All language subtitles for Sliders.S01E03.Fever.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:06,139 -Oil! We're rich. 2 00:00:06,172 --> 00:00:07,307 We're all rich. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,809 [cheering] 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,278 [party horn] 5 00:00:12,312 --> 00:00:13,279 [car horn] 6 00:00:13,313 --> 00:00:16,750 [cheering] 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,218 -Yeah! 8 00:00:18,251 --> 00:00:22,188 [cheering] 9 00:00:22,222 --> 00:00:23,723 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): We're rich. 10 00:00:23,757 --> 00:00:34,167 Oil. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,170 -We're rich. -Mmm. 12 00:00:49,582 --> 00:00:51,551 Oh, I might as well. 13 00:00:51,584 --> 00:00:53,053 -Whoa, real cool, man. 14 00:01:03,596 --> 00:01:05,065 -Quinn Mallory, can I touch you? 15 00:01:05,098 --> 00:01:06,900 Will some of that rub off on me? 16 00:01:06,933 --> 00:01:07,834 -What? 17 00:01:07,867 --> 00:01:09,135 -Haven't you heard, man? 18 00:01:09,169 --> 00:01:11,071 You hit the mother lode. 19 00:01:11,071 --> 00:01:12,972 Your house on James Street, they just 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,809 found a gusher in your backyard. You're a millionaire, Quinn. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,246 Jeez, man, don't celebrate so hard. 22 00:01:20,280 --> 00:01:23,683 You might hurt yourself. 23 00:01:23,717 --> 00:01:26,720 -Di-- did I just hear right? 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,422 There's oil everywhere and everybody's rich? 25 00:01:29,456 --> 00:01:30,690 -Yes. -Yes! 26 00:01:30,724 --> 00:01:33,893 [laughter] 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,762 REMBRANDT (OFFSCREEN): How much time we got? 28 00:01:35,795 --> 00:01:39,499 -About a minute. 29 00:01:39,532 --> 00:01:41,935 -Oh, that sucks. 30 00:01:41,968 --> 00:01:43,436 That just sucks. 31 00:01:43,470 --> 00:01:47,407 -Easy come, easy go. 32 00:01:54,314 --> 00:01:56,182 -Hey, guys, this looks like a good place. 33 00:01:56,216 --> 00:01:57,917 -If I could fix the timer, we could get home. 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,487 -I don't know why we have to leave the party so quick. 35 00:02:00,520 --> 00:02:03,456 -OK, here? 36 00:02:03,490 --> 00:02:06,126 -I can't believe how much is here. 37 00:02:06,159 --> 00:02:16,202 -Come on. 38 00:02:16,236 --> 00:02:28,715 -Come on. 39 00:02:28,748 --> 00:02:29,716 -Ah! 40 00:02:29,749 --> 00:02:31,685 -Ah! 41 00:02:31,718 --> 00:02:34,621 REMBRANDT (OFFSCREEN): Watch out professor. 42 00:02:34,654 --> 00:02:35,622 -Ah! 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,091 Oh. [car horn] 44 00:02:38,124 --> 00:02:39,092 -Look out. 45 00:02:39,125 --> 00:02:45,098 -Ah. 46 00:02:45,098 --> 00:02:47,500 Thank you. 47 00:02:47,534 --> 00:02:49,536 -How could you? 48 00:02:49,569 --> 00:02:50,837 I was trying to help you. 49 00:02:53,773 --> 00:02:54,841 -Well done. 50 00:02:54,874 --> 00:02:56,843 -What was that all about? -Beats me. 51 00:02:56,876 --> 00:02:59,612 I guess he just doesn't like to be kissed. 52 00:02:59,646 --> 00:03:02,449 -Well, gentlemen, we're in a world where they do not 53 00:03:02,482 --> 00:03:06,052 like to kiss pretty ladies for a little over two days. 54 00:03:06,052 --> 00:03:07,253 -Oh, great. 55 00:03:07,287 --> 00:03:08,655 We get 20 minutes in Wealthy Land, 56 00:03:08,688 --> 00:03:12,959 we're stuck two days here in Psychoville. 57 00:03:13,059 --> 00:03:15,061 -Yeah, watch your step. 58 00:03:15,061 --> 00:03:20,633 OK. 59 00:03:20,667 --> 00:03:23,069 -What's with this place? 60 00:03:23,069 --> 00:03:25,372 -I don't know. 61 00:03:25,405 --> 00:03:27,240 But I think we should get off the street. 62 00:03:31,077 --> 00:03:34,180 -You got my vote. -Hey, Beige. 63 00:03:36,883 --> 00:03:39,853 There's a familiar place in this world. 64 00:03:39,886 --> 00:03:40,787 On me? 65 00:03:40,820 --> 00:03:42,722 -Cool. 66 00:03:42,756 --> 00:03:44,624 I'm starving. 67 00:03:44,657 --> 00:03:48,161 -So am I. I think it's a natural consequence of sliding. 68 00:03:48,194 --> 00:03:50,563 I think first the terror, and then 69 00:03:50,597 --> 00:03:53,099 afterwards the relief brings hunger. 70 00:03:53,099 --> 00:03:54,334 -Agreed. 71 00:03:54,367 --> 00:03:55,669 -So I want beef Wellington today. 72 00:03:55,702 --> 00:03:56,870 -I want a milkshake. 73 00:03:56,903 --> 00:03:57,871 -Mmm. [laughs] 74 00:03:57,904 --> 00:04:00,607 -Beef Wellington, asparagus, a nice 75 00:04:00,640 --> 00:04:02,042 vichyssoise, perhaps, to start with. 76 00:04:18,491 --> 00:04:20,460 [coughing] 77 00:04:20,493 --> 00:04:22,462 -There he goes again. 78 00:04:22,495 --> 00:04:24,464 -Maybe we should move. 79 00:04:24,497 --> 00:04:27,434 [coughing] FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Ugh. 80 00:04:27,467 --> 00:04:28,468 Honey, let's sit over-- 81 00:04:28,501 --> 00:04:30,236 -What are you looking at? 82 00:04:30,270 --> 00:04:32,739 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Uncanny. 83 00:04:32,772 --> 00:04:35,742 I mean, they got responsibility here. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,378 -Man, this place is cold. 85 00:04:38,411 --> 00:04:40,547 A few days here is gonna be as tough to spend 86 00:04:40,580 --> 00:04:42,649 a weekend gig in Salt Lake City. 87 00:04:42,682 --> 00:04:45,118 That was Easter 1989. 88 00:04:45,151 --> 00:04:47,087 All them people clapping on the off-beat. 89 00:04:52,225 --> 00:04:54,894 -My good woman, we haven't seen the menu yet. 90 00:04:54,928 --> 00:04:56,162 -There is no menu. 91 00:04:56,196 --> 00:04:59,666 You got a problem with that, take it up with the CHC. 92 00:04:59,699 --> 00:05:02,035 -Looks like airline food. 93 00:05:02,068 --> 00:05:05,105 -Yeah, only not as good. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,207 [coughing] 95 00:05:07,240 --> 00:05:08,575 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Somebody do-- 96 00:05:08,608 --> 00:05:11,578 [coughing] 97 00:05:11,611 --> 00:05:12,645 -That's the fourth cough. 98 00:05:12,679 --> 00:05:13,813 When are you people gonna do something? 99 00:05:13,847 --> 00:05:16,516 -We hit 911 any minute now, OK? 100 00:05:22,122 --> 00:05:24,057 Don't I know you? 101 00:05:24,057 --> 00:05:27,293 You been in here before? -Never. 