All language subtitles for Prisoner.of.the.Prophet.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:09,134 A S�RIE CONT�M RELATOS GR�FICOS DE ABUSOS SOFRIDOS POR PESSOAS DENTRO DA FLDS. 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,344 RECOMENDA-SE DISCRI��O. 3 00:00:19,144 --> 00:00:25,150 "VOC�S, MULHERES, VIVER�O COMO SE O PAI AINDA ESTIVESSE VIVO E NO QUARTO AO LADO." 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 PROFETA WARREN JEFFS 5 00:00:27,026 --> 00:00:30,989 Depois que eu tomei a decis�o de n�o me suicidar a qualquer custo, 6 00:00:31,072 --> 00:00:37,954 o meu guardi�o me disse que o Warren Jeffs indicou o meu irm�o como o meu novo tutor. 7 00:00:38,037 --> 00:00:41,708 E ent�o, ele decidiu me levar de volta pro Crick. 8 00:00:42,625 --> 00:00:48,631 Eles viviam numa realidade paralela criada pela imoralidade do Warren Jeffs. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,177 {\an8}Os testemunhos recome�aram hoje no julgamento de Warren Jeffs com uma mudan�a. 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,805 O profeta polig�mico Warren Steed Jeffs entrou em um f�rum no Texas hoje, 11 00:00:55,889 --> 00:01:01,394 para o que se tornaria um dos dramas de tribunais mais bizarros da hist�ria recente., 12 00:01:01,478 --> 00:01:07,233 Ele disse: "Dispensei meus advogados. Desejo representar a mim mesmo." 13 00:01:07,984 --> 00:01:09,944 E eu subestimei o Warren Jeffs. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,740 Warren ainda exerce uma grande influ�ncia sobre as pessoas daqui. 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 Ainda havia fam�lias que obedeciam cegamente o Warren. 16 00:01:17,327 --> 00:01:19,454 � como se ele fosse a cabe�a da serpente. 17 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Como ele tinha muitos seguidores leais, 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,917 eu sentia que estava lutando sozinha. 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,295 E ela ficou muito traumatizada. 20 00:01:28,296 --> 00:01:33,468 Para uma mulher se afastar, � preciso ter uma for�a incr�vel e muita coragem. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,683 Eu faria tudo o que pudesse para fugir de l�. 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 Eu tinha que saber que tentei at� o fim. 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 WARREN JEFFS � O L�DER DO CULTO POLIG�MICO FLDS 24 00:01:53,363 --> 00:01:56,366 ELE TEM 87 ESPOSAS 25 00:01:59,410 --> 00:02:01,037 APENAS ALGUMAS ESCAPARAM 26 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 ESSA � A HIST�RIA DA BRIELL 27 00:02:10,004 --> 00:02:14,676 PRISIONEIRA DO PROFETA 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,764 DIAS ATUAIS 29 00:02:19,848 --> 00:02:21,724 A minha inf�ncia foi muito traum�tica. 30 00:02:22,350 --> 00:02:24,769 At� quando eu penso nas boas lembran�as, 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 eu era amea�ada quase o tempo todo. 32 00:02:27,397 --> 00:02:28,397 Vamos, Sey. 33 00:02:31,109 --> 00:02:36,072 Na igreja, eles acreditam que voc� se batiza aos oito anos. 34 00:02:36,155 --> 00:02:37,198 O que significa� 35 00:02:38,366 --> 00:02:41,327 que somos adultos aos oito anos j� que Deus suspende a sua expia��o� 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 65� ESPOSA DE WARREN JEFFS 37 00:02:42,662 --> 00:02:43,955 �depois que voc� � batizado. 38 00:02:44,038 --> 00:02:47,750 Da� em diante, voc� responde pelos seus pecados caso pise na bola. 39 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 Quando completei oito anos, 40 00:02:51,379 --> 00:02:57,260 eu tive uma experi�ncia ruim com uns membros da fam�lia que eram jovens. 41 00:02:58,928 --> 00:03:00,680 Eu tinha oito anos 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,474 e o meu irm�o tinha 12� 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 quando ele abusou de mim. 44 00:03:10,356 --> 00:03:12,317 Quando fui at� os meus pais e contei, 45 00:03:12,942 --> 00:03:14,569 eles falaram com todos individualmente, 46 00:03:15,236 --> 00:03:20,575 e na minha vez, eu entrei e a primeira coisa que lembro de ter dito foi: "Deus vai me perdoar?" 47 00:03:21,576 --> 00:03:24,954 E a minha m�e virou para mim e disse que eu teria que perguntar para Ele. 48 00:03:27,874 --> 00:03:31,044 A vers�o dos meus pais, pelo menos a da minha m�e, 49 00:03:31,127 --> 00:03:33,254 porque ela ficou muito brava comigo, 50 00:03:33,338 --> 00:03:36,424 � que ela acreditava que eu era a culpada. 51 00:03:39,010 --> 00:03:40,845 Isso, toda essa situa��o� 52 00:03:41,554 --> 00:03:42,805 foi devastadora. 53 00:03:42,889 --> 00:03:43,889 Enfim, tudo isso. 54 00:03:46,392 --> 00:03:47,392 �. 55 00:03:51,105 --> 00:03:54,317 As crian�as s�o as que mais sofrem com o Warren Jeffs. 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,157 Warren Jeffs foi denunciado por estupro de vulner�vel� 57 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 PROCURADOR-GERAL 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,035 �agress�o sexual contra uma crian�a. 59 00:04:04,118 --> 00:04:05,745 Ele agora est� sob cust�dia. 60 00:04:06,704 --> 00:04:10,124 A INCURS�O NO TEXAS LEVOU O ESTADO A ACUSAR WARREN JEFFS 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 EM DOIS PROCESSOS DE ABUSO SEXUAL INFANTIL. 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,296 ELE SE DECLAROU INOCENTE. 63 00:04:17,924 --> 00:04:22,637 Eu acreditava, quer dizer, pelas coisas que ele tinha feito comigo, 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 ele tinha feito tudo aquilo. 65 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 TRIBUNAL 66 00:04:26,474 --> 00:04:28,685 Quando o Warren Jeffs foi preso� 67 00:04:28,768 --> 00:04:29,811 AP�STATA 68 00:04:29,894 --> 00:04:33,940 �todos n�s ficamos muito felizes e euf�ricos. 69 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 � como se ele fosse a cabe�a da serpente. 70 00:04:36,943 --> 00:04:42,824 Ent�o, para mim, isso foi crucial porque, de fato, fez alguma diferen�a para as pessoas. 71 00:04:42,907 --> 00:04:46,286 O Texas agora processa Jeffs por duas acusa��es de estupro de vulner�vel. 72 00:04:46,369 --> 00:04:47,745 L�DER DE SEITA VAI A JULGAMENTO 73 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 Ele chamava as crian�as e dizia: "Voc�s s�o dignas." 74 00:04:51,541 --> 00:04:55,795 Chamava os pais e dizia "essa crian�a � digna", e as levava para os complexos da elite. 75 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 LINDO, ESTAVA SONHANDO COM VOC� 76 00:04:57,422 --> 00:04:59,757 Warren Jeffs falava s�rio quanto a aprisionar as pessoas� 77 00:05:00,550 --> 00:05:04,470 e obrig�-las a fazer o que ele queria que fizessem. 78 00:05:05,555 --> 00:05:10,310 Haver� uma audi�ncia para decidir se as provas que foram encontradas no Cadillac Escalade, 79 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 no qual Jeffs foi preso em Nevada em 2006 80 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 ser�o admitidas durante o julgamento. 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,653 Quando o agente da pol�cia rodovi�ria de Nevada parou o ve�culo do Warren Jeffs, 82 00:05:20,737 --> 00:05:24,198 o carro estava cheio, n�o s� dinheiro e disfarces, 83 00:05:24,282 --> 00:05:29,537 mas de fitas, registros, di�rios e cartas, 84 00:05:29,620 --> 00:05:33,124 e tudo isso foi determinante para poderem process�-lo no Texas. 85 00:05:33,207 --> 00:05:38,713 Ele respondeu a processos criminais no Arizona, em Utah e, finalmente, no Texas. 86 00:05:39,338 --> 00:05:42,300 E o Texas fez uma incurs�o no templo, 87 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 e acabou confiscando algumas das fitas de v�deo 88 00:05:45,928 --> 00:05:49,640 que mostram os atos criminosos do Warren Jeffs. 89 00:05:50,808 --> 00:05:54,437 {\an8}Os testemunhos recome�aram hoje no julgamento de Warren Jeffs com uma mudan�a. 90 00:05:54,520 --> 00:05:58,066 O profeta polig�mico Warren Steed Jeffs entrou em um f�rum no Texas hoje 91 00:05:58,691 --> 00:06:03,613 para o que se tornaria um dos dramas de tribunais mais bizarros da hist�ria recente. 92 00:06:03,696 --> 00:06:09,452 Ele disse: "Dispensei meus advogados. Desejo representar a mim mesmo." 93 00:06:11,245 --> 00:06:15,291 O Warren chegou a contratar alguns dos melhores advogados de defesa do Texas, 94 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 e quando o julgamento estava prestes a come�ar, o Warren os dispensou. 95 00:06:19,212 --> 00:06:22,507 Depois de se sentar em sil�ncio durante todo o julgamento, 96 00:06:22,590 --> 00:06:25,259 Warren Jeffs, atuando em defesa pr�pria, 97 00:06:25,843 --> 00:06:28,387 contestou as tentativas do promotor 98 00:06:28,471 --> 00:06:32,058 de apresentar registros confiscados no rancho Ansiando por Si�o 99 00:06:32,141 --> 00:06:36,938 Registros que citam as muitas esposas e legi�es de filhos de Warren Jeffs. 100 00:06:37,021 --> 00:06:41,567 Esse foi um caso criminal muito bem investigado, em que foi poss�vel usar 101 00:06:41,651 --> 00:06:45,113 as provas confiscadas quando o Warren foi detido em Nevada. 