All language subtitles for Rosewood.S02E07.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:06,725 SĂ„dan. Lidt lavere med hĂŠnderne der. 2 00:00:07,893 --> 00:00:10,187 Smukt. Fantastisk. Perfekt. 3 00:00:10,521 --> 00:00:12,398 Pres dig op mod hende, Ken. 4 00:00:12,982 --> 00:00:14,793 SĂ„dan. Smukt. 5 00:00:14,817 --> 00:00:16,628 SĂ„dan der. Glimrende. 6 00:00:16,652 --> 00:00:18,630 Carina, skatter. Skulderen, Ă„ben den op. 7 00:00:18,654 --> 00:00:20,030 SĂ„dan der. 8 00:00:21,282 --> 00:00:23,067 Jeg har det, jeg behĂžver. Videre. 9 00:00:24,118 --> 00:00:26,453 Ken... er alt okay? 10 00:00:27,079 --> 00:00:29,331 Ja. Jeg har aldrig haft det bedre. 11 00:00:35,504 --> 00:00:37,566 - Max. - Det er Freddy. 12 00:00:37,590 --> 00:00:39,067 Det kan du sige til dit navneskilt, 13 00:00:39,091 --> 00:00:40,444 nĂ„r du klipper hĂ„r i centeret. 14 00:00:40,468 --> 00:00:42,486 Find en paryk til Corina i mellemtiden. 15 00:00:44,221 --> 00:00:46,140 Undskyld, frk. Burke. 16 00:00:46,432 --> 00:00:48,559 Jeg ved, jeg har gjort det fĂžr, 17 00:00:48,768 --> 00:00:50,787 men jeg vil ikke gĂ„ med paryk lĂŠngere. 18 00:00:50,811 --> 00:00:53,290 Jeg har stor respekt for dit blad, 19 00:00:53,314 --> 00:00:55,274 men det her er den, jeg er 20 00:00:55,941 --> 00:00:57,693 og jeg har det godt med det. 21 00:00:59,487 --> 00:01:01,530 Hvis du vil erstatte mig, 22 00:01:01,947 --> 00:01:03,324 forstĂ„r jeg det godt. 23 00:01:06,160 --> 00:01:07,494 Fint. 24 00:01:08,079 --> 00:01:09,538 Begynd. 25 00:01:11,957 --> 00:01:14,585 Begynd! Lyset fanger ikke sig selv. 26 00:01:14,877 --> 00:01:17,338 Corina, skatter, smil, tak. 27 00:01:37,692 --> 00:01:39,151 LYD LYDLØS 28 00:02:15,604 --> 00:02:17,189 Godmorgen, smukke. 29 00:02:19,900 --> 00:02:24,572 Jeg tror, vi fik udnyttet godt, at Kayla sov ude. 30 00:02:25,698 --> 00:02:27,509 Lagde vi os ikke bare til at sove? 31 00:02:27,533 --> 00:02:29,344 Jo, vi gjorde. 32 00:02:29,368 --> 00:02:31,897 Men en god, sund morgenmad burde holde os kĂžrende. 33 00:02:32,997 --> 00:02:36,375 Noget granola med linser og revne gulerĂždder. 34 00:02:37,001 --> 00:02:38,877 Det burde strĂŠkke, ikke sandt? 35 00:02:39,378 --> 00:02:41,315 Og jeg kender ogsĂ„ et sted. 36 00:02:41,339 --> 00:02:43,257 Det hedder mit kĂžkken. 37 00:02:44,508 --> 00:02:46,486 Og jeg bringer ud til sovevĂŠrelset. 38 00:02:46,510 --> 00:02:48,572 Det lyder sundt, 39 00:02:48,596 --> 00:02:51,015 men jeg har morgenmadstjansen pĂ„ arbejdet. 40 00:02:51,223 --> 00:02:52,808 Hvad med frokost i stedet? 41 00:02:53,142 --> 00:02:54,786 Det behĂžver du ikke. 42 00:02:54,810 --> 00:02:55,912 GĂžre hvad? 43 00:02:55,936 --> 00:02:59,124 Lave frokostplaner med mig, hvorefter du aflyser pga. arbejde. 44 00:02:59,148 --> 00:03:01,483 Hold op. Nej. Mig? 45 00:03:01,859 --> 00:03:03,777 Aflyse pga. arbejde? Hold op. 46 00:03:04,153 --> 00:03:06,071 Okay. 47 00:03:06,405 --> 00:03:09,259 Jeg har vĂŠret slem fĂžr, men i dag er det bare dig, mig 48 00:03:09,283 --> 00:03:11,470 og quinoa sammen. 49 00:03:11,494 --> 00:03:13,078 Jeg lover det. 50 00:03:15,498 --> 00:03:18,310 Folk ser en hjerne som min og tĂŠnker kun pĂ„ tragedie. 51 00:03:18,334 --> 00:03:20,520 Men jeg ser pĂ„ det 52 00:03:20,544 --> 00:03:22,421 og kan kun vĂŠre taknemmelig. 53 00:03:23,673 --> 00:03:25,484 - Du er god. - Ja? 54 00:03:25,508 --> 00:03:27,593 Rigtig god. 55 00:03:43,401 --> 00:03:45,139 GĂžr det noget, hvis jeg gĂ„r med? 56 00:03:47,989 --> 00:03:49,406 Kun hvis du ikke gĂžr. 57 00:04:04,171 --> 00:04:06,096 Hvad skete der ved morgenmadstjansen? 58 00:04:06,382 --> 00:04:08,634 De var dĂ„rlige til at give drikkepenge. 59 00:04:20,730 --> 00:04:22,624 Det var sĂ„ sjovt! 60 00:04:22,648 --> 00:04:23,917 Det er meget arbejde. 61 00:04:23,941 --> 00:04:25,377 - Du sĂ„ ikke trĂŠt ud. - Du kender mig. 62 00:04:25,401 --> 00:04:27,278 Jeg har set pĂ„ de muskler. 63 00:04:30,740 --> 00:04:31,883 Godmorgen. 64 00:04:31,907 --> 00:04:34,303 NĂŠste gang I vil lytte til Color Me Badd hele natten, 65 00:04:34,327 --> 00:04:36,298 sĂ„ husk pĂ„, at der bor andre her ogsĂ„. 66 00:04:37,163 --> 00:04:38,539 Pokkers. 67 00:04:43,961 --> 00:04:47,256 Hvorfor gĂ„r du ikke til kĂžbmanden. Vi mangler mere flĂžde. 68 00:04:48,549 --> 00:04:49,884 Der er noget lige her. 69 00:04:54,805 --> 00:04:56,950 Og vi lytter til mere Color Me Badd i aften. 70 00:04:56,974 --> 00:04:58,785 - Okay, lover du det? - Jeg lover det. 71 00:04:58,809 --> 00:05:00,495 Okay, jeg gĂ„r til kĂžbmanden. 72 00:05:00,519 --> 00:05:02,304 Men jeg styrer bassen nĂŠste gang. 73 00:05:03,731 --> 00:05:05,584 - Jeg kan ikke vente. - Lav den bevĂŠgelse. 74 00:05:05,608 --> 00:05:07,318 SĂ„dan her? 75 00:05:08,110 --> 00:05:09,338 Jeg kan ikke vente. 76 00:05:09,362 --> 00:05:11,614 - Vi ses. - Vi ses. 77 00:05:16,744 --> 00:05:19,997 HĂžr, mor, jeg ved, du vil have, jeg er glad, 78 00:05:21,290 --> 00:05:23,518 men jeg er ikke klar til at finde Den Eneste Ene. 79 00:05:23,542 --> 00:05:26,397 Men hvad er der galt med at lede efter Den Eneste Ene Nu? 80 00:05:27,338 --> 00:05:28,565 Mor, hvad har du i tankerne? 81 00:05:28,589 --> 00:05:30,514 Intet du skal bekymre dig om, Mihika. 82 00:05:32,009 --> 00:05:33,445 Fra: Cap Muligvis et lig i hĂžjhus 83 00:05:33,469 --> 00:05:35,394 Det ser ud til, dine planer mĂ„ vente. 84 00:05:55,324 --> 00:05:58,345 Jeg ville sige "godmorgen," men det ligner, du mangler fire timers sĂžvn. 85 00:05:58,369 --> 00:05:59,912 SĂžvnlĂžshed? 86 00:06:00,121 --> 00:06:01,556 Lad os bare sige det. 87 00:06:01,580 --> 00:06:04,124 SĂžvnlĂžshed har Ăžrer, ved du nok. Og fĂžlelser. 88 00:06:04,333 --> 00:06:05,936 Hvad er der med dig? 89 00:06:05,960 --> 00:06:08,146 Hvad mener du? Intet. Jeg har det fint. 90 00:06:08,170 --> 00:06:10,524 Ja. For det fleste mennesker, ville det se sĂ„dan ud, 91 00:06:10,548 --> 00:06:12,484 men der er noget galt. 92 00:06:12,508 --> 00:06:15,362 Du burde vĂŠre glad for, at du er i et nyt forhold. 93 00:06:15,386 --> 00:06:18,389 Du er glad hele tiden, selvom du ikke er i et forhold. 94 00:06:20,683 --> 00:06:22,577 Jeg ved en ting eller to om forhold. 95 00:06:22,601 --> 00:06:24,329 Det er mĂ„ske ikke rart, mens det er der, 96 00:06:24,353 --> 00:06:25,831 men det er ikke usundt. 97 00:06:25,855 --> 00:06:27,416 Det jeg hĂžrte i gĂ„r aftes var usundt. 98 00:06:27,440 --> 00:06:30,002 Alt jeg siger er, at du kan lide den kvinde. 99 00:06:30,026 --> 00:06:32,671 SĂ„ det er okay for dig at lĂŠgge kortene pĂ„ bordet. 100 00:06:32,695 --> 00:06:36,031 Men din IBS. Hold det skjult, til du ved, hun er den eneste ene. 101 00:06:40,036 --> 00:06:41,346 Jeg er din ven, okay? 102 00:06:41,370 --> 00:06:43,140 Hvis noget gĂ„r dig pĂ„, gĂ„r det mig pĂ„. 103 00:06:43,164 --> 00:06:45,684 Som nĂ„r jeg gĂ„r dig pĂ„ og det gĂ„r mig pĂ„, at jeg gĂ„r dig pĂ„? 104 00:06:45,708 --> 00:06:47,936 Okay, jeg gĂ„r bare videre her. 105 00:06:47,960 --> 00:06:51,273 Pointen er, hvis du ikke er lige sĂ„ Rosalicious, 106 00:06:51,297 --> 00:06:53,233 gĂ„r det ud over Rosie. JĂžsses, sagde jeg det? 107 00:06:53,257 --> 00:06:55,861 Det gĂ„r ud over dig. KĂŠmp ikke imod, omfavn det. 108 00:06:55,885 --> 00:06:58,363 Eller er du bange for, at det gĂ„r for hurtigt med Tawnya? 109 00:06:58,387 --> 00:07:00,365 Eller mĂ„ske, at befri en uskyldig fra fĂŠngsel 110 00:07:00,389 --> 00:07:01,742 for to mord, han ikke begik. 111 00:07:01,766 --> 00:07:02,951 Okay. Den ting. 112 00:07:02,975 --> 00:07:04,351 Ja, den ting. 113 00:07:09,482 --> 00:07:11,191 Det bedste sikkerhedssystem. 114 00:07:11,776 --> 00:07:13,700 Den der bor her, var bange for nogen. 