102 00:05:32,699 --> 00:05:34,634 -Lord, Lord. 103 00:05:34,668 --> 00:05:37,237 You could take a man's body and beat it, you could take a soul 104 00:05:37,270 --> 00:05:39,539 and try it, but to do this to a hamburger, 105 00:05:39,572 --> 00:05:40,807 it's just downright unkind. 106 00:05:43,510 --> 00:05:45,645 I'm starving, man. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,147 -Well, you're certainly ahead of the game. 108 00:05:52,552 --> 00:05:54,921 -Excuse me a minute. 109 00:05:54,954 --> 00:05:56,222 Where are your facilities? 110 00:06:00,527 --> 00:06:06,032 [retching] 111 00:06:20,046 --> 00:06:24,918 "Wanted, Patient Zero, Quinn Mallory, $1,000,000 reward." 112 00:06:24,951 --> 00:06:27,354 Oh, no. 113 00:06:27,387 --> 00:06:29,756 QUINN NARRATING: What If you could find brand-new worlds 114 00:06:29,789 --> 00:06:32,492 right here on Earth, where anything is possible, 115 00:06:32,525 --> 00:06:35,395 the same planet, different dimensions? 116 00:06:35,428 --> 00:06:36,896 I've found the gateway. 117 00:06:36,930 --> 00:06:46,973 [theme music] NARRATOR: Sliders. 118 00:06:47,073 --> 00:06:57,083 [theme music] NARRATOR: Sliders. 119 00:06:57,083 --> 00:07:09,396 [theme music] NARRATOR: Sliders. 120 00:07:15,035 --> 00:07:19,506 -I always wanted to do this. 121 00:07:19,539 --> 00:07:20,874 -It is him. 122 00:07:20,907 --> 00:07:22,609 REMBRANDT (OFFSCREEN): California Health Commission? 123 00:07:22,642 --> 00:07:24,911 -You know, you look kinda cute with long hair. 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 -What is patient zero? 125 00:07:27,313 --> 00:07:29,883 -First-known carrier of a disease, the origin 126 00:07:29,916 --> 00:07:32,052 of an epidemic. 127 00:07:32,052 --> 00:07:34,120 No wonder the waitress was staring at me. 128 00:07:34,154 --> 00:07:36,222 -You always think women are staring at you. 129 00:07:36,256 --> 00:07:39,693 -Well, we better get outta here before she thinks that's me. 130 00:07:39,726 --> 00:07:42,162 -Don't have to say that twice. 131 00:07:42,195 --> 00:07:49,135 [coughing] 132 00:07:49,169 --> 00:07:51,204 -I'll pay good money for this good. 133 00:07:51,237 --> 00:07:52,205 What a world. 134 00:07:52,238 --> 00:07:55,642 [coughing] 135 00:07:55,675 --> 00:07:57,444 -Everyone stay where you are. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,647 This facility is under stage one quarantine. 137 00:08:00,680 --> 00:08:01,681 Which one? 138 00:08:07,687 --> 00:08:09,222 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Come on, arrest him. 139 00:08:09,255 --> 00:08:10,523 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Do something. 140 00:08:10,557 --> 00:08:12,258 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): What are you waiting for? 141 00:08:12,292 --> 00:08:13,660 -It's not the Q, dammit. 142 00:08:13,693 --> 00:08:14,627 Look at my skin. 143 00:08:14,661 --> 00:08:16,096 Look at my eyes. 144 00:08:16,129 --> 00:08:16,896 -Get him. 145 00:08:16,930 --> 00:08:17,697 -Go. 146 00:08:17,731 --> 00:08:18,698 -Stop right there. 147 00:08:18,732 --> 00:08:19,733 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Get him. 148 00:08:19,766 --> 00:08:20,934 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Cut him off. 149 00:08:21,034 --> 00:08:21,334 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): He's trying to get away. 150 00:08:21,368 --> 00:08:22,302 Stop! 151 00:08:22,335 --> 00:08:28,208 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): I got it. 152 00:08:28,241 --> 00:08:30,143 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): You can't do this to me. 153 00:08:30,176 --> 00:08:32,112 It's just a cough. I don't have a-- 154 00:08:32,145 --> 00:08:33,613 -Rembrandt, Rembrandt! 155 00:08:33,646 --> 00:08:37,083 Come on. 156 00:08:37,117 --> 00:08:38,051 -It's him. 157 00:08:38,084 --> 00:08:39,052 It's him! 158 00:08:39,085 --> 00:08:42,055 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): What? 159 00:08:42,055 --> 00:08:43,189 -Quinn, this is really serious. 160 00:08:43,223 --> 00:08:44,724 -Oh, man, I don't think I'm liking this world. 161 00:08:44,758 --> 00:08:46,226 -Wonder what this Q does to you. 162 00:08:46,259 --> 00:08:47,193 Come on, let's go. 163 00:08:47,227 --> 00:08:56,136 Let's go. 164 00:08:56,169 --> 00:09:03,076 [heavy breathing] 165 00:09:03,109 --> 00:09:04,577 -Hey, hey. 166 00:09:04,611 --> 00:09:07,047 Are you all right? 167 00:09:07,080 --> 00:09:09,516 -My head's really pounding. 168 00:09:09,549 --> 00:09:12,052 I just feel dizzy. 169 00:09:12,085 --> 00:09:15,388 -Ah, Mr. Brown, why don't you use 170 00:09:15,422 --> 00:09:17,357 some of your new-gotten wealth and check 171 00:09:17,390 --> 00:09:20,026 us into that motel over there. 172 00:09:20,060 --> 00:09:21,127 -You're tired, that's all. 173 00:09:21,161 --> 00:09:22,729 -Yeah. -We need to check out. 174 00:09:22,762 --> 00:09:24,097 I'm gonna get you some aspirin. 175 00:09:24,130 --> 00:09:27,400 -OK. -I'll come with you. 176 00:09:27,434 --> 00:09:30,303 -Hey, get us some Alka-Seltzer just in case we out again. 177 00:09:40,046 --> 00:09:44,050 -What is this place, some kind of medieval apothecary? 178 00:09:44,050 --> 00:09:48,455 -Witch hazel, soapwort, wormwood? 179 00:09:48,488 --> 00:09:50,790 It's supposed to be some kind of alternative pharmacy-- 180 00:09:50,824 --> 00:09:53,526 you know, like the one in Berkeley. 181 00:09:53,560 --> 00:09:55,195 -Oh, yes. 182 00:09:55,228 --> 00:09:58,264 Where any big-business medicine was described 183 00:09:58,298 --> 00:10:01,468 as a fascist tool of immuno-oppression. 184 00:10:01,501 --> 00:10:07,440 [phone ringing] 185 00:10:10,276 --> 00:10:12,479 -Feel-Rite Pharmacy, hygienically approved. 186 00:10:16,249 --> 00:10:19,552 [ding] 187 00:10:19,586 --> 00:10:21,454 -Oh. 188 00:10:21,488 --> 00:10:23,223 Do you need directions or something? 189 00:10:23,256 --> 00:10:24,791 -No, we need two rooms. 190 00:10:24,824 --> 00:10:25,592 -Oh. Oh! 191 00:10:25,625 --> 00:10:27,494 Oh! Wonderful. 192 00:10:30,930 --> 00:10:33,066 -You got any vacancies? -A few. 193 00:10:33,099 --> 00:10:35,001 We can-- we can just squeeze you in. 194 00:10:35,035 --> 00:10:36,536 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Gomez, what is it? 195 00:10:36,569 --> 00:10:37,804 What's going on? 196 00:10:37,837 --> 00:10:39,773 -Mommy, we have customers. 