All language subtitles for Sliders.S01E02.Pilot.Part.2.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,070 - [Quinn] What if you could find brand new worlds 2 00:00:04,104 --> 00:00:07,407 right here on Earth, where anything is possible? 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,809 The same planet, different dimension. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,778 I found the gateway! 5 00:00:11,811 --> 00:00:16,816 (dramatic music) (electricity sizzles) 6 00:00:49,616 --> 00:00:52,285 (air whooshing) 7 00:00:53,987 --> 00:00:57,057 (Maximilian screams) 8 00:00:59,826 --> 00:01:02,662 (portal sizzling) 9 00:01:05,231 --> 00:01:10,236 (Wade screaming) (Maximilian grunts) 10 00:01:10,704 --> 00:01:12,772 (both screaming) 11 00:01:12,806 --> 00:01:15,642 (Rembrandt thuds) 12 00:01:18,311 --> 00:01:20,647 - Man, that trip was a trip! 13 00:01:22,148 --> 00:01:24,384 - Professor, where's Quinn? 14 00:01:24,417 --> 00:01:26,219 Wasn't he right behind you? 15 00:01:26,252 --> 00:01:27,520 Didn't you see him in the void? 16 00:01:27,554 --> 00:01:30,223 - Girl, I didn't see a thing, I flew with my eyes closed. 17 00:01:31,591 --> 00:01:33,293 - Well, what if he didn't make it? 18 00:01:34,994 --> 00:01:36,329 We have to go back. 19 00:01:36,363 --> 00:01:37,697 - My dear child, 20 00:01:37,731 --> 00:01:40,367 that portal opens on an infinite number of universes. 21 00:01:40,400 --> 00:01:41,601 - I don't care. 22 00:01:41,634 --> 00:01:44,437 - There's no way of controlling the journey back. 23 00:01:45,372 --> 00:01:48,475 If he didn't make it, we may never see him again. 24 00:01:54,214 --> 00:01:55,548 - Please, Quinn. 25 00:01:56,549 --> 00:01:58,118 Please don't let me lose you. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,889 (portal rumbles) 27 00:02:02,922 --> 00:02:03,690 Please. 28 00:02:08,161 --> 00:02:09,963 (portal thunders) (Quinn screams) 29 00:02:10,063 --> 00:02:12,499 (Quinn thuds) 30 00:02:20,607 --> 00:02:22,075 - That was close. 31 00:02:23,376 --> 00:02:25,679 Hey, what's with the tears? 32 00:02:26,546 --> 00:02:27,981 You hit your head or something? 33 00:02:29,149 --> 00:02:32,185 - Yeah, maybe I should have it examined. 34 00:02:36,690 --> 00:02:39,259 (Rembrandt laughing) 35 00:02:39,292 --> 00:02:40,126 - Home! 36 00:02:42,362 --> 00:02:44,798 - [Maximilian] Yes, nothing quite like it. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 - 7:25, I can almost still make it. 38 00:02:53,139 --> 00:02:54,808 If I had a car that is. 39 00:02:56,910 --> 00:02:58,111 You're gonna have to explain this 40 00:02:58,111 --> 00:03:00,180 to the insurance boys, Q-ball. 41 00:03:00,213 --> 00:03:03,216 Gonna have to tell them how my beautiful red sled 42 00:03:03,249 --> 00:03:06,853 is on another plant where it's stuck in a freaking iceberg. 43 00:03:09,489 --> 00:03:12,926 They're never going to buy that when I put in my claim. 44 00:03:12,959 --> 00:03:15,395 - We'll worry about that later. Mr. Brown. 45 00:03:15,428 --> 00:03:18,264 Right now, we've got an anthem to sing. 46 00:03:20,233 --> 00:03:22,335 - Yeah, yeah right I gotta catch a cab. 47 00:03:24,304 --> 00:03:26,606 It's what a man without a car is forced to do! 48 00:03:28,141 --> 00:03:30,143 Don't you never do that again, you hear? 49 00:03:33,346 --> 00:03:36,983 7:25 and I'm out here trying to catch me a cab. 50 00:03:37,083 --> 00:03:38,485 Don't go no time. 51 00:03:40,286 --> 00:03:41,121 Oh! 52 00:03:42,555 --> 00:03:44,090 Hey! 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,258 Over here! 54 00:03:45,291 --> 00:03:46,860 That's it, come on. 55 00:03:46,893 --> 00:03:48,628 Right here, baby. 56 00:03:48,661 --> 00:03:49,496 And here. 57 00:03:51,297 --> 00:03:52,132 Yes! 58 00:03:54,668 --> 00:03:56,269 (door slams) 59 00:03:56,302 --> 00:03:59,172 Candlestick, my man, and step on it. 60 00:03:59,205 --> 00:04:00,106 (timer beeping) 61 00:04:00,140 --> 00:04:03,076 - Hey guys, I'm going to call home. 62 00:04:03,109 --> 00:04:04,511 I'll catch up with you, okay? 63 00:04:07,614 --> 00:04:10,517 - To tell you the truth, I'm kind of sorry we're back. 64 00:04:10,550 --> 00:04:14,054 I mean, think of all the other worlds out there 65 00:04:14,054 --> 00:04:16,222 and how much fun we'd have exploring them. 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,957 It seems kinda dull to be back home. 67 00:04:18,058 --> 00:04:19,125 - Yeah. 68 00:04:19,159 --> 00:04:21,061 Well you just remember that tornado and be grateful. 69 00:04:23,063 --> 00:04:24,898 - All the preset controls are shorted. 70 00:04:27,867 --> 00:04:29,235 I wonder why it brought us to the park 71 00:04:29,269 --> 00:04:31,738 instead of my basement like it's supposed to. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,239 - Perhaps that's what your double was trying to explain. 73 00:04:33,273 --> 00:04:34,374 If you advanced the timer, 74 00:04:34,407 --> 00:04:37,110 you'll get unforeseen side effects. 75 00:04:38,511 --> 00:04:39,346 Good heavens! 76 00:04:40,880 --> 00:04:42,215 Has that always been here? 77 00:04:43,183 --> 00:04:44,984 - Who, Abe? Yeah. 78 00:04:45,085 --> 00:04:46,986 - No, Lenin. 79 00:04:47,921 --> 00:04:51,391 (dramatic music) 80 00:04:51,424 --> 00:04:54,394 Nikolai Ilyich Ulyanov Lenin. 81 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 (dramatic music) 82 00:04:59,165 --> 00:05:00,600 - It was Lincoln, professor. 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,405 Abraham Lincoln. 84 00:05:06,239 --> 00:05:09,075 (dramatic music) 85 00:05:11,945 --> 00:05:13,847 - [Operator] PT&T, we want you back. 86 00:05:17,550 --> 00:05:18,818 - Excuse me? 87 00:05:18,852 --> 00:05:21,788 - [Operator] If you switched from PT&T to PT&T2 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,056 we want you back, 89 00:05:23,056 --> 00:05:25,492 and now thanks to our "Comrades call Comrades" program 90 00:05:25,525 --> 00:05:27,394 we can save you up to six rubles a year 91 00:05:27,427 --> 00:05:29,229 on long distance to the motherland. 92 00:05:29,262 --> 00:05:30,730 - PT&T? 93 00:05:31,798 --> 00:05:33,299 What is this? 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,702 Look, I just want to make a phone call. 95 00:05:35,735 --> 00:05:36,870 - [Operator] Identify. 96 00:05:36,903 --> 00:05:39,806 This is operator 934, identify. