Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,594 --> 00:01:36,593
This is the sound of falling leaves
2
00:01:36,594 --> 00:01:43,593
This is the sound of losing me
3
00:01:43,594 --> 00:01:50,825
Round and round, there's no in between
4
00:01:50,826 --> 00:01:57,482
This is the song you hope to hear or sing
5
00:02:12,954 --> 00:02:14,954
Sing down
6
00:02:43,418 --> 00:02:49,417
This is the song you'll take from me
7
00:02:49,418 --> 00:02:57,417
It's got everything that I hope you need
8
00:02:57,418 --> 00:03:04,418
Seasons change like everything
9
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
Alright.
10
00:03:33,658 --> 00:03:38,657
You know, you're even
prettier with these things off.
11
00:03:38,658 --> 00:03:40,657
Go ahead, look.
12
00:03:40,658 --> 00:03:43,658
Yeah, but then I can't see.
13
00:04:27,738 --> 00:04:34,217
This is the sound of falling trees.
14
00:04:34,218 --> 00:04:40,697
This is the sound of you losing me.
15
00:04:40,698 --> 00:04:46,857
Round and round, there's no end between.
16
00:04:46,858 --> 00:04:53,105
This is the song you hope to hear.
17
00:04:53,106 --> 00:04:55,146
Never sing.
18
00:05:40,538 --> 00:05:44,538
Matricia dear, you're gonna
be late for your science trip.
19
00:05:45,538 --> 00:05:47,538
I'll be right down.
20
00:05:56,410 --> 00:05:58,409
Good Morning.
21
00:05:58,410 --> 00:06:03,601
Sorry, time to sit down and
have breakfast with you guys.
22
00:06:03,602 --> 00:06:04,602
I'm really running late.
23
00:06:04,603 --> 00:06:08,601
But dear, you're moving into
your apartment this weekend.
24
00:06:08,602 --> 00:06:10,601
It's the last time to
enjoy my home cooking.
25
00:06:10,602 --> 00:06:12,601
I'm only moving a mile away.
26
00:06:12,602 --> 00:06:14,601
I mean, I can still come by and...
27
00:06:14,602 --> 00:06:16,602
You can swing by any time.
28
00:06:19,602 --> 00:06:21,601
Oh, thanks, you two.
29
00:06:21,602 --> 00:06:24,601
You know, you really have been good to me.
30
00:06:24,602 --> 00:06:27,601
It hasn't been easy since
Mom and Dad died, but...
31
00:06:27,602 --> 00:06:30,601
You really have treated me
like a daughter you never had.
32
00:06:30,602 --> 00:06:34,601
Thanks to Mr. Tight Pants over here.
33
00:06:34,602 --> 00:06:38,601
But you can spend as much
time as you want with us, dear.
34
00:06:38,602 --> 00:06:41,601
That's Lisa. I got a jet. Bye.
35
00:06:41,602 --> 00:06:43,601
Bye.
36
00:06:43,602 --> 00:06:45,601
Okay, the brat's gone.
37
00:06:45,602 --> 00:06:48,601
Time to get into the gimp outfit.
38
00:06:48,602 --> 00:06:50,602
Client's gonna be here in an hour.
39
00:07:15,770 --> 00:07:18,769
Whoa, nice ride, Lisa.
40
00:07:18,770 --> 00:07:19,770
Hey, thanks.
41
00:07:19,771 --> 00:07:22,769
It was a little graduation
present from Lucinda.
42
00:07:22,770 --> 00:07:25,769
It must have cost a lot.
43
00:07:25,770 --> 00:07:29,969
Yeah, well, it's only money.
44
00:07:29,970 --> 00:07:30,970
Yeah, I guess.
45
00:07:30,971 --> 00:07:32,969
No, I didn't mean it that way.
46
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
I'm sorry.
47
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
No, I know what you mean.
48
00:07:34,971 --> 00:07:39,969
Um, are you still cool about fronting
my half of the deposit for the apartment?
49
00:07:39,970 --> 00:07:40,970
I'm going to get a job this weekend.
50
00:07:40,971 --> 00:07:42,969
Of course I am.
51
00:07:42,970 --> 00:07:44,969
You ready for school, roomie?
52
00:07:44,970 --> 00:07:48,970
Ready, steady, go!
53
00:08:08,186 --> 00:08:09,186
Sorry.
54
00:08:09,187 --> 00:08:11,185
Pat the prude, Pat the prude.
55
00:08:11,186 --> 00:08:14,186
Adam, why don't you grow
up and leave her alone, jerk?
56
00:08:18,186 --> 00:08:22,441
Don't listen to that
bonehead. He's just a jerk.
57
00:08:22,442 --> 00:08:24,441
Oh yeah, I don't care what that guy says.
58
00:08:24,442 --> 00:08:26,442
Yo, my two favorite ladies.
59
00:08:27,442 --> 00:08:29,441
Hey Mark, where are you been hiding?
60
00:08:29,442 --> 00:08:32,441
Nowhere. I've just been
playing ball with the guys.
61
00:08:32,442 --> 00:08:33,442
Get lost.
62
00:08:34,442 --> 00:08:38,441
Yo Patricia, I was wondering maybe
if you could tutor me this afternoon.
63
00:08:38,442 --> 00:08:41,442
This science jazz gets me a huge headache.
64
00:08:42,442 --> 00:08:43,442
Okay.
65
00:08:43,443 --> 00:08:47,441
So it's a date. I'll call you later.
Or just come over, whatever.
66
00:08:47,442 --> 00:08:49,442
Or maybe I'll just have you right here.
67
00:09:07,162 --> 00:09:09,262
Okay. Oh, okay.
68
00:09:09,342 --> 00:09:11,342
Great. Ciao, ladies.
69
00:09:13,042 --> 00:09:14,838
First to Patricia.
70
00:09:14,898 --> 00:09:16,898
What?
71
00:09:16,978 --> 00:09:21,274
I think we found a
candidate for Miss Prude.
72
00:09:21,334 --> 00:09:23,274
No, no, no, no.
73
00:09:23,334 --> 00:09:27,274
Mark Jeremy and I have
been friends since grade school.
74
00:09:27,334 --> 00:09:29,274
And anyway, he wouldn't
be interested in me.
75
00:09:31,354 --> 00:09:34,154
You won't know until you try.
76
00:09:34,214 --> 00:09:36,214
Well, I guess I won't know then.
77
00:09:38,754 --> 00:09:42,754
Hello, students. I'm Dr. D'Well.
78
00:09:42,834 --> 00:09:45,754
I am a genetic scientist.
79
00:09:45,834 --> 00:09:49,774
For several years now, I've
been trying to genetically engineer
80
00:09:49,834 --> 00:09:52,774
a hybrid spider,
81
00:09:52,834 --> 00:09:57,274
a specimen that contains all the elements
82
00:09:57,334 --> 00:10:01,274
of several different species
83
00:10:01,354 --> 00:10:02,774
all in one specimen.
84
00:10:02,854 --> 00:10:06,774
Now, this hybrid species
85
00:10:06,874 --> 00:10:08,774
that I'm going to show you today
86
00:10:08,834 --> 00:10:13,774
has been subjected to several
different types of radiation
87
00:10:13,834 --> 00:10:15,774
at several different levels.
88
00:10:15,854 --> 00:10:19,774
And I'm here to tell you
that its powers and abilities
89
00:10:19,854 --> 00:10:23,794
have been magnified fantastically.
90
00:10:23,854 --> 00:10:25,794
Yes?
91
00:10:25,854 --> 00:10:28,794
So, what would happen if
this spider, like, bit somebody?
92
00:10:28,854 --> 00:10:33,794
Logically, they would turn
into a superhero and fight crime.