197 00:10:39,806 --> 00:10:41,675 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): So take care of it. 198 00:10:47,847 --> 00:10:49,816 -We are a very clean establishment. 199 00:10:49,849 --> 00:10:52,285 Nothing lives here-- no bugs, no germs-- 200 00:10:52,318 --> 00:10:53,586 and everything is hygiene-wrapped. 201 00:10:56,756 --> 00:10:58,958 You know, of course, we can't allow 202 00:10:58,992 --> 00:11:00,593 any sick people in this motel. 203 00:11:05,498 --> 00:11:06,700 -Hangover. 204 00:11:06,733 --> 00:11:09,202 Some of the fairer sex just can't hold their liquor. 205 00:11:09,235 --> 00:11:14,140 You know how it is, being a man of the world and all. 206 00:11:14,174 --> 00:11:17,077 -Well, there's hot water in every room and complementary 207 00:11:17,077 --> 00:11:19,179 Ovaltine served daily until 10:00 AM. 208 00:11:19,212 --> 00:11:21,081 -All right. 209 00:11:21,114 --> 00:11:23,917 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 210 00:11:23,950 --> 00:11:27,087 It's tough to stand with them beers. 211 00:11:27,120 --> 00:11:29,222 -Yes? 212 00:11:29,255 --> 00:11:30,190 Yes. 213 00:11:30,223 --> 00:11:31,224 Yes, yes. 214 00:11:38,932 --> 00:11:39,866 -Oh, man. 215 00:11:39,899 --> 00:11:40,800 It's you. 216 00:11:40,834 --> 00:11:41,868 It is you. 217 00:11:41,901 --> 00:11:44,337 Oh, you're a hero to a lot of folks, man. 218 00:11:44,371 --> 00:11:46,873 You're like Charlie Manson and the Night Stalker combined. 219 00:11:46,906 --> 00:11:49,175 Oh, you took a whole society down, Quinn. 220 00:11:49,209 --> 00:11:51,678 And all you had to do was breathe, man. 221 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 -You're nuts. 222 00:11:54,581 --> 00:11:56,950 -Yes. 223 00:11:56,983 --> 00:12:00,387 Yes. Yes. 224 00:12:04,224 --> 00:12:06,559 Yes? 225 00:12:06,593 --> 00:12:08,361 -Ah, yes. 226 00:12:08,395 --> 00:12:11,931 Do you have any aspirin? 227 00:12:11,965 --> 00:12:14,501 As in for headaches. 228 00:12:14,534 --> 00:12:15,802 -Who-- who's got a headache? 229 00:12:15,835 --> 00:12:16,736 You? 230 00:12:16,770 --> 00:12:18,405 -No, sir, I do not have a headache. 231 00:12:18,438 --> 00:12:20,573 A friend of mine has a headache. 232 00:12:20,607 --> 00:12:21,908 -You wait here. 233 00:12:21,941 --> 00:12:23,843 I'll see what I have in the back. 234 00:12:23,877 --> 00:12:25,111 [sirens] 235 00:12:25,145 --> 00:12:26,246 -Blistering idiot. 236 00:12:26,279 --> 00:12:28,214 -I've been recognized. 237 00:12:28,248 --> 00:12:30,550 -Let's get out of here. 238 00:12:30,583 --> 00:12:31,584 -They're coming for you, man. 239 00:12:31,618 --> 00:12:32,385 I just placed a call. 240 00:12:32,419 --> 00:12:33,286 They'll be here any minute. 241 00:12:33,319 --> 00:12:34,487 PROFESSOR (OFFSCREEN): Back door. 242 00:12:34,521 --> 00:12:36,723 -Ah, but don't let them take you alive, man. 243 00:12:36,756 --> 00:12:40,093 No, when they blow you away, you will become a martyr, man. 244 00:12:40,093 --> 00:12:41,528 -Come on, then! 245 00:12:41,561 --> 00:12:43,096 -Get 'em, lads! 246 00:12:43,096 --> 00:12:44,497 They must die! 247 00:12:44,531 --> 00:12:47,100 -[inaudible] back there. 248 00:12:54,474 --> 00:12:55,909 -Put your hands on your head. 249 00:12:55,942 --> 00:12:57,110 QUINN (OFFSCREEN): Get off me. 250 00:12:57,143 --> 00:12:58,745 -Fire. [gunshot] 251 00:12:58,778 --> 00:13:00,413 -Oh. 252 00:13:00,447 --> 00:13:02,048 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): That's it. 253 00:13:02,048 --> 00:13:03,450 You got him. 254 00:13:03,483 --> 00:13:04,384 -Come on, let's go. 255 00:13:04,417 --> 00:13:09,789 NARRATOR: Sliders. 256 00:13:14,761 --> 00:13:16,830 -[coughing] -Shot? 257 00:13:16,863 --> 00:13:19,265 You saw him get hit? 258 00:13:19,299 --> 00:13:20,133 -They ambushed him. 259 00:13:20,166 --> 00:13:23,069 There was nothing I could do. 260 00:13:23,069 --> 00:13:24,137 -Well, did they kill him? 261 00:13:24,170 --> 00:13:26,573 -No, I think they used a tranquilizer dart. 262 00:13:26,606 --> 00:13:29,509 They're probably taking him to a protection area. 263 00:13:29,542 --> 00:13:30,977 -What? 264 00:13:31,077 --> 00:13:34,214 -Uh, a quarantine area for people with the Q. 265 00:13:34,247 --> 00:13:35,782 -Q? 266 00:13:35,815 --> 00:13:39,886 -Look, the Quinn of this world was a failing medical student 267 00:13:39,919 --> 00:13:42,088 who deliberately infected the general population 268 00:13:42,122 --> 00:13:43,089 with the plague. 269 00:13:43,089 --> 00:13:43,990 -So? 270 00:13:44,090 --> 00:13:45,992 -Well, he's public enemy number one. 271 00:13:46,092 --> 00:13:47,894 If they've got him somewhere, they're 272 00:13:47,927 --> 00:13:50,997 gonna announce it on the news. 273 00:13:51,097 --> 00:13:53,266 -Well, then we've gotta get him out. 274 00:13:53,299 --> 00:13:55,402 We only got 28 hours before we slide. 275 00:13:55,435 --> 00:13:58,171 -You may have to go on by yourself. 276 00:13:58,204 --> 00:13:59,572 -What? 277 00:13:59,606 --> 00:14:01,941 -Well, we can't possibly take this plague to another world. 278 00:14:02,042 --> 00:14:03,043 -What do you mean we? 279 00:14:03,043 --> 00:14:07,781 She's the one whose-- oh, no. 280 00:14:07,814 --> 00:14:09,582 -I'm not feeling too well myself. 281 00:14:09,616 --> 00:14:15,422 REMBRANDT (OFFSCREEN): You too? 282 00:14:15,455 --> 00:14:23,930 -Well, let's see what we can do for her, while we still can. 283 00:14:23,963 --> 00:14:25,765 -[coughing] 284 00:14:25,799 --> 00:14:27,233 -She must have been infected by the man 285 00:14:27,267 --> 00:14:28,435 she kissed on the street. 286 00:14:31,271 --> 00:14:34,674 She's burning up. -I'll get some ice. 287 00:14:38,078 --> 00:14:41,848 -[coughing] 288 00:14:41,881 --> 00:14:45,085 -It's all right, it's all right. 289 00:14:45,085 --> 00:14:58,098 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): 290 00:15:04,037 --> 00:15:06,039 -It's all right. 291 00:15:06,039 --> 00:15:07,507 It's all right. 292 00:15:07,540 --> 00:15:08,742 -You're gonna be all right, girl. 293 00:15:08,775 --> 00:15:10,477 Just hold on. 294 00:15:10,510 --> 00:15:14,314 -Her fever must be producing hallucinations. 295 00:15:14,347 --> 00:15:17,617 Wade, [inaudible]. Wade? 296 00:15:17,650 --> 00:15:19,552 REMBRANDT (OFFSCREEN): Wade, Wade? 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,488 Wade, Wade? 298 00:15:21,521 --> 00:15:22,856 -It's all right. 