Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:06,139
-Oil!
We're rich.
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,307
We're all rich.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,809
[cheering]
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,278
[party horn]
5
00:00:12,312 --> 00:00:13,279
[car horn]
6
00:00:13,313 --> 00:00:16,750
[cheering]
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,218
-Yeah!
8
00:00:18,251 --> 00:00:22,188
[cheering]
9
00:00:22,222 --> 00:00:23,723
FEMALE SPEAKER
(OFFSCREEN): We're rich.
10
00:00:23,757 --> 00:00:34,167
Oil.
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,170
-We're rich.
-Mmm.
12
00:00:49,582 --> 00:00:51,551
Oh, I might as well.
13
00:00:51,584 --> 00:00:53,053
-Whoa, real cool, man.
14
00:01:03,596 --> 00:01:05,065
-Quinn Mallory, can I touch you?
15
00:01:05,098 --> 00:01:06,900
Will some of that rub off on me?
16
00:01:06,933 --> 00:01:07,834
-What?
17
00:01:07,867 --> 00:01:09,135
-Haven't you heard, man?
18
00:01:09,169 --> 00:01:11,071
You hit the mother lode.
19
00:01:11,071 --> 00:01:12,972
Your house on James
Street, they just
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,809
found a gusher in your backyard.
You're a millionaire, Quinn.
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,246
Jeez, man, don't
celebrate so hard.
22
00:01:20,280 --> 00:01:23,683
You might hurt yourself.
23
00:01:23,717 --> 00:01:26,720
-Di-- did I just hear right?
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,422
There's oil everywhere
and everybody's rich?
25
00:01:29,456 --> 00:01:30,690
-Yes.
-Yes!
26
00:01:30,724 --> 00:01:33,893
[laughter]
27
00:01:33,927 --> 00:01:35,762
REMBRANDT (OFFSCREEN):
How much time we got?
28
00:01:35,795 --> 00:01:39,499
-About a minute.
29
00:01:39,532 --> 00:01:41,935
-Oh, that sucks.
30
00:01:41,968 --> 00:01:43,436
That just sucks.
31
00:01:43,470 --> 00:01:47,407
-Easy come, easy go.
32
00:01:54,314 --> 00:01:56,182
-Hey, guys, this looks
like a good place.
33
00:01:56,216 --> 00:01:57,917
-If I could fix the
timer, we could get home.
34
00:01:57,951 --> 00:02:00,487
-I don't know why we have
to leave the party so quick.
35
00:02:00,520 --> 00:02:03,456
-OK, here?
36
00:02:03,490 --> 00:02:06,126
-I can't believe
how much is here.
37
00:02:06,159 --> 00:02:16,202
-Come on.
38
00:02:16,236 --> 00:02:28,715
-Come on.
39
00:02:28,748 --> 00:02:29,716
-Ah!
40
00:02:29,749 --> 00:02:31,685
-Ah!
41
00:02:31,718 --> 00:02:34,621
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Watch out professor.
42
00:02:34,654 --> 00:02:35,622
-Ah!
43
00:02:35,655 --> 00:02:38,091
Oh.
[car horn]
44
00:02:38,124 --> 00:02:39,092
-Look out.
45
00:02:39,125 --> 00:02:45,098
-Ah.
46
00:02:45,098 --> 00:02:47,500
Thank you.
47
00:02:47,534 --> 00:02:49,536
-How could you?
48
00:02:49,569 --> 00:02:50,837
I was trying to help you.
49
00:02:53,773 --> 00:02:54,841
-Well done.
50
00:02:54,874 --> 00:02:56,843
-What was that all about?
-Beats me.
51
00:02:56,876 --> 00:02:59,612
I guess he just doesn't
like to be kissed.
52
00:02:59,646 --> 00:03:02,449
-Well, gentlemen, we're in
a world where they do not
53
00:03:02,482 --> 00:03:06,052
like to kiss pretty ladies
for a little over two days.
54
00:03:06,052 --> 00:03:07,253
-Oh, great.
55
00:03:07,287 --> 00:03:08,655
We get 20 minutes
in Wealthy Land,
56
00:03:08,688 --> 00:03:12,959
we're stuck two days
here in Psychoville.
57
00:03:13,059 --> 00:03:15,061
-Yeah, watch your step.
58
00:03:15,061 --> 00:03:20,633
OK.
59
00:03:20,667 --> 00:03:23,069
-What's with this place?
60
00:03:23,069 --> 00:03:25,372
-I don't know.
61
00:03:25,405 --> 00:03:27,240
But I think we should
get off the street.
62
00:03:31,077 --> 00:03:34,180
-You got my vote.
-Hey, Beige.
63
00:03:36,883 --> 00:03:39,853
There's a familiar
place in this world.
64
00:03:39,886 --> 00:03:40,787
On me?
65
00:03:40,820 --> 00:03:42,722
-Cool.
66
00:03:42,756 --> 00:03:44,624
I'm starving.
67
00:03:44,657 --> 00:03:48,161
-So am I. I think it's a
natural consequence of sliding.
68
00:03:48,194 --> 00:03:50,563
I think first the
terror, and then
69
00:03:50,597 --> 00:03:53,099
afterwards the
relief brings hunger.
70
00:03:53,099 --> 00:03:54,334
-Agreed.
71
00:03:54,367 --> 00:03:55,669
-So I want beef
Wellington today.
72
00:03:55,702 --> 00:03:56,870
-I want a milkshake.
73
00:03:56,903 --> 00:03:57,871
-Mmm. [laughs]
74
00:03:57,904 --> 00:04:00,607
-Beef Wellington,
asparagus, a nice
75
00:04:00,640 --> 00:04:02,042
vichyssoise, perhaps,
to start with.
76
00:04:18,491 --> 00:04:20,460
[coughing]
77
00:04:20,493 --> 00:04:22,462
-There he goes again.
78
00:04:22,495 --> 00:04:24,464
-Maybe we should move.
79
00:04:24,497 --> 00:04:27,434
[coughing]
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN): Ugh.
80
00:04:27,467 --> 00:04:28,468
Honey, let's sit over--
81
00:04:28,501 --> 00:04:30,236
-What are you looking at?
82
00:04:30,270 --> 00:04:32,739
FEMALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Uncanny.
83
00:04:32,772 --> 00:04:35,742
I mean, they got
responsibility here.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,378
-Man, this place is cold.
85
00:04:38,411 --> 00:04:40,547
A few days here is gonna
be as tough to spend
86
00:04:40,580 --> 00:04:42,649
a weekend gig in Salt Lake City.
87
00:04:42,682 --> 00:04:45,118
That was Easter 1989.
88
00:04:45,151 --> 00:04:47,087
All them people clapping
on the off-beat.
89
00:04:52,225 --> 00:04:54,894
-My good woman, we
haven't seen the menu yet.
90
00:04:54,928 --> 00:04:56,162
-There is no menu.
91
00:04:56,196 --> 00:04:59,666
You got a problem with that,
take it up with the CHC.
92
00:04:59,699 --> 00:05:02,035
-Looks like airline food.
93
00:05:02,068 --> 00:05:05,105
-Yeah, only not as good.
94
00:05:05,138 --> 00:05:07,207
[coughing]
95
00:05:07,240 --> 00:05:08,575
FEMALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Somebody do--
96
00:05:08,608 --> 00:05:11,578
[coughing]
97
00:05:11,611 --> 00:05:12,645
-That's the fourth cough.
98
00:05:12,679 --> 00:05:13,813
When are you people
gonna do something?
99
00:05:13,847 --> 00:05:16,516
-We hit 911 any minute now, OK?
100
00:05:22,122 --> 00:05:24,057
Don't I know you?
101
00:05:24,057 --> 00:05:27,293
You been in here before?
-Never.
102
00:05:32,699 --> 00:05:34,634
-Lord, Lord.
103
00:05:34,668 --> 00:05:37,237
You could take a man's body and
beat it, you could take a soul
104
00:05:37,270 --> 00:05:39,539
and try it, but to do
this to a hamburger,
105
00:05:39,572 --> 00:05:40,807
it's just downright unkind.
106
00:05:43,510 --> 00:05:45,645
I'm starving, man.