115 00:07:13,944 --> 00:07:15,589 Modellen her er den, der bor her. 116 00:07:15,613 --> 00:07:17,341 Hun er nok bange for den, der gjorde det. 117 00:07:17,365 --> 00:07:19,336 Det ligner, de efterlod sig noget DNA. 118 00:07:23,954 --> 00:07:25,247 Venner. 119 00:07:30,670 --> 00:07:33,380 Jeg har set mange skumle kunder i min tid. 120 00:07:33,881 --> 00:07:35,633 Men dette overgĂ„r dem alle. 121 00:07:41,055 --> 00:07:43,283 Nogle opstillede hende som en dukke. 122 00:07:43,307 --> 00:07:45,372 Og tilfĂžjede hende til sin egen samling. 123 00:08:03,869 --> 00:08:05,973 Sikken symmetri. 124 00:08:05,997 --> 00:08:07,724 Er det dig? 125 00:08:07,748 --> 00:08:09,434 Med lidt ekko. 126 00:08:09,458 --> 00:08:13,420 Er det ikke sjovt, ordet "ekko" faktisk er et navneord? 127 00:08:14,005 --> 00:08:15,482 Godmorgen, allesammen. 128 00:08:15,506 --> 00:08:17,275 Jeg hĂžrte Mitchie, sige noget, hvide folk siger igen. 129 00:08:17,299 --> 00:08:18,713 HvornĂ„r gĂžr han ikke det? 130 00:08:19,635 --> 00:08:21,071 Carina Radnor. 131 00:08:21,095 --> 00:08:22,656 Ja, hun vandt det genetiske lotteri. 132 00:08:22,680 --> 00:08:24,116 Det er jeg ikke sĂ„ sikker pĂ„. 133 00:08:24,140 --> 00:08:26,158 ArvĂŠv rundt om lĂŠberne og skillevĂŠggen. 134 00:08:27,101 --> 00:08:28,996 SnitmĂŠrker pĂ„ ydre lĂ„r. 135 00:08:29,020 --> 00:08:30,580 Hun fik hjĂŠlp fra skalpellen. 136 00:08:30,604 --> 00:08:32,708 Hvordan kan jeg dĂžmme? Der er tidspunkter, hvor 137 00:08:32,732 --> 00:08:35,776 et par gode balle-implantater kunne have reddet mit ĂŠgteskab. 138 00:08:36,944 --> 00:08:38,338 - Vent, hvad? - Hvis baller? 139 00:08:38,362 --> 00:08:40,048 - Er det sandt, Mitchie? - Hvilken del? 140 00:08:40,072 --> 00:08:41,578 - Alt sammen. - Alle delene. 141 00:08:42,366 --> 00:08:45,304 Dukkede en klovn op hjemme os mig i sidste uge? Ja. 142 00:08:45,328 --> 00:08:47,180 Lukkede jeg ham ind? Ja. Hvem ville ikke det? 143 00:08:47,204 --> 00:08:48,497 Det er en klovn. 144 00:08:48,789 --> 00:08:50,267 Men det var efter kl. 21:00, 145 00:08:50,291 --> 00:08:53,061 sĂ„ jeg burde have opdaget, der var noget mistĂŠnkeligt. 146 00:08:53,085 --> 00:08:55,087 Jeg er ret bekymret lige nu. 147 00:08:55,087 --> 00:08:58,400 Han var en stĂŠvningsmand. Han hed Giggles. 148 00:08:58,424 --> 00:09:00,902 Han gav mig mine skilsmissepapirer. 149 00:09:00,926 --> 00:09:03,655 Han taler om, at et forhold fra fortiden vil hjemsĂžge dig. 150 00:09:03,679 --> 00:09:06,825 I sidste ende peger fyren mod mig 151 00:09:06,849 --> 00:09:08,952 og han ved en ting eller to om mande og kvindeaffĂŠrer, 152 00:09:08,976 --> 00:09:11,663 eller kvinde til kvinde, for den sags skyld. 153 00:09:11,687 --> 00:09:13,081 Han er lidt af en ekspert. 154 00:09:13,105 --> 00:09:15,208 SĂ„ hvis nogen og nu peger jeg mod jer tre, 155 00:09:15,232 --> 00:09:17,002 har brug for rĂ„dgivning om kĂŠrlighed... 156 00:09:17,026 --> 00:09:18,128 - Det har vi ikke. - Det behĂžves ikke. 157 00:09:18,152 --> 00:09:19,254 Det er der ingen, der behĂžver. 158 00:09:19,278 --> 00:09:20,672 Er du okay? 159 00:09:20,696 --> 00:09:22,633 Vi kan tale om det, hvis du har lyst. 160 00:09:22,657 --> 00:09:25,826 Nej. Jeg tror ikke, jeg er fĂžlelsesmĂŠssigt parat endnu. 161 00:09:28,454 --> 00:09:30,379 Vi burde komme tilbage til arbejdet. 162 00:09:31,457 --> 00:09:32,809 Plastikkirurgi-afhĂŠngig. 163 00:09:32,833 --> 00:09:35,020 Det kunne vĂŠre en ting pĂ„ listen. 164 00:09:35,044 --> 00:09:36,313 Tjek om hun blev forgiftet. 165 00:09:36,337 --> 00:09:37,856 Der er en plamage pĂ„ hendes kjole. 166 00:09:37,880 --> 00:09:38,982 Det ligner makeup. 167 00:09:39,006 --> 00:09:40,233 Det giver mening, hun var model. 168 00:09:40,257 --> 00:09:41,610 Find mĂŠrket og tonen. 169 00:09:41,634 --> 00:09:43,195 VĂŠr sikker pĂ„, det matcher med Carinas tĂžj. 170 00:09:43,219 --> 00:09:46,167 Ja, vi bruger nĂŠr-infrarĂžd spektroskopi til at sammenligne? 171 00:09:49,183 --> 00:09:51,203 Blunt kraft traume ved skallen. 172 00:09:51,227 --> 00:09:54,122 Det kunne have drĂŠbt hende. Tag rĂžntgenbilleder for at finde brud. 173 00:09:54,146 --> 00:09:56,041 Rifter pĂ„ kinderne, brud i ansigtet. 174 00:09:56,065 --> 00:09:59,211 Find ud af alt, der blev gjort ved Carinas krop, mens hun levede. 175 00:09:59,235 --> 00:10:01,195 Det kunne fĂžre os til dĂždsĂ„rsagen. 176 00:10:02,488 --> 00:10:05,634 Er det bare mig, eller er det ikke de flotteste mistĂŠnkte, vi har haft? 177 00:10:05,658 --> 00:10:08,220 Lidt mere hvile, lidt mindre zink og du er blandt dem. 178 00:10:08,244 --> 00:10:09,620 Hold op. Virkelig? 179 00:10:09,620 --> 00:10:11,390 Okay, rigtig meget mere zink. 180 00:10:11,414 --> 00:10:13,976 Jeg fik DNA-resultatet fra blodet, du fandt pĂ„ Carina. 181 00:10:14,000 --> 00:10:16,687 Uheldigvis matcher det ikke hende eller nogen i systemet. 182 00:10:16,711 --> 00:10:20,256 Men jeg fik fat i sikkerhedskameraet fra lejligheden i aftes. 183 00:10:21,007 --> 00:10:23,110 Fedt. Vores morder er en LED-lampe. 184 00:10:23,134 --> 00:10:25,612 Nej, vores morder ville ikke have sit ansigt pĂ„ kameraet. 185 00:10:25,636 --> 00:10:27,656 Carina slog faktisk lĂ„sen fra i sin lejlighed 186 00:10:27,680 --> 00:10:29,408 lige efter, at denne video blev taget. 187 00:10:29,432 --> 00:10:31,201 - SĂ„... - Hun kendte sin morder. 188 00:10:31,225 --> 00:10:33,704 Derfor lavede jeg en tidslinje over hendes sidste dĂžgn. 189 00:10:33,728 --> 00:10:36,748 Hun fik taget billeder hos Haute- modeblad. 190 00:10:36,772 --> 00:10:38,625 Det forklarer makeuppen pĂ„ hendes kjole. 191 00:10:38,649 --> 00:10:40,335 MĂŠrket hed Sunkiss, tone nummer fire. 192 00:10:40,359 --> 00:10:42,129 Den var en tone mĂžrkere, end den Carina havde pĂ„. 193 00:10:42,153 --> 00:10:44,673 Nu skal vi finde ud af, hvilken en af vores skĂžnne mistĂŠnkte, 194 00:10:44,697 --> 00:10:46,008 der var Sunkiss nummer fire. 195 00:10:46,032 --> 00:10:49,052 Vidner siger, Carina var oppe at skĂŠndes med redaktĂžr, Ronda Burke. 196 00:10:49,076 --> 00:10:50,536 Jeg vil tale med hende nu. 197 00:10:50,786 --> 00:10:52,413 - Jeg er med. - Okay. 198 00:10:53,080 --> 00:10:54,790 FROKOST MED TAWNYA. KL. 13:00 199 00:10:56,167 --> 00:10:58,854 Rosie? Har du ikke lyst til at tage med til forhĂžret? 200 00:10:58,878 --> 00:11:01,565 Du ved, jeg er vild med at vĂŠre tredje hjul, 201 00:11:01,589 --> 00:11:04,676 men jeg har lovet Tawnya, jeg ikke ville aflyse vores frokost. 202 00:11:04,967 --> 00:11:07,928 Sig ikke, du har fundet en sund arbejdsbalance. 203 00:11:07,928 --> 00:11:09,305 Jeg er afslĂžret. 204 00:11:09,847 --> 00:11:11,223 Godt for dig. 205 00:11:11,557 --> 00:11:14,119 Men jeg siger til, nĂ„r giftprĂžven fra offeret kommer tilbage. 206 00:11:14,143 --> 00:11:15,561 Tak. 207 00:11:20,358 --> 00:11:23,420 Din mor har holdt mig opdateret om alt Haute -moden. 208 00:11:23,444 --> 00:11:26,840 Du ved, fra artiklerne. Ikke dĂ„rligt. Slet ikke dĂ„rligt. 209 00:11:26,864 --> 00:11:28,634 Hvordan gĂ„r det med hende? 210 00:11:28,658 --> 00:11:31,201 Lad os bare sige, din mor kender alt til min IBS. 211 00:11:31,661 --> 00:11:33,889 Ring til Charles, giv mig en retssag i morgen 212 00:11:33,913 --> 00:11:35,891 og fyr fotografen, jeg nĂŠvnte for tre uger siden. 213 00:11:35,915 --> 00:11:38,751 Jeg tager ropa vieja fra Palador Vistamor til frokost. 214 00:11:41,087 --> 00:11:43,815 Betjent Annalise Villa, Østlige Miami Politi. 215 00:11:43,839 --> 00:11:46,026 Betjent Ira Hornstock, stor fan. 216 00:11:46,050 --> 00:11:48,654 Vi vil stille dig nogle spĂžrgsmĂ„l angĂ„ende Carina Radnor. 