299 00:15:22,889 --> 00:15:24,257 REMBRANDT (OFFSCREEN): Yeah, think some cool thoughts, huh? 300 00:15:24,290 --> 00:15:30,063 There we go. 301 00:15:30,096 --> 00:15:32,532 Wade, Wade. -Wade. 302 00:15:32,565 --> 00:15:33,500 -Wade, listen to me. 303 00:15:33,533 --> 00:15:35,468 Wade, we're trying to help you. 304 00:15:35,502 --> 00:15:37,437 -It's all right. 305 00:15:37,470 --> 00:15:39,072 I've never seen anything quite like this. 306 00:15:46,079 --> 00:15:47,180 -Gah, stop it! 307 00:15:47,213 --> 00:15:49,149 What are you doing? [electric buzzing] 308 00:15:49,182 --> 00:15:50,950 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Please do not resist. 309 00:15:50,984 --> 00:15:52,852 -Stop! 310 00:15:52,886 --> 00:15:55,221 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Just relax. 311 00:15:55,255 --> 00:15:56,389 -[grunts] 312 00:16:01,027 --> 00:16:04,564 I know you think I'm the guy on the wanted posters. 313 00:16:04,597 --> 00:16:08,735 I know I look like him, but I'm not the one you're looking for. 314 00:16:08,768 --> 00:16:10,337 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): You can cut your hair 315 00:16:10,370 --> 00:16:15,241 and shave your beard, but you can't change your fingerprints. 316 00:16:15,275 --> 00:16:17,043 [electric buzzing] -Ugh. 317 00:16:19,679 --> 00:16:22,382 [grunting] 318 00:16:25,685 --> 00:16:29,589 I-- I know this is a little hard to swallow, 319 00:16:29,622 --> 00:16:32,058 but I'm not from your world. 320 00:16:32,058 --> 00:16:34,060 I come from another Earth. 321 00:16:34,060 --> 00:16:39,432 MALE SPEAKER 322 00:16:39,466 --> 00:16:41,234 decontamination complete. 323 00:16:41,267 --> 00:16:44,237 Q infection not present. 324 00:16:44,270 --> 00:16:46,539 -What? -That's impossible. 325 00:16:49,275 --> 00:16:50,477 Run it again. 326 00:16:50,510 --> 00:16:54,080 QUINN (OFFSCREEN): Please, listen to me. 327 00:16:56,750 --> 00:16:58,952 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Q infection not present. 328 00:16:58,985 --> 00:17:01,054 -Dammit, you're doing something wrong. 329 00:17:08,762 --> 00:17:12,098 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Q infection not present. 330 00:17:12,132 --> 00:17:14,034 -Must be something wrong with the equipment. 331 00:17:14,067 --> 00:17:16,803 -I don't think so. 332 00:17:16,836 --> 00:17:20,407 Let me examine him. 333 00:17:20,440 --> 00:17:22,609 -He escaped on your watch, Dr. Stanley. 334 00:17:22,642 --> 00:17:25,045 You know you're prohibited. 335 00:17:25,045 --> 00:17:27,180 -He's my patient, Dr. Morton. 336 00:17:27,213 --> 00:17:28,815 I want to see him. 337 00:17:28,848 --> 00:17:31,418 -If you see him, I have to be present. 338 00:17:31,451 --> 00:17:37,490 FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): 339 00:17:37,524 --> 00:17:39,893 it is your civic responsibility to report 340 00:17:39,926 --> 00:17:42,729 all infected individuals to the California Health Commission. 341 00:17:42,762 --> 00:17:44,431 This message brought to you by the California 342 00:17:44,464 --> 00:17:45,832 Health Commission. -[coughing] 343 00:17:45,865 --> 00:17:48,568 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): And now back to "Amazing Bargains." 344 00:17:48,601 --> 00:17:50,837 [applause] 345 00:17:50,870 --> 00:17:52,238 -Charlie with the big question. 346 00:17:52,272 --> 00:17:54,674 Come on over here. How much? 347 00:17:54,708 --> 00:17:56,576 -Listen, Mike, we all like to entertain, but in this day 348 00:17:56,609 --> 00:17:58,912 and age, how can you trust the folk that enter your home? 349 00:17:58,945 --> 00:18:00,880 -Got a point there. -They might well be carriers. 350 00:18:00,914 --> 00:18:01,881 -I know. 351 00:18:01,915 --> 00:18:03,116 -Can you afford to take that chance? 352 00:18:03,149 --> 00:18:04,284 -Absolutely not, Charlie. 353 00:18:04,317 --> 00:18:06,086 -That's why on "Amazing Bargains," Mike, 354 00:18:06,119 --> 00:18:08,288 we're offering the entire self-protection, biological 355 00:18:08,321 --> 00:18:10,557 purification kit at a low, low price. 356 00:18:10,590 --> 00:18:11,491 -Great. How much now? 357 00:18:11,524 --> 00:18:12,425 How much now? This looks great. 358 00:18:12,459 --> 00:18:13,493 -Mike, you're gonna get five pairs 359 00:18:13,526 --> 00:18:15,195 of sterile surgical gloves. -Five? 360 00:18:15,228 --> 00:18:16,396 Good. 361 00:18:16,429 --> 00:18:18,631 -Then you're gonna get 36 bars of Medidine soap. 362 00:18:18,665 --> 00:18:20,400 It kills germs on contact. 363 00:18:20,433 --> 00:18:21,234 -That's important. 364 00:18:21,267 --> 00:18:22,202 36? That's great. 365 00:18:22,235 --> 00:18:24,404 -And, Mike, this beautiful autoclave. 366 00:18:24,437 --> 00:18:27,073 It's got the stainless steel pull-our drawer. 367 00:18:27,107 --> 00:18:27,874 -Wow. 368 00:18:27,907 --> 00:18:29,075 What is that for? 369 00:18:29,109 --> 00:18:30,944 -Mike, it sterilizes every utensil in your home. 370 00:18:31,044 --> 00:18:32,245 MIKE (OFFSCREEN): Great, Charlie. 371 00:18:32,278 --> 00:18:34,047 Now, how much now for all this on "Amazing Bargains?" 372 00:18:34,047 --> 00:18:35,915 CHARLIE (OFFSCREEN): Mike, if you bought all this retail-- 373 00:18:35,949 --> 00:18:37,917 -I can't take any more of this. 374 00:18:37,951 --> 00:18:38,351 CHARLIE (OFFSCREEN): --you'd spend at least $100. 375 00:18:38,385 --> 00:18:39,719 -Right. 376 00:18:39,753 --> 00:18:43,523 -But on "Amazing Bargains," Mike, everything is just 49.95. 377 00:18:43,556 --> 00:18:45,625 -49.95, what do you think? 378 00:18:45,658 --> 00:18:47,394 -More, more. 379 00:18:47,427 --> 00:18:49,362 -I tell you what I'm gonna do, Mike. 380 00:18:49,396 --> 00:18:53,299 It's the self-activating front door home protection unit. 381 00:18:53,333 --> 00:18:54,401 -Oh, what does that do? 382 00:18:54,434 --> 00:18:57,303 -Mike, this actually sprays and sterilizes 383 00:18:57,337 --> 00:18:58,805 every guest that enters your home. 384 00:18:58,838 --> 00:19:00,707 -Automatically? -Complete protection, Mike. 385 00:19:00,740 --> 00:19:02,075 -She's getting worse, man. 386 00:19:02,108 --> 00:19:04,844 I mean, she's the color of a wax candle I got back at home. 387 00:19:04,878 --> 00:19:07,080 You don't look so hot yourself. 388 00:19:07,113 --> 00:19:11,117 -It's the Q. White nodules on the back of the throat. 