107
00:05:45,679 --> 00:05:47,147
-Well, you're certainly
ahead of the game.
108
00:05:52,552 --> 00:05:54,921
-Excuse me a minute.
109
00:05:54,954 --> 00:05:56,222
Where are your facilities?
110
00:06:00,527 --> 00:06:06,032
[retching]
111
00:06:20,046 --> 00:06:24,918
"Wanted, Patient Zero, Quinn
Mallory, $1,000,000 reward."
112
00:06:24,951 --> 00:06:27,354
Oh, no.
113
00:06:27,387 --> 00:06:29,756
QUINN NARRATING: What If you
could find brand-new worlds
114
00:06:29,789 --> 00:06:32,492
right here on Earth, where
anything is possible,
115
00:06:32,525 --> 00:06:35,395
the same planet,
different dimensions?
116
00:06:35,428 --> 00:06:36,896
I've found the gateway.
117
00:06:36,930 --> 00:06:46,973
[theme music]
NARRATOR: Sliders.
118
00:06:47,073 --> 00:06:57,083
[theme music]
NARRATOR: Sliders.
119
00:06:57,083 --> 00:07:09,396
[theme music]
NARRATOR: Sliders.
120
00:07:15,035 --> 00:07:19,506
-I always wanted to do this.
121
00:07:19,539 --> 00:07:20,874
-It is him.
122
00:07:20,907 --> 00:07:22,609
REMBRANDT (OFFSCREEN):
California Health Commission?
123
00:07:22,642 --> 00:07:24,911
-You know, you look kinda
cute with long hair.
124
00:07:24,944 --> 00:07:27,280
-What is patient zero?
125
00:07:27,313 --> 00:07:29,883
-First-known carrier of
a disease, the origin
126
00:07:29,916 --> 00:07:32,052
of an epidemic.
127
00:07:32,052 --> 00:07:34,120
No wonder the waitress
was staring at me.
128
00:07:34,154 --> 00:07:36,222
-You always think women
are staring at you.
129
00:07:36,256 --> 00:07:39,693
-Well, we better get outta here
before she thinks that's me.
130
00:07:39,726 --> 00:07:42,162
-Don't have to say that twice.
131
00:07:42,195 --> 00:07:49,135
[coughing]
132
00:07:49,169 --> 00:07:51,204
-I'll pay good
money for this good.
133
00:07:51,237 --> 00:07:52,205
What a world.
134
00:07:52,238 --> 00:07:55,642
[coughing]
135
00:07:55,675 --> 00:07:57,444
-Everyone stay where you are.
136
00:07:57,477 --> 00:08:00,647
This facility is under
stage one quarantine.
137
00:08:00,680 --> 00:08:01,681
Which one?
138
00:08:07,687 --> 00:08:09,222
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Come on, arrest him.
139
00:08:09,255 --> 00:08:10,523
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Do something.
140
00:08:10,557 --> 00:08:12,258
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
What are you waiting for?
141
00:08:12,292 --> 00:08:13,660
-It's not the Q, dammit.
142
00:08:13,693 --> 00:08:14,627
Look at my skin.
143
00:08:14,661 --> 00:08:16,096
Look at my eyes.
144
00:08:16,129 --> 00:08:16,896
-Get him.
145
00:08:16,930 --> 00:08:17,697
-Go.
146
00:08:17,731 --> 00:08:18,698
-Stop right there.
147
00:08:18,732 --> 00:08:19,733
FEMALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Get him.
148
00:08:19,766 --> 00:08:20,934
MALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Cut him off.
149
00:08:21,034 --> 00:08:21,334
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
He's trying to get away.
150
00:08:21,368 --> 00:08:22,302
Stop!
151
00:08:22,335 --> 00:08:28,208
MALE SPEAKER
(OFFSCREEN): I got it.
152
00:08:28,241 --> 00:08:30,143
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
You can't do this to me.
153
00:08:30,176 --> 00:08:32,112
It's just a cough.
I don't have a--
154
00:08:32,145 --> 00:08:33,613
-Rembrandt, Rembrandt!
155
00:08:33,646 --> 00:08:37,083
Come on.
156
00:08:37,117 --> 00:08:38,051
-It's him.
157
00:08:38,084 --> 00:08:39,052
It's him!
158
00:08:39,085 --> 00:08:42,055
MALE SPEAKER (OFFSCREEN): What?
159
00:08:42,055 --> 00:08:43,189
-Quinn, this is really serious.
160
00:08:43,223 --> 00:08:44,724
-Oh, man, I don't think
I'm liking this world.
161
00:08:44,758 --> 00:08:46,226
-Wonder what this Q does to you.
162
00:08:46,259 --> 00:08:47,193
Come on, let's go.
163
00:08:47,227 --> 00:08:56,136
Let's go.
164
00:08:56,169 --> 00:09:03,076
[heavy breathing]
165
00:09:03,109 --> 00:09:04,577
-Hey, hey.
166
00:09:04,611 --> 00:09:07,047
Are you all right?
167
00:09:07,080 --> 00:09:09,516
-My head's really pounding.
168
00:09:09,549 --> 00:09:12,052
I just feel dizzy.
169
00:09:12,085 --> 00:09:15,388
-Ah, Mr. Brown,
why don't you use
170
00:09:15,422 --> 00:09:17,357
some of your new-gotten
wealth and check
171
00:09:17,390 --> 00:09:20,026
us into that motel over there.
172
00:09:20,060 --> 00:09:21,127
-You're tired, that's all.
173
00:09:21,161 --> 00:09:22,729
-Yeah.
-We need to check out.
174
00:09:22,762 --> 00:09:24,097
I'm gonna get you some aspirin.
175
00:09:24,130 --> 00:09:27,400
-OK.
-I'll come with you.
176
00:09:27,434 --> 00:09:30,303
-Hey, get us some Alka-Seltzer
just in case we out again.
177
00:09:40,046 --> 00:09:44,050
-What is this place, some
kind of medieval apothecary?
178
00:09:44,050 --> 00:09:48,455
-Witch hazel,
soapwort, wormwood?
179
00:09:48,488 --> 00:09:50,790
It's supposed to be some kind
of alternative pharmacy--
180
00:09:50,824 --> 00:09:53,526
you know, like the
one in Berkeley.
181
00:09:53,560 --> 00:09:55,195
-Oh, yes.
182
00:09:55,228 --> 00:09:58,264
Where any big-business
medicine was described
183
00:09:58,298 --> 00:10:01,468
as a fascist tool of
immuno-oppression.
184
00:10:01,501 --> 00:10:07,440
[phone ringing]
185
00:10:10,276 --> 00:10:12,479
-Feel-Rite Pharmacy,
hygienically approved.
186
00:10:16,249 --> 00:10:19,552
[ding]
187
00:10:19,586 --> 00:10:21,454
-Oh.
188
00:10:21,488 --> 00:10:23,223
Do you need directions
or something?
189
00:10:23,256 --> 00:10:24,791
-No, we need two rooms.
190
00:10:24,824 --> 00:10:25,592
-Oh.
Oh!
191
00:10:25,625 --> 00:10:27,494
Oh!
Wonderful.
192
00:10:30,930 --> 00:10:33,066
-You got any vacancies?
-A few.
193
00:10:33,099 --> 00:10:35,001
We can-- we can
just squeeze you in.
194
00:10:35,035 --> 00:10:36,536
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Gomez, what is it?
195
00:10:36,569 --> 00:10:37,804
What's going on?
196
00:10:37,837 --> 00:10:39,773
-Mommy, we have customers.
197
00:10:39,806 --> 00:10:41,675
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
So take care of it.
198
00:10:47,847 --> 00:10:49,816
-We are a very
clean establishment.
199
00:10:49,849 --> 00:10:52,285
Nothing lives here--
no bugs, no germs--
200
00:10:52,318 --> 00:10:53,586
and everything is
hygiene-wrapped.
201
00:10:56,756 --> 00:10:58,958
You know, of course,
we can't allow
202
00:10:58,992 --> 00:11:00,593
any sick people in this motel.
203
00:11:05,498 --> 00:11:06,700
-Hangover.
204
00:11:06,733 --> 00:11:09,202
Some of the fairer sex just
can't hold their liquor.
