Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,800 --> 00:04:05,145
Şövalyeleri kurtarmaktan bıkmadın mı?
2
00:04:11,000 --> 00:04:14,914
- Bıkmadım.
- Bak ne diyeceğim...
3
00:04:15,783 --> 00:04:17,501
Ben...
4
00:04:18,617 --> 00:04:20,207
Ben...
5
00:04:20,357 --> 00:04:23,292
Şöyle ki...
6
00:04:27,746 --> 00:04:30,826
Neyi bekliyorsunuz?
Götürün onu buradan.
7
00:04:32,391 --> 00:04:35,135
O son şövalyeydi.
8
00:04:35,900 --> 00:04:40,507
Alesha Popovich sonuncusuydu. Bu
kadar kolay olacağını düşünmemiştim.
9
00:05:13,786 --> 00:05:17,831
SON ŞÖVALYE
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
10
00:05:21,234 --> 00:05:23,849
Kaşlarını alayım mı?
11
00:05:28,503 --> 00:05:32,191
- Çerçeveyi genişletin.
- Svetozar sette!
12
00:05:32,241 --> 00:05:35,732
Bu ayna bir kıza ait.
13
00:05:36,143 --> 00:05:40,455
- Hayatımda ilk kez görüyorum.
- Maalesef görevi başaramadın.
14
00:05:40,766 --> 00:05:43,649
Dur! Kestik!
Svetozar'u hazırlayın.
15
00:05:45,863 --> 00:05:49,262
- Yedek teker arabanın arkasında.
- Tamam.
16
00:05:50,430 --> 00:05:55,097
Sıradaki katılımcımız, "Büyücüler
Savaşı"nın 5. sezonunun galibi...
17
00:05:55,247 --> 00:06:00,022
...ve 10. sezonun muhtemel
finalisti Ak Büyücü Svetozar!
18
00:06:00,172 --> 00:06:03,427
Svetozar'ın çocukluğu
bir yetimhanede geçti.
19
00:06:03,577 --> 00:06:07,189
Aile sevgisi görmemesine rağmen...
20
00:06:07,339 --> 00:06:13,845
...kalbi taşlaşmadı ve
Güneş adına iyi işler yapıyor.
21
00:06:17,416 --> 00:06:21,029
Bu sınırsız bir şey,
başı ve sonu olmayan bir şey.
22
00:06:21,179 --> 00:06:24,181
Bir küre mi? Hayır!
23
00:06:26,470 --> 00:06:29,816
Bir daire.
Ama sıradan bir daire değil.
24
00:06:33,192 --> 00:06:35,986
Lastik kokusu alıyorum.
25
00:06:37,402 --> 00:06:40,051
Bu bir tekerlek.
26
00:06:50,344 --> 00:06:54,382
Bu senin tekerleğin!
Güneş Tanrısı kararını verdi.
27
00:07:09,226 --> 00:07:11,309
Teşekkür ederim.
28
00:07:17,430 --> 00:07:20,371
Büyükanne, bir sorun mu var?
29
00:07:20,521 --> 00:07:23,498
Başka bir dünyaya
geçtiğini görüyorum.
30
00:07:23,648 --> 00:07:27,323
Yürüyen bir evi yaktığını
görüyorum. Ve orada...
31
00:07:28,436 --> 00:07:32,280
...ölümü bulacaksın.
32
00:07:33,916 --> 00:07:36,213
Ben de şunu görüyorum:
33
00:07:36,388 --> 00:07:41,327
Ölümüne kadar 6 bin ruble
emekli maaşıyla yaşadığını.
34
00:07:57,846 --> 00:08:00,098
Tebrikler, testi geçtin!
35
00:08:00,248 --> 00:08:03,669
Böylece Ak Büyücü Svetozar
önemli bir adım atmış oldu.
36
00:08:03,819 --> 00:08:07,967
- Büyücüler Savaşı'nın 10. sezonu için.
- Seni hilebaz!
37
00:08:14,391 --> 00:08:18,547
Şuna bak ya!
Tüm kanallarda aynı saçmalık var.
38
00:08:18,782 --> 00:08:22,728
- Ek fırçaya dikkatinizi çekeyim.
- Gal, neden beni izlemiyorsun?
39
00:08:22,921 --> 00:08:26,958
Bu daha ilginç.
Akıllı süpürge satışı var.
40
00:08:31,125 --> 00:08:33,298
İnsanları kandırmaktan
utanmıyor musun?
41
00:08:33,348 --> 00:08:35,956
Peki sen temizlik için
5000 almaktan utanmıyor musun?
42
00:08:36,106 --> 00:08:39,335
Bazılarının aksine,
gerçek bir iş yapıyorum.
43
00:08:43,055 --> 00:08:45,984
"Büyücüler Savaşı"ndan arıyorum.
44
00:08:46,134 --> 00:08:48,853
Perşembe günü saat 2'deki
son provayı unutmayın.
45
00:08:48,903 --> 00:08:52,616
Anlaşıldı. 18 hazirana
bir hatırlatıcı ekleyin.
46
00:08:52,854 --> 00:08:55,216
- Ne hatırlatıcısı?
- Son prova.
47
00:08:55,366 --> 00:08:58,966
- Hatırlatma eklendi.
- Artık evlenmelisin.
48
00:08:59,116 --> 00:09:01,836
Aksi halde, hayatın telefon
görüşmesi yapmakla geçecek.
49
00:09:01,986 --> 00:09:04,558
Bu sezonu da kazanırsam
biriyle evleneceğim.
50
00:09:04,708 --> 00:09:08,415
- Belki seninle evlenirim.
- Seninle hayatta evlenmem.
51
00:09:08,763 --> 00:09:11,236
Bana temizlik için
ödeyecek paran bile yok.
52
00:09:11,386 --> 00:09:14,773
Hadi, finale kalmamı kutlayalım.
53
00:09:15,020 --> 00:09:18,195
- Pizza da sipariş ederiz.
- Olmaz, torunumu almalıyım.
54
00:09:18,245 --> 00:09:23,050
Nasıl istersen, bu pahalı
konyağı tadamayacaksın ama.
55
00:09:23,300 --> 00:09:25,642
Çoktan tattım.
56
00:09:25,692 --> 00:09:28,530
Ben gidiyorum!
Pazartesi görüşürüz.
57
00:09:51,910 --> 00:09:54,698
Şimdi auranızı temizleyeceğim.
58
00:09:55,483 --> 00:09:59,838
Ayaklarınızdan başınıza yayılan
ısıyı hissedebiliyor musunuz?
59
00:09:59,946 --> 00:10:01,546
Hayır.
60
00:10:02,027 --> 00:10:05,691
Durum düşündüğümden çok daha kötü.
61
00:10:06,144 --> 00:10:09,500
Kanallar negatif enerjiyle tıkanmış.
62
00:10:13,171 --> 00:10:15,828
- Bunu yapamam.
- Niye ki?
63
00:10:15,978 --> 00:10:19,312
Evde, çok güçlü bir negatif
enerjiye sahip biri yaşıyor.
64
00:10:19,362 --> 00:10:22,846
Onun aşırı şüpheci bir tutumu var.
65
00:10:22,996 --> 00:10:27,152
- Güneş Tanrısı'na mani oluyor bu.
- Evet, Lyonya, kendisi kocam.
66
00:10:27,598 --> 00:10:31,672
- Ona göre tüm bunlar şarlatanlık.
- Öyle mi? - Ama ona inanmıyorum.
67
00:10:33,456 --> 00:10:36,220
Kocanı görüyorum.
68
00:10:39,484 --> 00:10:42,760
- Ne oldu?
- Bunu söylemek bana düşmez.
69
00:10:42,773 --> 00:10:45,378
Hayatında başka bir kadın mı var?
70
00:10:45,528 --> 00:10:47,957
Birden fazla kadın var.
71
00:10:48,766 --> 00:10:52,156
Söyleyin lütfen, bu konuda
bir şey yapabilir misiniz?
72
00:11:10,190 --> 00:11:16,581
Tamamdır. 4 sorunun çözümü, bir aşk
büyüsü ve aile saadetinin korunması.
73
00:11:18,289 --> 00:11:21,231
Teşekkür ederim.
Aşkta bol şans.
74
00:11:23,786 --> 00:11:26,905
Buyrun, ben Ak Büyücü Svetozar.
75
00:11:29,590 --> 00:11:32,653
Abim büyüye falan inanmıyor.
76
00:11:33,722 --> 00:11:37,393
- Ben büyücüyüm.
- Büyücü olduğunuzu biliyorum.
77
00:11:37,561 --> 00:11:43,668
Bundan abimin haberi yok.
Çünkü buna asla izin vermez.
78
00:11:48,248 --> 00:11:51,031
Tolja, bu Svetozar.
79
00:11:51,081 --> 00:11:54,348
Katja, bu saçmalığa son ver.
80
00:11:55,457 --> 00:11:58,031
6 aydır komada.
81
00:11:58,181 --> 00:12:02,401
Doktorlar bir şey yapamıyor.
Tek umudum sensin.
82
00:12:02,551 --> 00:12:06,264
Parayı dert etme.
83
00:12:10,062 --> 00:12:12,570
Tamamen unutmuşum.
84
00:12:13,215 --> 00:12:16,314
Başka bir randevum vardı.
Gitmem gerek. Üzgünüm.
85
00:12:16,912 --> 00:12:18,786
- Ne?
- Üzgünüm.
86
00:12:18,999 --> 00:12:23,357
Nasıl yani? Belki bir anlaşma
yapabiliriz. Bay Svetozar...
87
00:12:39,569 --> 00:12:41,949
- Geri ver onu! - Büyücümüz, Noel
Baba'ya inanıyor. - Bırak beni!
88
00:12:41,999 --> 00:12:44,477
- Bir anne ve bir baba istiyor.
- Bırakın beni!
89
00:12:44,527 --> 00:12:48,127
Vanja, aptalın tekisin.
Senin için kimse gelmeyecek.
90
00:12:48,313 --> 00:12:51,103
- Hadi, gir şuraya!
- Bırakın beni!
91
00:12:51,261 --> 00:12:55,108
- İşte böyle!
- Açın hadi yoksa fena olur!
92
00:12:55,259 --> 00:12:59,355
Çok korktum. Ne yaparsın?
Büyücülük mü?
93
00:12:59,451 --> 00:13:02,678
- Yeni yılın kutlu olsun!
- Açsanıza!