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,175 This is operator 934, 98 00:05:42,208 --> 00:05:44,678 you will state your telephone permit number now. 99 00:05:46,346 --> 00:05:49,249 You are in violation of section 33956 100 00:05:49,282 --> 00:05:51,484 of the California penal code. 101 00:05:51,518 --> 00:05:53,720 Your location has been traced. 102 00:05:53,753 --> 00:05:54,988 Please remain with this unit 103 00:05:55,088 --> 00:05:57,357 until a communication security team arrives. 104 00:05:57,390 --> 00:05:58,925 - Thanks, I'll check in later. 105 00:06:00,093 --> 00:06:02,929 (dramatic music) 106 00:06:13,440 --> 00:06:14,908 - Hey, 107 00:06:14,941 --> 00:06:16,343 Pavill. 108 00:06:16,376 --> 00:06:17,544 - Pavel. 109 00:06:17,577 --> 00:06:20,313 - Yeah, well, whatever, could you step on it a little? 110 00:06:20,347 --> 00:06:23,249 (Pavel speaking in foreign language) 111 00:06:23,283 --> 00:06:24,617 Immigrants. 112 00:06:24,651 --> 00:06:25,618 If you're gonna live in the land 113 00:06:25,652 --> 00:06:27,120 you gotta learn the language. 114 00:06:28,588 --> 00:06:30,423 Well do whatever you can, huh, chief? 115 00:06:31,958 --> 00:06:33,460 And while you're at it, 116 00:06:33,493 --> 00:06:35,228 could you turn on the Jazz game? 117 00:06:37,764 --> 00:06:39,399 You know, baseball-ski? 118 00:06:39,432 --> 00:06:40,333 - Baseball. 119 00:06:41,234 --> 00:06:42,569 Reds, Reds game? 120 00:06:43,470 --> 00:06:44,304 - Yeah. 121 00:06:46,072 --> 00:06:48,208 Baseball game, capice? 122 00:06:48,241 --> 00:06:50,810 - Anthem. (patriotic music) 123 00:06:50,844 --> 00:06:51,745 - Anthem, what do you mean, anthem? 124 00:06:51,778 --> 00:06:53,346 I'm the anthem. 125 00:06:53,380 --> 00:06:55,548 (patriotic music) 126 00:06:55,582 --> 00:06:57,484 Wait a minute, that don't sound right. 127 00:06:58,385 --> 00:07:00,220 Must be playing a Canadian team. 128 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 (patriotic music) 129 00:07:10,497 --> 00:07:15,268 - Friends of the State will always be rewarded. 130 00:07:15,301 --> 00:07:17,137 (crowd cheering) 131 00:07:17,170 --> 00:07:21,508 But enemies must be purged from the body! 132 00:07:21,541 --> 00:07:24,177 (crowd applauds) 133 00:07:24,210 --> 00:07:29,215 The so-called, Imperialist American Underground 134 00:07:29,482 --> 00:07:33,186 is being crushed even as we speak. 135 00:07:33,219 --> 00:07:38,224 It is simply a matter of time before the last 136 00:07:38,925 --> 00:07:43,930 of their kind are wiped from the face of our land. 137 00:07:45,131 --> 00:07:46,433 (crowd cheering) 138 00:07:46,466 --> 00:07:48,535 - Quinn, there's something I gotta tell you. 139 00:07:48,568 --> 00:07:49,402 - I know. 140 00:07:50,670 --> 00:07:51,838 We never made it home. 141 00:07:53,940 --> 00:07:56,443 (light music) 142 00:08:06,219 --> 00:08:07,687 (Pavel speaking in foreign language) 143 00:08:07,721 --> 00:08:09,155 - What? 144 00:08:09,189 --> 00:08:12,625 (Pavel speaking in foreign language) 145 00:08:12,659 --> 00:08:14,260 Oh, I got you. 146 00:08:14,294 --> 00:08:16,229 Yeah, you want some moola for the toll. 147 00:08:39,052 --> 00:08:41,788 (Pavel chuckles) 148 00:08:44,057 --> 00:08:48,461 (Pavel speaking in foreign language) 149 00:08:49,763 --> 00:08:52,532 (dramatic music) 150 00:08:52,565 --> 00:08:55,235 (alarm blares) 151 00:08:55,268 --> 00:09:00,273 (soldiers chattering angrily) (rifles clicking) 152 00:09:03,910 --> 00:09:06,579 (alarm blaring) 153 00:09:12,886 --> 00:09:15,021 Y'all need exact change, is that it? 154 00:09:16,022 --> 00:09:18,758 (dramatic music) 155 00:09:32,238 --> 00:09:37,243 (guns clicking) (soldiers shouting) 156 00:09:40,814 --> 00:09:41,748 (glass shatters) 157 00:09:41,781 --> 00:09:43,650 - This place gives me a creeps. 158 00:09:52,659 --> 00:09:53,893 When can we leave? 159 00:09:53,927 --> 00:09:56,062 - When the timer recharges itself. 160 00:09:56,062 --> 00:09:57,230 - And when will that be? 161 00:09:58,365 --> 00:10:00,266 - Maybe soon, maybe never. 162 00:10:01,201 --> 00:10:03,870 (intense music) 163 00:10:07,574 --> 00:10:10,076 (dog barking) 164 00:10:12,212 --> 00:10:14,814 - No chance the gadget can be fixed? 165 00:10:14,848 --> 00:10:18,284 - Maybe with the right tools and a little bit of luck. 166 00:10:19,753 --> 00:10:21,054 - Well if we get the right time, 167 00:10:21,087 --> 00:10:23,156 I hope you'll let me sit in. 168 00:10:23,189 --> 00:10:25,358 I'd love to take a peek under the hood. 169 00:10:25,392 --> 00:10:28,094 (guns blasting) 170 00:10:28,128 --> 00:10:30,964 (dramatic music) 171 00:10:35,035 --> 00:10:39,939 - Look, I ain't heard nothing about no American Underground. 172 00:10:39,973 --> 00:10:42,308 I mean, is that a band? 173 00:10:42,342 --> 00:10:43,209 Some kind of club? 174 00:10:43,243 --> 00:10:45,478 You tell me, 'cause I don't know. 175 00:10:45,512 --> 00:10:49,349 - You are a very foolish man, Mr. Brown. 176 00:10:49,382 --> 00:10:52,218 Lying to us has the gravest of consequences. 177 00:10:52,252 --> 00:10:53,687 - I'm telling you the truth. 178 00:10:53,720 --> 00:10:54,788 I'm not lying. 179 00:10:54,821 --> 00:10:57,424 - Let's begin with your alias. 180 00:10:57,457 --> 00:10:58,625 - Alias? 181 00:10:58,658 --> 00:11:00,694 - There is no Rembrandt Brown in our computer files. 182 00:11:00,727 --> 00:11:03,229 A man by that name was killed 12 years ago 183 00:11:03,263 --> 00:11:04,698 in the Detroit uprising. 184 00:11:04,731 --> 00:11:06,499 You have obviously taken on his identity 185 00:11:06,533 --> 00:11:09,169 for nefarious counter-revolutionary purposes. 186 00:11:11,371 --> 00:11:13,973 - Okay, look, I can explain everything. 187 00:11:14,074 --> 00:11:16,576 You see, I'm not really from this Earth. 188 00:11:17,877 --> 00:11:20,747 No, look, I'm telling you the truth. 189 00:11:20,780 --> 00:11:24,084 I was driving alone, minding my own business, 190 00:11:24,084 --> 00:11:29,089 when this crazy genius, he zaps me into this big black hole. 191 00:11:29,522 --> 00:11:31,458 The next thing I knew my car had slammed 192 00:11:31,491 --> 00:11:33,860 right into a giant iceberg. 193 00:11:35,228 --> 00:11:36,096 Oh. 194 00:11:37,831 --> 00:11:41,735 - You would admit to handing this to the taxi driver? 