All language subtitles for Postriziny 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:09,468 A film based on a novel by B. Hrabal 2 00:00:09,510 --> 00:00:15,766 CUTTING IT SHORT 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,519 Starring and Featuring 4 00:00:37,663 --> 00:00:38,914 Film Editor 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,707 Sound Editor 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,834 Set Designer 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,545 Chief of Production Team 8 00:00:44,628 --> 00:00:48,215 Director of Photography 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,885 Directed by 10 00:00:59,726 --> 00:01:03,188 Feeling weak and pale. 11 00:01:04,189 --> 00:01:09,319 Down a pint of ale! 12 00:01:27,838 --> 00:01:30,132 I have something for you. 13 00:01:30,549 --> 00:01:32,926 Look for it! 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,934 Cold. 15 00:01:43,687 --> 00:01:45,314 Cold. 16 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Cold. 17 00:01:52,571 --> 00:01:53,822 Cold. 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,829 Warmer! 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 Hot! 20 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 Patent needle threader! 21 00:02:28,982 --> 00:02:34,696 Patent needle threader, is worth of brightest pearls. 22 00:02:36,573 --> 00:02:43,455 Your trembling hand shall not miss event he smallest eye! 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,798 My good piggie... 24 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 Don't be scared, Ludovic, 25 00:02:56,760 --> 00:03:00,889 you'll become very tasty ham! 26 00:03:38,093 --> 00:03:40,387 Here is the liver, 27 00:03:41,596 --> 00:03:44,266 now the heart. 28 00:03:44,641 --> 00:03:47,018 Beautiful, right? 29 00:04:07,748 --> 00:04:14,212 There's always enough malt, we even sell it locally. 30 00:04:14,755 --> 00:04:17,507 The barley is mealy, the grain is good, 31 00:04:17,549 --> 00:04:20,552 and five or seven crowns cheaper than last year. 32 00:04:20,594 --> 00:04:24,431 - Don't spend too much. - Order is the main thing. 33 00:04:24,473 --> 00:04:26,099 And decency. 34 00:04:26,141 --> 00:04:29,811 Here we leave the malt to mellow for 4 to 6 weeks. 35 00:04:29,853 --> 00:04:33,940 Then you clean it and grind it. This way please. 36 00:04:58,715 --> 00:05:03,845 - Well, Doctor, what do you think? - I can smell pork! 37 00:05:04,137 --> 00:05:08,058 We stocked up well on ice during the winter season. 38 00:05:08,767 --> 00:05:10,143 How is that? 39 00:05:10,310 --> 00:05:13,021 It is May, too warm to kill a pig! 40 00:05:13,355 --> 00:05:16,441 The pig broke its leg yesterday, unfortunately. 41 00:05:18,235 --> 00:05:21,321 As the manager you must do your best. 42 00:05:21,363 --> 00:05:23,532 And as the board of directors, 43 00:05:23,907 --> 00:05:25,867 we could sack you. 44 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 - Pepper, salt... - Marjoram... 45 00:05:35,919 --> 00:05:38,588 - Thyme, garlic... - Ginger... 46 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 No, this is not a cake. 47 00:05:41,049 --> 00:05:48,223 We've replaced the boiling sieves and other parts. 48 00:05:48,932 --> 00:05:51,476 We've changed direct heating to steam heating. 49 00:05:51,518 --> 00:05:54,688 So, if our beer's so good, why not produce more? 50 00:05:54,729 --> 00:05:57,649 Alright, we could start boiling also overnight. 51 00:05:57,691 --> 00:06:02,737 We introduced modern boiling and changed hops dosage distribution. 52 00:06:03,321 --> 00:06:06,074 Do you smoke the meat to conserve it? 53 00:06:06,908 --> 00:06:09,828 What my wife doesn't eat goes into the fridge. 54 00:06:10,787 --> 00:06:15,709 During the winter season, we put resin in the barrels. 55 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 And we boiled a lot in advance, so the beer is mellow, 56 00:06:19,254 --> 00:06:21,214 particularly the lagers. 57 00:06:21,256 --> 00:06:27,053 Good quality interests many inns, but we can't deliver to everyone. 58 00:06:27,095 --> 00:06:30,974 But I shall deliver it to pubs with large cold cellars, 59 00:06:31,016 --> 00:06:32,934 where it'll be well preserved. 60 00:06:34,394 --> 00:06:39,232 So that our beer wins a good reputation. 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,736 Mind you, our beer has always had a good reputation! 62 00:06:42,777 --> 00:06:46,406 Before the new brewer came all it was good for was against constipation. 63 00:06:46,448 --> 00:06:49,534 We need to buy two more fermentation tubs 64 00:06:49,576 --> 00:06:53,663 to increase production by 5,000 hectol. per year. 65 00:06:53,705 --> 00:06:56,958 - So the percentage... - That's enough, Manager, 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 we'll finish the topic in the board-room. 67 00:07:01,504 --> 00:07:05,926 - I can smell fresh white pudding. - This way please. 68 00:07:06,343 --> 00:07:10,472 I also propose increasing the barrel manufacture. 69 00:07:11,514 --> 00:07:14,059 We could adjust... 70 00:07:38,124 --> 00:07:40,961 Where have you been again, Mr. Martin? 71 00:07:41,044 --> 00:07:43,588 I told you to bring wood! 72 00:07:45,382 --> 00:07:47,842 Stay here and stoke up! 73 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 We'll make the sausages. 74 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 A bit more rum? 75 00:07:55,225 --> 00:07:56,685 Yes? 76 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 So much work. 77 00:08:14,619 --> 00:08:16,079 Here! 78 00:09:17,724 --> 00:09:20,393 Whatever the beer's like, I insist on order. 79 00:09:20,435 --> 00:09:22,395 - And decency! - And cleanliness. 80 00:09:22,437 --> 00:09:27,817 Leave the coal as it is, so people can see we can afford it. 81 00:09:28,193 --> 00:09:33,364 - You must try harder, Manager. - What a lovely smell, so lovely! 82 00:09:46,419 --> 00:09:48,713 So, help yourselves! Please. 