102 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 Eles tamb�m puderam apresentar as provas encontradas 103 00:06:47,782 --> 00:06:53,496 no rancho do Texas, e depois inclu�-las no processo judicial. 104 00:06:54,997 --> 00:06:57,542 Ent�o, o Warren foi acusado de dois crimes no Texas. 105 00:06:58,209 --> 00:07:02,296 Um por estupro, por ter feito sexo com uma garota de 12 anos de idade. 106 00:07:03,047 --> 00:07:07,802 E no outro crime, Warren foi acusado 107 00:07:07,885 --> 00:07:11,973 de fazer sexo com uma garota de 15 anos e de ter um filho com ela. 108 00:07:12,056 --> 00:07:14,767 Os promotores apresentaram no tribunal os registros da igreja, 109 00:07:14,851 --> 00:07:18,062 que diziam que uma garota de 15 anos concebeu uma crian�a de Jeffs 110 00:07:18,146 --> 00:07:20,815 durante uma suposta "sess�o celestial". 111 00:07:20,898 --> 00:07:25,444 A promotoria tinha uma prova cabal porque o exame de DNA p�de comprovar 112 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 que o Warren era o pai da crian�a. 113 00:07:28,114 --> 00:07:31,200 A acusa��o de ter feito sexo com uma menina de 12 anos 114 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 foi um pouco mais dif�cil de provar 115 00:07:33,661 --> 00:07:38,291 porque n�o havia as mesmas provas materiais que havia na outra acusa��o. 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 SORRIA 117 00:07:39,500 --> 00:07:43,296 Essas crian�as n�o viviam no mesmo mundo que eu e voc� vivemos. 118 00:07:43,379 --> 00:07:44,255 SOCI�LOGA 119 00:07:44,338 --> 00:07:45,339 Essa � a realidade. 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 Elas n�o o viam como um ped�filo. 121 00:07:47,758 --> 00:07:53,514 Elas viviam uma realidade paralela criada pela imoralidade do Warren Jeffs. 122 00:07:55,266 --> 00:07:59,061 Ent�o, os promotores desferiram o seu golpe mais poderoso. 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,855 Eu assisti a alguns julgamentos de casos� 124 00:08:00,938 --> 00:08:01,981 REP�RTER INVESTIGATIVO 125 00:08:02,064 --> 00:08:03,584 �de agress�o sexual ao longo dos anos. 126 00:08:03,649 --> 00:08:08,029 Aquela foi a primeira vez em que vi um j�ri chorar. 127 00:08:08,487 --> 00:08:11,490 E aconteceu enquanto eles estavam escutando 128 00:08:11,574 --> 00:08:14,410 uma grava��o de �udio do Warren fazendo sexo com a menina de 12 anos. 129 00:08:14,493 --> 00:08:16,495 JURADOS CHORAM AO OUVIR GRAVA��O DE ATO SEXUAL 130 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Eu n�o cheguei a ouvir, mas eu sabia dela. 131 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 Eu n�o quero� 132 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Eu n�o quero ouvir isso. 133 00:08:25,379 --> 00:08:26,839 Seria um grande gatilho. 134 00:08:29,050 --> 00:08:31,135 �, mas eu� eu acredito. 135 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 OS �UDIOS A SEGUIR FORAM GRAVADOS POR WARREN JEFFS 136 00:08:35,264 --> 00:08:37,266 DURANTE O ABUSO SEXUAL DE UMA MENOR. 137 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 RECOMENDA-SE O DISCERNIMENTO DO ESPECTADOR. 138 00:08:43,522 --> 00:08:44,522 Muito bem. 139 00:08:45,316 --> 00:08:47,610 Voc�s v�o fazer tudo o que for ordenado a voc�s. 140 00:08:48,361 --> 00:08:50,446 A sua disposi��o de corresponder 141 00:08:51,364 --> 00:08:54,909 inclui a disposi��o de atingir o dom celestial 142 00:08:54,992 --> 00:08:58,204 e se doarem uns aos outros e a mim 143 00:08:59,205 --> 00:09:00,581 na sess�o celestial. 144 00:09:03,000 --> 00:09:05,336 Eu preciso saber se o fogo celestial 145 00:09:06,295 --> 00:09:09,215 est� sendo alcan�ado e aumentado dentro de voc�s, 146 00:09:11,050 --> 00:09:14,262 e garantir que voc�s n�o est�o pensando na pr�pria opini�o, 147 00:09:15,596 --> 00:09:17,557 certifiquem-se de que n�o est�o se apegando 148 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 a pedacinhos de emo��o ego�sta. 149 00:09:22,186 --> 00:09:23,604 Cuidado com o orgulho, 150 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 orem por mim e voc� estar�o prontos para mim. 151 00:09:29,944 --> 00:09:33,072 Certifiquem-se de ficar atentos aos dons celestiais. 152 00:09:34,156 --> 00:09:37,660 Espero que todos voc�s possam ver que est�o se aproximando por mim, 153 00:09:38,911 --> 00:09:40,329 e que a confian�a 154 00:09:40,955 --> 00:09:43,040 est� criando um para�so entre n�s. 155 00:09:46,043 --> 00:09:47,920 Exercitem-se, estudem 156 00:09:48,629 --> 00:09:49,880 e trabalhem em unidade. 157 00:09:51,882 --> 00:09:56,178 Eu quero que todos voc�s aprendam o toque celestial gentilmente. 158 00:09:58,389 --> 00:10:00,099 Quando voc�s tocam em algu�m, 159 00:10:00,182 --> 00:10:03,352 o fogo do esp�rito de Deus � sentido por essa pessoa, 160 00:10:04,478 --> 00:10:05,478 por essa crian�a, 161 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 pelo objeto que estiverem manipulando. 162 00:10:09,400 --> 00:10:13,029 O esp�rito do Pai Celestial est� agindo por voc�, de agora em diante. 163 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 E tinha uma menininha� 164 00:10:20,077 --> 00:10:22,079 que gritava e chorava 165 00:10:22,163 --> 00:10:25,833 enquanto ele a estuprava no templo do Texas, 166 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 com medo 167 00:10:28,627 --> 00:10:29,670 e com dor. 168 00:10:30,755 --> 00:10:31,922 E ele gravou tudo. 169 00:10:34,592 --> 00:10:37,470 Ele amarrou essa garotinha de 12 anos, 170 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 e a estuprou, 171 00:10:39,180 --> 00:10:41,724 e disse, na hora, que ela� 172 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 que era o Esp�rito Santo que a excitava, ou algo assim. 173 00:10:48,314 --> 00:10:52,902 Eu j� sabia que ele devia t�-la estuprado na frente de todo mundo. 174 00:10:52,985 --> 00:10:57,239 Se ele a obrigou a se despir na frente de todos, por que ele n�o a estupraria na frente dos outros? 175 00:11:01,452 --> 00:11:04,914 No final, ele diz "desamarrem ela, por favor". 176 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 ADVOGADA DAS CRIAN�AS DA FLDS 177 00:11:07,166 --> 00:11:10,044 � �bvio que, na hora, a menina n�o teve nenhuma escolha. 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,047 Um j�ri do Texas com dois homens e dez mulheres 179 00:11:13,130 --> 00:11:17,093 demorou menos de meia hora para pedir ao autoproclamado profeta pol�gamo 180 00:11:17,176 --> 00:11:21,472 a pena m�xima pelo estupro de duas garotas menores de idade: 181 00:11:21,555 --> 00:11:26,018 Impressionantes 119 anos em um pres�dio do Estado da Estrelas Solit�ria. 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 O que diria para ele agora? 183 00:11:30,398 --> 00:11:32,775 "Eu te disse em 2001 que ir�amos atr�s de voc�, 184 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 e se voc� casasse ou obrigasse crian�as a se casarem com homens mais velhos, 185 00:11:36,612 --> 00:11:38,864 ent�o n�s te pegar�amos e mandar�amos para pris�o. 186 00:11:40,157 --> 00:11:41,157 E � onde voc� est�. 187 00:11:41,992 --> 00:11:44,954 E tudo o que voc� tentou fazer para nos impedir fracassou." 188 00:11:46,288 --> 00:11:49,417 WARREN JEFFS FOI CONDENADO A PRIS�O PERP�TUA POR SEXO COM MENORES DE IDADE 189 00:11:51,877 --> 00:11:54,213 CASAS DE REF�GIO - MANCOS, COLORADO 190 00:11:54,296 --> 00:11:57,633 Depois que eu tomei a decis�o de n�o me suicidar de jeito nenhum, 191 00:11:58,342 --> 00:12:03,472 o meu guardi�o me disse que o Warren Jeffs indicou o meu irm�o 192 00:12:03,556 --> 00:12:05,266 como o meu novo tutor. 193 00:12:05,349 --> 00:12:09,061 Ele decidiu me levar de volta para o Crick. 194 00:12:10,688 --> 00:12:14,567 O Warren Jeffs separava essas fam�lias quando bem quisesse. 195 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 Ele isolava as pessoas. 196 00:12:17,361 --> 00:12:20,197 Ele as levava de um lugar para o outro, 197 00:12:20,281 --> 00:12:26,245 e, basicamente, as escondia onde quer que achasse que fosse favor�vel para ele. 198 00:12:27,580 --> 00:12:31,041 O dia em que o meu irm�o chegou, juntou minhas coisas e me levou para a casa dele, 199 00:12:31,125 --> 00:12:32,501 ele estava com raiva, 200 00:12:32,585 --> 00:12:35,963 e eu estava com muito medo de ir para l�, mas era imposs�vel resistir. 201 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 Eu tinha medo dele. 202 00:12:40,176 --> 00:12:43,846 Ele estava bravo e n�o queria me explicar nada. 203 00:12:43,929 --> 00:12:47,516 Ele s� disse que agora deveria cuidar de mim e n�o queria. 204 00:12:47,933 --> 00:12:51,687 Ele escolheu o meu irm�o porque em v�rias ocasi�es 205 00:12:52,354 --> 00:12:55,858 ele passou dos limites. 206 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 Se tem algu�m em quem podemos confiar nesse mundo � na fam�lia. 207 00:13:02,114 --> 00:13:03,114 Mas eles� 208 00:13:03,991 --> 00:13:05,701 jogavam uns contra os outros. 209 00:13:05,784 --> 00:13:08,454 Ele desestruturava o n�cleo familiar 210 00:13:08,537 --> 00:13:12,208 para poder refor�ar constantemente o pr�prio poder. 211 00:13:12,958 --> 00:13:15,920 "Eu, sozinho, sou a autoridade m�xima. 212 00:13:16,003 --> 00:13:20,549 N�o o seu pai, nem a sua m�e, nem a sua fam�lia, eu. 213 00:13:20,633 --> 00:13:26,722 E eu sou um profeta, e somente eu tenho as chaves do Para�so. 214 00:13:26,805 --> 00:13:30,100 E se quiserem a sua salva��o, 215 00:13:30,184 --> 00:13:33,020 ter�o que me obedecer sem questionar." 