All language subtitles for Posledniy.Bogatyr.2017.720p.WEB.DL.x264.AC3.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,800 --> 00:04:05,145 Şövalyeleri kurtarmaktan bıkmadın mı? 2 00:04:11,000 --> 00:04:14,914 - Bıkmadım. - Bak ne diyeceğim... 3 00:04:15,783 --> 00:04:17,501 Ben... 4 00:04:18,617 --> 00:04:20,207 Ben... 5 00:04:20,357 --> 00:04:23,292 Şöyle ki... 6 00:04:27,746 --> 00:04:30,826 Neyi bekliyorsunuz? Götürün onu buradan. 7 00:04:32,391 --> 00:04:35,135 O son şövalyeydi. 8 00:04:35,900 --> 00:04:40,507 Alesha Popovich sonuncusuydu. Bu kadar kolay olacağını düşünmemiştim. 9 00:05:13,786 --> 00:05:17,831 SON ŞÖVALYE ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 10 00:05:21,234 --> 00:05:23,849 Kaşlarını alayım mı? 11 00:05:28,503 --> 00:05:32,191 - Çerçeveyi genişletin. - Svetozar sette! 12 00:05:32,241 --> 00:05:35,732 Bu ayna bir kıza ait. 13 00:05:36,143 --> 00:05:40,455 - Hayatımda ilk kez görüyorum. - Maalesef görevi başaramadın. 14 00:05:40,766 --> 00:05:43,649 Dur! Kestik! Svetozar'u hazırlayın. 15 00:05:45,863 --> 00:05:49,262 - Yedek teker arabanın arkasında. - Tamam. 16 00:05:50,430 --> 00:05:55,097 Sıradaki katılımcımız, "Büyücüler Savaşı"nın 5. sezonunun galibi... 17 00:05:55,247 --> 00:06:00,022 ...ve 10. sezonun muhtemel finalisti Ak Büyücü Svetozar! 18 00:06:00,172 --> 00:06:03,427 Svetozar'ın çocukluğu bir yetimhanede geçti. 19 00:06:03,577 --> 00:06:07,189 Aile sevgisi görmemesine rağmen... 20 00:06:07,339 --> 00:06:13,845 ...kalbi taşlaşmadı ve Güneş adına iyi işler yapıyor. 21 00:06:17,416 --> 00:06:21,029 Bu sınırsız bir şey, başı ve sonu olmayan bir şey. 22 00:06:21,179 --> 00:06:24,181 Bir küre mi? Hayır! 23 00:06:26,470 --> 00:06:29,816 Bir daire. Ama sıradan bir daire değil. 24 00:06:33,192 --> 00:06:35,986 Lastik kokusu alıyorum. 25 00:06:37,402 --> 00:06:40,051 Bu bir tekerlek. 26 00:06:50,344 --> 00:06:54,382 Bu senin tekerleğin! Güneş Tanrısı kararını verdi. 27 00:07:09,226 --> 00:07:11,309 Teşekkür ederim. 28 00:07:17,430 --> 00:07:20,371 Büyükanne, bir sorun mu var? 29 00:07:20,521 --> 00:07:23,498 Başka bir dünyaya geçtiğini görüyorum. 30 00:07:23,648 --> 00:07:27,323 Yürüyen bir evi yaktığını görüyorum. Ve orada... 31 00:07:28,436 --> 00:07:32,280 ...ölümü bulacaksın. 32 00:07:33,916 --> 00:07:36,213 Ben de şunu görüyorum: 33 00:07:36,388 --> 00:07:41,327 Ölümüne kadar 6 bin ruble emekli maaşıyla yaşadığını. 34 00:07:57,846 --> 00:08:00,098 Tebrikler, testi geçtin! 35 00:08:00,248 --> 00:08:03,669 Böylece Ak Büyücü Svetozar önemli bir adım atmış oldu. 36 00:08:03,819 --> 00:08:07,967 - Büyücüler Savaşı'nın 10. sezonu için. - Seni hilebaz! 37 00:08:14,391 --> 00:08:18,547 Şuna bak ya! Tüm kanallarda aynı saçmalık var. 38 00:08:18,782 --> 00:08:22,728 - Ek fırçaya dikkatinizi çekeyim. - Gal, neden beni izlemiyorsun? 39 00:08:22,921 --> 00:08:26,958 Bu daha ilginç. Akıllı süpürge satışı var. 40 00:08:31,125 --> 00:08:33,298 İnsanları kandırmaktan utanmıyor musun? 41 00:08:33,348 --> 00:08:35,956 Peki sen temizlik için 5000 almaktan utanmıyor musun? 42 00:08:36,106 --> 00:08:39,335 Bazılarının aksine, gerçek bir iş yapıyorum. 43 00:08:43,055 --> 00:08:45,984 "Büyücüler Savaşı"ndan arıyorum. 