93
00:10:33,894 --> 00:10:36,814
Um, has any of this radioactive exposure
94
00:10:36,894 --> 00:10:38,814
had any side effects on the spider?
95
00:10:38,894 --> 00:10:40,834
You know, like, negative side effects?
96
00:10:40,894 --> 00:10:42,834
As a matter of fact, yes.
97
00:10:42,894 --> 00:10:45,834
I would have to say that
the greatest side effect
98
00:10:45,894 --> 00:10:49,834
is that he has become more,
uh, prone toward procreation.
99
00:10:49,894 --> 00:10:51,834
More amorous.
100
00:10:51,914 --> 00:10:54,834
Or, as you kids like to put it nowadays,
101
00:10:54,914 --> 00:10:56,834
horny, baby!
102
00:10:56,914 --> 00:10:59,854
Hey, Porker, you could use some of that.
103
00:10:59,914 --> 00:11:01,854
Blah!
104
00:11:01,974 --> 00:11:04,914
Great, thanks for
compromising my education.
105
00:11:04,974 --> 00:11:06,914
I'm trying to learn something.
106
00:11:06,974 --> 00:11:08,914
Miss Prude.
107
00:11:08,974 --> 00:11:11,914
Okay, everybody, settle down.
108
00:11:11,994 --> 00:11:14,914
Now, okay, at this point,
109
00:11:14,994 --> 00:11:17,914
it gives me great pleasure
to introduce to you all
110
00:11:17,994 --> 00:11:20,894
Specimen X.
111
00:11:20,954 --> 00:11:24,894
Or, as I like to call him, Randy.
112
00:11:24,974 --> 00:11:26,894
Motherfucker!
113
00:11:26,974 --> 00:11:29,894
This is going to be my ass!
114
00:11:29,974 --> 00:11:32,974
I-I-I-I'm afraid that the lecture
115
00:11:33,054 --> 00:11:35,974
is going to have to be cut short today.
116
00:11:36,054 --> 00:11:39,954
And if you would all kindly
leave the museum very slowly
117
00:11:40,014 --> 00:11:42,954
and watch where you
walk for the sake of Christ,
118
00:11:43,014 --> 00:11:45,954
because there's a spider
running around here, Luce.
119
00:11:46,034 --> 00:11:48,954
That's worth more than
all of us put together.
120
00:11:49,034 --> 00:11:50,974
Yeah!
121
00:12:11,450 --> 00:12:13,449
Oh, wow!
122
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
Oh, no!
123
00:12:14,450 --> 00:12:15,450
Oh, Jesus!
124
00:12:15,451 --> 00:12:17,449
Oh, God, why?
125
00:12:17,450 --> 00:12:19,449
Oh, no!
126
00:12:19,450 --> 00:12:21,450
Take me instead!
127
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
Oh, no!
128
00:12:44,698 --> 00:12:46,697
What would happen if
that thing bit somebody?
129
00:12:46,698 --> 00:12:47,698
Bit somebody.
130
00:12:47,699 --> 00:12:50,698
They would turn into a
superhero and fight crime.
131
00:14:13,530 --> 00:14:21,530
Patricia dear, you're
home early. Are you okay?
132
00:14:26,746 --> 00:14:30,745
No, I don't feel right. I'm going to bed.
133
00:14:30,746 --> 00:14:33,746
Okay, sweetheart. What
are you looking at? Just leave.
134
00:18:22,682 --> 00:18:26,394
Wow, Patricia.
135
00:18:30,074 --> 00:18:32,074
I'd shag me.
136
00:20:25,946 --> 00:20:27,945
Porker, Porker, Porker!
137
00:20:27,946 --> 00:20:29,946
Pfft, pfft, pfft, pfft!
138
00:20:48,986 --> 00:20:50,986
Poor Kirk!
139
00:20:52,386 --> 00:20:54,386
Poor Kirk!
140
00:21:32,602 --> 00:21:33,602
Hey!
141
00:21:33,602 --> 00:21:34,602
Hey.
142
00:21:34,602 --> 00:21:35,602
Hi.
143
00:21:35,603 --> 00:21:36,929
Hey.
144
00:21:36,930 --> 00:21:38,929
You shouldn't have left yesterday.
145
00:21:38,930 --> 00:21:40,929
You missed the best part of the lecture.
146
00:21:40,930 --> 00:21:42,929
The spider got loose.
147
00:21:42,930 --> 00:21:43,930
Wow.
148
00:21:43,931 --> 00:21:45,929
Did you get a makeover or something?
149
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Yeah, something.
150
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
You look nice today.
151
00:21:47,931 --> 00:21:49,929
I like your outfit.
152
00:21:49,930 --> 00:21:50,930
Thanks.
153
00:21:50,931 --> 00:21:52,929
Anyway, this is my sister.
154
00:21:52,930 --> 00:21:53,930
Listen to not sis.
155
00:21:53,931 --> 00:21:55,929
This is Patricia.
156
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
At last we meet.
157
00:21:56,931 --> 00:21:58,929
I understand you're quite the science quiz.
158
00:21:58,930 --> 00:22:00,930
Yeah, I guess.
159
00:22:01,930 --> 00:22:04,929
Oh wow, I've heard so much
cool stuff about Knox Technologies.
160
00:22:04,930 --> 00:22:06,929
I mean, really, really fascinating stuff.
161
00:22:06,930 --> 00:22:09,929
I'd love to take a tour
of the place sometime.
162
00:22:09,930 --> 00:22:11,929
I think I could arrange a guided tour.
163
00:22:11,930 --> 00:22:12,930
Really?
164
00:22:12,930 --> 00:22:13,930
Absolutely.
165
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
I've got to get going.
166
00:22:14,930 --> 00:22:15,930
I'll see you tonight.
167
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
Great meeting you finally.
168
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Likewise.
169
00:22:21,186 --> 00:22:22,186
Wow.
170
00:22:22,187 --> 00:22:24,185
Your sister is so cool.
171
00:22:24,186 --> 00:22:25,186
Yeah.
172
00:22:25,187 --> 00:22:29,185
So, why don't you tell me
what's going on with you?
173
00:22:29,186 --> 00:22:31,185
Nothing.
174
00:22:31,186 --> 00:22:33,186
I just felt like getting dressed up today.
175
00:22:41,050 --> 00:22:43,050
Rent money, rent money.
176
00:22:48,474 --> 00:22:50,474
High school janitor.
177
00:22:55,610 --> 00:22:59,609
Some kid just pooped all over
the hamster cage in the science lab.
178
00:22:59,610 --> 00:23:03,610
When you're done cleaning
that, go clean the teacher's shit.
179
00:23:04,610 --> 00:23:06,674
Burp.
180
00:23:07,674 --> 00:23:08,674
Oh, uh-oh.
181
00:23:09,674 --> 00:23:10,674
Um...
182
00:23:13,674 --> 00:23:15,682
Diner waitress?
183
00:23:16,682 --> 00:23:17,682
Ten cents?
184
00:23:19,682 --> 00:23:21,681
You tip me ten flippin' cents?
185
00:23:21,682 --> 00:23:23,682
The soup was cold.
186
00:23:27,682 --> 00:23:29,682
Nurse's assistant.
187
00:23:31,682 --> 00:23:36,682
Mr. Johnson, it's time for
your high colonic treatment.
188
00:23:38,682 --> 00:23:39,682
Thank you.
189
00:23:41,682 --> 00:23:42,682
Blech!
190
00:23:42,683 --> 00:23:45,862
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
191
00:23:50,394 --> 00:23:52,393
Oh wait!