216 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 Isso � t�pico do Warren Jeffs. 217 00:13:38,817 --> 00:13:39,985 N�o havia escapat�ria. 218 00:13:41,695 --> 00:13:42,988 Era muito doloroso. 219 00:13:45,241 --> 00:13:48,160 "O CRICK" - FRONTEIRA ENTRE ARIZONA E UTAH 220 00:13:49,036 --> 00:13:53,999 ENQUANTO ESTAVA ENCARCERADO, WARREN JEFFS OBRIGOU O IRM�O DA BRIELL 221 00:13:54,083 --> 00:13:58,295 A SER O GUARDI�O DELA E A MANT�-LA EM CATIVEIRO EM SUA CASA, EM SHORT CREEK. 222 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Apesar de estar preso, 223 00:14:01,924 --> 00:14:06,095 eu n�o tinha a menor d�vida de que ele ainda me controlava na �poca� 224 00:14:06,887 --> 00:14:08,806 porque ele tinha muitos seguidores fi�is. 225 00:14:09,890 --> 00:14:15,813 Agora, meu guardi�o era o mesmo irm�o que me molestou quando eu tinha sete ou oito anos. 226 00:14:18,232 --> 00:14:20,776 E nos colocaram na mesma casa? 227 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Eu estava com muito medo. 228 00:14:25,072 --> 00:14:27,324 Falei para o meu irm�o que queria ir embora. 229 00:14:28,075 --> 00:14:30,619 Ele trouxe uma foto do Warren Jeffs para o quarto e disse: 230 00:14:30,703 --> 00:14:33,063 "Consegue olhar para essa foto e ainda dizer que quer sair?" 231 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Mas eu n�o quis olhar. 232 00:14:37,626 --> 00:14:41,589 Ele ficou muito bravo comigo por querer deixar o Warren Jeffs� 233 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 porque ele� 234 00:14:44,592 --> 00:14:46,135 deveria ser "Deus". 235 00:14:47,094 --> 00:14:48,262 Para ele, era. 236 00:14:50,055 --> 00:14:53,726 Mas para mim, n�o. Eu j� suportei coisa demais. 237 00:14:55,269 --> 00:15:00,399 O meu irm�o decidiu me colocar no quarto do trailer. 238 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 Ele ia me trancar l� dentro. Mas o trailer s� tinha um quarto. 239 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Meu irm�o foi claramente instru�do a me trancar no quarto do trailer. 240 00:15:08,240 --> 00:15:09,491 Eu fiquei com raiva. 241 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Fiquei com muita raiva, 242 00:15:11,327 --> 00:15:14,288 a quest�o � que eu n�o tinha esperan�a, n�o sabia se conseguiria sair 243 00:15:14,371 --> 00:15:16,290 ou me dar bem do lado de fora. 244 00:15:17,082 --> 00:15:19,293 Mas eu estava com raiva e n�o queria desistir. 245 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 O trailer � bem ali. 246 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Onde? 247 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 � aquele ali. Esse a�. 248 00:15:37,561 --> 00:15:39,521 O meu pai e a minha irm� mais velha apareceram� 249 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 e se despediram de mim. 250 00:15:42,274 --> 00:15:45,319 Eu n�o entendi e falei: "Por que est�o se despedindo?" 251 00:15:46,487 --> 00:15:48,197 Eu perguntei onde estava a minha m�e, 252 00:15:48,781 --> 00:15:51,659 e a minha irm� disse: "Algu�m tinha que cuidar das minhas filhas." 253 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 A minha m�e� 254 00:15:55,371 --> 00:15:57,289 Acho que ela estava com medo. 255 00:15:58,165 --> 00:15:59,708 Acho que estava apavorada. 256 00:15:59,792 --> 00:16:01,543 Ela sabia que tinha algo errado. 257 00:16:02,961 --> 00:16:04,880 O meu pai disse que ficaria tudo bem. 258 00:16:04,963 --> 00:16:07,549 Eu sabia que ele n�o acreditava nisso pelo jeito como ele falou. 259 00:16:08,592 --> 00:16:11,011 Eu achava que aconteceria algo de ruim. 260 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Meu irm�o me falava coisas do tipo: 261 00:16:13,555 --> 00:16:16,392 "Minha filha vai ter seu nome, ela vai ficar no seu lugar." 262 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 Coisas bizarras mesmo, 263 00:16:18,644 --> 00:16:23,941 ele me dizia: "N�o se preocupe. Seu legado continuar�. Lembraremos de voc�." 264 00:16:26,276 --> 00:16:30,656 Meu medo era que me internassem por muito tempo em um hospital psiqui�trico, 265 00:16:31,281 --> 00:16:35,744 de tirarem meus direitos de cidad� e da seita decidir por mim pelo resto da vida. 266 00:16:36,578 --> 00:16:40,833 Ou, na pior das hip�teses, que o meu irm�o levasse a culpa por tirar a minha vida. 267 00:16:43,460 --> 00:16:44,628 Ent�o isso, 268 00:16:45,212 --> 00:16:47,881 de todo jeito, aconteceria. 269 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Uma dessas duas coisas. Era o que passava pela minha cabe�a. 270 00:16:52,219 --> 00:16:53,339 Essas eram as minhas op��es, 271 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 e ambas seriam o meu fim. 272 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 Se uma delas acontecesse� 273 00:17:00,853 --> 00:17:02,896 eu n�o existiria mais. 274 00:17:04,273 --> 00:17:07,651 Minha fam�lia se voltou contra mim, e tudo aquilo acontecia porque seguiam ordens 275 00:17:07,735 --> 00:17:09,695 e acreditavam mais no Warren Jeffs do que em mim. 276 00:17:10,487 --> 00:17:12,448 Por que acreditavam no Warren Jeffs, n�o em mim? 277 00:17:14,032 --> 00:17:16,285 Porque a igreja disse para eles que eu era louca. 278 00:17:18,370 --> 00:17:20,289 Eu s� sentia duas coisas. 279 00:17:20,372 --> 00:17:22,458 Uma delas era querer dormir. 280 00:17:23,125 --> 00:17:25,794 S� deitar e morrer. 281 00:17:27,087 --> 00:17:28,087 Esquecer de tudo. 282 00:17:30,632 --> 00:17:33,552 A outra era uma raiva muito intensa, 283 00:17:34,303 --> 00:17:35,596 e foi essa que eu escolhi. 284 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 Eu s� conseguia pensar 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,771 que eu tinha que fazer tudo o que pudesse para sair de l�. 286 00:17:45,147 --> 00:17:48,525 Eu tinha que fazer isso por mim mesma, precisava saber que tentei at� o fim. 287 00:17:49,401 --> 00:17:52,738 Mesmo se tivesse s� uma oportunidade, eu tinha que aproveit�-la ao m�ximo. 288 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 De quem voc� sentia raiva? 289 00:17:57,284 --> 00:17:58,535 Eu sentia raiva de todo mundo. 290 00:18:02,956 --> 00:18:06,376 Quando pensamos nas pessoas que vivem em um tipo de complexo de seita� 291 00:18:06,460 --> 00:18:07,586 ESPECIALISTA EM CULTOS 292 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 �e elas s�o adultas, n�s pensamos: 293 00:18:09,254 --> 00:18:13,050 "Bom, quer saber? Elas n�o s�o prisioneiras, elas podem sair." 294 00:18:13,133 --> 00:18:15,928 E muitas vezes, os l�deres de uma seita dizem: 295 00:18:16,011 --> 00:18:20,933 "N�o s�o ref�ns, n�o est�o amarradas, n�o est�o em uma cela. Podem ir embora." 296 00:18:21,683 --> 00:18:25,562 Al�m disso, a fam�lia as renegaria, 297 00:18:26,522 --> 00:18:29,775 e elas n�o conhecem outra vida al�m daquela na comunidade. 298 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 D� pra ver que existem paredes 299 00:18:33,278 --> 00:18:36,198 ao redor dessas pessoas, que as limitam. 300 00:18:36,281 --> 00:18:38,367 Elas podem n�o ser fisicamente vis�veis, 301 00:18:38,951 --> 00:18:41,870 mas s�o psicologicamente e emocionalmente muito reais. 302 00:18:48,293 --> 00:18:51,463 Eu lembro que foi a maior confus�o na casa dele. 303 00:18:53,090 --> 00:18:55,342 Ele jogou as minhas coisas. 304 00:18:56,009 --> 00:19:00,347 O meu cora��o disparou na hora, eu senti muito medo. 305 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 Ele entrou e p�s dois parafusos na janela, na minha frente. 306 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Ele desencaixou� 307 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 a ma�aneta na minha frente e a virou para que fechadura ficasse no corredor. 308 00:19:15,153 --> 00:19:19,700 O meu irm�o me disse para me deitar e ler, s� deitar na cama e ler. 309 00:19:19,783 --> 00:19:20,784 Eu fiquei trancada� 310 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 dentro da casa dele. 311 00:19:23,412 --> 00:19:25,622 Ele foi trabalhar, eu ouvi o carro dele saindo. 312 00:19:27,332 --> 00:19:28,458 Ent�o� 313 00:19:29,251 --> 00:19:31,003 eu decidi procurar alguma coisa 314 00:19:31,086 --> 00:19:32,796 para tirar aqueles parafusos na janela, 315 00:19:32,880 --> 00:19:35,632 sabia que tinha que ser r�pida, porque o sol j� estava a pino. 316 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 Ent�o, eu achei uma tesoura dentro do quarto. 317 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 E eu tirei um parafuso. 318 00:19:46,643 --> 00:19:50,439 O outro estava muito apertado e n�o consegui tir�-lo com a tesoura, escorregava. 319 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 Eu j� estava na metade pensei: 320 00:19:53,609 --> 00:19:55,193 "Por que eu n�o quebro?" 321 00:19:55,277 --> 00:19:57,613 Ent�o, comecei a bater para quebr�-la. 322 00:20:00,490 --> 00:20:02,075 A esposa do meu irm�o estava em casa. 323 00:20:02,826 --> 00:20:06,121 Depois de um tempo, a esposa deu a volta pelo lado de fora, 324 00:20:06,204 --> 00:20:09,458 olhou pra mim e disse: "O que voc� esta fazendo? Para que tentar?" 