389 00:19:11,151 --> 00:19:12,519 Looks like strep. 390 00:19:12,552 --> 00:19:13,753 -Oh. 391 00:19:13,787 --> 00:19:16,222 You got it, she's got it. 392 00:19:16,256 --> 00:19:17,123 We all gonna die here. 393 00:19:17,157 --> 00:19:18,091 I mean-- 394 00:19:18,124 --> 00:19:20,527 -Now, pull yourself together, man. 395 00:19:20,560 --> 00:19:22,462 Pull yourself together here. 396 00:19:22,495 --> 00:19:26,232 Now, let's go see what we can do for her. 397 00:19:26,266 --> 00:19:28,034 Wade? Wade! 398 00:19:28,068 --> 00:19:30,337 -Uh-oh. 399 00:19:50,423 --> 00:19:57,831 [wade hearing voices] 400 00:20:01,835 --> 00:20:11,845 [wade hearing voices] -No! 401 00:20:11,878 --> 00:20:17,717 [wade hearing voices] -No! 402 00:20:21,688 --> 00:20:25,592 [gasps] No! 403 00:20:25,625 --> 00:20:27,560 No! 404 00:20:27,594 --> 00:20:29,562 No, no, no. 405 00:20:29,596 --> 00:20:30,530 -This will calm her down. 406 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 -What are we gonna do? 407 00:20:31,598 --> 00:20:32,565 Wade. 408 00:20:32,599 --> 00:20:34,034 Wade. 409 00:20:34,067 --> 00:20:35,535 -No! 410 00:20:35,568 --> 00:20:36,536 -Come on now. 411 00:20:36,569 --> 00:20:37,203 -No. 412 00:20:37,237 --> 00:20:37,937 -Wade, come on now. 413 00:20:37,971 --> 00:20:40,140 -Wade. -Who are you? 414 00:20:40,173 --> 00:20:43,476 -We're old friends from back home. 415 00:20:43,510 --> 00:20:45,345 Now, come now, Miss Welles. 416 00:20:45,378 --> 00:20:49,549 There's a nice cozy bed waiting for you at the Motel 12. 417 00:20:49,582 --> 00:20:51,051 -I'm not going anywhere with you. 418 00:20:51,084 --> 00:20:51,851 I don't even know you. -Wade. 419 00:20:51,885 --> 00:20:53,053 -Wade. -[inaudible]. 420 00:21:02,629 --> 00:21:04,164 My friends have arrived. 421 00:21:04,197 --> 00:21:10,537 NARRATOR: Sliders. 422 00:21:16,743 --> 00:21:30,123 [coughing] 423 00:21:35,095 --> 00:21:38,298 -I was told you asked for entry. Why are you here? 424 00:21:38,331 --> 00:21:39,265 Who sent you? 425 00:21:39,299 --> 00:21:40,200 -No one. 426 00:21:40,233 --> 00:21:41,601 We were chasing after our friend. 427 00:21:41,634 --> 00:21:42,702 Your people took her. 428 00:21:42,736 --> 00:21:45,839 -She has the Q. She belongs here. 429 00:21:45,872 --> 00:21:49,642 -Is this a protection zone? 430 00:21:49,676 --> 00:21:51,011 -Hardly. 431 00:21:51,111 --> 00:21:52,412 You don't know where you are? 432 00:21:52,445 --> 00:21:54,681 -No. 433 00:21:54,714 --> 00:21:56,483 But we do know who you are. 434 00:21:56,516 --> 00:21:58,218 -Of course you do. 435 00:21:58,251 --> 00:21:59,719 Everyone does. 436 00:21:59,753 --> 00:22:02,789 They make sure of that. -Quinn? 437 00:22:05,792 --> 00:22:06,960 Quinn? 438 00:22:07,060 --> 00:22:10,630 I knew you'd come back for me. 439 00:22:10,663 --> 00:22:13,066 -She's about to go red eye. -Red eye? 440 00:22:13,066 --> 00:22:14,067 What does that mean? 441 00:22:14,067 --> 00:22:15,568 -Final stage, terminal. 442 00:22:15,602 --> 00:22:17,070 -Terminal? 443 00:22:17,103 --> 00:22:18,371 How long does she have? 444 00:22:18,405 --> 00:22:19,739 -Each case is different. 445 00:22:19,773 --> 00:22:20,974 She seems to be on the fast track. 446 00:22:21,074 --> 00:22:23,076 -I think I'm dying, Quinn. 447 00:22:23,076 --> 00:22:26,813 There are things I should have told you a long time ago. 448 00:22:26,846 --> 00:22:34,721 -Take her to 17. 449 00:22:34,754 --> 00:22:36,756 She acts like she knows me. 450 00:22:36,790 --> 00:22:38,425 She doesn't seem to be hallucinating, 451 00:22:38,458 --> 00:22:40,860 but I know we never met. 452 00:22:40,894 --> 00:22:45,098 -If you have an open mind, I will tell you how. 453 00:22:45,131 --> 00:22:47,967 -You wanna know what I've been doing that could have cured me? 454 00:22:48,001 --> 00:22:50,003 Fine, I'll tell you. 455 00:22:50,103 --> 00:22:52,439 I've been sliding through an inter-dimensional wormhole, 456 00:22:52,472 --> 00:22:54,107 seeing how many different ways people like 457 00:22:54,140 --> 00:22:56,776 you could screw up civilization. 458 00:22:56,810 --> 00:23:00,580 -And remember, it's hallucination. 459 00:23:00,613 --> 00:23:03,850 -I'm not your Quinn Mallory. 460 00:23:03,883 --> 00:23:05,585 Wait a minute. 461 00:23:05,618 --> 00:23:07,821 I tore up my knee playing football. 462 00:23:07,854 --> 00:23:09,789 Did your Quinn do that? 463 00:23:09,823 --> 00:23:12,258 -You know he did. 464 00:23:12,292 --> 00:23:13,760 -Great. 465 00:23:13,793 --> 00:23:15,161 Bad knees follow me everywhere. 466 00:23:18,064 --> 00:23:20,066 -Just hold on, honey. 467 00:23:20,066 --> 00:23:20,967 This man's a doctor. 468 00:23:21,067 --> 00:23:21,968 He's here to help us. 469 00:23:30,744 --> 00:23:32,479 -Good heavens. 470 00:23:32,512 --> 00:23:36,516 Mr. Mallory, I have seen slaughterhouses 471 00:23:36,549 --> 00:23:38,651 that look more hygienic. 472 00:23:38,685 --> 00:23:40,186 That man over there, what qualification 473 00:23:40,220 --> 00:23:41,821 does he have as a medical practitioner? 474 00:23:41,855 --> 00:23:45,091 What can he do for her? 475 00:23:45,091 --> 00:23:47,127 -He can only help alleviate her suffering. 476 00:23:47,160 --> 00:23:49,896 He's taking a huge chance just being here. 477 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 He could be jailed if the Board of Health found out. 478 00:23:52,632 --> 00:23:57,537 On this world, his kind of dedication is very rare. 479 00:23:57,570 --> 00:23:58,638 -On this world. 480 00:24:01,374 --> 00:24:05,879 Well, frankly, your acceptance of our situation surprises us. 481 00:24:05,912 --> 00:24:08,782 We're accustomed to a little more skepticism. 482 00:24:08,815 --> 00:24:12,085 -I don't have time to be skeptical. 483 00:24:12,118 --> 00:24:13,787 If you're lying, you'll wear that around your neck 484 00:24:13,820 --> 00:24:15,155 when judgment comes. 485 00:24:15,188 --> 00:24:18,258 So until I learn otherwise, I'll accept who you say you are. 486 00:24:21,061 --> 00:24:22,429 -How long have you been doing this? 487 00:24:22,462 --> 00:24:24,431 -Since my escape. 488 00:24:24,464 --> 00:24:26,266 At least here, people are allowed 489 00:24:26,299 --> 00:24:29,569 to live out their final days with dignity. 490 00:24:29,602 --> 00:24:32,272 The protection camps are worse, and a living death. 491 00:24:32,305 --> 00:24:33,707 -You've been there? 492 00:24:33,740 --> 00:24:34,574 -Briefly. 