83 00:10:07,607 --> 00:10:11,694 May I invite the gentlemen to a pork-feast? 84 00:10:12,028 --> 00:10:16,908 Well, we could finish our meeting tomorrow, right? 85 00:10:53,069 --> 00:10:54,946 Tastes delicious. 86 00:12:03,014 --> 00:12:05,433 An angel's flown by! 87 00:12:27,622 --> 00:12:31,793 - My God, I'm bloated! - The amount I've eaten today! 88 00:12:32,001 --> 00:12:38,758 - A full plate of soup. - It was a fairy-tale. 89 00:12:38,883 --> 00:12:42,428 White pudding, two sausages, 90 00:12:42,804 --> 00:12:44,472 more meat... 91 00:12:44,973 --> 00:12:47,850 and a cold sausage on top. 92 00:12:48,017 --> 00:12:52,355 No, two cold sausages and then... 93 00:12:54,732 --> 00:12:56,484 Dear lady, 94 00:12:58,820 --> 00:13:01,698 I bow to your culinary expertise. 95 00:13:05,034 --> 00:13:06,911 What a beautiful, 96 00:13:08,121 --> 00:13:10,373 relaxed afternoon. 97 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 I have to look at 2 women in labour, 98 00:13:19,674 --> 00:13:23,177 and one with a gall-bladder attack. 99 00:13:44,073 --> 00:13:47,201 You must try harder, Manager. 100 00:13:50,246 --> 00:13:53,458 You must do your best, Manager. 101 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 They're all dumb. 102 00:14:40,588 --> 00:14:42,882 I have something for you. 103 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 What is it? 104 00:14:52,809 --> 00:14:55,061 CHEST EXPANDER 105 00:15:06,823 --> 00:15:11,577 Our chest expander will strengthen your muscles. 106 00:15:12,078 --> 00:15:16,207 The results will surprise you. 107 00:15:17,250 --> 00:15:20,336 You too will be as strong as a tiger. 108 00:15:20,545 --> 00:15:28,761 Which can kill a much bigger cow with one blow. 109 00:15:46,070 --> 00:15:54,328 Chest expander for men, women, for the whole family. 110 00:16:01,085 --> 00:16:04,005 I was falling asleep with the rosy image 111 00:16:04,630 --> 00:16:07,800 of having two steaks for breakfast. 112 00:16:09,051 --> 00:16:14,765 All Francin ever had was Luke-warm coffee and a slice of dry bread. 113 00:16:27,236 --> 00:16:30,656 Francin's muscles were as magnificent as the gladiator's 114 00:16:30,698 --> 00:16:32,950 on the chest expander box, 115 00:16:32,992 --> 00:16:37,747 but the poor man saw himself as a skinned rabbit. 116 00:18:08,754 --> 00:18:13,050 - What happened? - Pepin. 117 00:18:37,116 --> 00:18:39,702 My brother-in-law and alive, at last! 118 00:18:40,661 --> 00:18:44,498 I was apprenticed as a small town shop-assistant, 119 00:18:44,540 --> 00:18:48,419 delivering soda water and living in the attic. 120 00:18:48,461 --> 00:18:51,672 Dreamt of attending a business-school. 121 00:18:52,006 --> 00:18:55,384 I'd send my mom a florin, sometimes two. 122 00:18:56,135 --> 00:18:58,929 Pepin was a cobbler, worked from home 123 00:18:58,971 --> 00:19:02,224 but he would only shout and fight with shoes. 124 00:19:02,266 --> 00:19:07,146 Whilst others made two pairs, he barely made one pair. 125 00:19:08,814 --> 00:19:12,652 I used to send money home every month, 126 00:19:12,693 --> 00:19:16,822 so he wouldn't come here and shout the place down. 127 00:19:46,227 --> 00:19:48,979 Who are you, woman? Sister-in-law? 128 00:19:49,021 --> 00:19:51,691 - Yes, I am. Welcome, brother-in-law! - What's wrong? 129 00:19:51,732 --> 00:19:54,402 I've come to stay for two weeks and you're out flat! 130 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 - Help yourself. - Yeah. 131 00:19:57,613 --> 00:20:00,950 Well, I've lost my appetite been feeling poorly. 132 00:20:01,742 --> 00:20:04,745 So, Francin, they all send their greetings 133 00:20:04,787 --> 00:20:07,707 except for Bochalena, she's had it for good, 134 00:20:07,748 --> 00:20:11,419 some trickster slipped gun powder or what into a log, 135 00:20:11,460 --> 00:20:16,090 the old hag stoked up the fire and it blew up and she was a goner. 136 00:20:16,132 --> 00:20:19,927 - How's your wife? - What are you talking about? I'm single. 137 00:20:19,969 --> 00:20:23,305 And priest broke his hip-bon so badly, 138 00:20:23,347 --> 00:20:25,474 that he will never fully recover. 139 00:20:25,516 --> 00:20:28,102 Uncle Zavicak was tiling the church spire 140 00:20:28,144 --> 00:20:30,855 the footbridge collapsed and down he fell, 141 00:20:30,896 --> 00:20:34,984 but straight into a linden-tree, on his back, 142 00:20:35,025 --> 00:20:37,528 but nothing happened to him 143 00:20:37,570 --> 00:20:41,240 and the priest ran down to bless him, 144 00:20:41,282 --> 00:20:44,410 stumbled over a step fell over and broke his leg. 145 00:20:44,452 --> 00:20:49,331 Old Zavicak took him to Prostejov hospital. 146 00:20:52,376 --> 00:20:53,711 Perfect, right? 147 00:20:54,670 --> 00:20:58,090 A company called Salamander makes the glue. 148 00:20:58,841 --> 00:21:02,261 And as you're an exceptionally clever woman, sister-in-law, 149 00:21:02,303 --> 00:21:05,931 I'll mend all your shoes for you in those 2 weeks. 150 00:21:05,973 --> 00:21:09,018 I'm a profession a list when it comes to shoes. 151 00:21:09,935 --> 00:21:12,104 This is the Parisian style, 152 00:21:12,146 --> 00:21:15,983 this here is the instep and it also has other names. 153 00:21:16,233 --> 00:21:20,154 This is the heel, or Absatz in German or Austrian. 154 00:21:20,654 --> 00:21:24,366 Well, if you want to practice cobbling, you've got to have a diploma. 155 00:21:24,408 --> 00:21:28,162 It's like being a doctor or having A-levels. 156 00:21:28,788 --> 00:21:32,875 I'll teach you all I know in the two weeks I'm staying. 157 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Two weeks? 158 00:21:35,336 --> 00:21:38,047 Two years probably, most likely a life sentence. 159 00:21:38,088 --> 00:21:39,590 Francin! 160 00:21:50,726 --> 00:21:53,646 I'll make apple strudel. 161 00:21:57,942 --> 00:22:01,695 Your sausages are damn good, pity I'm feeling so poorly. 