217 00:11:48,678 --> 00:11:50,489 - Hun blev myrdet i aftes. - Godt. 218 00:11:50,513 --> 00:11:51,740 Undskyld? 219 00:11:51,764 --> 00:11:53,682 NĂŠste mĂ„neds layout er her. 220 00:11:54,141 --> 00:11:56,745 HĂžrte du... HĂžrte du os ikke? 221 00:11:56,769 --> 00:11:59,164 Myrdet, i aftes, Carina. 222 00:11:59,188 --> 00:12:01,083 Du skĂŠndtes med hende ved en fotoopgave i gĂ„r. 223 00:12:01,107 --> 00:12:04,002 Det var min fotoopgave. Og ja, vi skĂŠndtes, hvilket var underligt. 224 00:12:04,026 --> 00:12:05,128 Hvorfor det? 225 00:12:05,152 --> 00:12:07,965 For Ă©n med sĂ„ godt et udseende, havde Carina ikke meget selvtillid. 226 00:12:07,989 --> 00:12:10,133 Hvis en dĂžrmĂ„tte havde en dĂžrmĂ„tte ville det vĂŠre Carina. 227 00:12:10,157 --> 00:12:12,135 I gĂ„r var fĂžrste gang, hun sagde mig imod. 228 00:12:12,159 --> 00:12:13,553 Det mĂ„ have vĂŠret vigtigt. 229 00:12:13,577 --> 00:12:15,454 Hun ville ikke have paryk pĂ„. 230 00:12:16,163 --> 00:12:18,181 Det er ikke ligefrem et motiv for mord. 231 00:12:19,792 --> 00:12:20,936 Hvor var du i aftes? 232 00:12:20,960 --> 00:12:24,147 Ved et velgĂžrenhedsarrangement for sultne bĂžrn, hvor 300 folk sĂ„ mig. 233 00:12:24,171 --> 00:12:25,857 SĂ„ nej, jeg slog ikke Carina ihjel. 234 00:12:25,881 --> 00:12:27,192 Men hun gjorde dig vred. 235 00:12:27,216 --> 00:12:28,652 Jeg fandt Carina. 236 00:12:28,676 --> 00:12:31,405 Jeg gjorde hende til den bedste model i byen. 237 00:12:31,429 --> 00:12:34,324 Hun havde fans, der var besatte af hende. 238 00:12:34,348 --> 00:12:35,724 Men havde hun levet, 239 00:12:35,933 --> 00:12:37,411 ville hun aldrig arbejde for mig igen. 240 00:12:37,435 --> 00:12:40,604 Tror du, en fan krydsede linjen fra besĂŠttelse til mord? 241 00:12:41,022 --> 00:12:43,792 Der var en mand, der ikke sĂ„ godt ud til fotoopgaven. 242 00:12:43,816 --> 00:12:46,392 Jeg tror, han blev fjernet fra settet et par gange. 243 00:12:46,819 --> 00:12:48,964 Han virkede som en stalker. 244 00:12:48,988 --> 00:12:51,258 Kommer beskrivelsen mĂ„ske med en hĂ„rfarve? 245 00:12:51,282 --> 00:12:53,450 Han havde et ansigt, man glemmer. 246 00:12:54,410 --> 00:12:57,389 Du har pĂ„ den anden side et usĂŠdvanligt symmetrisk ansigt. 247 00:12:57,413 --> 00:12:59,683 - Hvis du er interesseret... - Tak for din tid, frk. Brooke. 248 00:12:59,707 --> 00:13:01,208 Symmetri. 249 00:13:04,462 --> 00:13:06,479 Jeg troede, vi havde en date kl. 13:00. 250 00:13:06,756 --> 00:13:09,967 Jeg ringer bare, for at hĂžre, om du er okay. Giv lyd fra dig. 251 00:13:18,809 --> 00:13:21,270 Hvordan var din date? 252 00:13:21,604 --> 00:13:24,207 PrĂžvede du tirsdags-taquitos pĂ„ det sted, jeg anbefalede? 253 00:13:24,231 --> 00:13:27,133 Eller sprang du din GERD over og gik direkte efter sĂŠkken? 254 00:13:27,610 --> 00:13:29,296 - Undskyld. Ja, jeg ved det. - Upassende. 255 00:13:29,320 --> 00:13:31,965 Bare sĂ„ I ved det, springer jeg aldrig GERD over. 256 00:13:31,989 --> 00:13:34,705 Tawnya brĂŠndte mig af. Hun sagde, hun havde glemt det. 257 00:13:36,619 --> 00:13:38,055 For fĂžrste gang, 258 00:13:38,079 --> 00:13:39,973 har I tre intet at sige. Interessant. 259 00:13:39,997 --> 00:13:42,559 Nej, det lyser som om, hun fyrede en Rosie af. 260 00:13:42,583 --> 00:13:44,603 Du kan nok selv regne ud, hun takker af, 261 00:13:44,627 --> 00:13:46,271 fĂžr hun skal ind i et lĂŠngere forhold. 262 00:13:46,295 --> 00:13:48,315 Okay, jeg har aldrig "lavet en Rosie." 263 00:13:48,339 --> 00:13:50,192 Var det ikke sandt, var det ikke opkaldt efter dig. 264 00:13:50,216 --> 00:13:52,259 MĂ„ske dumpede du singlemor-testen. 265 00:13:52,760 --> 00:13:54,821 - Hvilken en? - Ja. Du er en intelligent mand 266 00:13:54,845 --> 00:13:57,532 med en succesfuld virksomhed, du er veltrĂŠnet, lĂŠkker, rig. 267 00:13:57,556 --> 00:14:00,601 Hvis jeg bliver grĂžn, er det ikke belysningen eller jalousi. 268 00:14:01,060 --> 00:14:03,830 Men Tawnya skal stadig forsikre sig, at du er godt far-materiale. 269 00:14:03,854 --> 00:14:05,082 Nu ingen panik. 270 00:14:05,106 --> 00:14:08,001 Mitchie gĂ„r igennem en sĂŠr ikke-skilsmisse, men du har ret. 271 00:14:08,025 --> 00:14:10,903 Genopfrisk de sidste 48 timer. 272 00:14:11,278 --> 00:14:12,756 Hvad gjorde du forkert? 273 00:14:12,780 --> 00:14:15,092 Okay, I overreagerer over situationen. 274 00:14:15,116 --> 00:14:17,260 Tawnya og jeg er okay. Vi har det fint. 275 00:14:17,284 --> 00:14:18,744 Okay? Fint. 276 00:14:20,121 --> 00:14:22,081 Hvad siger denne krop sĂ„? 277 00:14:22,915 --> 00:14:25,227 Okay, sĂ„ rĂžntgenstrĂ„let knoglevĂŠv 278 00:14:25,251 --> 00:14:27,813 sammen med lette brud pĂ„ hendes nĂŠseben, 279 00:14:27,837 --> 00:14:30,732 indikerer, at Carina havde en nĂŠseoperation indenfor en mĂ„ned. 280 00:14:30,756 --> 00:14:32,359 Collagen i lĂŠberne indikerer, at 281 00:14:32,383 --> 00:14:34,319 hun fik en fyldning de sidste par uger. 282 00:14:34,343 --> 00:14:38,365 Og brystimplantaterne viser gulligt brune misfarvninger 283 00:14:38,389 --> 00:14:40,742 og ar indikerer en ĂŠldre procedure. 284 00:14:40,766 --> 00:14:42,869 Og vi eksaminerede kraniet 285 00:14:42,893 --> 00:14:45,539 og ansigtsskelettet for at se, hvor stor kvĂŠstelsen er. 286 00:14:45,563 --> 00:14:47,124 Ingen kraniedeformiteter. 287 00:14:47,148 --> 00:14:50,150 Bingo. Men vi fandt knuste orbitale knogler. 288 00:14:50,526 --> 00:14:53,338 Hvem end var hos hende i aftes, slog virkelig pĂ„ hende. 289 00:14:53,362 --> 00:14:54,631 Kan du rĂŠkke mig den... 290 00:14:54,655 --> 00:14:57,091 HĂ„ndholdte rĂžntgenmĂ„ler. Jeg er et skridt foran. 291 00:14:58,326 --> 00:15:00,178 Den der angreb hende brugte nĂŠverne. 292 00:15:00,202 --> 00:15:03,432 Se de overfladiske plettede skader pĂ„ venstre orbitale hĂžjderyg. 293 00:15:03,456 --> 00:15:05,267 Mellemrummet passer til knoerne. 294 00:15:05,291 --> 00:15:07,436 Knogler i den orbitale rand er ikke nemme at sprede. 295 00:15:07,460 --> 00:15:10,480 SĂ„ det er sandsynligt, at vores gerningsmand kom til skade. 296 00:15:10,504 --> 00:15:12,524 Men denne kvĂŠstelse ville ikke have drĂŠbt hende. 297 00:15:12,548 --> 00:15:14,334 Vi skal stadig finde dĂždsĂ„rsagen. 298 00:15:14,925 --> 00:15:17,887 Knogleremodellering langs kraniet og ansigtet. 299 00:15:18,512 --> 00:15:21,646 Og sammenvoksede peri-frakturer fra forsvar mod gerningsmanden. 300 00:15:25,102 --> 00:15:26,997 I aftes var ikke fĂžrste gang, Carina blev overfaldet. 301 00:15:27,021 --> 00:15:28,373 Jeg tror, jeg ved, hvem det var. 302 00:15:28,397 --> 00:15:30,042 Ronda nĂŠvnte en stalker ved fotoopgaven. 303 00:15:30,066 --> 00:15:31,960 Det viser sig, at Carina fik et polititilhold 304 00:15:31,984 --> 00:15:33,754 sidst mĂ„ned imod Andrew Myers. 305 00:15:33,778 --> 00:15:35,047 Jeg opsporede hans telefon. 306 00:15:35,071 --> 00:15:36,423 Han er en af de besatte fan? 307 00:15:36,447 --> 00:15:37,591 Det troede jeg fĂžrst. 308 00:15:37,615 --> 00:15:39,593 SĂ„ fandt jeg en bryllupshjemmeside, han delte med Carina. 309 00:15:39,617 --> 00:15:40,844 lige fĂžr de slog op. 310 00:15:40,868 --> 00:15:43,764 Andrew er ikke bare en stalker. Han var Carinas forlovede. 311 00:15:43,788 --> 00:15:45,265 Carina var offer for husvold. 312 00:15:45,289 --> 00:15:48,500 Og sporet viser, hendes voldsmand var i hendes lejlighed. 313 00:15:54,548 --> 00:15:56,133 Hold mig dĂŠkket. 314 00:15:57,802 --> 00:15:59,303 Hold dig vĂŠk! 315 00:16:00,846 --> 00:16:02,348 Bare lad mig gĂžre det. 316 00:16:13,150 --> 00:16:14,526 Carina er dĂžd. 317 00:16:15,528 --> 00:16:17,214 Hvorfor skulle jeg leve? 318 00:16:17,238 --> 00:16:19,341 Han glemmer delen, hvor han muligvis drĂŠbte hende. 