195 00:11:44,637 --> 00:11:45,438 - Yeah. 196 00:11:45,472 --> 00:11:46,339 So? 197 00:11:48,708 --> 00:11:50,110 - Listen carefully, friend, 198 00:11:51,144 --> 00:11:56,149 if you cooperate I'll fight for you with the high command. 199 00:11:56,716 --> 00:11:57,550 - Wait a minute. 200 00:11:59,519 --> 00:12:00,954 Say that again. 201 00:12:01,054 --> 00:12:02,355 - What? 202 00:12:02,389 --> 00:12:04,424 - "I'll fight for you." 203 00:12:07,694 --> 00:12:10,263 (fingers snap) 204 00:12:11,097 --> 00:12:12,365 I knew I recognized you. 205 00:12:13,533 --> 00:12:15,468 Ross J. Kelley, 206 00:12:16,836 --> 00:12:21,107 the shyster lawyer from TV. (laughs) 207 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 I've seen your mug a thousand times. 208 00:12:26,446 --> 00:12:28,648 You're always telling people how you're gonna get 'em 209 00:12:28,682 --> 00:12:31,484 a trillion bucks if they had an accident on the job, 210 00:12:31,518 --> 00:12:33,653 like that big moose construction worker 211 00:12:33,687 --> 00:12:35,855 that had an anvil drop on his head. 212 00:12:35,889 --> 00:12:40,293 "Ross J. Kelley got me a million bucks." (laughs) 213 00:12:43,730 --> 00:12:44,564 It's you. 214 00:12:48,768 --> 00:12:53,106 - He knows you, your name, your civilian profession, how? 215 00:12:53,106 --> 00:12:54,407 - I don't know. 216 00:12:54,441 --> 00:12:56,676 - [Shadowy Colonel] We have been infiltrated. 217 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 - What are you looking at? 218 00:12:59,112 --> 00:13:01,381 All that stuff is wrong, I've never been on TV. 219 00:13:01,414 --> 00:13:04,351 - Subterfuge performed by a master. 220 00:13:04,384 --> 00:13:06,419 He's flaunting he's inside knowledge to unnerve us. 221 00:13:06,453 --> 00:13:09,089 This man is highly skilled and extremely dangerous. 222 00:13:09,122 --> 00:13:13,526 He must be tried and disposed of as quickly as possible. 223 00:13:13,560 --> 00:13:18,064 - Quickly, yes, I have connections. 224 00:13:18,098 --> 00:13:21,901 And I know just the thing. (sirens blaring) 225 00:13:24,270 --> 00:13:27,540 We have determined your allegiance 226 00:13:27,574 --> 00:13:30,343 with fascist enemies of the state. 227 00:13:31,644 --> 00:13:36,416 Therefore I hand over jurisdiction of your situation 228 00:13:42,155 --> 00:13:43,890 to "The People's Court," 229 00:13:45,158 --> 00:13:48,428 where you will be tried and sentenced. 230 00:13:50,897 --> 00:13:55,902 (crowds chattering) (sirens blaring) 231 00:14:02,342 --> 00:14:03,209 - This is an outrage! 232 00:14:03,243 --> 00:14:04,711 What are you charging me with? 233 00:14:04,744 --> 00:14:06,212 What have I done? 234 00:14:06,246 --> 00:14:08,248 I haven't done anything. 235 00:14:09,749 --> 00:14:10,817 Let go of me! 236 00:14:10,850 --> 00:14:13,687 (people shouting) 237 00:14:17,257 --> 00:14:18,792 (sirens blaring) 238 00:14:18,825 --> 00:14:21,327 - [Soldier] Ready, aim! 239 00:14:21,361 --> 00:14:26,366 (gun blasts) (woman sobbing) 240 00:14:28,068 --> 00:14:29,602 - We must find Rembrandt. 241 00:14:29,636 --> 00:14:32,572 I don't imagine he went down about too big at the ballpark. 242 00:14:32,605 --> 00:14:34,974 - Yeah, we can maroon him here forever, 243 00:14:35,075 --> 00:14:36,076 he'll never get home. 244 00:14:38,545 --> 00:14:43,550 (woman screaming) (soldiers shouting) 245 00:14:45,618 --> 00:14:47,120 - Anyone fancy a kielbasa? 246 00:14:50,924 --> 00:14:53,693 - Professor, how could you eat at a time like this? 247 00:14:53,727 --> 00:14:55,995 - My stomach has no political preferences. 248 00:14:56,096 --> 00:14:57,097 Sausage. 249 00:14:57,097 --> 00:14:58,098 - Sausage, $1. 250 00:14:58,965 --> 00:14:59,799 - $1. 251 00:15:03,436 --> 00:15:05,105 Do you have anything that goes with it? 252 00:15:05,138 --> 00:15:06,039 - I do. 253 00:15:06,840 --> 00:15:07,841 Careful comrade. 254 00:15:09,376 --> 00:15:12,112 (dramatic music) 255 00:15:17,050 --> 00:15:17,817 - Guys. 256 00:15:18,818 --> 00:15:19,953 Guys! 257 00:15:20,053 --> 00:15:20,954 Guys! - What's going on? 258 00:15:21,054 --> 00:15:22,756 - It's the damned phone company. 259 00:15:22,789 --> 00:15:23,957 - What? 260 00:15:24,057 --> 00:15:26,192 - I disobeyed their commands and now they're after me. 261 00:15:28,495 --> 00:15:29,929 (dramatic music) 262 00:15:29,963 --> 00:15:33,066 - All right, just stay cool, we'll get out of this somehow. 263 00:15:33,066 --> 00:15:34,200 Come on. 264 00:15:34,234 --> 00:15:35,735 - [Maximilian] Thank you. 265 00:15:35,769 --> 00:15:37,470 - Quickly, comrades, come with me. 266 00:15:39,572 --> 00:15:40,407 - Come on. 267 00:15:42,742 --> 00:15:45,578 (people shouting) 268 00:15:52,552 --> 00:15:55,321 (sirens blaring) 269 00:16:00,493 --> 00:16:03,263 (dramatic music) 270 00:16:06,533 --> 00:16:09,436 (helicopter whirs) 271 00:16:12,772 --> 00:16:15,041 - Wade Wells, oh god, it is you. 272 00:16:15,041 --> 00:16:16,142 Thank liberty you're still alive. 273 00:16:16,176 --> 00:16:18,411 The Soviets announced your capture three days ago. 274 00:16:19,612 --> 00:16:21,748 - [Man] We'll go to the north, you go west. 275 00:16:21,781 --> 00:16:23,183 - [Man] Right. 276 00:16:23,216 --> 00:16:24,517 - [Woman] Faster! 277 00:16:24,551 --> 00:16:25,552 - We have to keep moving. 278 00:16:37,497 --> 00:16:40,166 Feel good to be home, commander? 279 00:16:44,371 --> 00:16:47,207 (dramatic music) 280 00:17:01,388 --> 00:17:04,024 (metal clangs) 281 00:17:05,725 --> 00:17:08,561 (rifles clicking) 282 00:17:11,131 --> 00:17:14,134 (rebels chattering) 283 00:17:55,275 --> 00:17:56,109 - Wade? 284 00:18:05,518 --> 00:18:08,355 (dramatic music) 285 00:18:26,506 --> 00:18:28,675 Welcome to the revolution. 286 00:18:29,776 --> 00:18:32,612 (dramatic music) 287 00:18:48,561 --> 00:18:51,064 (Quinn grunts) 288 00:18:51,097 --> 00:18:52,065 - A bad dream? 289 00:18:55,068 --> 00:18:56,436 - I was down in my basement. 290 00:18:57,804 --> 00:18:59,639 My mother came looking for me. 291 00:18:59,673 --> 00:19:01,741 No matter what I did she couldn't see me. 292 00:19:03,643 --> 00:19:04,744 She's lost dad. 293 00:19:06,279 --> 00:19:07,514 Now me. 294 00:19:07,547 --> 00:19:09,649 - You're not lost, you're just misplaced. 295 00:19:11,017 --> 00:19:12,852 Don't worry, you'll see your mother again. 296 00:19:14,754 --> 00:19:16,389 - Wilkins will see you now. 297 00:19:24,464 --> 00:19:26,266 - Get any rest, gentlemen? 