162 00:22:01,737 --> 00:22:05,491 I'll teach you everything. I made shoes for a guy 163 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 who was a court shoemaker, not only the Emperor, 164 00:22:09,286 --> 00:22:11,956 but the whole region liked him, where he supplied his shoes. 165 00:22:11,997 --> 00:22:13,916 - On a bicycle. - Rubbish. 166 00:22:13,958 --> 00:22:17,002 Such a supplier is not a common tradesman, 167 00:22:17,044 --> 00:22:20,798 if the Emperor saw him on a bike, he would take him... 168 00:22:20,840 --> 00:22:22,883 - That bike. - Rubbish. The title 169 00:22:22,925 --> 00:22:25,010 and the eagle from the shop sign! 170 00:22:25,052 --> 00:22:32,101 As you saw and as I've shown you, we are highly active. 171 00:22:33,686 --> 00:22:35,145 ...highly active. 172 00:22:35,521 --> 00:22:41,068 We have improved the quality of beer using first-class ingredients, 173 00:22:41,110 --> 00:22:45,155 by implementing modern technologies from abroad, too, 174 00:22:45,197 --> 00:22:51,745 and I also use my Laurin & Klement motorcycle to ride round local inns 175 00:22:52,079 --> 00:22:55,749 and gather new contracts, which is... 176 00:22:56,542 --> 00:22:59,628 Old Kafka was so nervous, that when his little girl 177 00:22:59,670 --> 00:23:02,339 kept hitting her head on the furniture, 178 00:23:02,381 --> 00:23:05,593 he padded all the edges of the furniture. 179 00:23:05,634 --> 00:23:09,221 And to be more active still... 180 00:23:09,263 --> 00:23:12,600 He was so nervous that he opened the door with such force that in the end 181 00:23:12,641 --> 00:23:14,977 that he hit her himself and made her unconscious. 182 00:23:15,019 --> 00:23:19,648 So he padded, on a friend's advice, his little girl's forehead instead. 183 00:23:19,690 --> 00:23:23,777 And then uncle Method read an advert: 184 00:23:24,194 --> 00:23:26,822 Are you bored? Buy a raccoon! 185 00:23:26,864 --> 00:23:30,618 So he ordered one, as he had no kids himself. 186 00:23:30,659 --> 00:23:34,496 The raccoon was like a kid, it arrived a week later. 187 00:23:34,538 --> 00:23:38,584 It loved everyone, but kept washing everything. 188 00:23:38,626 --> 00:23:42,046 Once he washed uncle's clock and his three pocket-watches 189 00:23:42,087 --> 00:23:44,131 and now nobody can fix them. 190 00:23:44,173 --> 00:23:48,385 And the raccoon also took... The cakes are really good! 191 00:23:48,427 --> 00:23:54,308 ...bicycle parts to wash them in a stream. And the neighbors were saying... 192 00:23:54,350 --> 00:23:56,560 I wrote up these signs... 193 00:23:57,478 --> 00:24:02,691 And when uncle kissed auntie, the raccoon wanted to kiss too! 194 00:24:02,733 --> 00:24:07,112 So he had to go and kiss her in the woods like when they were young. 195 00:24:07,154 --> 00:24:11,659 I wrote the signs and the board should decide 196 00:24:12,660 --> 00:24:17,331 if we should have them printed. I'd take them round the inns 197 00:24:17,373 --> 00:24:23,420 on my business trips on my Laurin & Klement motorcycle. 198 00:24:24,129 --> 00:24:27,257 I'd like to mention one more slogan. 199 00:24:27,716 --> 00:24:32,763 Only our May lager will make the thirsty truly thirsty. 200 00:24:33,847 --> 00:24:39,019 - What do you think of that, gentlemen? - What's that inhuman shouting? 201 00:24:39,061 --> 00:24:42,106 My brother's on a visit, for two weeks. 202 00:24:42,773 --> 00:24:46,652 Please go and tell him to stop it at once. 203 00:24:46,694 --> 00:24:48,529 This is our brewery! 204 00:24:48,570 --> 00:24:51,448 Tell him to do his hollering out in the fields! 205 00:24:51,490 --> 00:24:53,784 ...the raccoon moved from the Dutch stove in the room 206 00:24:53,826 --> 00:24:56,495 and mucked up all the furniture and beddings. 207 00:24:56,537 --> 00:24:58,622 So uncle Method wrote an advert: 208 00:24:58,664 --> 00:25:01,291 Are you bored? Buy a raccoon. 209 00:25:02,626 --> 00:25:05,462 And he was heavy-hearted no longer. 210 00:25:05,504 --> 00:25:09,299 Why are you two shouting, you peasants? 211 00:25:11,343 --> 00:25:14,179 It's not me, it's somebody inside me. 212 00:25:14,221 --> 00:25:18,767 For mercy's sake, stop it. You endanger my position. 213 00:25:23,022 --> 00:25:28,235 You want me to go back to accounting? Instead of in the brewery? 214 00:25:32,448 --> 00:25:36,326 You should be with the police, Pepin, you're so clever! 215 00:25:36,368 --> 00:25:39,329 - Don't be silly, sister-in-law. - Silence. 216 00:25:40,581 --> 00:25:45,377 Uncle Adolf was a copper, one day he was chasing a scoundrel. 217 00:25:45,919 --> 00:25:49,423 They surrounded the building and when they entered the kitchen, 218 00:25:49,465 --> 00:25:52,843 there was an old hag sitting there and the chief detective said to her: 219 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Where's your old man? 220 00:25:54,470 --> 00:25:58,515 The guy jumped out of the window, she said, into a cesspool. 221 00:26:02,519 --> 00:26:05,481 - Please continue. -Yes. 222 00:26:06,607 --> 00:26:10,152 The hop-growers are competitive. 223 00:26:10,903 --> 00:26:16,658 The board should allow me to ride on my Laurin & Klement 224 00:26:17,409 --> 00:26:22,748 and interview them personally in the Zatec area. And... 225 00:26:26,585 --> 00:26:28,253 Excuse me... 226 00:26:29,797 --> 00:26:37,930 He threw away the gun and chased him to the bus stop with the cuffs. 227 00:26:39,014 --> 00:26:42,392 They wouldn't let Adolf go in the police car, 228 00:26:42,434 --> 00:26:47,439 but he stank too much, so he had to walk towards Ostrava. 229 00:26:47,940 --> 00:26:50,275 Then they kicked him out of the tram. 230 00:26:50,317 --> 00:26:54,363 He walked home all the way and his landlady refused to wash his suit, 231 00:26:54,404 --> 00:26:56,740 so he took the suit to the cleaner's... 232 00:26:56,782 --> 00:26:59,785 We shall resume the meeting in half an hour. 233 00:26:59,827 --> 00:27:04,206 Ask the accountant for a basin of lukewarm water. 234 00:27:04,248 --> 00:27:08,210 Careful, Mr. Manager. It might have an negative impact. 