205
00:11:09,235 --> 00:11:14,140
You know how it is, being
a man of the world and all.
206
00:11:14,174 --> 00:11:17,077
-Well, there's hot water in
every room and complementary
207
00:11:17,077 --> 00:11:19,179
Ovaltine served
daily until 10:00 AM.
208
00:11:19,212 --> 00:11:21,081
-All right.
209
00:11:21,114 --> 00:11:23,917
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
210
00:11:23,950 --> 00:11:27,087
It's tough to stand
with them beers.
211
00:11:27,120 --> 00:11:29,222
-Yes?
212
00:11:29,255 --> 00:11:30,190
Yes.
213
00:11:30,223 --> 00:11:31,224
Yes, yes.
214
00:11:38,932 --> 00:11:39,866
-Oh, man.
215
00:11:39,899 --> 00:11:40,800
It's you.
216
00:11:40,834 --> 00:11:41,868
It is you.
217
00:11:41,901 --> 00:11:44,337
Oh, you're a hero to
a lot of folks, man.
218
00:11:44,371 --> 00:11:46,873
You're like Charlie Manson and
the Night Stalker combined.
219
00:11:46,906 --> 00:11:49,175
Oh, you took a whole
society down, Quinn.
220
00:11:49,209 --> 00:11:51,678
And all you had to
do was breathe, man.
221
00:11:51,711 --> 00:11:54,547
-You're nuts.
222
00:11:54,581 --> 00:11:56,950
-Yes.
223
00:11:56,983 --> 00:12:00,387
Yes.
Yes.
224
00:12:04,224 --> 00:12:06,559
Yes?
225
00:12:06,593 --> 00:12:08,361
-Ah, yes.
226
00:12:08,395 --> 00:12:11,931
Do you have any aspirin?
227
00:12:11,965 --> 00:12:14,501
As in for headaches.
228
00:12:14,534 --> 00:12:15,802
-Who-- who's got a headache?
229
00:12:15,835 --> 00:12:16,736
You?
230
00:12:16,770 --> 00:12:18,405
-No, sir, I do not
have a headache.
231
00:12:18,438 --> 00:12:20,573
A friend of mine has a headache.
232
00:12:20,607 --> 00:12:21,908
-You wait here.
233
00:12:21,941 --> 00:12:23,843
I'll see what I
have in the back.
234
00:12:23,877 --> 00:12:25,111
[sirens]
235
00:12:25,145 --> 00:12:26,246
-Blistering idiot.
236
00:12:26,279 --> 00:12:28,214
-I've been recognized.
237
00:12:28,248 --> 00:12:30,550
-Let's get out of here.
238
00:12:30,583 --> 00:12:31,584
-They're coming for you, man.
239
00:12:31,618 --> 00:12:32,385
I just placed a call.
240
00:12:32,419 --> 00:12:33,286
They'll be here any minute.
241
00:12:33,319 --> 00:12:34,487
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Back door.
242
00:12:34,521 --> 00:12:36,723
-Ah, but don't let them
take you alive, man.
243
00:12:36,756 --> 00:12:40,093
No, when they blow you away,
you will become a martyr, man.
244
00:12:40,093 --> 00:12:41,528
-Come on, then!
245
00:12:41,561 --> 00:12:43,096
-Get 'em, lads!
246
00:12:43,096 --> 00:12:44,497
They must die!
247
00:12:44,531 --> 00:12:47,100
-[inaudible] back there.
248
00:12:54,474 --> 00:12:55,909
-Put your hands on your head.
249
00:12:55,942 --> 00:12:57,110
QUINN (OFFSCREEN): Get off me.
250
00:12:57,143 --> 00:12:58,745
-Fire.
[gunshot]
251
00:12:58,778 --> 00:13:00,413
-Oh.
252
00:13:00,447 --> 00:13:02,048
MALE SPEAKER
(OFFSCREEN): That's it.
253
00:13:02,048 --> 00:13:03,450
You got him.
254
00:13:03,483 --> 00:13:04,384
-Come on, let's go.
255
00:13:04,417 --> 00:13:09,789
NARRATOR: Sliders.
256
00:13:14,761 --> 00:13:16,830
-[coughing]
-Shot?
257
00:13:16,863 --> 00:13:19,265
You saw him get hit?
258
00:13:19,299 --> 00:13:20,133
-They ambushed him.
259
00:13:20,166 --> 00:13:23,069
There was nothing I could do.
260
00:13:23,069 --> 00:13:24,137
-Well, did they kill him?
261
00:13:24,170 --> 00:13:26,573
-No, I think they used
a tranquilizer dart.
262
00:13:26,606 --> 00:13:29,509
They're probably taking
him to a protection area.
263
00:13:29,542 --> 00:13:30,977
-What?
264
00:13:31,077 --> 00:13:34,214
-Uh, a quarantine area
for people with the Q.
265
00:13:34,247 --> 00:13:35,782
-Q?
266
00:13:35,815 --> 00:13:39,886
-Look, the Quinn of this world
was a failing medical student
267
00:13:39,919 --> 00:13:42,088
who deliberately infected
the general population
268
00:13:42,122 --> 00:13:43,089
with the plague.
269
00:13:43,089 --> 00:13:43,990
-So?
270
00:13:44,090 --> 00:13:45,992
-Well, he's public
enemy number one.
271
00:13:46,092 --> 00:13:47,894
If they've got him
somewhere, they're
272
00:13:47,927 --> 00:13:50,997
gonna announce it on the news.
273
00:13:51,097 --> 00:13:53,266
-Well, then we've
gotta get him out.
274
00:13:53,299 --> 00:13:55,402
We only got 28 hours
before we slide.
275
00:13:55,435 --> 00:13:58,171
-You may have to
go on by yourself.
276
00:13:58,204 --> 00:13:59,572
-What?
277
00:13:59,606 --> 00:14:01,941
-Well, we can't possibly take
this plague to another world.
278
00:14:02,042 --> 00:14:03,043
-What do you mean we?
279
00:14:03,043 --> 00:14:07,781
She's the one whose-- oh, no.
280
00:14:07,814 --> 00:14:09,582
-I'm not feeling
too well myself.
281
00:14:09,616 --> 00:14:15,422
REMBRANDT (OFFSCREEN): You too?
282
00:14:15,455 --> 00:14:23,930
-Well, let's see what we can
do for her, while we still can.
283
00:14:23,963 --> 00:14:25,765
-[coughing]
284
00:14:25,799 --> 00:14:27,233
-She must have been
infected by the man
285
00:14:27,267 --> 00:14:28,435
she kissed on the street.
286
00:14:31,271 --> 00:14:34,674
She's burning up.
-I'll get some ice.
287
00:14:38,078 --> 00:14:41,848
-[coughing]
288
00:14:41,881 --> 00:14:45,085
-It's all right, it's all right.
289
00:14:45,085 --> 00:14:58,098
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
290
00:15:04,037 --> 00:15:06,039
-It's all right.
291
00:15:06,039 --> 00:15:07,507
It's all right.
292
00:15:07,540 --> 00:15:08,742
-You're gonna be
all right, girl.
293
00:15:08,775 --> 00:15:10,477
Just hold on.
294
00:15:10,510 --> 00:15:14,314
-Her fever must be
producing hallucinations.
295
00:15:14,347 --> 00:15:17,617
Wade, [inaudible].
Wade?
296
00:15:17,650 --> 00:15:19,552
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Wade, Wade?
297
00:15:19,586 --> 00:15:21,488
Wade, Wade?
298
00:15:21,521 --> 00:15:22,856
-It's all right.
299
00:15:22,889 --> 00:15:24,257
REMBRANDT (OFFSCREEN): Yeah,
think some cool thoughts, huh?
300
00:15:24,290 --> 00:15:30,063
There we go.
301
00:15:30,096 --> 00:15:32,532
Wade, Wade.
-Wade.
302
00:15:32,565 --> 00:15:33,500
-Wade, listen to me.
303
00:15:33,533 --> 00:15:35,468
Wade, we're trying to help you.
304
00:15:35,502 --> 00:15:37,437
-It's all right.
305
00:15:37,470 --> 00:15:39,072
I've never seen anything
quite like this.