325 00:20:10,292 --> 00:20:14,338 Ela voltou para dentro de casa e pegou o telefone, 326 00:20:14,421 --> 00:20:16,798 e eu sabia que era que ela estava falando com o meu irm�o. 327 00:20:19,384 --> 00:20:24,640 Se o meu irm�o voltasse para casa e me visse tentando tirar os parafusos, 328 00:20:24,723 --> 00:20:26,808 quem sabe o que ele faria? 329 00:20:28,268 --> 00:20:29,853 Depois que ela desligou, 330 00:20:29,937 --> 00:20:33,273 entrei em modo de sobreviv�ncia, o meu cora��o disparou. 331 00:20:33,357 --> 00:20:36,443 Ent�o recomecei a bater no outro parafuso. 332 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 At� que ele finalmente quebrou. 333 00:20:40,530 --> 00:20:41,907 Mas eu n�o tinha muito tempo� 334 00:20:42,658 --> 00:20:45,243 porque era um trailer, e as paredes n�o s�o muito grossas. 335 00:20:46,745 --> 00:20:49,122 N�o pude pegar nem minha identidade. Nem nada. 336 00:20:50,207 --> 00:20:51,927 Foi o que eu fiz. Pulei pela janela e fugi. 337 00:20:54,336 --> 00:20:57,005 Eu n�o tinha documentos, n�o levei absolutamente nada. 338 00:20:57,089 --> 00:20:58,298 Sa� com a roupa do corpo. 339 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 Naquele momento, n�o senti que estava livre. 340 00:21:03,136 --> 00:21:05,138 J� tinham me capturado antes. 341 00:21:05,889 --> 00:21:08,642 DURANTE OS SEIS ANOS QUE BRIELL FICOU PRESA NA CASA DE REF�GIO, 342 00:21:08,725 --> 00:21:10,727 ELA TENTOU FUGIR DEZ VEZES. 343 00:21:10,811 --> 00:21:13,105 UM GUARDI�O A TROUXE DE VOLTA TODAS AS VEZES. 344 00:21:18,777 --> 00:21:21,321 Todas as vezes que eu tentava fugir, 345 00:21:22,572 --> 00:21:24,408 eu acabava voltando pra FLDS 346 00:21:24,491 --> 00:21:26,451 porque eu n�o tinha ningu�m para me ajudar. 347 00:21:28,495 --> 00:21:30,038 Eu sentia que estava lutando sozinha 348 00:21:30,664 --> 00:21:33,125 porque eu n�o tinha os recursos e a ajuda de que precisava. 349 00:21:34,835 --> 00:21:36,503 Eu sa� em uma rua� 350 00:21:40,590 --> 00:21:44,386 e era uma das ruas principais. Eu fui na dire��o contr�ria. 351 00:21:45,595 --> 00:21:47,889 Eu tinha que pegar rotas diferentes, 352 00:21:49,141 --> 00:21:51,184 mas andei por vias secund�rias desta vez. 353 00:21:51,810 --> 00:21:54,730 E eu atravessei o complexo o mais r�pido que eu pude. 354 00:21:56,732 --> 00:21:57,858 Mas � preciso lembrar� 355 00:21:59,651 --> 00:22:01,695 que havia muita gente da FLDS pela cidade. 356 00:22:04,906 --> 00:22:07,034 A primeira pessoa que eu vi� 357 00:22:07,826 --> 00:22:10,120 foi uma mo�a meditando no quintal dela 358 00:22:10,203 --> 00:22:13,081 que n�o estava vestida como algu�m da FLDS. 359 00:22:14,041 --> 00:22:17,419 Ela sabia que havia algo de errado. 360 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 E falou: "Posso te ajudar?" 361 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 Essa mo�a sabia para quem telefonar. 362 00:22:22,382 --> 00:22:24,134 Ela ent�o ligou para a Kristyn Decker, 363 00:22:24,217 --> 00:22:28,305 que era uma mulher que trabalhava para Hope Organization naquela �poca. 364 00:22:29,389 --> 00:22:33,643 KRISTYN DECKER DIRIGIA A HOPE ORGANIZATION, UM GRUPO SEM FINS LUCRATIVOS QUE AUXILIAVA 365 00:22:33,727 --> 00:22:36,146 SOBREVIVENTES DE ABUSOS EM RELA��ES POLIG�MICAS. 366 00:22:36,229 --> 00:22:38,231 Eu nasci e fui criada na poligamia, 367 00:22:38,315 --> 00:22:40,901 mas como eu n�o acredito mais nisso, 368 00:22:40,984 --> 00:22:42,194 eu fui excomungada. 369 00:22:42,277 --> 00:22:46,573 Eu era presidente da Hope Organization na �poca. 370 00:22:46,656 --> 00:22:50,994 E n�s faz�amos de tudo para ajudar pessoas quando precisassem e onde precisassem, 371 00:22:51,078 --> 00:22:52,913 e fal�vamos dos danos da poligamia. 372 00:22:55,499 --> 00:22:59,419 Eu recebia liga��es sobre uma menina que precisava de ajuda, 373 00:22:59,503 --> 00:23:03,215 ou me pediam para levar comida para algu�m, ou para ir buscar uma pessoa. 374 00:23:03,965 --> 00:23:10,430 Ent�o uma menina ligou perguntando se eu podia buscar uma pessoa imediatamente. 375 00:23:13,308 --> 00:23:15,018 Ela era casada com o Warren 376 00:23:15,102 --> 00:23:20,607 e precisava sair de l�, se sentir segura e confort�vel. 377 00:23:21,983 --> 00:23:25,821 A FLDS estava atr�s dela, a pol�cia estava atr�s dela, 378 00:23:26,863 --> 00:23:30,617 e ela estava muito traumatizada com tudo. 379 00:23:31,618 --> 00:23:33,286 Eles faziam todo tipo de absurdo. 380 00:23:33,370 --> 00:23:37,290 Ela era uma das esposas do Warren Jeffs e sabia de muitas coisas. 381 00:23:37,374 --> 00:23:40,794 Ent�o, ela estava apavorada, e eles ainda a procuravam. 382 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Ent�o, pusemos a Briell no banco de tr�s, 383 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 e quando me virei, 384 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 eu pensei: 385 00:23:50,595 --> 00:23:54,391 "Essa mo�a � minha filha." 386 00:23:55,058 --> 00:23:57,060 E eu ainda n�o sei de onde veio isso. 387 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 Mas eu� 388 00:24:00,897 --> 00:24:03,650 n�o a conhecia. Conversamos todo caminho para casa, 389 00:24:03,733 --> 00:24:07,070 e ela ficava olhando para tr�s o tempo todo. 390 00:24:07,988 --> 00:24:10,448 E eu disse: "Querida, o que foi"? 391 00:24:11,158 --> 00:24:12,159 Ela estava apavorada. 392 00:24:15,203 --> 00:24:17,747 Ela estava muito assustada, 393 00:24:17,831 --> 00:24:21,334 ent�o eu disse: "Voc� est� em seguran�a. Voc� est� segura conosco, eu vou te proteger." 394 00:24:22,711 --> 00:24:24,045 Eu a levei para casa, 395 00:24:24,129 --> 00:24:27,465 e demos uma volta para eu mostrar onde era iria se acomodar, 396 00:24:27,549 --> 00:24:30,677 mas ela ainda olhava para tr�s e espiava pelas janelas. 397 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Ela me levou na mesma hora para a casa dela 398 00:24:34,681 --> 00:24:37,350 que fica New Harmony, um pouco mais distante. 399 00:24:38,143 --> 00:24:42,898 Acho acho que ficava a uns 40 minutos do complexo. 400 00:24:43,940 --> 00:24:47,777 Ela passou a noite l� e tentamos deix�-la o mais � vontade poss�vel. 401 00:24:54,451 --> 00:24:56,912 E na manh� seguinte, comecei a ouvir boatos. 402 00:24:56,995 --> 00:24:58,788 Diziam que havia policiais 403 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 batendo de porta em porta, 404 00:25:01,875 --> 00:25:04,711 com uma foto minha no Crick. 405 00:25:06,087 --> 00:25:10,342 Planejamos lev�-la ao supermercado, e para cortar o cabelo, 406 00:25:10,425 --> 00:25:12,552 e para comprar umas roupas novas. 407 00:25:12,636 --> 00:25:14,679 Quando fomos cortar o meu cabelo, 408 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 eu fiquei olhando para a porta o tempo todo. 409 00:25:16,640 --> 00:25:19,351 Eu estava apavorada e lembro de ver gente da FLDS entrar. 410 00:25:19,434 --> 00:25:20,519 Eu fiquei assim� 411 00:25:21,269 --> 00:25:23,269 Eu senti muito medo, mas eles n�o olharam para mim. 412 00:25:24,231 --> 00:25:27,150 N�s ficamos de olho porque n�o quer�amos que a reconhecessem, 413 00:25:27,234 --> 00:25:32,280 ent�o segu�amos em dire��es diferentes, observando se algu�m a reconheceria. 414 00:25:32,364 --> 00:25:37,077 O cabelo dela tinha quase um metro, batia quase nos joelhos. 415 00:25:37,160 --> 00:25:39,579 Cortamos um pouco abaixo dos ombros. 416 00:25:40,330 --> 00:25:41,414 Eles cortaram muito. 417 00:25:42,207 --> 00:25:43,541 Eu me senti diferente, 418 00:25:43,625 --> 00:25:46,086 mas n�o lembro de me sentir aliviada ou algo do tipo, 419 00:25:46,920 --> 00:25:50,048 porque a FLDS estava atr�s de mim. 420 00:25:50,131 --> 00:25:53,468 E eu nunca me senti segura para relaxar 421 00:25:53,551 --> 00:25:55,762 porque o Warren Jeffs queria me matar. 422 00:25:58,139 --> 00:26:00,642 Ent�o, l� no fundo, eu ainda estava fugindo. 423 00:26:06,982 --> 00:26:11,778 {\an5}Para algu�m como a Briell, que nasceu em uma seita, escapar por conta pr�pria e sair de l� 424 00:26:12,404 --> 00:26:14,698 � uma fa�anha incr�vel. 425 00:26:14,781 --> 00:26:19,035 Uma pessoa precisa de coragem para fazer isso porque acreditam 426 00:26:19,119 --> 00:26:22,789 que s� sobreviver�o se permanecerem naquele ambiente. 427 00:26:22,872 --> 00:26:26,960 Elas acabam se lan�ando sozinhos no mundo, 428 00:26:27,043 --> 00:26:30,755 e isso � assustador porque foram ensinados a odiar o mundo. 429 00:26:30,839 --> 00:26:33,758 Mas quando saem de l�, elas percebem que � exatamente o contr�rio. 430 00:26:34,509 --> 00:26:40,307 Para algu�m escapar desse sistema, para uma mulher ir embora, 431 00:26:40,390 --> 00:26:44,311 � preciso ter uma for�a e uma coragem incr�vel porque� 432 00:26:44,394 --> 00:26:48,106 como elas imaginariam a vida fora da organiza��o? 433 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 Eles n�o te permitem ver o mundo exterior. 434 00:26:54,529 --> 00:26:56,656 E tem as quest�es pr�ticas. 435 00:26:56,740 --> 00:26:59,492 Elas n�o poderiam falar com a fam�lia e os amigos, 436 00:26:59,576 --> 00:27:03,204 elas seriam afastadas de tudo o que conhecem, de todos os que amam. 437 00:27:03,288 --> 00:27:07,042 E para uma pessoa dizer que tomar� essa atitude de qualquer maneira, 438 00:27:07,959 --> 00:27:11,588 � um incr�vel ato de for�a. 439 00:27:12,964 --> 00:27:14,674 E isso � 440 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 � muito dif�cil. 441 00:27:16,426 --> 00:27:20,555 E � por isso t�o poucas pessoas conseguem, de fato, sair. 442 00:27:23,183 --> 00:27:25,977 A FLDS queria muito que que eu voltasse. 