493 00:24:34,607 --> 00:24:36,743 I was a medical student. 494 00:24:36,776 --> 00:24:38,978 I volunteered to be a lab subject to help out 495 00:24:39,079 --> 00:24:44,284 this doctor, Darren Morton, one of our foremost researchers. 496 00:24:44,317 --> 00:24:46,553 He gave me the Q, swore I was all right, 497 00:24:46,586 --> 00:24:48,088 and released me into the population. 498 00:24:48,121 --> 00:24:49,089 -Wait a minute. 499 00:24:49,089 --> 00:24:52,425 The government infected you? 500 00:24:52,459 --> 00:24:56,496 -I became patient zero, dodging from one 501 00:24:56,529 --> 00:24:59,566 quarantine zone to another. 502 00:24:59,599 --> 00:25:01,201 Now the ones who are really accountable 503 00:25:01,234 --> 00:25:03,036 are the ones who make the policy-- 504 00:25:03,036 --> 00:25:05,505 the quarantines, protection zones. 505 00:25:05,538 --> 00:25:07,040 The rich live in sanitary conditions 506 00:25:07,073 --> 00:25:10,643 while the poor get sick and die. 507 00:25:10,677 --> 00:25:12,045 -I don't believe this. 508 00:25:12,078 --> 00:25:14,347 We're not in America. 509 00:25:14,381 --> 00:25:18,351 -Maybe not in your America, but here it's the cold, hard truth. 510 00:25:18,385 --> 00:25:20,353 You don't believe me? Well, ask them! 511 00:25:32,699 --> 00:25:37,370 -This plague, why is it resistant to antibiotics? 512 00:25:37,404 --> 00:25:39,839 -Antibiotics? -Penicillin. 513 00:25:39,873 --> 00:25:43,777 -What's that? 514 00:25:49,649 --> 00:25:52,118 -Did you develop some kind of drug? 515 00:25:52,152 --> 00:25:53,853 -I'm not your Quinn. 516 00:25:53,887 --> 00:25:55,789 -We'll find traces of it in your system. 517 00:25:55,822 --> 00:25:57,223 -I'm not your Quinn. 518 00:25:57,257 --> 00:25:59,759 -We're running a blood test now. 519 00:25:59,793 --> 00:26:01,361 Help us. 520 00:26:01,394 --> 00:26:02,529 Tell us what to look for. 521 00:26:05,198 --> 00:26:07,434 Or we'll do an autopsy and find out for ourselves. 522 00:26:10,570 --> 00:26:13,840 -If you kill me and cut me open, I 523 00:26:13,873 --> 00:26:15,475 can tell you what you'll find. 524 00:26:15,508 --> 00:26:18,044 -What? 525 00:26:18,044 --> 00:26:19,913 -I'm not your Quinn. 526 00:26:29,422 --> 00:26:36,329 [coughing] 527 00:26:36,363 --> 00:26:37,731 -Oh, man. 528 00:26:37,764 --> 00:26:39,899 Look, I know you're hungry, but where's your dignity? 529 00:26:39,933 --> 00:26:42,068 -We have no time for dignity. 530 00:26:42,068 --> 00:26:44,604 -Look, I know the food on this world is bad, but come on. 531 00:26:44,637 --> 00:26:46,473 Get this man something to eat. 532 00:26:46,506 --> 00:26:47,407 -Shh. 533 00:26:47,440 --> 00:26:49,376 I don't want to raise false hopes. 534 00:26:49,409 --> 00:26:51,444 -False hopes about what? -There. 535 00:26:51,478 --> 00:26:53,279 You see? Mold. 536 00:26:53,313 --> 00:26:55,815 Now, with luck, I may be able to create 537 00:26:55,849 --> 00:26:57,317 an elementary antibiotic, perhaps 538 00:26:57,350 --> 00:26:59,652 even a-- a simple streptomycin. 539 00:26:59,686 --> 00:27:01,588 -Huh? 540 00:27:01,621 --> 00:27:02,922 -Penicillin. 541 00:27:03,023 --> 00:27:04,591 -How you gonna make penicillin? 542 00:27:04,624 --> 00:27:06,726 We got no [inaudible], we got no needles, and we got no time. 543 00:27:06,760 --> 00:27:08,161 -Look, will you just concentrate on finding 544 00:27:08,194 --> 00:27:09,829 a way of getting Quinn out of jail? 545 00:27:09,863 --> 00:27:11,398 -Professor, look, let's just trust that they'll 546 00:27:11,431 --> 00:27:13,500 have real penicillin on the next world. 547 00:27:13,533 --> 00:27:15,335 -And if there isn't? 548 00:27:15,368 --> 00:27:16,836 We take a plague there. 549 00:27:16,870 --> 00:27:18,271 We become patient zero. 550 00:27:21,708 --> 00:27:23,109 -I hope you know what you're doing. 551 00:27:25,645 --> 00:27:35,689 -So do I. -Wade. 552 00:27:35,722 --> 00:27:45,732 -So do I. -Wade. 553 00:27:45,765 --> 00:27:51,504 -So do I. -Wade. 554 00:27:58,511 --> 00:28:00,347 It's all right, sweetheart. 555 00:28:00,380 --> 00:28:04,284 You rest now. 556 00:28:04,317 --> 00:28:06,619 -They found your friend. 557 00:28:06,653 --> 00:28:08,722 He's being held at the CHC on Polk Street. 558 00:28:12,659 --> 00:28:15,095 Here. 559 00:28:15,128 --> 00:28:17,030 -Thanks anyway. 560 00:28:17,030 --> 00:28:18,798 I'm a straight arrow. 561 00:28:18,832 --> 00:28:20,266 -No, you don't understand. 562 00:28:20,300 --> 00:28:22,802 I have a very good friend at the CHC. 563 00:28:22,836 --> 00:28:26,272 Her name is Dr. Eileen Stanley. 564 00:28:26,306 --> 00:28:27,540 You take this to her. 565 00:28:27,574 --> 00:28:30,076 She'll know it could only come from me. 566 00:28:30,110 --> 00:28:33,146 -Why do I have to go? 567 00:28:33,179 --> 00:28:37,150 -Because you're the only one here who's still healthy. 568 00:28:37,183 --> 00:28:40,387 Believe me, we can trust her. 569 00:28:40,420 --> 00:28:42,355 She risked her life for me once. 570 00:29:02,742 --> 00:29:05,679 -I couldn't say anything before with Dr. Morton standing there. 571 00:29:05,712 --> 00:29:06,546 -What are you doing? 572 00:29:06,579 --> 00:29:08,014 -Be quiet. 573 00:29:08,014 --> 00:29:10,250 This room's monitored. Put this on. 574 00:29:10,283 --> 00:29:11,718 [door clanging] 575 00:29:20,393 --> 00:29:22,062 -I really appreciate this. 576 00:29:22,095 --> 00:29:23,596 I know you're taking a big chance. 577 00:29:23,630 --> 00:29:24,764 -Let's just find a cure together. 578 00:29:24,798 --> 00:29:26,299 That's all that matters. 579 00:29:26,332 --> 00:29:27,300 Come on, let's go. 580 00:29:27,334 --> 00:29:35,041 [buzzer] 581 00:29:35,041 --> 00:29:36,142 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Code red. 582 00:29:36,176 --> 00:29:37,344 -They know it's on. Come on. 583 00:29:37,377 --> 00:29:38,712 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): [inaudible] code red. 584 00:29:38,745 --> 00:29:39,779 All systems respond. 585 00:29:39,813 --> 00:29:41,081 -Hurry. -Let's go. 586 00:29:41,114 --> 00:29:42,615 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): All systems respond. 587 00:29:42,649 --> 00:29:44,050 EILEEN (OFFSCREEN): This way. 588 00:29:44,050 --> 00:29:45,518 -Stop, or I'll shoot. 589 00:29:45,552 --> 00:29:46,486 -We're almost there. 590 00:29:46,519 --> 00:29:48,955 -I'm right behind you. 591 00:29:49,055 --> 00:29:50,924 -I repeat, stop or we'll shoot. 