319 00:16:19,365 --> 00:16:22,678 Ja, det er ikke overraskende, siden han har knappenĂ„ls-pupiller, 320 00:16:22,702 --> 00:16:24,888 og sveder myoklon. 321 00:16:24,912 --> 00:16:26,223 Det betyder? 322 00:16:26,247 --> 00:16:28,642 Han er hĂžj pĂ„ en methan-opiat-blanding, 323 00:16:28,666 --> 00:16:31,770 der vil gĂžre ham ustabil, selvom han ikke havde en pistol i hĂ„nden. 324 00:16:31,794 --> 00:16:34,356 Andrew, hĂžr pĂ„ mig. 325 00:16:34,380 --> 00:16:36,048 Du er en god person. 326 00:16:36,048 --> 00:16:37,484 Dybt nede, ja, det er du. 327 00:16:37,508 --> 00:16:40,445 Jeg kan ikke fikse det. Ingen kan fikse det her. 328 00:16:40,469 --> 00:16:42,406 Fald ned, Andrew. 329 00:16:42,430 --> 00:16:43,740 Hvis du trykker pĂ„ aftrĂŠkkeren, vil du aldrig lĂŠse 330 00:16:43,764 --> 00:16:45,117 de breve, Carina skrev til dig. 331 00:16:45,141 --> 00:16:46,642 Hvilke breve? 332 00:16:47,018 --> 00:16:49,129 Brevene, hvor hun skrev, hun elskede dig. 333 00:16:50,021 --> 00:16:51,373 At hun tilgav dig. 334 00:16:51,397 --> 00:16:52,898 Tilgav mig for hvad? 335 00:16:53,232 --> 00:16:54,831 For at elske hende for meget. 336 00:17:01,657 --> 00:17:03,218 SĂ„dan der. 337 00:17:03,242 --> 00:17:06,161 Andrew, gĂžr mig en tjeneste og smid pistolen. 338 00:17:08,414 --> 00:17:10,246 LĂŠg hĂŠnderne langsomt bag din ryg. 339 00:17:12,501 --> 00:17:14,104 - HvornĂ„r mĂ„ jeg se brevene? - Aldrig. 340 00:17:14,128 --> 00:17:15,355 De findes ikke. 341 00:17:15,379 --> 00:17:18,234 Og fordi vi tror, du drĂŠbte Carina, vil de aldrig findes. 342 00:17:18,591 --> 00:17:21,236 Vi kan ikke fĂ„ en acceptabel bekendelse, fĂžr du er ĂŠdru. 343 00:17:21,260 --> 00:17:22,571 Du overnatter vel i varetĂŠgt. 344 00:17:22,595 --> 00:17:23,739 VĂŠlg en pĂ„ din egen stĂžrrelse. 345 00:17:23,763 --> 00:17:25,598 Eller prĂžv pĂ„ det. 346 00:17:50,831 --> 00:17:52,225 Undskyld for i dag. 347 00:17:52,249 --> 00:17:54,186 HĂžr, hvis vi gĂ„r for hurtigt... 348 00:17:54,210 --> 00:17:56,712 Nej. Det er ikke det. 349 00:17:57,254 --> 00:17:59,006 Det er bare... 350 00:17:59,298 --> 00:18:01,926 Lige meget hvad, kan vi tale om det. 351 00:18:02,760 --> 00:18:04,595 Hvad er det? 352 00:18:06,013 --> 00:18:07,806 Min eksmand 353 00:18:08,349 --> 00:18:10,851 sagde, hvis jeg ikke kommer tilbage til ham... 354 00:18:13,187 --> 00:18:15,522 ville han... 355 00:18:15,815 --> 00:18:17,691 - Har han slĂ„et dig? - Nej. 356 00:18:17,900 --> 00:18:19,795 Han siger bare ting. 357 00:18:19,819 --> 00:18:21,820 FortĂŠl mig, prĂŠcis hvad han sagde. 358 00:18:23,698 --> 00:18:25,199 At han ville drĂŠbe mig. 359 00:18:27,076 --> 00:18:28,720 Og jeg tror ham. 360 00:18:28,744 --> 00:18:31,038 - Hvor er Kayla? - Hjemme hos sin ven. 361 00:18:34,250 --> 00:18:36,353 - Hvor skal du hen? - Jeg henter dine ting. 362 00:18:36,377 --> 00:18:38,953 Du og Kayla bor hos mig, indtil vi lĂžser problemet. 363 00:18:46,304 --> 00:18:47,864 Vi har et problem, Andrew. 364 00:18:47,888 --> 00:18:49,574 Du var engang forlovet med vores offer. 365 00:18:49,598 --> 00:18:52,494 Din DNA passer til prĂžven, vi tog fra hullet i hendes vĂŠg 366 00:18:52,518 --> 00:18:54,270 og ja, hun er dĂžd. 367 00:18:54,603 --> 00:18:56,355 Carina fik mig gennem en masse. 368 00:18:57,690 --> 00:19:00,080 Kom din lille hĂ„nd til skade, da du slog hende? 369 00:19:02,945 --> 00:19:04,405 TrĂŠk vejret. 370 00:19:05,197 --> 00:19:06,740 Der er noget galt med dig 371 00:19:06,949 --> 00:19:08,576 og jeg vil vide, hvad det er. 372 00:19:08,993 --> 00:19:11,848 Jeg har vĂŠret igennem mange forhold, der gik for hurtigt. 373 00:19:12,663 --> 00:19:14,076 Jeg er klar til at lytte. 374 00:19:14,457 --> 00:19:16,056 Tawnya og Kayla flyttede ind. 375 00:19:17,293 --> 00:19:19,479 Du tog mit rĂ„d, du gik hele vejen. 376 00:19:19,503 --> 00:19:21,846 - Det kan jeg lide. - Det er kun midlertidigt. 377 00:19:22,423 --> 00:19:25,968 Hendes eksmand kom tilbage og truede hende pĂ„ livet. 378 00:19:26,260 --> 00:19:28,030 SĂ„ du havde ikke et valg. 379 00:19:28,054 --> 00:19:30,365 En anden mand truer din kvinde og hendes barn, 380 00:19:30,389 --> 00:19:32,159 du beskytter hende for enhver bekostning. 381 00:19:32,183 --> 00:19:33,619 Det gĂžr jeg. 382 00:19:33,643 --> 00:19:37,021 Andrew, fortĂŠl mig igen, hvorfor dit offer er her. 383 00:19:37,355 --> 00:19:38,707 FĂžr Carinas fĂžrste procedure, 384 00:19:38,731 --> 00:19:41,543 var der ikke mange fyre, der ville kigge efter hende. 385 00:19:41,567 --> 00:19:43,795 - Det gjorde jeg. - Hun er heldig. 386 00:19:43,819 --> 00:19:45,714 Jeg fik hende ogsĂ„ ud af sin fars hus. 387 00:19:45,738 --> 00:19:47,174 Hun sagde, hun aldrig ville glemme, det var mig, 388 00:19:47,198 --> 00:19:48,844 der reddede hende fra sin far. 389 00:19:49,200 --> 00:19:51,637 SĂ„ Carina efterlod en voldelig mand for en anden. 390 00:19:51,661 --> 00:19:53,537 Det er voldcyklussen. 391 00:19:54,163 --> 00:19:56,350 Efter en af vores skĂŠnderier... 392 00:19:56,374 --> 00:19:58,167 Du mener, efter du bankede hende? 393 00:20:00,086 --> 00:20:03,649 Men bagefter mĂ„tte hun fĂ„ ansigtet opereret. 394 00:20:03,673 --> 00:20:08,528 Hun fandt en velgĂžrenhed, der giver gratis plastikoperationer til ofre. 395 00:20:08,552 --> 00:20:09,696 Ja, Operation OplĂžft. 396 00:20:09,720 --> 00:20:11,990 Vi har refereret vores patienter dertil fĂžr. 397 00:20:12,014 --> 00:20:13,682 Hun blev afhĂŠngig. 398 00:20:13,683 --> 00:20:16,161 Hun kunne ikke stoppe, fĂžr de lavede hende perfekt. 399 00:20:16,185 --> 00:20:17,788 Og hun gik hele vejen. 400 00:20:17,812 --> 00:20:19,998 For seks mĂ„neder siden. Hun rejste midt om natten. 401 00:20:20,022 --> 00:20:21,124 Hun fortalte mig det ikke engang. 402 00:20:21,148 --> 00:20:23,025 Derfor drĂŠbte du hende? 403 00:20:23,442 --> 00:20:26,195 Fordi hun dumpede dig og blev en professionel model? 404 00:20:28,030 --> 00:20:30,092 Nu I bringer det op, 405 00:20:30,116 --> 00:20:32,386 begynder det at falde pĂ„ plads. 406 00:20:32,410 --> 00:20:34,721 Carina var ikke det vĂŠrd. 407 00:20:34,745 --> 00:20:37,224 Hun havde sin fars dĂŠmoner lĂŠnge fĂžr vi mĂždtes. 408 00:20:37,248 --> 00:20:39,726 Plastikkirurgi kunne ikke redde det, det kunne intet. 409 00:20:39,750 --> 00:20:41,377 Hun var Ăždelagt. 410 00:20:43,671 --> 00:20:45,047 Hej, Rosie. 411 00:20:46,382 --> 00:20:47,776 - Hej. - Jeg har styr pĂ„ det. 412 00:20:47,800 --> 00:20:50,283 - Nej. Jeg gĂ„r ingen steder - Jeg klarer det her. 413 00:20:51,429 --> 00:20:53,699 Ved du, hvad jeg ser, nĂ„r jeg kigger pĂ„ dig. 414 00:20:53,723 --> 00:20:55,474 Jeg ser en kujon. 415 00:20:55,975 --> 00:20:57,703 En kujon, der glĂŠdes over at se en kvinde, 416 00:20:57,727 --> 00:20:59,562 han siger, han elsker, lide. 417 00:21:02,898 --> 00:21:06,443 Carinas afhĂŠngighed, hendes higen efter perfektion, 418 00:21:06,986 --> 00:21:08,612 det er din skyld. 419 00:21:10,406 --> 00:21:12,301 Du gjorde hendes liv et helvede. 420 00:21:12,325 --> 00:21:15,619 Jeg tĂžr vĂŠdde med, hun ville dĂž frem for at finde sammen med dig. 421 00:21:17,288 --> 00:21:18,622 Du har ret. 422 00:21:18,914 --> 00:21:22,185 Jeg tog hjem til hende den aften, for at sige jeg havde forandret mig. 423 00:21:22,209 --> 00:21:23,895 Hun troede ikke pĂ„ mig, jeg mistede besindelsen. 424 00:21:23,919 --> 00:21:25,671 - Og du slog hende. - Nej. 425 00:21:25,671 --> 00:21:27,457 Jeg slog mod vĂŠggen i stedet for. 426 00:21:27,673 --> 00:21:29,276 Hun sagde bare, hun datede en anden. 427 00:21:29,300 --> 00:21:31,653 Jeg ved ikke hvem, men jeg drĂŠbte hende ikke. Jeg svĂŠrger. 