All language subtitles for Rosewood.S02E07.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:06,725
SÄdan. Lidt lavere med hÊnderne der.
2
00:00:07,893 --> 00:00:10,187
Smukt. Fantastisk. Perfekt.
3
00:00:10,521 --> 00:00:12,398
Pres dig op mod hende, Ken.
4
00:00:12,982 --> 00:00:14,793
SÄdan. Smukt.
5
00:00:14,817 --> 00:00:16,628
SÄdan der. Glimrende.
6
00:00:16,652 --> 00:00:18,630
Carina, skatter.
Skulderen, Äben den op.
7
00:00:18,654 --> 00:00:20,030
SÄdan der.
8
00:00:21,282 --> 00:00:23,067
Jeg har det, jeg behĂžver. Videre.
9
00:00:24,118 --> 00:00:26,453
Ken... er alt okay?
10
00:00:27,079 --> 00:00:29,331
Ja. Jeg har aldrig haft det bedre.
11
00:00:35,504 --> 00:00:37,566
- Max.
- Det er Freddy.
12
00:00:37,590 --> 00:00:39,067
Det kan du sige til dit navneskilt,
13
00:00:39,091 --> 00:00:40,444
nÄr du klipper hÄr i centeret.
14
00:00:40,468 --> 00:00:42,486
Find en paryk til Corina
i mellemtiden.
15
00:00:44,221 --> 00:00:46,140
Undskyld, frk. Burke.
16
00:00:46,432 --> 00:00:48,559
Jeg ved, jeg har gjort det fĂžr,
17
00:00:48,768 --> 00:00:50,787
men jeg vil ikke gÄ med paryk
lĂŠngere.
18
00:00:50,811 --> 00:00:53,290
Jeg har stor respekt for dit blad,
19
00:00:53,314 --> 00:00:55,274
men det her er den, jeg er
20
00:00:55,941 --> 00:00:57,693
og jeg har det godt med det.
21
00:00:59,487 --> 00:01:01,530
Hvis du vil erstatte mig,
22
00:01:01,947 --> 00:01:03,324
forstÄr jeg det godt.
23
00:01:06,160 --> 00:01:07,494
Fint.
24
00:01:08,079 --> 00:01:09,538
Begynd.
25
00:01:11,957 --> 00:01:14,585
Begynd! Lyset fanger ikke sig selv.
26
00:01:14,877 --> 00:01:17,338
Corina, skatter, smil, tak.
27
00:01:37,692 --> 00:01:39,151
LYD LYDLĂS
28
00:02:15,604 --> 00:02:17,189
Godmorgen, smukke.
29
00:02:19,900 --> 00:02:24,572
Jeg tror, vi fik udnyttet godt,
at Kayla sov ude.
30
00:02:25,698 --> 00:02:27,509
Lagde vi os ikke bare til at sove?
31
00:02:27,533 --> 00:02:29,344
Jo, vi gjorde.
32
00:02:29,368 --> 00:02:31,897
Men en god, sund morgenmad
burde holde os kĂžrende.
33
00:02:32,997 --> 00:02:36,375
Noget granola med linser
og revne gulerĂždder.
34
00:02:37,001 --> 00:02:38,877
Det burde strĂŠkke, ikke sandt?
35
00:02:39,378 --> 00:02:41,315
Og jeg kender ogsÄ et sted.
36
00:02:41,339 --> 00:02:43,257
Det hedder mit kĂžkken.
37
00:02:44,508 --> 00:02:46,486
Og jeg bringer ud til sovevĂŠrelset.
38
00:02:46,510 --> 00:02:48,572
Det lyder sundt,
39
00:02:48,596 --> 00:02:51,015
men jeg har morgenmadstjansen
pÄ arbejdet.
40
00:02:51,223 --> 00:02:52,808
Hvad med frokost i stedet?
41
00:02:53,142 --> 00:02:54,786
Det behĂžver du ikke.
42
00:02:54,810 --> 00:02:55,912
GĂžre hvad?
43
00:02:55,936 --> 00:02:59,124
Lave frokostplaner med mig,
hvorefter du aflyser pga. arbejde.
44
00:02:59,148 --> 00:03:01,483
Hold op. Nej. Mig?
45
00:03:01,859 --> 00:03:03,777
Aflyse pga. arbejde? Hold op.
46
00:03:04,153 --> 00:03:06,071
Okay.
47
00:03:06,405 --> 00:03:09,259
Jeg har vĂŠret slem fĂžr,
men i dag er det bare dig, mig
48
00:03:09,283 --> 00:03:11,470
og quinoa sammen.
49
00:03:11,494 --> 00:03:13,078
Jeg lover det.
50
00:03:15,498 --> 00:03:18,310
Folk ser en hjerne som min
og tÊnker kun pÄ tragedie.
51
00:03:18,334 --> 00:03:20,520
Men jeg ser pÄ det
52
00:03:20,544 --> 00:03:22,421
og kan kun vĂŠre taknemmelig.
53
00:03:23,673 --> 00:03:25,484
- Du er god.
- Ja?
54
00:03:25,508 --> 00:03:27,593
Rigtig god.
55
00:03:43,401 --> 00:03:45,139
GÞr det noget, hvis jeg gÄr med?
56
00:03:47,989 --> 00:03:49,406
Kun hvis du ikke gĂžr.
57
00:04:04,171 --> 00:04:06,096
Hvad skete der ved
morgenmadstjansen?
58
00:04:06,382 --> 00:04:08,634
De var dÄrlige til
at give drikkepenge.
59
00:04:20,730 --> 00:04:22,624
Det var sÄ sjovt!
60
00:04:22,648 --> 00:04:23,917
Det er meget arbejde.
61
00:04:23,941 --> 00:04:25,377
- Du sÄ ikke trÊt ud.
- Du kender mig.
62
00:04:25,401 --> 00:04:27,278
Jeg har set pÄ de muskler.
63
00:04:30,740 --> 00:04:31,883
Godmorgen.
64
00:04:31,907 --> 00:04:34,303
NĂŠste gang I vil lytte til
Color Me Badd hele natten,
65
00:04:34,327 --> 00:04:36,298
sÄ husk pÄ, at der bor andre her
ogsÄ.
66
00:04:37,163 --> 00:04:38,539
Pokkers.
67
00:04:43,961 --> 00:04:47,256
Hvorfor gÄr du ikke til kÞbmanden.
Vi mangler mere flĂžde.
68
00:04:48,549 --> 00:04:49,884
Der er noget lige her.
69
00:04:54,805 --> 00:04:56,950
Og vi lytter til mere
Color Me Badd i aften.
70
00:04:56,974 --> 00:04:58,785
- Okay, lover du det?
- Jeg lover det.
71
00:04:58,809 --> 00:05:00,495
Okay, jeg gÄr til kÞbmanden.
72
00:05:00,519 --> 00:05:02,304
Men jeg styrer bassen nĂŠste gang.
73
00:05:03,731 --> 00:05:05,584
- Jeg kan ikke vente.
- Lav den bevĂŠgelse.
74
00:05:05,608 --> 00:05:07,318
SÄdan her?
75
00:05:08,110 --> 00:05:09,338
Jeg kan ikke vente.
76
00:05:09,362 --> 00:05:11,614
- Vi ses.
- Vi ses.
77
00:05:16,744 --> 00:05:19,997
HĂžr, mor, jeg ved,
du vil have, jeg er glad,
78
00:05:21,290 --> 00:05:23,518
men jeg er ikke klar til
at finde Den Eneste Ene.
79
00:05:23,542 --> 00:05:26,397
Men hvad er der galt med
at lede efter Den Eneste Ene Nu?
80
00:05:27,338 --> 00:05:28,565
Mor, hvad har du i tankerne?
81
00:05:28,589 --> 00:05:30,514
Intet du skal bekymre dig om,
Mihika.
82
00:05:32,009 --> 00:05:33,445
Fra: Cap
Muligvis et lig i hĂžjhus
83
00:05:33,469 --> 00:05:35,394
Det ser ud til, dine planer mÄ
vente.
84
00:05:55,324 --> 00:05:58,345
Jeg ville sige "godmorgen," men det
ligner, du mangler fire timers sĂžvn.
85
00:05:58,369 --> 00:05:59,912
SĂžvnlĂžshed?
86
00:06:00,121 --> 00:06:01,556
Lad os bare sige det.
87
00:06:01,580 --> 00:06:04,124
SĂžvnlĂžshed har Ăžrer,
ved du nok. Og fĂžlelser.
88
00:06:04,333 --> 00:06:05,936
Hvad er der med dig?
89
00:06:05,960 --> 00:06:08,146
Hvad mener du? Intet.
Jeg har det fint.
90
00:06:08,170 --> 00:06:10,524
Ja. For det fleste mennesker,
ville det se sÄdan ud,
91
00:06:10,548 --> 00:06:12,484
men der er noget galt.
92
00:06:12,508 --> 00:06:15,362
Du burde vĂŠre glad for,
at du er i et nyt forhold.
93
00:06:15,386 --> 00:06:18,389
Du er glad hele tiden,
selvom du ikke er i et forhold.
94
00:06:20,683 --> 00:06:22,577
Jeg ved en ting eller to om forhold.
95
00:06:22,601 --> 00:06:24,329
Det er mÄske ikke rart,
mens det er der,
96
00:06:24,353 --> 00:06:25,831
men det er ikke usundt.
97
00:06:25,855 --> 00:06:27,416
Det jeg hÞrte i gÄr aftes var
usundt.
98
00:06:27,440 --> 00:06:30,002
Alt jeg siger er,
at du kan lide den kvinde.
99
00:06:30,026 --> 00:06:32,671
SĂ„ det er okay for dig
at lÊgge kortene pÄ bordet.
100
00:06:32,695 --> 00:06:36,031
Men din IBS. Hold det skjult,
til du ved, hun er den eneste ene.
101
00:06:40,036 --> 00:06:41,346
Jeg er din ven, okay?
102
00:06:41,370 --> 00:06:43,140
Hvis noget gÄr dig pÄ, gÄr det mig
pÄ.
103
00:06:43,164 --> 00:06:45,684
Som nÄr jeg gÄr dig pÄ og
det gÄr mig pÄ, at jeg gÄr dig pÄ?
104
00:06:45,708 --> 00:06:47,936
Okay, jeg gÄr bare videre her.
105
00:06:47,960 --> 00:06:51,273
Pointen er, hvis du ikke
er lige sÄ Rosalicious,
106
00:06:51,297 --> 00:06:53,233
gÄr det ud over Rosie.
JĂžsses, sagde jeg det?
107
00:06:53,257 --> 00:06:55,861
Det gÄr ud over dig.
KĂŠmp ikke imod, omfavn det.
108
00:06:55,885 --> 00:06:58,363
Eller er du bange for,
at det gÄr for hurtigt med Tawnya?
109
00:06:58,387 --> 00:07:00,365
Eller mÄske, at befri
en uskyldig fra fĂŠngsel
110
00:07:00,389 --> 00:07:01,742
for to mord, han ikke begik.
111
00:07:01,766 --> 00:07:02,951
Okay. Den ting.