306
00:15:46,079 --> 00:15:47,180
-Gah, stop it!
307
00:15:47,213 --> 00:15:49,149
What are you doing?
[electric buzzing]
308
00:15:49,182 --> 00:15:50,950
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Please do not resist.
309
00:15:50,984 --> 00:15:52,852
-Stop!
310
00:15:52,886 --> 00:15:55,221
FEMALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Just relax.
311
00:15:55,255 --> 00:15:56,389
-[grunts]
312
00:16:01,027 --> 00:16:04,564
I know you think I'm the
guy on the wanted posters.
313
00:16:04,597 --> 00:16:08,735
I know I look like him, but I'm
not the one you're looking for.
314
00:16:08,768 --> 00:16:10,337
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
You can cut your hair
315
00:16:10,370 --> 00:16:15,241
and shave your beard, but you
can't change your fingerprints.
316
00:16:15,275 --> 00:16:17,043
[electric buzzing]
-Ugh.
317
00:16:19,679 --> 00:16:22,382
[grunting]
318
00:16:25,685 --> 00:16:29,589
I-- I know this is a
little hard to swallow,
319
00:16:29,622 --> 00:16:32,058
but I'm not from your world.
320
00:16:32,058 --> 00:16:34,060
I come from another Earth.
321
00:16:34,060 --> 00:16:39,432
MALE SPEAKER
322
00:16:39,466 --> 00:16:41,234
decontamination complete.
323
00:16:41,267 --> 00:16:44,237
Q infection not present.
324
00:16:44,270 --> 00:16:46,539
-What?
-That's impossible.
325
00:16:49,275 --> 00:16:50,477
Run it again.
326
00:16:50,510 --> 00:16:54,080
QUINN (OFFSCREEN):
Please, listen to me.
327
00:16:56,750 --> 00:16:58,952
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Q infection not present.
328
00:16:58,985 --> 00:17:01,054
-Dammit, you're doing
something wrong.
329
00:17:08,762 --> 00:17:12,098
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Q infection not present.
330
00:17:12,132 --> 00:17:14,034
-Must be something wrong
with the equipment.
331
00:17:14,067 --> 00:17:16,803
-I don't think so.
332
00:17:16,836 --> 00:17:20,407
Let me examine him.
333
00:17:20,440 --> 00:17:22,609
-He escaped on your
watch, Dr. Stanley.
334
00:17:22,642 --> 00:17:25,045
You know you're prohibited.
335
00:17:25,045 --> 00:17:27,180
-He's my patient, Dr. Morton.
336
00:17:27,213 --> 00:17:28,815
I want to see him.
337
00:17:28,848 --> 00:17:31,418
-If you see him, I
have to be present.
338
00:17:31,451 --> 00:17:37,490
FEMALE SPEAKER (OFFSCREEN):
339
00:17:37,524 --> 00:17:39,893
it is your civic
responsibility to report
340
00:17:39,926 --> 00:17:42,729
all infected individuals to the
California Health Commission.
341
00:17:42,762 --> 00:17:44,431
This message brought to
you by the California
342
00:17:44,464 --> 00:17:45,832
Health Commission.
-[coughing]
343
00:17:45,865 --> 00:17:48,568
MALE SPEAKER (OFFSCREEN): And
now back to "Amazing Bargains."
344
00:17:48,601 --> 00:17:50,837
[applause]
345
00:17:50,870 --> 00:17:52,238
-Charlie with the big question.
346
00:17:52,272 --> 00:17:54,674
Come on over here.
How much?
347
00:17:54,708 --> 00:17:56,576
-Listen, Mike, we all like
to entertain, but in this day
348
00:17:56,609 --> 00:17:58,912
and age, how can you trust
the folk that enter your home?
349
00:17:58,945 --> 00:18:00,880
-Got a point there.
-They might well be carriers.
350
00:18:00,914 --> 00:18:01,881
-I know.
351
00:18:01,915 --> 00:18:03,116
-Can you afford to
take that chance?
352
00:18:03,149 --> 00:18:04,284
-Absolutely not, Charlie.
353
00:18:04,317 --> 00:18:06,086
-That's why on "Amazing
Bargains," Mike,
354
00:18:06,119 --> 00:18:08,288
we're offering the entire
self-protection, biological
355
00:18:08,321 --> 00:18:10,557
purification kit at
a low, low price.
356
00:18:10,590 --> 00:18:11,491
-Great.
How much now?
357
00:18:11,524 --> 00:18:12,425
How much now?
This looks great.
358
00:18:12,459 --> 00:18:13,493
-Mike, you're gonna
get five pairs
359
00:18:13,526 --> 00:18:15,195
of sterile surgical gloves.
-Five?
360
00:18:15,228 --> 00:18:16,396
Good.
361
00:18:16,429 --> 00:18:18,631
-Then you're gonna get
36 bars of Medidine soap.
362
00:18:18,665 --> 00:18:20,400
It kills germs on contact.
363
00:18:20,433 --> 00:18:21,234
-That's important.
364
00:18:21,267 --> 00:18:22,202
36?
That's great.
365
00:18:22,235 --> 00:18:24,404
-And, Mike, this
beautiful autoclave.
366
00:18:24,437 --> 00:18:27,073
It's got the stainless
steel pull-our drawer.
367
00:18:27,107 --> 00:18:27,874
-Wow.
368
00:18:27,907 --> 00:18:29,075
What is that for?
369
00:18:29,109 --> 00:18:30,944
-Mike, it sterilizes every
utensil in your home.
370
00:18:31,044 --> 00:18:32,245
MIKE (OFFSCREEN):
Great, Charlie.
371
00:18:32,278 --> 00:18:34,047
Now, how much now for all
this on "Amazing Bargains?"
372
00:18:34,047 --> 00:18:35,915
CHARLIE (OFFSCREEN): Mike, if
you bought all this retail--
373
00:18:35,949 --> 00:18:37,917
-I can't take any more of this.
374
00:18:37,951 --> 00:18:38,351
CHARLIE (OFFSCREEN):
--you'd spend at least $100.
375
00:18:38,385 --> 00:18:39,719
-Right.
376
00:18:39,753 --> 00:18:43,523
-But on "Amazing Bargains,"
Mike, everything is just 49.95.
377
00:18:43,556 --> 00:18:45,625
-49.95, what do you think?
378
00:18:45,658 --> 00:18:47,394
-More, more.
379
00:18:47,427 --> 00:18:49,362
-I tell you what
I'm gonna do, Mike.
380
00:18:49,396 --> 00:18:53,299
It's the self-activating front
door home protection unit.
381
00:18:53,333 --> 00:18:54,401
-Oh, what does that do?
382
00:18:54,434 --> 00:18:57,303
-Mike, this actually
sprays and sterilizes
383
00:18:57,337 --> 00:18:58,805
every guest that
enters your home.
384
00:18:58,838 --> 00:19:00,707
-Automatically?
-Complete protection, Mike.
385
00:19:00,740 --> 00:19:02,075
-She's getting worse, man.
386
00:19:02,108 --> 00:19:04,844
I mean, she's the color of a
wax candle I got back at home.
387
00:19:04,878 --> 00:19:07,080
You don't look so hot yourself.
388
00:19:07,113 --> 00:19:11,117
-It's the Q. White nodules
on the back of the throat.
389
00:19:11,151 --> 00:19:12,519
Looks like strep.
390
00:19:12,552 --> 00:19:13,753
-Oh.
391
00:19:13,787 --> 00:19:16,222
You got it, she's got it.
392
00:19:16,256 --> 00:19:17,123
We all gonna die here.
393
00:19:17,157 --> 00:19:18,091
I mean--
394
00:19:18,124 --> 00:19:20,527
-Now, pull yourself
together, man.
395
00:19:20,560 --> 00:19:22,462
Pull yourself together here.
396
00:19:22,495 --> 00:19:26,232
Now, let's go see what
we can do for her.
397
00:19:26,266 --> 00:19:28,034
Wade?
Wade!
398
00:19:28,068 --> 00:19:30,337
-Uh-oh.
399
00:19:50,423 --> 00:19:57,831
[wade hearing voices]
400
00:20:01,835 --> 00:20:11,845
[wade hearing voices]
-No!