94
00:13:02,939 --> 00:13:04,946
Açın hadi!
95
00:13:06,542 --> 00:13:09,316
- Büyücü nerede?
- Dolapta kilitli.
96
00:13:09,466 --> 00:13:11,816
Dikkat, görevli geliyor!
97
00:13:13,342 --> 00:13:16,028
Pekala!
Herkes yatağında mı?
98
00:13:16,120 --> 00:13:18,576
Uyuyun hadi!
99
00:14:26,291 --> 00:14:28,487
O bir büyücü.
100
00:14:28,695 --> 00:14:31,032
Büyücü.
101
00:14:32,553 --> 00:14:35,351
Sizi uyarmıştım.
102
00:14:53,550 --> 00:14:56,586
Sen Ak Büyücü Svetozar mısın?
103
00:14:56,737 --> 00:14:59,706
Karımın kafasını saçma sapan
şeylerle dolduran sen misin?
104
00:15:01,543 --> 00:15:03,791
Bir dakika.
105
00:15:03,941 --> 00:15:06,761
Buyrun, Vladimir Vladimirovitsh.
106
00:15:07,963 --> 00:15:10,337
Elbette yapabilirim.
107
00:16:37,459 --> 00:16:39,497
Vanya!
108
00:16:43,263 --> 00:16:45,563
Aynı babası.
109
00:16:46,681 --> 00:16:49,436
- Neredeyim ben?
- Nerde mi? Belogorie'de.
110
00:16:52,755 --> 00:16:56,574
- O aptallar beni Moskova'dan mı çıkardı?
- Vanya.
111
00:16:56,624 --> 00:17:02,513
Beni iyi dinle. Çok yakındalar.
Sihrim onları durdurmaya yetmez.
112
00:17:02,865 --> 00:17:05,169
Sessiz ol!
113
00:17:12,110 --> 00:17:16,145
Dinle Gandalf,
benden uzak dur!
114
00:17:16,577 --> 00:17:22,204
Şimdi sihirli bir değnek bulup
seni ortadan yok edeceğim.
115
00:17:30,370 --> 00:17:34,063
Bunun mantıklı bir açıklaması olmalı.
116
00:17:36,380 --> 00:17:40,069
Şimdi anladım.
O aptallar beni yakaladı.
117
00:17:40,630 --> 00:17:48,059
Ve beni öldüresiye dövdüler. Şu an
hastanede bilinçsiz halde yatıyorum.
118
00:17:48,209 --> 00:17:49,910
Hastanede değilsin, Vanya.
119
00:17:50,033 --> 00:17:53,667
- Seni eve getirdim.
- Eve mi? Çok sağ ol.
120
00:17:53,817 --> 00:17:56,687
Kuyruğum olsaydı,
sevinçten sallardım.
121
00:17:56,837 --> 00:18:00,214
Kuyruk mu? Pekala.
122
00:18:05,996 --> 00:18:09,109
Teorim kanıtlanmış oldu.
123
00:18:09,259 --> 00:18:12,582
Komadayım.
Teşekkürler dede.
124
00:18:13,492 --> 00:18:15,564
Vanya! Vanya!
125
00:18:17,176 --> 00:18:19,254
Bekle!
126
00:18:28,157 --> 00:18:31,440
Bu hiç hayal etmediğim bir şey.
127
00:18:31,719 --> 00:18:35,480
- Çok güzel. - Bu hayal değil.
Gerçek. Nasıl anlamazsın Vanya?
128
00:18:35,720 --> 00:18:39,937
Sen İlya Murom'un oğlusun.
Bizi sadece sen kurtarabilirsin.
129
00:18:40,534 --> 00:18:42,902
Vanya. Bekle!
130
00:18:43,683 --> 00:18:46,652
İlya Murom'muş.
Neden Mickey Mouse değil?
131
00:18:46,802 --> 00:18:49,415
Mickey Mouse bir şövalye değil.
132
00:18:49,565 --> 00:18:52,990
- Yeter! Hiç komik değil dede.
- Vanya!
133
00:18:53,827 --> 00:18:59,175
Vanya, yıllar önce ailen seni başka
bir dünyaya götürüp saklamamı istedi.
134
00:18:59,395 --> 00:19:02,498
Ne ailesi? Ben yetimim.
Beni ormanda bulmuşlar.
135
00:19:02,548 --> 00:19:06,097
Seni o ormana bırakan bendim.
136
00:19:07,612 --> 00:19:13,060
Fazla zamanımız yok. Vanya,
al şunu. Babanın yüzüğü bu.
137
00:19:14,033 --> 00:19:16,038
Tak!
138
00:19:22,343 --> 00:19:25,042
Beni buldular.
139
00:19:39,964 --> 00:19:42,994
Beyler durun! Durun!
Ben bir şey görmedim.
140
00:19:43,156 --> 00:19:46,156
Buralı değilim ben.
141
00:19:48,341 --> 00:19:53,780
Beyler, kim olduğumu biliyor musunuz?
İlya Murom'un oğluyum ben.
142
00:19:56,391 --> 00:19:59,478
Pekala. Siz kaşındınız!
143
00:20:22,114 --> 00:20:25,501
Bir de ben deneyeyim.
Bana bir kılıç verin!
144
00:20:46,969 --> 00:20:49,456
Dinleyin beyler,
bir anlaşma yapabiliriz.
145
00:20:49,606 --> 00:20:53,207
Majesteleri, davetsiz
bir misafir yakaladık.
146
00:20:53,357 --> 00:20:56,725
İlya Murom'un oğlu
olduğunu söylüyor.
147
00:20:59,759 --> 00:21:04,425
Beni nereye götürüyorsun?
Bu bir şaka programı mı?
148
00:21:04,575 --> 00:21:08,206
Etrafta gizli kameralar mı var?
Kameralar nerede? Yapımcı kim?
149
00:21:08,356 --> 00:21:11,676
Burda yetkili kim?
Telefon etmek istiyorum.
150
00:21:15,745 --> 00:21:18,269
Gözlerime inanamıyorum.
151
00:21:18,645 --> 00:21:20,764
İlya'nın oğlusun!
152
00:21:21,600 --> 00:21:23,638
Adın ne bakalım?
153
00:21:23,967 --> 00:21:25,991
- Ivan.
- Ivan demek.
154
00:21:26,273 --> 00:21:30,321
Dinleyin güzel insanlar!
Bu Ivan, İlya Murom'un oğlu.
155
00:21:35,400 --> 00:21:38,709
- Selam.
- Nerelerdeydin?
156
00:21:39,092 --> 00:21:43,455
- Öldüğünü sanıyorduk.
- Seyahat edip araştırıyordum.
157
00:21:44,905 --> 00:21:48,088
Bu Varvarushka, benim karım.
158
00:21:48,967 --> 00:21:52,403
Merhaba!
Harika görünüyorsunuz.
159
00:21:52,641 --> 00:21:55,540
Elbiseniz çok güzelmiş.
160
00:21:55,779 --> 00:21:58,951
- Yani size çok yakışmış.
- Bu Ivan.
161
00:21:59,133 --> 00:22:03,336
İlya Murom'un oğlu. Hatırladın mı?
O da tıpkı babası gibi bir şövalye.
162
00:22:03,486 --> 00:22:07,432
Öyleyse misafirimizi tutmasana.
Uzaklardan gelmiş. Yorgun olmalı.
163
00:22:07,992 --> 00:22:11,085
Doğru diyorsun.
Bırakalım dinlensin.
164
00:22:11,389 --> 00:22:14,012
Biraz istirahat et, Ivan!
165
00:22:16,693 --> 00:22:19,752
Yarın sana bir at vereceğim
ve birlikte ava çıkacağız.
166
00:22:21,169 --> 00:22:23,706
Bayan!
Hanımefendi!
167
00:22:23,954 --> 00:22:26,822
Dinleyin. Beni istirahat
ettirmenize hiç gerek yok.
168
00:22:26,916 --> 00:22:30,156
Bana bir taksi çağırın.
Gerisini ben hallederim.
169
00:22:31,282 --> 00:22:34,581
- Onu zindana götürün.
- Bırakın beni!
170
00:22:35,122 --> 00:22:39,488
Hey dostum, dinle beni.
Bu tam bir saçmalık.
171
00:22:40,419 --> 00:22:43,024
Bekle, gitme!
Dursana dostum!
172
00:22:43,174 --> 00:22:45,831
Adın ne?
173
00:22:51,935 --> 00:22:55,285
- Dobrynya'yı aramak istiyorum!
- Kes sesini.
174
00:23:09,977 --> 00:23:12,871
Çok kötü görünüyorum, değil mi?
175
00:23:13,272 --> 00:23:17,872
- Sana ne yaptılar?
- Parçalara ayırıp dondurdular.
176
00:23:19,193 --> 00:23:22,780
- Her zamanki gibi.
- Her zamanki gibi mi?
177
00:23:22,830 --> 00:23:25,533
- Belli oluyor.
- Ayağım kaşınıyor.
178
00:23:31,081 --> 00:23:35,228
Nasıl konuşabiliyorsun?
Kimsin sen?
179
00:23:38,724 --> 00:23:41,099
Ben Koschey.
180
00:23:42,561 --> 00:23:47,233
Koschey mi? Tabii tabii.
Şu altına bayılan kişi mi?
181
00:23:50,490 --> 00:23:53,867
- Tanıştığıma memnun oldum. Ben Vanya.
- Kimsin ve nerden geliyorsun biliyorum.
182
00:23:54,359 --> 00:23:58,025
Ivan, sen İlya Murom'un oğlusun
ve başka bir dünyadan geliyorsun.
183
00:23:58,408 --> 00:24:02,082
- Başka bir dünya.
- Orada saklanıyordun.
184
00:24:02,513 --> 00:24:07,652
- Artık geri döndün. Hoş geldin evlat.
- Dur biraz.
185
00:24:08,134 --> 00:24:13,281
Başka bir dünyadan geliyorsam
o zaman burası neresi?
186
00:24:13,446 --> 00:24:17,898
- Ben nerdeyim?
- Nerde mi? Belogorie'de.
187
00:24:22,180 --> 00:24:25,507
Yani, bir peri masalında mıyım?
188
00:24:35,093 --> 00:24:37,695
Kimi getirdiniz?
189
00:24:42,272 --> 00:24:45,040
- Baba Yaga'yı yakaladık.
- Güzel.
190
00:24:45,515 --> 00:24:48,296
Yakında tüm kötü güçleri
yok edeceğiz.