443 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Todos os ativistas da �poca receberam uma liga��o. 444 00:27:28,355 --> 00:27:30,607 Disseram que um membro da FLDS falou: 445 00:27:30,690 --> 00:27:34,235 "Ela � mentalmente inst�vel e precisa voltar para a fam�lia 446 00:27:34,319 --> 00:27:35,987 Voc� nos ajudaria a traz�-la de volta?" 447 00:27:37,530 --> 00:27:42,911 O trauma dela era assustador porque ela come�ou a se dissociar. 448 00:27:43,745 --> 00:27:50,668 Ou ela se retra�a muito e n�o falava, ou falava como se estivesse em outro lugar. 449 00:27:51,544 --> 00:27:55,382 N�o tinha casas de apoio, na �poca, para pessoas que sa�am de seitas. 450 00:27:58,218 --> 00:28:01,179 Eu me dissociava. Eu n�o lembro de quase nada. 451 00:28:02,972 --> 00:28:04,808 Eu tinha TEPT. 452 00:28:07,268 --> 00:28:10,939 Uma das coisas mais normais para mim era sair andando 453 00:28:11,022 --> 00:28:14,401 porque no passado, eu sempre tentava fugir. 454 00:28:14,484 --> 00:28:19,322 Quando eu dissociava, eu sa�a andando de onde quer que eu estivesse. 455 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 N�s n�o sab�amos onde ela estava, 456 00:28:22,200 --> 00:28:24,369 ela n�o sabia onde estava, ou quem ela era. 457 00:28:24,452 --> 00:28:26,830 N�s tem�amos pela seguran�a dela. 458 00:28:26,913 --> 00:28:28,790 PESSOA DESAPARECIDA 459 00:28:28,873 --> 00:28:32,585 E as pessoas come�aram a espalhar cartazes procurando por mim. 460 00:28:33,336 --> 00:28:37,048 Todos temiam porque meu caso tinha muita repercuss�o, 461 00:28:37,132 --> 00:28:39,342 e tinha gente me perseguindo. 462 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Isso causava epis�dios de TEPT. 463 00:28:42,053 --> 00:28:44,347 E ficavam cada vez mais longos, cada vez que aconteciam. 464 00:28:44,431 --> 00:28:46,307 DESAPARECIDA - 70 KG, CABELO CASTANHO CLARO 465 00:28:46,391 --> 00:28:49,978 Eu n�o sabia onde ela estava, o que estava fazendo ou quem estava cuidando dela. 466 00:28:50,979 --> 00:28:56,401 A confidencialidade proibia que os hospitais revelassem a qualquer pessoa que eu estava l�. 467 00:28:56,484 --> 00:29:01,489 E isso era um grande problema para todos que eu conhecia, 468 00:29:01,573 --> 00:29:04,284 era dif�cil obter informa��es sobre o meu paradeiro. 469 00:29:05,034 --> 00:29:08,246 �s vezes levavam duas semanas para descobrir que eu estava num hospital 470 00:29:08,329 --> 00:29:10,373 porque a pol�cia tinha me achado na rua. 471 00:29:14,002 --> 00:29:16,880 N�o havia um documento mencionando a Kristyn como minha guardi� legal. 472 00:29:18,840 --> 00:29:21,968 Ela perguntou se eu aceitaria adot�-la, 473 00:29:22,051 --> 00:29:24,804 para ela se sentir mais segura. 474 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 Ela mudaria o nome dela e tudo mais, 475 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 para poder recome�ar com uma nova identidade. 476 00:29:31,978 --> 00:29:34,939 �, eles n�o querem que voc� diga o que precisa dizer. 477 00:29:35,023 --> 00:29:39,861 - N�o querem que a verdade apare�a. - N�o querem que eu, nem ningu�m, fale a verdade. 478 00:29:40,445 --> 00:29:44,991 Bom, a Kristyn � a minha� eu a chamo de minha m�e adotiva. 479 00:29:45,074 --> 00:29:46,826 N�o sei por que eu a chamo assim, 480 00:29:46,910 --> 00:29:49,662 mas ela � a m�e que me adotou j� adulta depois que eu fugi. 481 00:29:50,997 --> 00:29:55,502 Um dos maiores motivos para a adotarmos legalmente 482 00:29:56,169 --> 00:30:00,173 foi para termos direitos sobre o que acontecia com ela, 483 00:30:00,256 --> 00:30:04,594 ningu�m podia tentar mand�-la de volta ou persegui-la, ou acus�-la de mais nada. 484 00:30:05,261 --> 00:30:09,349 N�s poder�amos encontr�-la em qualquer lugar, 485 00:30:09,432 --> 00:30:12,393 se ela se afastasse, sa�sse ou fosse pro hospital, 486 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 e se eu precisasse falar com ela, ou v�-la, 487 00:30:14,812 --> 00:30:17,023 eu teria o direito de fazer isso. 488 00:30:17,106 --> 00:30:20,360 Isso foi crucial, n�o s� pra ela, mas para mim tamb�m, 489 00:30:20,443 --> 00:30:23,112 eu me senti bem mais segura sendo m�e dela. 490 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Eu mudei de nome, eu me chamava Lynette Warner. 491 00:30:30,828 --> 00:30:34,123 E eu mudei pra Briell Libert� Decker. 492 00:30:38,461 --> 00:30:39,671 Nada de m�os dadas. 493 00:30:39,754 --> 00:30:40,755 Por qu�? 494 00:30:41,839 --> 00:30:44,425 E eu me casei depois, ent�o agora meu nome tem o Blanchard. 495 00:30:45,134 --> 00:30:46,134 A minha m�e adotiva 496 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 tem sete filhos, 497 00:30:48,137 --> 00:30:49,722 e o mais velho� 498 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 me apresentou ao Stevan. 499 00:30:52,934 --> 00:30:55,186 Ele � muito paciente. Ele � carinhoso. 500 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 Ele � 501 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Ele � muito gentil. 502 00:31:00,400 --> 00:31:02,485 Eu tive muitos pesadelos, por muitos anos. 503 00:31:02,569 --> 00:31:07,115 Muitos pesadelos. Que eu ca�a. Que me perseguiam, 504 00:31:07,198 --> 00:31:10,118 - e que as pessoas gritavam com voc� - E eles s�o t�o reais, n�o �? 505 00:31:10,201 --> 00:31:12,662 - Nem d� para dormir. - Os pesadelos ainda continuam, 506 00:31:12,745 --> 00:31:14,706 mas eu tenho cada vez menos. 507 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Pois �. 508 00:31:16,583 --> 00:31:18,209 Eu tenho sonhos bons agora. 509 00:31:18,293 --> 00:31:21,671 Eu tive um epis�dio de TEPT depois de conhec�-lo. 510 00:31:22,338 --> 00:31:24,048 E foi muito dif�cil para ele� 511 00:31:24,882 --> 00:31:27,844 porque eu sumi e ele n�o sabia se eu voltaria. 512 00:31:30,722 --> 00:31:34,225 Quando voc� tem uma pessoa ou algu�m que te ajude 513 00:31:34,309 --> 00:31:35,852 e que te ame� 514 00:31:35,935 --> 00:31:39,480 e que te diga todo dia que est� l� por voc�, 515 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 o Stevan estava l�, sabe? 516 00:31:41,274 --> 00:31:43,234 E ele foi incr�vel. 517 00:31:43,318 --> 00:31:46,529 No dia 29, faz cinco anos que estamos juntos. 518 00:31:47,280 --> 00:31:52,827 O que eu amo no Stevan � que ele � t�o gentil, ele se importa muito. 519 00:31:52,910 --> 00:31:55,538 E hoje ele conhece a minha hist�ria a ponto de poder cont�-la. 520 00:31:57,165 --> 00:32:00,585 Fizemos isso juntos, s�rio, e ele foi muito paciente. 521 00:32:00,668 --> 00:32:01,919 E tem muita gente que n�o� 522 00:32:02,879 --> 00:32:07,675 que n�o entende ou tenta me afetar de um jeito ou de outro, mas o Stevan sempre me apoia. 523 00:32:08,885 --> 00:32:14,223 E eu acho que a Briell, como muitas crian�as, n�o teve o amor e a prote��o de que precisava. 524 00:32:14,307 --> 00:32:17,060 Os pais eram ausentes, sobretudo a m�e. 525 00:32:18,770 --> 00:32:22,482 A �ltima mensagem que recebi da minha m�e biol�gica foi no hospital, 526 00:32:22,565 --> 00:32:24,233 um m�s depois que eu fugi. 527 00:32:24,317 --> 00:32:25,917 Era um bilhete dizendo: "Eu me importo." 528 00:32:29,405 --> 00:32:33,701 Ela se importava, mas acho que estava presa. 529 00:32:34,452 --> 00:32:37,121 Mesmo agora, dez anos depois da minha fuga, 530 00:32:37,789 --> 00:32:41,626 se eu ou a minha m�e quis�ssemos falar uma com a outra, 531 00:32:41,709 --> 00:32:43,961 a minha m�e seria castigada por isso. 532 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Eles recortam as fotos de quem sai de l�. 533 00:32:47,006 --> 00:32:50,551 Eu sou filha dela, mas ela ela seria punida por falar comigo. 534 00:32:51,177 --> 00:32:52,220 Eu sou uma ap�stata. 535 00:32:52,929 --> 00:32:55,390 Eles nem ligam mais para parentes depois que saem da igreja. 536 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 � como se n�o exist�ssemos. 537 00:32:57,266 --> 00:33:01,312 Ela seria expulsa da igreja e perderia os 60 netos, 538 00:33:02,355 --> 00:33:04,273 e os dez filhos que ainda est�o l� dentro. 539 00:33:04,357 --> 00:33:06,484 Uma das coisas que eu sei sobre a minha m�e 540 00:33:07,193 --> 00:33:09,362 � que ela chora bastante. 541 00:33:09,445 --> 00:33:11,989 Ela chora o tempo todo, est� sempre com os olhos marejados. 542 00:33:12,073 --> 00:33:17,412 Ela s� suspira, trabalha e vive chorando. Ela � muito infeliz. 543 00:33:19,163 --> 00:33:21,582 O que o Warren Jeffs fez foi� 544 00:33:22,500 --> 00:33:29,048 decretar que as pessoas que sa�ssem nunca mais falariam com as m�es. 545 00:33:29,799 --> 00:33:35,763 Imaginem a dor que isso causou para a m�e que seguiu essa ordem, 546 00:33:35,847 --> 00:33:42,395 e foi proibida de ter um relacionamento com uma filha ou um filho que saiu da seita. 547 00:33:42,478 --> 00:33:46,065 Warren Jeffs causou essa dor inenarr�vel a eles. 548 00:33:46,149 --> 00:33:49,902 A hist�ria certamente continua. Se libertar disso 549 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 � muito complicado. E algumas pessoas� 550 00:33:53,948 --> 00:33:55,199 talvez nunca consigam. 