401
00:20:11,878 --> 00:20:17,717
[wade hearing voices]
-No!
402
00:20:21,688 --> 00:20:25,592
[gasps] No!
403
00:20:25,625 --> 00:20:27,560
No!
404
00:20:27,594 --> 00:20:29,562
No, no, no.
405
00:20:29,596 --> 00:20:30,530
-This will calm her down.
406
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
-What are we gonna do?
407
00:20:31,598 --> 00:20:32,565
Wade.
408
00:20:32,599 --> 00:20:34,034
Wade.
409
00:20:34,067 --> 00:20:35,535
-No!
410
00:20:35,568 --> 00:20:36,536
-Come on now.
411
00:20:36,569 --> 00:20:37,203
-No.
412
00:20:37,237 --> 00:20:37,937
-Wade, come on now.
413
00:20:37,971 --> 00:20:40,140
-Wade.
-Who are you?
414
00:20:40,173 --> 00:20:43,476
-We're old friends
from back home.
415
00:20:43,510 --> 00:20:45,345
Now, come now, Miss Welles.
416
00:20:45,378 --> 00:20:49,549
There's a nice cozy bed waiting
for you at the Motel 12.
417
00:20:49,582 --> 00:20:51,051
-I'm not going
anywhere with you.
418
00:20:51,084 --> 00:20:51,851
I don't even know you.
-Wade.
419
00:20:51,885 --> 00:20:53,053
-Wade.
-[inaudible].
420
00:21:02,629 --> 00:21:04,164
My friends have arrived.
421
00:21:04,197 --> 00:21:10,537
NARRATOR: Sliders.
422
00:21:16,743 --> 00:21:30,123
[coughing]
423
00:21:35,095 --> 00:21:38,298
-I was told you asked for entry.
Why are you here?
424
00:21:38,331 --> 00:21:39,265
Who sent you?
425
00:21:39,299 --> 00:21:40,200
-No one.
426
00:21:40,233 --> 00:21:41,601
We were chasing
after our friend.
427
00:21:41,634 --> 00:21:42,702
Your people took her.
428
00:21:42,736 --> 00:21:45,839
-She has the Q.
She belongs here.
429
00:21:45,872 --> 00:21:49,642
-Is this a protection zone?
430
00:21:49,676 --> 00:21:51,011
-Hardly.
431
00:21:51,111 --> 00:21:52,412
You don't know where you are?
432
00:21:52,445 --> 00:21:54,681
-No.
433
00:21:54,714 --> 00:21:56,483
But we do know who you are.
434
00:21:56,516 --> 00:21:58,218
-Of course you do.
435
00:21:58,251 --> 00:21:59,719
Everyone does.
436
00:21:59,753 --> 00:22:02,789
They make sure of that.
-Quinn?
437
00:22:05,792 --> 00:22:06,960
Quinn?
438
00:22:07,060 --> 00:22:10,630
I knew you'd come back for me.
439
00:22:10,663 --> 00:22:13,066
-She's about to go red eye.
-Red eye?
440
00:22:13,066 --> 00:22:14,067
What does that mean?
441
00:22:14,067 --> 00:22:15,568
-Final stage, terminal.
442
00:22:15,602 --> 00:22:17,070
-Terminal?
443
00:22:17,103 --> 00:22:18,371
How long does she have?
444
00:22:18,405 --> 00:22:19,739
-Each case is different.
445
00:22:19,773 --> 00:22:20,974
She seems to be
on the fast track.
446
00:22:21,074 --> 00:22:23,076
-I think I'm dying, Quinn.
447
00:22:23,076 --> 00:22:26,813
There are things I should
have told you a long time ago.
448
00:22:26,846 --> 00:22:34,721
-Take her to 17.
449
00:22:34,754 --> 00:22:36,756
She acts like she knows me.
450
00:22:36,790 --> 00:22:38,425
She doesn't seem to
be hallucinating,
451
00:22:38,458 --> 00:22:40,860
but I know we never met.
452
00:22:40,894 --> 00:22:45,098
-If you have an open
mind, I will tell you how.
453
00:22:45,131 --> 00:22:47,967
-You wanna know what I've been
doing that could have cured me?
454
00:22:48,001 --> 00:22:50,003
Fine, I'll tell you.
455
00:22:50,103 --> 00:22:52,439
I've been sliding through an
inter-dimensional wormhole,
456
00:22:52,472 --> 00:22:54,107
seeing how many different
ways people like
457
00:22:54,140 --> 00:22:56,776
you could screw up civilization.
458
00:22:56,810 --> 00:23:00,580
-And remember,
it's hallucination.
459
00:23:00,613 --> 00:23:03,850
-I'm not your Quinn Mallory.
460
00:23:03,883 --> 00:23:05,585
Wait a minute.
461
00:23:05,618 --> 00:23:07,821
I tore up my knee
playing football.
462
00:23:07,854 --> 00:23:09,789
Did your Quinn do that?
463
00:23:09,823 --> 00:23:12,258
-You know he did.
464
00:23:12,292 --> 00:23:13,760
-Great.
465
00:23:13,793 --> 00:23:15,161
Bad knees follow me everywhere.
466
00:23:18,064 --> 00:23:20,066
-Just hold on, honey.
467
00:23:20,066 --> 00:23:20,967
This man's a doctor.
468
00:23:21,067 --> 00:23:21,968
He's here to help us.
469
00:23:30,744 --> 00:23:32,479
-Good heavens.
470
00:23:32,512 --> 00:23:36,516
Mr. Mallory, I have
seen slaughterhouses
471
00:23:36,549 --> 00:23:38,651
that look more hygienic.
472
00:23:38,685 --> 00:23:40,186
That man over there,
what qualification
473
00:23:40,220 --> 00:23:41,821
does he have as a
medical practitioner?
474
00:23:41,855 --> 00:23:45,091
What can he do for her?
475
00:23:45,091 --> 00:23:47,127
-He can only help
alleviate her suffering.
476
00:23:47,160 --> 00:23:49,896
He's taking a huge
chance just being here.
477
00:23:49,929 --> 00:23:52,599
He could be jailed if the
Board of Health found out.
478
00:23:52,632 --> 00:23:57,537
On this world, his kind of
dedication is very rare.
479
00:23:57,570 --> 00:23:58,638
-On this world.
480
00:24:01,374 --> 00:24:05,879
Well, frankly, your acceptance
of our situation surprises us.
481
00:24:05,912 --> 00:24:08,782
We're accustomed to a
little more skepticism.
482
00:24:08,815 --> 00:24:12,085
-I don't have time
to be skeptical.
483
00:24:12,118 --> 00:24:13,787
If you're lying, you'll
wear that around your neck
484
00:24:13,820 --> 00:24:15,155
when judgment comes.
485
00:24:15,188 --> 00:24:18,258
So until I learn otherwise,
I'll accept who you say you are.
486
00:24:21,061 --> 00:24:22,429
-How long have you
been doing this?
487
00:24:22,462 --> 00:24:24,431
-Since my escape.
488
00:24:24,464 --> 00:24:26,266
At least here,
people are allowed
489
00:24:26,299 --> 00:24:29,569
to live out their final
days with dignity.
490
00:24:29,602 --> 00:24:32,272
The protection camps are
worse, and a living death.
491
00:24:32,305 --> 00:24:33,707
-You've been there?
492
00:24:33,740 --> 00:24:34,574
-Briefly.
493
00:24:34,607 --> 00:24:36,743
I was a medical student.
494
00:24:36,776 --> 00:24:38,978
I volunteered to be a
lab subject to help out
495
00:24:39,079 --> 00:24:44,284
this doctor, Darren Morton, one
of our foremost researchers.
496
00:24:44,317 --> 00:24:46,553
He gave me the Q,
swore I was all right,
497
00:24:46,586 --> 00:24:48,088
and released me
into the population.
498
00:24:48,121 --> 00:24:49,089
-Wait a minute.
499
00:24:49,089 --> 00:24:52,425
The government infected you?
500
00:24:52,459 --> 00:24:56,496
-I became patient
zero, dodging from one
501
00:24:56,529 --> 00:24:59,566
quarantine zone to another.