192
00:23:52,394 --> 00:23:55,315
A thousand dollars to
anyone who can stay in
193
00:23:55,327 --> 00:23:58,394
the ring with the Queen
Bee for three minutes.
194
00:24:00,394 --> 00:24:02,402
Yes, that's it!
195
00:24:03,402 --> 00:24:08,402
But how do I disguise myself so nobody
knows that I have superhuman powers?
196
00:24:10,402 --> 00:24:12,402
Oh, a disguise!
197
00:24:34,106 --> 00:24:37,105
Uncle Flem, I know I was supposed
to help you paint the dungeon tonight,
198
00:24:37,106 --> 00:24:39,105
but something really
important's come up, so...
199
00:24:39,106 --> 00:24:40,106
Sorry.
200
00:24:40,106 --> 00:24:41,106
Patricia, wait.
201
00:24:41,107 --> 00:24:44,105
I think your uncle has
something to say to you.
202
00:24:44,106 --> 00:24:45,106
Flem?
203
00:24:46,106 --> 00:24:47,106
No.
204
00:24:56,538 --> 00:24:57,538
I know.
205
00:25:00,538 --> 00:25:01,538
Stay hard.
206
00:25:01,538 --> 00:25:02,538
I know, Uncle Flynn.
207
00:25:04,538 --> 00:25:07,538
No drugs. Use a condom.
208
00:25:12,090 --> 00:25:13,589
I love you guys.
209
00:25:13,590 --> 00:25:15,589
We love you too.
210
00:25:15,590 --> 00:25:17,590
Now, go on, go.
211
00:25:18,590 --> 00:25:19,590
Tina.
212
00:25:21,590 --> 00:25:24,941
What are you sitting
there like an old fool for?
213
00:25:24,942 --> 00:25:26,942
Hurry up, go follow her.
214
00:25:27,942 --> 00:25:29,441
Go on, get!
215
00:25:29,442 --> 00:25:31,497
And if you're going
into the city, stop by the
216
00:25:31,509 --> 00:25:33,441
pink pussycat and get
me some Benoit balls.
217
00:25:33,442 --> 00:25:35,441
The old ones are getting nasty.
218
00:25:35,442 --> 00:25:37,442
Hurry up, you old fuck!
219
00:26:14,426 --> 00:26:16,425
What did you say your name was again, kid?
220
00:26:16,426 --> 00:26:18,425
Pussyweb.
221
00:26:18,426 --> 00:26:21,425
That's ridiculous. What's your schtick?
222
00:26:21,426 --> 00:26:22,426
Schtick?
223
00:26:22,427 --> 00:26:24,425
Yeah, weren't you supposed to
be a bug or some shit like that?
224
00:26:24,426 --> 00:26:26,425
Oh, I'm a spider.
225
00:26:26,426 --> 00:26:28,426
You're a quite lovely one at that.
226
00:26:30,754 --> 00:26:35,753
Ladies and gentlemen, our next contestant,
227
00:26:35,754 --> 00:26:40,754
the lovely, the bodacious, Spider-Berry!
228
00:26:44,154 --> 00:26:46,033
You sure you want to go
through with this, Pipsqueak?
229
00:26:46,034 --> 00:26:49,153
I thought they threw ones
your size back in the pond.
230
00:26:49,154 --> 00:26:52,994
Whatever, shouldn't you be out
pollinating a flower or something?
231
00:26:58,014 --> 00:27:01,954
Let's get ready to BUMBLE!
232
00:27:28,890 --> 00:27:31,229
Poor, poor, poor, poor.
233
00:27:31,230 --> 00:27:34,885
I don't know, I don't know.
234
00:27:34,886 --> 00:27:38,285
Oh yes, what a transformation.
235
00:27:38,286 --> 00:27:44,781
This arachnid has definitely
turned into a philopis audex.
236
00:27:44,782 --> 00:27:47,501
That's a hopping spider, you morons.
237
00:27:47,502 --> 00:27:49,862
Yes, so does your mother.
238
00:28:10,618 --> 00:28:12,617
An exciting start here
ladies and gentlemen.
239
00:28:12,618 --> 00:28:18,617
This is what wrestling is all about.
240
00:28:18,618 --> 00:28:22,617
Nipple pinch ladies and gentlemen.
241
00:28:22,618 --> 00:28:25,617
Highly effective, highly erotic.
242
00:28:25,618 --> 00:28:28,617
Don't forget there are peanuts
and snacks at the snack bar
243
00:28:28,618 --> 00:28:30,618
courtesy of Jones Bar.
244
00:28:44,442 --> 00:28:47,202
Making a turn for the worst here.
245
00:28:58,490 --> 00:29:01,489
Holy shit!
246
00:29:01,490 --> 00:29:04,173
It seems Spider-Babe has
her own special brand of
247
00:29:04,185 --> 00:29:06,989
take-down and is moving
in for a pinch and squeeze.
248
00:29:06,990 --> 00:29:09,489
Oh, yes, please!
249
00:29:09,490 --> 00:29:10,989
Oh-ho-ho!
250
00:29:10,990 --> 00:29:14,490
Come on, are you people
dead? Let's hear it! Come on!
251
00:29:27,450 --> 00:29:29,450
Never wash these ropes again.
252
00:29:55,770 --> 00:29:57,930
What is this masked woman?
253
00:29:59,330 --> 00:30:02,830
Ladies and gentlemen, isn't this fantastic?
254
00:30:15,546 --> 00:30:19,085
Nice, full-tongue, twizzling pile driving.
255
00:30:19,086 --> 00:30:20,345
I know I'm hot.
256
00:30:20,346 --> 00:30:22,665
When I want to cool down,
I'm off to Bob's Appliances,
257
00:30:22,666 --> 00:30:24,985
where they have the largest
selection of air conditioners
258
00:30:24,986 --> 00:30:26,265
in all of New York.
259
00:30:26,266 --> 00:30:28,985
Bob's Appliances, 13th and Broadway.
260
00:30:28,986 --> 00:30:32,645
We proudly sponsor this, our
hot, sweaty moment of the night.
261
00:30:32,646 --> 00:30:38,470
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
262
00:30:44,058 --> 00:30:51,058
The lovely, the bodacious Spider-Man!
263
00:31:00,986 --> 00:31:04,285
Oh yeah, hey baby, you coming for me?
264
00:31:04,286 --> 00:31:06,285
I know you want me right now, huh?
265
00:31:06,286 --> 00:31:09,785
Is the promoter's office this way?
266
00:31:09,786 --> 00:31:11,785
What, you looking for promotion?
267
00:31:11,786 --> 00:31:14,785
I got a real big promotion
for you right here.
268
00:31:14,786 --> 00:31:16,785
You know what I'm saying?
269
00:31:16,786 --> 00:31:20,785
You're a disgusting creep.
Do not even talk to me.
270
00:31:20,786 --> 00:31:24,785
Whoa, $1,500. I thought
I was only getting $1,000.
271
00:31:24,786 --> 00:31:27,285
Yard and deck kid, I wouldn't
exactly call it wrestling,
272
00:31:27,286 --> 00:31:29,286
but my booze sales went through the roof.
273
00:31:29,586 --> 00:31:31,586
You're welcome back any time.
274
00:31:35,010 --> 00:31:38,010
Why the hell didn't you stop
him? He just robbed the bar!
275
00:31:40,010 --> 00:31:44,010
Oh, well why don't you go and
tell somebody who gives a crap?
276
00:31:53,018 --> 00:31:54,018
Back it up.
277
00:31:54,019 --> 00:31:55,517
Just a dead body.
278
00:31:55,518 --> 00:31:57,517
Not like we've never
seen one of them before.
279
00:31:57,518 --> 00:32:00,017
Back it up, ladies and gents.