112
00:07:02,975 --> 00:07:04,351
Ja, den ting.
113
00:07:09,482 --> 00:07:11,191
Det bedste sikkerhedssystem.
114
00:07:11,776 --> 00:07:13,700
Den der bor her, var bange for
nogen.
115
00:07:13,944 --> 00:07:15,589
Modellen her er den, der bor her.
116
00:07:15,613 --> 00:07:17,341
Hun er nok bange for den,
der gjorde det.
117
00:07:17,365 --> 00:07:19,336
Det ligner, de efterlod sig noget
DNA.
118
00:07:23,954 --> 00:07:25,247
Venner.
119
00:07:30,670 --> 00:07:33,380
Jeg har set mange skumle kunder
i min tid.
120
00:07:33,881 --> 00:07:35,633
Men dette overgÄr dem alle.
121
00:07:41,055 --> 00:07:43,283
Nogle opstillede hende som en dukke.
122
00:07:43,307 --> 00:07:45,372
Og tilfĂžjede hende
til sin egen samling.
123
00:08:03,869 --> 00:08:05,973
Sikken symmetri.
124
00:08:05,997 --> 00:08:07,724
Er det dig?
125
00:08:07,748 --> 00:08:09,434
Med lidt ekko.
126
00:08:09,458 --> 00:08:13,420
Er det ikke sjovt,
ordet "ekko" faktisk er et navneord?
127
00:08:14,005 --> 00:08:15,482
Godmorgen, allesammen.
128
00:08:15,506 --> 00:08:17,275
Jeg hĂžrte Mitchie, sige noget,
hvide folk siger igen.
129
00:08:17,299 --> 00:08:18,713
HvornÄr gÞr han ikke det?
130
00:08:19,635 --> 00:08:21,071
Carina Radnor.
131
00:08:21,095 --> 00:08:22,656
Ja, hun vandt det genetiske lotteri.
132
00:08:22,680 --> 00:08:24,116
Det er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
133
00:08:24,140 --> 00:08:26,158
ArvĂŠv rundt om lĂŠberne
og skillevĂŠggen.
134
00:08:27,101 --> 00:08:28,996
SnitmÊrker pÄ ydre lÄr.
135
00:08:29,020 --> 00:08:30,580
Hun fik hjĂŠlp fra skalpellen.
136
00:08:30,604 --> 00:08:32,708
Hvordan kan jeg dĂžmme?
Der er tidspunkter, hvor
137
00:08:32,732 --> 00:08:35,776
et par gode balle-implantater kunne
have reddet mit ĂŠgteskab.
138
00:08:36,944 --> 00:08:38,338
- Vent, hvad?
- Hvis baller?
139
00:08:38,362 --> 00:08:40,048
- Er det sandt, Mitchie?
- Hvilken del?
140
00:08:40,072 --> 00:08:41,578
- Alt sammen.
- Alle delene.
141
00:08:42,366 --> 00:08:45,304
Dukkede en klovn op
hjemme os mig i sidste uge? Ja.
142
00:08:45,328 --> 00:08:47,180
Lukkede jeg ham ind? Ja.
Hvem ville ikke det?
143
00:08:47,204 --> 00:08:48,497
Det er en klovn.
144
00:08:48,789 --> 00:08:50,267
Men det var efter kl. 21:00,
145
00:08:50,291 --> 00:08:53,061
sÄ jeg burde have opdaget,
der var noget mistĂŠnkeligt.
146
00:08:53,085 --> 00:08:55,087
Jeg er ret bekymret lige nu.
147
00:08:55,087 --> 00:08:58,400
Han var en stĂŠvningsmand.
Han hed Giggles.
148
00:08:58,424 --> 00:09:00,902
Han gav mig mine skilsmissepapirer.
149
00:09:00,926 --> 00:09:03,655
Han taler om, at et forhold
fra fortiden vil hjemsĂžge dig.
150
00:09:03,679 --> 00:09:06,825
I sidste ende peger fyren mod mig
151
00:09:06,849 --> 00:09:08,952
og han ved en ting eller to
om mande og kvindeaffĂŠrer,
152
00:09:08,976 --> 00:09:11,663
eller kvinde til kvinde,
for den sags skyld.
153
00:09:11,687 --> 00:09:13,081
Han er lidt af en ekspert.
154
00:09:13,105 --> 00:09:15,208
SĂ„ hvis nogen
og nu peger jeg mod jer tre,
155
00:09:15,232 --> 00:09:17,002
har brug for rÄdgivning
om kĂŠrlighed...
156
00:09:17,026 --> 00:09:18,128
- Det har vi ikke.
- Det behĂžves ikke.
157
00:09:18,152 --> 00:09:19,254
Det er der ingen, der behĂžver.
158
00:09:19,278 --> 00:09:20,672
Er du okay?
159
00:09:20,696 --> 00:09:22,633
Vi kan tale om det,
hvis du har lyst.
160
00:09:22,657 --> 00:09:25,826
Nej. Jeg tror ikke,
jeg er fĂžlelsesmĂŠssigt parat endnu.
161
00:09:28,454 --> 00:09:30,379
Vi burde komme tilbage til arbejdet.
162
00:09:31,457 --> 00:09:32,809
Plastikkirurgi-afhĂŠngig.
163
00:09:32,833 --> 00:09:35,020
Det kunne vÊre en ting pÄ listen.
164
00:09:35,044 --> 00:09:36,313
Tjek om hun blev forgiftet.
165
00:09:36,337 --> 00:09:37,856
Der er en plamage pÄ hendes kjole.
166
00:09:37,880 --> 00:09:38,982
Det ligner makeup.
167
00:09:39,006 --> 00:09:40,233
Det giver mening, hun var model.
168
00:09:40,257 --> 00:09:41,610
Find mĂŠrket og tonen.
169
00:09:41,634 --> 00:09:43,195
VÊr sikker pÄ,
det matcher med Carinas tĂžj.
170
00:09:43,219 --> 00:09:46,167
Ja, vi bruger nĂŠr-infrarĂžd
spektroskopi til at sammenligne?
171
00:09:49,183 --> 00:09:51,203
Blunt kraft traume ved skallen.
172
00:09:51,227 --> 00:09:54,122
Det kunne have drĂŠbt hende. Tag
rĂžntgenbilleder for at finde brud.
173
00:09:54,146 --> 00:09:56,041
Rifter pÄ kinderne, brud i ansigtet.
174
00:09:56,065 --> 00:09:59,211
Find ud af alt, der blev gjort
ved Carinas krop, mens hun levede.
175
00:09:59,235 --> 00:10:01,195
Det kunne fÞre os til dÞdsÄrsagen.
176
00:10:02,488 --> 00:10:05,634
Er det bare mig, eller er det ikke
de flotteste mistĂŠnkte, vi har haft?
177
00:10:05,658 --> 00:10:08,220
Lidt mere hvile, lidt mindre zink
og du er blandt dem.
178
00:10:08,244 --> 00:10:09,620
Hold op. Virkelig?
179
00:10:09,620 --> 00:10:11,390
Okay, rigtig meget mere zink.
180
00:10:11,414 --> 00:10:13,976
Jeg fik DNA-resultatet fra blodet,
du fandt pÄ Carina.
181
00:10:14,000 --> 00:10:16,687
Uheldigvis matcher det ikke hende
eller nogen i systemet.
182
00:10:16,711 --> 00:10:20,256
Men jeg fik fat i sikkerhedskameraet
fra lejligheden i aftes.
183
00:10:21,007 --> 00:10:23,110
Fedt. Vores morder er en LED-lampe.
184
00:10:23,134 --> 00:10:25,612
Nej, vores morder ville ikke
have sit ansigt pÄ kameraet.
185
00:10:25,636 --> 00:10:27,656
Carina slog faktisk lÄsen fra
i sin lejlighed
186
00:10:27,680 --> 00:10:29,408
lige efter, at denne video blev
taget.
187
00:10:29,432 --> 00:10:31,201
- SĂ„...
- Hun kendte sin morder.
188
00:10:31,225 --> 00:10:33,704
Derfor lavede jeg en tidslinje
over hendes sidste dĂžgn.
189
00:10:33,728 --> 00:10:36,748
Hun fik taget billeder
hos
Haute- modeblad.
190
00:10:36,772 --> 00:10:38,625
Det forklarer makeuppen
pÄ hendes kjole.
191
00:10:38,649 --> 00:10:40,335
MĂŠrket hed Sunkiss,
tone nummer fire.
192
00:10:40,359 --> 00:10:42,129
Den var en tone mĂžrkere,
end den Carina havde pÄ.
193
00:10:42,153 --> 00:10:44,673
Nu skal vi finde ud af, hvilken
en af vores skĂžnne mistĂŠnkte,
194
00:10:44,697 --> 00:10:46,008
der var Sunkiss nummer fire.
195
00:10:46,032 --> 00:10:49,052
Vidner siger, Carina var oppe at
skĂŠndes med redaktĂžr, Ronda Burke.
196
00:10:49,076 --> 00:10:50,536
Jeg vil tale med hende nu.
197
00:10:50,786 --> 00:10:52,413
- Jeg er med.
- Okay.
198
00:10:53,080 --> 00:10:54,790
FROKOST MED TAWNYA. KL. 13:00
199
00:10:56,167 --> 00:10:58,854
Rosie? Har du ikke lyst til
at tage med til forhĂžret?
200
00:10:58,878 --> 00:11:01,565
Du ved, jeg er vild med
at vĂŠre tredje hjul,
201
00:11:01,589 --> 00:11:04,676
men jeg har lovet Tawnya,
jeg ikke ville aflyse vores frokost.
202
00:11:04,967 --> 00:11:07,928
Sig ikke, du har fundet
en sund arbejdsbalance.
203
00:11:07,928 --> 00:11:09,305
Jeg er afslĂžret.
204
00:11:09,847 --> 00:11:11,223
Godt for dig.
205
00:11:11,557 --> 00:11:14,119
Men jeg siger til, nÄr giftprÞven
fra offeret kommer tilbage.
206
00:11:14,143 --> 00:11:15,561
Tak.
207
00:11:20,358 --> 00:11:23,420
Din mor har holdt mig opdateret
om alt
Haute -moden.
208
00:11:23,444 --> 00:11:26,840
Du ved, fra artiklerne.
Ikke dÄrligt. Slet ikke dÄrligt.
209
00:11:26,864 --> 00:11:28,634
Hvordan gÄr det med hende?
210
00:11:28,658 --> 00:11:31,201
Lad os bare sige, din mor
kender alt til min IBS.
211
00:11:31,661 --> 00:11:33,889
Ring til Charles,
giv mig en retssag i morgen
212
00:11:33,913 --> 00:11:35,891
og fyr fotografen, jeg nĂŠvnte
for tre uger siden.
213
00:11:35,915 --> 00:11:38,751
Jeg tager
ropa vieja
fra Palador Vistamor til frokost.
214
00:11:41,087 --> 00:11:43,815
Betjent Annalise Villa,
Ăstlige Miami Politi.