551 00:34:10,047 --> 00:34:14,761 {\an8}Eu literalmente n�o consigo te imaginar l� 552 00:34:14,844 --> 00:34:16,524 {\an8}"CAD� O SI�O?" - V�DEO PRODUZIDO PELA FLDS 553 00:34:16,554 --> 00:34:22,518 Sozinho atr�s das portas de uma pris�o 554 00:34:22,602 --> 00:34:28,566 Uma grande prova��o do homem na Terra 555 00:34:28,649 --> 00:34:35,072 Rezando por mim no ch�o de concreto 556 00:34:36,115 --> 00:34:40,870 Eu rezo com todo o meu cora��o 557 00:34:40,953 --> 00:34:45,249 Para que voc� encontre 558 00:34:45,333 --> 00:34:51,380 {\an8}Si�o em mim 559 00:34:52,715 --> 00:34:57,011 Quando uma pessoa normal v� o seu l�der ser preso 560 00:34:57,094 --> 00:34:59,972 ou v� o seu l�der ser acusado de crimes, 561 00:35:00,056 --> 00:35:05,812 isso devia faz�-lo parar e reconsiderar a devo��o a esse l�der. 562 00:35:05,895 --> 00:35:09,232 Mas se esse l�der for como o Warren Jeffs 563 00:35:09,315 --> 00:35:12,693 � mais prov�vel que digam: "eu sou um m�rtir da minha f�." 564 00:35:12,777 --> 00:35:16,155 � curioso que depois da pris�o e da condena��o, 565 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 de tudo o que aconteceu e tudo o que fizemos, 566 00:35:19,033 --> 00:35:24,080 a maioria das pessoas em Hildale-Colorado City, da FLDS, ainda acreditam nele. 567 00:35:24,914 --> 00:35:30,253 Se pensarmos no poder decorrente de ter dez mil pessoas 568 00:35:30,336 --> 00:35:33,005 como seguidores leais, totalmente fi�is, 569 00:35:33,089 --> 00:35:36,717 podemos perceber como essa atra��o era poderosa. 570 00:35:37,301 --> 00:35:40,388 Foi muito decepcionante ver que ele podia controlar os adeptos da pris�o. 571 00:35:40,471 --> 00:35:45,977 E foi muito animador quando ele teve aquela conversa gravada com o irm�o 572 00:35:46,060 --> 00:35:49,105 foi a �nica vez na vida em que ele foi sincero. 573 00:35:51,774 --> 00:35:52,774 A todos� 574 00:35:53,651 --> 00:35:55,486 que quiserem ler essa mensagem� 575 00:35:58,030 --> 00:35:59,866 ou ver esse v�deo� 576 00:36:01,659 --> 00:36:02,994 quero que saibam� 577 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 que eu fui um mentiroso� 578 00:36:10,376 --> 00:36:13,004 e a verdade n�o est� em mim. 579 00:36:14,839 --> 00:36:16,382 Eu n�o sou o profeta. 580 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 Eu nunca fui o profeta. 581 00:36:23,514 --> 00:36:26,100 O melhor que j� vimos quanto � aplica��o da lei 582 00:36:26,183 --> 00:36:29,854 foi uma fase dele depois que ele tinha sido preso. 583 00:36:29,937 --> 00:36:34,233 Quando ele sentiu, supostamente, um arrependimento terr�vel. 584 00:36:34,317 --> 00:36:39,447 Ele parecia atormentado, ele at� chegou a dizer 585 00:36:39,530 --> 00:36:43,826 que tinha agido mal, que tinha desencaminhado a comunidade, 586 00:36:43,910 --> 00:36:47,455 e que tinha sido um falso profeta. 587 00:36:47,538 --> 00:36:48,915 Voc� � o profeta. 588 00:36:49,665 --> 00:36:50,665 S� um minuto. 589 00:36:51,292 --> 00:36:53,210 Isso � uma revela��o. 590 00:36:55,212 --> 00:36:56,631 Ele chegou a fazer isso. 591 00:36:57,715 --> 00:36:58,715 Adeus. 592 00:37:01,344 --> 00:37:03,095 Todos n�s, aqui do lado de fora, pensamos: 593 00:37:03,179 --> 00:37:09,060 Certo, ele est� preso e est� admitindo tudo o que fez aos seus seguidores. Deve ser o fim." 594 00:37:09,810 --> 00:37:10,810 Mas n�o era. 595 00:37:10,853 --> 00:37:13,773 No dia seguinte, Ele recuou e disse que foi um momento de fraqueza, 596 00:37:13,856 --> 00:37:17,096 que Sat� o tinha dominado, que ele era o profeta e n�o havia feito nada de errado. 597 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 N�s te amamos. 598 00:37:21,239 --> 00:37:22,239 N�s te amamos. 599 00:37:23,532 --> 00:37:28,496 No final, ele ressurgiu poderoso e ainda no controle. 600 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Abra a porta. 601 00:37:33,960 --> 00:37:35,336 Eu cheguei a pensar� 602 00:37:36,504 --> 00:37:40,174 que assim que o Warren Jeffs fosse pra pris�o, que seria o fim de seu reinado, 603 00:37:40,257 --> 00:37:42,510 que seria imposs�vel isso continuar. 604 00:37:43,135 --> 00:37:44,971 Mas eu subestimei o Warren Jeffs. 605 00:37:45,888 --> 00:37:46,722 {\an8}V�DEO DE CORTESIA 606 00:37:46,806 --> 00:37:49,850 {\an8}N�o foi um inc�ndio, parece que ela explodiu. 607 00:37:49,934 --> 00:37:53,938 {\an8}Essa picape pertence a um ex-membro da igreja FLDS, 608 00:37:54,021 --> 00:37:58,901 {\an8}e os investigadores dizem que, sem d�vidas, que algum tipo de explosivo foi utilizado 609 00:37:58,985 --> 00:38:00,611 {\an8}talvez para mandar um recado. 610 00:38:00,695 --> 00:38:04,031 {\an8}O Warren ainda tem muito influ�ncia sobre as pessoas daqui, 611 00:38:04,115 --> 00:38:06,659 {\an8}incr�vel para algu�m que est� na pris�o, como ele. 612 00:38:06,742 --> 00:38:10,830 {\an8}Foi o epis�dio mais recente de uma rixa antiga entre os ex-membros da igreja e os praticantes. 613 00:38:10,913 --> 00:38:14,583 {\an8}Bom, � poss�vel eles matem a gente. Eles podem matar a minha fam�lia, podem me matar. 614 00:38:14,667 --> 00:38:17,712 {\an8}Eu fui tirado da estrada h� umas duas semanas. 615 00:38:17,795 --> 00:38:20,798 {\an8}Eles pararam do meu lado e me obrigaram a sair da estrada. 616 00:38:21,465 --> 00:38:25,511 O Andrew tamb�m � um ex-membro da FLDS, e ele tem filmagens 617 00:38:25,594 --> 00:38:30,307 de muitas das coisas que aconteceram entre a FLDS e os ap�statas. 618 00:38:30,391 --> 00:38:32,768 Eles j� apontaram armas para mim, 619 00:38:33,352 --> 00:38:34,895 e tamb�m j� 620 00:38:34,979 --> 00:38:37,231 mataram animais e jogaram dentro dos nossos carros. 621 00:38:37,315 --> 00:38:39,775 Galinhas decapitadas bem na nossa porta. 622 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 {\an8}Quem precisar de ajuda, segundo os ex-membros da igreja, 623 00:38:42,945 --> 00:38:45,406 {\an8}n�o deve perder tempo ligando para a delegacia local. 624 00:38:45,489 --> 00:38:50,036 {\an8}A pol�cia trabalha diretamente com a lideran�a da igreja e o UEP. 625 00:38:50,119 --> 00:38:53,080 Ent�o, quando querem expulsar algu�m de uma propriedade da UEP, 626 00:38:53,164 --> 00:38:55,708 a pol�cia se encarrega disso para igreja. 627 00:38:55,791 --> 00:38:59,336 Eles j� fizeram de tudo pra tentar intimidar os chamados ap�statas, 628 00:38:59,420 --> 00:39:02,214 e os membros da nossa fam�lia, para desencoraj�-los a tentar sair. 629 00:39:04,008 --> 00:39:09,764 O United Effort Plan foi um esfor�o para tomar o poder econ�mico da comunidade e maximiz�-lo, 630 00:39:09,847 --> 00:39:13,934 e ele entregou toda a renda das pessoas e todas as propriedades 631 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 para um �nico controlador, o fundo. 632 00:39:16,395 --> 00:39:21,233 Eles ajudam as pessoas a construirem suas casas, e a terem independ�ncia financeira. 633 00:39:21,317 --> 00:39:26,655 Warren o usou para obter poder, j� que ele podia tomar a casa de uma pessoa 634 00:39:26,739 --> 00:39:28,449 porque controlava o fundo. 635 00:39:28,532 --> 00:39:30,242 REZE E OBEDE�A 636 00:39:30,326 --> 00:39:33,913 Warren Jeffs tinha uma equipe de mudan�as porque era dono das casas dessa comunidade, 637 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 praticamente todas elas. 638 00:39:35,456 --> 00:39:40,294 Com o UEP, ele mandava pessoas at� a sua porta dizendo: 639 00:39:40,377 --> 00:39:41,837 "Voc�s v�o se mudar hoje." 640 00:39:41,921 --> 00:39:44,882 E te colocavam em uma casa menor, ou em uma casa maior, 641 00:39:44,965 --> 00:39:47,468 dependendo do tamanho que ele considerava a sua fam�lia. 642 00:39:47,551 --> 00:39:50,930 E n�o mandavam uma aviso na maioria das vezes. 643 00:39:51,013 --> 00:39:55,267 Muitas vezes, eles s� entravam, a equipe inteira, 644 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 e jogavam as nossas coisas dentro de outro trailer. 645 00:39:59,313 --> 00:40:02,274 E esse abuso acabou levando o governo 646 00:40:02,358 --> 00:40:05,778 a interferir e dizer que ele estava abusando do relacionamento fiduci�rio. 647 00:40:07,530 --> 00:40:11,450 O governo assumiu o controle do fundo do UEP, 648 00:40:12,368 --> 00:40:17,248 confiscou e entregou aos ap�statas, em sua maioria. 649 00:40:18,374 --> 00:40:19,500 E� 650 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Come�aram a devolver as escrituras aos donos. 651 00:40:25,297 --> 00:40:29,009 Ele foi redistribu�do para as pessoas que fizeram o investimento original. 652 00:40:29,718 --> 00:40:32,638 Ent�o, isso encerrou um ciclo. 653 00:40:32,721 --> 00:40:36,892 Ele come�ou como uma base de poder. 654 00:40:36,976 --> 00:40:41,188 Depois, acabou sendo tirado dele e devolvido aos seguidores. 655 00:40:42,231 --> 00:40:44,191 Assim que tivemos o controle de nossas casas, 656 00:40:45,067 --> 00:40:47,903 a igreja n�o podia mais nos destruir como costumava fazer. 657 00:40:48,612 --> 00:40:51,198 Porque esse era um grande trunfo que eles usavam 658 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 para nos obrigar a fazer coisas contra a nossa vontade. 659 00:40:55,244 --> 00:41:01,167 Ent�o um juiz indicou novos gestores, e o controle ficou com essas pessoas. 