280
00:32:00,018 --> 00:32:02,017
What happened?
281
00:32:02,018 --> 00:32:03,018
Oh, my God!
282
00:32:03,018 --> 00:32:04,018
Uncle Flemm!
283
00:32:04,018 --> 00:32:05,018
Hey, lady, hold on.
284
00:32:05,019 --> 00:32:06,517
You're screwing up the crime scene here.
285
00:32:06,518 --> 00:32:07,518
What happened?
286
00:32:07,518 --> 00:32:08,518
Oh, some robber shot him.
287
00:32:08,519 --> 00:32:10,017
He's hanging out at the
warehouse over there.
288
00:32:10,018 --> 00:32:11,018
Oh, fucking kill him!
289
00:32:11,019 --> 00:32:12,517
Hey, do me a favor.
290
00:32:12,518 --> 00:32:14,517
Call the cop.
291
00:32:14,518 --> 00:32:16,018
And we're out of donuts.
292
00:32:17,018 --> 00:32:19,018
Oh, my God!
293
00:32:48,826 --> 00:32:53,866
I was so selfish that I let this creep
get away. Now Uncle Phlegm is dead.
294
00:32:55,306 --> 00:32:59,946
Too good? Fight evil!
295
00:33:03,066 --> 00:33:05,217
Use condoms!
296
00:33:05,218 --> 00:33:10,578
He was right, you know. With great
power does come great responsibility.
297
00:33:12,338 --> 00:33:15,203
It is cool to stay in
school, and you should kick
298
00:33:15,215 --> 00:33:17,857
the dog when you break
wind in a room full of
299
00:33:17,858 --> 00:33:25,858
people. From now on I will only use
these powers for good. And to get laid.
300
00:33:33,218 --> 00:33:41,218
But mostly for good. And to get laid.
301
00:34:25,210 --> 00:34:27,450
โช The Lord God is my God. โช
302
00:35:14,138 --> 00:35:20,378
So you mean to tell me that a
genetically engineered spider
303
00:35:22,098 --> 00:35:28,338
that we spent millions on has been crushed
to death by a bunch of snot-nosed brats?
304
00:35:29,538 --> 00:35:30,938
That's the short of it, yeah.
305
00:35:37,882 --> 00:35:41,882
Do you have any idea what
that could do to our company?
306
00:35:42,882 --> 00:35:46,882
If we don't show results soon,
we could lose military funding.
307
00:35:47,882 --> 00:35:51,890
How's Project Greenskin coming?
308
00:35:53,890 --> 00:35:55,889
We're at least a year away
from anything significant.
309
00:35:55,890 --> 00:35:56,890
Bullshit!
310
00:35:57,890 --> 00:35:59,890
You fucked the Arachnid program.
311
00:36:00,890 --> 00:36:03,889
You find a test subject by week's end.
312
00:36:03,890 --> 00:36:06,889
It's too dangerous. No one in
their right mind would volunteer.
313
00:36:06,890 --> 00:36:09,889
Just make the arrangements.
314
00:36:09,890 --> 00:36:13,106
What, Miss Knox?
315
00:36:14,106 --> 00:36:15,106
Get out of my office.
316
00:36:16,106 --> 00:36:18,721
Send in my overpaid eye candy, will ya?
317
00:36:18,722 --> 00:36:19,722
You bet.
318
00:36:36,250 --> 00:36:38,250
You wanted to see me, Miss Knox?
319
00:36:40,386 --> 00:36:43,386
Be a lamb and undress.
What do you have? I, uh...
320
00:36:45,386 --> 00:36:48,386
I need to alleviate a little tension here.
321
00:40:31,098 --> 00:40:35,397
Darling, you should have made
Duel wear his nuts as a necklace.
322
00:40:35,398 --> 00:40:37,398
I wanted to, believe me.
323
00:40:38,598 --> 00:40:41,265
And you're in there having
sex with Sally when all you've
324
00:40:41,277 --> 00:40:44,098
been thinking about is that
Patricia girl since you met her.
325
00:40:45,598 --> 00:40:47,598
She's Lisa's best friend.
326
00:40:48,098 --> 00:40:51,597
So? Lisa's a grown girl.
327
00:40:51,598 --> 00:40:55,598
And don't you think she wonders
why sis never dates a man?
328
00:40:56,598 --> 00:40:58,097
Leave me alone.
329
00:40:58,098 --> 00:41:00,097
Leave you alone.
330
00:41:00,098 --> 00:41:05,597
Darling, if I don't make you into the
woman you're supposed to be, who will?
331
00:41:05,598 --> 00:41:07,598
Leave me alone.
332
00:41:10,130 --> 00:41:16,130
You say that now, but you'll
be back, begging for my advice.
333
00:43:14,106 --> 00:43:19,105
Sweet meat on bozo turf.
334
00:43:19,106 --> 00:43:21,105
Listen, man.
335
00:43:21,106 --> 00:43:25,649
I'm not looking for trouble, okay?
336
00:43:25,650 --> 00:43:29,425
I'm just trying to get on the
subway so I can go home.
337
00:43:29,426 --> 00:43:31,425
That's it, okay?
338
00:43:31,426 --> 00:43:33,425
Hey, that's fine.
339
00:43:33,426 --> 00:43:36,425
You can get on the subway
and you can go home.
340
00:43:36,426 --> 00:43:38,425
After you've entertained
the troops, you know.
341
00:43:38,426 --> 00:43:40,425
Hey, listen, listen.
342
00:43:40,426 --> 00:43:42,425
I'm not trying to get on the subway.
343
00:43:42,426 --> 00:43:44,425
I'm just trying to get on the subway.
344
00:43:44,426 --> 00:43:45,426
You know.
345
00:43:45,427 --> 00:43:47,425
Hey, listen, listen.
346
00:43:47,426 --> 00:43:50,426
We'll even give you
subway fare if you play along.
347
00:43:56,130 --> 00:43:58,129
Well, well, well.
348
00:43:58,130 --> 00:44:01,129
I had no idea that the circus was in town.
349
00:44:01,130 --> 00:44:05,129
Why don't you bozos hop into a
tiny car and leave the lady alone?
350
00:44:05,130 --> 00:44:12,129
Hey, no one tells the bozos what
to do except me, you freaking bitch.
351
00:44:12,130 --> 00:44:17,129
You know, you are really making
me long for the subtle art of mime.
352
00:44:17,130 --> 00:44:19,130
Get her!
353
00:44:47,642 --> 00:44:49,642
Fuck you!
354
00:44:50,442 --> 00:44:56,210
Spider babe, you're my hero.
355
00:44:57,970 --> 00:44:59,569
Hero.
356
00:44:59,570 --> 00:45:01,570
How can I repay you?
357
00:45:19,834 --> 00:45:21,834
โชโช
358
00:45:28,186 --> 00:45:29,685
MJ?
359
00:45:29,686 --> 00:45:31,025
Mark?
360
00:45:31,026 --> 00:45:32,685
Patricia.
361
00:45:32,686 --> 00:45:33,985
Patricia?
362
00:45:33,986 --> 00:45:36,685
Wow, you look great.
363
00:45:36,686 --> 00:45:38,685
You cut your hair or something?
364
00:45:38,686 --> 00:45:40,185
Yeah, something.
365
00:45:40,186 --> 00:45:44,485
Uh, what are you doing
coming out of that place?
366
00:45:44,486 --> 00:45:48,685
Oh, I just ducked in to use the bathroom.
367
00:45:48,686 --> 00:45:54,185
Hey, cowboy, you forgot your props.
368
00:45:54,186 --> 00:45:57,685
You get here an hour early tomorrow,
369
00:45:57,686 --> 00:46:04,981
old Widow Johnson booked
you for the champagne room.