215
00:11:43,839 --> 00:11:46,026
Betjent Ira Hornstock, stor fan.
216
00:11:46,050 --> 00:11:48,654
Vi vil stille dig nogle spÞrgsmÄl
angÄende Carina Radnor.
217
00:11:48,678 --> 00:11:50,489
- Hun blev myrdet i aftes.
- Godt.
218
00:11:50,513 --> 00:11:51,740
Undskyld?
219
00:11:51,764 --> 00:11:53,682
NÊste mÄneds layout er her.
220
00:11:54,141 --> 00:11:56,745
HĂžrte du... HĂžrte du os ikke?
221
00:11:56,769 --> 00:11:59,164
Myrdet, i aftes, Carina.
222
00:11:59,188 --> 00:12:01,083
Du skĂŠndtes med hende
ved en fotoopgave i gÄr.
223
00:12:01,107 --> 00:12:04,002
Det var min fotoopgave. Og ja,
vi skĂŠndtes, hvilket var underligt.
224
00:12:04,026 --> 00:12:05,128
Hvorfor det?
225
00:12:05,152 --> 00:12:07,965
For én med sÄ godt et udseende,
havde Carina ikke meget selvtillid.
226
00:12:07,989 --> 00:12:10,133
Hvis en dÞrmÄtte havde en dÞrmÄtte
ville det vĂŠre Carina.
227
00:12:10,157 --> 00:12:12,135
I gÄr var fÞrste gang,
hun sagde mig imod.
228
00:12:12,159 --> 00:12:13,553
Det mÄ have vÊret vigtigt.
229
00:12:13,577 --> 00:12:15,454
Hun ville ikke have paryk pÄ.
230
00:12:16,163 --> 00:12:18,181
Det er ikke ligefrem
et motiv for mord.
231
00:12:19,792 --> 00:12:20,936
Hvor var du i aftes?
232
00:12:20,960 --> 00:12:24,147
Ved et velgĂžrenhedsarrangement for
sultne bÞrn, hvor 300 folk sÄ mig.
233
00:12:24,171 --> 00:12:25,857
SĂ„ nej, jeg slog ikke Carina ihjel.
234
00:12:25,881 --> 00:12:27,192
Men hun gjorde dig vred.
235
00:12:27,216 --> 00:12:28,652
Jeg fandt Carina.
236
00:12:28,676 --> 00:12:31,405
Jeg gjorde hende
til den bedste model i byen.
237
00:12:31,429 --> 00:12:34,324
Hun havde fans,
der var besatte af hende.
238
00:12:34,348 --> 00:12:35,724
Men havde hun levet,
239
00:12:35,933 --> 00:12:37,411
ville hun aldrig arbejde for mig
igen.
240
00:12:37,435 --> 00:12:40,604
Tror du, en fan krydsede linjen
fra besĂŠttelse til mord?
241
00:12:41,022 --> 00:12:43,792
Der var en mand,
der ikke sÄ godt ud til fotoopgaven.
242
00:12:43,816 --> 00:12:46,392
Jeg tror, han blev fjernet
fra settet et par gange.
243
00:12:46,819 --> 00:12:48,964
Han virkede som en stalker.
244
00:12:48,988 --> 00:12:51,258
Kommer beskrivelsen mÄske
med en hÄrfarve?
245
00:12:51,282 --> 00:12:53,450
Han havde et ansigt, man glemmer.
246
00:12:54,410 --> 00:12:57,389
Du har pÄ den anden side
et usĂŠdvanligt symmetrisk ansigt.
247
00:12:57,413 --> 00:12:59,683
- Hvis du er interesseret...
- Tak for din tid, frk. Brooke.
248
00:12:59,707 --> 00:13:01,208
Symmetri.
249
00:13:04,462 --> 00:13:06,479
Jeg troede,
vi havde en date kl. 13:00.
250
00:13:06,756 --> 00:13:09,967
Jeg ringer bare, for at hĂžre,
om du er okay. Giv lyd fra dig.
251
00:13:18,809 --> 00:13:21,270
Hvordan var din date?
252
00:13:21,604 --> 00:13:24,207
PrĂžvede du tirsdags-taquitos
pÄ det sted, jeg anbefalede?
253
00:13:24,231 --> 00:13:27,133
Eller sprang du din GERD over
og gik direkte efter sĂŠkken?
254
00:13:27,610 --> 00:13:29,296
- Undskyld. Ja, jeg ved det.
- Upassende.
255
00:13:29,320 --> 00:13:31,965
Bare sÄ I ved det,
springer jeg aldrig GERD over.
256
00:13:31,989 --> 00:13:34,705
Tawnya brĂŠndte mig af.
Hun sagde, hun havde glemt det.
257
00:13:36,619 --> 00:13:38,055
For fĂžrste gang,
258
00:13:38,079 --> 00:13:39,973
har I tre intet at sige.
Interessant.
259
00:13:39,997 --> 00:13:42,559
Nej, det lyser som om,
hun fyrede en Rosie af.
260
00:13:42,583 --> 00:13:44,603
Du kan nok selv regne ud,
hun takker af,
261
00:13:44,627 --> 00:13:46,271
fĂžr hun skal ind i et lĂŠngere
forhold.
262
00:13:46,295 --> 00:13:48,315
Okay, jeg har aldrig "lavet en
Rosie."
263
00:13:48,339 --> 00:13:50,192
Var det ikke sandt,
var det ikke opkaldt efter dig.
264
00:13:50,216 --> 00:13:52,259
MÄske dumpede du singlemor-testen.
265
00:13:52,760 --> 00:13:54,821
- Hvilken en?
- Ja. Du er en intelligent mand
266
00:13:54,845 --> 00:13:57,532
med en succesfuld virksomhed,
du er veltrĂŠnet, lĂŠkker, rig.
267
00:13:57,556 --> 00:14:00,601
Hvis jeg bliver grĂžn, er det ikke
belysningen eller jalousi.
268
00:14:01,060 --> 00:14:03,830
Men Tawnya skal stadig forsikre sig,
at du er godt far-materiale.
269
00:14:03,854 --> 00:14:05,082
Nu ingen panik.
270
00:14:05,106 --> 00:14:08,001
Mitchie gÄr igennem en sÊr
ikke-skilsmisse, men du har ret.
271
00:14:08,025 --> 00:14:10,903
Genopfrisk de sidste 48 timer.
272
00:14:11,278 --> 00:14:12,756
Hvad gjorde du forkert?
273
00:14:12,780 --> 00:14:15,092
Okay, I overreagerer over
situationen.
274
00:14:15,116 --> 00:14:17,260
Tawnya og jeg er okay.
Vi har det fint.
275
00:14:17,284 --> 00:14:18,744
Okay? Fint.
276
00:14:20,121 --> 00:14:22,081
Hvad siger denne krop sÄ?
277
00:14:22,915 --> 00:14:25,227
Okay, sÄ rÞntgenstrÄlet knoglevÊv
278
00:14:25,251 --> 00:14:27,813
sammen med lette brud
pÄ hendes nÊseben,
279
00:14:27,837 --> 00:14:30,732
indikerer, at Carina havde
en nÊseoperation indenfor en mÄned.
280
00:14:30,756 --> 00:14:32,359
Collagen i lĂŠberne indikerer, at
281
00:14:32,383 --> 00:14:34,319
hun fik en fyldning
de sidste par uger.
282
00:14:34,343 --> 00:14:38,365
Og brystimplantaterne viser
gulligt brune misfarvninger
283
00:14:38,389 --> 00:14:40,742
og ar indikerer en ĂŠldre procedure.
284
00:14:40,766 --> 00:14:42,869
Og vi eksaminerede kraniet
285
00:14:42,893 --> 00:14:45,539
og ansigtsskelettet for at se,
hvor stor kvĂŠstelsen er.
286
00:14:45,563 --> 00:14:47,124
Ingen kraniedeformiteter.
287
00:14:47,148 --> 00:14:50,150
Bingo. Men vi fandt
knuste orbitale knogler.
288
00:14:50,526 --> 00:14:53,338
Hvem end var hos hende i aftes,
slog virkelig pÄ hende.
289
00:14:53,362 --> 00:14:54,631
Kan du rĂŠkke mig den...
290
00:14:54,655 --> 00:14:57,091
HÄndholdte rÞntgenmÄler.
Jeg er et skridt foran.
291
00:14:58,326 --> 00:15:00,178
Den der angreb hende brugte nĂŠverne.
292
00:15:00,202 --> 00:15:03,432
Se de overfladiske plettede skader
pÄ venstre orbitale hÞjderyg.
293
00:15:03,456 --> 00:15:05,267
Mellemrummet passer til knoerne.
294
00:15:05,291 --> 00:15:07,436
Knogler i den orbitale rand
er ikke nemme at sprede.
295
00:15:07,460 --> 00:15:10,480
SĂ„ det er sandsynligt,
at vores gerningsmand kom til skade.
296
00:15:10,504 --> 00:15:12,524
Men denne kvĂŠstelse
ville ikke have drĂŠbt hende.
297
00:15:12,548 --> 00:15:14,334
Vi skal stadig finde dÞdsÄrsagen.
298
00:15:14,925 --> 00:15:17,887
Knogleremodellering langs kraniet
og ansigtet.
299
00:15:18,512 --> 00:15:21,646
Og sammenvoksede peri-frakturer
fra forsvar mod gerningsmanden.
300
00:15:25,102 --> 00:15:26,997
I aftes var ikke fĂžrste gang,
Carina blev overfaldet.
301
00:15:27,021 --> 00:15:28,373
Jeg tror, jeg ved, hvem det var.
302
00:15:28,397 --> 00:15:30,042
Ronda nĂŠvnte en stalker
ved fotoopgaven.
303
00:15:30,066 --> 00:15:31,960
Det viser sig,
at Carina fik et polititilhold
304
00:15:31,984 --> 00:15:33,754
sidst mÄned imod Andrew Myers.
305
00:15:33,778 --> 00:15:35,047
Jeg opsporede hans telefon.
306
00:15:35,071 --> 00:15:36,423
Han er en af de besatte fan?
307
00:15:36,447 --> 00:15:37,591
Det troede jeg fĂžrst.
308
00:15:37,615 --> 00:15:39,593
SĂ„ fandt jeg en bryllupshjemmeside,
han delte med Carina.
309
00:15:39,617 --> 00:15:40,844
lige fĂžr de slog op.
310
00:15:40,868 --> 00:15:43,764
Andrew er ikke bare en stalker.
Han var Carinas forlovede.
311
00:15:43,788 --> 00:15:45,265
Carina var offer for husvold.
312
00:15:45,289 --> 00:15:48,500
Og sporet viser, hendes voldsmand
var i hendes lejlighed.
313
00:15:54,548 --> 00:15:56,133
Hold mig dĂŠkket.
314
00:15:57,802 --> 00:15:59,303
Hold dig vĂŠk!
315
00:16:00,846 --> 00:16:02,348
Bare lad mig gĂžre det.
316
00:16:13,150 --> 00:16:14,526
Carina er dĂžd.
317
00:16:15,528 --> 00:16:17,214
Hvorfor skulle jeg leve?