44 00:08:46,134 --> 00:08:48,853 Perşembe günü saat 2'deki son provayı unutmayın. 45 00:08:48,903 --> 00:08:52,616 Anlaşıldı. 18 hazirana bir hatırlatıcı ekleyin. 46 00:08:52,854 --> 00:08:55,216 - Ne hatırlatıcısı? - Son prova. 47 00:08:55,366 --> 00:08:58,966 - Hatırlatma eklendi. - Artık evlenmelisin. 48 00:08:59,116 --> 00:09:01,836 Aksi halde, hayatın telefon görüşmesi yapmakla geçecek. 49 00:09:01,986 --> 00:09:04,558 Bu sezonu da kazanırsam biriyle evleneceğim. 50 00:09:04,708 --> 00:09:08,415 - Belki seninle evlenirim. - Seninle hayatta evlenmem. 51 00:09:08,763 --> 00:09:11,236 Bana temizlik için ödeyecek paran bile yok. 52 00:09:11,386 --> 00:09:14,773 Hadi, finale kalmamı kutlayalım. 53 00:09:15,020 --> 00:09:18,195 - Pizza da sipariş ederiz. - Olmaz, torunumu almalıyım. 54 00:09:18,245 --> 00:09:23,050 Nasıl istersen, bu pahalı konyağı tadamayacaksın ama. 55 00:09:23,300 --> 00:09:25,642 Çoktan tattım. 56 00:09:25,692 --> 00:09:28,530 Ben gidiyorum! Pazartesi görüşürüz. 57 00:09:51,910 --> 00:09:54,698 Şimdi auranızı temizleyeceğim. 58 00:09:55,483 --> 00:09:59,838 Ayaklarınızdan başınıza yayılan ısıyı hissedebiliyor musunuz? 59 00:09:59,946 --> 00:10:01,546 Hayır. 60 00:10:02,027 --> 00:10:05,691 Durum düşündüğümden çok daha kötü. 61 00:10:06,144 --> 00:10:09,500 Kanallar negatif enerjiyle tıkanmış. 62 00:10:13,171 --> 00:10:15,828 - Bunu yapamam. - Niye ki? 63 00:10:15,978 --> 00:10:19,312 Evde, çok güçlü bir negatif enerjiye sahip biri yaşıyor. 64 00:10:19,362 --> 00:10:22,846 Onun aşırı şüpheci bir tutumu var. 65 00:10:22,996 --> 00:10:27,152 - Güneş Tanrısı'na mani oluyor bu. - Evet, Lyonya, kendisi kocamž. 66 00:10:27,598 --> 00:10:31,672 - Ona göre tüm bunlar şarlatanlık. - Öyle mi? - Ama ona inanmıyorum. 67 00:10:33,456 --> 00:10:36,220 Kocanı görüyorum. 68 00:10:39,484 --> 00:10:42,760 - Ne oldu? - Bunu söylemek bana düşmez. 69 00:10:42,773 --> 00:10:45,378 Hayatında başka bir kadın mı var? 70 00:10:45,528 --> 00:10:47,957 Birden fazla kadın var. 71 00:10:48,766 --> 00:10:52,156 Söyleyin lütfen, bu konuda bir şey yapabilir misiniz? 72 00:11:10,190 --> 00:11:16,581 Tamamdır. 4 sorunun çözümü, bir aşk büyüsü ve aile saadetinin korunması. 73 00:11:18,289 --> 00:11:21,231 Teşekkür ederim. Aşkta bol şans. 74 00:11:23,786 --> 00:11:26,905 Buyrun, ben Ak Büyücü Svetozar. 75 00:11:29,590 --> 00:11:32,653 Abim büyüye falan inanmıyor. 76 00:11:33,722 --> 00:11:37,393 - Ben büyücüyüm. - Büyücü olduğunuzu biliyorum. 77 00:11:37,561 --> 00:11:43,668 Bundan abimin haberi yok. Çünkü buna asla izin vermez. 78 00:11:48,248 --> 00:11:51,031 Tolja, bu Svetozar. 79 00:11:51,081 --> 00:11:54,348 Katja, bu saçmalığa son ver. 80 00:11:55,457 --> 00:11:58,031 6 aydır komada. 81 00:11:58,181 --> 00:12:02,401 Doktorlar bir şey yapamıyor. Tek umudum sensin. 82 00:12:02,551 --> 00:12:06,264 Parayı dert etme. 83 00:12:10,062 --> 00:12:12,570 Tamamen unutmuşum. 84 00:12:13,215 --> 00:12:16,314 Başka bir randevum vardı. Gitmem gerek. Üzgünüm. 85 00:12:16,912 --> 00:12:18,786 - Ne? - Üzgünüm. 86 00:12:18,999 --> 00:12:23,357 Nasıl yani? Belki bir anlaşma yapabiliriz. Bay Svetozar... 