235 00:27:08,252 --> 00:27:10,712 An important meeting is turning into a comedy, 236 00:27:10,754 --> 00:27:13,966 into a Charlie Chaplin or Lupino Lane act. 237 00:27:14,007 --> 00:27:16,301 And she screamed at Adolf: You've shat your trousers 238 00:27:16,343 --> 00:27:19,388 so wash them yourself! What a shame it was. 239 00:27:20,514 --> 00:27:23,934 What is this muck? I say what is this muck? 240 00:27:23,976 --> 00:27:26,520 The best glue in the world, 241 00:27:26,562 --> 00:27:30,440 made in Vienna by the Salamander shoemaker company. 242 00:28:32,711 --> 00:28:35,255 Thanks a lot, brother. 243 00:28:42,429 --> 00:28:45,349 Uncle Adolf, he was truly unlucky. 244 00:28:45,682 --> 00:28:48,185 One day he met drunk 245 00:28:48,227 --> 00:28:52,773 dentists in a pub. They invited them to their table. 246 00:28:52,814 --> 00:28:59,321 And later they pulled out each other's front teeth. 247 00:28:59,863 --> 00:29:03,575 Uncle Adolf's too, because he was as pissed as a newt, too. 248 00:29:03,617 --> 00:29:05,160 How unlucky! 249 00:29:05,202 --> 00:29:09,915 Not really, what if they had been the vets that castrate animals! 250 00:29:09,957 --> 00:29:12,626 So he was lucky then. 251 00:30:39,755 --> 00:30:43,342 An insurance clerk called Korec, 252 00:30:43,759 --> 00:30:46,386 had his son studying in Olomouc. 253 00:30:46,428 --> 00:30:50,599 Dr. Karafiat came to him as an inspector and complained 254 00:30:50,640 --> 00:30:53,977 that people weren't getting their sick-pay. 255 00:30:54,311 --> 00:30:57,189 The insurance guy admitted pocketing it 256 00:30:57,230 --> 00:31:00,067 and sending the money to his son to pay his studies. 257 00:31:00,108 --> 00:31:03,320 The doctor said it wasn't his business. So this Korec took a scythe, 258 00:31:03,362 --> 00:31:06,782 drank a bottle of rum and cut his throat. 259 00:31:07,491 --> 00:31:09,159 These days life is easier. 260 00:31:09,201 --> 00:31:12,954 Husbands and wives take turns hanging themselves. 261 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 Like that cobbler who thieved at night, 262 00:31:15,749 --> 00:31:18,293 his wife couldn't steal at all, 263 00:31:18,335 --> 00:31:22,464 so he hanged himself, couldn't bear the shame. 264 00:31:22,506 --> 00:31:28,261 Like this Chytil, whose wife sold shirts, but was a thief as well. 265 00:31:29,012 --> 00:31:33,517 And when the coppers found out, he was so ashamed he hanged himself, too. 266 00:34:05,043 --> 00:34:10,048 Gone is all our love 267 00:34:12,050 --> 00:34:16,555 Enough to make you weep 268 00:34:19,558 --> 00:34:24,396 Nothing left at all 269 00:34:26,314 --> 00:34:29,359 All drowned in the deep... 270 00:34:29,859 --> 00:34:33,780 Depends if it's real passion or just fun, you see. 271 00:34:33,822 --> 00:34:36,616 One woman had 22 children 272 00:34:36,866 --> 00:34:41,204 and the other nothing, even if a brewery chimney fell on her. 273 00:34:51,214 --> 00:34:56,136 Nothing left at all 274 00:35:59,074 --> 00:36:06,414 Do, Re, Mi, Fa, So, La, Si... 275 00:36:07,540 --> 00:36:09,125 Do! 276 00:36:10,043 --> 00:36:12,629 Do, Si, La... 277 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 - I'm going to sing! - What will you have for breakfast, 278 00:36:20,303 --> 00:36:23,640 - tea, coffee, milk, chocolate or beer? - Rum! 279 00:36:58,967 --> 00:37:03,471 Remember, dear friend, every woman is potentially evil. 280 00:37:06,433 --> 00:37:08,351 Good morning. 281 00:37:11,855 --> 00:37:14,482 What was I talking about? 282 00:37:14,899 --> 00:37:19,696 - Women. - Ah, yes. Woman is the only good 283 00:37:19,988 --> 00:37:22,699 we still have in the world. 284 00:37:40,216 --> 00:37:43,303 FASHIONABLE COIFFURES 285 00:37:45,764 --> 00:37:48,308 Come back tomorrow. 286 00:37:51,936 --> 00:37:54,439 This won't do, Mr. Tapster. 287 00:37:54,481 --> 00:37:58,359 The beer is tepid, the pipes unwashed, 288 00:37:58,401 --> 00:38:00,904 not to mention the glasses. 289 00:38:00,945 --> 00:38:04,491 You're ruining the reputation of our beer. 290 00:38:05,283 --> 00:38:08,828 We shall have to cancel the contract. 291 00:38:59,629 --> 00:39:02,882 Look at this beauty in the jug, Mr. Brewer. 292 00:39:02,924 --> 00:39:04,843 See this froth of the beer. 293 00:39:04,884 --> 00:39:07,136 It isn't froth, but whipped cream! 294 00:39:07,178 --> 00:39:10,223 It isn’t cream, but whipped custard! 295 00:39:10,265 --> 00:39:14,644 - It isn't custard, it's... - It's not cold enough. 296 00:39:19,649 --> 00:39:22,777 Azure, the colour of summer. 297 00:39:25,238 --> 00:39:29,117 So we'll choose this colour of hope. 298 00:39:30,159 --> 00:39:31,578 Azure. 299 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 The chamomile smells so nice. 300 00:40:12,994 --> 00:40:15,663 This fountain and that brewer wife's hair 301 00:40:15,705 --> 00:40:18,333 are the pride of our town. 302 00:40:18,541 --> 00:40:20,293 How dare you? 303 00:40:20,335 --> 00:40:22,712 The beer's not cool enough, I'm telling you. 304 00:40:22,754 --> 00:40:24,797 This is our hotel, it's our business. 305 00:40:24,839 --> 00:40:28,927 - We are the Board of Directors. - We'll send you enough ice. 306 00:40:36,559 --> 00:40:40,480 - Good morning, gentlemen! - Good morning, good morning. 307 00:40:40,521 --> 00:40:44,192 - Hello, Francin. - Hello. - When will you get home? 308 00:40:44,233 --> 00:40:46,486 I don't know, I have to arrange something. 309 00:40:46,527 --> 00:40:50,448 Permit me to drink to the beauty of your hair! 310 00:40:50,490 --> 00:40:53,952 - To your culinary art! - Yes, absolutely. 311 00:41:13,513 --> 00:41:17,308 Dear Lady Brewer, have one with us, please. 312 00:41:19,435 --> 00:41:22,814 - Your health! - To yours! - Come on! 313 00:41:47,338 --> 00:41:50,091 Good, but not cold enough. 314 00:41:51,259 --> 00:41:53,177 Goodbye. 315 00:42:15,408 --> 00:42:19,620 We'll make you a lovable creature 316 00:42:20,246 --> 00:42:24,125 With a golden collar round your neck... 317 00:42:27,879 --> 00:42:29,756 ...little wind... 318 00:42:36,846 --> 00:42:40,433 You'll look like a flower 319 00:42:41,225 --> 00:42:46,105 The world will rejoice 320 00:42:46,856 --> 00:42:51,152 It'll be wild to see you dance... 