318
00:16:17,238 --> 00:16:19,341
Han glemmer delen,
hvor han muligvis drĂŠbte hende.
319
00:16:19,365 --> 00:16:22,678
Ja, det er ikke overraskende,
siden han har knappenÄls-pupiller,
320
00:16:22,702 --> 00:16:24,888
og sveder myoklon.
321
00:16:24,912 --> 00:16:26,223
Det betyder?
322
00:16:26,247 --> 00:16:28,642
Han er hĂžj
pÄ en methan-opiat-blanding,
323
00:16:28,666 --> 00:16:31,770
der vil gĂžre ham ustabil, selvom
han ikke havde en pistol i hÄnden.
324
00:16:31,794 --> 00:16:34,356
Andrew, hÞr pÄ mig.
325
00:16:34,380 --> 00:16:36,048
Du er en god person.
326
00:16:36,048 --> 00:16:37,484
Dybt nede, ja, det er du.
327
00:16:37,508 --> 00:16:40,445
Jeg kan ikke fikse det.
Ingen kan fikse det her.
328
00:16:40,469 --> 00:16:42,406
Fald ned, Andrew.
329
00:16:42,430 --> 00:16:43,740
Hvis du trykker pÄ aftrÊkkeren,
vil du aldrig lĂŠse
330
00:16:43,764 --> 00:16:45,117
de breve, Carina skrev til dig.
331
00:16:45,141 --> 00:16:46,642
Hvilke breve?
332
00:16:47,018 --> 00:16:49,129
Brevene, hvor hun skrev,
hun elskede dig.
333
00:16:50,021 --> 00:16:51,373
At hun tilgav dig.
334
00:16:51,397 --> 00:16:52,898
Tilgav mig for hvad?
335
00:16:53,232 --> 00:16:54,831
For at elske hende for meget.
336
00:17:01,657 --> 00:17:03,218
SÄdan der.
337
00:17:03,242 --> 00:17:06,161
Andrew, gĂžr mig en tjeneste
og smid pistolen.
338
00:17:08,414 --> 00:17:10,246
LĂŠg hĂŠnderne langsomt bag din ryg.
339
00:17:12,501 --> 00:17:14,104
- HvornÄr mÄ jeg se brevene?
- Aldrig.
340
00:17:14,128 --> 00:17:15,355
De findes ikke.
341
00:17:15,379 --> 00:17:18,234
Og fordi vi tror, du drĂŠbte Carina,
vil de aldrig findes.
342
00:17:18,591 --> 00:17:21,236
Vi kan ikke fÄ en acceptabel
bekendelse, fĂžr du er ĂŠdru.
343
00:17:21,260 --> 00:17:22,571
Du overnatter vel i varetĂŠgt.
344
00:17:22,595 --> 00:17:23,739
VÊlg en pÄ din egen stÞrrelse.
345
00:17:23,763 --> 00:17:25,598
Eller prÞv pÄ det.
346
00:17:50,831 --> 00:17:52,225
Undskyld for i dag.
347
00:17:52,249 --> 00:17:54,186
HÞr, hvis vi gÄr for hurtigt...
348
00:17:54,210 --> 00:17:56,712
Nej. Det er ikke det.
349
00:17:57,254 --> 00:17:59,006
Det er bare...
350
00:17:59,298 --> 00:18:01,926
Lige meget hvad, kan vi tale om det.
351
00:18:02,760 --> 00:18:04,595
Hvad er det?
352
00:18:06,013 --> 00:18:07,806
Min eksmand
353
00:18:08,349 --> 00:18:10,851
sagde, hvis jeg ikke
kommer tilbage til ham...
354
00:18:13,187 --> 00:18:15,522
ville han...
355
00:18:15,815 --> 00:18:17,691
- Har han slÄet dig?
- Nej.
356
00:18:17,900 --> 00:18:19,795
Han siger bare ting.
357
00:18:19,819 --> 00:18:21,820
FortĂŠl mig, prĂŠcis hvad han sagde.
358
00:18:23,698 --> 00:18:25,199
At han ville drĂŠbe mig.
359
00:18:27,076 --> 00:18:28,720
Og jeg tror ham.
360
00:18:28,744 --> 00:18:31,038
- Hvor er Kayla?
- Hjemme hos sin ven.
361
00:18:34,250 --> 00:18:36,353
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter dine ting.
362
00:18:36,377 --> 00:18:38,953
Du og Kayla bor hos mig,
indtil vi lĂžser problemet.
363
00:18:46,304 --> 00:18:47,864
Vi har et problem, Andrew.
364
00:18:47,888 --> 00:18:49,574
Du var engang forlovet
med vores offer.
365
00:18:49,598 --> 00:18:52,494
Din DNA passer til prĂžven, vi tog
fra hullet i hendes vĂŠg
366
00:18:52,518 --> 00:18:54,270
og ja, hun er dĂžd.
367
00:18:54,603 --> 00:18:56,355
Carina fik mig gennem en masse.
368
00:18:57,690 --> 00:19:00,080
Kom din lille hÄnd til skade,
da du slog hende?
369
00:19:02,945 --> 00:19:04,405
TrĂŠk vejret.
370
00:19:05,197 --> 00:19:06,740
Der er noget galt med dig
371
00:19:06,949 --> 00:19:08,576
og jeg vil vide, hvad det er.
372
00:19:08,993 --> 00:19:11,848
Jeg har vĂŠret igennem mange forhold,
der gik for hurtigt.
373
00:19:12,663 --> 00:19:14,076
Jeg er klar til at lytte.
374
00:19:14,457 --> 00:19:16,056
Tawnya og Kayla flyttede ind.
375
00:19:17,293 --> 00:19:19,479
Du tog mit rÄd, du gik hele vejen.
376
00:19:19,503 --> 00:19:21,846
- Det kan jeg lide.
- Det er kun midlertidigt.
377
00:19:22,423 --> 00:19:25,968
Hendes eksmand kom tilbage
og truede hende pÄ livet.
378
00:19:26,260 --> 00:19:28,030
SĂ„ du havde ikke et valg.
379
00:19:28,054 --> 00:19:30,365
En anden mand truer din kvinde
og hendes barn,
380
00:19:30,389 --> 00:19:32,159
du beskytter hende
for enhver bekostning.
381
00:19:32,183 --> 00:19:33,619
Det gĂžr jeg.
382
00:19:33,643 --> 00:19:37,021
Andrew, fortĂŠl mig igen,
hvorfor dit offer er her.
383
00:19:37,355 --> 00:19:38,707
FĂžr Carinas fĂžrste procedure,
384
00:19:38,731 --> 00:19:41,543
var der ikke mange fyre,
der ville kigge efter hende.
385
00:19:41,567 --> 00:19:43,795
- Det gjorde jeg.
- Hun er heldig.
386
00:19:43,819 --> 00:19:45,714
Jeg fik hende ogsÄ ud af sin fars
hus.
387
00:19:45,738 --> 00:19:47,174
Hun sagde, hun aldrig ville glemme,
det var mig,
388
00:19:47,198 --> 00:19:48,844
der reddede hende fra sin far.
389
00:19:49,200 --> 00:19:51,637
SĂ„ Carina efterlod en voldelig mand
for en anden.
390
00:19:51,661 --> 00:19:53,537
Det er voldcyklussen.
391
00:19:54,163 --> 00:19:56,350
Efter en af vores skĂŠnderier...
392
00:19:56,374 --> 00:19:58,167
Du mener, efter du bankede hende?
393
00:20:00,086 --> 00:20:03,649
Men bagefter mÄtte hun
fÄ ansigtet opereret.
394
00:20:03,673 --> 00:20:08,528
Hun fandt en velgĂžrenhed, der giver
gratis plastikoperationer til ofre.
395
00:20:08,552 --> 00:20:09,696
Ja, Operation OplĂžft.
396
00:20:09,720 --> 00:20:11,990
Vi har refereret vores patienter
dertil fĂžr.
397
00:20:12,014 --> 00:20:13,682
Hun blev afhĂŠngig.
398
00:20:13,683 --> 00:20:16,161
Hun kunne ikke stoppe,
fĂžr de lavede hende perfekt.
399
00:20:16,185 --> 00:20:17,788
Og hun gik hele vejen.
400
00:20:17,812 --> 00:20:19,998
For seks mÄneder siden.
Hun rejste midt om natten.
401
00:20:20,022 --> 00:20:21,124
Hun fortalte mig det ikke engang.
402
00:20:21,148 --> 00:20:23,025
Derfor drĂŠbte du hende?
403
00:20:23,442 --> 00:20:26,195
Fordi hun dumpede dig
og blev en professionel model?
404
00:20:28,030 --> 00:20:30,092
Nu I bringer det op,
405
00:20:30,116 --> 00:20:32,386
begynder det at falde pÄ plads.
406
00:20:32,410 --> 00:20:34,721
Carina var ikke det vĂŠrd.
407
00:20:34,745 --> 00:20:37,224
Hun havde sin fars dĂŠmoner
lĂŠnge fĂžr vi mĂždtes.
408
00:20:37,248 --> 00:20:39,726
Plastikkirurgi kunne ikke redde det,
det kunne intet.
409
00:20:39,750 --> 00:20:41,377
Hun var Ăždelagt.
410
00:20:43,671 --> 00:20:45,047
Hej, Rosie.
411
00:20:46,382 --> 00:20:47,776
- Hej.
- Jeg har styr pÄ det.
412
00:20:47,800 --> 00:20:50,283
- Nej. Jeg gÄr ingen steder
- Jeg klarer det her.
413
00:20:51,429 --> 00:20:53,699
Ved du, hvad jeg ser,
nÄr jeg kigger pÄ dig.
414
00:20:53,723 --> 00:20:55,474
Jeg ser en kujon.
415
00:20:55,975 --> 00:20:57,703
En kujon, der glĂŠdes over
at se en kvinde,
416
00:20:57,727 --> 00:20:59,562
han siger, han elsker, lide.
417
00:21:02,898 --> 00:21:06,443
Carinas afhĂŠngighed,
hendes higen efter perfektion,
418
00:21:06,986 --> 00:21:08,612
det er din skyld.
419
00:21:10,406 --> 00:21:12,301
Du gjorde hendes liv et helvede.
420
00:21:12,325 --> 00:21:15,619
Jeg tĂžr vĂŠdde med, hun ville dĂž
frem for at finde sammen med dig.
421
00:21:17,288 --> 00:21:18,622
Du har ret.
422
00:21:18,914 --> 00:21:22,185
Jeg tog hjem til hende den aften,
for at sige jeg havde forandret mig.
423
00:21:22,209 --> 00:21:23,895
Hun troede ikke pÄ mig,
jeg mistede besindelsen.
424
00:21:23,919 --> 00:21:25,671
- Og du slog hende.
- Nej.
425
00:21:25,671 --> 00:21:27,457
Jeg slog mod vĂŠggen i stedet for.
426
00:21:27,673 --> 00:21:29,276
Hun sagde bare, hun datede en anden.