370
00:46:04,982 --> 00:46:06,981
Don't wear him out, kid.
371
00:46:06,982 --> 00:46:10,481
He's gotta do a double shift tomorrow.
372
00:46:10,482 --> 00:46:12,982
Heh, heh, heh, heh.
373
00:46:20,634 --> 00:46:22,634
You work there.
374
00:46:24,090 --> 00:46:27,089
Yeah. My sports scholarship was cancelled.
375
00:46:27,090 --> 00:46:30,090
And my parents, well, you
know, they're not much help.
376
00:46:32,090 --> 00:46:34,194
That's nothing to be ashamed of.
377
00:46:35,194 --> 00:46:37,234
Beats digging ditches, right?
378
00:46:38,234 --> 00:46:41,234
Yeah, I guess. I gotta go.
379
00:47:06,394 --> 00:47:08,473
Good evening, gentlemen.
380
00:47:08,474 --> 00:47:10,393
This boy's off the clock.
381
00:47:10,394 --> 00:47:11,953
Why don't you give him a break?
382
00:47:11,954 --> 00:47:12,954
Whoa!
383
00:47:29,786 --> 00:47:32,785
You're that Spider-Babe
character I've heard about.
384
00:47:32,786 --> 00:47:33,786
That's right, Mark.
385
00:47:34,786 --> 00:47:36,786
Wait, how did you know my name?
386
00:47:37,786 --> 00:47:40,786
Ah, ancient alter-ego secret.
387
00:47:41,786 --> 00:47:45,785
So, they sure seem like a
couple of rough customers.
388
00:47:45,786 --> 00:47:47,786
No, they're pretty much harmless.
389
00:47:48,786 --> 00:47:52,786
Okay, tough guy, but they could have
sat on your face and suffocated you.
390
00:47:53,786 --> 00:47:57,786
Thanks, I won't get wood now for
a week with that image in my head.
391
00:48:07,482 --> 00:48:10,682
I don't know. Your wood
seems alright to me.
392
00:48:12,182 --> 00:48:14,582
What are you, a superhero or something?
393
00:48:15,582 --> 00:48:16,582
Hey.
394
00:48:17,182 --> 00:48:18,782
Beats digging ditches.
395
00:48:19,682 --> 00:48:21,182
See you later, sweet stuff.
396
00:48:28,250 --> 00:48:34,441
Thanks for making dinner,
Aunt Mavie. It was good.
397
00:48:34,442 --> 00:48:39,441
Yes. The grocery boy's been slipping
in some extra salami in my delivery.
398
00:48:39,442 --> 00:48:42,441
Not to mention extra
zucchini and bananas, too.
399
00:48:42,442 --> 00:48:44,442
What a sweet boy.
400
00:48:54,490 --> 00:48:56,489
Aunt Maybe, can I borrow your camera?
401
00:48:56,490 --> 00:48:57,490
Um...
402
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
Sure.
403
00:49:32,410 --> 00:49:33,410
Is it ready?
404
00:49:33,411 --> 00:49:35,409
Everything's prepared.
405
00:49:35,410 --> 00:49:36,410
Wait a minute.
406
00:49:36,411 --> 00:49:39,410
She's not the, uh, the subject, is she?
407
00:49:40,410 --> 00:49:41,410
She's a confidant.
408
00:49:41,411 --> 00:49:43,409
I'm the subject.
409
00:49:43,410 --> 00:49:46,409
But Miss Knox, the ramifications!
410
00:49:46,410 --> 00:49:47,410
Listen, you little prick.
411
00:49:47,411 --> 00:49:49,409
You got me into this position,
412
00:49:49,410 --> 00:49:51,409
and you will follow my instructions to a T,
413
00:49:51,410 --> 00:49:53,410
or I will castrate you.
414
00:50:51,674 --> 00:50:52,674
Duel?
415
00:50:53,874 --> 00:50:54,874
Come here.
416
00:51:02,874 --> 00:51:04,873
Miss Knox!
417
00:51:04,874 --> 00:51:08,873
Don't ever call me that again.
418
00:51:08,874 --> 00:51:10,873
Lucinda Knox is weak.
419
00:51:10,874 --> 00:51:12,873
I am from Tillion,
420
00:51:12,874 --> 00:51:15,873
and I'm about to show the world
421
00:51:15,874 --> 00:51:18,873
just how strong I am.
422
00:51:18,874 --> 00:51:22,873
Call maintenance to clean up Mr. Duell's...
423
00:51:22,874 --> 00:51:24,873
accident.
424
00:51:24,874 --> 00:51:28,873
Pity he fell and broke
his neck like that, isn't it?
425
00:51:28,874 --> 00:51:30,873
Yes, it is.
426
00:51:30,874 --> 00:51:32,873
Are you okay?
427
00:51:32,874 --> 00:51:34,873
Can I get you anything?
428
00:51:34,874 --> 00:51:38,873
A drink or something to eat, maybe?
429
00:51:38,874 --> 00:51:41,874
A little spider would be nice.
430
00:52:14,202 --> 00:52:17,201
Oh, come on, fellas.
Ski Master sold last year.
431
00:52:17,202 --> 00:52:20,201
If you weren't criminals, the
fashion police would arrest you.
432
00:52:20,202 --> 00:52:21,202
Fill it full of lead.
433
00:52:25,202 --> 00:52:26,202
Do something!
434
00:52:29,202 --> 00:52:30,242
Back off or I'll kill her!
435
00:52:42,554 --> 00:52:44,913
Spider-baby, you saved my life.
436
00:52:44,914 --> 00:52:46,953
Oh, well, it's the least I could do.
437
00:52:46,954 --> 00:52:47,754
I'm a superhero.
438
00:52:47,755 --> 00:52:49,593
I'm just doing my job.
439
00:52:49,594 --> 00:52:51,153
Gotta go.
440
00:52:51,154 --> 00:52:52,154
Spider-babe, wait.
441
00:52:57,546 --> 00:52:58,985
Well, shucks.
442
00:52:58,986 --> 00:52:59,986
Thanks.
443
00:52:59,987 --> 00:53:02,346
Bye.
444
00:53:18,394 --> 00:53:21,893
And then Spider-Babe came out of nowhere
and pushed me out of the way of the bus.
445
00:53:21,894 --> 00:53:23,893
And then she said I had a nice ass.
446
00:53:23,894 --> 00:53:25,894
I ain't heard that in a long time.
447
00:53:27,894 --> 00:53:30,393
My name's Sofia. I am from
Warburton Avenue in Yonkers.
448
00:53:30,394 --> 00:53:32,893
I'm the photographer and I've
been looking for Spider-Babe.
449
00:53:32,894 --> 00:53:35,893
I would like to take pictures
of her. She's beautiful.
450
00:53:35,894 --> 00:53:37,894
Am I gonna be on TV?
451
00:54:12,954 --> 00:54:19,953
Make it fast, kid. I gotta slip
in another headline in an hour.
452
00:54:19,954 --> 00:54:22,953
The name's Patricia Porker.
453
00:54:22,954 --> 00:54:27,057
I'm Jay Josie Juman. I don't
have time to shake hands.
454
00:54:27,058 --> 00:54:33,057
Oh, is that right? Well, I
think you'll find time for these.
455
00:54:33,058 --> 00:54:37,057
Your photo's a spider babe.
456
00:54:37,058 --> 00:54:40,273
That's right.
457
00:54:40,274 --> 00:54:42,273
I'll take them all. A
hundred bucks a piece.
458
00:54:42,274 --> 00:54:43,274
Sold.
459
00:54:43,275 --> 00:54:46,273
All right. All right. A
hundred and fifty a piece.
