417 Other than the fact our job just got easier. 610 01:09:06,418 --> 01:09:09,418 We now know Spider-Babe's identity. 611 01:09:10,418 --> 01:09:12,418 We just need a plan. 612 01:09:21,338 --> 01:09:22,338 Hello, Mark. 613 01:09:22,339 --> 01:09:24,337 Hey, Spider-Babe. 614 01:09:24,338 --> 01:09:26,337 You've been thinking about me. 615 01:09:26,338 --> 01:09:28,337 Yeah? How'd you know? 616 01:09:28,338 --> 01:09:31,337 Yeah, ancient alter ego secret. 617 01:09:31,338 --> 01:09:35,337 I've been thinking about you too, Mark. 618 01:09:35,338 --> 01:09:37,337 Really? 619 01:09:37,338 --> 01:09:42,338 Listen, there's something I want to tell you, but I'm not quite sure how. 620 01:09:44,338 --> 01:09:46,337 I know. 621 01:09:46,338 --> 01:09:50,338 You've been having boy thoughts, and I've been having... 622 01:09:51,338 --> 01:09:54,337 Spider-Babe thoughts. 623 01:09:54,338 --> 01:09:58,337 So let's put those thoughts into action and have a little bit of fun. 624 01:09:58,338 --> 01:10:00,337 Spider-Babe style. 625 01:10:00,338 --> 01:10:07,338 So, you can do anything you want, but the mask stays. 626 01:10:08,338 --> 01:10:10,337 I just need to kiss you again. 627 01:10:10,338 --> 01:10:12,338 So then kiss me. 628 01:10:19,002 --> 01:10:21,801 Okay, you've done what you wanted. 629 01:10:21,802 --> 01:10:23,802 Now it's my turn. 630 01:11:08,218 --> 01:11:09,218 Sally. 631 01:11:11,454 --> 01:11:12,454 Lucinda. 632 01:11:12,654 --> 01:11:13,654 Knox's assistant? 633 01:11:15,154 --> 01:11:16,654 You got pictures of Spider-Babe? 634 01:11:17,454 --> 01:11:18,454 How much? 635 01:11:18,954 --> 01:11:19,954 One million! 636 01:11:21,454 --> 01:11:24,054 I don't think I can get that much, but we should definitely talk. 637 01:11:24,854 --> 01:11:25,854 Where? 638 01:11:26,354 --> 01:11:27,354 Knox Lab. 639 01:11:27,654 --> 01:11:28,654 No. 640 01:11:31,186 --> 01:11:32,186 Okay, go ahead. 641 01:11:33,286 --> 01:11:34,286 Yeah. 642 01:11:34,786 --> 01:11:35,786 Uh-huh. 643 01:11:36,286 --> 01:11:37,286 Okay. 644 01:11:37,886 --> 01:11:38,886 One hour. 645 01:11:38,887 --> 01:11:39,927 You got it, I'll be there. 646 01:11:40,386 --> 01:11:41,386 Alright. 647 01:11:54,938 --> 01:11:56,938 These pictures are amazing! 648 01:12:03,034 --> 01:12:04,034 But how did you get them? 649 01:12:04,035 --> 01:12:06,033 I have my connections. 650 01:12:06,034 --> 01:12:07,034 Apparently so. 651 01:12:08,034 --> 01:12:11,034 But a million bucks? I don't think I can raise that. 652 01:12:13,042 --> 01:12:15,041 You know, the Bunkos only give you a half a million dollars. 653 01:12:15,042 --> 01:12:16,042 Really? 654 01:12:16,042 --> 01:12:17,042 Yeah. 655 01:12:17,043 --> 01:12:21,306 Well, I guess you better start working off another half a million right now. 656 01:16:30,266 --> 01:16:32,266 What's wrong with you? 657 01:16:33,434 --> 01:16:37,434 Spider-Babe has done more good for this city than the fucking mayor. 658 01:16:38,434 --> 01:16:41,433 You listen, she's cute, but she's a menace. Bottom line. 659 01:16:41,434 --> 01:16:44,433 She has no authority. She's not an officer of the law. 660 01:16:44,434 --> 01:16:47,434 What she's doing is wrong and illegal. 661 01:16:48,434 --> 01:16:53,433 Damn, JJJ, you know, you're pretty cute when you're being pig-headed. 662 01:16:53,434 --> 01:16:54,434 Okay. 663 01:16:57,882 --> 01:17:02,882 Hold my calls and send some Chinese food to be delivered in about a half an hour. 664 01:17:06,522 --> 01:17:09,522 I'm gonna work up an appetite on you, missy. 665 01:17:22,522 --> 01:17:27,522 So, does that change your position on Spider-Babe? 666 01:17:28,522 --> 01:17:29,522 No. 667 01:17:29,523 --> 01:17:35,522 The only thing that is gonna change my position about Spider-Babe... 668 01:17:39,522 --> 01:17:42,522 Alright, I'll see what I can do, kid. 669 01:17:45,882 --> 01:17:50,882 Why don't we finish this up in about five minutes? We got Chinese food coming. 