87 00:12:39,569 --> 00:12:41,949 - Geri ver onu! - Büyücümüz, Noel Baba'ya inanıyor. - Bırak beni! 88 00:12:41,999 --> 00:12:44,477 - Bir anne ve bir baba istiyor. - Bırakın beni! 89 00:12:44,527 --> 00:12:48,127 Vanja, aptalın tekisin. Senin için kimse gelmeyecek. 90 00:12:48,313 --> 00:12:51,103 - Hadi, gir şuraya! - Bırakın beni! 91 00:12:51,261 --> 00:12:55,108 - İşte böyle! - Açın hadi yoksa fena olur! 92 00:12:55,259 --> 00:12:59,355 Çok korktum. Ne yaparsın? Büyücülük mü? 93 00:12:59,451 --> 00:13:02,678 - Yeni yılın kutlu olsun! - Açsanıza! 94 00:13:02,939 --> 00:13:04,946 Açın hadi! 95 00:13:06,542 --> 00:13:09,316 - Büyücü nerede? - Dolapta kilitli. 96 00:13:09,466 --> 00:13:11,816 Dikkat, görevli geliyor! 97 00:13:13,342 --> 00:13:16,028 Pekala! Herkes yatağında mı? 98 00:13:16,120 --> 00:13:18,576 Uyuyun hadi! 99 00:14:26,291 --> 00:14:28,487 O bir büyücü. 100 00:14:28,695 --> 00:14:31,032 Büyücü. 101 00:14:32,553 --> 00:14:35,351 Sizi uyarmıştım. 102 00:14:53,550 --> 00:14:56,586 Sen Ak Büyücü Svetozar mısın? 103 00:14:56,737 --> 00:14:59,706 Karımın kafasını saçma sapan şeylerle dolduran sen misin? 104 00:15:01,543 --> 00:15:03,791 Bir dakika. 105 00:15:03,941 --> 00:15:06,761 Buyrun, Vladimir Vladimirovitsh. 106 00:15:07,963 --> 00:15:10,337 Elbette yapabilirim. 107 00:16:37,459 --> 00:16:39,497 Vanya! 108 00:16:43,263 --> 00:16:45,563 Aynı babası. 109 00:16:46,681 --> 00:16:49,436 - Neredeyim ben? - Nerde mi? Belogorie'de. 110 00:16:52,755 --> 00:16:56,574 - O aptallar beni Moskova'dan mı çıkardı? - Vanya. 111 00:16:56,624 --> 00:17:02,513 Beni iyi dinle. Çok yakındalar. Sihrim onları durdurmaya yetmez. 112 00:17:02,865 --> 00:17:05,169 Sessiz ol! 113 00:17:12,110 --> 00:17:16,145 Dinle Gandalf, benden uzak dur! 114 00:17:16,577 --> 00:17:22,204 Şimdi sihirli bir değnek bulup seni ortadan yok edeceğim. 115 00:17:30,370 --> 00:17:34,063 Bunun mantıklı bir açıklaması olmalı. 116 00:17:36,380 --> 00:17:40,069 Şimdi anladım. O aptallar beni yakaladı. 117 00:17:40,630 --> 00:17:48,059 Ve beni öldüresiye dövdüler. Şu an hastanede bilinçsiz halde yatıyorum. 118 00:17:48,209 --> 00:17:49,910 Hastanede değilsin, Vanya. 119 00:17:50,033 --> 00:17:53,667 - Seni eve getirdim. - Eve mi? Çok sağ ol. 120 00:17:53,817 --> 00:17:56,687 Kuyruğum olsaydı, sevinçten sallardım. 121 00:17:56,837 --> 00:18:00,214 Kuyruk mu? Pekala. 122 00:18:05,996 --> 00:18:09,109 Teorim kanıtlanmış oldu. 123 00:18:09,259 --> 00:18:12,582 Komadayım. Teşekkürler dede. 124 00:18:13,492 --> 00:18:15,564 Vanya! Vanya! 125 00:18:17,176 --> 00:18:19,254 Bekle! 126 00:18:28,157 --> 00:18:31,440 Bu hiç hayal etmediğim bir şey. 127 00:18:31,719 --> 00:18:35,480 - Çok güzel. - Bu hayal değil. Gerçek. Nasıl anlamazsın Vanya? 128 00:18:35,720 --> 00:18:39,937 Sen İlya Murom'un oğlusun. Bizi sadece sen kurtarabilirsin. 129 00:18:40,534 --> 00:18:42,902 Vanya. Bekle! 130 00:18:43,683 --> 00:18:46,652 İlya Murom'muş. Neden Mickey Mouse değil? 131 00:18:46,802 --> 00:18:49,415 Mickey Mouse bir şövalye değil. 132 00:18:49,565 --> 00:18:52,990 - Yeter! Hiç komik değil dede. - Vanya! 133 00:18:53,827 --> 00:18:59,175 Vanya, yıllar önce ailen seni başka bir dünyaya götürüp saklamamı istedi. 134 00:18:59,395 --> 00:19:02,498 Ne ailesi? Ben yetimim. Beni ormanda bulmuşlar. 135 00:19:02,548 --> 00:19:06,097 Seni o ormana bırakan bendim. 