460
00:54:46,274 --> 00:54:48,273
Even better.
461
00:54:48,274 --> 00:54:52,273
I'll give you two hundred bucks
a piece, and that's my final offer.
462
00:54:52,274 --> 00:54:55,273
You've got a deal.
463
00:54:55,274 --> 00:55:00,857
Stop the press. We have photos to
run with that spider babe headline.
464
00:55:00,858 --> 00:55:02,857
You're running a spider babe headline?
465
00:55:02,858 --> 00:55:08,857
Yeah. Spider babe. Pervert vigilante.
Worse than the criminals she busts.
466
00:55:08,858 --> 00:55:11,857
What? Spider babe's done a lot of good.
467
00:55:11,858 --> 00:55:14,857
What? Spider babe's done
a lot of good for this city.
468
00:55:14,858 --> 00:55:20,857
Kid, with a nut like that running around,
it's only going to attract more nuts.
469
00:55:20,858 --> 00:55:25,857
Spider babe's got to be
stopped for the good of decency.
470
00:55:25,858 --> 00:55:30,858
And if the press won't do it, who will?
471
00:55:45,818 --> 00:55:48,317
When is that damn air
conditioner man coming?
472
00:55:48,318 --> 00:55:50,317
I'm sweating to death.
473
00:55:50,318 --> 00:55:53,317
Seriously, dude.
474
00:55:53,318 --> 00:55:57,318
I'm so hot, I'm starting
to see dead relatives.
475
00:55:59,318 --> 00:56:03,318
There's no sense in staying
in these damn clothes.
476
00:56:13,530 --> 00:56:15,530
Yeah, I hear that.
477
00:59:21,402 --> 00:59:23,402
Wow, that was great.
478
00:59:24,402 --> 00:59:27,466
It felt really good.
479
00:59:28,466 --> 00:59:33,194
I gotta ask you something.
480
00:59:34,194 --> 00:59:35,194
Shoot.
481
00:59:36,194 --> 00:59:41,194
So, what does it mean now that we did this?
482
00:59:42,194 --> 00:59:44,194
What does what mean?
483
00:59:45,194 --> 00:59:47,194
Are we lesbians now?
484
00:59:48,194 --> 00:59:54,194
I do still like guys, but I
really like what we just did.
485
00:59:55,194 --> 00:59:59,154
Are we bisexual?
486
01:00:00,154 --> 01:00:03,122
Hey, I'm trisexual.
487
01:00:04,122 --> 01:00:07,122
We're just two really good friends
who made each other feel good.
488
01:00:08,122 --> 01:00:10,122
No more, no less. No labels.
489
01:00:11,122 --> 01:00:16,122
Just two really, really,
really good friends.
490
01:00:17,122 --> 01:00:18,842
We interrupt this program with a newsflash.
491
01:00:19,122 --> 01:00:22,362
There's been an explosion in downtown
New York at the Knox Technologies building.
492
01:00:23,122 --> 01:00:26,122
Lucinda Knox, CEO, was
said to be inside the building.
493
01:00:27,122 --> 01:00:29,122
Oh my god, my sister,
I gotta get over there.
494
01:00:30,122 --> 01:00:31,242
You go, I'll meet you there.
495
01:00:42,074 --> 01:00:44,074
Miss Knox?
496
01:00:45,074 --> 01:00:47,913
Hello?
497
01:00:47,914 --> 01:00:49,914
Can anyone hear me?
498
01:00:50,914 --> 01:00:55,914
Miss Knox isn't in right now, but
I'd be more than happy to assist you.
499
01:01:00,914 --> 01:01:02,914
In your demise.
500
01:01:30,554 --> 01:01:33,833
You're pretty nimble, for a corpse.
501
01:01:33,834 --> 01:01:36,433
Are you as strong as you are fast?
502
01:01:36,434 --> 01:01:39,473
Well, you're about to find out, chuckles.
503
01:01:39,474 --> 01:01:40,793
I don't know who the hell you are,
504
01:01:40,794 --> 01:01:43,633
but you picked the
wrong bitch to mess with.
505
01:01:43,634 --> 01:01:48,634
โช All I want is a Christmas,
a Christmas, a Christmas โช
506
01:01:50,210 --> 01:01:51,050
Bitch.
507
01:01:51,051 --> 01:01:54,329
โช All I want is a Christmas,
a Christmas, a Christmas โช
508
01:01:54,330 --> 01:01:57,369
I'm Fenchillion and I'm
going to rid this sorry city
509
01:01:57,370 --> 01:02:00,570
of Sager and rule this bird.
510
01:02:00,610 --> 01:02:01,610
Yeah, whatever.
511
01:02:04,010 --> 01:02:09,010
โช Some days are Christmas,
some days are Christmas โช
512
01:02:12,114 --> 01:02:17,114
โช Some days are Christmas,
some days are Christmas โช
513
01:02:18,154 --> 01:02:22,154
But are we really so
different, Spider-Payne?
514
01:02:25,770 --> 01:02:27,530
I'm just gonna need a minute here.
515
01:03:05,050 --> 01:03:07,049
I'm Jimmy Strong from NYC News.
516
01:03:07,050 --> 01:03:11,050
We're going straight to Miss Knox
who's outside of Knox Technologies.
517
01:03:14,314 --> 01:03:16,055
I had everything
under control and then
518
01:03:16,067 --> 01:03:18,314
Spider-Babe shows up
and she nearly had me killed!
519
01:03:19,314 --> 01:03:20,314
What?
520
01:03:21,314 --> 01:03:23,314
I just wish that she
hadn't shown up at all.
521
01:03:26,538 --> 01:03:29,538
What is she talking about?
She wasn't even there.
522
01:03:30,538 --> 01:03:31,538
Really?
523
01:03:31,539 --> 01:03:35,538
Even if she was, she could
have never survived that blast.
524
01:03:36,538 --> 01:03:39,537
Something smells fishy.
525
01:03:39,538 --> 01:03:42,537
And I'm gonna get to the bottom of it.
526
01:03:42,538 --> 01:03:44,538
Or in between it.
527
01:03:48,538 --> 01:03:50,898
Lisa, seriously, I'm fine.
528
01:03:53,898 --> 01:03:56,898
Wow, Lucinda, I just saw you on television.
529
01:03:57,898 --> 01:04:00,898
Yeah, that was recorded hours ago.
530
01:04:01,898 --> 01:04:04,897
You okay? That looked
like quite an explosion.
531
01:04:04,898 --> 01:04:06,898
Yeah, I'm fine.
532
01:04:07,898 --> 01:04:09,898
Didn't look like anybody
could survive that blast.
533
01:04:11,898 --> 01:04:12,898
Well, I did.
534
01:04:14,898 --> 01:04:17,802
Really, seriously, you guys, I'm fine.
535
01:04:18,802 --> 01:04:20,802
Where did you go? I thought
you were coming down.
536
01:04:21,802 --> 01:04:22,802
I was there.
537
01:04:23,802 --> 01:04:25,802
I couldn't find you in the crowd.
538
01:04:26,802 --> 01:04:28,802
What happened to your arm?
539
01:04:29,802 --> 01:04:31,801
Oh, nothing.
540
01:04:31,802 --> 01:04:34,802
I caught some shrapnel from that explosion.
541
01:04:35,802 --> 01:04:38,802
Ah. Poor baby.
542
01:04:39,802 --> 01:04:40,802
Is it bad?
543
01:04:41,802 --> 01:04:42,802
It's just a scratch.
544
01:04:45,802 --> 01:04:47,802
I'm stuffed.
545
01:04:49,162 --> 01:04:51,162
I put my head on a mantle.