502
00:24:59,599 --> 00:25:01,201
Now the ones who are
really accountable
503
00:25:01,234 --> 00:25:03,036
are the ones who
make the policy--
504
00:25:03,036 --> 00:25:05,505
the quarantines,
protection zones.
505
00:25:05,538 --> 00:25:07,040
The rich live in
sanitary conditions
506
00:25:07,073 --> 00:25:10,643
while the poor get sick and die.
507
00:25:10,677 --> 00:25:12,045
-I don't believe this.
508
00:25:12,078 --> 00:25:14,347
We're not in America.
509
00:25:14,381 --> 00:25:18,351
-Maybe not in your America, but
here it's the cold, hard truth.
510
00:25:18,385 --> 00:25:20,353
You don't believe me?
Well, ask them!
511
00:25:32,699 --> 00:25:37,370
-This plague, why is it
resistant to antibiotics?
512
00:25:37,404 --> 00:25:39,839
-Antibiotics?
-Penicillin.
513
00:25:39,873 --> 00:25:43,777
-What's that?
514
00:25:49,649 --> 00:25:52,118
-Did you develop
some kind of drug?
515
00:25:52,152 --> 00:25:53,853
-I'm not your Quinn.
516
00:25:53,887 --> 00:25:55,789
-We'll find traces
of it in your system.
517
00:25:55,822 --> 00:25:57,223
-I'm not your Quinn.
518
00:25:57,257 --> 00:25:59,759
-We're running a blood test now.
519
00:25:59,793 --> 00:26:01,361
Help us.
520
00:26:01,394 --> 00:26:02,529
Tell us what to look for.
521
00:26:05,198 --> 00:26:07,434
Or we'll do an autopsy and
find out for ourselves.
522
00:26:10,570 --> 00:26:13,840
-If you kill me
and cut me open, I
523
00:26:13,873 --> 00:26:15,475
can tell you what you'll find.
524
00:26:15,508 --> 00:26:18,044
-What?
525
00:26:18,044 --> 00:26:19,913
-I'm not your Quinn.
526
00:26:29,422 --> 00:26:36,329
[coughing]
527
00:26:36,363 --> 00:26:37,731
-Oh, man.
528
00:26:37,764 --> 00:26:39,899
Look, I know you're hungry,
but where's your dignity?
529
00:26:39,933 --> 00:26:42,068
-We have no time for dignity.
530
00:26:42,068 --> 00:26:44,604
-Look, I know the food on this
world is bad, but come on.
531
00:26:44,637 --> 00:26:46,473
Get this man something to eat.
532
00:26:46,506 --> 00:26:47,407
-Shh.
533
00:26:47,440 --> 00:26:49,376
I don't want to
raise false hopes.
534
00:26:49,409 --> 00:26:51,444
-False hopes about what?
-There.
535
00:26:51,478 --> 00:26:53,279
You see?
Mold.
536
00:26:53,313 --> 00:26:55,815
Now, with luck, I
may be able to create
537
00:26:55,849 --> 00:26:57,317
an elementary
antibiotic, perhaps
538
00:26:57,350 --> 00:26:59,652
even a-- a simple streptomycin.
539
00:26:59,686 --> 00:27:01,588
-Huh?
540
00:27:01,621 --> 00:27:02,922
-Penicillin.
541
00:27:03,023 --> 00:27:04,591
-How you gonna make penicillin?
542
00:27:04,624 --> 00:27:06,726
We got no [inaudible], we got
no needles, and we got no time.
543
00:27:06,760 --> 00:27:08,161
-Look, will you just
concentrate on finding
544
00:27:08,194 --> 00:27:09,829
a way of getting
Quinn out of jail?
545
00:27:09,863 --> 00:27:11,398
-Professor, look, let's
just trust that they'll
546
00:27:11,431 --> 00:27:13,500
have real penicillin
on the next world.
547
00:27:13,533 --> 00:27:15,335
-And if there isn't?
548
00:27:15,368 --> 00:27:16,836
We take a plague there.
549
00:27:16,870 --> 00:27:18,271
We become patient zero.
550
00:27:21,708 --> 00:27:23,109
-I hope you know
what you're doing.
551
00:27:25,645 --> 00:27:35,689
-So do I.
-Wade.
552
00:27:35,722 --> 00:27:45,732
-So do I.
-Wade.
553
00:27:45,765 --> 00:27:51,504
-So do I.
-Wade.
554
00:27:58,511 --> 00:28:00,347
It's all right, sweetheart.
555
00:28:00,380 --> 00:28:04,284
You rest now.
556
00:28:04,317 --> 00:28:06,619
-They found your friend.
557
00:28:06,653 --> 00:28:08,722
He's being held at the
CHC on Polk Street.
558
00:28:12,659 --> 00:28:15,095
Here.
559
00:28:15,128 --> 00:28:17,030
-Thanks anyway.
560
00:28:17,030 --> 00:28:18,798
I'm a straight arrow.
561
00:28:18,832 --> 00:28:20,266
-No, you don't understand.
562
00:28:20,300 --> 00:28:22,802
I have a very good
friend at the CHC.
563
00:28:22,836 --> 00:28:26,272
Her name is Dr. Eileen Stanley.
564
00:28:26,306 --> 00:28:27,540
You take this to her.
565
00:28:27,574 --> 00:28:30,076
She'll know it could
only come from me.
566
00:28:30,110 --> 00:28:33,146
-Why do I have to go?
567
00:28:33,179 --> 00:28:37,150
-Because you're the only one
here who's still healthy.
568
00:28:37,183 --> 00:28:40,387
Believe me, we can trust her.
569
00:28:40,420 --> 00:28:42,355
She risked her life for me once.
570
00:29:02,742 --> 00:29:05,679
-I couldn't say anything before
with Dr. Morton standing there.
571
00:29:05,712 --> 00:29:06,546
-What are you doing?
572
00:29:06,579 --> 00:29:08,014
-Be quiet.
573
00:29:08,014 --> 00:29:10,250
This room's monitored.
Put this on.
574
00:29:10,283 --> 00:29:11,718
[door clanging]
575
00:29:20,393 --> 00:29:22,062
-I really appreciate this.
576
00:29:22,095 --> 00:29:23,596
I know you're
taking a big chance.
577
00:29:23,630 --> 00:29:24,764
-Let's just find
a cure together.
578
00:29:24,798 --> 00:29:26,299
That's all that matters.
579
00:29:26,332 --> 00:29:27,300
Come on, let's go.
580
00:29:27,334 --> 00:29:35,041
[buzzer]
581
00:29:35,041 --> 00:29:36,142
MALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Code red.
582
00:29:36,176 --> 00:29:37,344
-They know it's on.
Come on.
583
00:29:37,377 --> 00:29:38,712
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
[inaudible] code red.
584
00:29:38,745 --> 00:29:39,779
All systems respond.
585
00:29:39,813 --> 00:29:41,081
-Hurry.
-Let's go.
586
00:29:41,114 --> 00:29:42,615
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
All systems respond.
587
00:29:42,649 --> 00:29:44,050
EILEEN (OFFSCREEN): This way.
588
00:29:44,050 --> 00:29:45,518
-Stop, or I'll shoot.
589
00:29:45,552 --> 00:29:46,486
-We're almost there.
590
00:29:46,519 --> 00:29:48,955
-I'm right behind you.
591
00:29:49,055 --> 00:29:50,924
-I repeat, stop or we'll shoot.
592
00:29:50,957 --> 00:29:52,392
-Just down the stairs.
593
00:29:52,425 --> 00:29:53,393
-He's got a car.
594
00:29:53,426 --> 00:29:55,795
-What's all the commotion?
595
00:29:55,829 --> 00:29:57,530
-That's it over there.
596
00:29:57,564 --> 00:29:59,799
-You really do love
driving cabs, don't you?
597
00:29:59,833 --> 00:30:01,234
-Oh, yes.
598
00:30:01,267 --> 00:30:02,702
It's my destiny.
599
00:30:02,736 --> 00:30:05,605
-You don't know the half.
600
00:30:05,638 --> 00:30:06,940
There's 100.