298 00:19:26,299 --> 00:19:27,467 - Oh, yes! 299 00:19:27,500 --> 00:19:30,036 I always sleep well with my arms tied above my head, 300 00:19:30,070 --> 00:19:31,104 you blithering idiot. 301 00:19:32,572 --> 00:19:34,507 - I understand your resentment, 302 00:19:34,541 --> 00:19:36,676 but we had to take precaution. 303 00:19:36,710 --> 00:19:40,046 Your appearance here is highly suspicious, to say the least. 304 00:19:40,046 --> 00:19:41,448 - It's not everyday someone comes to us 305 00:19:41,481 --> 00:19:44,517 claiming to be from a parallel Earth. 306 00:19:44,551 --> 00:19:45,719 - But they believe us now. 307 00:19:45,752 --> 00:19:47,053 - Oh, they do? 308 00:19:47,053 --> 00:19:49,856 And when did you become our resident expert, Ms. Wells? 309 00:19:50,724 --> 00:19:52,959 Outside they wouldn't believe a word that I said. 310 00:19:54,427 --> 00:19:56,963 - Commander Wade Wells is a great leader 311 00:19:57,063 --> 00:19:58,732 of the revolution on our world. 312 00:20:01,935 --> 00:20:03,069 - Wild, huh? 313 00:20:03,103 --> 00:20:04,938 - Soviets captured her four days ago. 314 00:20:06,072 --> 00:20:08,141 She's being held at the NoCal Federal Penitentiary. 315 00:20:08,174 --> 00:20:09,476 It's a converted college campus 316 00:20:09,509 --> 00:20:12,145 now used solely for high profile political prisoners. 317 00:20:13,146 --> 00:20:18,151 And it's run by former professor, now Citizen General, 318 00:20:18,451 --> 00:20:19,853 Maximilian Arturo. 319 00:20:23,390 --> 00:20:25,525 - Always the leader of men, 320 00:20:25,558 --> 00:20:27,894 no matter what the circumstances. 321 00:20:32,632 --> 00:20:37,637 - What finally convinced you that our Wade wasn't, well, 322 00:20:37,937 --> 00:20:38,772 your Wade? 323 00:20:39,906 --> 00:20:42,876 - Wade Wells is my commanding officer and my lover. 324 00:20:43,877 --> 00:20:45,211 The two may look identical, 325 00:20:47,113 --> 00:20:49,315 but I can surely tell the difference. 326 00:20:56,022 --> 00:20:57,157 (machine beeps) 327 00:20:57,190 --> 00:20:59,125 The rebellion is near defeat. 328 00:20:59,159 --> 00:21:01,895 Too much money and power on the other side. 329 00:21:01,928 --> 00:21:05,131 Too many upstanding citizens bought off or grown complacent. 330 00:21:06,666 --> 00:21:08,468 Freedom is a forgotten luxury. 331 00:21:08,501 --> 00:21:09,903 - And for whom do you fight? 332 00:21:09,936 --> 00:21:12,605 - For the idealist who created this country. 333 00:21:12,639 --> 00:21:14,741 And we've been at it a long time. 334 00:21:14,774 --> 00:21:16,176 Wilkins here flew for the airlines. 335 00:21:16,209 --> 00:21:17,744 I was a surgeon. 336 00:21:18,745 --> 00:21:20,980 There was no way to go back to our old lives. 337 00:21:22,082 --> 00:21:24,484 - It's liberty or death for all of us. 338 00:21:25,452 --> 00:21:27,320 - Okay, you don't have to answer me, 339 00:21:27,354 --> 00:21:28,655 but what was that all about? 340 00:21:28,688 --> 00:21:30,390 "I can tell the difference." 341 00:21:30,423 --> 00:21:31,725 - What do you care? 342 00:21:31,758 --> 00:21:33,727 We're buds, right? 343 00:21:34,828 --> 00:21:37,263 - The United States a conquered nation. 344 00:21:37,297 --> 00:21:38,998 How on Earth could that have happened? 345 00:21:39,099 --> 00:21:41,634 - It all began in the '50s when we lost the Korean War. 346 00:21:41,668 --> 00:21:43,703 The Sino-Soviet Empire swept the globe. 347 00:21:43,737 --> 00:21:46,139 First into China, then Europe, South America. 348 00:21:46,172 --> 00:21:49,442 We were economically isolated from the rest of the world. 349 00:21:49,476 --> 00:21:50,944 Their assets and technology grew 350 00:21:50,977 --> 00:21:54,247 while ours shrank and finally collapsed. 351 00:21:54,280 --> 00:21:56,383 - Why that's the domino theory. 352 00:21:56,416 --> 00:21:57,617 In reality in our universe 353 00:21:57,650 --> 00:21:59,686 it was the Soviet union that collapsed. 354 00:21:59,719 --> 00:22:01,421 The Berlin Wall was pulled down 355 00:22:01,454 --> 00:22:03,490 and Communism is virtually extinct. 356 00:22:04,491 --> 00:22:06,192 - Sounds like a dream, doesn't it? 357 00:22:06,226 --> 00:22:08,328 - We're on the wrong planet, my friend. 358 00:22:14,100 --> 00:22:16,202 * Comrade, comrade get on down * 359 00:22:16,236 --> 00:22:18,638 * Get that grain right into town * 360 00:22:18,672 --> 00:22:23,410 * Serve the state to feed the people * 361 00:22:23,443 --> 00:22:25,078 - At ease, private. 362 00:22:26,513 --> 00:22:28,348 * Get that grain right into town * 363 00:22:28,381 --> 00:22:30,583 * I gotta serve the state to feed the people * 364 00:22:30,617 --> 00:22:32,786 * The individual is evil * 365 00:22:32,819 --> 00:22:35,321 * Comrade, comrade get on down * 366 00:22:35,355 --> 00:22:37,657 * Get that grain right into town * 367 00:22:37,691 --> 00:22:39,893 * Serve the state to feed the people * 368 00:22:39,926 --> 00:22:42,429 * 'Cause the individual is evil * 369 00:22:42,462 --> 00:22:43,830 * Comrade, comrade * 370 00:22:43,863 --> 00:22:45,098 - This is a joke, right? 371 00:22:47,167 --> 00:22:48,001 - No. 372 00:22:48,835 --> 00:22:49,803 This is prime time. 373 00:22:52,005 --> 00:22:54,641 - It's pledge week on, comrades, on PBS, 374 00:22:54,674 --> 00:22:57,210 so pick up your phone and pledge your support 375 00:22:57,243 --> 00:22:59,412 for public television or else. 376 00:23:00,613 --> 00:23:02,916 We know who you are. 377 00:23:02,949 --> 00:23:05,719 - [Doug Llewelyn] This is the plaintiff Pavel Kurlienko. 378 00:23:06,553 --> 00:23:09,055 He says he was shocked when the defendants slipped up 379 00:23:09,089 --> 00:23:11,391 and handed him a counterfeit bill. 380 00:23:11,424 --> 00:23:16,062 And this is the defendant, alias Rembrandt Brown. 381 00:23:16,062 --> 00:23:17,731 He's accused- - Oh my God! 382 00:23:17,764 --> 00:23:20,734 Quinn, professor, get back here quick! 383 00:23:20,767 --> 00:23:23,103 - This is the case of the Rat Caught in the Trap. 384 00:23:23,136 --> 00:23:25,138 Now the plaintiff did his civic duty 385 00:23:25,171 --> 00:23:28,274 by heroically detaining his insidious passenger 386 00:23:28,308 --> 00:23:30,977 long enough for the authorities to arrive. 