660 00:41:02,626 --> 00:41:06,130 Mas eles t�m doado muitas casas 661 00:41:06,213 --> 00:41:08,549 e t�m ajudado muita gente. 662 00:41:08,632 --> 00:41:11,552 Caso os adeptos da FLDS quisessem as casas deles, 663 00:41:12,219 --> 00:41:15,681 eles podiam solicitar e receber a escritura do im�vel. 664 00:41:15,764 --> 00:41:21,145 Isso era imposs�vel porque o Warren Jeffs disse que n�o podiam cooperar com os gestores. 665 00:41:21,729 --> 00:41:25,733 Caso contr�rio, seriam ap�statas e perderiam todo o resto. 666 00:41:26,442 --> 00:41:29,945 As pessoas nos chamavam para ajud�-los muitas vezes. 667 00:41:30,696 --> 00:41:35,075 E n�s �amos para apoiar essas pessoas e tentar manter as fam�lias unidas. 668 00:41:37,620 --> 00:41:42,958 Depois eles reformaram o fundo e disseram que devolveriam �s pessoas 669 00:41:43,042 --> 00:41:44,877 que aparecessem pra reivindic�-lo. 670 00:41:44,960 --> 00:41:47,421 Agora voc� pode ir at� o UEP com uma peti��o, 671 00:41:48,047 --> 00:41:51,425 e mostr�-la ao conselho de gestores, 672 00:41:52,134 --> 00:41:56,222 e pedir autoriza��o para obter uma casa, ou um lote ou edif�cio, 673 00:41:56,305 --> 00:42:00,726 um pr�dio comercial ou qualquer coisa do tipo, que voc�, na �poca, ajudou construir. 674 00:42:02,186 --> 00:42:04,313 Demoramos uns quatro anos� 675 00:42:05,022 --> 00:42:08,317 para chegar a esse ponto, mas j� temos dois complexos agora. 676 00:42:09,026 --> 00:42:10,945 O Patrick j� conhecia bem 677 00:42:11,028 --> 00:42:14,365 e trabalhou nesses complexos, um em Mancos, Colorado, 678 00:42:14,448 --> 00:42:17,576 e outro perto de Pringle, Dakota do Sul. 679 00:42:17,660 --> 00:42:21,705 Ele aparecia nesses complexos e oferecia o trabalho e os equipamentos dele. 680 00:42:22,957 --> 00:42:26,377 A propriedade, no total, tem 59 hectares. 681 00:42:26,460 --> 00:42:29,171 E tem sete resid�ncias nessa �rea. 682 00:42:29,255 --> 00:42:30,506 E nove lotes diferentes. 683 00:42:30,589 --> 00:42:32,341 �, e nove lotes diferentes de terra. 684 00:42:32,424 --> 00:42:34,927 E tem a torre de vigia, tem o armaz�m, 685 00:42:35,678 --> 00:42:39,431 a leiteria, os galinheiros. 686 00:42:40,057 --> 00:42:42,434 E as lojas menores, v�rias lojas menores. 687 00:42:44,228 --> 00:42:46,730 Acho que eles v�o fazer algo de bom com essa propriedade. 688 00:42:47,606 --> 00:42:52,319 Acho que eles v�o entregar para algu�m que vai fazer uma coisa muito positiva com ela. 689 00:42:52,903 --> 00:42:55,322 Tantas coisas boas est� acontecendo l� 690 00:42:55,990 --> 00:42:59,868 que eu s� quero que isso continue at� que o complexo desapare�a, 691 00:42:59,952 --> 00:43:06,750 e se torne uma cidade normal, onde as pessoas s�o as propriet�rias, n�o uma entidade. 692 00:43:06,834 --> 00:43:11,588 � como deveria ser nesse pa�s, e eu s� tor�o que n�o seja tarde demais. 693 00:43:16,719 --> 00:43:19,346 Fora da igreja, 694 00:43:19,430 --> 00:43:20,430 eu sofri muito. 695 00:43:21,056 --> 00:43:24,351 Um dos problemas que que tive na minha fuga era que eu n�o tinha para onde ir. 696 00:43:24,435 --> 00:43:27,104 Nos abrigos onde eu fiquei, foi muito dif�cil me adaptar 697 00:43:27,187 --> 00:43:29,106 porque eu n�o me encaixava. 698 00:43:29,189 --> 00:43:33,319 Primeiro, eu queria ver se tinha algum lugar onde eu pudesse ajudar os outros. 699 00:43:35,904 --> 00:43:37,156 Isso fazia falta. 700 00:43:37,239 --> 00:43:39,366 Eu queria ser uma ativista do lado de fora. 701 00:43:40,034 --> 00:43:42,703 DEPOIS QUE OS AP�STATAS PUDERAM RECEBER AS PROPRIEDADES DO UEP 702 00:43:42,786 --> 00:43:44,747 BRIELL TENTOU COMPRAR UM PR�DIO EM SHORT CREEK 703 00:43:44,830 --> 00:43:48,375 Eu fiz muitas perguntas e descobri que tinha a oportunidade� 704 00:43:49,043 --> 00:43:53,005 o direito de reivindicar a casa do Warren Jeffs no Crick. 705 00:43:54,131 --> 00:43:58,552 Quando ela come�ou a falar sobre ficar com a casa que era do Warren Jeffs, 706 00:43:58,635 --> 00:44:03,599 foi assustador pra mim por causa dos traumas e das coisas pelas quais ela passou l�. 707 00:44:03,682 --> 00:44:06,018 E n�o s� ela, mas muitas outras garotas. 708 00:44:06,101 --> 00:44:12,441 {\an8}O lema continua bem vis�vel, "rezar e obedecer", um lembrete de uma �poca manipuladora e sombria. 709 00:44:12,524 --> 00:44:17,905 Eu pude reivindicar a casa do Warren Jeffs por j� ter morado l� e por ter sido esposa dele. 710 00:44:17,988 --> 00:44:20,866 {\an8}Neste im�vel, Warren Jeffs alternava de 20 a 30 esposas 711 00:44:20,949 --> 00:44:22,509 {\an8}e os filhos delas, que moravam com ele. 712 00:44:23,660 --> 00:44:29,249 Era um lugar de terror e de lembran�as ruins pra muita gente. 713 00:44:29,333 --> 00:44:33,921 Conversamos para vermos se seria uma atitude sensata e que poderia vir disso. 714 00:44:34,672 --> 00:44:38,634 Ela disse: "N�o, eu tenho que� A ideia � essa. 715 00:44:38,717 --> 00:44:42,471 � mudar do negativo para o positivo, 716 00:44:42,554 --> 00:44:47,184 � transformar as mem�rias em coisas boas para ajudar as pessoas a fazerem diferente." 717 00:44:47,267 --> 00:44:51,271 {\an8}Depois da condena��o de Jeffs, um juiz deu a Briell Decker as chaves do reino. 718 00:44:51,355 --> 00:44:54,858 {\an8}Briell busca por uma institui��o de caridade que transforme o complexo em algo �til. 719 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 {\an8}As pessoas vinham sugerir 720 00:44:56,860 --> 00:44:59,780 {\an8}que eu criasse um lar para idosos, um tipo de casa de repouso. 721 00:44:59,863 --> 00:45:02,241 E eu falei "N�o � meu sonho." 722 00:45:03,033 --> 00:45:05,160 E era importante para mim ter um sonho. 723 00:45:05,244 --> 00:45:09,832 Eu precisava de um lugar para outras pessoas, coisa que eu n�o tive. 724 00:45:09,915 --> 00:45:12,042 Eu queria um abrigo pra ap�statas. 725 00:45:14,420 --> 00:45:17,756 Esse lugar representava a opress�o. 726 00:45:18,465 --> 00:45:20,968 Agora, � um lugar de seguran�a e cura. 727 00:45:21,051 --> 00:45:24,721 Qualquer pessoa dessa cidade que quiser vir para c�, poder� entrar. 728 00:45:25,681 --> 00:45:27,641 {\an8}SATISFA�A A NECESSIDADE. CURE A FERIDA 729 00:45:27,724 --> 00:45:31,979 {\an8}Eu a conheci quando seu nome n�o era Briell. Era outro nome. 730 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 {\an8}Lynette Warner era o nome dela. 731 00:45:34,440 --> 00:45:36,608 E quando nos tornamos adultas� 732 00:45:36,692 --> 00:45:37,693 EX-MEMBRO DA FLDS 733 00:45:37,776 --> 00:45:40,529 �eu havia deixado a igreja e ela estava casada com o profeta. 734 00:45:40,612 --> 00:45:45,117 Sempre pensei nela com carinho, e sempre esperei que ela estivesse bem. 735 00:45:45,200 --> 00:45:46,076 {\an8}DIA DO CASAMENTO 736 00:45:46,160 --> 00:45:48,579 {\an8}Eu tinha 16 anos quando me casei. 737 00:45:48,662 --> 00:45:50,164 {\an8}Eu n�o o conhecia. 738 00:45:50,247 --> 00:45:53,417 Mesmo dizendo que n�o iria me obrigar a nada, ele me obrigou. 739 00:45:53,500 --> 00:45:55,043 Quando eu me revoltei, 740 00:45:55,127 --> 00:45:58,130 as agress�es f�sicas come�aram a acontecer com meus filhos. 741 00:45:58,755 --> 00:46:00,257 E ele dizia coisas como: 742 00:46:00,340 --> 00:46:05,053 "Eu posso parar se voc� me der o que eu quero. E voc� sabe o que eu quero." 743 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 E ent�o, eu� 744 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 eu precisava desaparecer. 745 00:46:10,976 --> 00:46:14,104 O Fundo United Effort Plan me ajudou a arranjar uma casa. 746 00:46:14,771 --> 00:46:16,773 Eu tinha acabado trabalhar 747 00:46:17,566 --> 00:46:19,443 em um turno cansativo de 12 horas, 748 00:46:19,526 --> 00:46:23,947 eu acordei e ouvi um barulho tipo� 749 00:46:25,532 --> 00:46:26,700 um ronco. 750 00:46:27,367 --> 00:46:30,829 Eu fui para frente da casa e olhei pra vigas, 751 00:46:30,913 --> 00:46:33,499 e eu fiquei pasma vendo a minha casa queimar. 752 00:46:34,208 --> 00:46:36,335 Eu sa� e sentei na cal�ada, 753 00:46:37,586 --> 00:46:40,380 e uns representantes do Dream Center me abordaram. 754 00:46:40,464 --> 00:46:43,842 Eles disseram: "Estamos aqui para ajud�-la a superar esse desastre e essa trag�dia. 755 00:46:43,926 --> 00:46:47,179 Pegue esse cart�o de 500 d�lares, 756 00:46:47,804 --> 00:46:49,139 n�s podemos abrigar voc�s." 757 00:46:49,765 --> 00:46:54,478 Eles levaram a gente e nos deram o que precis�vamos na mesma hora, 758 00:46:54,561 --> 00:46:57,147 e nos apoiaram por todo o processo. 759 00:46:57,231 --> 00:47:01,193 Por causa de tudo disso, eu pude ter uma moradia, 760 00:47:01,276 --> 00:47:04,321 eu pude melhorar fazendo sess�es de terapia. 761 00:47:04,404 --> 00:47:08,200 Consegui ajuda para a minha filha, que havia provocado o inc�ndio na nossa casa. 762 00:47:08,992 --> 00:47:15,165 Ent�o, muitas coisas incr�veis aconteceram a partir dessa reviravolta na minha vida. 763 00:47:17,084 --> 00:47:21,255 Fiquei aqui cerca de um ano e eles me ofereceram um emprego. 764 00:47:21,338 --> 00:47:25,300 Nunca aceitei um emprego t�o r�pido, porque sabia como era ser residente. 765 00:47:25,384 --> 00:47:28,637 Eu t� trabalhando aqui h� praticamente um ano. 766 00:47:28,720 --> 00:47:33,058 Muitas dessas pessoas, talvez todas, s�o v�timas de uma forma ou de outra. 