191
00:24:48,446 --> 00:24:52,859
Kötü güçleri yok edecekseniz
önce kendinizden başlayın.
192
00:24:52,909 --> 00:24:56,026
Kapa çeneni yaşlı cadı.
Üzerini ara hadi!
193
00:24:57,223 --> 00:25:00,542
Gel hadi. Gel. Gel hadi.
194
00:25:01,070 --> 00:25:04,892
Bir şövalye bana dokunmayalı
çok uzun zaman oldu.
195
00:25:17,734 --> 00:25:21,597
Kurutulmuş etim var.
Tatmak ister misin?
196
00:25:22,797 --> 00:25:24,904
- Tamamdır!
- Onu zindana götür.
197
00:25:25,054 --> 00:25:29,622
Harika bir dokunuşun var.
Benimle evlenir misin?
198
00:25:31,768 --> 00:25:35,283
Baksana dostum! Dostum!
199
00:25:35,433 --> 00:25:39,954
- Ne istiyorsun? - Neden başka
bir dünyadan buraya çekildim ki?
200
00:25:40,104 --> 00:25:43,281
Çünkü sen İlya'nın oğlusun.
201
00:25:51,941 --> 00:25:54,141
Ya ortada bir yanlışlık
varsa ve onun oğlu değilsem?
202
00:25:54,291 --> 00:25:58,075
İlya'nın oğlu olmasaydın
seni hemen öldürürlerdi.
203
00:25:58,240 --> 00:26:03,691
Ama bu bile senin ölümünü
biraz geciktirecek o kadar.
204
00:26:07,752 --> 00:26:12,962
Bırak beni! Çekip durmasana.
Ben senin süt ineğin değilim.
205
00:26:13,192 --> 00:26:17,473
Demek yakalandın, yaşlı cadı.
Ben de diyorum ne kokuyor burda?
206
00:26:17,623 --> 00:26:21,250
Çok da sevinme.
Bilerek yakalandım.
207
00:26:21,482 --> 00:26:25,926
Burda beleşe yiyip içeceğim.
208
00:26:27,482 --> 00:26:29,129
Dünyalarımız birbirine bağlıysa...
209
00:26:29,179 --> 00:26:33,069
...bir şekilde kendi dünyama
geri dönebilir miyim yani?
210
00:26:33,219 --> 00:26:38,505
Kendi dünyana geçit açmak için
harika bir büyücü olman gerekir.
211
00:26:38,655 --> 00:26:44,224
Tabii, büyülü kılıcın varsa
onunla da geçit açabilirsin.
212
00:26:44,656 --> 00:26:50,180
Bu ne tür bir kılıç? Dünyalar
arasında nasıl geçit açıyor ki?
213
00:26:53,049 --> 00:26:57,338
Uzun yıllar önce Belogorie'de
yaşayan büyük bir büyücü vardı.
214
00:26:57,732 --> 00:27:00,258
Yetim bir çırağı vardı.
215
00:27:00,408 --> 00:27:05,054
Pek de yetenekli değildi ama ustası
kadar iyi bir büyücü olmak istiyordu.
216
00:27:05,506 --> 00:27:08,342
Büyücü, ölümsüz olmak istiyordu.
217
00:27:08,492 --> 00:27:12,648
Bin yılda bir defa gerçekleşen Ay ve
Güneş'in İmparatorluk Sarayı üzerinde...
218
00:27:12,798 --> 00:27:18,055
...aynı hizada olduğu gün büyülü kristali
kılıca yerleştirmesi gerektiğini biliyordu.
219
00:27:18,105 --> 00:27:23,065
Ama çırak bunu kıskanmıştı. O yüzden
ustasını öldürüp kılıcı kendine aldı.
220
00:27:23,629 --> 00:27:26,984
Güneş ve Ay İmparatorluk Sarayı
üzerinde aynı hizaya gelince...
221
00:27:27,034 --> 00:27:29,785
...çırak kristal ve kılıcı birleştirdi.
222
00:27:29,935 --> 00:27:33,015
Böylelikle ölümü kristale kilitledi.
223
00:27:33,262 --> 00:27:36,056
Sonsuz karanlık yeryüzüne indi.
224
00:27:36,292 --> 00:27:41,126
Çırak ölümsüz oldu.
Onun adı Koschey'di.
225
00:27:41,348 --> 00:27:44,769
O bendim. Bin yıl boyunca
Belogorie'yi ben yönettim.
226
00:27:44,919 --> 00:27:48,885
Bu duruma son vermek isteyen
şövalyeler ortaya çıkana dek.
227
00:27:49,888 --> 00:27:54,586
Çetin bir mücadelede sonunda, şövalyeler
beni yenip büyülü kılıcımı benden aldılar.
228
00:27:55,332 --> 00:27:59,216
Kılıcın gücünün kötüye kullanılmaması
için de kristali kılıçtan ayırdılar.
229
00:27:59,266 --> 00:28:02,803
Ve parçaları saklayacaklarına
dair sonsuzluk yemini ettiler.
230
00:28:02,953 --> 00:28:06,163
İlya kılıcı sakladı.
Dobrynya kristali sakladı.
231
00:28:06,220 --> 00:28:09,136
Ben de burada kilitli kaldım.
232
00:28:09,286 --> 00:28:13,624
- Peki kılıç şu an nerde?
- Kimse yerini bilmiyor.
233
00:28:14,951 --> 00:28:16,657
Ben hariç.
234
00:28:16,707 --> 00:28:20,072
Artık bir önemi yok. Şafakla
birlikte ya kafanı kesecekler...
235
00:28:20,222 --> 00:28:22,254
...ya da seni taşa dönüştürecekler.
236
00:28:22,304 --> 00:28:26,223
Belogorie'deki adalet anlayışı bu.
237
00:28:27,190 --> 00:28:30,537
Şövalyelere artık ihtiyaç yok.
238
00:28:54,528 --> 00:28:57,466
Ivan nasıl?
239
00:28:58,260 --> 00:29:01,048
Gayet iyi, Dobrynyushka.
240
00:29:01,253 --> 00:29:04,177
Güzel bir duş alıp uyudu.
241
00:29:05,144 --> 00:29:07,504
Tatlı rüyalar canım.
242
00:29:31,374 --> 00:29:33,374
Amma da harika!
243
00:31:24,750 --> 00:31:28,279
- Bu da kim?
- Çabuk ol Yaga, çabuk!
244
00:31:28,455 --> 00:31:34,090
- Buna daha fazla katlanamıyorum.
- 30 yıl katlandın. Sabret biraz.
245
00:31:37,035 --> 00:31:39,861
Çabuk ol Yaga, çabuk!
246
00:31:43,137 --> 00:31:45,210
Dikkat et!
247
00:31:55,729 --> 00:31:58,055
Hadi, hadi, hadi.
248
00:32:04,381 --> 00:32:06,714
Bacağımı da takın!
249
00:32:36,060 --> 00:32:38,390
Kalk hadi, ne oturuyorsun?
250
00:32:38,540 --> 00:32:41,472
10 yıldır kaşıntım vardı.
251
00:32:48,189 --> 00:32:51,027
- Ejderhayı da alsak mı?
- Onsuz da idare edebiliriz.
252
00:32:51,177 --> 00:32:55,401
Hey! Baksana büyükanne.
Beni de yanınıza alın.
253
00:32:56,382 --> 00:32:58,978
- Bize ne faydası olacak?
- Sana fikrini soran olmadı.
254
00:32:59,128 --> 00:33:01,690
Koschey, Koschey.
Beni de yanınıza alın.
255
00:33:01,840 --> 00:33:07,784
Dünyamdan çok önemli şeyler biliyorum.
Fizik, kimya, kalaşnikof makineli tüfek.
256
00:33:09,490 --> 00:33:12,322
Onu da yanımıza alalım.
Bize faydası olabilir.
257
00:33:25,252 --> 00:33:27,930
Beni bekleyin. Durun!
258
00:33:50,673 --> 00:33:52,490
Tut!
259
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
Yakala!
260
00:36:02,034 --> 00:36:04,132
Dur!
261
00:36:09,765 --> 00:36:12,421
Ruhunu çaldım.
262
00:36:13,095 --> 00:36:16,033
Artık ruhsuzsun.
263
00:36:17,542 --> 00:36:20,222
Şövalye, acele et!
264
00:36:50,144 --> 00:36:52,792
Şimdi ne yapacağız?
265
00:36:52,996 --> 00:36:55,906
- Bizi burda bulmazlar mı?
- Belki de bulurlar.
266
00:36:56,056 --> 00:37:00,442
Ama önce bizi yakalamalılar.
Hadi gidelim tatlım!
267
00:37:26,934 --> 00:37:30,420
- Etrafını sarın!
- Kaçmasına izin vermeyin!
268
00:37:56,506 --> 00:38:00,028
- Buraya gelsenize!
- Kapıları kapatın!
269
00:38:01,512 --> 00:38:04,191
Daha hızlı it!
270
00:38:04,389 --> 00:38:07,723
- Hadi bakalım!
- Bir, iki, kaldır!
271
00:38:09,757 --> 00:38:12,204
Hazır olun!
272
00:38:22,008 --> 00:38:25,412
Yerinizde kalın!
273
00:38:42,650 --> 00:38:44,815
Mızraklarınız nerede?
274
00:38:50,120 --> 00:38:52,120
Fırlatın!
275
00:38:54,548 --> 00:38:57,600
Koschey kaçtı!
Ivan da onunla birlikte.
276
00:39:05,596 --> 00:39:08,937
- Onları kaybetmeyin!
- Dörtnala ilerleyin!
277
00:39:14,009 --> 00:39:15,822
Buraya gel!
278
00:39:15,972 --> 00:39:18,800
Tut! Sen sür!
279
00:39:25,420 --> 00:39:29,114
Seni uçan yılan!
280
00:39:42,259 --> 00:39:44,605
Sıkı durun!
281
00:39:53,291 --> 00:39:55,684
- Koschey kaçtı.
- Şimdi ne olacak?
282
00:39:55,834 --> 00:39:58,247
- İşler yine kötüleşecek.
- Sessiz olun!
283
00:39:58,397 --> 00:40:00,754
Panik yapmayın.
284
00:40:01,799 --> 00:40:04,737
- Ne oldu tatlım?
- Bize ihanet etti, Dobrynya.
285
00:40:04,888 --> 00:40:07,499
- Kim?
- Ivan.