321 00:42:57,408 --> 00:43:00,078 Do, Re, Mi, Fa... 322 00:43:04,832 --> 00:43:06,959 Do, Si, La... 323 00:43:12,256 --> 00:43:15,468 Do, Re, Mi, Fa... 324 00:43:20,890 --> 00:43:23,267 Do, Si, La... 325 00:43:45,414 --> 00:43:47,083 Just perfect! 326 00:43:47,125 --> 00:43:54,132 My heart is a beehive abuzz with pretty girls... 327 00:45:46,118 --> 00:45:49,330 - What can I do for you? - Nothing. 328 00:45:49,372 --> 00:45:52,124 Wait till I run out of petrol. 329 00:46:51,559 --> 00:46:57,148 And then Johnny began to sing his song 330 00:46:57,690 --> 00:47:06,907 And kissing his Bonnie girl 331 00:47:42,068 --> 00:47:44,320 I've brought you something. 332 00:47:51,243 --> 00:47:52,953 Look for it! 333 00:48:01,796 --> 00:48:03,714 Cold... 334 00:48:08,594 --> 00:48:10,262 Cold... 335 00:48:20,064 --> 00:48:21,524 What is it? 336 00:48:30,199 --> 00:48:33,661 Oh, God, so beautiful... 337 00:48:38,499 --> 00:48:40,501 What is it for? 338 00:48:42,294 --> 00:48:43,671 Put the light out. 339 00:48:49,427 --> 00:48:52,263 Now Pepin can scream all day, 340 00:48:53,305 --> 00:48:56,183 I can have problems at work, 341 00:48:56,559 --> 00:48:59,437 they can all offend me as they will, 342 00:49:00,146 --> 00:49:04,066 but these sparks give me zest for life. 343 00:49:04,692 --> 00:49:06,735 Life courage. 344 00:49:14,452 --> 00:49:16,954 This purple ozone, Maryska, 345 00:49:16,996 --> 00:49:21,000 will take away your longing to do in public all the things 346 00:49:21,041 --> 00:49:24,003 polite people hardly dare even think about. 347 00:49:24,128 --> 00:49:26,172 Or to do them at home. 348 00:49:26,213 --> 00:49:30,176 - Well, here I am! - Shut the door! - Yeah. 349 00:49:34,305 --> 00:49:38,100 This is good for your health, for your nerves. 350 00:49:39,393 --> 00:49:42,646 We shall do it every day, Maryska, yes? 351 00:49:44,315 --> 00:49:46,275 Yes, Francin. 352 00:49:49,361 --> 00:49:52,239 We shall do it every night. 353 00:49:55,993 --> 00:49:59,914 Gorgeous! Like a parody on genital hygiene! 354 00:50:00,998 --> 00:50:03,459 Uncle Pepin, I bet you are hungry. 355 00:50:08,839 --> 00:50:12,384 My boss had a daughter, Mary. A belly like a chamber-pot, 356 00:50:12,426 --> 00:50:16,263 bust like Maria Theresa, bottom like a cistern. 357 00:50:16,305 --> 00:50:21,268 One night they said to me: You're sleeping here, by the stove. 358 00:50:51,966 --> 00:50:56,011 Come morning Mary touched me and put those tits on my chest 359 00:50:56,387 --> 00:51:02,434 and I jumped up and split my head open on the stove. 360 00:51:05,938 --> 00:51:08,857 And as I started cleaning the wound, 361 00:51:08,899 --> 00:51:13,529 the whole family jumped off their beds happy there'd be a wedding. 362 00:51:13,737 --> 00:51:16,949 - Francin! - And then Mary bought me a tie 363 00:51:16,991 --> 00:51:22,538 and a ring. I wouldn't have it, pretending to be weak in the chest. 364 00:51:22,580 --> 00:51:25,624 She married a guy called Jetrutka. 365 00:51:32,089 --> 00:51:34,925 A drunkard he was, 366 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 every time he sneezed he got Mary pregnant. 367 00:52:28,228 --> 00:52:32,608 1,2,1,2,1,2... 368 00:52:33,984 --> 00:52:35,778 Stop! 369 00:52:35,903 --> 00:52:37,655 Right foot forwards, 370 00:52:37,696 --> 00:52:41,158 shoulders back, chest up, Attention... 371 00:52:43,410 --> 00:52:46,622 1, 2,1, 2... 372 00:52:55,005 --> 00:52:58,300 This here is called the jabber. 373 00:52:58,634 --> 00:53:01,804 And this is the barrel... 374 00:53:01,970 --> 00:53:04,807 Beer barrel. Whiskey barrel. 375 00:53:05,391 --> 00:53:08,686 You're soft in the head, sister-in-law. 376 00:53:09,269 --> 00:53:13,774 If you said that to the Captain he'd cut you up with his saber. 377 00:53:13,982 --> 00:53:18,612 Barrel of the gun, that's what it is. 378 00:53:19,196 --> 00:53:21,115 Attention! 379 00:53:21,365 --> 00:53:27,287 1,2,3,4... 380 00:53:39,299 --> 00:53:42,720 For offending the greatest army - 381 00:53:43,053 --> 00:53:44,763 the Austrian! 382 00:53:46,765 --> 00:53:48,392 1, 2... 383 00:53:48,434 --> 00:53:52,187 - Why are you yelling here? - We're playing at soldiers. 384 00:53:52,229 --> 00:53:56,817 - Meaning drill. - Play at what you like, but not here. 385 00:53:56,859 --> 00:54:01,113 - Where are we to play? - On top of the chimney for all I care. 386 00:54:01,989 --> 00:54:04,283 But quietly! 387 00:54:05,784 --> 00:54:08,162 The chimney? 388 00:54:09,413 --> 00:54:11,498 The chimney. 389 00:54:31,769 --> 00:54:35,314 Francin has frayed nerves. Baptists would say to him 390 00:54:35,355 --> 00:54:39,359 that he should wash his private parts with lukewarm water. 391 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 After you. 392 00:54:50,788 --> 00:54:53,665 The chimney, he said. So the chimney it is. 393 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Oh yes, sister-in-law. 394 00:55:41,964 --> 00:55:44,967 This would make a great command-post! 395 00:55:45,175 --> 00:55:47,261 Or a lookout tower. 396 00:55:47,386 --> 00:55:50,889 Rubbish! That's for civilians, 397 00:55:51,348 --> 00:55:56,186 a command post's for soldier monitoring enemy movements. 398 00:56:00,691 --> 00:56:03,735 An intelligent beauty you are, sister-in-law, 399 00:56:03,777 --> 00:56:08,532 but if the Captain heard you he'd hit you with his saber and shout: 400 00:56:08,866 --> 00:56:11,785 I'll hack your Willie off! 401 00:56:18,959 --> 00:56:25,257 But he wouldn't hack my Willie off, he liked me, I carried his saber. 402 00:56:27,843 --> 00:56:29,803 I was a perfect student, 403 00:56:30,387 --> 00:56:33,765 all merit and distinction. 404 00:56:37,603 --> 00:56:44,943 But how could the Colonel remember one thousand men? 405 00:56:45,402 --> 00:56:48,238 - Isn't it beautiful, Uncle Pepin? - It is. 406 00:57:44,336 --> 00:57:45,837 Pepin, 407 00:57:47,506 --> 00:57:50,717 is it true that in the army you grazed goats? 