767 00:47:33,767 --> 00:47:38,814 As mulheres e crian�as da FLDS, principalmente, precisam de um lugar seguro pra se abrigar. 768 00:47:38,897 --> 00:47:44,069 Porque os �nicos espa�os seguros para elas s�o oferecidos pelos homens da FLDS. 769 00:47:44,152 --> 00:47:48,448 O mais importante � perceber que essas crian�as n�o precisam crescer com o Warren Jeffs. 770 00:47:51,326 --> 00:47:58,417 O DREAM CENTER, DE SHORT CREEK, AUXILIA MAIS DE 200 V�TIMAS DE ABUSO POR ANO. 771 00:47:58,500 --> 00:48:00,460 Esse programa � muito bom. 772 00:48:00,544 --> 00:48:02,254 - �. - Eu acho que eu� 773 00:48:02,337 --> 00:48:04,715 j� progredi muito desde que cheguei aqui. 774 00:48:04,798 --> 00:48:06,216 Isso � �timo. 775 00:48:06,300 --> 00:48:10,762 Sabe, a evolu��o das crian�as � como um quebra-cabe�a, no come�o. 776 00:48:11,471 --> 00:48:15,392 E a�, quando elas come�am a encaixar as pe�as, � como se cada pecinha fosse "uau, uau". 777 00:48:16,602 --> 00:48:18,770 As crian�as que est�o comigo 778 00:48:18,854 --> 00:48:22,691 agora ter�o liberdade, esperan�a e seguran�a, 779 00:48:22,774 --> 00:48:24,151 para poderem ter uma inf�ncia. 780 00:48:25,277 --> 00:48:28,864 N�s somos Luke e Constance Meredith, somos codiretores executivos 781 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 do Short Creek Dream Center. 782 00:48:30,490 --> 00:48:34,494 N�s trabalhamos aqui como cuidadores e administradores 783 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 para realizar o sonho da Briell Decker. 784 00:48:38,415 --> 00:48:42,002 Quando ela contou o que ela queria fazer por essa cidade, 785 00:48:42,085 --> 00:48:46,131 n�s fomos o instrumento, os peritos que viabilizaram essa ideia, 786 00:48:46,214 --> 00:48:51,178 mas n�s sempre nos inspiramos nela e no que ela queria para essa cidade. 787 00:48:52,929 --> 00:48:56,308 Pod�amos ver a paix�o no olhar dela. 788 00:48:56,391 --> 00:48:59,269 Ela queria ser parte da mudan�a. Ela queria ser parte do futuro. 789 00:49:00,604 --> 00:49:04,524 Eu literalmente tomei a decis�o de tornar a minha hist�ria p�blica 790 00:49:04,608 --> 00:49:05,984 por causa dessa casa. 791 00:49:07,235 --> 00:49:12,491 Porque eu queria que todos pudessem decidir se gostariam de se beneficiar dela, 792 00:49:12,574 --> 00:49:14,534 caso precisassem ou quisessem. 793 00:49:15,285 --> 00:49:18,580 Este lugar era a casa do Warren Jeffs. 794 00:49:19,331 --> 00:49:22,250 Agora � o Short Creek Dream Center. 795 00:49:27,714 --> 00:49:29,466 A hist�ria, com certeza, continua. 796 00:49:30,967 --> 00:49:32,260 As cercas ao redor� 797 00:49:33,136 --> 00:49:36,973 as pessoas da FLDS n�o sabem o que existe do lado de fora desses muros. 798 00:49:37,057 --> 00:49:43,939 � um processo descobrir que passos dar, ou se sequer v�o tentar dar esses passos. 799 00:49:44,022 --> 00:49:47,234 E elas n�o t�m apoio. Ningu�m as ajuda a fazer isso. 800 00:49:48,276 --> 00:49:51,488 Elas s�o isoladas assim que come�am a trilhar esse caminho. 801 00:49:52,406 --> 00:49:54,825 Podemos ver homens e mulheres caminhando por aqui. 802 00:49:54,908 --> 00:49:55,908 � domingo, 803 00:49:57,035 --> 00:49:59,621 e essas pessoas ainda acreditam em Warren Jeffs. 804 00:49:59,705 --> 00:50:05,335 Eu diria que tem entre 30 e 40 fam�lias morando aqui nesses trailers. 805 00:50:06,253 --> 00:50:09,381 Ainda tem fam�lias que recebem ordens do Warren. 806 00:50:10,340 --> 00:50:14,094 A raz�o pela qual os seguidores est�o sendo despejados das casas 807 00:50:14,177 --> 00:50:18,515 � porque eles n�o pagam a taxa de ocupa��o mensal de 100 d�lares para o fundo. 808 00:50:19,182 --> 00:50:21,518 E eles n�o pagam os impostos da propriedade. 809 00:50:21,601 --> 00:50:26,356 O Warren os instruiu para n�o pagarem nada, e dar o dinheiro dos impostos para eles. 810 00:50:27,524 --> 00:50:32,195 O UEP tem que despejar as pessoas porque n�o est�o pagando os impostos. 811 00:50:33,905 --> 00:50:38,910 O receio que n�s temos � que eles estejam mandando dinheiro pro Jeff de novo. 812 00:50:43,123 --> 00:50:46,543 Eu adoraria que a FLDS ouvisse minha hist�ria porque isso poderia encoraj�-los 813 00:50:46,626 --> 00:50:47,919 a fazer o que eu fiz. 814 00:50:48,962 --> 00:50:50,714 Mas eu n�o sei se eles poderiam. 815 00:50:51,381 --> 00:50:54,926 N�o sei se o Warren Jeffs permitiria que eles ouvissem a minha hist�ria. 816 00:50:58,472 --> 00:51:00,515 O mormonismo fundamentalista chegou para ficar. 817 00:51:00,599 --> 00:51:03,810 � s� uma quest�o de que roupagem vai assumir 818 00:51:03,894 --> 00:51:09,858 e de quem vai ser o novo profeta da pr�xima fase do mormonismo fundamentalista. 819 00:51:10,859 --> 00:51:13,195 H� v�rias pessoas se preparando para ser o novo profeta. 820 00:51:13,278 --> 00:51:16,948 Tem at� um l�der na cidade dizendo que Warren Jeffs morreu. 821 00:51:17,032 --> 00:51:21,369 E que ficar� no lugar dele porque ele foi chamado por Deus. 822 00:51:21,453 --> 00:51:25,749 Que Warren Jeffs n�o est� mais no corpo dele, que j� "morreu", mas a pris�o o mant�m vivo. 823 00:51:26,416 --> 00:51:30,420 E ele � o novo profeta e j� tem uma esposa de nove anos. 824 00:51:31,588 --> 00:51:35,467 O objetivo final era legalizar a pedofilia, torn�-la comum. 825 00:51:38,220 --> 00:51:41,973 N�s ainda vamos lidar com isso por muito tempo. 826 00:51:42,057 --> 00:51:47,938 Acredito que seja necess�rio policiar a FLDS quando houver ind�cios de crimes, 827 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 ou de que seus seguidores cometeram crimes. 828 00:51:50,232 --> 00:51:54,361 E acho que uma forma de fazer isso � manter a porta aberta 829 00:51:54,444 --> 00:51:59,783 para quem queira deixar a seita e continuar a apoiar os servi�os sociais 830 00:51:59,866 --> 00:52:01,451 que chegam a esse grupo. 831 00:52:01,535 --> 00:52:07,123 Porque � muito dif�cil para elas sa�rem se n�o tiverem para onde ir. 832 00:52:07,207 --> 00:52:11,503 E se quisermos mandar alguns desses homens para a pris�o, 833 00:52:11,586 --> 00:52:13,088 precisamos de testemunhas. 834 00:52:13,171 --> 00:52:16,842 E elas n�o v�o testemunhar se ainda estiverem na FLDS. 835 00:52:16,925 --> 00:52:19,886 S� v�o testemunhar quando sa�rem da FLDS. 836 00:52:19,970 --> 00:52:21,096 Todas est�o presas� 837 00:52:21,888 --> 00:52:23,723 psicologicamente no m�nimo. 838 00:52:25,892 --> 00:52:27,686 As seitas sempre existiram. 839 00:52:27,769 --> 00:52:31,857 Sempre v�o surgir pessoas que v�o se aproveitar de outras pessoas. 840 00:52:31,940 --> 00:52:35,318 Sempre vai haver vigaristas, golpistas 841 00:52:35,402 --> 00:52:41,575 e pessoas sedutoras que conseguem o que querem e tiram vantagem de outras pessoas. 842 00:52:41,658 --> 00:52:46,037 Acho que tudo o que podemos fazer � tentar educar, educar, educar, e� 843 00:52:46,121 --> 00:52:49,124 esperar que as pessoas fiquem mais espertas 844 00:52:49,207 --> 00:52:51,418 com o que se permitem fazer. 845 00:52:53,044 --> 00:52:58,758 Sou muito grata por tudo o que vivo hoje porque nunca tive nada disso. 846 00:52:59,509 --> 00:53:04,890 Eu fui privada de tudo dentro da FLDS, como o meu sustento, eu sofri tantos abusos, 847 00:53:04,973 --> 00:53:07,142 tantos traumas, que n�o havia esperan�a. 848 00:53:07,934 --> 00:53:13,940 Eu sobrevivi a tudo isso e consegui vir para o mundo viver, ser produtiva e criar. 849 00:53:14,691 --> 00:53:17,068 Todo dia, mesmo que esteja passando por uma fase dif�cil, 850 00:53:17,152 --> 00:53:20,530 eu sei que tenho motivos para ser grata, porque hoje estou muito melhor do que antes. 851 00:53:26,369 --> 00:53:28,529 Se pudesse falar com a sua m�e agora, o que voc� diria? 852 00:53:30,040 --> 00:53:34,085 Para a minha m�e? Eu provavelmente diria� 853 00:53:34,794 --> 00:53:36,755 "Sinto sua falta. 854 00:53:36,838 --> 00:53:40,884 Eu queria ter tido com voc� a rela��o que eu tenho com a minha m�e adotiva. 855 00:53:40,967 --> 00:53:43,511 Agora, que eu sou mais velha. 856 00:53:43,595 --> 00:53:46,139 Eu queria ter conversado mais com voc�." 857 00:53:51,853 --> 00:53:54,940 Quando penso nisso agora, acho que n�o devia ter sido t�o madura. 858 00:53:56,566 --> 00:53:59,110 Eu devia desabado e chorado mais, ou conversado ela, sabe? 859 00:53:59,194 --> 00:54:02,447 Porque eu sinto tanta falta dessas conversas hoje. 860 00:54:03,156 --> 00:54:07,160 Existe uma chance de nunca mais nos falarmos. 861 00:54:09,162 --> 00:54:12,832 WARREN JEFFS AINDA LIDERA A FLDS ENQUANTO CUMPRE PRIS�O PERP�TUA MAIS 20 ANOS 862 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 POR TER RELA��ES SEXUAIS COM UMA MENOR. 863 00:54:15,627 --> 00:54:18,713 O sofrimento na minha vida � a minha maior for�a agora. 864 00:54:20,340 --> 00:54:23,468 Eu encontrei um prop�sito e sou apaixonada por ele. 865 00:54:27,681 --> 00:54:31,393 BRIELL PARTICIPA DE PALESTRAS POR TODO O PA�S. 866 00:54:31,476 --> 00:54:36,648 ELA ESPERA QUE SUA HIST�RIA POSSA AJUDAR OUTROS SOBREVIVENTES DE ABUSOS A PROCUR�-LA. 867 00:54:36,731 --> 00:54:39,359 Eu montei tudo do jeito certo! 868 00:54:39,442 --> 00:54:41,277 Voc� se saiu muito bem, viu? 869 00:54:43,780 --> 00:54:45,949 Eu ainda acredito em Deus. 870 00:54:46,658 --> 00:54:48,535 Eu deixei o Warren Jeffs. 871 00:54:48,618 --> 00:54:51,162 Eu n�o deixei Deus. 79725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.