387 00:23:31,077 --> 00:23:34,647 The defendant dubiously claims that he is not of this Earth, 388 00:23:34,681 --> 00:23:36,383 and therefore shouldn't be expected 389 00:23:36,416 --> 00:23:39,486 to abide by the laws of civilization. 390 00:23:39,519 --> 00:23:40,487 - [Rusty] All the parties and witnesses 391 00:23:40,520 --> 00:23:42,922 raise your right hand to be sworn please. 392 00:23:42,956 --> 00:23:44,758 Do you and each of you solemnly swear 393 00:23:44,791 --> 00:23:46,092 that the testimony you may give 394 00:23:46,126 --> 00:23:48,395 in the cause now pending before this court 395 00:23:48,428 --> 00:23:50,230 shall be the truth, the whole truth, 396 00:23:50,263 --> 00:23:53,333 and nothing but the truth, so help you God? 397 00:23:53,366 --> 00:23:54,200 - I do. 398 00:23:54,234 --> 00:23:55,168 - I do. 399 00:23:55,201 --> 00:23:56,503 - [Bailiff] Thank you, all rise, please. 400 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 - You may be seated. 401 00:24:03,309 --> 00:24:05,111 I know you've been sworn and I have read the complaint. 402 00:24:05,145 --> 00:24:07,213 Sir, please take off your hat. 403 00:24:07,247 --> 00:24:08,515 Thank you. 404 00:24:08,548 --> 00:24:12,385 Sir, you say the defendant is a treacherous terrorist pig? 405 00:24:12,419 --> 00:24:14,187 - It's true, Commissar Wapner. 406 00:24:14,220 --> 00:24:16,589 He gives me, he gives me this. 407 00:24:20,126 --> 00:24:21,695 - Did you give him this? 408 00:24:21,728 --> 00:24:22,862 - [Rembrandt] Yes, sir, I did. 409 00:24:22,896 --> 00:24:23,897 - [Judge Wapner] You know it's the trademark 410 00:24:23,930 --> 00:24:25,498 of the underground resistance, don't you? 411 00:24:25,532 --> 00:24:26,833 - But I can explain. 412 00:24:26,866 --> 00:24:27,867 - Explain? 413 00:24:28,702 --> 00:24:31,104 What possible defense do you have to this? 414 00:24:31,137 --> 00:24:33,640 - Sir, I am a fan of "The People's Court." 415 00:24:33,673 --> 00:24:34,708 - That has nothing to do with this. 416 00:24:34,741 --> 00:24:36,242 It's completely irrelevant. 417 00:24:36,276 --> 00:24:39,713 - You see this Earth is not my Earth, you dig? 418 00:24:39,746 --> 00:24:42,949 I mean, it looks like it, it smells like it, 419 00:24:42,982 --> 00:24:45,485 but it is definitely not my Earth. 420 00:24:45,518 --> 00:24:47,654 Now this guy, Q-ball- 421 00:24:47,687 --> 00:24:48,722 - Q-ball? - Right. 422 00:24:48,755 --> 00:24:52,092 He's got this gizmo which sucked up my Caddie 423 00:24:52,092 --> 00:24:53,393 into a wormhole. 424 00:24:53,426 --> 00:24:54,227 - I've heard enough! 425 00:24:54,260 --> 00:24:55,762 I've heard enough. 426 00:24:55,795 --> 00:24:56,930 - I'm not finished, sir. 427 00:24:56,963 --> 00:24:59,833 - You are finished, sir. 428 00:24:59,866 --> 00:25:03,503 Rembrandt Brown, I find you guilty of treason. 429 00:25:03,536 --> 00:25:07,841 And I sentence you to 15 years in the Alaskan Gulag, 430 00:25:07,874 --> 00:25:09,943 without the possibility of parole. 431 00:25:10,043 --> 00:25:10,810 (gavel bands) 432 00:25:10,844 --> 00:25:15,081 - 15 years! - 15 years. 433 00:25:15,115 --> 00:25:16,149 - Don't you mean $15? 434 00:25:17,384 --> 00:25:19,319 - Now the defendant is on his way out of the courtroom. 435 00:25:19,352 --> 00:25:21,221 Mr. Brown, if I can ask you a quick question. 436 00:25:21,254 --> 00:25:23,223 Obviously, Commissar Wapner didn't believe 437 00:25:23,256 --> 00:25:24,624 a thing you had to say. 438 00:25:24,657 --> 00:25:25,625 How's that make you feel? 439 00:25:25,658 --> 00:25:28,194 - How do you think I feel, fool? 440 00:25:29,062 --> 00:25:32,132 I am never watching this show again. 441 00:25:33,400 --> 00:25:34,901 Small claims my (beep). 442 00:25:36,102 --> 00:25:37,337 - Well, thank you very much, 443 00:25:37,370 --> 00:25:38,505 Right now, 444 00:25:38,538 --> 00:25:40,507 Officer Burrell has a few confessions you must sign. 445 00:25:40,540 --> 00:25:42,442 Rusty, get this man out of here. 446 00:25:42,475 --> 00:25:45,078 And with that, we will bring this case to a close. 447 00:25:45,078 --> 00:25:46,446 The litigants for our next case 448 00:25:46,479 --> 00:25:48,648 are now on their way into the courtroom. 449 00:25:48,682 --> 00:25:50,183 - Your friend and our commander 450 00:25:50,216 --> 00:25:52,986 are being kept at the same facility until tomorrow. 451 00:25:53,086 --> 00:25:55,588 Commander Wells is about to be shipped to Moscow 452 00:25:55,622 --> 00:25:58,091 for a very public execution. 453 00:25:58,091 --> 00:26:00,493 - Then we're going to have to move quickly. 454 00:26:00,527 --> 00:26:02,762 - What did you have in mind? 455 00:26:03,830 --> 00:26:04,731 - A raid. 456 00:26:04,764 --> 00:26:05,832 - Look, kid, 457 00:26:05,865 --> 00:26:07,167 don't you think we would have already done that 458 00:26:07,200 --> 00:26:09,936 if it were at all possible? 459 00:26:10,036 --> 00:26:15,041 - Yes, but you're forgetting the warden here is on our side. 460 00:26:19,679 --> 00:26:22,048 (gate squeals) 461 00:26:22,048 --> 00:26:23,750 - What if they don't believe me? 462 00:26:23,783 --> 00:26:25,285 What if I'm still at the office? 463 00:26:25,318 --> 00:26:27,220 - You're a double work banker's hours, professor, 464 00:26:27,253 --> 00:26:29,089 just play your part and everything'll be fine. 465 00:26:29,122 --> 00:26:30,857 - Okay. - I hope. 466 00:26:30,890 --> 00:26:32,592 - You hope? He hopes? 467 00:26:32,625 --> 00:26:33,426 Some revolution. 468 00:26:35,228 --> 00:26:40,233 (crowd chattering) (doors slamming) 469 00:26:47,140 --> 00:26:48,641 - Come on, come on! 470 00:26:48,675 --> 00:26:51,478 Let's go, people, this is our last chance. 471 00:26:51,511 --> 00:26:55,081 (group chattering loudly) 472 00:26:56,683 --> 00:26:57,851 - Stupid, stupid, stupid. 473 00:26:57,884 --> 00:26:59,886 I could be at home right now, 474 00:26:59,919 --> 00:27:03,123 drinking saki and watching "Jeopardy." 475 00:27:03,156 --> 00:27:06,393 - Yeah, I know it's Tournament of Champions week. 476 00:27:06,426 --> 00:27:07,260 I miss it too. 477 00:27:08,695 --> 00:27:11,698 - If they discover he's an imposter, hit the ground running. 478 00:27:15,035 --> 00:27:16,703 And don't be shy about using this. 479 00:27:19,305 --> 00:27:22,342 - [Man] All right, let's go, people, let's move! 480 00:27:22,375 --> 00:27:23,810 Come on, come on. 481 00:27:24,744 --> 00:27:26,046 Let's go, move! 482 00:27:27,047 --> 00:27:29,416 - You do know that if we fail tonight, 483 00:27:29,449 --> 00:27:32,052 the entire West Coast Uprising will be extinguished. 