136 00:19:07,612 --> 00:19:13,060 Fazla zamanımız yok. Vanya, al şunu. Babanın yüzüğü bu. 137 00:19:14,033 --> 00:19:16,038 Tak! 138 00:19:22,343 --> 00:19:25,042 Beni buldular. 139 00:19:39,964 --> 00:19:42,994 Beyler durun! Durun! Ben bir şey görmedim. 140 00:19:43,156 --> 00:19:46,156 Buralı değilim ben. 141 00:19:48,341 --> 00:19:53,780 Beyler, kim olduğumu biliyor musunuz? İlya Murom'un oğluyum ben. 142 00:19:56,391 --> 00:19:59,478 Pekala. Siz kaşındınız! 143 00:20:22,114 --> 00:20:25,501 Bir de ben deneyeyim. Bana bir kılıç verin! 144 00:20:46,969 --> 00:20:49,456 Dinleyin beyler, bir anlaşma yapabiliriz. 145 00:20:49,606 --> 00:20:53,207 Majesteleri, davetsiz bir misafir yakaladık. 146 00:20:53,357 --> 00:20:56,725 İlya Murom'un oğlu olduğunu söylüyor. 147 00:20:59,759 --> 00:21:04,425 Beni nereye götürüyorsun? Bu bir şaka programı mı? 148 00:21:04,575 --> 00:21:08,206 Etrafta gizli kameralar mı var? Kameralar nerede? Yapımcı kim? 149 00:21:08,356 --> 00:21:11,676 Burda yetkili kim? Telefon etmek istiyorum. 150 00:21:15,745 --> 00:21:18,269 Gözlerime inanamıyorum. 151 00:21:18,645 --> 00:21:20,764 İlya'nın oğlusun! 152 00:21:21,600 --> 00:21:23,638 Adın ne bakalım? 153 00:21:23,967 --> 00:21:25,991 - Ivan. - Ivan demek. 154 00:21:26,273 --> 00:21:30,321 Dinleyin güzel insanlar! Bu Ivan, İlya Murom'un oğlu. 155 00:21:35,400 --> 00:21:38,709 - Selam. - Nerelerdeydin? 156 00:21:39,092 --> 00:21:43,455 - Öldüğünü sanıyorduk. - Seyahat edip araştırıyordum. 157 00:21:44,905 --> 00:21:48,088 Bu Varvarushka, benim karım. 158 00:21:48,967 --> 00:21:52,403 Merhaba! Harika görünüyorsunuz. 159 00:21:52,641 --> 00:21:55,540 Elbiseniz çok güzelmiş. 160 00:21:55,779 --> 00:21:58,951 - Yani size çok yakışmış. - Bu Ivan. 161 00:21:59,133 --> 00:22:03,336 İlya Murom'un oğlu. Hatırladın mı? O da tıpkı babası gibi bir şövalye. 162 00:22:03,486 --> 00:22:07,432 Öyleyse misafirimizi tutmasana. Uzaklardan gelmiş. Yorgun olmalı. 163 00:22:07,992 --> 00:22:11,085 Doğru diyorsun. Bırakalım dinlensin. 164 00:22:11,389 --> 00:22:14,012 Biraz istirahat et, Ivan! 165 00:22:16,693 --> 00:22:19,752 Yarın sana bir at vereceğim ve birlikte ava çıkacağız. 166 00:22:21,169 --> 00:22:23,706 Bayan! Hanımefendi! 167 00:22:23,954 --> 00:22:26,822 Dinleyin. Beni istirahat ettirmenize hiç gerek yok. 168 00:22:26,916 --> 00:22:30,156 Bana bir taksi çağırın. Gerisini ben hallederim. 169 00:22:31,282 --> 00:22:34,581 - Onu zindana götürün. - Bırakın beni! 170 00:22:35,122 --> 00:22:39,488 Hey dostum, dinle beni. Bu tam bir saçmalık. 171 00:22:40,419 --> 00:22:43,024 Bekle, gitme! Dursana dostum! 172 00:22:43,174 --> 00:22:45,831 Adın ne? 173 00:22:51,935 --> 00:22:55,285 - Dobrynya'yı aramak istiyorum! - Kes sesini. 174 00:23:09,977 --> 00:23:12,871 Çok kötü görünüyorum, değil mi? 175 00:23:13,272 --> 00:23:17,872 - Sana ne yaptılar? - Parçalara ayırıp dondurdular. 176 00:23:19,193 --> 00:23:22,780 - Her zamanki gibi. - Her zamanki gibi mi? 177 00:23:22,830 --> 00:23:25,533 - Belli oluyor. - Ayağım kaşınıyor. 178 00:23:31,081 --> 00:23:35,228 Nasıl konuşabiliyorsun? Kimsin sen? 179 00:23:38,724 --> 00:23:41,099 Ben Koschey. 