427
00:21:29,300 --> 00:21:31,653
Jeg ved ikke hvem, men jeg drĂŠbte
hende ikke. Jeg svĂŠrger.
428
00:21:31,677 --> 00:21:33,012
SĂ„ er det nok.
429
00:21:44,440 --> 00:21:46,752
Siden hvornÄr kÞber du ind
hos Hornstock?
430
00:21:46,776 --> 00:21:49,631
Siden afdelingen begyndte
at give udsalg pÄ Mayday-barer.
431
00:21:49,987 --> 00:21:52,007
Varm dem og tilfĂžj lidt flĂždeskum,
432
00:21:52,031 --> 00:21:53,300
gourmet fastfood.
433
00:21:53,324 --> 00:21:55,135
Nej, du spiser ikke fastfood.
434
00:21:55,159 --> 00:21:57,578
Og du afbryder ikke min afhĂžring.
435
00:21:58,120 --> 00:21:59,747
Se pÄ mig.
436
00:21:59,955 --> 00:22:01,308
Vi er partnere.
437
00:22:01,332 --> 00:22:02,791
Vi er venner.
438
00:22:03,084 --> 00:22:05,148
Jeg vil gerne vide,
hvad der gÄr dig pÄ.
439
00:22:06,253 --> 00:22:08,005
Tawnya og Kayla flyttede ind.
440
00:22:08,464 --> 00:22:09,965
Hvad?
441
00:22:10,424 --> 00:22:13,445
Din kĂŠreste over to lĂžrdage,
bor nu sammen med dig?
442
00:22:13,469 --> 00:22:15,781
Er det ikke meget ulig Rosie?
443
00:22:15,805 --> 00:22:17,366
Det behÞver ikke at vÊre dÄrligt.
444
00:22:17,390 --> 00:22:19,618
Okay, lad os se.
Rosie spiser fastfood,
445
00:22:19,642 --> 00:22:23,288
Rosie reagerer pÄ en voldelig eks,
Tawnya har en eks.
446
00:22:23,312 --> 00:22:25,648
Tawnya flytter ind
hos Rosie rigtig hurtigt.
447
00:22:27,775 --> 00:22:29,002
Tawnyas eks kom tilbage.
448
00:22:29,026 --> 00:22:31,028
Ja og han truede hende pÄ livet.
449
00:22:31,404 --> 00:22:35,634
Tawnya og Kayla bor hos mig, indtil
han ikke lĂŠngere er et problem.
450
00:22:35,658 --> 00:22:38,118
VoldsmÊnd gÄr ikke vÊk,
sÄ hvornÄr bliver det?
451
00:22:39,578 --> 00:22:43,141
Teknikerne fandt et billede
af denne fyr pÄ Carinas mobil.
452
00:22:43,165 --> 00:22:45,060
Han var pÄ fotoopgaven
den dag Carina dĂžde.
453
00:22:45,084 --> 00:22:46,311
Ken Daltry, mandemodel.
454
00:22:46,335 --> 00:22:47,753
Bliv her og kĂžl ned.
455
00:22:58,764 --> 00:23:00,534
Ken Daltry?
456
00:23:00,558 --> 00:23:03,018
Er I skrĂŠdderne?
Hvis ja, sÄ kommer I for sent.
457
00:23:04,895 --> 00:23:07,457
Hvad? Jeg har gode gener.
458
00:23:07,481 --> 00:23:08,959
De gode gener er ikke problemet.
459
00:23:08,983 --> 00:23:10,168
Din dĂžde kĂŠreste er.
460
00:23:10,192 --> 00:23:13,028
Sjovt, du ligner ikke
en kĂŠreste i sorg.
461
00:23:14,905 --> 00:23:16,907
Vil du venligst lukke dĂžren.
462
00:23:22,538 --> 00:23:24,957
Ronda vidste ikke,
at Carina og jeg datede.
463
00:23:26,167 --> 00:23:28,020
Hvor lĂŠnge har I to set hinanden?
464
00:23:28,044 --> 00:23:29,503
I et par mÄneder.
465
00:23:30,254 --> 00:23:32,423
Carina, hun var smuk,
hun var mÄlrettet...
466
00:23:34,175 --> 00:23:36,778
Hun gav mig lyst til at vĂŠre bedre.
Og nu...
467
00:23:36,802 --> 00:23:38,655
Hvordan gik det mellem jer to,
da hun dĂžde.
468
00:23:38,679 --> 00:23:40,741
Bedre end nogensinde.
469
00:23:40,765 --> 00:23:44,018
Hun havde forandret sig. Der var en
470
00:23:44,268 --> 00:23:47,623
selvsikkerhed der, hun blev endelig
den person, hun Ăžnskede at vĂŠre.
471
00:23:47,647 --> 00:23:49,041
PĂ„ grund af alle operationerne?
472
00:23:49,065 --> 00:23:51,734
Nej, fordi hun var fĂŠrdig med
at gÄ under kniven.
473
00:23:52,485 --> 00:23:55,404
Hun ville befri sig selv fra
at sĂžge efter perfektion.
474
00:23:55,780 --> 00:23:58,782
Vi ville begynde et nyt liv sammen,
vĂŠk fra Miami.
475
00:24:00,409 --> 00:24:02,161
Nu kommer vi ikke til det.
476
00:24:08,250 --> 00:24:10,020
GĂžr klar til flere nyheder.
477
00:24:10,044 --> 00:24:11,730
Dramatisk musik, tak.
478
00:24:11,754 --> 00:24:13,213
Hvad? Nej.
479
00:24:13,422 --> 00:24:15,007
Acapella er.
480
00:24:15,216 --> 00:24:18,070
Okay, Pippy fandt bedĂžvelsesmiddel
i Carinas system.
481
00:24:18,094 --> 00:24:19,529
SĂ„ jeg tjekkede en flĂŠnge,
482
00:24:19,553 --> 00:24:21,239
jeg troede var fra slagene
og det var det,
483
00:24:21,263 --> 00:24:24,826
men nedenunder fandt jeg
et friskt snit pÄ hendes overkrop.
484
00:24:24,850 --> 00:24:28,038
SĂ„ Carina fik fedtsugning
48 timer inden sin dĂžd.
485
00:24:28,062 --> 00:24:30,499
Og vi fandt limrester pÄ epidermis
486
00:24:30,523 --> 00:24:33,585
over begge skulderblade,
triceps og ballerne.
487
00:24:33,609 --> 00:24:34,962
- Lidokain-plastre.
- Jep.
488
00:24:34,986 --> 00:24:37,446
Over 13.000 milligram per liter
i hendes system.
489
00:24:38,864 --> 00:24:40,801
Resterne var der ikke,
da Carina var pÄ fotoopgave.
490
00:24:40,825 --> 00:24:43,744
Plastrene blev lagt der af morderen
pÄ mordnatten.
491
00:24:44,078 --> 00:24:45,514
Carina dĂžde af en overdosis.
492
00:24:45,538 --> 00:24:48,141
Men vi ikke kan finde bevis pÄ,
Andrew er linket til overgrebet.
493
00:24:48,165 --> 00:24:51,001
Og jeg tror, jeg ved hvorfor.
494
00:24:51,877 --> 00:24:54,314
Knuste knogler men ingen blÄ mÊrker,
snit med intet blod.
495
00:24:54,338 --> 00:24:56,024
Carina var allerede dĂžd,
da morderen bankede hende.
496
00:24:56,048 --> 00:24:58,235
Andrew drĂŠbte hende ikke, men nogen
ville fÄ det til at ligne det.
497
00:24:58,259 --> 00:25:00,404
Nogen, der havde adgang
til lidokain-plastre.
498
00:25:00,428 --> 00:25:02,155
Du mener en kirurg?
499
00:25:02,179 --> 00:25:03,931
Jeg mener nemlig en kirurg.
500
00:25:10,068 --> 00:25:12,195
Jeg siger til, nÄr jeg har et
tilhold.
501
00:25:12,571 --> 00:25:15,633
Det var Chase Rollins,
direktĂžren af Operation OplĂžft.
502
00:25:15,657 --> 00:25:17,635
VelgĂžrenheden, der gav Carina
sin fĂžrste plastikoperation.
503
00:25:17,659 --> 00:25:18,845
Eneste ene.
504
00:25:18,869 --> 00:25:20,722
Han var meget samarbejdsvillig,
da han troede,
505
00:25:20,746 --> 00:25:22,974
jeg ringede angÄende velgÞrenhedens
Ärlige fundraising i morgen.
506
00:25:22,998 --> 00:25:25,226
Og temaet er "VĂŠr dit bedste selv."
507
00:25:25,250 --> 00:25:26,686
- Jeg kan lide det.
- Det ville du.
508
00:25:26,710 --> 00:25:29,147
Kun i Miami, vĂŠr flot, vĂŠr perfekt.
509
00:25:29,171 --> 00:25:31,899
Giv den store check
og spis uendeligt med kaviar.
510
00:25:31,923 --> 00:25:33,234
SÄ hvornÄr skal jeg hente dig?
511
00:25:33,258 --> 00:25:37,614
Jeg socialiserer ikke med Miamis
elite, sÄ du kan klÊde dig flot pÄ.
512
00:25:37,638 --> 00:25:39,991
Kom nu, Villa, alle ved,
man fanger flere mordere med kaviar.
513
00:25:40,015 --> 00:25:41,993
- Det ved alle ikke.
- Okay, ekspert.
514
00:25:42,017 --> 00:25:44,329
Gav velgĂžrenhedsdirektĂžren
den information, du Ăžnskede?
515
00:25:44,353 --> 00:25:46,331
Han ville have, hvis ikke for HIPAA.
516
00:25:46,355 --> 00:25:48,541
Jeg tror, han er bekymret over
at have en kirurgmorder
517
00:25:48,565 --> 00:25:50,209
under sin velgĂžrenheds navn.
518
00:25:50,233 --> 00:25:51,836
- SĂ„ du blev lukket ned.
- Jeg blev ikke...
519
00:25:51,860 --> 00:25:54,505
Lukket ned. Jo, du blev.
Men vi behÞver mÄske ikke tilholdet.
520
00:25:54,529 --> 00:25:56,239
Jeg kan opspore Carinas dele.
521
00:25:56,573 --> 00:25:58,384
"Dele"? Mener du som kinder?
522
00:25:58,408 --> 00:26:00,178
Jeg mener begge slags.
523
00:26:00,202 --> 00:26:02,889
Hvert implantat har et serienummer,
der kan blive sporet tilbage
524
00:26:02,913 --> 00:26:04,745
til lĂŠgen, der udfĂžrte proceduren.
525
00:26:04,748 --> 00:26:07,060
Hvis vi sporede hendes
implantater...
526
00:26:07,084 --> 00:26:09,270
Fanger vi personen, der er ansvarlig
for Carinas dĂžd.
527
00:26:09,294 --> 00:26:11,814
Og vi finder ud af, hvorfor en lĂŠge,
der ikke bĂžr gĂžre skade,
528
00:26:11,838 --> 00:26:13,066
ville bruge plastikkirurgi til mord.