670 01:20:38,842 --> 01:20:41,341 I believe I know this young man. 671 01:20:41,342 --> 01:20:44,841 Looks like Spider-Babe knows him too, quite well. 672 01:20:44,842 --> 01:20:46,342 Indeed. 673 01:20:47,342 --> 01:20:49,842 Mark Jeremy Whetson. 674 01:20:50,842 --> 01:20:53,842 Looks as though we have a fly to attract our spider. 675 01:20:55,342 --> 01:20:57,841 Now all we need is a plan. 676 01:20:57,842 --> 01:20:59,841 Yes, a plan. 677 01:20:59,842 --> 01:21:01,841 We could take the... 678 01:21:01,842 --> 01:21:02,842 No, no, no, no, no. 679 01:21:08,890 --> 01:21:11,390 Do you have any ideas? 680 01:21:12,390 --> 01:21:14,389 Would it help if I stripped for you? 681 01:21:14,390 --> 01:21:17,390 What's my paying you for? 682 01:21:19,590 --> 01:21:20,590 Would that help? 683 01:21:20,591 --> 01:21:24,590 Oh, we could drop two melons on both of them. 684 01:21:28,390 --> 01:21:31,389 We could stick a rabid beaver on them. 685 01:21:31,390 --> 01:21:33,390 No, no, that's not good. 686 01:21:45,818 --> 01:21:47,818 Oh, we could... 687 01:21:49,818 --> 01:21:51,817 Oh, your... 688 01:21:51,818 --> 01:21:54,818 Your ass is positively sublime. 689 01:21:55,818 --> 01:21:56,818 Your ass is... 690 01:21:56,819 --> 01:21:59,817 Oh, oh, we could ass... 691 01:21:59,818 --> 01:22:01,817 Sassinate them, yes. 692 01:22:01,818 --> 01:22:02,818 No, no, no, no. 693 01:22:02,819 --> 01:22:05,817 Oh, we could drop ass... 694 01:22:05,818 --> 01:22:07,817 Acid all over them. 695 01:22:07,818 --> 01:22:09,817 And we could... 696 01:22:09,818 --> 01:22:12,817 We could drop them into a bottomless pit. 697 01:22:12,818 --> 01:22:14,818 Oh, no, no. 698 01:22:34,234 --> 01:22:36,233 Got it! 699 01:22:36,234 --> 01:22:40,706 Oh, bugger. 700 01:22:50,074 --> 01:22:50,574 Yeah? 701 01:22:50,575 --> 01:22:52,574 Take a load off, sweet cheeks. 702 01:22:58,394 --> 01:23:00,393 Hey, what have you done to our stud muffin? 703 01:23:00,394 --> 01:23:03,394 This city is full of freaks. 704 01:23:07,322 --> 01:23:08,322 Toodles! 705 01:23:35,130 --> 01:23:38,618 If Spider-Babe doesn't show up soon, you'll all 706 01:23:38,630 --> 01:23:42,130 become acquainted with this boy inside and out. 707 01:23:55,162 --> 01:23:58,162 Spider-Babe, please! Come help me! 708 01:23:59,162 --> 01:24:01,170 She's gonna kill me! 709 01:24:04,690 --> 01:24:07,690 Spider-Babe! Just in time! 710 01:24:08,690 --> 01:24:12,689 Leave him alone, Flamptillion. Try picking on somebody your own size. 711 01:24:12,690 --> 01:24:18,690 You do seem an infinitely more worthy opponent. Catch me if you can. 712 01:24:24,410 --> 01:24:30,409 Oh, Spider-Vein, Judgment Day is upon you! 713 01:24:30,410 --> 01:24:31,410 Cut it. 714 01:24:53,978 --> 01:24:58,977 Lucinda Knox. I knew it. 715 01:24:58,978 --> 01:25:04,978 Yes, it's me. The sister of your best friend. 716 01:25:05,978 --> 01:25:07,977 But why? 717 01:25:07,978 --> 01:25:13,977 I don't know, really. I... I had my period this month, and... 718 01:25:13,978 --> 01:25:16,977 I guess I just sort of lost it. 719 01:25:16,978 --> 01:25:22,977 I need help, and a good pain reliever for cramps. 720 01:25:22,978 --> 01:25:25,977 Well, you can get a prescription for that stuff. 721 01:25:25,978 --> 01:25:30,978 I heard that, yes, indeed. Please, help me. 722 01:25:56,058 --> 01:25:58,058 Spider-Babe saves New York City! 723 01:26:24,122 --> 01:26:32,122 You okay? No and I won't be okay until spider-man pays for killing my sister 724 01:26:37,882 --> 01:26:42,041 Okay, so my best friend's sister is dead because of me 725 01:26:42,042 --> 01:26:44,041 Police still want me 726 01:26:44,042 --> 01:26:47,801 Daily Bunghole is still running an anti-campaign against me 727 01:26:47,802 --> 01:26:52,521 And I had to bail Aunt Maybe out of jail on prostitution charges 728 01:26:52,522 --> 01:26:58,001 Ah, yeah, life is good 729 01:26:58,002 --> 01:27:00,882 Can't wait for the sequel 51829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.