408 00:57:51,134 --> 00:57:52,803 Who said that? 409 00:57:52,970 --> 00:57:56,473 The tobacconist. He was a Captain in the war 410 00:57:56,515 --> 00:57:59,851 and watched you through his binoculars. 411 00:58:04,356 --> 00:58:07,401 Tobacconists couldn't be Captains, 412 00:58:07,442 --> 00:58:10,278 the Emperor wouldn't have it. 413 00:58:13,281 --> 00:58:17,411 The Emperor would never give binoculars to a tobacconist. 414 00:58:17,452 --> 00:58:20,914 A wounded soldier could later become a tobacconist, 415 00:58:21,581 --> 00:58:24,543 but a tobacconist couldn't become a Captain. 416 00:59:03,790 --> 00:59:05,667 Forward, now! 417 00:59:38,075 --> 00:59:40,869 - Are you dizzy, sir? - Dizzy? 418 00:59:42,788 --> 00:59:44,372 Horribly dizzy! 419 00:59:46,208 --> 00:59:49,503 In the name of the law, climb down. 420 00:59:50,420 --> 00:59:52,255 Your brother-in-law, too. 421 00:59:54,716 --> 00:59:56,510 After you. 422 01:00:02,099 --> 01:00:05,560 I'll go down on the inside, to practice it. 423 01:00:07,145 --> 01:00:10,565 Pepin! Down! 424 01:00:19,699 --> 01:00:23,411 Are you bored? Buy a raccoon. 425 01:01:14,337 --> 01:01:16,673 You deserve spanking. 426 01:01:17,048 --> 01:01:20,093 - On my bare bottom. - On your bare bottom. 427 01:01:21,928 --> 01:01:25,098 It must have been wonderful up there. 428 01:01:26,099 --> 01:01:28,810 Yes, as it was dangerous, 429 01:01:29,519 --> 01:01:32,105 and what's dangerous is the right thing. 430 01:01:32,147 --> 01:01:36,026 The Austrian soldier triumphs again! 431 01:01:36,943 --> 01:01:38,862 Perfect. 432 01:01:39,404 --> 01:01:42,365 Is that your brother, the shouter? 433 01:01:42,782 --> 01:01:45,285 - Yes, that's him. - That's me. 434 01:01:46,620 --> 01:01:48,330 What's his trade? 435 01:01:48,663 --> 01:01:51,374 A cobbler and a maltster! 436 01:01:52,292 --> 01:01:57,422 Give him a job in the brewery, that's an order. 437 01:01:57,797 --> 01:02:02,219 For shouting, work is the best cure of all. 438 01:02:14,814 --> 01:02:17,108 The operation is over. 439 01:02:17,901 --> 01:02:19,569 Drive off! 440 01:02:22,322 --> 01:02:26,743 We are a voluntary fire brigade, Mr. Manager, 441 01:02:27,285 --> 01:02:30,038 not firemen from an American film 442 01:02:30,080 --> 01:02:32,165 with Lupino Lane. 443 01:02:32,374 --> 01:02:35,168 We shall send you the bill! 444 01:02:41,633 --> 01:02:44,636 It must have been beautiful up there! 445 01:03:04,990 --> 01:03:08,410 Francin's nerves are damned frayed... 446 01:03:38,815 --> 01:03:40,275 Francin! 447 01:03:48,366 --> 01:03:51,369 The music will give you strength, 448 01:03:54,998 --> 01:03:56,875 heal your nerves, 449 01:04:01,171 --> 01:04:03,590 revive your organism. 450 01:05:02,649 --> 01:05:05,693 When I did this with Miss Vlasta at the bar, 451 01:05:05,735 --> 01:05:09,072 the dragoons screamed and wanted more brandy! 452 01:05:28,341 --> 01:05:29,676 Ouch! 453 01:05:39,853 --> 01:05:41,438 My foot! 454 01:05:53,408 --> 01:05:55,952 - We must call the Doctor. - Yeah. 455 01:05:58,163 --> 01:05:59,873 What a disaster. 456 01:05:59,914 --> 01:06:04,919 What have you been up to now? 457 01:06:07,839 --> 01:06:12,802 If she doesn't stay in bed she'll be on crutches for life, 458 01:06:15,013 --> 01:06:16,931 or be in a wheelchair. 459 01:06:17,932 --> 01:06:22,103 Like I said, complete rest 460 01:06:22,854 --> 01:06:25,023 and we will see in two weeks. 461 01:06:28,818 --> 01:06:31,279 Brother, can you forgive me? 462 01:06:32,363 --> 01:06:35,200 You were sent to me by heaven. 463 01:06:45,877 --> 01:06:48,671 What else does in the fodder? 464 01:06:49,255 --> 01:06:53,259 Crush the potatoes, they're in the pot. 465 01:06:54,177 --> 01:06:57,388 - You can cut apples, too. - Good. 466 01:06:58,848 --> 01:07:03,102 And you must take your temperature, you coughed last night. 467 01:07:12,904 --> 01:07:14,239 Ouch! 468 01:07:14,989 --> 01:07:17,116 38.6. 469 01:07:18,952 --> 01:07:21,204 Well, that's a fever. 470 01:07:22,205 --> 01:07:24,582 A cold compress, 471 01:07:27,210 --> 01:07:30,046 so your lungs 472 01:07:31,339 --> 01:07:35,593 don't get stuck to your pleura. 473 01:07:36,928 --> 01:07:39,180 That could mean pneumonia. 474 01:07:48,940 --> 01:07:52,777 Now he has me like he wanted. He can now hope 475 01:07:52,819 --> 01:07:56,906 to have me in a wheelchair, if my ankle doesn't heal well. 476 01:07:56,948 --> 01:08:00,702 He'd be the happiest of husbands. 477 01:08:02,328 --> 01:08:05,582 Now he has me where he always wanted me, 478 01:08:05,623 --> 01:08:08,293 ill and helpless. 479 01:08:10,712 --> 01:08:12,130 Francin? 480 01:08:13,840 --> 01:08:16,134 Do you have a minute? 481 01:08:16,384 --> 01:08:19,804 Of course, you're an invalid now. 482 01:08:20,805 --> 01:08:26,102 So go down to the cellar, there's a pot with a heavy stone. 483 01:08:27,478 --> 01:08:31,983 And under the stone, there's meat, ready to be smoked. 484 01:08:32,025 --> 01:08:34,986 Go there and turn it over. 485 01:08:35,862 --> 01:08:37,196 Me? 486 01:08:37,864 --> 01:08:40,241 You know I have a horror of meat. 487 01:08:41,451 --> 01:08:46,414 You'll have me in a wheelchair, I think, 488 01:08:47,582 --> 01:08:50,418 remember I'm an invalid. 489 01:08:53,921 --> 01:08:56,633 I'll go at once, my dear. 490 01:08:58,092 --> 01:09:00,345 I know, you're an invalid. 491 01:09:09,228 --> 01:09:11,230 Ugh, garlic. 492 01:09:41,344 --> 01:09:44,472 Go with it quickly until it's fresh. 493 01:09:46,265 --> 01:09:47,975 You can go. 494 01:10:58,421 --> 01:11:01,924 - I have something for you. - What? 495 01:11:02,216 --> 01:11:04,594 - Close your eyes! - Yes. 496 01:11:05,052 --> 01:11:07,889 - Are they shut? - Yes. 497 01:11:08,055 --> 01:11:10,725 - You won't peep? - No. 498 01:11:12,977 --> 01:11:14,520 So... 499 01:11:16,689 --> 01:11:18,775 - Now? - Now. 500 01:11:21,360 --> 01:11:23,946 Oh, it's beautiful! 