180 00:23:42,561 --> 00:23:47,233 Koschey mi? Tabii tabii. Şu altına bayılan kişi mi? 181 00:23:50,490 --> 00:23:53,867 - Tanıştığıma memnun oldum. Ben Vanya. - Kimsin ve nerden geliyorsun biliyorum. 182 00:23:54,359 --> 00:23:58,025 Ivan, sen İlya Murom'un oğlusun ve başka bir dünyadan geliyorsun. 183 00:23:58,408 --> 00:24:02,082 - Başka bir dünya. - Orada saklanıyordun. 184 00:24:02,513 --> 00:24:07,652 - Artık geri döndün. Hoş geldin evlat. - Dur biraz. 185 00:24:08,134 --> 00:24:13,281 Başka bir dünyadan geliyorsam o zaman burası neresi? 186 00:24:13,446 --> 00:24:17,898 - Ben nerdeyim? - Nerde mi? Belogorie'de. 187 00:24:22,180 --> 00:24:25,507 Yani, bir peri masalında mıyım? 188 00:24:35,093 --> 00:24:37,695 Kimi getirdiniz? 189 00:24:42,272 --> 00:24:45,040 - Baba Yaga'yı yakaladık. - Güzel. 190 00:24:45,515 --> 00:24:48,296 Yakında tüm kötü güçleri yok edeceğiz. 191 00:24:48,446 --> 00:24:52,859 Kötü güçleri yok edecekseniz önce kendinizden başlayın. 192 00:24:52,909 --> 00:24:56,026 Kapa çeneni yaşlı cadı. Üzerini ara hadi! 193 00:24:57,223 --> 00:25:00,542 Gel hadi. Gel. Gel hadi. 194 00:25:01,070 --> 00:25:04,892 Bir şövalye bana dokunmayalı çok uzun zaman oldu. 195 00:25:17,734 --> 00:25:21,597 Kurutulmuş etim var. Tatmak ister misin? 196 00:25:22,797 --> 00:25:24,904 - Tamamdır! - Onu zindana götür. 197 00:25:25,054 --> 00:25:29,622 Harika bir dokunuşun var. Benimle evlenir misin? 198 00:25:31,768 --> 00:25:35,283 Baksana dostum! Dostum! 199 00:25:35,433 --> 00:25:39,954 - Ne istiyorsun? - Neden başka bir dünyadan buraya çekildim ki? 200 00:25:40,104 --> 00:25:43,281 Çünkü sen İlya'nın oğlusun. 201 00:25:51,941 --> 00:25:54,141 Ya ortada bir yanlışlık varsa ve onun oğlu değilsem? 202 00:25:54,291 --> 00:25:58,075 İlya'nın oğlu olmasaydın seni hemen öldürürlerdi. 203 00:25:58,240 --> 00:26:03,691 Ama bu bile senin ölümünü biraz geciktirecek o kadar. 204 00:26:07,752 --> 00:26:12,962 Bırak beni! Çekip durmasana. Ben senin süt ineğin değilim. 205 00:26:13,192 --> 00:26:17,473 Demek yakalandın, yaşlı cadı. Ben de diyorum ne kokuyor burda? 206 00:26:17,623 --> 00:26:21,250 Çok da sevinme. Bilerek yakalandım. 207 00:26:21,482 --> 00:26:25,926 Burda beleşe yiyip içeceğim. 208 00:26:27,482 --> 00:26:29,129 Dünyalarımız birbirine bağlıysa... 209 00:26:29,179 --> 00:26:33,069 ...bir şekilde kendi dünyama geri dönebilir miyim yani? 210 00:26:33,219 --> 00:26:38,505 Kendi dünyana geçit açmak için harika bir büyücü olman gerekir. 211 00:26:38,655 --> 00:26:44,224 Tabii, büyülü kılıcın varsa onunla da geçit açabilirsin. 212 00:26:44,656 --> 00:26:50,180 Bu ne tür bir kılıç? Dünyalar arasında nasıl geçit açıyor ki? 213 00:26:53,049 --> 00:26:57,338 Uzun yıllar önce Belogorie'de yaşayan büyük bir büyücü vardı. 214 00:26:57,732 --> 00:27:00,258 Yetim bir çırağı vardı. 215 00:27:00,408 --> 00:27:05,054 Pek de yetenekli değildi ama ustası kadar iyi bir büyücü olmak istiyordu. 216 00:27:05,506 --> 00:27:08,342 Büyücü, ölümsüz olmak istiyordu. 217 00:27:08,492 --> 00:27:12,648 Bin yılda bir defa gerçekleşen Ay ve Güneş'in İmparatorluk Sarayı üzerinde... 218 00:27:12,798 --> 00:27:18,055 ...aynı hizada olduğu gün büyülü kristali kılıca yerleştirmesi gerektiğini biliyordu. 