484 00:27:34,054 --> 00:27:35,088 Everything finished. 485 00:27:37,157 --> 00:27:39,926 (dramatic music) 486 00:27:44,964 --> 00:27:46,700 - Then we won't fail. 487 00:27:48,568 --> 00:27:51,237 (truck rumbles) 488 00:28:15,328 --> 00:28:18,798 - Citizen General, sir, what are you doing here? 489 00:28:18,832 --> 00:28:20,400 - Since when have I had to explain 490 00:28:20,433 --> 00:28:22,135 my movements to you, soldier? 491 00:28:22,168 --> 00:28:23,203 - My apologizes, sir. 492 00:28:23,236 --> 00:28:26,539 I was, well, surprised to see you at this hour. 493 00:28:26,573 --> 00:28:29,075 - I will overlook your impotence this time. 494 00:28:29,109 --> 00:28:31,277 Now open the gate. 495 00:28:31,311 --> 00:28:34,114 - But what are these trucks doing here? 496 00:28:34,147 --> 00:28:35,215 I have no authorization. 497 00:28:35,248 --> 00:28:37,650 - This is a surprise defense readiness test. 498 00:28:37,684 --> 00:28:39,486 Of course you haven't been informed about it. 499 00:28:39,519 --> 00:28:40,687 You think if the rebels were to attack 500 00:28:40,720 --> 00:28:43,056 that they would let you know that they were coming? 501 00:28:43,056 --> 00:28:45,592 (all laughing) 502 00:28:47,260 --> 00:28:48,561 You will open the gate. 503 00:28:48,595 --> 00:28:51,131 You will maintain strict radio silence. 504 00:28:51,164 --> 00:28:54,100 No one in that facilities is to know that we're coming. 505 00:28:54,134 --> 00:28:55,468 Is that understood? 506 00:28:55,502 --> 00:28:56,403 - Understood, sir. 507 00:28:57,404 --> 00:29:00,440 But I will need a hand print and identification 508 00:29:00,473 --> 00:29:02,208 before allowing your team to pass. 509 00:29:05,445 --> 00:29:07,113 Policy, sir. 510 00:29:07,147 --> 00:29:08,415 Your own, in fact. 511 00:29:09,883 --> 00:29:13,820 - I have no need of you to explain my own policies, sir. 512 00:29:23,029 --> 00:29:24,397 - Left hand, sir. 513 00:29:26,566 --> 00:29:29,235 (machine beeps) 514 00:29:33,139 --> 00:29:35,742 - [Machine] Imprint identification complete. 515 00:29:35,775 --> 00:29:39,112 Maximilian Arturo, Citizen General, People's Army, 516 00:29:39,145 --> 00:29:40,213 Western Sector. 517 00:29:41,214 --> 00:29:43,416 - Forgive the formality, sir, I was only following- 518 00:29:43,450 --> 00:29:45,719 - That's all right, soldier, just tell me your name, 519 00:29:45,752 --> 00:29:47,554 I'll see you're commended. 520 00:29:47,587 --> 00:29:49,055 - But you know my name, sir. 521 00:29:49,055 --> 00:29:50,490 Lieutenant Karpov. 522 00:29:50,523 --> 00:29:52,325 You selected me for this post. 523 00:29:52,359 --> 00:29:54,694 - Yes, of course I know you, Karpov. 524 00:29:54,728 --> 00:29:55,962 Of course I do. 525 00:29:56,062 --> 00:29:58,365 But since you're pretending not to know me, 526 00:29:58,398 --> 00:30:01,001 I'm pretending not to know you. (laughs) 527 00:30:01,034 --> 00:30:01,868 Joke, Karpov. 528 00:30:07,474 --> 00:30:10,744 Now listen, ignore all warning bells and alarms. 529 00:30:10,777 --> 00:30:14,314 This test must be as realistic as we can possibly make it. 530 00:30:14,347 --> 00:30:16,549 I'm counting on you, lieutenant. 531 00:30:16,583 --> 00:30:18,985 Or should I say, captain? 532 00:30:28,361 --> 00:30:31,164 (trucks rumbling) 533 00:30:43,710 --> 00:30:45,845 (phone dial rattles) 534 00:30:45,879 --> 00:30:48,848 - Put me through to the home of Citizen General Arturo. 535 00:30:48,882 --> 00:30:51,618 (dramatic music) 536 00:30:57,991 --> 00:30:59,292 (gate rattles) 537 00:30:59,325 --> 00:31:03,063 - Food coming through for the staff of "People's Court." 538 00:31:03,063 --> 00:31:06,066 (suspenseful music) 539 00:31:07,667 --> 00:31:10,236 (tray rattles) 540 00:31:13,707 --> 00:31:16,242 - What the hell is this, dog food? 541 00:31:16,276 --> 00:31:18,978 - Bon appetit. (laughs) 542 00:31:20,347 --> 00:31:22,148 (guns clicking) 543 00:31:22,182 --> 00:31:23,483 - Open the cage. 544 00:31:31,991 --> 00:31:34,227 (guard grunts) 545 00:31:34,260 --> 00:31:35,895 - [Man] Get in the cell. 546 00:31:35,929 --> 00:31:38,298 - I never thought I'd be happy to see you guys. 547 00:31:40,400 --> 00:31:41,267 Where's the girl? 548 00:31:42,235 --> 00:31:43,103 - She's 549 00:31:43,903 --> 00:31:45,605 off looking for herself. 550 00:31:45,638 --> 00:31:46,473 - Oh. 551 00:31:48,108 --> 00:31:49,109 Huh? - We'll explain later. 552 00:31:49,109 --> 00:31:50,477 Come on. 553 00:31:50,510 --> 00:31:52,112 - [Man] All right, people, let's move. 554 00:31:52,112 --> 00:31:54,314 Move, move, move, move, move. 555 00:31:54,347 --> 00:31:57,283 - Citizen General is home in bed. 556 00:31:58,952 --> 00:32:02,055 (alarm blaring) 557 00:32:02,055 --> 00:32:04,257 - Trouble, get those trucks over here now! 558 00:32:04,290 --> 00:32:06,459 We're on our way. 559 00:32:06,493 --> 00:32:07,727 - Wait, what about Wade? 560 00:32:07,761 --> 00:32:09,629 - She'll be okay, she's in the other building with Wilkins, 561 00:32:09,662 --> 00:32:11,064 now move! 562 00:32:11,064 --> 00:32:13,900 (rebels shouting) 563 00:32:17,070 --> 00:32:21,074 - [Woman] I'll take the front, you guys cover my back. 564 00:32:21,107 --> 00:32:26,112 (guns blasting) (alarms blaring) 565 00:32:31,418 --> 00:32:32,986 - Run, run, go! 566 00:32:33,086 --> 00:32:38,091 (guns blasting) (dramatic music) 567 00:32:59,813 --> 00:33:02,215 (gun whacks) 568 00:33:03,616 --> 00:33:05,685 (punches thud) 569 00:33:05,719 --> 00:33:07,053 - Wade! 570 00:33:07,053 --> 00:33:08,521 Wade! 571 00:33:08,555 --> 00:33:11,424 (dramatic music) 572 00:33:11,458 --> 00:33:14,127 (guns blasting) 573 00:33:19,566 --> 00:33:21,067 (glass shatters) 574 00:33:21,067 --> 00:33:25,372 (explosion booms) (soldier screams) 575 00:33:25,405 --> 00:33:26,940 Come on, come on! 576 00:33:26,973 --> 00:33:30,510 (dramatic music) 577 00:33:30,543 --> 00:33:31,378 - Move! 578 00:33:32,312 --> 00:33:34,981 (guns blasting) 579 00:33:36,116 --> 00:33:39,085 (light shatters) 580 00:33:39,085 --> 00:33:44,090 (dramatic music) (guns blasting) 581 00:33:53,633 --> 00:33:55,769 (trucks rumbling) 582 00:33:55,802 --> 00:33:58,171 - [Doc] Hold on, we're almost there! 