592 00:29:50,957 --> 00:29:52,392 -Just down the stairs. 593 00:29:52,425 --> 00:29:53,393 -He's got a car. 594 00:29:53,426 --> 00:29:55,795 -What's all the commotion? 595 00:29:55,829 --> 00:29:57,530 -That's it over there. 596 00:29:57,564 --> 00:29:59,799 -You really do love driving cabs, don't you? 597 00:29:59,833 --> 00:30:01,234 -Oh, yes. 598 00:30:01,267 --> 00:30:02,702 It's my destiny. 599 00:30:02,736 --> 00:30:05,605 -You don't know the half. 600 00:30:05,638 --> 00:30:06,940 There's 100. 601 00:30:06,973 --> 00:30:08,508 There's two more where that came from if you're 602 00:30:08,541 --> 00:30:09,909 here when I come back. 603 00:30:09,943 --> 00:30:10,910 -Wait. 604 00:30:10,944 --> 00:30:12,379 I'll wait. 605 00:30:12,412 --> 00:30:13,880 [gunshot] 606 00:30:13,913 --> 00:30:14,848 -What was that? 607 00:30:14,881 --> 00:30:16,816 [gunfire] 608 00:30:16,850 --> 00:30:17,817 -This way. 609 00:30:17,851 --> 00:30:18,818 [gunfire] 610 00:30:18,852 --> 00:30:19,786 -Gotta get out of the light. 611 00:30:19,819 --> 00:30:21,287 [gunfire] 612 00:30:21,321 --> 00:30:22,255 -Come on, move it. 613 00:30:22,288 --> 00:30:24,257 [gunfire] -Ah. 614 00:30:24,290 --> 00:30:26,593 -No! 615 00:30:26,626 --> 00:30:27,694 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Secure. 616 00:30:27,727 --> 00:30:28,695 Go, go! 617 00:30:28,728 --> 00:30:29,929 Fire, go. 618 00:30:29,963 --> 00:30:31,831 -Do not attempt to move the woman. 619 00:30:31,865 --> 00:30:32,799 [gunfire] 620 00:30:32,832 --> 00:30:33,800 -Come on. 621 00:30:33,833 --> 00:30:36,336 -[moaning] 622 00:30:36,369 --> 00:30:41,307 -Quinn? 623 00:30:41,341 --> 00:30:42,776 -Just stay with me. 624 00:30:42,809 --> 00:30:44,277 -Quinn. 625 00:30:44,310 --> 00:30:46,279 Quinn, come on. 626 00:30:46,312 --> 00:30:48,448 -[inaudible]. -Go on. 627 00:30:48,481 --> 00:30:49,582 You can't let them catch you. 628 00:30:49,616 --> 00:30:51,051 -I'm not leaving you here. 629 00:30:51,084 --> 00:30:53,019 -I should have just come with you the first time. 630 00:30:53,053 --> 00:30:57,424 I just-- I feel like I could find a cure. 631 00:30:57,457 --> 00:30:59,359 -Come on, Quinn! Come on! 632 00:30:59,392 --> 00:31:02,796 -Please, Quinn, forgive me. 633 00:31:02,829 --> 00:31:04,831 -I do. 634 00:31:04,864 --> 00:31:06,266 Of course I do. 635 00:31:06,299 --> 00:31:07,667 [interposing voices] 636 00:31:07,701 --> 00:31:09,169 -Quinn. 637 00:31:09,202 --> 00:31:11,171 -You're not gonna die. 638 00:31:11,204 --> 00:31:13,173 -Yes, I am. 639 00:31:13,206 --> 00:31:14,908 Don't die with me. 640 00:31:14,941 --> 00:31:15,909 -Come on, man. 641 00:31:15,942 --> 00:31:16,910 I have no time. 642 00:31:16,943 --> 00:31:19,879 Let's go. 643 00:31:19,913 --> 00:31:21,881 Quinn, leave her. 644 00:31:21,915 --> 00:31:22,849 Come on, man. 645 00:31:22,882 --> 00:31:23,883 Move it. 646 00:31:33,793 --> 00:31:35,261 [gunfire] 647 00:31:35,295 --> 00:31:37,697 -Come on. 648 00:31:37,731 --> 00:31:40,667 [interposing voices] 649 00:31:40,700 --> 00:31:43,169 [gunfire] 650 00:31:43,203 --> 00:31:46,606 NARRATOR: Sliders. 651 00:31:52,712 --> 00:31:55,682 -We must first create a growth culture. 652 00:31:55,715 --> 00:31:59,719 The antibacterial substance is released into the fluid 653 00:31:59,753 --> 00:32:02,822 that the mold grows in. 654 00:32:02,856 --> 00:32:06,226 -Antibacterial agents through molds, we never tried that. 655 00:32:06,259 --> 00:32:08,228 Molds are considered dirty, sources 656 00:32:08,261 --> 00:32:09,863 of potential infection, not cures. 657 00:32:09,896 --> 00:32:10,830 -Yes. 658 00:32:10,864 --> 00:32:13,099 Well, they can be quite miraculous. 659 00:32:13,133 --> 00:32:17,404 And it will take a miracle for them to do it for me. 660 00:32:17,437 --> 00:32:19,472 How is Wade? 661 00:32:19,506 --> 00:32:21,307 -She doesn't have much time. 662 00:32:21,341 --> 00:32:25,345 I've never seen a Q progress so rapidly. 663 00:32:25,378 --> 00:32:27,981 -That is because we are from different Earths, 664 00:32:28,081 --> 00:32:35,088 different immunities. 665 00:32:35,088 --> 00:32:37,424 -I feel something, Quinn. 666 00:32:37,457 --> 00:32:40,427 -I'm responsible, bringing you here, 667 00:32:40,460 --> 00:32:42,829 causing you so much suffering. 668 00:32:42,862 --> 00:32:44,764 -Don't blame yourself. 669 00:32:44,798 --> 00:32:46,199 -Who else? 670 00:32:46,232 --> 00:32:47,967 Because of me, the woman I love more than life 671 00:32:48,001 --> 00:32:51,338 itself is going to die. 672 00:32:51,371 --> 00:32:52,238 -You do? 673 00:32:52,272 --> 00:32:53,707 -Of c I do, angel. 674 00:32:53,740 --> 00:32:56,009 I always have. 675 00:32:56,109 --> 00:32:57,544 -I don't wanna die, Quinn. 676 00:33:18,832 --> 00:33:21,768 -It's me. 677 00:33:21,801 --> 00:33:24,270 But I'm healthy. 678 00:33:41,154 --> 00:33:43,089 -Quinn. -I'm here. 679 00:33:51,998 --> 00:33:54,934 -It's so strange. 680 00:33:54,968 --> 00:33:56,436 -Just hang on. 681 00:33:56,469 --> 00:33:57,937 You're gonna make it. 682 00:34:06,379 --> 00:34:08,048 -Did you find Dr. Stanley? 683 00:34:11,918 --> 00:34:13,086 -She didn't make it, man. 684 00:34:36,309 --> 00:34:39,746 -Optimally, you want to introduce the antibiotic 685 00:34:39,779 --> 00:34:45,552 directly into the bloodstream, either through a syringe or IV. 686 00:34:45,585 --> 00:34:49,389 Unfortunately, those resources are beyond us. 687 00:34:49,422 --> 00:34:50,490 -Now what are you doing? 688 00:34:50,523 --> 00:34:53,927 -Well, when I was a boy, my-- my mother 689 00:34:53,960 --> 00:34:58,832 used to give me penicillin in a cherry syrup, essentially 690 00:34:58,865 --> 00:35:01,434 water, sugar, and flavoring. 691 00:35:01,468 --> 00:35:03,937 REMBRANDT (OFFSCREEN): You really think that's gonna work? 692 00:35:04,037 --> 00:35:05,839 -Frankly, Mr. Brown, I have no idea. 693 00:35:09,609 --> 00:35:10,744 Right. 694 00:35:10,777 --> 00:35:12,045 -Why you? 695 00:35:12,045 --> 00:35:13,780 There are hundreds of people here every bit as sick. 696 00:35:13,813 --> 00:35:15,682 Sicker. 697 00:35:15,715 --> 00:35:18,051 -Mr. Mallory, I'm--- I am touched 698 00:35:18,051 --> 00:35:20,453 by your belief in my abilities. 699 00:35:20,487 --> 00:35:22,055 However, I should point out that there 700 00:35:22,055 --> 00:35:25,091 are three possible outcomes to my drinking this. 701 00:35:25,125 --> 00:35:27,260 One, it may do nothing. 