219 00:27:18,105 --> 00:27:23,065 Ama çırak bunu kıskanmıştı. O yüzden ustasını öldürüp kılıcı kendine aldı. 220 00:27:23,629 --> 00:27:26,984 Güneş ve Ay İmparatorluk Sarayı üzerinde aynı hizaya gelince... 221 00:27:27,034 --> 00:27:29,785 ...çırak kristal ve kılıcı birleştirdi. 222 00:27:29,935 --> 00:27:33,015 Böylelikle ölümü kristale kilitledi. 223 00:27:33,262 --> 00:27:36,056 Sonsuz karanlık yeryüzüne indi. 224 00:27:36,292 --> 00:27:41,126 Çırak ölümsüz oldu. Onun adı Koschey'di. 225 00:27:41,348 --> 00:27:44,769 O bendim. Bin yıl boyunca Belogorie'yi ben yönettim. 226 00:27:44,919 --> 00:27:48,885 Bu duruma son vermek isteyen şövalyeler ortaya çıkana dek. 227 00:27:49,888 --> 00:27:54,586 Çetin bir mücadelede sonunda, şövalyeler beni yenip büyülü kılıcımı benden aldılar. 228 00:27:55,332 --> 00:27:59,216 Kılıcın gücünün kötüye kullanılmaması için de kristali kılıçtan ayırdılar. 229 00:27:59,266 --> 00:28:02,803 Ve parçaları saklayacaklarına dair sonsuzluk yemini ettiler. 230 00:28:02,953 --> 00:28:06,163 İlya kılıcı sakladı. Dobrynya kristali sakladı. 231 00:28:06,220 --> 00:28:09,136 Ben de burada kilitli kaldım. 232 00:28:09,286 --> 00:28:13,624 - Peki kılıç şu an nerde? - Kimse yerini bilmiyor. 233 00:28:14,951 --> 00:28:16,657 Ben hariç. 234 00:28:16,707 --> 00:28:20,072 Artık bir önemi yok. Şafakla birlikte ya kafanı kesecekler... 235 00:28:20,222 --> 00:28:22,254 ...ya da seni taşa dönüştürecekler. 236 00:28:22,304 --> 00:28:26,223 Belogorie'deki adalet anlayışı bu. 237 00:28:27,190 --> 00:28:30,537 Şövalyelere artık ihtiyaç yok. 238 00:28:54,528 --> 00:28:57,466 Ivan nasıl? 239 00:28:58,260 --> 00:29:01,048 Gayet iyi, Dobrynyushka. 240 00:29:01,253 --> 00:29:04,177 Güzel bir duş alıp uyudu. 241 00:29:05,144 --> 00:29:07,504 Tatlı rüyalar canım. 242 00:29:31,374 --> 00:29:33,374 Amma da harika! 243 00:31:24,750 --> 00:31:28,279 - Bu da kim? - Çabuk ol Yaga, çabuk! 244 00:31:28,455 --> 00:31:34,090 - Buna daha fazla katlanamıyorum. - 30 yıl katlandın. Sabret biraz. 245 00:31:37,035 --> 00:31:39,861 Çabuk ol Yaga, çabuk! 246 00:31:43,137 --> 00:31:45,210 Dikkat et! 247 00:31:55,729 --> 00:31:58,055 Hadi, hadi, hadi. 248 00:32:04,381 --> 00:32:06,714 Bacağımı da takın! 249 00:32:36,060 --> 00:32:38,390 Kalk hadi, ne oturuyorsun? 250 00:32:38,540 --> 00:32:41,472 10 yıldır kaşıntım vardı. 251 00:32:48,189 --> 00:32:51,027 - Ejderhayı da alsak mı? - Onsuz da idare edebiliriz. 252 00:32:51,177 --> 00:32:55,401 Hey! Baksana büyükanne. Beni de yanınıza alın. 253 00:32:56,382 --> 00:32:58,978 - Bize ne faydası olacak? - Sana fikrini soran olmadı. 254 00:32:59,128 --> 00:33:01,690 Koschey, Koschey. Beni de yanınıza alın. 255 00:33:01,840 --> 00:33:07,784 Dünyamdan çok önemli şeyler biliyorum. Fizik, kimya, kalaşnikof makineli tüfek. 256 00:33:09,490 --> 00:33:12,322 Onu da yanımıza alalım. Bize faydası olabilir. 257 00:33:25,252 --> 00:33:27,930 Beni bekleyin. Durun! 258 00:33:50,673 --> 00:33:52,490 Tut! 259 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 Yakala! 260 00:36:02,034 --> 00:36:04,132 Dur! 261 00:36:09,765 --> 00:36:12,421 Ruhunu çaldım. 262 00:36:13,095 --> 00:36:16,033 Artık ruhsuzsun. 263 00:36:17,542 --> 00:36:20,222 Şövalye, acele et! 264 00:36:50,144 --> 00:36:52,792 Şimdi ne yapacağız? 