286
00:40:07,649 --> 00:40:11,714
İhsanda bulunduğun İlya'nın oğlu.
287
00:40:12,231 --> 00:40:15,311
Koschey ve Baba Yaga'yı
serbest bıraktı.
288
00:40:15,556 --> 00:40:17,908
Nasıl yapabildi?
289
00:40:21,307 --> 00:40:26,698
Affet beni İlya. Oğlunu
kötü güçlerden uzak tutamadım.
290
00:40:27,709 --> 00:40:30,333
Kaçakları bulun!
291
00:40:40,391 --> 00:40:43,001
Kurtuldum.
292
00:40:44,154 --> 00:40:48,790
- Buradaki ekoloji bir harika.
- Oku çıkarsana, kaşındırıyor.
293
00:40:56,676 --> 00:40:59,125
Bir işin ucundan tut!
Ne dikiliyorsun öyle?
294
00:40:59,275 --> 00:41:03,954
Kulübeye girip raftan
iksir şişesini getirsene.
295
00:41:42,709 --> 00:41:46,539
Onu yanımızda getirmekle iyi ettik.
296
00:41:46,954 --> 00:41:49,623
Şimdi yemek yiyip dinlenebiliriz.
297
00:41:50,065 --> 00:41:53,359
Baksana, kulübede yangın var.
298
00:41:53,452 --> 00:41:56,462
- İçeri girdim ve yandığını gördüm.
- Kulübem!
299
00:41:58,706 --> 00:42:03,502
Canavar, seni öldüreceğim!
Tüm malzemelerim burada!
300
00:42:04,185 --> 00:42:06,423
Şişelerim!
301
00:42:06,585 --> 00:42:09,609
Hepsi yanıyor!
Boğuluyorum!
302
00:42:09,774 --> 00:42:11,782
Boğuluyorum!
303
00:42:25,181 --> 00:42:27,893
Başka bir dünyaya
geçtiğini görüyorum.
304
00:42:28,043 --> 00:42:30,652
Yürüyen bir evi
yaktığını görüyorum.
305
00:42:30,802 --> 00:42:34,836
Ve orada ölümü bulacaksın.
306
00:42:35,469 --> 00:42:39,697
- Seni mahvedeceğim serseri!
- Sakin ol, büyükanne!
307
00:42:39,847 --> 00:42:43,933
- Sana onu yiyelim demiştim!
- Yeter! Onu rahat bırak Yaga!
308
00:42:44,083 --> 00:42:46,393
- Ona ihtiyacımız var.
- Niye ki?
309
00:42:46,443 --> 00:42:51,468
O bir şövalye, İlya Murom'un oğlu.
Büyülü kılıcı bulmamızı sağlayacak.
310
00:42:51,682 --> 00:42:54,921
- Aynen öyle, beni yemeyi unut.
- Bu embesil mi?
311
00:42:55,071 --> 00:42:57,252
Bunun için doğmuşum.
312
00:42:57,402 --> 00:43:00,065
Neye gülüyorsun sen?
313
00:43:07,800 --> 00:43:10,838
- Süpürgemi mi kırdın?
- Çok fazla kırmadım.
314
00:43:11,342 --> 00:43:14,200
- Şimdi düzeltirim.
- Seni adi herif...
315
00:43:14,407 --> 00:43:16,681
- Mankafa!
- Sessizlik!
316
00:43:16,835 --> 00:43:21,480
Pekala. Ak Dağlar'a gideceğiz.
Kılıç oralarda bir yerde saklı.
317
00:43:21,630 --> 00:43:25,783
Sen bir şövalyesin.
Onu bulmamıza yardım et.
318
00:43:25,942 --> 00:43:29,260
- Ben de seni geri göndereyim.
- Süper fikir!
319
00:43:29,322 --> 00:43:31,601
Yola koyulalım.
320
00:43:34,429 --> 00:43:38,802
Seni dangalak herif.
Evimi ateşe verdin.
321
00:43:39,194 --> 00:43:41,685
Tam bir gerizekalısın!
322
00:43:43,336 --> 00:43:46,019
Umarım büyü yapmaya kalkmaz.
323
00:43:46,540 --> 00:43:49,732
Keşke seni keçiye dönüştüren
bir büyü yapsa.
324
00:43:50,711 --> 00:43:53,266
İşe yaramaz ukala.
325
00:43:53,312 --> 00:43:55,332
Çekil ordan!
326
00:44:00,510 --> 00:44:03,368
Bu iksiri iç!
Büyüden korunmanı sağlar.
327
00:44:05,224 --> 00:44:07,527
Keyfin bilir!
328
00:44:17,390 --> 00:44:19,746
Ne kötü bir tat!
329
00:44:28,123 --> 00:44:29,929
Çok mu komik?
330
00:44:30,149 --> 00:44:32,853
Tescilli dangalak!
331
00:44:33,003 --> 00:44:35,374
Nasıl bir insansın sen?
332
00:44:35,524 --> 00:44:39,324
Al bakalım aptal!
Bu şişedeki iksiri iç!
333
00:44:39,359 --> 00:44:41,399
Teşekkür ederim.
334
00:44:45,066 --> 00:44:47,248
Ses deneme bir...
335
00:44:47,398 --> 00:44:49,782
- Sesim normale döndü mü?
- Hazırlanın hadi.
336
00:44:49,932 --> 00:44:52,935
Hâlâ Vodyanoy'u ikna etmeliyiz.
337
00:45:26,383 --> 00:45:29,005
Yardım edin!
338
00:47:47,566 --> 00:47:50,723
- Neden orda oturuyor?
- Kapa çeneni salak!
339
00:47:50,924 --> 00:47:53,281
Vodyanoy'u bekliyor.
340
00:47:53,494 --> 00:47:58,705
Antik çağlarda her yıl en
güzel kızı ona sunarlardı.
341
00:47:58,801 --> 00:48:02,118
Onu hoşnut etmek ve insanları
bataklıkta boğmasını önlemek için.
342
00:48:02,273 --> 00:48:05,957
- Ondan korkuyorlardı.
- Onsuz Ölüm Nehri'ni geçemeyiz.
343
00:48:13,100 --> 00:48:15,405
Düzgün yap!
344
00:48:19,459 --> 00:48:21,502
- Bak, böyle olmaz.
- Sessiz ol.
345
00:48:21,652 --> 00:48:24,615
Kızı canavara yem edemeyiz.
346
00:48:33,865 --> 00:48:36,214
Nefis görünüyor!
347
00:48:49,841 --> 00:48:56,749
Nehirler, bataklıklar, denizler ve
göller hükümdarı seni selamlıyor güzelim.
348
00:49:00,288 --> 00:49:02,920
Ne diyorsun?
349
00:49:03,270 --> 00:49:05,089
Şüpheli mi?
350
00:49:07,077 --> 00:49:09,171
Emin misin?
351
00:49:14,236 --> 00:49:17,844
Beni kandırmaya çalıştınız.
Ne biçim insanlarsınız siz?
352
00:49:18,007 --> 00:49:21,598
- Bana tuzak mı kurdunuz?
- Şu konuşana da bakın.
353
00:49:21,748 --> 00:49:24,917
Kendini hiç gördün mü?
354
00:49:29,414 --> 00:49:32,246
- Bırak gideyim!
- Şimdi görürsün sen!
355
00:49:33,704 --> 00:49:37,609
Baksana canavar!
Karaya çık da konuşalım!
356
00:49:37,759 --> 00:49:40,633
Hadi bakalım.
357
00:49:40,783 --> 00:49:44,395
Koschey, bunu senden beklemezdim.
358
00:49:44,545 --> 00:49:47,599
Hemen sinirlenme.
İş konuşmaya geldik.
359
00:49:49,029 --> 00:49:51,349
Teşekküre gerek yok.
360
00:49:52,946 --> 00:49:56,005
Size söylüyorum.
Bu işe yaramayacak.
361
00:49:56,709 --> 00:49:59,528
Baştan çıkarılması gerek.
362
00:49:59,969 --> 00:50:02,726
Ama öbür alternatifimiz çirkin.
363
00:50:02,876 --> 00:50:05,508
Üstüne alınma, büyükanne.
364
00:50:29,655 --> 00:50:32,670
Şu an tıkınmanın sırası mı?
365
00:50:36,658 --> 00:50:40,141
Büyülü kılıcı bulursak
hepimiz özgür olabiliriz.
366
00:50:40,291 --> 00:50:43,633
Bataklıklarda ve ormanlarda
saklanmak zorunda kalmazsın.
367
00:50:44,599 --> 00:50:46,973
Kabul ediyor musun?
368
00:50:59,714 --> 00:51:03,034
Ne oldu?
Yaşlı bir kadına mı bakıyorsun?
369
00:51:06,476 --> 00:51:10,795
Elbette bakmıyorum.
Tamamen bilimsel bir merak.
370
00:51:12,379 --> 00:51:14,872
Bunun işe yarayacağını sanmıyorum.
371
00:51:15,022 --> 00:51:18,481
Bataklıkta yaşamak
çok da kötü değil.
372
00:51:20,992 --> 00:51:22,292
Vay be!
373
00:51:24,885 --> 00:51:26,605
Bunu nasıl yaptı?
374
00:51:26,755 --> 00:51:31,108
Hayat suyu, gençlik elması.
Aslına bakarsan çok basit.
375
00:51:39,981 --> 00:51:42,790
Bundan emin misin?
İstersen bir daha düşün.
376
00:51:50,813 --> 00:51:54,393
Eğer bizimle gelirsen,
bu güzellik senin olabilir.
377
00:52:01,332 --> 00:52:04,331
Kabul ediyorum.
378
00:52:08,177 --> 00:52:12,173
- Koca göbekli bir sazan yakaladık.
- Çeneni kapalı tutsan iyi olur.
379
00:52:12,323 --> 00:52:15,435
Aksi halde yaşlı olduğunu anlayacak.
380
00:52:16,367 --> 00:52:19,054
Fıçıyı buraya getirin!
381
00:52:31,690 --> 00:52:35,055
Bunlar senin için güzelim.
382
00:52:37,660 --> 00:52:40,670
Adın ne?
383
00:52:46,771 --> 00:52:49,081
Marfa.
384
00:52:51,551 --> 00:52:55,384
Adı Marfa.
Doğuştan sağır ve dilsiz.
385
00:52:56,094 --> 00:52:59,759
Ne sessiz bir güzellik.
Resmen saf bir hazine.