428 00:21:31,677 --> 00:21:33,012 SĂ„ er det nok. 429 00:21:44,440 --> 00:21:46,752 Siden hvornĂ„r kĂžber du ind hos Hornstock? 430 00:21:46,776 --> 00:21:49,631 Siden afdelingen begyndte at give udsalg pĂ„ Mayday-barer. 431 00:21:49,987 --> 00:21:52,007 Varm dem og tilfĂžj lidt flĂždeskum, 432 00:21:52,031 --> 00:21:53,300 gourmet fastfood. 433 00:21:53,324 --> 00:21:55,135 Nej, du spiser ikke fastfood. 434 00:21:55,159 --> 00:21:57,578 Og du afbryder ikke min afhĂžring. 435 00:21:58,120 --> 00:21:59,747 Se pĂ„ mig. 436 00:21:59,955 --> 00:22:01,308 Vi er partnere. 437 00:22:01,332 --> 00:22:02,791 Vi er venner. 438 00:22:03,084 --> 00:22:05,148 Jeg vil gerne vide, hvad der gĂ„r dig pĂ„. 439 00:22:06,253 --> 00:22:08,005 Tawnya og Kayla flyttede ind. 440 00:22:08,464 --> 00:22:09,965 Hvad? 441 00:22:10,424 --> 00:22:13,445 Din kĂŠreste over to lĂžrdage, bor nu sammen med dig? 442 00:22:13,469 --> 00:22:15,781 Er det ikke meget ulig Rosie? 443 00:22:15,805 --> 00:22:17,366 Det behĂžver ikke at vĂŠre dĂ„rligt. 444 00:22:17,390 --> 00:22:19,618 Okay, lad os se. Rosie spiser fastfood, 445 00:22:19,642 --> 00:22:23,288 Rosie reagerer pĂ„ en voldelig eks, Tawnya har en eks. 446 00:22:23,312 --> 00:22:25,648 Tawnya flytter ind hos Rosie rigtig hurtigt. 447 00:22:27,775 --> 00:22:29,002 Tawnyas eks kom tilbage. 448 00:22:29,026 --> 00:22:31,028 Ja og han truede hende pĂ„ livet. 449 00:22:31,404 --> 00:22:35,634 Tawnya og Kayla bor hos mig, indtil han ikke lĂŠngere er et problem. 450 00:22:35,658 --> 00:22:38,118 VoldsmĂŠnd gĂ„r ikke vĂŠk, sĂ„ hvornĂ„r bliver det? 451 00:22:39,578 --> 00:22:43,141 Teknikerne fandt et billede af denne fyr pĂ„ Carinas mobil. 452 00:22:43,165 --> 00:22:45,060 Han var pĂ„ fotoopgaven den dag Carina dĂžde. 453 00:22:45,084 --> 00:22:46,311 Ken Daltry, mandemodel. 454 00:22:46,335 --> 00:22:47,753 Bliv her og kĂžl ned. 455 00:22:58,764 --> 00:23:00,534 Ken Daltry? 456 00:23:00,558 --> 00:23:03,018 Er I skrĂŠdderne? Hvis ja, sĂ„ kommer I for sent. 457 00:23:04,895 --> 00:23:07,457 Hvad? Jeg har gode gener. 458 00:23:07,481 --> 00:23:08,959 De gode gener er ikke problemet. 459 00:23:08,983 --> 00:23:10,168 Din dĂžde kĂŠreste er. 460 00:23:10,192 --> 00:23:13,028 Sjovt, du ligner ikke en kĂŠreste i sorg. 461 00:23:14,905 --> 00:23:16,907 Vil du venligst lukke dĂžren. 462 00:23:22,538 --> 00:23:24,957 Ronda vidste ikke, at Carina og jeg datede. 463 00:23:26,167 --> 00:23:28,020 Hvor lĂŠnge har I to set hinanden? 464 00:23:28,044 --> 00:23:29,503 I et par mĂ„neder. 465 00:23:30,254 --> 00:23:32,423 Carina, hun var smuk, hun var mĂ„lrettet... 466 00:23:34,175 --> 00:23:36,778 Hun gav mig lyst til at vĂŠre bedre. Og nu... 467 00:23:36,802 --> 00:23:38,655 Hvordan gik det mellem jer to, da hun dĂžde. 468 00:23:38,679 --> 00:23:40,741 Bedre end nogensinde. 469 00:23:40,765 --> 00:23:44,018 Hun havde forandret sig. Der var en 470 00:23:44,268 --> 00:23:47,623 selvsikkerhed der, hun blev endelig den person, hun Ăžnskede at vĂŠre. 471 00:23:47,647 --> 00:23:49,041 PĂ„ grund af alle operationerne? 472 00:23:49,065 --> 00:23:51,734 Nej, fordi hun var fĂŠrdig med at gĂ„ under kniven. 473 00:23:52,485 --> 00:23:55,404 Hun ville befri sig selv fra at sĂžge efter perfektion. 474 00:23:55,780 --> 00:23:58,782 Vi ville begynde et nyt liv sammen, vĂŠk fra Miami. 475 00:24:00,409 --> 00:24:02,161 Nu kommer vi ikke til det. 476 00:24:08,250 --> 00:24:10,020 GĂžr klar til flere nyheder. 477 00:24:10,044 --> 00:24:11,730 Dramatisk musik, tak. 478 00:24:11,754 --> 00:24:13,213 Hvad? Nej. 479 00:24:13,422 --> 00:24:15,007 Acapella er. 480 00:24:15,216 --> 00:24:18,070 Okay, Pippy fandt bedĂžvelsesmiddel i Carinas system. 481 00:24:18,094 --> 00:24:19,529 SĂ„ jeg tjekkede en flĂŠnge, 482 00:24:19,553 --> 00:24:21,239 jeg troede var fra slagene og det var det, 483 00:24:21,263 --> 00:24:24,826 men nedenunder fandt jeg et friskt snit pĂ„ hendes overkrop. 484 00:24:24,850 --> 00:24:28,038 SĂ„ Carina fik fedtsugning 48 timer inden sin dĂžd. 485 00:24:28,062 --> 00:24:30,499 Og vi fandt limrester pĂ„ epidermis 486 00:24:30,523 --> 00:24:33,585 over begge skulderblade, triceps og ballerne. 487 00:24:33,609 --> 00:24:34,962 - Lidokain-plastre. - Jep. 488 00:24:34,986 --> 00:24:37,446 Over 13.000 milligram per liter i hendes system. 489 00:24:38,864 --> 00:24:40,801 Resterne var der ikke, da Carina var pĂ„ fotoopgave. 490 00:24:40,825 --> 00:24:43,744 Plastrene blev lagt der af morderen pĂ„ mordnatten. 491 00:24:44,078 --> 00:24:45,514 Carina dĂžde af en overdosis. 492 00:24:45,538 --> 00:24:48,141 Men vi ikke kan finde bevis pĂ„, Andrew er linket til overgrebet. 493 00:24:48,165 --> 00:24:51,001 Og jeg tror, jeg ved hvorfor. 494 00:24:51,877 --> 00:24:54,314 Knuste knogler men ingen blĂ„ mĂŠrker, snit med intet blod. 495 00:24:54,338 --> 00:24:56,024 Carina var allerede dĂžd, da morderen bankede hende. 496 00:24:56,048 --> 00:24:58,235 Andrew drĂŠbte hende ikke, men nogen ville fĂ„ det til at ligne det. 497 00:24:58,259 --> 00:25:00,404 Nogen, der havde adgang til lidokain-plastre. 498 00:25:00,428 --> 00:25:02,155 Du mener en kirurg? 499 00:25:02,179 --> 00:25:03,931 Jeg mener nemlig en kirurg. 500 00:25:10,068 --> 00:25:12,195 Jeg siger til, nĂ„r jeg har et tilhold. 501 00:25:12,571 --> 00:25:15,633 Det var Chase Rollins, direktĂžren af Operation OplĂžft. 502 00:25:15,657 --> 00:25:17,635 VelgĂžrenheden, der gav Carina sin fĂžrste plastikoperation. 503 00:25:17,659 --> 00:25:18,845 Eneste ene. 504 00:25:18,869 --> 00:25:20,722 Han var meget samarbejdsvillig, da han troede, 505 00:25:20,746 --> 00:25:22,974 jeg ringede angĂ„ende velgĂžrenhedens Ă„rlige fundraising i morgen. 506 00:25:22,998 --> 00:25:25,226 Og temaet er "VĂŠr dit bedste selv." 507 00:25:25,250 --> 00:25:26,686 - Jeg kan lide det. - Det ville du. 508 00:25:26,710 --> 00:25:29,147 Kun i Miami, vĂŠr flot, vĂŠr perfekt. 509 00:25:29,171 --> 00:25:31,899 Giv den store check og spis uendeligt med kaviar. 510 00:25:31,923 --> 00:25:33,234 SĂ„ hvornĂ„r skal jeg hente dig? 511 00:25:33,258 --> 00:25:37,614 Jeg socialiserer ikke med Miamis elite, sĂ„ du kan klĂŠde dig flot pĂ„. 512 00:25:37,638 --> 00:25:39,991 Kom nu, Villa, alle ved, man fanger flere mordere med kaviar. 513 00:25:40,015 --> 00:25:41,993 - Det ved alle ikke. - Okay, ekspert. 514 00:25:42,017 --> 00:25:44,329 Gav velgĂžrenhedsdirektĂžren den information, du Ăžnskede? 515 00:25:44,353 --> 00:25:46,331 Han ville have, hvis ikke for HIPAA. 516 00:25:46,355 --> 00:25:48,541 Jeg tror, han er bekymret over at have en kirurgmorder 517 00:25:48,565 --> 00:25:50,209 under sin velgĂžrenheds navn. 518 00:25:50,233 --> 00:25:51,836 - SĂ„ du blev lukket ned. - Jeg blev ikke... 519 00:25:51,860 --> 00:25:54,505 Lukket ned. Jo, du blev. Men vi behĂžver mĂ„ske ikke tilholdet. 520 00:25:54,529 --> 00:25:56,239 Jeg kan opspore Carinas dele. 521 00:25:56,573 --> 00:25:58,384 "Dele"? Mener du som kinder? 522 00:25:58,408 --> 00:26:00,178 Jeg mener begge slags. 523 00:26:00,202 --> 00:26:02,889 Hvert implantat har et serienummer, der kan blive sporet tilbage 524 00:26:02,913 --> 00:26:04,745 til lĂŠgen, der udfĂžrte proceduren. 525 00:26:04,748 --> 00:26:07,060 Hvis vi sporede hendes implantater... 526 00:26:07,084 --> 00:26:09,270 Fanger vi personen, der er ansvarlig for Carinas dĂžd. 527 00:26:09,294 --> 00:26:11,814 Og vi finder ud af, hvorfor en lĂŠge, der ikke bĂžr gĂžre skade, 528 00:26:11,838 --> 00:26:13,066 ville bruge plastikkirurgi til mord. 529 00:26:13,090 --> 00:26:16,110 Men er det ikke indlysende, at gerningsmanden var besat af Carina. 