501 01:11:25,740 --> 01:11:28,326 - Do you like it? - Yes. 502 01:11:31,204 --> 01:11:34,582 - And who bought it for you? - Francin. 503 01:11:34,624 --> 01:11:37,293 - And who is that? - You. 504 01:11:37,585 --> 01:11:39,712 And who am? 505 01:11:44,675 --> 01:11:46,803 l am your...? 506 01:11:47,553 --> 01:11:49,514 My hubbie. 507 01:12:05,905 --> 01:12:08,366 What more could I wish for? 508 01:12:08,407 --> 01:12:11,452 I feel fine, my wife's an invalid 509 01:12:11,702 --> 01:12:15,414 and brother Pepin's working and stopped shouting. 510 01:14:44,855 --> 01:14:48,234 Who says I'm losing my voice. 511 01:14:50,194 --> 01:14:52,697 Alright, we will do it. 512 01:14:56,909 --> 01:14:59,996 - Hello, brother. - Are the canals clean? - Not yet. 513 01:15:00,037 --> 01:15:02,206 So Pepin will go and clean them, 514 01:15:02,248 --> 01:15:05,209 there he can bellow as he likes, 515 01:15:05,251 --> 01:15:07,044 but not in German, 516 01:15:07,086 --> 01:15:10,131 all our board-members are Sokol patriots. 517 01:15:17,263 --> 01:15:20,641 Why not be happy 518 01:15:20,975 --> 01:15:24,311 Why not be happy 519 01:15:25,062 --> 01:15:28,232 If God gives us health 520 01:15:28,774 --> 01:15:32,111 If God gives us health 521 01:15:32,153 --> 01:15:35,698 If God gives us health 522 01:15:36,115 --> 01:15:39,618 And who would think that... 523 01:16:00,264 --> 01:16:05,436 And told Pauline to stand up and give little Martin a hug. 524 01:16:05,478 --> 01:16:09,106 And then they kissed, as they were told. 525 01:16:10,483 --> 01:16:13,861 Miss Pauline stood and gave Zemla her hand. 526 01:16:13,903 --> 01:16:18,199 He was so happy. 527 01:16:21,786 --> 01:16:24,163 But they would hardly have kissed 528 01:16:24,205 --> 01:16:28,209 had the good lady Sustrova not given them a push. 529 01:16:28,751 --> 01:16:33,589 Martin felt electricity running through him 530 01:16:34,173 --> 01:16:38,427 when he kissed her lovely pink lips, 531 01:16:39,595 --> 01:16:43,599 and felt the girl's breasts against his chest. 532 01:16:46,852 --> 01:16:49,355 - Well, here I am. - Welcome. 533 01:16:53,192 --> 01:16:54,568 What a disaster. 534 01:16:54,985 --> 01:16:57,404 Old Bochalena had a vision 535 01:16:57,446 --> 01:17:03,661 that a big horse with burning mane flew over our town. 536 01:17:04,411 --> 01:17:07,540 She said: this means war. 537 01:17:10,543 --> 01:17:12,628 And war it was. 538 01:17:14,338 --> 01:17:18,300 And last year the whole town was astonished, 539 01:17:19,426 --> 01:17:22,847 when baby Jesus flew above the town square. 540 01:17:22,888 --> 01:17:24,974 But then it was explained. 541 01:17:25,141 --> 01:17:28,477 You see, little Lolan grazed his sheep 542 01:17:29,311 --> 01:17:32,815 and an airplane flew past, 543 01:17:33,315 --> 01:17:38,737 dragging a rope with bag to test it, the rope got round Lolan's foot 544 01:17:38,904 --> 01:17:43,242 and Lolan, a pretty child that he was, platinum hair and all, 545 01:17:43,284 --> 01:17:46,453 was up there in the sky. 546 01:17:46,704 --> 01:17:53,085 So Lolan was in the air, but the old women thought it was baby Jesus. 547 01:17:53,335 --> 01:17:56,422 And then he got caught in that old linden tree by the church, 548 01:17:56,463 --> 01:18:02,720 and as this Jesus or Lolan fell, he asked: 549 01:18:03,596 --> 01:18:05,723 Where is my flock? 550 01:18:05,764 --> 01:18:08,601 The women begged him to bless them. 551 01:18:08,851 --> 01:18:10,644 So he started... 552 01:18:24,575 --> 01:18:28,996 Said goodbye and mother went into the kitchen 553 01:18:29,288 --> 01:18:35,211 for some water... but in fact to allow the young people... 554 01:18:41,050 --> 01:18:43,552 ...a tender farewell. 555 01:19:06,075 --> 01:19:07,618 Alright, 556 01:19:08,827 --> 01:19:13,123 the compresses were good. 557 01:19:17,086 --> 01:19:20,798 Excuse me, a bit of cold. 558 01:19:22,049 --> 01:19:26,637 It's these night-time call-ins. I shall listen to your lungs. 559 01:19:26,679 --> 01:19:28,889 Pull up your shirt. 560 01:19:35,229 --> 01:19:37,606 Breathe deeply. 561 01:19:48,117 --> 01:19:52,037 Those who drink, die. Those who don't, die too. 562 01:19:52,162 --> 01:19:55,374 But who drinks our May lager won't want to die! 563 01:20:00,129 --> 01:20:01,755 Mar ya? 564 01:20:41,712 --> 01:20:44,673 A common cold, that's all. 565 01:20:45,883 --> 01:20:47,426 I'll write... 566 01:20:49,345 --> 01:20:50,929 a prescription. 567 01:20:54,350 --> 01:20:56,602 Mornings are still cold. 568 01:20:56,685 --> 01:21:01,774 Three pills a day. 569 01:21:03,025 --> 01:21:05,652 Morning, afternoon and... 570 01:21:08,530 --> 01:21:10,824 ...and evening. God bless. 571 01:21:11,075 --> 01:21:16,205 My husband bought me a therapeutic fulguration apparatus. 572 01:21:17,623 --> 01:21:20,292 There's a cathode pipe for colds, 573 01:21:20,334 --> 01:21:24,546 eucalyptus oil, fragrant pine-wood... 574 01:21:25,506 --> 01:21:28,384 A fulguration apparatus, you say? 575 01:21:28,842 --> 01:21:33,972 I'd sure like to see this box of tricks! 576 01:21:37,017 --> 01:21:39,812 - You understand it? - Of course. 577 01:21:40,354 --> 01:21:44,358 This is the eucalyptus oil, it smells of resin. 578 01:21:46,068 --> 01:21:50,030 I shall place the ozone inhaler in your nose, 579 01:21:51,240 --> 01:21:53,325 but you must lie down. 580 01:21:56,203 --> 01:22:01,125 - Do you feel the neon rays? - How poetic. 581 01:22:01,542 --> 01:22:05,421 That's the ozone - the scent of summer storms. 582 01:22:08,048 --> 01:22:12,136 Blue is your colour, mine too. 583 01:22:13,429 --> 01:22:17,850 Calms down the nerves, slows down blood circulation. 584 01:22:20,894 --> 01:22:23,689 Yes, blue colour. 585 01:22:25,357 --> 01:22:28,360 And fragrant pinewood. 586 01:22:30,487 --> 01:22:32,531 What are you doing? 587 01:22:33,449 --> 01:22:35,742 Oh, God, what is it? 588 01:23:19,369 --> 01:23:22,539 Where is this oil 589 01:23:23,707 --> 01:23:26,460 with the pine-wood fragrance? 590 01:23:31,006 --> 01:23:35,594 Damn you woman, should be diluted 1:10! 