386
00:53:01,667 --> 00:53:05,550
- Bu kurbağa yavrusu da kim?
- Ben İlya Murom'un oğluyum.
387
00:53:06,146 --> 00:53:10,368
Öyle bir şövalye vardı.
Yıllardır ortalarda yok.
388
00:53:10,615 --> 00:53:13,341
Bu bir şövalye mi?
Sardalyaya benziyor.
389
00:53:13,491 --> 00:53:15,646
Hiç babana çekmemişsin.
390
00:53:15,796 --> 00:53:18,941
- Hayal kırıklığı için üzgünüm.
- Çeneni kapasana sen.
391
00:53:19,091 --> 00:53:21,871
Yeter! Yolda tartışırsınız.
Bir an önce yola koyulmalıyız.
392
00:53:22,021 --> 00:53:25,521
Fıçısını verin de
doldurmaya başlasın.
393
00:53:25,801 --> 00:53:28,457
Hâlâ su püskürtme gücün var mı?
394
00:53:29,299 --> 00:53:31,655
Sorman bile ayıp.
395
00:53:45,057 --> 00:53:47,365
Biraz hızlanabilir misin?
396
00:53:49,537 --> 00:53:52,322
Elimden gelen bu.
397
00:53:57,196 --> 00:54:01,549
Koschey, bu yağ tulumunun
bize ne faydası olacak?
398
00:54:02,109 --> 00:54:06,027
Ortak amacımız için endişeliyim.
Ayrıca evime dönmek istiyorum.
399
00:54:06,177 --> 00:54:08,715
Zamanı gelince
her şeyi anlayacaksın.
400
00:54:09,222 --> 00:54:11,602
Tabii hayatta kalırsan.
401
00:54:23,768 --> 00:54:27,456
Koschey, müthiş bir
güzellik keşfetmişsin.
402
00:54:29,324 --> 00:54:34,981
Büyülü kılıcı bulduğumuzda onunla
evlenip, yeni bir hayat kuracağım.
403
00:55:50,530 --> 00:55:55,535
- Şurası çok sıkıyor.
- Biraz daha altın ekleyebiliriz.
404
00:55:55,685 --> 00:55:59,100
Bu kadar altın niye?
Ben kadın değilim ki.
405
00:56:01,801 --> 00:56:05,149
Onun üzerinde deneme yap.
Yan taraftan izleyeceğim.
406
00:56:06,507 --> 00:56:08,845
Arkanı dön.
407
00:56:28,930 --> 00:56:34,238
Dobrynya, Vodyanoy'u aralarına aldılar.
Şu anda hep birlikte kılıcı arıyorlar.
408
00:57:02,289 --> 00:57:04,718
Burası hiç fena değil.
Ortam gayet güzel.
409
00:57:04,868 --> 00:57:07,844
Ufak birkaç değişiklik
ile burası harika olur.
410
00:58:03,027 --> 00:58:05,226
Özür dilerim.
411
00:58:10,180 --> 00:58:14,884
Dur bakalım canavar!
Karşında Koschey var.
412
00:58:57,023 --> 00:59:01,138
Yardım edin bana!
Bu şey nasıl uçuyor?
413
00:59:19,067 --> 00:59:22,338
Bu ne tür bir canavar?
Seninkilerden biri mi?
414
00:59:22,774 --> 00:59:27,302
- Onunla konuşabilir miyiz?
- Gidip onunla konuş zeki çocuk.
415
00:59:27,452 --> 00:59:30,756
Onunla konuşmak isteyen
herkes orada yatıyor.
416
00:59:30,906 --> 00:59:36,430
Dostlar, fıçımdaki su döküldü.
Su olmadan uzun süre dayanamam.
417
00:59:39,458 --> 00:59:43,205
Hadi bakalım şövalye.
Gidip gücünü göster.
418
00:59:43,402 --> 00:59:48,102
- Chudo-Yudo'yu alt et.
- Kendi başıma hareket edemem.
419
00:59:48,252 --> 00:59:51,353
Liderimizin emrini bekleyeceğim.
Bana "Chudo-Yudo'nın işini bitir"...
420
00:59:51,503 --> 00:59:54,142
...dediğinde bunu sorunsuz
bir şekilde halledeceğim.
421
00:59:54,292 --> 00:59:56,950
Boksta şampiyonluğum var.
Bunu kolayca yapabilirim.
422
01:00:06,607 --> 01:00:11,596
- Bir şey yap yoksa seni yerim.
- Tabii, kesin yersin.
423
01:00:45,001 --> 01:00:47,594
Demek bir kadınsın!
424
01:00:49,328 --> 01:00:52,439
Pekala, bu harika kızım.
425
01:00:53,774 --> 01:00:57,691
# Kaderimde sadece sen varsın #
426
01:01:00,341 --> 01:01:04,675
# Benim sevgili kadınım #
427
01:01:07,183 --> 01:01:12,596
# Saadet de getirse,
keder de getirse #
428
01:01:12,640 --> 01:01:18,876
# Bil ki, bir tek seni seviyorum
Her şey senin için #
429
01:01:19,072 --> 01:01:22,799
# Gündoğumu ve sis perdesi #
430
01:01:22,949 --> 01:01:26,212
# Senin için, denizler ve okyanuslar #
431
01:01:26,362 --> 01:01:32,715
# Senin için, çiçek tarlaları,
senin için #
432
01:01:33,065 --> 01:01:36,778
# Sadece senin için,
semada parlar yıldızlar #
433
01:01:36,928 --> 01:01:39,934
# Senin için,
kurulmuş şu çılgın dünyamız #
434
01:01:40,084 --> 01:01:46,987
# Senin için, bu güneşin altında
yaşamaktayım, senin için #
435
01:01:47,088 --> 01:01:50,488
# Her şey senin için,
gündoğumu ve sis perdesi #
436
01:01:50,589 --> 01:01:54,089
# Senin için, denizler ve okyanuslar #
437
01:01:54,090 --> 01:02:00,490
# Senin için, çiçek tarlaları,
senin için #
438
01:02:01,091 --> 01:02:04,491
# Sadece senin için,
semada parlar yıldızlar #
439
01:02:04,492 --> 01:02:07,992
# Senin için,
kurulmuş şu çılgın dünyamız #
440
01:02:07,993 --> 01:02:14,193
# Senin için, bu güneşin altında
yaşamaktayım, senin için #
441
01:02:14,794 --> 01:02:21,294
# Senin için, bu güneşin altında
yaşamaktayım, senin için #
442
01:02:34,079 --> 01:02:37,232
O kadar da faydasız değilsin.
Akıllıca bir hamleydi.
443
01:02:37,916 --> 01:02:41,221
Her erkeğin yapacağı şeyi yaptım.
444
01:02:41,371 --> 01:02:44,457
Hemen havaya girme.
Yoksa seni yerim.
445
01:02:57,614 --> 01:03:01,976
İşte burası Ölüm Nehri.
Vodyanoy, ne durumdasın?
446
01:03:03,183 --> 01:03:05,430
Acele edelim, suya girmem lazım.
447
01:03:05,673 --> 01:03:08,814
Gerçek bir Ölüm Nehri
görmeyi bekliyordum.
448
01:03:09,267 --> 01:03:12,250
Burası daha çok ölü bir nehir.
449
01:03:12,649 --> 01:03:14,667
Neden bu yağ tulumunu
yanımızda getirdik ki?
450
01:03:14,817 --> 01:03:18,204
Fıçıyı kullanarak teker
teker karşıya geçebilirdik.
451
01:03:22,598 --> 01:03:27,400
Fıçı çok eski, yüksekten uçamaz.
Hepimizi fıçıyla birlikte yerler.
452
01:03:27,450 --> 01:03:30,487
Beni suya sokun hadi! Çabuk olun!
453
01:03:47,292 --> 01:03:50,164
Hâlâ sudan çıkmadı.
454
01:03:50,749 --> 01:03:52,943
Ona biraz zaman ver.
455
01:03:53,315 --> 01:03:56,993
Uzun süredir bu sularda değildi.
Yine de üstesinden gelecektir.
456
01:03:59,482 --> 01:04:01,857
Yardım edin!
457
01:04:02,411 --> 01:04:05,026
Açlıktan kudurmuş gibiler.
458
01:04:05,176 --> 01:04:07,267
Kendi hükümdarlarına saldırıyorlar.
459
01:04:07,417 --> 01:04:10,933
Burada saygıdan eser kalmamış.
460
01:04:11,146 --> 01:04:14,133
Onlara bir yuva
vererek hata etmişim.
461
01:04:18,275 --> 01:04:21,659
Peki kılıca nasıl ulaşacağız?
462
01:04:21,858 --> 01:04:24,068
Bilmiyorum.
463
01:04:28,663 --> 01:04:32,332
Nasıl bilmezsin?
Buralara kadar boşuna mı geldik?
464
01:04:32,482 --> 01:04:35,536
- Artık 250 yaşında değilim.
- Sakin ol, yaşlı cadı.
465
01:04:35,686 --> 01:04:38,264
- Düşünmem lazım.
- Neyi düşüneceksin?
466
01:04:38,766 --> 01:04:41,108
Bitti artık.
Burdan öteye gidemiyoruz.
467
01:04:41,734 --> 01:04:45,377
- Zırlamayı kes, haddini bil.
- Kapa çeneni, çürümüş kütük!
468
01:04:45,527 --> 01:04:49,964
Bana 3 gün önce ne söz vermiştin?
Güya özgür olup artık saklanmayacaktık.
469
01:04:50,370 --> 01:04:54,198
Verdiğin o söze ne oldu?
Sözünün eri değil misin?
470
01:04:55,258 --> 01:04:58,780
Biraz sakinleşelim arkadaşlar.
Durumu daha da kötüleştirmeyelim.
471
01:05:00,272 --> 01:05:04,025
- Zaten zor durumdayız. Mantıklı
davranalım. - Sizi bilmem ama...
472
01:05:04,175 --> 01:05:09,866
...ben hiçbir yere gitmiyorum. Size
inanmakla çok büyük aptallık etmişim.
473
01:05:13,732 --> 01:05:16,074
Niye sinirlendi ki?
474
01:05:17,259 --> 01:05:20,281
Kurbağa olmaktan korkuyor.
475
01:05:20,773 --> 01:05:23,001
Ne demek istiyorsun?
476
01:05:26,600 --> 01:05:29,831
Bir zamanlar Varvara ve Dobrynia
onun köyünden geçiyorlardı.