583 00:33:58,204 --> 00:34:01,041 (dramatic music) 584 00:34:02,442 --> 00:34:05,111 (guns blasting) 585 00:34:06,780 --> 00:34:10,050 (barricade cracks) 586 00:34:10,050 --> 00:34:12,752 (dramatic music) 587 00:34:17,824 --> 00:34:20,894 (rocket booms) 588 00:34:20,927 --> 00:34:21,861 - Let's go! 589 00:34:24,898 --> 00:34:27,133 - Woo, we made it! 590 00:34:27,167 --> 00:34:28,068 It's over. 591 00:34:29,102 --> 00:34:31,671 We can all try to get home now. 592 00:34:33,440 --> 00:34:34,274 Wade. 593 00:34:35,742 --> 00:34:37,344 Oh, god, Wade. 594 00:34:37,377 --> 00:34:39,512 No, no, no, no! 595 00:34:39,546 --> 00:34:40,347 Stop the truck! 596 00:34:40,380 --> 00:34:41,214 Stop! 597 00:34:44,217 --> 00:34:45,452 Stop the truck! 598 00:34:45,485 --> 00:34:46,319 Over here. 599 00:34:52,359 --> 00:34:54,094 Gently, gently, okay. 600 00:34:55,428 --> 00:34:58,198 (dramatic music) 601 00:34:59,799 --> 00:35:01,034 Somebody help! 602 00:35:02,769 --> 00:35:05,672 Oh god. (tires screech) 603 00:35:05,705 --> 00:35:06,806 - Give me some room. 604 00:35:06,840 --> 00:35:07,607 Step back! 605 00:35:09,809 --> 00:35:11,077 - I don't think she's breathing. 606 00:35:16,316 --> 00:35:17,150 Oh! 607 00:35:18,084 --> 00:35:20,653 (somber music) 608 00:35:33,233 --> 00:35:34,067 - Quinn? 609 00:35:35,368 --> 00:35:37,937 (somber music) 610 00:35:53,953 --> 00:35:54,921 What's going on? 611 00:35:54,954 --> 00:35:56,389 What's happening? 612 00:35:57,457 --> 00:35:58,291 - Wade. 613 00:36:00,160 --> 00:36:01,027 - Don't look. 614 00:36:01,895 --> 00:36:04,064 Trust me, I'm gonna get you home. 615 00:36:05,498 --> 00:36:08,034 (somber music) 616 00:36:18,044 --> 00:36:19,646 - [PA Announcer] Prepare to evacuate. 617 00:36:19,679 --> 00:36:24,684 Attention, all personnel, prepare to evacuate immediately. 618 00:36:25,085 --> 00:36:29,689 * Amazing grace * 619 00:36:29,723 --> 00:36:32,892 * How sweet the sound * 620 00:36:40,667 --> 00:36:44,504 * That saved a wretch like me * 621 00:36:56,316 --> 00:36:59,152 * I once was lost * 622 00:37:06,559 --> 00:37:11,498 * But now I'm found * 623 00:37:16,302 --> 00:37:20,707 * Twas blind * 624 00:37:20,740 --> 00:37:23,410 * But now I see * 625 00:37:32,686 --> 00:37:34,454 - [Man] How's Commander Wells? 626 00:37:34,487 --> 00:37:37,057 - [Man] Commander's dead, the revolution lives on. 627 00:37:38,058 --> 00:37:39,359 - All right, close her up. 628 00:37:41,061 --> 00:37:44,230 - I sure hope your computations are correct. 629 00:37:44,264 --> 00:37:47,801 - Mr. Mallory, this may come as a complete surprise to you, 630 00:37:47,834 --> 00:37:49,869 but in the ancient days before computers 631 00:37:49,903 --> 00:37:53,073 we had to do our mathematics the old fashioned way. 632 00:37:53,106 --> 00:37:54,140 Ever seen one of these? 633 00:37:54,174 --> 00:37:55,575 It's called a slide rule. 634 00:37:56,509 --> 00:37:58,511 - I'm sorry, I didn't mean to doubt you. 635 00:37:59,546 --> 00:38:01,348 So with these calculations- 636 00:38:01,381 --> 00:38:04,050 - I believe that we can improve our chances of getting home 637 00:38:04,084 --> 00:38:08,088 if we return to the exact spot where we arrived. 638 00:38:08,121 --> 00:38:09,622 - Golden Gate Park. 639 00:38:09,656 --> 00:38:11,024 - [Man] Ammo's almost fully loaded. 640 00:38:11,024 --> 00:38:13,193 - Come on, people. - Come on, move! 641 00:38:14,160 --> 00:38:16,863 - This raid has given us a tremendous shot in the arm. 642 00:38:16,896 --> 00:38:18,365 We will spread across the country 643 00:38:18,398 --> 00:38:20,867 and it may give others the spirit to keep fighting. 644 00:38:23,703 --> 00:38:25,338 - Thanks to what you've told us of your world, 645 00:38:25,372 --> 00:38:26,806 we know they can be defeated. 646 00:38:27,874 --> 00:38:29,175 You've given us hope back. 647 00:38:31,311 --> 00:38:33,046 Good luck, I hope you make it home. 648 00:38:33,079 --> 00:38:33,913 - Thanks. 649 00:38:38,718 --> 00:38:41,287 - We have no way to verify the condition of the timer. 650 00:38:41,321 --> 00:38:43,523 Assuming the professor's calculations are correct, 651 00:38:43,556 --> 00:38:45,258 and allowing for minimal deviation- 652 00:38:45,291 --> 00:38:46,893 - Will you quit talking like a brain 653 00:38:46,926 --> 00:38:49,195 and say something that a normal man can understand? 654 00:38:49,229 --> 00:38:51,264 Now, are you getting us out of here or what? 655 00:38:51,297 --> 00:38:53,066 - Just keep your fingers crossed. 656 00:38:53,066 --> 00:38:53,833 - Oh, sure. 657 00:38:53,867 --> 00:38:54,668 - Stop! 658 00:38:54,701 --> 00:38:56,936 You are in violation of curfew. 659 00:38:56,970 --> 00:38:58,304 Show me your papers now! 660 00:39:00,373 --> 00:39:03,543 - I don't have time for this. 661 00:39:03,576 --> 00:39:06,179 (guard grunts) 662 00:39:10,784 --> 00:39:14,154 (whistle screeches) 663 00:39:14,187 --> 00:39:15,822 - [Guard] There they are! 664 00:39:15,855 --> 00:39:20,860 (sirens blaring) (dramatic music) 665 00:39:30,070 --> 00:39:32,639 - [Quinn] Okay, here goes nothing. 666 00:39:32,672 --> 00:39:36,743 - Go! (dramatic music) 667 00:39:36,776 --> 00:39:38,445 We not gonna make it. 668 00:39:38,478 --> 00:39:41,648 (dramatic music) 669 00:39:41,681 --> 00:39:43,616 - Oh, man. - Quinn! 670 00:39:43,650 --> 00:39:46,152 - Oh man, we not gonna make it. 671 00:39:46,186 --> 00:39:47,454 (timer beeps) - Yes! 672 00:39:47,487 --> 00:39:48,588 - They coming, they coming! 673 00:39:48,621 --> 00:39:50,390 - More power, Mr. Mallory! 674 00:39:50,423 --> 00:39:51,358 - Quinn, Quinn! 675 00:39:51,391 --> 00:39:53,326 - [Rembrandt] Come on, man, they coming! 676 00:39:53,360 --> 00:39:56,563 (portal whooshes) (crowd shouting) 677 00:39:56,596 --> 00:39:58,598 - [Maximilian] Geronimo! 678 00:40:01,001 --> 00:40:03,403 (Quinn yells) 679 00:40:03,436 --> 00:40:06,873 (dramatic music) 680 00:40:06,906 --> 00:40:09,976 (wormhole whooshing) 681 00:40:22,222 --> 00:40:24,791 (all grunting) 682 00:40:31,264 --> 00:40:32,966 (all laughing) 683 00:40:32,999 --> 00:40:35,001 - [Rembrandt] Thank god! 684 00:40:36,102 --> 00:40:38,672 (all laughing) 685 00:40:41,374 --> 00:40:43,877 (light music) 686 00:40:51,017 --> 00:40:54,187 (homeless man snores) 687 00:41:04,764 --> 00:41:07,133 - Good to see you again, man. 688 00:41:11,938 --> 00:41:12,772 Let's go. 689 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 - Taxi! 690 00:41:22,248 --> 00:41:23,149 Right here! 691 00:41:25,285 --> 00:41:27,153 (tires screech) 692 00:41:27,187 --> 00:41:28,088 Great. 