591 01:23:37,429 --> 01:23:40,182 Can you forgive me, Mr. Chairman. 592 01:23:43,602 --> 01:23:46,730 Were I not the brewery chairman, 593 01:23:50,317 --> 01:23:53,070 I would wish to be the manager. 594 01:24:01,495 --> 01:24:03,830 It was a poetic afternoon. 595 01:24:27,312 --> 01:24:29,398 It is good, 596 01:24:30,023 --> 01:24:34,069 as rehabilitation I recommend cycling. 597 01:24:34,861 --> 01:24:37,531 But new times are here. 598 01:24:41,076 --> 01:24:43,161 Everything is short. 599 01:24:45,789 --> 01:24:47,791 Look outside. 600 01:24:50,836 --> 01:24:55,215 - I've cropped my stallion's tail. - Indeed, 601 01:24:56,550 --> 01:24:58,760 you've cut it! 602 01:24:59,177 --> 01:25:00,637 All of it. 603 01:25:01,763 --> 01:25:03,849 And I trimmed... 604 01:25:05,142 --> 01:25:06,685 my moustache. 605 01:25:10,939 --> 01:25:12,649 Beautiful! 606 01:26:23,428 --> 01:26:26,890 This invention shortens distances between people. 607 01:26:26,932 --> 01:26:32,854 Good people, our Agrarian Party will fight for this invention. 608 01:26:33,438 --> 01:26:36,692 In a year or two this invention 609 01:26:36,983 --> 01:26:42,239 will be in very family, for a reasonable price. 610 01:26:42,280 --> 01:26:47,119 - People will listen to the news... - Pepin! 611 01:26:48,328 --> 01:26:51,623 My friends, I don't want to jump to conclusions, 612 01:26:51,665 --> 01:26:57,462 but this device may allow us to listen to news not only from Prague, 613 01:26:57,504 --> 01:27:00,465 even from Brno, music from Pilsner. 614 01:27:00,507 --> 01:27:01,550 Pepin! 615 01:27:01,967 --> 01:27:07,639 Or - not wanting to exaggerate - from as far as Paris! 616 01:27:09,057 --> 01:27:10,517 Pepin! 617 01:27:11,476 --> 01:27:12,894 Come up. 618 01:27:19,067 --> 01:27:23,447 - Shorten them! - Great, we'll shorten everything! 619 01:27:26,366 --> 01:27:28,952 Time, distance. 620 01:27:30,954 --> 01:27:36,042 We'll make short work of it. We'll cut it all short - 621 01:27:37,252 --> 01:27:39,504 it's shearing time! 622 01:27:39,713 --> 01:27:44,301 I'm afraid this apparatus will not bring people happiness. 623 01:27:44,342 --> 01:27:48,138 - But our Agrarian party... - What we mustn't cut short 624 01:27:48,597 --> 01:27:53,101 is our common sense, sister-in-law. 625 01:27:55,687 --> 01:27:59,816 Lucky, somebody's got some brains! 626 01:28:00,317 --> 01:28:03,111 I surprise myself. 627 01:28:03,653 --> 01:28:09,409 Mustn't cut people's rights though! 628 01:28:09,701 --> 01:28:12,829 Don't talk that way, or they'll give you the sack! 629 01:28:12,871 --> 01:28:16,208 They can't - 'cause of our organization. 630 01:28:23,089 --> 01:28:27,886 We hereby cut ourselves off from old Austrian Empire. 631 01:28:32,307 --> 01:28:35,352 You have a motor-cycle of Czech make, 632 01:28:35,393 --> 01:28:39,189 now we have a Czech truck. 633 01:28:39,523 --> 01:28:41,775 Horses belong to the past. 634 01:28:41,817 --> 01:28:45,278 This truck replaces two pairs of horses 635 01:28:45,320 --> 01:28:48,240 and will speed up deliveries to remote places. 636 01:28:48,281 --> 01:28:51,034 Our horses will be off to the slaughter-house. 637 01:28:51,076 --> 01:29:00,669 Our truck will shorten the distance to village inns. 638 01:29:01,336 --> 01:29:05,549 Like a death in the family, Mr. Martin. Take three days off. 639 01:29:16,309 --> 01:29:18,687 - Cut it off! - What? 640 01:29:19,020 --> 01:29:21,022 Like this. 641 01:29:28,238 --> 01:29:29,906 No! 642 01:29:31,992 --> 01:29:36,955 I want it short, like Josephine Baker. 643 01:29:45,589 --> 01:29:46,715 No! 644 01:30:31,593 --> 01:30:36,222 And now some proposals for further improvements. 645 01:30:41,353 --> 01:30:43,271 So, gentlemen! 646 01:30:47,233 --> 01:30:52,864 We shall shorten the distance to the cellars for the barrels. 647 01:30:53,698 --> 01:30:57,661 Master, we are shortening the working-day, tell them. 648 01:30:58,912 --> 01:31:02,916 And we'll be cutting your wages accordingly. 649 01:31:04,334 --> 01:31:06,544 - Now? - Now. 650 01:31:24,938 --> 01:31:27,148 God, you're a magician! 651 01:31:28,191 --> 01:31:30,193 I feel so light! 652 01:31:48,503 --> 01:31:51,214 This cutting short is crazy, 653 01:31:51,256 --> 01:31:54,342 they've cut off the tails of three dogs! 654 01:31:55,677 --> 01:31:58,054 She's shorten her hair! 655 01:32:00,724 --> 01:32:05,645 - And cut her skirt! - A woman's bare knee 656 01:32:05,687 --> 01:32:08,189 is like a Temple of the Holy Ghost. 657 01:32:11,651 --> 01:32:16,156 - The brewery is prospering, but... - It costs a lot of money. 658 01:32:16,197 --> 01:32:19,534 - These new-fangled improvements. - And it lacks order. 659 01:32:19,576 --> 01:32:22,746 - Any goulash going? - We will have to replace you! 660 01:32:22,787 --> 01:32:26,499 My wife complained you didn't recognize her. 661 01:32:38,136 --> 01:32:39,846 Good afternoon. 662 01:32:44,601 --> 01:32:46,352 Where is your hair? 663 01:32:48,730 --> 01:32:50,482 Here. 664 01:33:03,661 --> 01:33:06,206 My tyres don't need pumping. 665 01:33:07,916 --> 01:33:10,210 The pump works. 666 01:34:02,470 --> 01:34:06,724 I bought this pump at Runkasin Boleslav Street. 667 01:34:07,809 --> 01:34:10,895 Now we'll begin a new life. 668 01:34:11,688 --> 01:34:13,314 Yes. 669 01:34:14,607 --> 01:34:17,110 I think, Mr. Manager, 670 01:34:19,028 --> 01:34:21,614 that we'll give you another chance. 671 01:34:47,932 --> 01:34:52,020 The boat is long, the oars are short 672 01:34:52,312 --> 01:34:56,983 Come my love, we will go back 673 01:34:57,692 --> 01:35:05,325 We will go further, to the green forest 674 01:35:31,517 --> 01:35:34,854 Francin, I have something for you. 675 01:35:40,443 --> 01:35:42,195 Look for it! 676 01:35:47,617 --> 01:35:49,535 Cold... 677 01:35:52,664 --> 01:35:54,582 Warmer... 678 01:35:55,708 --> 01:35:57,168 Warmer... 679 01:36:04,384 --> 01:36:05,885 Hot! 680 01:36:09,305 --> 01:36:12,475 Here, I'm carrying a budding author for you! 47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.