529
00:26:13,090 --> 00:26:16,110
Men er det ikke indlysende, at
gerningsmanden var besat af Carina.
530
00:26:16,134 --> 00:26:19,322
Hvorfor ville morderen opstille
hende, som en dukke i egen samling?
531
00:26:19,346 --> 00:26:21,282
Hvis hun mĂždte kirurgerne
ved denne velgĂžrenhed,
532
00:26:21,306 --> 00:26:23,493
er det der sikkert i morgen
ved velgĂžrenheden.
533
00:26:23,517 --> 00:26:25,116
Og en af dem er vores morder.
534
00:26:25,852 --> 00:26:27,580
Jeg henter dig ved frokosttid?
535
00:26:27,604 --> 00:26:29,040
Kom nu, ubegrĂŠnset kaviar.
536
00:26:29,064 --> 00:26:31,547
- UbegrĂŠnset.
- Hvis jeg siger ja, gÄr du sÄ vÊk?
537
00:26:32,067 --> 00:26:34,410
FĂžrst vil jeg,
fordi jeg har en middagsaftale.
538
00:26:35,028 --> 00:26:37,781
I morgen kl. 12:00 middag.
539
00:26:38,115 --> 00:26:40,051
Cocktailkjole. Jeg henter dig.
540
00:26:40,075 --> 00:26:41,368
Fint.
541
00:26:49,251 --> 00:26:50,794
Hvad synes du,
mami?
542
00:26:52,129 --> 00:26:54,899
Du ligner en,
der kunne vÊre pÄ reality TV.
543
00:26:54,923 --> 00:26:57,110
Stop sÄ! Du giver mig idéer i
hovedet!
544
00:26:57,134 --> 00:26:58,635
Jeg er vild med det!
545
00:26:59,636 --> 00:27:01,239
I aften handler ikke om mig.
546
00:27:01,263 --> 00:27:03,658
Det handler om dig.
547
00:27:03,682 --> 00:27:05,702
Og du er fin alle steder.
548
00:27:05,726 --> 00:27:08,621
FortĂŠl mig ikke, du tager mig ud
for at mĂžde en mad til wake igen.
549
00:27:08,645 --> 00:27:13,084
Slap af, det bliver en hyggelig
mor-datter pigeaften i byen.
550
00:27:13,108 --> 00:27:15,336
Okay? Vi fÄr nogle drinks
551
00:27:15,360 --> 00:27:17,195
og vi vrider vores pengeskaber.
552
00:27:18,071 --> 00:27:19,841
Lad vĂŠre med at sige det.
553
00:27:19,865 --> 00:27:21,575
Ingen siger det lĂŠngere.
554
00:27:22,492 --> 00:27:24,870
Kom nu. Be om?
555
00:27:26,913 --> 00:27:29,124
Nu fÄr vi det sjovt.
556
00:27:29,666 --> 00:27:31,352
TrÊk nederdelen ned. Den er sÄ kort.
557
00:27:31,376 --> 00:27:33,563
Bliv ikke sur. Jeg har mÄske
inviteret nogle venner.
558
00:27:33,587 --> 00:27:36,464
- Mor.
- Ingen brandmĂŠnd denne gang.
559
00:27:36,923 --> 00:27:38,884
- Hej!
- Overraskelse!
560
00:27:40,844 --> 00:27:43,221
- Du milde, hun er meget overrasket.
- Meget.
561
00:27:43,221 --> 00:27:45,241
Nej, jo flere jo bedre.
562
00:27:45,265 --> 00:27:46,618
I ser godt ud.
563
00:27:46,642 --> 00:27:47,934
SĂ„ gĂžr vi det.
564
00:27:48,393 --> 00:27:50,622
SĂ„ du skriver det ind fĂžrst
i ligningen og hvad fÄr du sÄ?
565
00:27:50,646 --> 00:27:53,148
Fem X plus 12 er lig med syv.
566
00:27:54,316 --> 00:27:55,984
Og X er lig?
567
00:27:56,610 --> 00:27:58,820
X er lig minus en.
568
00:27:59,571 --> 00:28:00,864
Minus hvad?
569
00:28:03,533 --> 00:28:07,347
Tak. Jeg har ikke kunnet hjĂŠlpe
hende med matematik i Ärevis.
570
00:28:07,371 --> 00:28:09,575
Jeg kan faktisk godt
vĂŠnne mig til det her.
571
00:28:09,790 --> 00:28:11,333
OgsÄ mig.
572
00:28:16,088 --> 00:28:17,881
Hellige implantater, Batman.
573
00:28:18,173 --> 00:28:19,984
Hvad handler det om?
574
00:28:20,008 --> 00:28:22,844
Arbejdsdilemma, tror jeg.
Beklager, jeg mÄ gÄ.
575
00:28:23,178 --> 00:28:25,290
- Jeg kommer snart tilbage. Okay?
- Okay.
576
00:28:29,268 --> 00:28:30,870
Hvad har du til mig, Robin?
577
00:28:30,894 --> 00:28:33,831
Ja. Beklager lydbeskeden.
578
00:28:33,855 --> 00:28:36,918
Jeg bliver fuldstĂŠndig nĂžrdet,
nÄr jeg finder spÊndende ting.
579
00:28:36,942 --> 00:28:39,045
Det var svĂŠrt at se fĂžrst,
580
00:28:39,069 --> 00:28:40,713
pÄ grund af rifterne fra overgrebet,
581
00:28:40,737 --> 00:28:44,008
men disse er suturer
skabt under fedtsugningen,
582
00:28:44,032 --> 00:28:46,844
der blev foretaget pÄ mordnatten.
583
00:28:46,868 --> 00:28:50,181
Og disse var fra hendes
nye sĂŠt brystimplanter.
584
00:28:50,205 --> 00:28:52,541
Og selvfĂžlgelig synet indefra.
585
00:28:53,000 --> 00:28:54,602
Identiske Connell-suturer.
586
00:28:54,626 --> 00:28:56,437
Nemlig. Og det er ikke blot disse
to.
587
00:28:56,461 --> 00:28:59,774
Alle hendes implanter og procedurer
blev syet med Connell-suturer.
588
00:28:59,798 --> 00:29:02,050
SĂ„ hun havde ikke flere lĂŠger,
hun havde en.
589
00:29:02,426 --> 00:29:04,112
Jeg tror mÄske, han er vores morder.
590
00:29:04,136 --> 00:29:05,804
- Godt arbejde.
- Tak, mand.
591
00:29:07,556 --> 00:29:09,224
Det er ulĂŠkkert.
592
00:29:11,768 --> 00:29:13,204
Jeg hader at give rÄd.
593
00:29:13,228 --> 00:29:14,330
- Nej, du gĂžr ej.
- Du har ret.
594
00:29:14,354 --> 00:29:15,957
Det siger jeg altid.
Det passer bare ikke.
595
00:29:15,981 --> 00:29:18,066
Okay, fyr lĂžs. Bare gĂžr det tjept.
596
00:29:18,942 --> 00:29:20,735
Jeg ville ikke blive skilt.
597
00:29:20,944 --> 00:29:25,574
Maggie blev, fordi hun havde
en affĂŠre med en fyr.
598
00:29:26,575 --> 00:29:28,094
Adskillige fyre.
599
00:29:28,118 --> 00:29:29,887
- Handler det om mig eller om dig?
- Snart, ja.
600
00:29:29,911 --> 00:29:31,913
Men prĂŠamblet handler om mig. SĂ„...
601
00:29:32,706 --> 00:29:35,059
Vi var sammen i et Ärti, ikke sandt?
602
00:29:35,083 --> 00:29:39,004
Vi begyndte langsomt, fordi vi
begge bare bange for, det ikke gik.
603
00:29:39,963 --> 00:29:43,192
Men i enden var det ligegyldigt,
at vi gik langsomt frem,
604
00:29:43,216 --> 00:29:44,926
fordi det ikke gik alligevel.
605
00:29:45,677 --> 00:29:48,156
- Nu handler det om mig.
- Ja, det gĂžr, min ven.
606
00:29:48,180 --> 00:29:53,077
Det er fint, at Tawnya flyttede ind
efter to ugers dating.
607
00:29:53,101 --> 00:29:54,287
Hvor ved du det fra?
608
00:29:54,311 --> 00:29:56,730
Igen handler dette ikke om mig.
609
00:29:57,272 --> 00:29:59,834
Det er okay, hvis hendes
indflytning bekymrer dig.
610
00:29:59,858 --> 00:30:01,336
Det er okay, hvis den ikke gĂžr.
611
00:30:01,360 --> 00:30:04,505
Fordi tid brugt pÄ forberedelserne
til at gÄ ind i et forhold
612
00:30:04,529 --> 00:30:08,408
ikke har noget at gĂžre med,
om forholdet faktisk holder.
613
00:30:08,951 --> 00:30:12,537
Alt der betyder noget, er hvem
vil vÊre sammen med sidst pÄ dagen.
614
00:30:12,913 --> 00:30:15,183
SĂ„ det er op til dig, om du vil
gÄ hurtigt eller langsomt frem.
615
00:30:15,207 --> 00:30:16,917
Langsomt eller hurtigt.
616
00:30:21,046 --> 00:30:23,775
NÄr man taler om sidst pÄ dagen,
hvor er Pippy og TMI?
617
00:30:23,799 --> 00:30:25,151
Pigeaften. De inviterede mig,
618
00:30:25,175 --> 00:30:28,588
men jeg kan ikke kontrollere mig
omkring popmusik og blandede nĂždder.
619
00:30:43,485 --> 00:30:45,735
- Vil du have nĂždder?
- Vil du beholde dine?
620
00:30:48,699 --> 00:30:50,802
Villa, hvad er der galt med dig?
621
00:30:50,826 --> 00:30:52,136
Ingenting, jeg har det fint.
622
00:30:52,160 --> 00:30:54,389
Fint truer ikke en mand
med blandede nĂždder.
623
00:30:54,413 --> 00:30:57,016
De snacks betyder sikkert
en leverbetÊndelse pÄ vej.
624
00:30:57,040 --> 00:30:59,727
Hold op, vi er her for at have sjov
og det behĂžver vi ikke mĂŠnd til.
625
00:30:59,751 --> 00:31:01,145
- Det behĂžver jeg ikke.
- Okay?
626
00:31:01,169 --> 00:31:04,190
Men hvis du mĂžder Den Eneste Ene Nu,
627
00:31:04,214 --> 00:31:05,441
sÄ er det fint.
628
00:31:05,465 --> 00:31:08,927
Okay, sÄ vi overdriver ikke, vel?
629
00:31:09,219 --> 00:31:10,887
Jeg har brug for mere Fresca.
630
00:31:12,973 --> 00:31:14,558
Okay, fint.
631
00:31:14,766 --> 00:31:16,452
- Vil I have, jeg har det sjovt?
- Ja!
632
00:31:16,476 --> 00:31:17,853
Fint.
633
00:31:24,234 --> 00:31:25,712
Vent ikke oppe for min skyld.
634
00:31:25,736 --> 00:31:27,839
- Okay.
- Ă
h, du godeste. Hvor skal du hen?