702 00:35:27,293 --> 00:35:29,763 Two, it may cure. 703 00:35:29,796 --> 00:35:31,464 Three, it may kill. 704 00:35:31,498 --> 00:35:35,502 Bottoms up. 705 00:35:45,412 --> 00:35:49,916 If you don't mind, I-- I think I want to lie down. 706 00:35:49,949 --> 00:35:56,389 -He's burning up. 707 00:35:56,423 --> 00:35:58,091 Get him to a bed. [interposing voices] 708 00:36:00,727 --> 00:36:02,062 -Where's the cab driver? 709 00:36:02,095 --> 00:36:05,131 -Over here, sir. 710 00:36:05,165 --> 00:36:06,800 -Show us, now. 711 00:36:06,833 --> 00:36:18,178 Or I'll see to it you get the Q. Let's go. 712 00:36:43,870 --> 00:36:45,505 -You, uh-- you all right? 713 00:36:50,076 --> 00:36:52,679 You said, uh, you and the doctor lady, you were friends? 714 00:36:56,683 --> 00:36:58,651 -We were in med school together. 715 00:36:58,685 --> 00:37:00,120 We were lovers then. 716 00:37:03,023 --> 00:37:06,026 We would have been lovers again if not for the Q. 717 00:37:06,026 --> 00:37:08,028 -[coughing] 718 00:37:08,061 --> 00:37:10,597 -You too? 719 00:37:10,630 --> 00:37:12,165 -Yeah, me too. 720 00:37:12,198 --> 00:37:14,434 It was just a matter of time. 721 00:37:14,467 --> 00:37:16,836 -And your friend's? 722 00:37:16,870 --> 00:37:18,738 -There's no change. 723 00:37:18,772 --> 00:37:21,708 And if we don't slide out of here in 12 minutes, 724 00:37:21,741 --> 00:37:23,476 we never will. 725 00:37:23,510 --> 00:37:25,745 The doctor, he's made up a bottle 726 00:37:25,779 --> 00:37:28,548 of Professor's mold juice. 727 00:37:28,581 --> 00:37:29,849 It's ready to go, just in case. 728 00:37:50,637 --> 00:37:52,105 -Try not to keep you too long. 729 00:38:08,121 --> 00:38:08,888 -The fever's broken. 730 00:38:13,526 --> 00:38:15,595 -Oh boy, bring me that bottle. 731 00:38:15,628 --> 00:38:19,632 -Oh. 732 00:38:19,666 --> 00:38:21,868 -You're OK. 733 00:38:21,901 --> 00:38:24,404 -It rather confirms one's opinion 734 00:38:24,437 --> 00:38:27,407 that biology is what you do if you 735 00:38:27,440 --> 00:38:29,042 haven't got the maths for real science. 736 00:38:51,731 --> 00:38:53,199 -Let's move it. 737 00:38:58,705 --> 00:39:01,041 -Until you learn how to calibrate your own dosages, 738 00:39:01,074 --> 00:39:03,877 I'd suggest a-- a large quantity initially, 739 00:39:03,910 --> 00:39:07,013 followed by smaller doses every six hours for three days. 740 00:39:07,013 --> 00:39:08,348 Go to seven days if you absolutely 741 00:39:08,381 --> 00:39:13,319 have to, but no longer than that. 742 00:39:13,353 --> 00:39:14,287 -Stay here. 743 00:39:14,320 --> 00:39:15,255 Nobody move. 744 00:39:15,288 --> 00:39:17,190 Right there, stay right there. 745 00:39:17,223 --> 00:39:18,158 Come on. 746 00:39:18,191 --> 00:39:19,359 -Tear this place apart. 747 00:39:19,392 --> 00:39:20,760 I want him alive. 748 00:39:20,794 --> 00:39:27,133 -Ugh. 749 00:39:32,605 --> 00:39:35,542 -This way. 750 00:39:35,575 --> 00:39:37,043 -All of you, against the wall. 751 00:39:37,077 --> 00:39:38,044 -Get her up. 752 00:39:38,078 --> 00:39:41,481 Go! 753 00:39:41,514 --> 00:39:43,483 -Move, move, move. 754 00:39:43,516 --> 00:39:45,452 -This way, this way. 755 00:39:45,485 --> 00:39:47,454 Right up those stairs, come on. 756 00:39:54,394 --> 00:39:55,195 -How much longer? 757 00:39:55,228 --> 00:39:57,564 -Under a minute. 758 00:39:57,597 --> 00:39:58,531 Work, damn you. 759 00:39:58,565 --> 00:40:00,934 Work. 760 00:40:00,967 --> 00:40:01,868 -It's Quinn. 761 00:40:01,901 --> 00:40:02,869 Get him. 762 00:40:05,605 --> 00:40:07,273 -Wrong Quinn, Dr. Morton. 763 00:40:10,110 --> 00:40:11,578 -So he was telling the truth. 764 00:40:11,611 --> 00:40:13,046 There is no cure. 765 00:40:13,079 --> 00:40:14,481 -There is now. 766 00:40:14,514 --> 00:40:15,949 It's called penicillin. 767 00:40:15,982 --> 00:40:19,319 And I'll be damned if I let you have it. 768 00:40:19,352 --> 00:40:20,587 -Don't be stupid, Quinn. 769 00:40:20,620 --> 00:40:23,156 You're a wanted man. 770 00:40:23,189 --> 00:40:26,693 I could kill you right now and take it. 771 00:40:26,726 --> 00:40:27,694 -Hold your fire. 772 00:40:31,464 --> 00:40:35,468 -But you can't control it, can't keep it just for the rich. 773 00:40:35,502 --> 00:40:36,803 We know how to make it. 774 00:40:36,836 --> 00:40:39,105 We've told other red-eyes in other zones. 775 00:40:39,139 --> 00:40:42,275 It's over for you, the surgeon general, and everything 776 00:40:42,308 --> 00:40:43,076 you stand for. 777 00:40:43,109 --> 00:40:45,578 -5, 4, 3, 2, 1. 778 00:40:50,517 --> 00:40:52,986 -Get back. 779 00:40:53,019 --> 00:40:54,254 -Come on, get ready. 780 00:40:54,287 --> 00:40:55,522 You did what you could for this world. 781 00:40:55,555 --> 00:40:57,157 Now fly, fly! 782 00:41:04,130 --> 00:41:05,131 -Give 'em hell. 783 00:41:13,673 --> 00:41:21,981 [tribal drums] -Quinn? 784 00:41:26,419 --> 00:41:27,854 Hi. 785 00:41:27,887 --> 00:41:30,824 I had the strangest dream. 786 00:41:30,857 --> 00:41:31,825 -It wasn't a dream. 787 00:41:34,761 --> 00:41:37,931 -Am I-- am I gonna be OK? 788 00:41:37,964 --> 00:41:39,399 -You're gonna be fine. 789 00:41:43,169 --> 00:41:45,305 -You look so happy. 790 00:41:45,338 --> 00:41:48,408 -I am happy. 791 00:41:48,441 --> 00:41:49,509 Everyone's getting healthy again, 792 00:41:49,542 --> 00:41:52,012 and we really made an impact now, 793 00:41:52,112 --> 00:41:55,682 We brought the people in the last world a cure. 794 00:41:55,715 --> 00:42:00,053 No matter what happens from here on in, 795 00:42:00,086 --> 00:42:01,187 sliding made a difference. 796 00:42:05,492 --> 00:42:06,559 Get some rest. 797 00:42:16,936 --> 00:42:18,371 -How is she? 798 00:42:18,405 --> 00:42:19,372 -A lot better. 799 00:42:19,406 --> 00:42:22,375 She just went back to sleep. 800 00:42:22,409 --> 00:42:24,077 -Did you tell her about the cannibals? 801 00:42:27,781 --> 00:42:29,649 -No. Why stress her out? 802 00:42:29,683 --> 00:42:31,718 She went through enough in the last world. 803 00:42:38,258 --> 00:42:40,694 -Who do you suppose they're gonna eat first? 804 00:42:40,727 --> 00:42:42,996 -I suppose the young and more tender. 805 00:42:43,096 --> 00:42:45,498 -Age before beauty, that's a universal tenet. 806 00:42:48,401 --> 00:42:50,437 -Don't look at me. I'm just a chicken McNugget. 54273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.