601
00:30:06,973 --> 00:30:08,508
There's two more where
that came from if you're
602
00:30:08,541 --> 00:30:09,909
here when I come back.
603
00:30:09,943 --> 00:30:10,910
-Wait.
604
00:30:10,944 --> 00:30:12,379
I'll wait.
605
00:30:12,412 --> 00:30:13,880
[gunshot]
606
00:30:13,913 --> 00:30:14,848
-What was that?
607
00:30:14,881 --> 00:30:16,816
[gunfire]
608
00:30:16,850 --> 00:30:17,817
-This way.
609
00:30:17,851 --> 00:30:18,818
[gunfire]
610
00:30:18,852 --> 00:30:19,786
-Gotta get out of the light.
611
00:30:19,819 --> 00:30:21,287
[gunfire]
612
00:30:21,321 --> 00:30:22,255
-Come on, move it.
613
00:30:22,288 --> 00:30:24,257
[gunfire]
-Ah.
614
00:30:24,290 --> 00:30:26,593
-No!
615
00:30:26,626 --> 00:30:27,694
MALE SPEAKER
(OFFSCREEN): Secure.
616
00:30:27,727 --> 00:30:28,695
Go, go!
617
00:30:28,728 --> 00:30:29,929
Fire, go.
618
00:30:29,963 --> 00:30:31,831
-Do not attempt
to move the woman.
619
00:30:31,865 --> 00:30:32,799
[gunfire]
620
00:30:32,832 --> 00:30:33,800
-Come on.
621
00:30:33,833 --> 00:30:36,336
-[moaning]
622
00:30:36,369 --> 00:30:41,307
-Quinn?
623
00:30:41,341 --> 00:30:42,776
-Just stay with me.
624
00:30:42,809 --> 00:30:44,277
-Quinn.
625
00:30:44,310 --> 00:30:46,279
Quinn, come on.
626
00:30:46,312 --> 00:30:48,448
-[inaudible].
-Go on.
627
00:30:48,481 --> 00:30:49,582
You can't let them catch you.
628
00:30:49,616 --> 00:30:51,051
-I'm not leaving you here.
629
00:30:51,084 --> 00:30:53,019
-I should have just come
with you the first time.
630
00:30:53,053 --> 00:30:57,424
I just-- I feel like
I could find a cure.
631
00:30:57,457 --> 00:30:59,359
-Come on, Quinn!
Come on!
632
00:30:59,392 --> 00:31:02,796
-Please, Quinn, forgive me.
633
00:31:02,829 --> 00:31:04,831
-I do.
634
00:31:04,864 --> 00:31:06,266
Of course I do.
635
00:31:06,299 --> 00:31:07,667
[interposing voices]
636
00:31:07,701 --> 00:31:09,169
-Quinn.
637
00:31:09,202 --> 00:31:11,171
-You're not gonna die.
638
00:31:11,204 --> 00:31:13,173
-Yes, I am.
639
00:31:13,206 --> 00:31:14,908
Don't die with me.
640
00:31:14,941 --> 00:31:15,909
-Come on, man.
641
00:31:15,942 --> 00:31:16,910
I have no time.
642
00:31:16,943 --> 00:31:19,879
Let's go.
643
00:31:19,913 --> 00:31:21,881
Quinn, leave her.
644
00:31:21,915 --> 00:31:22,849
Come on, man.
645
00:31:22,882 --> 00:31:23,883
Move it.
646
00:31:33,793 --> 00:31:35,261
[gunfire]
647
00:31:35,295 --> 00:31:37,697
-Come on.
648
00:31:37,731 --> 00:31:40,667
[interposing voices]
649
00:31:40,700 --> 00:31:43,169
[gunfire]
650
00:31:43,203 --> 00:31:46,606
NARRATOR: Sliders.
651
00:31:52,712 --> 00:31:55,682
-We must first create
a growth culture.
652
00:31:55,715 --> 00:31:59,719
The antibacterial substance
is released into the fluid
653
00:31:59,753 --> 00:32:02,822
that the mold grows in.
654
00:32:02,856 --> 00:32:06,226
-Antibacterial agents through
molds, we never tried that.
655
00:32:06,259 --> 00:32:08,228
Molds are considered
dirty, sources
656
00:32:08,261 --> 00:32:09,863
of potential
infection, not cures.
657
00:32:09,896 --> 00:32:10,830
-Yes.
658
00:32:10,864 --> 00:32:13,099
Well, they can be
quite miraculous.
659
00:32:13,133 --> 00:32:17,404
And it will take a miracle
for them to do it for me.
660
00:32:17,437 --> 00:32:19,472
How is Wade?
661
00:32:19,506 --> 00:32:21,307
-She doesn't have much time.
662
00:32:21,341 --> 00:32:25,345
I've never seen a Q
progress so rapidly.
663
00:32:25,378 --> 00:32:27,981
-That is because we are
from different Earths,
664
00:32:28,081 --> 00:32:35,088
different immunities.
665
00:32:35,088 --> 00:32:37,424
-I feel something, Quinn.
666
00:32:37,457 --> 00:32:40,427
-I'm responsible,
bringing you here,
667
00:32:40,460 --> 00:32:42,829
causing you so much suffering.
668
00:32:42,862 --> 00:32:44,764
-Don't blame yourself.
669
00:32:44,798 --> 00:32:46,199
-Who else?
670
00:32:46,232 --> 00:32:47,967
Because of me, the woman
I love more than life
671
00:32:48,001 --> 00:32:51,338
itself is going to die.
672
00:32:51,371 --> 00:32:52,238
-You do?
673
00:32:52,272 --> 00:32:53,707
-Of c I do, angel.
674
00:32:53,740 --> 00:32:56,009
I always have.
675
00:32:56,109 --> 00:32:57,544
-I don't wanna die, Quinn.
676
00:33:18,832 --> 00:33:21,768
-It's me.
677
00:33:21,801 --> 00:33:24,270
But I'm healthy.
678
00:33:41,154 --> 00:33:43,089
-Quinn.
-I'm here.
679
00:33:51,998 --> 00:33:54,934
-It's so strange.
680
00:33:54,968 --> 00:33:56,436
-Just hang on.
681
00:33:56,469 --> 00:33:57,937
You're gonna make it.
682
00:34:06,379 --> 00:34:08,048
-Did you find Dr. Stanley?
683
00:34:11,918 --> 00:34:13,086
-She didn't make it, man.
684
00:34:36,309 --> 00:34:39,746
-Optimally, you want to
introduce the antibiotic
685
00:34:39,779 --> 00:34:45,552
directly into the bloodstream,
either through a syringe or IV.
686
00:34:45,585 --> 00:34:49,389
Unfortunately, those
resources are beyond us.
687
00:34:49,422 --> 00:34:50,490
-Now what are you doing?
688
00:34:50,523 --> 00:34:53,927
-Well, when I was a
boy, my-- my mother
689
00:34:53,960 --> 00:34:58,832
used to give me penicillin in
a cherry syrup, essentially
690
00:34:58,865 --> 00:35:01,434
water, sugar, and flavoring.
691
00:35:01,468 --> 00:35:03,937
REMBRANDT (OFFSCREEN): You
really think that's gonna work?
692
00:35:04,037 --> 00:35:05,839
-Frankly, Mr. Brown,
I have no idea.
693
00:35:09,609 --> 00:35:10,744
Right.
694
00:35:10,777 --> 00:35:12,045
-Why you?
695
00:35:12,045 --> 00:35:13,780
There are hundreds of people
here every bit as sick.
696
00:35:13,813 --> 00:35:15,682
Sicker.
697
00:35:15,715 --> 00:35:18,051
-Mr. Mallory,
I'm--- I am touched
698
00:35:18,051 --> 00:35:20,453
by your belief in my abilities.
699
00:35:20,487 --> 00:35:22,055
However, I should
point out that there
700
00:35:22,055 --> 00:35:25,091
are three possible outcomes
to my drinking this.
701
00:35:25,125 --> 00:35:27,260
One, it may do nothing.
702
00:35:27,293 --> 00:35:29,763
Two, it may cure.
703
00:35:29,796 --> 00:35:31,464
Three, it may kill.
704
00:35:31,498 --> 00:35:35,502
Bottoms up.