530 00:26:16,134 --> 00:26:19,322 Hvorfor ville morderen opstille hende, som en dukke i egen samling? 531 00:26:19,346 --> 00:26:21,282 Hvis hun mĂždte kirurgerne ved denne velgĂžrenhed, 532 00:26:21,306 --> 00:26:23,493 er det der sikkert i morgen ved velgĂžrenheden. 533 00:26:23,517 --> 00:26:25,116 Og en af dem er vores morder. 534 00:26:25,852 --> 00:26:27,580 Jeg henter dig ved frokosttid? 535 00:26:27,604 --> 00:26:29,040 Kom nu, ubegrĂŠnset kaviar. 536 00:26:29,064 --> 00:26:31,547 - UbegrĂŠnset. - Hvis jeg siger ja, gĂ„r du sĂ„ vĂŠk? 537 00:26:32,067 --> 00:26:34,410 FĂžrst vil jeg, fordi jeg har en middagsaftale. 538 00:26:35,028 --> 00:26:37,781 I morgen kl. 12:00 middag. 539 00:26:38,115 --> 00:26:40,051 Cocktailkjole. Jeg henter dig. 540 00:26:40,075 --> 00:26:41,368 Fint. 541 00:26:49,251 --> 00:26:50,794 Hvad synes du, mami? 542 00:26:52,129 --> 00:26:54,899 Du ligner en, der kunne vĂŠre pĂ„ reality TV. 543 00:26:54,923 --> 00:26:57,110 Stop sĂ„! Du giver mig idĂ©er i hovedet! 544 00:26:57,134 --> 00:26:58,635 Jeg er vild med det! 545 00:26:59,636 --> 00:27:01,239 I aften handler ikke om mig. 546 00:27:01,263 --> 00:27:03,658 Det handler om dig. 547 00:27:03,682 --> 00:27:05,702 Og du er fin alle steder. 548 00:27:05,726 --> 00:27:08,621 FortĂŠl mig ikke, du tager mig ud for at mĂžde en mad til wake igen. 549 00:27:08,645 --> 00:27:13,084 Slap af, det bliver en hyggelig mor-datter pigeaften i byen. 550 00:27:13,108 --> 00:27:15,336 Okay? Vi fĂ„r nogle drinks 551 00:27:15,360 --> 00:27:17,195 og vi vrider vores pengeskaber. 552 00:27:18,071 --> 00:27:19,841 Lad vĂŠre med at sige det. 553 00:27:19,865 --> 00:27:21,575 Ingen siger det lĂŠngere. 554 00:27:22,492 --> 00:27:24,870 Kom nu. Be om? 555 00:27:26,913 --> 00:27:29,124 Nu fĂ„r vi det sjovt. 556 00:27:29,666 --> 00:27:31,352 TrĂŠk nederdelen ned. Den er sĂ„ kort. 557 00:27:31,376 --> 00:27:33,563 Bliv ikke sur. Jeg har mĂ„ske inviteret nogle venner. 558 00:27:33,587 --> 00:27:36,464 - Mor. - Ingen brandmĂŠnd denne gang. 559 00:27:36,923 --> 00:27:38,884 - Hej! - Overraskelse! 560 00:27:40,844 --> 00:27:43,221 - Du milde, hun er meget overrasket. - Meget. 561 00:27:43,221 --> 00:27:45,241 Nej, jo flere jo bedre. 562 00:27:45,265 --> 00:27:46,618 I ser godt ud. 563 00:27:46,642 --> 00:27:47,934 SĂ„ gĂžr vi det. 564 00:27:48,393 --> 00:27:50,622 SĂ„ du skriver det ind fĂžrst i ligningen og hvad fĂ„r du sĂ„? 565 00:27:50,646 --> 00:27:53,148 Fem X plus 12 er lig med syv. 566 00:27:54,316 --> 00:27:55,984 Og X er lig? 567 00:27:56,610 --> 00:27:58,820 X er lig minus en. 568 00:27:59,571 --> 00:28:00,864 Minus hvad? 569 00:28:03,533 --> 00:28:07,347 Tak. Jeg har ikke kunnet hjĂŠlpe hende med matematik i Ă„revis. 570 00:28:07,371 --> 00:28:09,575 Jeg kan faktisk godt vĂŠnne mig til det her. 571 00:28:09,790 --> 00:28:11,333 OgsĂ„ mig. 572 00:28:16,088 --> 00:28:17,881 Hellige implantater, Batman. 573 00:28:18,173 --> 00:28:19,984 Hvad handler det om? 574 00:28:20,008 --> 00:28:22,844 Arbejdsdilemma, tror jeg. Beklager, jeg mĂ„ gĂ„. 575 00:28:23,178 --> 00:28:25,290 - Jeg kommer snart tilbage. Okay? - Okay. 576 00:28:29,268 --> 00:28:30,870 Hvad har du til mig, Robin? 577 00:28:30,894 --> 00:28:33,831 Ja. Beklager lydbeskeden. 578 00:28:33,855 --> 00:28:36,918 Jeg bliver fuldstĂŠndig nĂžrdet, nĂ„r jeg finder spĂŠndende ting. 579 00:28:36,942 --> 00:28:39,045 Det var svĂŠrt at se fĂžrst, 580 00:28:39,069 --> 00:28:40,713 pĂ„ grund af rifterne fra overgrebet, 581 00:28:40,737 --> 00:28:44,008 men disse er suturer skabt under fedtsugningen, 582 00:28:44,032 --> 00:28:46,844 der blev foretaget pĂ„ mordnatten. 583 00:28:46,868 --> 00:28:50,181 Og disse var fra hendes nye sĂŠt brystimplanter. 584 00:28:50,205 --> 00:28:52,541 Og selvfĂžlgelig synet indefra. 585 00:28:53,000 --> 00:28:54,602 Identiske Connell-suturer. 586 00:28:54,626 --> 00:28:56,437 Nemlig. Og det er ikke blot disse to. 587 00:28:56,461 --> 00:28:59,774 Alle hendes implanter og procedurer blev syet med Connell-suturer. 588 00:28:59,798 --> 00:29:02,050 SĂ„ hun havde ikke flere lĂŠger, hun havde en. 589 00:29:02,426 --> 00:29:04,112 Jeg tror mĂ„ske, han er vores morder. 590 00:29:04,136 --> 00:29:05,804 - Godt arbejde. - Tak, mand. 591 00:29:07,556 --> 00:29:09,224 Det er ulĂŠkkert. 592 00:29:11,768 --> 00:29:13,204 Jeg hader at give rĂ„d. 593 00:29:13,228 --> 00:29:14,330 - Nej, du gĂžr ej. - Du har ret. 594 00:29:14,354 --> 00:29:15,957 Det siger jeg altid. Det passer bare ikke. 595 00:29:15,981 --> 00:29:18,066 Okay, fyr lĂžs. Bare gĂžr det tjept. 596 00:29:18,942 --> 00:29:20,735 Jeg ville ikke blive skilt. 597 00:29:20,944 --> 00:29:25,574 Maggie blev, fordi hun havde en affĂŠre med en fyr. 598 00:29:26,575 --> 00:29:28,094 Adskillige fyre. 599 00:29:28,118 --> 00:29:29,887 - Handler det om mig eller om dig? - Snart, ja. 600 00:29:29,911 --> 00:29:31,913 Men prĂŠamblet handler om mig. SĂ„... 601 00:29:32,706 --> 00:29:35,059 Vi var sammen i et Ă„rti, ikke sandt? 602 00:29:35,083 --> 00:29:39,004 Vi begyndte langsomt, fordi vi begge bare bange for, det ikke gik. 603 00:29:39,963 --> 00:29:43,192 Men i enden var det ligegyldigt, at vi gik langsomt frem, 604 00:29:43,216 --> 00:29:44,926 fordi det ikke gik alligevel. 605 00:29:45,677 --> 00:29:48,156 - Nu handler det om mig. - Ja, det gĂžr, min ven. 606 00:29:48,180 --> 00:29:53,077 Det er fint, at Tawnya flyttede ind efter to ugers dating. 607 00:29:53,101 --> 00:29:54,287 Hvor ved du det fra? 608 00:29:54,311 --> 00:29:56,730 Igen handler dette ikke om mig. 609 00:29:57,272 --> 00:29:59,834 Det er okay, hvis hendes indflytning bekymrer dig. 610 00:29:59,858 --> 00:30:01,336 Det er okay, hvis den ikke gĂžr. 611 00:30:01,360 --> 00:30:04,505 Fordi tid brugt pĂ„ forberedelserne til at gĂ„ ind i et forhold 612 00:30:04,529 --> 00:30:08,408 ikke har noget at gĂžre med, om forholdet faktisk holder. 613 00:30:08,951 --> 00:30:12,537 Alt der betyder noget, er hvem vil vĂŠre sammen med sidst pĂ„ dagen. 614 00:30:12,913 --> 00:30:15,183 SĂ„ det er op til dig, om du vil gĂ„ hurtigt eller langsomt frem. 615 00:30:15,207 --> 00:30:16,917 Langsomt eller hurtigt. 616 00:30:21,046 --> 00:30:23,775 NĂ„r man taler om sidst pĂ„ dagen, hvor er Pippy og TMI? 617 00:30:23,799 --> 00:30:25,151 Pigeaften. De inviterede mig, 618 00:30:25,175 --> 00:30:28,588 men jeg kan ikke kontrollere mig omkring popmusik og blandede nĂždder. 619 00:30:43,485 --> 00:30:45,735 - Vil du have nĂždder? - Vil du beholde dine? 620 00:30:48,699 --> 00:30:50,802 Villa, hvad er der galt med dig? 621 00:30:50,826 --> 00:30:52,136 Ingenting, jeg har det fint. 622 00:30:52,160 --> 00:30:54,389 Fint truer ikke en mand med blandede nĂždder. 623 00:30:54,413 --> 00:30:57,016 De snacks betyder sikkert en leverbetĂŠndelse pĂ„ vej. 624 00:30:57,040 --> 00:30:59,727 Hold op, vi er her for at have sjov og det behĂžver vi ikke mĂŠnd til. 625 00:30:59,751 --> 00:31:01,145 - Det behĂžver jeg ikke. - Okay? 626 00:31:01,169 --> 00:31:04,190 Men hvis du mĂžder Den Eneste Ene Nu, 627 00:31:04,214 --> 00:31:05,441 sĂ„ er det fint. 628 00:31:05,465 --> 00:31:08,927 Okay, sĂ„ vi overdriver ikke, vel? 629 00:31:09,219 --> 00:31:10,887 Jeg har brug for mere Fresca. 630 00:31:12,973 --> 00:31:14,558 Okay, fint. 631 00:31:14,766 --> 00:31:16,452 - Vil I have, jeg har det sjovt? - Ja! 632 00:31:16,476 --> 00:31:17,853 Fint. 633 00:31:24,234 --> 00:31:25,712 Vent ikke oppe for min skyld. 634 00:31:25,736 --> 00:31:27,839 - Okay. - Åh, du godeste. Hvor skal du hen? 635 00:31:27,863 --> 00:31:29,197 SĂ„dan, min pige! 636 00:31:43,629 --> 00:31:45,106 Rosie. Hej. 637 00:31:45,130 --> 00:31:48,633 - Hej. - Undskyld, mit sted er sĂ„ rodet. 