635
00:31:27,863 --> 00:31:29,197
SÄdan, min pige!
636
00:31:43,629 --> 00:31:45,106
Rosie. Hej.
637
00:31:45,130 --> 00:31:48,633
- Hej.
- Undskyld, mit sted er sÄ rodet.
638
00:31:50,218 --> 00:31:51,595
JasÄ.
639
00:31:52,471 --> 00:31:53,865
Morgenmad med Daisy?
640
00:31:53,889 --> 00:31:55,765
Nej, hun er hos Hornstock.
641
00:31:57,184 --> 00:31:59,454
Jeg hÄber, du er klar,
642
00:31:59,478 --> 00:32:02,540
fordi Rosia er pÄ vej til
Operation OplĂžft-fundraising
643
00:32:02,564 --> 00:32:05,251
for at finde os en morder. Er du
klar?
644
00:32:05,275 --> 00:32:06,586
Rosia!
645
00:32:06,610 --> 00:32:08,361
Det er smart. Det kan jeg lide.
646
00:32:08,779 --> 00:32:10,673
- Dr. Webb.
- Dr. Rosewood, godmorgen.
647
00:32:10,697 --> 00:32:12,342
Faktisk er det middag.
648
00:32:12,366 --> 00:32:14,093
Er det?
649
00:32:14,117 --> 00:32:16,179
MÄske kan vi tre spise frokost
sammen.
650
00:32:16,203 --> 00:32:17,722
Kan du lide quinoa, ikke sandt?
651
00:32:17,746 --> 00:32:19,891
Mand, du snakker mit sprog lige nu.
652
00:32:19,915 --> 00:32:21,351
Ja, jeg gĂžr.
653
00:32:21,375 --> 00:32:23,102
- Quinoa.
- MÄske en anden gang.
654
00:32:23,126 --> 00:32:24,270
Vi har en sag.
655
00:32:24,294 --> 00:32:26,546
Okay. Jeg mÄ hellere komme pÄ
arbejde.
656
00:32:27,047 --> 00:32:28,483
Det var ĂŠrgerligt. Vi ses.
657
00:32:28,507 --> 00:32:30,175
- Pas pÄ dig selv.
- Ja.
658
00:32:32,427 --> 00:32:35,490
- Sig ikke noget.
- Noget.
659
00:32:35,514 --> 00:32:36,950
Kommer du med
til fundraising eller ej?
660
00:32:36,974 --> 00:32:38,117
Ja, jeg er klar om ti minutter.
661
00:32:38,141 --> 00:32:39,619
Kun ti?
662
00:32:39,643 --> 00:32:40,954
Du har ikke sovet, du er dehydreret.
663
00:32:40,978 --> 00:32:42,830
Du taler til en student fra
664
00:32:42,854 --> 00:32:45,124
Daisy Villa Skole for TĂžmmermĂŠnd.
665
00:32:45,148 --> 00:32:48,109
- Giv mig ti minutter.
- Jeg opsporede Carinas implantater.
666
00:32:48,694 --> 00:32:50,546
Og de fĂžrte mig ikke til mange
lĂŠger,
667
00:32:50,570 --> 00:32:53,782
det fĂžrte mig til en, Greg Hawking.
668
00:32:53,991 --> 00:32:55,635
SĂ„ han udfĂžrte
alle Carinas operationer?
669
00:32:55,659 --> 00:32:57,053
Jep. Og tro det eller ej,
670
00:32:57,077 --> 00:32:59,847
vores gode lĂŠge er vĂŠrt
ved Operation OplĂžft-fundraising.
671
00:32:59,871 --> 00:33:02,168
Og jeg er ret sikker pÄ,
han er vores morder.
672
00:33:10,405 --> 00:33:11,906
HAWKING-KLINIKKEN
673
00:33:13,575 --> 00:33:15,595
Det er det her, jeg taler om.
674
00:33:15,619 --> 00:33:18,389
Dr. Hawking er mÄske vores morder,
men han har et perfekt set-up.
675
00:33:18,413 --> 00:33:21,583
Om det er udfĂžrelsen af operationer
eller at holde fundraising.
676
00:33:21,958 --> 00:33:26,314
Kontor, tjek. Fuld genopbygning
med pool-lounge og barer.
677
00:33:26,338 --> 00:33:28,357
Er det ikke dumt at blande
smertestillende og alkohol?
678
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
Jo, meget dumt.
679
00:33:30,509 --> 00:33:33,783
Men, Villa, fĂžr vi aktiverer vores
plan om at fÄ ram pÄ Hawking...
680
00:33:35,013 --> 00:33:36,598
Du og Adrian i gÄr aftes.
681
00:33:39,309 --> 00:33:40,578
Fantastisk.
682
00:33:40,602 --> 00:33:44,081
Okay, lad mig stoppe dig,
fordi ja, det var fantastisk.
683
00:33:44,105 --> 00:33:46,667
Men ikke pÄ den mÄde, du mener,
eller fantastisk.
684
00:33:46,691 --> 00:33:48,461
SĂ„ hvad var "det",
der var sÄ fantastisk.
685
00:33:48,485 --> 00:33:50,153
Hele aftenen.
686
00:33:50,362 --> 00:33:53,216
Vi lukkede baren, gik rundt i byen,
687
00:33:53,240 --> 00:33:56,677
vi kom hjem, fik morgenmad, jeg
ville ikke have, det skulle ende.
688
00:33:56,701 --> 00:33:58,346
Som jeg sagde, fantastisk.
689
00:33:58,370 --> 00:34:00,932
Nu er det tid til
at aktivere vores fantastiske plan.
690
00:34:00,956 --> 00:34:02,350
Klart.
691
00:34:02,374 --> 00:34:05,561
Jep, der er Hawking. Lad mig tale
med ham lĂŠge til lĂŠge.
692
00:34:05,585 --> 00:34:07,104
Du mener vel ego til ego.
693
00:34:07,128 --> 00:34:10,340
Vores eftersĂžgning beviser,
han var besat af Carina.
694
00:34:13,844 --> 00:34:16,096
Undskyld, dr. Greg Hawking.
695
00:34:16,805 --> 00:34:19,617
Dr. Beaumont Rosewood, Jr.
696
00:34:19,641 --> 00:34:21,702
Jeg har fulgt dit arbejde i Ärevis.
697
00:34:21,726 --> 00:34:25,438
I lige mÄde. Selvom jeg ikke
er ekspert i koronal sutur.
698
00:34:25,814 --> 00:34:28,543
Eller den mÄde, hvorpÄ du
fuldstĂŠndigt fjerner arvĂŠv.
699
00:34:28,567 --> 00:34:30,127
Imponerende, meget imponerende.
700
00:34:30,151 --> 00:34:32,004
Er det muligt at fÄ en privat tour?
701
00:34:32,028 --> 00:34:34,739
Hvordan kan jeg sige nej
til en beundrer. VĂŠrsgo.
702
00:34:41,288 --> 00:34:43,123
Nogle meget utrolige fotografier.
703
00:34:43,331 --> 00:34:45,226
Gik dine patienter med til
at posere til disse?
704
00:34:45,250 --> 00:34:47,145
- Bare en.
- Og hvem er det?
705
00:34:47,169 --> 00:34:49,559
Du kender hende.
Du har ogsÄ arbejdet pÄ hende.
706
00:34:49,963 --> 00:34:51,149
Carina Radnor.
707
00:34:51,173 --> 00:34:54,277
FĂžrste gang hun kom til mig,
havde hendes forlovede
708
00:34:54,301 --> 00:34:55,778
beskadiget hende.
709
00:34:55,802 --> 00:34:58,698
Hun havde ar,
men jeg kunne se hendes potentiale.
710
00:34:58,722 --> 00:35:01,409
Jeg var den eneste kirurg,
hun tillod at arbejde pÄ sig.
711
00:35:01,433 --> 00:35:03,452
Jeg lavede hendes implantater,
hendes ĂžjenlĂžft.
712
00:35:03,476 --> 00:35:05,562
Jeg rettede endda pÄ hendes Þrer.
713
00:35:06,021 --> 00:35:07,498
Jeg gjorde det hele.
714
00:35:07,522 --> 00:35:09,357
Lige op til dĂždsnatten.
715
00:35:09,858 --> 00:35:12,569
Ja, jeg opererede pÄ hende,
natten hun dĂžde.
716
00:35:12,777 --> 00:35:15,354
Lidt her og der
og endelig ville hun blive perfekt.
717
00:35:16,281 --> 00:35:18,741
Der er det ord igen: "Perfekt."
718
00:35:19,242 --> 00:35:22,221
Det ord bekymrer mig.
Fordi det er umuligt at opnÄ,
719
00:35:22,245 --> 00:35:24,432
men alle mĂŠnd i Carinas liv
720
00:35:24,456 --> 00:35:26,934
syntes at fortĂŠlle hende, at hvis
hun opfĂžrte sig pĂŠnt eller tav,
721
00:35:26,958 --> 00:35:29,854
eller gjorde den eller den
procedure, ville hun opnÄ det.
722
00:35:29,878 --> 00:35:31,772
Eller i det mindste ikke
at blive banket.
723
00:35:31,796 --> 00:35:33,608
Jeg var hendes kirurg,
ikke hendes ekskĂŠreste.
724
00:35:33,632 --> 00:35:35,151
Hold nu op.
725
00:35:35,175 --> 00:35:37,528
Vi ved,
at plastikkirurger har tendens til
726
00:35:37,552 --> 00:35:40,490
at udnytte svagheden
hos en usikker kvinde.
727
00:35:40,514 --> 00:35:43,034
Jeg tror, du gjorde det
ligesÄ svÊrt for Carina
728
00:35:43,058 --> 00:35:45,495
at finde sin vej i denne verden,
som Andrew Myers gjorde.
729
00:35:45,519 --> 00:35:48,730
Jeg arbejdede meget
pÄ Operation OplÞft pro bono.
730
00:35:49,105 --> 00:35:51,292
Jeg rehabiliterede Carinas udseende.
731
00:35:51,316 --> 00:35:55,087
Men jeg tilbÞd ogsÄ
at rehabilitere hendes psyke.
732
00:35:55,111 --> 00:35:57,947
Hvad du ser her, er blot
den fysiske del af mit arbejde.
733
00:35:59,449 --> 00:36:01,978
Du satte hendes Ăžrer tilbage,
men der er intet ar.
734
00:36:02,327 --> 00:36:03,787
Det er utroligt.
735
00:36:04,120 --> 00:36:05,497
Det er mit varemĂŠrke.
736
00:36:05,872 --> 00:36:08,875
Kan du se skĂžnhedspletten
ved hendes hĂžjre Ăžre?
737
00:36:09,543 --> 00:36:12,063
Der er en identisk en
pÄ hendes venstre.
738
00:36:12,087 --> 00:36:13,963
For at dĂŠkke for arvĂŠvet.
739
00:36:14,965 --> 00:36:18,027
Utroligt. Meget...
MĂ„ jeg tage et billede?
740
00:36:18,051 --> 00:36:22,180
VĂŠrsgo. Jeg er glad for at dele
mine teknikker, sÄ andre kan lÊre.