477
01:05:29,981 --> 01:05:33,552
Herkesin gözü onun üzerindeydi.
Varvara bu durumu çok kıskandı.
478
01:05:34,033 --> 01:05:40,791
İntikam hırsıyla, onu ve tüm ailesini
kurbağaya köyü de bataklığa dönüştürdü.
479
01:05:42,681 --> 01:05:45,269
- Ya Vasilisa?
- Baba Yaga onu kurtardı.
480
01:05:45,419 --> 01:05:47,929
Onu tekrardan insana dönüştürdü.
481
01:05:48,139 --> 01:05:52,958
Eğer bu gücü geri kazanamazsak,
ailesi sonsuza dek kurbağa kalacak.
482
01:05:53,482 --> 01:05:57,249
Git hadi, onu sakinleştir.
Balıklarla ben ilgilenirim.
483
01:06:15,160 --> 01:06:17,808
- Gelebilir miyim?
- Gelebilirsin.
484
01:06:23,354 --> 01:06:26,999
Koschey bana hikayeni anlattı.
Varvara ve...
485
01:06:38,199 --> 01:06:40,448
Şöyle ki...
486
01:06:41,570 --> 01:06:44,726
Bir ailem olmadan büyüdüm...
487
01:06:47,109 --> 01:06:52,847
Yetimhanede kalırken yatağıma yatar
gözlerimi kapatır ve hayal kurardım.
488
01:06:55,946 --> 01:07:01,342
Nasıl bir annem ve babam var diye.
489
01:07:03,838 --> 01:07:07,533
Nedenini bilmiyorum ama
sürekli şunu hayal ederdim.
490
01:07:09,031 --> 01:07:13,309
Ailemin bana ihtiyaç duyduğunu.
491
01:07:18,834 --> 01:07:22,049
Zihnimde şunu kurardım.
492
01:07:22,984 --> 01:07:26,491
Çöpü dışarı çıkardığımı,
evi temizlediğimi.
493
01:07:27,979 --> 01:07:30,848
Ve bunları yapınca da
ailemin beni sevdiğini.
494
01:07:34,735 --> 01:07:38,075
O zamanlar, bunları yapmasam bile
beni seveceklerini anlayamamıştım.
495
01:07:42,487 --> 01:07:45,851
Ama bugün şunu anladım ki...
496
01:07:46,211 --> 01:07:51,501
...sevdiğin insanlara yardım etmek
için ufacık bir şansın dahi olsa...
497
01:07:54,421 --> 01:07:57,815
...bunun için elinden geleni yapmalısın.
498
01:08:16,378 --> 01:08:19,624
- Baksana, ne kadar şirin.
- Ne?
499
01:08:21,601 --> 01:08:24,419
Çok sevimli.
500
01:08:43,538 --> 01:08:46,221
Hayvana vurmasana!
501
01:09:09,191 --> 01:09:12,167
Hemen gitmemiz gerek!
Varvara burada!
502
01:09:12,888 --> 01:09:14,808
Etraflarını sarın!
503
01:09:14,958 --> 01:09:16,982
Kaçmalarına izin vermeyin!
504
01:09:20,397 --> 01:09:22,570
Kuyuya atla!
505
01:09:45,142 --> 01:09:47,958
Kuyuya girdiler!
506
01:09:52,770 --> 01:09:55,684
- Herkes burda mı?
- Vodyanoy nerede?
507
01:09:55,834 --> 01:09:59,917
Eğer boğulduysa, dünyadaki
en aptalca ölüm bu olacak.
508
01:10:01,349 --> 01:10:04,190
Epey bir derin.
Dibe mesafe 20 metre.
509
01:10:04,598 --> 01:10:06,921
- Vurmaya devam edin!
- Aşağılık herifler!
510
01:10:07,071 --> 01:10:10,388
- Fıçımı parçalıyorlar.
- Bu kimin sesi?
511
01:10:10,538 --> 01:10:13,200
Marfa nerede?
512
01:10:16,209 --> 01:10:18,510
Beni kandırdınız mı?
513
01:10:18,660 --> 01:10:21,918
- Beni yaşlı cadıyla mı ayarttınız?
- Yaşlı cadı mı dedin sen? - Aynen!
514
01:10:22,068 --> 01:10:25,222
- Sen sanki çok gençsin de.
- Benden 300 yaş büyüksün.
515
01:10:25,272 --> 01:10:29,190
- Kendinden yaşlılara bağırma!
- Bir çıkış yolu bulmalıyız.
516
01:10:29,340 --> 01:10:31,675
- Yoksa burda boğulacağız.
- Size yardım ederdim.
517
01:10:31,725 --> 01:10:33,521
- Ama duygularımı incittiniz.
- Bir çıkış yolu var mı?
518
01:10:33,571 --> 01:10:35,877
- Bilmiyorum.
- Konuş, kabarcık.
519
01:10:36,049 --> 01:10:38,893
Yoksa seni balık gibi kızartacaklar.
520
01:10:39,072 --> 01:10:42,552
Aşağıda bir yeraltı geçidi var.
Ama taşı delikten çıkarmalıyız.
521
01:10:42,602 --> 01:10:44,487
Başaramayız, mesafe çok derin.
522
01:10:44,537 --> 01:10:47,860
Denizlerin Yüce Hükümdarı
bir şeyler yap hadi.
523
01:10:48,087 --> 01:10:52,424
Suyu dondur, buharlaştır...
Bilemiyorum, içebilirsin de.
524
01:11:11,684 --> 01:11:15,006
Acele edin,
suyu uzun süre içimde tutamam.
525
01:11:20,564 --> 01:11:23,491
3! 4!
526
01:11:25,415 --> 01:11:28,057
Aptal herifler!
527
01:11:29,402 --> 01:11:32,519
- Çabuk olun, delikten geçin!
- Peki ya sen?
528
01:11:33,458 --> 01:11:37,499
Ben deliği kapatacağım.
Oraya sığmam imkansız zaten.
529
01:11:37,688 --> 01:11:40,214
Dostum, ne demek istiyorsun?
530
01:11:40,364 --> 01:11:43,022
Bunu başarabiliriz,
harika bir ekibimiz var.
531
01:11:43,195 --> 01:11:47,169
Ölümsüz bir adamımız,
müthiş bir büyücümüz.
532
01:11:48,946 --> 01:11:51,935
Gidin hadi, neyi bekliyorsunuz?
533
01:11:52,160 --> 01:11:55,525
Kabarcık, her şey için sağ ol.
534
01:11:56,615 --> 01:11:59,276
Bunu hiç unutmayacağım.
535
01:12:03,724 --> 01:12:06,408
Sakın korkma.
536
01:12:07,638 --> 01:12:10,657
Tekrar görüşeceğiz.
537
01:12:12,031 --> 01:12:15,340
Ve sana güzel bir kız da buluruz.
538
01:12:39,276 --> 01:12:42,365
- Yolumdan çekil!
- Rahatsız mı oldun?
539
01:13:25,801 --> 01:13:28,450
Harika birini kaybettik.
540
01:13:28,683 --> 01:13:31,190
Şu an nerdeyiz?
541
01:13:31,340 --> 01:13:34,348
Görünüşe göre Ölüm Nehri'nin
öbür tarafındayız.
542
01:13:35,929 --> 01:13:39,097
Bir günlük mesafemiz kaldı.
543
01:13:48,251 --> 01:13:51,485
Koschey, şu kılıcı düşünüyordum da.
544
01:13:51,535 --> 01:13:54,899
Bana dürüstçe söyle.
Diyelim ki onu bulduk.
545
01:13:55,049 --> 01:13:57,359
Sonra ne olacak?
Evime nasıl döneceğim?
546
01:13:57,509 --> 01:13:59,886
Sana onu yiyelim demiştim.
547
01:14:00,036 --> 01:14:03,060
Ne var? Beni evime nasıl geri
gönderecek bilmek istiyorum.
548
01:14:03,210 --> 01:14:06,604
- Acı filan olacak mı?
- Hayır. Acısız olacak.
549
01:14:07,154 --> 01:14:10,538
Kılıcı böyle sallayınca
evinde olacaksın.
550
01:14:11,153 --> 01:14:16,020
Bu kadar mı? "Abrakadabra"
gibi büyülü sözler yok mu?
551
01:14:32,225 --> 01:14:34,565
Hayatını riske attın.
552
01:14:35,118 --> 01:14:37,540
Seni kurtarmak için.
553
01:14:39,835 --> 01:14:42,468
Beni nasıl kurtarabilirsin?
Ben ölümsüzüm.
554
01:14:42,684 --> 01:14:45,761
Gidelim şövalye!
555
01:14:49,791 --> 01:14:52,487
Çıkarın beni buradan.
556
01:15:07,605 --> 01:15:10,929
Şuranda da bir göçük var.
557
01:15:20,921 --> 01:15:23,197
Teşekkürler.
558
01:15:23,761 --> 01:15:27,589
- Lanet olası sivrisinekler.
- Bak, onları böyle kapabilirsin.
559
01:15:30,904 --> 01:15:33,584
Yoksa saat 6'dan sonra
yemek yemiyor musun?
560
01:15:41,685 --> 01:15:43,785
Espriydi.
561
01:15:53,178 --> 01:15:55,302
Amma aptalım.
562
01:16:10,189 --> 01:16:12,565
Vasilisa, ben...
563
01:16:12,716 --> 01:16:15,633
Lütfen beni affet.
Aptalca bir espriydi.
564
01:16:17,718 --> 01:16:21,103
Üzgünüm, seni anlamıyorum.
565
01:16:21,356 --> 01:16:25,032
Kurbağa dilini hiç bilmiyorum.
566
01:16:26,847 --> 01:16:29,849
Tamam, tamam, gidiyorum.
Yeter ki sinirlenme.
567
01:16:36,674 --> 01:16:40,279
- Bu kim peki?
- Bilmem. Bir tür kurbağa.
568
01:16:41,178 --> 01:16:44,801
Sana çok benziyordu.
Sen olduğunu sandım.
569
01:16:50,836 --> 01:16:54,199
Vasilisa, özür dilerim.
Çok büyük aptallık ettim.
570
01:16:55,935 --> 01:17:00,953
Emin ol her şey düzelecek.
Ailene tekrar kavuşacaksın.
571
01:17:15,283 --> 01:17:17,713
Lütfen bunu kabul et.
572
01:17:24,630 --> 01:17:26,814
Nedir bu?