638 00:31:50,218 --> 00:31:51,595 JasĂ„. 639 00:31:52,471 --> 00:31:53,865 Morgenmad med Daisy? 640 00:31:53,889 --> 00:31:55,765 Nej, hun er hos Hornstock. 641 00:31:57,184 --> 00:31:59,454 Jeg hĂ„ber, du er klar, 642 00:31:59,478 --> 00:32:02,540 fordi Rosia er pĂ„ vej til Operation OplĂžft-fundraising 643 00:32:02,564 --> 00:32:05,251 for at finde os en morder. Er du klar? 644 00:32:05,275 --> 00:32:06,586 Rosia! 645 00:32:06,610 --> 00:32:08,361 Det er smart. Det kan jeg lide. 646 00:32:08,779 --> 00:32:10,673 - Dr. Webb. - Dr. Rosewood, godmorgen. 647 00:32:10,697 --> 00:32:12,342 Faktisk er det middag. 648 00:32:12,366 --> 00:32:14,093 Er det? 649 00:32:14,117 --> 00:32:16,179 MĂ„ske kan vi tre spise frokost sammen. 650 00:32:16,203 --> 00:32:17,722 Kan du lide quinoa, ikke sandt? 651 00:32:17,746 --> 00:32:19,891 Mand, du snakker mit sprog lige nu. 652 00:32:19,915 --> 00:32:21,351 Ja, jeg gĂžr. 653 00:32:21,375 --> 00:32:23,102 - Quinoa. - MĂ„ske en anden gang. 654 00:32:23,126 --> 00:32:24,270 Vi har en sag. 655 00:32:24,294 --> 00:32:26,546 Okay. Jeg mĂ„ hellere komme pĂ„ arbejde. 656 00:32:27,047 --> 00:32:28,483 Det var ĂŠrgerligt. Vi ses. 657 00:32:28,507 --> 00:32:30,175 - Pas pĂ„ dig selv. - Ja. 658 00:32:32,427 --> 00:32:35,490 - Sig ikke noget. - Noget. 659 00:32:35,514 --> 00:32:36,950 Kommer du med til fundraising eller ej? 660 00:32:36,974 --> 00:32:38,117 Ja, jeg er klar om ti minutter. 661 00:32:38,141 --> 00:32:39,619 Kun ti? 662 00:32:39,643 --> 00:32:40,954 Du har ikke sovet, du er dehydreret. 663 00:32:40,978 --> 00:32:42,830 Du taler til en student fra 664 00:32:42,854 --> 00:32:45,124 Daisy Villa Skole for TĂžmmermĂŠnd. 665 00:32:45,148 --> 00:32:48,109 - Giv mig ti minutter. - Jeg opsporede Carinas implantater. 666 00:32:48,694 --> 00:32:50,546 Og de fĂžrte mig ikke til mange lĂŠger, 667 00:32:50,570 --> 00:32:53,782 det fĂžrte mig til en, Greg Hawking. 668 00:32:53,991 --> 00:32:55,635 SĂ„ han udfĂžrte alle Carinas operationer? 669 00:32:55,659 --> 00:32:57,053 Jep. Og tro det eller ej, 670 00:32:57,077 --> 00:32:59,847 vores gode lĂŠge er vĂŠrt ved Operation OplĂžft-fundraising. 671 00:32:59,871 --> 00:33:02,168 Og jeg er ret sikker pĂ„, han er vores morder. 672 00:33:10,405 --> 00:33:11,906 HAWKING-KLINIKKEN 673 00:33:13,575 --> 00:33:15,595 Det er det her, jeg taler om. 674 00:33:15,619 --> 00:33:18,389 Dr. Hawking er mĂ„ske vores morder, men han har et perfekt set-up. 675 00:33:18,413 --> 00:33:21,583 Om det er udfĂžrelsen af operationer eller at holde fundraising. 676 00:33:21,958 --> 00:33:26,314 Kontor, tjek. Fuld genopbygning med pool-lounge og barer. 677 00:33:26,338 --> 00:33:28,357 Er det ikke dumt at blande smertestillende og alkohol? 678 00:33:28,381 --> 00:33:30,133 Jo, meget dumt. 679 00:33:30,509 --> 00:33:33,783 Men, Villa, fĂžr vi aktiverer vores plan om at fĂ„ ram pĂ„ Hawking... 680 00:33:35,013 --> 00:33:36,598 Du og Adrian i gĂ„r aftes. 681 00:33:39,309 --> 00:33:40,578 Fantastisk. 682 00:33:40,602 --> 00:33:44,081 Okay, lad mig stoppe dig, fordi ja, det var fantastisk. 683 00:33:44,105 --> 00:33:46,667 Men ikke pĂ„ den mĂ„de, du mener, eller fantastisk. 684 00:33:46,691 --> 00:33:48,461 SĂ„ hvad var "det", der var sĂ„ fantastisk. 685 00:33:48,485 --> 00:33:50,153 Hele aftenen. 686 00:33:50,362 --> 00:33:53,216 Vi lukkede baren, gik rundt i byen, 687 00:33:53,240 --> 00:33:56,677 vi kom hjem, fik morgenmad, jeg ville ikke have, det skulle ende. 688 00:33:56,701 --> 00:33:58,346 Som jeg sagde, fantastisk. 689 00:33:58,370 --> 00:34:00,932 Nu er det tid til at aktivere vores fantastiske plan. 690 00:34:00,956 --> 00:34:02,350 Klart. 691 00:34:02,374 --> 00:34:05,561 Jep, der er Hawking. Lad mig tale med ham lĂŠge til lĂŠge. 692 00:34:05,585 --> 00:34:07,104 Du mener vel ego til ego. 693 00:34:07,128 --> 00:34:10,340 Vores eftersĂžgning beviser, han var besat af Carina. 694 00:34:13,844 --> 00:34:16,096 Undskyld, dr. Greg Hawking. 695 00:34:16,805 --> 00:34:19,617 Dr. Beaumont Rosewood, Jr. 696 00:34:19,641 --> 00:34:21,702 Jeg har fulgt dit arbejde i Ă„revis. 697 00:34:21,726 --> 00:34:25,438 I lige mĂ„de. Selvom jeg ikke er ekspert i koronal sutur. 698 00:34:25,814 --> 00:34:28,543 Eller den mĂ„de, hvorpĂ„ du fuldstĂŠndigt fjerner arvĂŠv. 699 00:34:28,567 --> 00:34:30,127 Imponerende, meget imponerende. 700 00:34:30,151 --> 00:34:32,004 Er det muligt at fĂ„ en privat tour? 701 00:34:32,028 --> 00:34:34,739 Hvordan kan jeg sige nej til en beundrer. VĂŠrsgo. 702 00:34:41,288 --> 00:34:43,123 Nogle meget utrolige fotografier. 703 00:34:43,331 --> 00:34:45,226 Gik dine patienter med til at posere til disse? 704 00:34:45,250 --> 00:34:47,145 - Bare en. - Og hvem er det? 705 00:34:47,169 --> 00:34:49,559 Du kender hende. Du har ogsĂ„ arbejdet pĂ„ hende. 706 00:34:49,963 --> 00:34:51,149 Carina Radnor. 707 00:34:51,173 --> 00:34:54,277 FĂžrste gang hun kom til mig, havde hendes forlovede 708 00:34:54,301 --> 00:34:55,778 beskadiget hende. 709 00:34:55,802 --> 00:34:58,698 Hun havde ar, men jeg kunne se hendes potentiale. 710 00:34:58,722 --> 00:35:01,409 Jeg var den eneste kirurg, hun tillod at arbejde pĂ„ sig. 711 00:35:01,433 --> 00:35:03,452 Jeg lavede hendes implantater, hendes ĂžjenlĂžft. 712 00:35:03,476 --> 00:35:05,562 Jeg rettede endda pĂ„ hendes Ăžrer. 713 00:35:06,021 --> 00:35:07,498 Jeg gjorde det hele. 714 00:35:07,522 --> 00:35:09,357 Lige op til dĂždsnatten. 715 00:35:09,858 --> 00:35:12,569 Ja, jeg opererede pĂ„ hende, natten hun dĂžde. 716 00:35:12,777 --> 00:35:15,354 Lidt her og der og endelig ville hun blive perfekt. 717 00:35:16,281 --> 00:35:18,741 Der er det ord igen: "Perfekt." 718 00:35:19,242 --> 00:35:22,221 Det ord bekymrer mig. Fordi det er umuligt at opnĂ„, 719 00:35:22,245 --> 00:35:24,432 men alle mĂŠnd i Carinas liv 720 00:35:24,456 --> 00:35:26,934 syntes at fortĂŠlle hende, at hvis hun opfĂžrte sig pĂŠnt eller tav, 721 00:35:26,958 --> 00:35:29,854 eller gjorde den eller den procedure, ville hun opnĂ„ det. 722 00:35:29,878 --> 00:35:31,772 Eller i det mindste ikke at blive banket. 723 00:35:31,796 --> 00:35:33,608 Jeg var hendes kirurg, ikke hendes ekskĂŠreste. 724 00:35:33,632 --> 00:35:35,151 Hold nu op. 725 00:35:35,175 --> 00:35:37,528 Vi ved, at plastikkirurger har tendens til 726 00:35:37,552 --> 00:35:40,490 at udnytte svagheden hos en usikker kvinde. 727 00:35:40,514 --> 00:35:43,034 Jeg tror, du gjorde det ligesĂ„ svĂŠrt for Carina 728 00:35:43,058 --> 00:35:45,495 at finde sin vej i denne verden, som Andrew Myers gjorde. 729 00:35:45,519 --> 00:35:48,730 Jeg arbejdede meget pĂ„ Operation OplĂžft pro bono. 730 00:35:49,105 --> 00:35:51,292 Jeg rehabiliterede Carinas udseende. 731 00:35:51,316 --> 00:35:55,087 Men jeg tilbĂžd ogsĂ„ at rehabilitere hendes psyke. 732 00:35:55,111 --> 00:35:57,947 Hvad du ser her, er blot den fysiske del af mit arbejde. 733 00:35:59,449 --> 00:36:01,978 Du satte hendes Ăžrer tilbage, men der er intet ar. 734 00:36:02,327 --> 00:36:03,787 Det er utroligt. 735 00:36:04,120 --> 00:36:05,497 Det er mit varemĂŠrke. 736 00:36:05,872 --> 00:36:08,875 Kan du se skĂžnhedspletten ved hendes hĂžjre Ăžre? 737 00:36:09,543 --> 00:36:12,063 Der er en identisk en pĂ„ hendes venstre. 738 00:36:12,087 --> 00:36:13,963 For at dĂŠkke for arvĂŠvet. 739 00:36:14,965 --> 00:36:18,027 Utroligt. Meget... MĂ„ jeg tage et billede? 740 00:36:18,051 --> 00:36:22,180 VĂŠrsgo. Jeg er glad for at dele mine teknikker, sĂ„ andre kan lĂŠre. 