546
01:04:52,162 --> 01:04:54,162
Yeah, the food was really very good.
547
01:04:55,162 --> 01:04:57,161
Thank you, Miss Knox.
548
01:04:57,162 --> 01:05:01,162
Lucinda, and actually,
the food was really good.
549
01:05:02,162 --> 01:05:04,162
The food is better than I can remember.
550
01:05:05,162 --> 01:05:07,161
Must be that old rush with death thing.
551
01:05:07,162 --> 01:05:09,161
I hear it can make everything better.
552
01:05:09,162 --> 01:05:11,162
Food, sex.
553
01:05:13,162 --> 01:05:16,162
Lisa, why don't you run
down to that ice cream parlor?
554
01:05:17,162 --> 01:05:19,162
I don't know. I'm pretty stuffed.
555
01:05:20,162 --> 01:05:23,161
Nonsense. There's
always room for ice cream.
556
01:05:23,162 --> 01:05:25,161
And it's so hot.
557
01:05:25,162 --> 01:05:27,162
Patricia, aren't you hot?
558
01:05:29,522 --> 01:05:31,522
I can always do with a little dessert.
559
01:05:32,522 --> 01:05:33,522
Okay, fine.
560
01:05:34,522 --> 01:05:37,521
Chocolate all around, if memory serves.
561
01:05:37,522 --> 01:05:38,522
Fine.
562
01:06:14,106 --> 01:06:15,106
Sis!
563
01:06:15,106 --> 01:06:16,106
Patricia!
564
01:06:16,106 --> 01:06:17,106
Dude!
565
01:06:17,106 --> 01:06:18,106
That's my sister!
566
01:06:18,106 --> 01:06:19,106
It wasn't my idea!
567
01:06:19,107 --> 01:06:20,817
She was all over me!
568
01:06:20,818 --> 01:06:21,818
You saw what she was doing!
569
01:06:21,818 --> 01:06:22,818
I am so pissed at you right now!
570
01:06:22,818 --> 01:06:23,818
Does this mean we're not having sex later?
571
01:06:23,819 --> 01:06:31,819
Yes, of course, but I am
so pissed at you right now!
572
01:06:58,554 --> 01:07:00,213
Howdy, cowboy.
573
01:07:00,214 --> 01:07:03,153
Ha ha, enough with the jokes.
574
01:07:03,154 --> 01:07:04,793
Just busting.
575
01:07:04,794 --> 01:07:06,833
So how you been?
576
01:07:06,834 --> 01:07:08,033
Tired.
577
01:07:08,034 --> 01:07:09,513
I don't know, but between work and classes,
578
01:07:09,514 --> 01:07:11,553
I haven't slept much.
579
01:07:11,554 --> 01:07:15,313
Mm, I know the feeling.
580
01:07:15,314 --> 01:07:18,473
Hey, Mark, can I talk to you for a second?
581
01:07:18,474 --> 01:07:20,073
Yeah, sure, I guess so.
582
01:07:20,074 --> 01:07:23,433
OK, so Mark, you know,
I've had a crush on you
583
01:07:23,434 --> 01:07:24,473
since grade school.
584
01:07:24,474 --> 01:07:27,433
And it's silly for me to just
not come out and say it.
585
01:07:27,434 --> 01:07:29,353
So there it is.
586
01:07:29,354 --> 01:07:35,393
I want to see you, you
know, more than a friend.
587
01:07:35,394 --> 01:07:39,273
Gee, Patricia, I care for you a lot.
588
01:07:39,274 --> 01:07:40,194
A lot.
589
01:07:40,195 --> 01:07:41,433
OK, here it comes.
590
01:07:41,434 --> 01:07:45,473
But I kind of have a
thing for someone else.
591
01:07:45,474 --> 01:07:48,753
Wow, I feel like a real jerk.
592
01:07:48,754 --> 01:07:50,394
OK, so who's the lucky lady?
593
01:07:53,554 --> 01:07:55,274
It's Spider Babe.
594
01:07:58,474 --> 01:07:59,793
Spider Babe?
595
01:07:59,794 --> 01:08:01,713
I don't know, when she
kissed me, it was magical.
596
01:08:01,714 --> 01:08:05,073
It's crazy.
597
01:08:05,074 --> 01:08:07,594
Was it anything like this?
598
01:08:29,562 --> 01:08:31,562
No, not at all.
599
01:08:31,702 --> 01:08:34,702
Gee, I have to go, okay? I'm late for work.
600
01:08:35,382 --> 01:08:37,301
All right, see ya.
601
01:08:37,302 --> 01:08:39,302
Yeah, see ya.
602
01:08:42,454 --> 01:08:46,354
So, the Polka Brat is Spider-Man.
603
01:08:52,090 --> 01:08:53,090
Um...
604
01:08:54,090 --> 01:08:56,417
Yeah, yeah.
605
01:08:56,418 --> 01:08:57,418
Um...
606
01:08:58,418 --> 01:09:00,417
I guess that sort of
changes things, doesn't it?
607
01:09:00,418 --> 01:09:02,417
Changes things?
608
01:09:02,418 --> 01:09:03,418
Changes nothing!
609
01:09:03,419 --> 01:09:06,417
Other than the fact
our job just got easier.
610
01:09:06,418 --> 01:09:09,418
We now know Spider-Babe's identity.
611
01:09:10,418 --> 01:09:12,418
We just need a plan.
612
01:09:21,338 --> 01:09:22,338
Hello, Mark.
613
01:09:22,339 --> 01:09:24,337
Hey, Spider-Babe.
614
01:09:24,338 --> 01:09:26,337
You've been thinking about me.
615
01:09:26,338 --> 01:09:28,337
Yeah? How'd you know?
616
01:09:28,338 --> 01:09:31,337
Yeah, ancient alter ego secret.
617
01:09:31,338 --> 01:09:35,337
I've been thinking about you too, Mark.
618
01:09:35,338 --> 01:09:37,337
Really?
619
01:09:37,338 --> 01:09:42,338
Listen, there's something I want to
tell you, but I'm not quite sure how.
620
01:09:44,338 --> 01:09:46,337
I know.
621
01:09:46,338 --> 01:09:50,338
You've been having boy
thoughts, and I've been having...
622
01:09:51,338 --> 01:09:54,337
Spider-Babe thoughts.
623
01:09:54,338 --> 01:09:58,337
So let's put those thoughts into
action and have a little bit of fun.
624
01:09:58,338 --> 01:10:00,337
Spider-Babe style.
625
01:10:00,338 --> 01:10:07,338
So, you can do anything
you want, but the mask stays.
626
01:10:08,338 --> 01:10:10,337
I just need to kiss you again.
627
01:10:10,338 --> 01:10:12,338
So then kiss me.
628
01:10:19,002 --> 01:10:21,801
Okay, you've done what you wanted.
629
01:10:21,802 --> 01:10:23,802
Now it's my turn.
630
01:11:08,218 --> 01:11:09,218
Sally.
631
01:11:11,454 --> 01:11:12,454
Lucinda.
632
01:11:12,654 --> 01:11:13,654
Knox's assistant?
633
01:11:15,154 --> 01:11:16,654
You got pictures of Spider-Babe?
634
01:11:17,454 --> 01:11:18,454
How much?
635
01:11:18,954 --> 01:11:19,954
One million!
636
01:11:21,454 --> 01:11:24,054
I don't think I can get that much,
but we should definitely talk.
637
01:11:24,854 --> 01:11:25,854
Where?
638
01:11:26,354 --> 01:11:27,354
Knox Lab.
639
01:11:27,654 --> 01:11:28,654
No.
640
01:11:31,186 --> 01:11:32,186
Okay, go ahead.