573
01:17:29,534 --> 01:17:31,605
Amulet.
574
01:17:31,755 --> 01:17:33,755
Büyülüdür.
575
01:17:33,956 --> 01:17:36,761
Bana hep şans getirdi.
576
01:17:58,575 --> 01:18:01,190
Burada kalamaz mısın?
577
01:18:01,340 --> 01:18:05,037
Sen bir şövalyesin.
Ve bu dünyaya aitsin.
578
01:18:07,057 --> 01:18:09,799
Dürüst olmam gerekirse...
579
01:18:10,593 --> 01:18:15,084
Ben bir şövalye değilim,
ve bu dünyaya ait değilim.
580
01:18:15,185 --> 01:18:17,526
Nasıl yani?
581
01:18:18,031 --> 01:18:22,609
Şöyle ki, sizin dünyanıza tesadüfen
geçiş yaptım ben. Tamamen şans eseri.
582
01:18:22,659 --> 01:18:26,167
İlya Murom'un gerçek oğlu yerine.
583
01:18:26,317 --> 01:18:29,848
Dediğin doğruysa
kılıcı nasıl alacaksın ki?
584
01:18:29,998 --> 01:18:34,133
- Bilmem, bir yolunu bulurum.
- Bir yolunu mu bulursun?
585
01:18:34,806 --> 01:18:38,986
Kılıç, ancak İlya Murom'un soyundan
gelen biri tarafından ele alınabilir.
586
01:18:40,349 --> 01:18:43,748
Onun soyundan olmayan biri
kılıca dokunursa anında ölür.
587
01:18:44,512 --> 01:18:49,190
- Koschey bunu sana söylemedi mi?
- Hayır, tabii ki söylemedi.
588
01:18:52,926 --> 01:18:56,014
Gevezeliği kesin.
Yatıp uyuyun hadi.
589
01:19:57,684 --> 01:19:59,831
Bekle bir dakika.
590
01:19:59,981 --> 01:20:02,319
Sus, ses çıkarma.
591
01:20:16,133 --> 01:20:18,409
- Ivan nerede?
- Bilmiyorum.
592
01:20:18,459 --> 01:20:21,113
İşte aradığın Ivan.
593
01:21:10,614 --> 01:21:13,466
Ne oldu, kalkma vakti mi?
594
01:21:48,566 --> 01:21:50,990
Daha hızlı!
595
01:22:01,125 --> 01:22:03,610
Bak sana ne diyeceğim, Varvara!
596
01:22:03,760 --> 01:22:06,370
Burda yaptıklarını öğrendiğinde
kocan ne diyecek merak ediyorum.
597
01:22:06,420 --> 01:22:10,921
Yeminli kardeşinin oğlunu öldürmek
istemenden hiç memnun olmayacaktır.
598
01:22:11,022 --> 01:22:13,822
Her şey için çok geç olmadan
beni bırakmanızı öneriyorum.
599
01:22:14,040 --> 01:22:17,506
Kılıcı aldıktan sonra
o dilini koparacağım.
600
01:22:28,650 --> 01:22:30,866
Yürüsene!
601
01:22:41,028 --> 01:22:45,095
Bakın, burda binlerce kılıç var.
Bunlardan hangisi büyülü kılıç?
602
01:22:45,245 --> 01:22:47,665
İşte onu sen bulacaksın.
603
01:22:48,804 --> 01:22:51,504
- Nasıl bulacağım ki?
- Git hadi!
604
01:22:51,554 --> 01:22:54,482
Beni itmesene.
605
01:23:14,563 --> 01:23:17,866
- Ne yapıyorsun orada?
- Sessiz olabilir misin?
606
01:23:18,431 --> 01:23:19,931
Kılıcı arıyorum.
607
01:23:20,031 --> 01:23:23,940
Ama negatif enerjin yüzünden
işime konsantre olamıyorum.
608
01:23:43,040 --> 01:23:45,467
Umarım ölmem.
609
01:24:18,010 --> 01:24:20,232
Onu buldum!
610
01:24:20,382 --> 01:24:23,259
İşte büyülü kılıç!
611
01:24:24,207 --> 01:24:27,162
- Onu buldu.
- Bulacağını söylemiştim.
612
01:24:27,313 --> 01:24:29,368
Bakın!
613
01:24:36,618 --> 01:24:39,449
Ne düşünüyordun ki?
Beni kandırabileceğini mi?
614
01:24:39,599 --> 01:24:42,382
Kim, ben mi? Hayır.
615
01:24:55,779 --> 01:24:58,138
Kılıcını bul!
616
01:25:06,109 --> 01:25:09,438
- Bulmanı söylüyorum.
- Sakin ol be kadın!
617
01:25:48,213 --> 01:25:53,995
Hadi bakalım, kılıçlarınızı atın!
Yere yatıp elinizi başınıza koyun!
618
01:25:54,396 --> 01:25:56,792
Aferin, Ivan!
619
01:25:57,317 --> 01:26:00,249
Büyülü kılıcı buldun.
620
01:26:01,117 --> 01:26:04,011
Al hadi, beni evime geri gönder.
621
01:26:11,493 --> 01:26:13,690
Vanya, Vanya!
622
01:26:14,496 --> 01:26:17,707
Kötülerle işbirliği mi
yapıyorsun? Seni hain.
623
01:26:18,208 --> 01:26:22,516
Ben kimseye ihanet etmedim.
Sen karına bak. Asıl hain o.
624
01:26:22,676 --> 01:26:25,330
Sen beni istirahate gönderdin.
Ama karın beni bir zindana koydu.
625
01:26:25,380 --> 01:26:28,418
Ayrıca, bu büyülü kılıcı elde
etmek için beni öldürmeye kalktı.
626
01:26:28,419 --> 01:26:32,719
Şöyle ki bana şövalyelerin
ölmeyi hak ettiğini söyledi.
627
01:26:32,961 --> 01:26:35,358
Tüm bunlar doğru mu?
628
01:26:38,774 --> 01:26:41,162
Aferin sana Varvara.
629
01:26:42,700 --> 01:26:45,763
Harika bir eşsin.
Tutuklayın onları!
630
01:26:46,616 --> 01:26:49,315
Büyülü kılıcı kullan!
631
01:26:50,052 --> 01:26:54,991
- Neden anlaşmayı bozdun Dobrynya?
- Ben mi? Ne zaman bozdum ki?
632
01:26:55,041 --> 01:26:59,839
- Her şey anlaşmadaki gibi.
- Hayır. Anlaşmada bu yoktu.
633
01:27:00,030 --> 01:27:03,182
- Neden bizi takip etti?
- Takip etmedim, gözledim.
634
01:27:03,232 --> 01:27:07,842
- Tek yaptığın yemek yiyip uyumaktı.
- Farklı şekilde anlamış olabilirsin.
635
01:27:07,892 --> 01:27:11,878
Seni aşağılık herif.
Hepimizi sattın.
636
01:27:11,928 --> 01:27:15,066
- Kapa çeneni, yaşlı cadı!
- Yeter!
637
01:27:15,216 --> 01:27:18,585
Kılıcı elde ettik. Her şey
anlaşmamızdaki gibi gidiyor.
638
01:27:18,735 --> 01:27:23,533
Sen bana kılıcı ver
ben de sana kristali vereyim.
639
01:27:43,803 --> 01:27:46,545
Oyuna geldin, Koschey.
640
01:28:06,979 --> 01:28:09,779
Dövüş!
641
01:28:14,680 --> 01:28:16,912
Dövüş!
642
01:28:54,961 --> 01:28:57,158
Hoş geldiniz!
643
01:29:20,732 --> 01:29:23,686
Nerelerdeydin?
Şu haline bak.
644
01:29:24,000 --> 01:29:26,341
Al şunu!
645
01:29:27,190 --> 01:29:30,066
Bu da ne? Atayım mı?
646
01:29:31,627 --> 01:29:34,645
Atma, gösteride bana lazım.
647
01:29:34,695 --> 01:29:37,587
Ne kadar da kirlenmişler.
Hepsinin yıkanması gerek.
648
01:29:37,737 --> 01:29:40,100
- Gal!
- Ne?
649
01:30:14,941 --> 01:30:17,603
- Söyle.
- Selam Ivan. Çok şükür!
650
01:30:17,753 --> 01:30:20,812
"Büyücüler Savaşı" için
sana ulaşmaya çalışıyordum.
651
01:30:20,962 --> 01:30:23,589
Bugün finali çekeceğiz.
Nerelerdesin?
652
01:30:24,218 --> 01:30:26,586
Alo, Ivan?
653
01:30:31,969 --> 01:30:34,699
Galya, dışarı çıkıyorum.
Akşam için yemek hazırlama.
654
01:30:35,205 --> 01:30:37,896
Zaten hazırlamayacaktım.
655
01:30:38,046 --> 01:30:41,672
Sıradaki katılımcımız
Ak Büyücü Svetozar.
656
01:30:43,311 --> 01:30:45,622
Nerede bu?
657
01:30:59,311 --> 01:31:01,621
Buraya gelin!
658
01:31:01,793 --> 01:31:04,250
Beyler, bırakın gideyim.
659
01:31:04,490 --> 01:31:07,160
Beni tanımadınız mı?
660
01:31:07,310 --> 01:31:10,761
"Büyücüler Savaşı"nı izlemiyor musunuz?
Ben ordaki Ak Büyücü Svetozar'ım.
661
01:31:10,911 --> 01:31:14,007
Mükemmel, biraz da
buranın aurasını temizle.
662
01:31:26,414 --> 01:31:29,211
Merhaba, Vanya!
663
01:31:30,694 --> 01:31:34,052
Hayattasın. Ölmemiş miydin?
664
01:31:34,102 --> 01:31:36,542
- Hepsi bir aldatmacaydı.
- Öyleyse neden beni kurtarmadın?
665
01:31:36,692 --> 01:31:40,184
Orada beni öldürmeye ve yemeye
çalıştılar. Sense burdaymışsın.
666
01:31:40,234 --> 01:31:45,999
Bu dünyada neler var görmek istedim ama
beni yakalayıp sihirli değneğimi aldılar.
667
01:31:46,149 --> 01:31:49,088
Değnek olmadan geri dönemem.
668
01:31:53,691 --> 01:31:56,750
Komiserim, bana biraz su verin!
669
01:32:01,655 --> 01:32:04,966
- Lanetli misin?
- Ne?