265 00:36:52,996 --> 00:36:55,906 - Bizi burda bulmazlar mı? - Belki de bulurlar. 266 00:36:56,056 --> 00:37:00,442 Ama önce bizi yakalamalılar. Hadi gidelim tatlım! 267 00:37:26,934 --> 00:37:30,420 - Etrafını sarın! - Kaçmasına izin vermeyin! 268 00:37:56,506 --> 00:38:00,028 - Buraya gelsenize! - Kapıları kapatın! 269 00:38:01,512 --> 00:38:04,191 Daha hızlı it! 270 00:38:04,389 --> 00:38:07,723 - Hadi bakalım! - Bir, iki, kaldır! 271 00:38:09,757 --> 00:38:12,204 Hazır olun! 272 00:38:22,008 --> 00:38:25,412 Yerinizde kalın! 273 00:38:42,650 --> 00:38:44,815 Mızraklarınız nerede? 274 00:38:50,120 --> 00:38:52,120 Fırlatın! 275 00:38:54,548 --> 00:38:57,600 Koschey kaçtı! Ivan da onunla birlikte. 276 00:39:05,596 --> 00:39:08,937 - Onları kaybetmeyin! - Dörtnala ilerleyin! 277 00:39:14,009 --> 00:39:15,822 Buraya gel! 278 00:39:15,972 --> 00:39:18,800 Tut! Sen sür! 279 00:39:25,420 --> 00:39:29,114 Seni uçan yılan! 280 00:39:42,259 --> 00:39:44,605 Sıkı durun! 281 00:39:53,291 --> 00:39:55,684 - Koschey kaçtı. - Şimdi ne olacak? 282 00:39:55,834 --> 00:39:58,247 - İşler yine kötüleşecek. - Sessiz olun! 283 00:39:58,397 --> 00:40:00,754 Panik yapmayın. 284 00:40:01,799 --> 00:40:04,737 - Ne oldu tatlım? - Bize ihanet etti, Dobrynya. 285 00:40:04,888 --> 00:40:07,499 - Kim? - Ivan. 286 00:40:07,649 --> 00:40:11,714 İhsanda bulunduğun İlya'nın oğlu. 287 00:40:12,231 --> 00:40:15,311 Koschey ve Baba Yaga'yı serbest bıraktı. 288 00:40:15,556 --> 00:40:17,908 Nasıl yapabildi? 289 00:40:21,307 --> 00:40:26,698 Affet beni İlya. Oğlunu kötü güçlerden uzak tutamadım. 290 00:40:27,709 --> 00:40:30,333 Kaçakları bulun! 291 00:40:40,391 --> 00:40:43,001 Kurtuldum. 292 00:40:44,154 --> 00:40:48,790 - Buradaki ekoloji bir harika. - Oku çıkarsana, kaşındırıyor. 293 00:40:56,676 --> 00:40:59,125 Bir işin ucundan tut! Ne dikiliyorsun öyle? 294 00:40:59,275 --> 00:41:03,954 Kulübeye girip raftan iksir şişesini getirsene. 295 00:41:42,709 --> 00:41:46,539 Onu yanımızda getirmekle iyi ettik. 296 00:41:46,954 --> 00:41:49,623 Şimdi yemek yiyip dinlenebiliriz. 297 00:41:50,065 --> 00:41:53,359 Baksana, kulübede yangın var. 298 00:41:53,452 --> 00:41:56,462 - İçeri girdim ve yandığını gördüm. - Kulübem! 299 00:41:58,706 --> 00:42:03,502 Canavar, seni öldüreceğim! Tüm malzemelerim burada! 300 00:42:04,185 --> 00:42:06,423 Şişelerim! 301 00:42:06,585 --> 00:42:09,609 Hepsi yanıyor! Boğuluyorum! 302 00:42:09,774 --> 00:42:11,782 Boğuluyorum! 303 00:42:25,181 --> 00:42:27,893 Başka bir dünyaya geçtiğini görüyorum. 304 00:42:28,043 --> 00:42:30,652 Yürüyen bir evi yaktığını görüyorum. 305 00:42:30,802 --> 00:42:34,836 Ve orada ölümü bulacaksın. 306 00:42:35,469 --> 00:42:39,697 - Seni mahvedeceğim serseri! - Sakin ol, büyükanne! 307 00:42:39,847 --> 00:42:43,933 - Sana onu yiyelim demiştim! - Yeter! Onu rahat bırak Yaga! 308 00:42:44,083 --> 00:42:46,393 - Ona ihtiyacımız var. - Niye ki? 309 00:42:46,443 --> 00:42:51,468 O bir şövalye, İlya Murom'un oğlu. Büyülü kılıcı bulmamızı sağlayacak. 310 00:42:51,682 --> 00:42:54,921 - Aynen öyle, beni yemeyi unut. - Bu embesil mi? 311 00:42:55,071 --> 00:42:57,252 Bunun için doğmuşum. 312 00:42:57,402 --> 00:43:00,065 Neye gülüyorsun sen? 313 00:43:07,800 --> 00:43:10,838 - Süpürgemi mi kırdın? - Çok fazla kırmadım. 