641
01:11:33,286 --> 01:11:34,286
Yeah.
642
01:11:34,786 --> 01:11:35,786
Uh-huh.
643
01:11:36,286 --> 01:11:37,286
Okay.
644
01:11:37,886 --> 01:11:38,886
One hour.
645
01:11:38,887 --> 01:11:39,927
You got it, I'll be there.
646
01:11:40,386 --> 01:11:41,386
Alright.
647
01:11:54,938 --> 01:11:56,938
These pictures are amazing!
648
01:12:03,034 --> 01:12:04,034
But how did you get them?
649
01:12:04,035 --> 01:12:06,033
I have my connections.
650
01:12:06,034 --> 01:12:07,034
Apparently so.
651
01:12:08,034 --> 01:12:11,034
But a million bucks? I
don't think I can raise that.
652
01:12:13,042 --> 01:12:15,041
You know, the Bunkos only
give you a half a million dollars.
653
01:12:15,042 --> 01:12:16,042
Really?
654
01:12:16,042 --> 01:12:17,042
Yeah.
655
01:12:17,043 --> 01:12:21,306
Well, I guess you better start working
off another half a million right now.
656
01:16:30,266 --> 01:16:32,266
What's wrong with you?
657
01:16:33,434 --> 01:16:37,434
Spider-Babe has done more good
for this city than the fucking mayor.
658
01:16:38,434 --> 01:16:41,433
You listen, she's cute, but
she's a menace. Bottom line.
659
01:16:41,434 --> 01:16:44,433
She has no authority.
She's not an officer of the law.
660
01:16:44,434 --> 01:16:47,434
What she's doing is wrong and illegal.
661
01:16:48,434 --> 01:16:53,433
Damn, JJJ, you know, you're pretty
cute when you're being pig-headed.
662
01:16:53,434 --> 01:16:54,434
Okay.
663
01:16:57,882 --> 01:17:02,882
Hold my calls and send some Chinese food
to be delivered in about a half an hour.
664
01:17:06,522 --> 01:17:09,522
I'm gonna work up an
appetite on you, missy.
665
01:17:22,522 --> 01:17:27,522
So, does that change your
position on Spider-Babe?
666
01:17:28,522 --> 01:17:29,522
No.
667
01:17:29,523 --> 01:17:35,522
The only thing that is gonna change
my position about Spider-Babe...
668
01:17:39,522 --> 01:17:42,522
Alright, I'll see what I can do, kid.
669
01:17:45,882 --> 01:17:50,882
Why don't we finish this up in about five
minutes? We got Chinese food coming.
670
01:20:38,842 --> 01:20:41,341
I believe I know this young man.
671
01:20:41,342 --> 01:20:44,841
Looks like Spider-Babe
knows him too, quite well.
672
01:20:44,842 --> 01:20:46,342
Indeed.
673
01:20:47,342 --> 01:20:49,842
Mark Jeremy Whetson.
674
01:20:50,842 --> 01:20:53,842
Looks as though we have
a fly to attract our spider.
675
01:20:55,342 --> 01:20:57,841
Now all we need is a plan.
676
01:20:57,842 --> 01:20:59,841
Yes, a plan.
677
01:20:59,842 --> 01:21:01,841
We could take the...
678
01:21:01,842 --> 01:21:02,842
No, no, no, no, no.
679
01:21:08,890 --> 01:21:11,390
Do you have any ideas?
680
01:21:12,390 --> 01:21:14,389
Would it help if I stripped for you?
681
01:21:14,390 --> 01:21:17,390
What's my paying you for?
682
01:21:19,590 --> 01:21:20,590
Would that help?
683
01:21:20,591 --> 01:21:24,590
Oh, we could drop two
melons on both of them.
684
01:21:28,390 --> 01:21:31,389
We could stick a rabid beaver on them.
685
01:21:31,390 --> 01:21:33,390
No, no, that's not good.
686
01:21:45,818 --> 01:21:47,818
Oh, we could...
687
01:21:49,818 --> 01:21:51,817
Oh, your...
688
01:21:51,818 --> 01:21:54,818
Your ass is positively sublime.
689
01:21:55,818 --> 01:21:56,818
Your ass is...
690
01:21:56,819 --> 01:21:59,817
Oh, oh, we could ass...
691
01:21:59,818 --> 01:22:01,817
Sassinate them, yes.
692
01:22:01,818 --> 01:22:02,818
No, no, no, no.
693
01:22:02,819 --> 01:22:05,817
Oh, we could drop ass...
694
01:22:05,818 --> 01:22:07,817
Acid all over them.
695
01:22:07,818 --> 01:22:09,817
And we could...
696
01:22:09,818 --> 01:22:12,817
We could drop them into a bottomless pit.
697
01:22:12,818 --> 01:22:14,818
Oh, no, no.
698
01:22:34,234 --> 01:22:36,233
Got it!
699
01:22:36,234 --> 01:22:40,706
Oh, bugger.
700
01:22:50,074 --> 01:22:50,574
Yeah?
701
01:22:50,575 --> 01:22:52,574
Take a load off, sweet cheeks.
702
01:22:58,394 --> 01:23:00,393
Hey, what have you done to our stud muffin?
703
01:23:00,394 --> 01:23:03,394
This city is full of freaks.
704
01:23:07,322 --> 01:23:08,322
Toodles!
705
01:23:35,130 --> 01:23:38,618
If Spider-Babe doesn't
show up soon, you'll all
706
01:23:38,630 --> 01:23:42,130
become acquainted with
this boy inside and out.
707
01:23:55,162 --> 01:23:58,162
Spider-Babe, please! Come help me!
708
01:23:59,162 --> 01:24:01,170
She's gonna kill me!
709
01:24:04,690 --> 01:24:07,690
Spider-Babe! Just in time!
710
01:24:08,690 --> 01:24:12,689
Leave him alone, Flamptillion. Try
picking on somebody your own size.
711
01:24:12,690 --> 01:24:18,690
You do seem an infinitely more
worthy opponent. Catch me if you can.
712
01:24:24,410 --> 01:24:30,409
Oh, Spider-Vein, Judgment Day is upon you!
713
01:24:30,410 --> 01:24:31,410
Cut it.
714
01:24:53,978 --> 01:24:58,977
Lucinda Knox. I knew it.
715
01:24:58,978 --> 01:25:04,978
Yes, it's me. The
sister of your best friend.
716
01:25:05,978 --> 01:25:07,977
But why?
717
01:25:07,978 --> 01:25:13,977
I don't know, really. I... I had
my period this month, and...
718
01:25:13,978 --> 01:25:16,977
I guess I just sort of lost it.
719
01:25:16,978 --> 01:25:22,977
I need help, and a good
pain reliever for cramps.
720
01:25:22,978 --> 01:25:25,977
Well, you can get a
prescription for that stuff.
721
01:25:25,978 --> 01:25:30,978
I heard that, yes, indeed. Please, help me.
722
01:25:56,058 --> 01:25:58,058
Spider-Babe saves New York City!
723
01:26:24,122 --> 01:26:32,122
You okay? No and I won't be okay
until spider-man pays for killing my sister
724
01:26:37,882 --> 01:26:42,041
Okay, so my best friend's
sister is dead because of me
725
01:26:42,042 --> 01:26:44,041
Police still want me
726
01:26:44,042 --> 01:26:47,801
Daily Bunghole is still running
an anti-campaign against me
727
01:26:47,802 --> 01:26:52,521
And I had to bail Aunt Maybe
out of jail on prostitution charges
728
01:26:52,522 --> 01:26:58,001
Ah, yeah, life is good
729
01:26:58,002 --> 01:27:00,882
Can't wait for the sequel
51829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.