705
00:35:45,412 --> 00:35:49,916
If you don't mind, I-- I
think I want to lie down.
706
00:35:49,949 --> 00:35:56,389
-He's burning up.
707
00:35:56,423 --> 00:35:58,091
Get him to a bed.
[interposing voices]
708
00:36:00,727 --> 00:36:02,062
-Where's the cab driver?
709
00:36:02,095 --> 00:36:05,131
-Over here, sir.
710
00:36:05,165 --> 00:36:06,800
-Show us, now.
711
00:36:06,833 --> 00:36:18,178
Or I'll see to it you
get the Q. Let's go.
712
00:36:43,870 --> 00:36:45,505
-You, uh-- you all right?
713
00:36:50,076 --> 00:36:52,679
You said, uh, you and the
doctor lady, you were friends?
714
00:36:56,683 --> 00:36:58,651
-We were in med school together.
715
00:36:58,685 --> 00:37:00,120
We were lovers then.
716
00:37:03,023 --> 00:37:06,026
We would have been lovers
again if not for the Q.
717
00:37:06,026 --> 00:37:08,028
-[coughing]
718
00:37:08,061 --> 00:37:10,597
-You too?
719
00:37:10,630 --> 00:37:12,165
-Yeah, me too.
720
00:37:12,198 --> 00:37:14,434
It was just a matter of time.
721
00:37:14,467 --> 00:37:16,836
-And your friend's?
722
00:37:16,870 --> 00:37:18,738
-There's no change.
723
00:37:18,772 --> 00:37:21,708
And if we don't slide out
of here in 12 minutes,
724
00:37:21,741 --> 00:37:23,476
we never will.
725
00:37:23,510 --> 00:37:25,745
The doctor, he's
made up a bottle
726
00:37:25,779 --> 00:37:28,548
of Professor's mold juice.
727
00:37:28,581 --> 00:37:29,849
It's ready to go, just in case.
728
00:37:50,637 --> 00:37:52,105
-Try not to keep you too long.
729
00:38:08,121 --> 00:38:08,888
-The fever's broken.
730
00:38:13,526 --> 00:38:15,595
-Oh boy, bring me that bottle.
731
00:38:15,628 --> 00:38:19,632
-Oh.
732
00:38:19,666 --> 00:38:21,868
-You're OK.
733
00:38:21,901 --> 00:38:24,404
-It rather confirms
one's opinion
734
00:38:24,437 --> 00:38:27,407
that biology is
what you do if you
735
00:38:27,440 --> 00:38:29,042
haven't got the maths
for real science.
736
00:38:51,731 --> 00:38:53,199
-Let's move it.
737
00:38:58,705 --> 00:39:01,041
-Until you learn how to
calibrate your own dosages,
738
00:39:01,074 --> 00:39:03,877
I'd suggest a-- a large
quantity initially,
739
00:39:03,910 --> 00:39:07,013
followed by smaller doses
every six hours for three days.
740
00:39:07,013 --> 00:39:08,348
Go to seven days
if you absolutely
741
00:39:08,381 --> 00:39:13,319
have to, but no
longer than that.
742
00:39:13,353 --> 00:39:14,287
-Stay here.
743
00:39:14,320 --> 00:39:15,255
Nobody move.
744
00:39:15,288 --> 00:39:17,190
Right there, stay right there.
745
00:39:17,223 --> 00:39:18,158
Come on.
746
00:39:18,191 --> 00:39:19,359
-Tear this place apart.
747
00:39:19,392 --> 00:39:20,760
I want him alive.
748
00:39:20,794 --> 00:39:27,133
-Ugh.
749
00:39:32,605 --> 00:39:35,542
-This way.
750
00:39:35,575 --> 00:39:37,043
-All of you, against the wall.
751
00:39:37,077 --> 00:39:38,044
-Get her up.
752
00:39:38,078 --> 00:39:41,481
Go!
753
00:39:41,514 --> 00:39:43,483
-Move, move, move.
754
00:39:43,516 --> 00:39:45,452
-This way, this way.
755
00:39:45,485 --> 00:39:47,454
Right up those stairs, come on.
756
00:39:54,394 --> 00:39:55,195
-How much longer?
757
00:39:55,228 --> 00:39:57,564
-Under a minute.
758
00:39:57,597 --> 00:39:58,531
Work, damn you.
759
00:39:58,565 --> 00:40:00,934
Work.
760
00:40:00,967 --> 00:40:01,868
-It's Quinn.
761
00:40:01,901 --> 00:40:02,869
Get him.
762
00:40:05,605 --> 00:40:07,273
-Wrong Quinn, Dr. Morton.
763
00:40:10,110 --> 00:40:11,578
-So he was telling the truth.
764
00:40:11,611 --> 00:40:13,046
There is no cure.
765
00:40:13,079 --> 00:40:14,481
-There is now.
766
00:40:14,514 --> 00:40:15,949
It's called penicillin.
767
00:40:15,982 --> 00:40:19,319
And I'll be damned
if I let you have it.
768
00:40:19,352 --> 00:40:20,587
-Don't be stupid, Quinn.
769
00:40:20,620 --> 00:40:23,156
You're a wanted man.
770
00:40:23,189 --> 00:40:26,693
I could kill you
right now and take it.
771
00:40:26,726 --> 00:40:27,694
-Hold your fire.
772
00:40:31,464 --> 00:40:35,468
-But you can't control it,
can't keep it just for the rich.
773
00:40:35,502 --> 00:40:36,803
We know how to make it.
774
00:40:36,836 --> 00:40:39,105
We've told other
red-eyes in other zones.
775
00:40:39,139 --> 00:40:42,275
It's over for you, the surgeon
general, and everything
776
00:40:42,308 --> 00:40:43,076
you stand for.
777
00:40:43,109 --> 00:40:45,578
-5, 4, 3, 2, 1.
778
00:40:50,517 --> 00:40:52,986
-Get back.
779
00:40:53,019 --> 00:40:54,254
-Come on, get ready.
780
00:40:54,287 --> 00:40:55,522
You did what you
could for this world.
781
00:40:55,555 --> 00:40:57,157
Now fly, fly!
782
00:41:04,130 --> 00:41:05,131
-Give 'em hell.
783
00:41:13,673 --> 00:41:21,981
[tribal drums]
-Quinn?
784
00:41:26,419 --> 00:41:27,854
Hi.
785
00:41:27,887 --> 00:41:30,824
I had the strangest dream.
786
00:41:30,857 --> 00:41:31,825
-It wasn't a dream.
787
00:41:34,761 --> 00:41:37,931
-Am I-- am I gonna be OK?
788
00:41:37,964 --> 00:41:39,399
-You're gonna be fine.
789
00:41:43,169 --> 00:41:45,305
-You look so happy.
790
00:41:45,338 --> 00:41:48,408
-I am happy.
791
00:41:48,441 --> 00:41:49,509
Everyone's getting
healthy again,
792
00:41:49,542 --> 00:41:52,012
and we really made
an impact now,
793
00:41:52,112 --> 00:41:55,682
We brought the people in
the last world a cure.
794
00:41:55,715 --> 00:42:00,053
No matter what happens
from here on in,
795
00:42:00,086 --> 00:42:01,187
sliding made a difference.
796
00:42:05,492 --> 00:42:06,559
Get some rest.
797
00:42:16,936 --> 00:42:18,371
-How is she?
798
00:42:18,405 --> 00:42:19,372
-A lot better.
799
00:42:19,406 --> 00:42:22,375
She just went back to sleep.
800
00:42:22,409 --> 00:42:24,077
-Did you tell her
about the cannibals?
801
00:42:27,781 --> 00:42:29,649
-No.
Why stress her out?
802
00:42:29,683 --> 00:42:31,718
She went through enough
in the last world.
803
00:42:38,258 --> 00:42:40,694
-Who do you suppose
they're gonna eat first?
804
00:42:40,727 --> 00:42:42,996
-I suppose the young
and more tender.
805
00:42:43,096 --> 00:42:45,498
-Age before beauty,
that's a universal tenet.
806
00:42:48,401 --> 00:42:50,437
-Don't look at me.
I'm just a chicken McNugget.
54273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.