693 00:41:33,693 --> 00:41:36,162 (Rembrandt gasps) 694 00:41:36,196 --> 00:41:37,731 - What is it, Rembrandt, what's wrong? 695 00:41:37,764 --> 00:41:39,733 - That's the guy that turned me in. 696 00:41:39,766 --> 00:41:41,234 - You okay, my friend? 697 00:41:42,102 --> 00:41:43,837 - Don't you know me? 698 00:41:43,870 --> 00:41:44,771 - Yes. 699 00:41:45,939 --> 00:41:48,341 Yes, I do know you! 700 00:41:48,375 --> 00:41:49,776 - Yeah, I'm getting out. 701 00:41:49,809 --> 00:41:51,778 - Spinning Tops. 702 00:41:51,811 --> 00:41:53,380 You is Crying Man, no? 703 00:41:55,215 --> 00:41:56,916 - Why, yes, my good fellow. 704 00:41:56,950 --> 00:41:58,385 Yeah, I am the Crying Man. 705 00:41:59,452 --> 00:42:01,054 - You great. 706 00:42:01,054 --> 00:42:01,955 Have all your records. 707 00:42:02,055 --> 00:42:05,592 Big price on black market for Tops. 708 00:42:05,625 --> 00:42:08,328 - Yeah, that settles it, we home. 709 00:42:10,063 --> 00:42:10,864 Yes, sir. 710 00:42:13,933 --> 00:42:15,635 (tires screech) 711 00:42:15,669 --> 00:42:17,704 - [Maximilian] Thank you, my good fellow. 712 00:42:19,172 --> 00:42:20,140 Rembrandt. 713 00:42:20,173 --> 00:42:24,077 - [Rembrandt] Hey, here you go, Pavill! 714 00:42:24,077 --> 00:42:25,512 (Pavel replying in foreign language) 715 00:42:25,545 --> 00:42:29,449 Yeah, arrivederci. (door slams) 716 00:42:29,482 --> 00:42:32,485 (suspenseful music) 717 00:42:39,092 --> 00:42:42,929 - This gate has been squeaking since I was 12. 718 00:42:44,264 --> 00:42:47,267 (suspenseful music) 719 00:42:54,507 --> 00:42:57,177 (gate squeaks) 720 00:43:00,213 --> 00:43:03,817 (Rembrandt and Wade laugh) 721 00:43:06,553 --> 00:43:07,320 - Yes! 722 00:43:15,528 --> 00:43:16,963 - Quinn. 723 00:43:17,063 --> 00:43:18,865 Thank God. 724 00:43:18,898 --> 00:43:20,533 I was so worried. 725 00:43:21,901 --> 00:43:25,572 Honestly, I nearly called the police. 726 00:43:25,605 --> 00:43:28,208 You spend so much time in that damn basement 727 00:43:28,241 --> 00:43:30,510 I never know when you're home or not. 728 00:43:30,543 --> 00:43:31,644 Where have you been? 729 00:43:33,179 --> 00:43:36,850 - Well, it's a long story. 730 00:43:38,151 --> 00:43:39,652 - Perhaps you and your friends 731 00:43:39,686 --> 00:43:41,821 would care to share it over dinner. 732 00:43:41,855 --> 00:43:43,223 I'm making your favorite. 733 00:43:44,357 --> 00:43:46,826 - So where are we going tomorrow? 734 00:43:46,860 --> 00:43:48,161 Just kidding. 735 00:43:48,194 --> 00:43:51,097 - So, Crying Man, you ever think about singing gospel? 736 00:43:51,131 --> 00:43:53,733 - Girl, I haven't sung like that in 20 years. 737 00:43:53,767 --> 00:43:55,635 Maybe I still do in some places, huh? 738 00:43:56,803 --> 00:43:58,505 - So what do we do with this thing? 739 00:43:59,673 --> 00:44:02,909 - You know, I never thought to hear myself say such a thing, 740 00:44:02,942 --> 00:44:06,513 but I believe we should consider destroying it. 741 00:44:07,647 --> 00:44:09,649 Einstein regretted that he had given the world 742 00:44:09,683 --> 00:44:11,451 the atom bomb. 743 00:44:11,484 --> 00:44:13,653 Oppenheimer, when he saw the first explosion, 744 00:44:13,687 --> 00:44:16,656 quoted the Hindu scripture, 745 00:44:16,690 --> 00:44:21,695 "I am become Shiva, God, the destroyer of worlds." 746 00:44:23,663 --> 00:44:26,066 - But think of the benefits. 747 00:44:26,099 --> 00:44:28,902 There are bound to be worlds that have outlawed war 748 00:44:28,935 --> 00:44:31,071 or cured cancer. 749 00:44:31,071 --> 00:44:32,772 - And worlds where they have perfected war 750 00:44:32,806 --> 00:44:34,607 and develop new cancers. 751 00:44:34,641 --> 00:44:36,910 - Maybe that's why we should keep it a secret. 752 00:44:36,943 --> 00:44:40,480 If I found a that was paradise I don't think I tell anybody. 753 00:44:42,182 --> 00:44:45,919 - Well, I'd like to propose a toast 754 00:44:45,952 --> 00:44:47,320 to wherever you live. 755 00:44:47,354 --> 00:44:49,122 - [Rembrandt] And whatever your struggle. 756 00:44:50,423 --> 00:44:51,458 - To the revolution. 757 00:44:53,093 --> 00:44:54,794 - And to the end of a journey. 758 00:44:54,828 --> 00:44:56,129 (glasses clink) - [Rembrandt] Here, here. 759 00:44:56,162 --> 00:44:57,263 I'm so glad to be back 760 00:44:57,297 --> 00:45:00,767 I almost don't even miss my car. (chuckles) 761 00:45:00,800 --> 00:45:03,636 (dramatic music) 762 00:45:05,238 --> 00:45:06,072 - Hey, 763 00:45:09,943 --> 00:45:10,944 did I miss anything? 764 00:45:11,811 --> 00:45:14,280 (dramatic music) 765 00:45:14,314 --> 00:45:15,115 - Hello, 766 00:45:16,716 --> 00:45:17,550 dad. 767 00:45:21,254 --> 00:45:22,889 - What's the matter, son? 768 00:45:22,922 --> 00:45:24,624 You look like you've seen a ghost. 769 00:45:26,359 --> 00:45:29,529 (dramatic music) 770 00:45:29,562 --> 00:45:31,197 (glass shatters) 771 00:45:31,231 --> 00:45:33,967 (dramatic music) 772 00:45:38,471 --> 00:45:42,308 * Crying like a man * 773 00:45:42,342 --> 00:45:43,643 * Cry like a man * 774 00:45:43,677 --> 00:45:45,879 * As hard as I can * 775 00:45:45,912 --> 00:45:46,913 * As I can * 776 00:45:46,946 --> 00:45:49,282 * If you had a heart * 777 00:45:49,315 --> 00:45:52,752 * Maybe you'd start * 778 00:45:52,786 --> 00:45:55,955 * To understand * 779 00:45:55,989 --> 00:45:58,892 (light soul music) 780 00:46:00,827 --> 00:46:03,396 * You're breaking my heart here * 781 00:46:03,430 --> 00:46:05,832 * Cry like a man * 782 00:46:05,865 --> 00:46:08,401 * Wait a minute * 783 00:46:08,435 --> 00:46:12,038 * I'm feelin' tears comin' outta this eye * 784 00:46:12,038 --> 00:46:14,174 * Cry like a man * 785 00:46:14,207 --> 00:46:16,376 * Oh * 786 00:46:16,409 --> 00:46:20,613 * And a tear fallin' from my other eye * 787 00:46:20,647 --> 00:46:23,049 * Cry like a man * 788 00:46:23,083 --> 00:46:26,152 * Brothers, somebody * 789 00:46:26,186 --> 00:46:28,555 * Somebody hand me a handkerchief * 790 00:46:28,588 --> 00:46:30,056 * Please * 791 00:46:30,090 --> 00:46:32,659 * Cry like man * 792 00:46:36,496 --> 00:46:38,164 (logo squeaks) 793 00:46:38,198 --> 00:46:40,867 (upbeat music) 54665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.