670
01:32:05,054 --> 01:32:08,824
Lanetli gibi görünüyorsun da.
Üzerindeki büyü kaldırılmalı.
671
01:32:09,586 --> 01:32:12,976
Bak, lanetli olduğun çok bariz.
672
01:32:15,431 --> 01:32:19,814
3 yıldır komisersin.
Ve karın seni terk etmiş.
673
01:32:20,020 --> 01:32:22,339
- Hayır.
- Hayır mı? Tamam.
674
01:32:23,732 --> 01:32:26,416
Köpeğin evden kaçmış.
675
01:32:27,257 --> 01:32:30,116
- Kedim.
- Lanetlisin.
676
01:32:30,363 --> 01:32:33,033
Bu lanetten kurtulmalısın.
677
01:32:33,183 --> 01:32:36,009
- Yardım edebilir misin?
- Elbette ederim.
678
01:32:36,377 --> 01:32:40,272
Ama tek bir sorun var. Sihirli
değneğim olmadan bunu yapamam.
679
01:32:46,605 --> 01:32:50,237
Şöyle yapacağız.
Belogorie'ye geçit açacağım.
680
01:32:50,499 --> 01:32:54,668
Ejderha Gorynych'i serbest bırakacağız.
Diğerlerini kurtarmamıza yardım edebilir.
681
01:32:54,908 --> 01:32:57,952
Bunu yanında sakla.
Ejderhaya güç verir.
682
01:32:58,102 --> 01:33:01,758
- Bekle biraz, senin adın ne?
- Adım ne mi?
683
01:33:02,245 --> 01:33:05,106
Ak Büyücü Svetozar.
684
01:33:05,372 --> 01:33:09,472
Sen küçükken baban seni kolaçan etmemi
istemişti. Ordan aklında kalmış olmalı.
685
01:33:10,086 --> 01:33:12,700
Hey, al bakalım!
686
01:33:14,180 --> 01:33:17,488
Ne yapıyorsun? Değneği neden
dilenciye verdin? Hey, yapma!
687
01:33:17,638 --> 01:33:20,428
Krasnov! Hemen yardım çağır!
688
01:33:23,687 --> 01:33:26,022
Vanya, önce sen!
689
01:33:27,451 --> 01:33:30,908
- Çabuk ol!
- Hey sen! Olduğun yerde kal!
690
01:33:33,162 --> 01:33:35,458
Vanya!
691
01:34:16,354 --> 01:34:19,299
Aile büyüklerin buralarda mı?
692
01:34:22,076 --> 01:34:24,780
Çok küçük ve çok asabi!
693
01:34:28,568 --> 01:34:31,383
Şimdi büyümeni sağlayacağım.
694
01:34:38,716 --> 01:34:42,877
Anlayamıyorum.
Büyümen gerekiyordu.
695
01:34:47,329 --> 01:34:50,345
İhtiyar karıştırmış olmalı.
696
01:34:51,926 --> 01:34:54,982
- Dokunma bana. - Ne yapalım?
- Onu Dobrynya'ya götürelim!
697
01:35:26,284 --> 01:35:29,023
Bak, Koschey.
698
01:35:29,478 --> 01:35:33,373
Tek olacağını mı düşünmüştün?
699
01:36:03,832 --> 01:36:06,505
Ekselansları, birini daha yakaladık.
700
01:36:08,474 --> 01:36:13,354
- Niye geri döndün ki?
- Sana ne! Seni çıkarcı pislik.
701
01:36:16,484 --> 01:36:19,191
Bekle biraz, Ivan.
702
01:36:20,034 --> 01:36:22,900
- Seninle sonra ilgileneceğim.
- Memnuniyetle.
703
01:36:23,050 --> 01:36:25,510
Ancak bir sorun var.
704
01:36:26,569 --> 01:36:32,054
Bu sıradan bir nesne değil, bak.
21. Yüzyıl'a ait büyülü bir obje.
705
01:36:38,033 --> 01:36:41,844
- Korktunuz mu?
- Ivan, sabret biraz.
706
01:36:42,080 --> 01:36:44,768
Ne yapıyorsun?
Dur yoksa seni vururum!
707
01:37:06,068 --> 01:37:08,843
Prens'i öldürdü.
708
01:37:10,611 --> 01:37:13,253
Hadi, uzaklaş bakalım.
709
01:37:26,396 --> 01:37:28,704
Zombi misin?
710
01:37:30,003 --> 01:37:33,391
- Ölümsüz oldu.
- Bunu daha önce söyleseydin ya!
711
01:37:35,586 --> 01:37:38,095
Dobrynya!
Dobrynya!
712
01:37:39,093 --> 01:37:43,496
- Ejderha Gorynych kaçtı.
- Gorynych mi?
713
01:37:58,390 --> 01:38:01,116
Ne kadar da sevimli!
714
01:38:10,254 --> 01:38:13,506
Evet! Ben ejderha babasıyım.
715
01:38:13,656 --> 01:38:16,014
Öldürün onu!
716
01:38:18,964 --> 01:38:22,293
- Öldürün!
- Kaçın!
717
01:38:26,973 --> 01:38:29,570
Kaçın!
718
01:38:29,821 --> 01:38:33,181
Vurun onu!
719
01:38:38,280 --> 01:38:41,043
Selam! Bensiz nasıl geçti?
720
01:38:41,408 --> 01:38:46,065
- Seni yemediğime üzülüyordum. - Neden
bu kadar kızgınsın ve beni arzuluyorsun?
721
01:38:50,383 --> 01:38:52,686
Korkaklık ettim ama
bu durumu düzelteceğim.
722
01:38:52,869 --> 01:38:55,597
- Kristali kırmalıyız.
- Niye ki?
723
01:38:56,358 --> 01:38:58,996
İçinde Dobrynia'nın ölümü var.
724
01:38:59,155 --> 01:39:01,872
Dikkatini dağıt.
725
01:39:18,247 --> 01:39:20,480
Baksana Dobrynya!
726
01:39:20,530 --> 01:39:23,632
Seni benimle düelloya davet ediyorum.
727
01:39:24,323 --> 01:39:28,588
- Erkek erkeğe dövüşelim.
- Tamam.
728
01:39:29,180 --> 01:39:33,002
Büyülü kılıçla herkes dövüşür.
Bence şartları eşitlemeliyiz.
729
01:39:33,490 --> 01:39:37,645
Şövalye şövalyeye karşı.
Yoksa şövalye değil misin?
730
01:39:37,754 --> 01:39:41,127
Seni tahta sopayla bile yenerim.
731
01:40:41,725 --> 01:40:44,896
Tüm yapabildiğin bu mu?
732
01:40:46,259 --> 01:40:49,456
Selam kertenkele,
beni iplerden kurtar.
733
01:41:05,711 --> 01:41:09,436
Amma da zayıfsın, Dobrynya.
Seni gözümde çok büyütmüşüm.
734
01:41:20,926 --> 01:41:25,394
İlya Murom'dan çocukluğumdan
beri hep nefret ettim.
735
01:41:27,502 --> 01:41:30,524
Tek gayesi, iyilik ve
adalet için savaşmaktı.
736
01:41:31,076 --> 01:41:34,757
Hep en gözde kişi oldu.
Hep en iyi kişi oldu.
737
01:41:40,332 --> 01:41:43,053
Senden korkmuyorum, İlya.
738
01:41:46,366 --> 01:41:50,344
- Gölgende yaşamaktan bıktım.
- Tam bir kaybeden kompleksi.
739
01:41:50,394 --> 01:41:52,418
Her zaman ikinci olmak.
740
01:41:59,021 --> 01:42:02,484
Saçma. Bu yüzden mi
şövalyelerden kurtuldun?
741
01:42:02,708 --> 01:42:06,766
- Beni öldürürsen eline ne geçecek?
- Belogorie'ye hükmedeceğim.
742
01:42:07,750 --> 01:42:09,749
Tek başıma!
743
01:42:24,908 --> 01:42:29,160
Bir müddet zindanda kalırsan
belki o zaman aklın başına gelir.
744
01:42:29,376 --> 01:42:31,368
İlya!
745
01:42:46,903 --> 01:42:49,737
Yaşlı bir kadın gibi dövüşüyorsun.
746
01:43:09,341 --> 01:43:11,674
Dobrynya.
747
01:43:18,049 --> 01:43:20,755
Onunla ne yapacaksın ki?
748
01:43:22,132 --> 01:43:26,216
Sen ne yapardın?
Artık seninle çok benzeriz.
749
01:43:26,752 --> 01:43:30,176
Madem benzeriz,
o zaman yine anlaşabiliriz.
750
01:43:30,326 --> 01:43:34,012
Şu an ölümünü elimde tuttuğumun
farkında değil misin yoksa?
751
01:43:34,162 --> 01:43:37,310
O kristalde senin ölümün de var.
752
01:43:38,957 --> 01:43:41,674
İstersen sende kalabiilir.
İstemezsen de seve seve alırım.
753
01:43:41,724 --> 01:43:44,040
Ölümsüzler olarak
ortak bir yol bulabiliriz.
754
01:43:44,190 --> 01:43:48,603
Dünya çok büyük. Paylaşabiliriz.
Şimdi izin ver de işimi bitireyim.
755
01:43:48,757 --> 01:43:53,064
Vanya, aldırış etme.
756
01:44:01,158 --> 01:44:03,736
Asilce.
757
01:44:06,843 --> 01:44:09,873
Ne yazık ki işe yaramadı.
758
01:45:53,074 --> 01:45:56,432
- İlya Murom'a!
- Prense!
759
01:47:42,704 --> 01:47:46,379
Dinle, ailenin beni
seveceğinden emin misin?
760
01:47:46,932 --> 01:47:50,602
Merak etme, seni sevecekler.
761
01:47:52,563 --> 01:47:56,153
Biliyor musun
bir cadı bunu öngörmüştü.
762
01:47:56,328 --> 01:47:59,137
Belogorie'de ölümü bulacaksın demişti.
763
01:47:59,287 --> 01:48:02,378
Hâlâ peri masallarına mı inanıyorsun?
764
01:48:05,231 --> 01:48:08,904
Hadi bebeğim, gidelim!
765
01:49:14,871 --> 01:49:18,872
Ne oldu kızım?
Başaramadın mı?
766
01:49:19,080 --> 01:49:24,047
Dobrynya'yı büyüleme konusunda
yardıma gerek yok demiştin ama.
767
01:49:26,209 --> 01:49:31,071
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
61659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.