741 00:36:39,489 --> 00:36:40,865 Hvad? 742 00:36:44,160 --> 00:36:46,222 Hornstock, vil du ikke undersĂžge noget for mig? 743 00:36:46,246 --> 00:36:48,498 SĂ„ du siger, du arbejdede pĂ„ Carinas psyke. 744 00:36:49,165 --> 00:36:50,834 - Hvordan? - Tja, jeg... 745 00:36:51,334 --> 00:36:53,104 Jeg lyttede til hende, 746 00:36:53,128 --> 00:36:54,939 jeg lod hende frigive sin indre selvsikkerhed. 747 00:36:54,963 --> 00:36:57,066 Carina havde gemt sig bag sit udseende sĂ„ lĂŠnge, 748 00:36:57,090 --> 00:36:58,969 hun ikke kunne finde sit sande jeg. 749 00:36:59,301 --> 00:37:00,611 Tak. 750 00:37:00,635 --> 00:37:03,239 Den aften fortalte hun mig, hun ville rejse fra Miami 751 00:37:03,263 --> 00:37:05,366 for at finde et mere enkelt liv. 752 00:37:05,390 --> 00:37:07,225 Jeg vidste, hun var fĂŠrdig. 753 00:37:07,726 --> 00:37:09,519 Jeg mĂ„tte lade hende gĂ„. 754 00:37:10,937 --> 00:37:12,397 Det tvivler jeg pĂ„. 755 00:37:14,566 --> 00:37:15,668 Hvorfor? 756 00:37:15,692 --> 00:37:18,361 Fordi folk som dig aldrig er fĂŠrdige med at lege gud. 757 00:37:20,989 --> 00:37:22,574 Du tager fejl. 758 00:37:22,949 --> 00:37:24,135 Det er tid til, at jeg gĂ„r tilbage til festen. 759 00:37:24,159 --> 00:37:25,428 Nej. 760 00:37:25,452 --> 00:37:27,513 Det kan du ikke. 761 00:37:27,537 --> 00:37:29,247 Ikke fĂžr du forstĂ„r. 762 00:37:36,630 --> 00:37:38,298 Undskyld. 763 00:37:42,219 --> 00:37:43,678 Godt jeg fandt dig. 764 00:37:43,970 --> 00:37:47,116 Jeg har brug for din hjĂŠlp. Vi ved, dr. Hawking myrdede Carina, 765 00:37:47,140 --> 00:37:49,267 men vi kan ikke finde hans motiv. 766 00:37:49,601 --> 00:37:51,644 Hawking var besat af hende. 767 00:37:52,354 --> 00:37:55,535 Man kan ikke bebrejde ham for at vĂŠre sur, da Carina fyrede ham. 768 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 - HjĂŠlper det? - Det gĂžr det. 769 00:37:58,109 --> 00:38:00,320 Ja, bare lige en ting. 770 00:38:01,029 --> 00:38:03,299 Hvordan ville du vide, Carina fyrede sin lĂŠge, 771 00:38:03,323 --> 00:38:04,926 med mindre du sĂ„ hende efter, at han foretog 772 00:38:04,950 --> 00:38:07,160 fedtsugningen, der angiveligt drĂŠbte hende? 773 00:38:07,994 --> 00:38:09,680 Slap af, Ken, gĂ„ ikke i panik. 774 00:38:09,704 --> 00:38:11,933 Vi har et fotografi af den rigtige morder. 775 00:38:11,957 --> 00:38:13,476 Hvad, genkender du ham? 776 00:38:13,500 --> 00:38:15,061 Se, fĂžrst... 777 00:38:15,085 --> 00:38:17,522 kunne jeg ikke se det, fordi du sagde, du havde gode gener. 778 00:38:17,546 --> 00:38:19,756 Men du har dr. Hawkings signatur. 779 00:38:20,215 --> 00:38:23,110 Identiske falske skĂžnhedspletter bag begge Ăžrer. MĂ„ jeg se? 780 00:38:23,134 --> 00:38:26,572 At vĂŠre model i Miami er hĂ„rdt. Jeg mĂ„tte holde udseendet ved lige. 781 00:38:26,596 --> 00:38:29,099 Her er det svĂŠre ved at ĂŠndre udseende. 782 00:38:29,349 --> 00:38:30,952 Du ser mĂ„ske godt ud udenpĂ„, 783 00:38:30,976 --> 00:38:33,520 men under overfladen 784 00:38:33,770 --> 00:38:35,188 er du en morder. 785 00:38:35,564 --> 00:38:38,047 Og derfor har jeg allerede tilkaldt forstĂŠrkning. 786 00:38:38,567 --> 00:38:41,462 Carina og jeg skulle bygge et perfekt liv sammen. 787 00:38:41,486 --> 00:38:42,713 VĂŠk herfra. 788 00:38:42,737 --> 00:38:45,216 AngĂ„ende det, har jeg lige talt med min kollega 789 00:38:45,240 --> 00:38:47,718 og det ser ud til, at du fortĂŠller sandheden. 790 00:38:47,742 --> 00:38:49,637 Carina ville gerne rejse fra Miami, 791 00:38:49,661 --> 00:38:52,223 men min kollega fortalte ogsĂ„, at Carina kun kĂžbte en billet. 792 00:38:52,247 --> 00:38:55,726 Det ser ud til, at hun ville have en ny start uden dig. 793 00:38:55,750 --> 00:38:57,770 SĂ„ du dukkede op hos hende for at fĂ„ hende pĂ„ bedre tanker. 794 00:38:57,794 --> 00:38:59,981 Og da hun afviste dig, slog du hende ihjel 795 00:39:00,005 --> 00:39:02,108 og gav skylden pĂ„ de andre to mĂŠnd i hendes liv. 796 00:39:02,132 --> 00:39:03,591 Bare for at vĂŠre sikker. 797 00:39:03,967 --> 00:39:05,301 Du kan ikke bevise det. 798 00:39:05,969 --> 00:39:08,739 Hvilken tone er det her? Sunkiss nummer fire? 799 00:39:08,763 --> 00:39:10,867 Sporet vi fandt pĂ„ Carinas kjole 800 00:39:10,891 --> 00:39:12,910 var en tone mĂžrkere end hendes normale foundation. 801 00:39:12,934 --> 00:39:14,769 Fordi det ikke var hendes makeup. 802 00:39:15,437 --> 00:39:16,896 Det var din. 803 00:40:08,990 --> 00:40:10,617 Du mĂ„ ikke give slip! 804 00:40:11,910 --> 00:40:13,554 Jeg ville ikke drĂŠbe Carina! 805 00:40:13,578 --> 00:40:16,891 Hun sagde bare hele tiden, hun ikke elskede mig, og jeg blev gal. 806 00:40:16,915 --> 00:40:19,417 - Rosie. - Giv mig din anden hĂ„nd. 807 00:40:20,877 --> 00:40:22,021 Jeg kan ikke. 808 00:40:22,045 --> 00:40:23,147 Fordi du har skadet den 809 00:40:23,171 --> 00:40:24,864 ved at banke Carinas dĂžde krop. 810 00:40:27,342 --> 00:40:28,861 - Okay, er du klar? - Ja. 811 00:40:28,885 --> 00:40:30,624 Det her kommer til at gĂžre ondt. 812 00:40:33,139 --> 00:40:35,618 - Flyt dig ikke! - Armene bag ryggen. 813 00:40:35,642 --> 00:40:37,328 FortĂŠl mig, om jeg forstĂ„r det korrekt. 814 00:40:37,352 --> 00:40:40,456 Du udnyttede de lidokain-plastre, dr. Hawking efterlod sig. 815 00:40:40,480 --> 00:40:42,291 Du vidste allerede, at Carina ikke kunne slĂ„ fra sig, 816 00:40:42,315 --> 00:40:44,126 fordi bedĂžvelsen allerede var i hendes system. 817 00:40:44,150 --> 00:40:46,963 Du gav den dĂždelige dosis, hvorefter du bankede hendes lig. 818 00:40:46,987 --> 00:40:50,550 Du gjorde det, sĂ„ hendes eksforlovede ville fĂ„ skylden. 819 00:40:50,574 --> 00:40:53,845 Ken Daltry, du er arresteret for mordet pĂ„ Carina Radnor. 820 00:40:53,869 --> 00:40:55,054 FĂžr ham vĂŠk. 821 00:40:55,078 --> 00:40:56,538 Kom sĂ„. 822 00:41:01,126 --> 00:41:02,460 Er du okay, Rosie? 823 00:41:03,503 --> 00:41:04,963 Ja, det bliver jeg. 824 00:41:15,223 --> 00:41:17,660 Obduktionrapport pĂ„ Carina Radnor. Sagen er lukket. 825 00:41:17,684 --> 00:41:19,436 - Godt arbejde. - Tak, mand. 826 00:41:22,689 --> 00:41:24,417 - Er der noget galt, Mitchie? - Nej. 827 00:41:24,441 --> 00:41:26,776 Dagen er fordi, jeg gĂ„r hjem. 828 00:41:27,235 --> 00:41:30,113 Hvad med dig? Skal du hjem til... 829 00:41:30,655 --> 00:41:32,282 Til Tawnya? 830 00:41:32,490 --> 00:41:34,302 Du er ikke god til at spĂžrge ind, vel? 831 00:41:34,326 --> 00:41:35,761 Nej, det er jeg ikke. 832 00:41:35,785 --> 00:41:37,346 Nej, jeg skal ikke hjem til Tawnya. 833 00:41:37,370 --> 00:41:39,724 Men vi talte sammen. Vi talte om faktum, at ensidigt forhold 834 00:41:39,748 --> 00:41:41,392 ikke er afhĂŠngigt af forholdets lĂŠngde 835 00:41:41,416 --> 00:41:43,394 og succesen af det forhold. 836 00:41:43,418 --> 00:41:45,343 Jeg tager ikke hjem til Tawnya endnu. 837 00:41:47,255 --> 00:41:49,591 Okay. Hvor skal du sĂ„ hen? 838 00:42:08,443 --> 00:42:09,861 Skakmat. 839 00:42:15,033 --> 00:42:16,326 NĂŠste spil? 840 00:42:17,827 --> 00:42:19,162 Klart. 841 00:42:23,542 --> 00:42:25,835 Der er 27 knogler i en menneskehĂ„nd, 842 00:42:26,378 --> 00:42:28,349 flere end noget andet sted pĂ„ kroppen. 843 00:42:28,922 --> 00:42:32,217 Hvis du nogensinde truer Tawnya igen, vil jeg knuse dig. 844 00:42:33,426 --> 00:42:34,529 Hvem er du? 845 00:42:34,553 --> 00:42:37,640 Jeg er manden, der fortĂŠller dig, at voldens cyklus ender her. 846 00:42:38,390 --> 00:42:40,767 Ellers knuser jeg mere end bare din hĂ„nd. 847 00:42:44,938 --> 00:42:46,457 Truer du mig? 848 00:42:46,481 --> 00:42:48,358 Jeg giver dig et lĂžfte. 849 00:43:02,497 --> 00:43:05,708 Oversat af: Isabella Sander 65387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.