741
00:36:39,489 --> 00:36:40,865
Hvad?
742
00:36:44,160 --> 00:36:46,222
Hornstock, vil du ikke undersĂžge
noget for mig?
743
00:36:46,246 --> 00:36:48,498
SĂ„ du siger,
du arbejdede pÄ Carinas psyke.
744
00:36:49,165 --> 00:36:50,834
- Hvordan?
- Tja, jeg...
745
00:36:51,334 --> 00:36:53,104
Jeg lyttede til hende,
746
00:36:53,128 --> 00:36:54,939
jeg lod hende frigive
sin indre selvsikkerhed.
747
00:36:54,963 --> 00:36:57,066
Carina havde gemt sig
bag sit udseende sÄ lÊnge,
748
00:36:57,090 --> 00:36:58,969
hun ikke kunne finde sit sande jeg.
749
00:36:59,301 --> 00:37:00,611
Tak.
750
00:37:00,635 --> 00:37:03,239
Den aften fortalte hun mig,
hun ville rejse fra Miami
751
00:37:03,263 --> 00:37:05,366
for at finde et mere enkelt liv.
752
00:37:05,390 --> 00:37:07,225
Jeg vidste, hun var fĂŠrdig.
753
00:37:07,726 --> 00:37:09,519
Jeg mÄtte lade hende gÄ.
754
00:37:10,937 --> 00:37:12,397
Det tvivler jeg pÄ.
755
00:37:14,566 --> 00:37:15,668
Hvorfor?
756
00:37:15,692 --> 00:37:18,361
Fordi folk som dig aldrig er fĂŠrdige
med at lege gud.
757
00:37:20,989 --> 00:37:22,574
Du tager fejl.
758
00:37:22,949 --> 00:37:24,135
Det er tid til,
at jeg gÄr tilbage til festen.
759
00:37:24,159 --> 00:37:25,428
Nej.
760
00:37:25,452 --> 00:37:27,513
Det kan du ikke.
761
00:37:27,537 --> 00:37:29,247
Ikke fÞr du forstÄr.
762
00:37:36,630 --> 00:37:38,298
Undskyld.
763
00:37:42,219 --> 00:37:43,678
Godt jeg fandt dig.
764
00:37:43,970 --> 00:37:47,116
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
Vi ved, dr. Hawking myrdede Carina,
765
00:37:47,140 --> 00:37:49,267
men vi kan ikke finde hans motiv.
766
00:37:49,601 --> 00:37:51,644
Hawking var besat af hende.
767
00:37:52,354 --> 00:37:55,535
Man kan ikke bebrejde ham for
at vĂŠre sur, da Carina fyrede ham.
768
00:37:55,982 --> 00:37:58,109
- HjĂŠlper det?
- Det gĂžr det.
769
00:37:58,109 --> 00:38:00,320
Ja, bare lige en ting.
770
00:38:01,029 --> 00:38:03,299
Hvordan ville du vide,
Carina fyrede sin lĂŠge,
771
00:38:03,323 --> 00:38:04,926
med mindre du sÄ hende efter,
at han foretog
772
00:38:04,950 --> 00:38:07,160
fedtsugningen,
der angiveligt drĂŠbte hende?
773
00:38:07,994 --> 00:38:09,680
Slap af, Ken, gÄ ikke i panik.
774
00:38:09,704 --> 00:38:11,933
Vi har et fotografi
af den rigtige morder.
775
00:38:11,957 --> 00:38:13,476
Hvad, genkender du ham?
776
00:38:13,500 --> 00:38:15,061
Se, fĂžrst...
777
00:38:15,085 --> 00:38:17,522
kunne jeg ikke se det,
fordi du sagde, du havde gode gener.
778
00:38:17,546 --> 00:38:19,756
Men du har dr. Hawkings signatur.
779
00:38:20,215 --> 00:38:23,110
Identiske falske skĂžnhedspletter
bag begge Ăžrer. MĂ„ jeg se?
780
00:38:23,134 --> 00:38:26,572
At vÊre model i Miami er hÄrdt.
Jeg mÄtte holde udseendet ved lige.
781
00:38:26,596 --> 00:38:29,099
Her er det svĂŠre ved
at ĂŠndre udseende.
782
00:38:29,349 --> 00:38:30,952
Du ser mÄske godt ud udenpÄ,
783
00:38:30,976 --> 00:38:33,520
men under overfladen
784
00:38:33,770 --> 00:38:35,188
er du en morder.
785
00:38:35,564 --> 00:38:38,047
Og derfor har jeg allerede
tilkaldt forstĂŠrkning.
786
00:38:38,567 --> 00:38:41,462
Carina og jeg skulle bygge
et perfekt liv sammen.
787
00:38:41,486 --> 00:38:42,713
VĂŠk herfra.
788
00:38:42,737 --> 00:38:45,216
AngÄende det, har jeg lige talt
med min kollega
789
00:38:45,240 --> 00:38:47,718
og det ser ud til,
at du fortĂŠller sandheden.
790
00:38:47,742 --> 00:38:49,637
Carina ville gerne rejse fra Miami,
791
00:38:49,661 --> 00:38:52,223
men min kollega fortalte ogsÄ,
at Carina kun kĂžbte en billet.
792
00:38:52,247 --> 00:38:55,726
Det ser ud til, at hun ville have
en ny start uden dig.
793
00:38:55,750 --> 00:38:57,770
SĂ„ du dukkede op hos hende
for at fÄ hende pÄ bedre tanker.
794
00:38:57,794 --> 00:38:59,981
Og da hun afviste dig,
slog du hende ihjel
795
00:39:00,005 --> 00:39:02,108
og gav skylden pÄ de andre to mÊnd
i hendes liv.
796
00:39:02,132 --> 00:39:03,591
Bare for at vĂŠre sikker.
797
00:39:03,967 --> 00:39:05,301
Du kan ikke bevise det.
798
00:39:05,969 --> 00:39:08,739
Hvilken tone er det her?
Sunkiss nummer fire?
799
00:39:08,763 --> 00:39:10,867
Sporet vi fandt pÄ Carinas kjole
800
00:39:10,891 --> 00:39:12,910
var en tone mĂžrkere
end hendes normale foundation.
801
00:39:12,934 --> 00:39:14,769
Fordi det ikke var hendes makeup.
802
00:39:15,437 --> 00:39:16,896
Det var din.
803
00:40:08,990 --> 00:40:10,617
Du mÄ ikke give slip!
804
00:40:11,910 --> 00:40:13,554
Jeg ville ikke drĂŠbe Carina!
805
00:40:13,578 --> 00:40:16,891
Hun sagde bare hele tiden, hun ikke
elskede mig, og jeg blev gal.
806
00:40:16,915 --> 00:40:19,417
- Rosie.
- Giv mig din anden hÄnd.
807
00:40:20,877 --> 00:40:22,021
Jeg kan ikke.
808
00:40:22,045 --> 00:40:23,147
Fordi du har skadet den
809
00:40:23,171 --> 00:40:24,864
ved at banke Carinas dĂžde krop.
810
00:40:27,342 --> 00:40:28,861
- Okay, er du klar?
- Ja.
811
00:40:28,885 --> 00:40:30,624
Det her kommer til at gĂžre ondt.
812
00:40:33,139 --> 00:40:35,618
- Flyt dig ikke!
- Armene bag ryggen.
813
00:40:35,642 --> 00:40:37,328
FortĂŠl mig,
om jeg forstÄr det korrekt.
814
00:40:37,352 --> 00:40:40,456
Du udnyttede de lidokain-plastre,
dr. Hawking efterlod sig.
815
00:40:40,480 --> 00:40:42,291
Du vidste allerede,
at Carina ikke kunne slÄ fra sig,
816
00:40:42,315 --> 00:40:44,126
fordi bedĂžvelsen allerede var
i hendes system.
817
00:40:44,150 --> 00:40:46,963
Du gav den dĂždelige dosis,
hvorefter du bankede hendes lig.
818
00:40:46,987 --> 00:40:50,550
Du gjorde det, sÄ hendes
eksforlovede ville fÄ skylden.
819
00:40:50,574 --> 00:40:53,845
Ken Daltry, du er arresteret
for mordet pÄ Carina Radnor.
820
00:40:53,869 --> 00:40:55,054
FĂžr ham vĂŠk.
821
00:40:55,078 --> 00:40:56,538
Kom sÄ.
822
00:41:01,126 --> 00:41:02,460
Er du okay, Rosie?
823
00:41:03,503 --> 00:41:04,963
Ja, det bliver jeg.
824
00:41:15,223 --> 00:41:17,660
Obduktionrapport pÄ Carina Radnor.
Sagen er lukket.
825
00:41:17,684 --> 00:41:19,436
- Godt arbejde.
- Tak, mand.
826
00:41:22,689 --> 00:41:24,417
- Er der noget galt, Mitchie?
- Nej.
827
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Dagen er fordi, jeg gÄr hjem.
828
00:41:27,235 --> 00:41:30,113
Hvad med dig? Skal du hjem til...
829
00:41:30,655 --> 00:41:32,282
Til Tawnya?
830
00:41:32,490 --> 00:41:34,302
Du er ikke god til at spĂžrge ind,
vel?
831
00:41:34,326 --> 00:41:35,761
Nej, det er jeg ikke.
832
00:41:35,785 --> 00:41:37,346
Nej, jeg skal ikke hjem til Tawnya.
833
00:41:37,370 --> 00:41:39,724
Men vi talte sammen. Vi talte
om faktum, at ensidigt forhold
834
00:41:39,748 --> 00:41:41,392
ikke er afhĂŠngigt af forholdets
lĂŠngde
835
00:41:41,416 --> 00:41:43,394
og succesen af det forhold.
836
00:41:43,418 --> 00:41:45,343
Jeg tager ikke hjem til Tawnya
endnu.
837
00:41:47,255 --> 00:41:49,591
Okay. Hvor skal du sÄ hen?
838
00:42:08,443 --> 00:42:09,861
Skakmat.
839
00:42:15,033 --> 00:42:16,326
NĂŠste spil?
840
00:42:17,827 --> 00:42:19,162
Klart.
841
00:42:23,542 --> 00:42:25,835
Der er 27 knogler i en menneskehÄnd,
842
00:42:26,378 --> 00:42:28,349
flere end noget andet sted pÄ
kroppen.
843
00:42:28,922 --> 00:42:32,217
Hvis du nogensinde truer
Tawnya igen, vil jeg knuse dig.
844
00:42:33,426 --> 00:42:34,529
Hvem er du?
845
00:42:34,553 --> 00:42:37,640
Jeg er manden, der fortĂŠller dig,
at voldens cyklus ender her.
846
00:42:38,390 --> 00:42:40,767
Ellers knuser jeg mere
end bare din hÄnd.
847
00:42:44,938 --> 00:42:46,457
Truer du mig?
848
00:42:46,481 --> 00:42:48,358
Jeg giver dig et lĂžfte.
849
00:43:02,497 --> 00:43:05,708
Oversat af: Isabella Sander
65387