314 00:43:11,342 --> 00:43:14,200 - Şimdi düzeltirim. - Seni adi herif... 315 00:43:14,407 --> 00:43:16,681 - Mankafa! - Sessizlik! 316 00:43:16,835 --> 00:43:21,480 Pekala. Ak Dağlar'a gideceğiz. Kılıç oralarda bir yerde saklı. 317 00:43:21,630 --> 00:43:25,783 Sen bir şövalyesin. Onu bulmamıza yardım et. 318 00:43:25,942 --> 00:43:29,260 - Ben de seni geri göndereyim. - Süper fikir! 319 00:43:29,322 --> 00:43:31,601 Yola koyulalım. 320 00:43:34,429 --> 00:43:38,802 Seni dangalak herif. Evimi ateşe verdin. 321 00:43:39,194 --> 00:43:41,685 Tam bir gerizekalısın! 322 00:43:43,336 --> 00:43:46,019 Umarım büyü yapmaya kalkmaz. 323 00:43:46,540 --> 00:43:49,732 Keşke seni keçiye dönüştüren bir büyü yapsa. 324 00:43:50,711 --> 00:43:53,266 İşe yaramaz ukala. 325 00:43:53,312 --> 00:43:55,332 Çekil ordan! 326 00:44:00,510 --> 00:44:03,368 Bu iksiri iç! Büyüden korunmanı sağlar. 327 00:44:05,224 --> 00:44:07,527 Keyfin bilir! 328 00:44:17,390 --> 00:44:19,746 Ne kötü bir tat! 329 00:44:28,123 --> 00:44:29,929 Çok mu komik? 330 00:44:30,149 --> 00:44:32,853 Tescilli dangalak! 331 00:44:33,003 --> 00:44:35,374 Nasıl bir insansın sen? 332 00:44:35,524 --> 00:44:39,324 Al bakalım aptal! Bu şişedeki iksiri iç! 333 00:44:39,359 --> 00:44:41,399 Teşekkür ederim. 334 00:44:45,066 --> 00:44:47,248 Ses deneme bir... 335 00:44:47,398 --> 00:44:49,782 - Sesim normale döndü mü? - Hazırlanın hadi. 336 00:44:49,932 --> 00:44:52,935 Hâlâ Vodyanoy'u ikna etmeliyiz. 337 00:45:26,383 --> 00:45:29,005 Yardım edin! 338 00:47:47,566 --> 00:47:50,723 - Neden orda oturuyor? - Kapa çeneni salak! 339 00:47:50,924 --> 00:47:53,281 Vodyanoy'u bekliyor. 340 00:47:53,494 --> 00:47:58,705 Antik çağlarda her yıl en güzel kızı ona sunarlardı. 341 00:47:58,801 --> 00:48:02,118 Onu hoşnut etmek ve insanları bataklıkta boğmasını önlemek için. 342 00:48:02,273 --> 00:48:05,957 - Ondan korkuyorlardı. - Onsuz Ölüm Nehri'ni geçemeyiz. 343 00:48:13,100 --> 00:48:15,405 Düzgün yap! 344 00:48:19,459 --> 00:48:21,502 - Bak, böyle olmaz. - Sessiz ol. 345 00:48:21,652 --> 00:48:24,615 Kızı canavara yem edemeyiz. 346 00:48:33,865 --> 00:48:36,214 Nefis görünüyor! 347 00:48:49,841 --> 00:48:56,749 Nehirler, bataklıklar, denizler ve göller hükümdarı seni selamlıyor güzelim. 348 00:49:00,288 --> 00:49:02,920 Ne diyorsun? 349 00:49:03,270 --> 00:49:05,089 Şüpheli mi? 350 00:49:07,077 --> 00:49:09,171 Emin misin? 351 00:49:14,236 --> 00:49:17,844 Beni kandırmaya çalıştınız. Ne biçim insanlarsınız siz? 352 00:49:18,007 --> 00:49:21,598 - Bana tuzak mı kurdunuz? - Şu konuşana da bakın. 353 00:49:21,748 --> 00:49:24,917 Kendini hiç gördün mü? 354 00:49:29,414 --> 00:49:32,246 - Bırak gideyim! - Şimdi görürsün sen! 355 00:49:33,704 --> 00:49:37,609 Baksana canavar! Karaya çık da konuşalım! 356 00:49:37,759 --> 00:49:40,633 Hadi bakalım. 357 00:49:40,783 --> 00:49:44,395 Koschey, bunu senden beklemezdim. 358 00:49:44,545 --> 00:49:47,599 Hemen sinirlenme. İş konuşmaya geldik. 359 00:49:49,029 --> 00:49:51,349 Teşekküre gerek yok. 360 00:49:52,946 --> 00:49:56,005 Size söylüyorum. Bu işe yaramayacak. 361 00:49:56,709 --> 00:49:59,528 Baştan çıkarılması gerek. 362 00:49:59,969 --> 00:50:02,726 Ama öbür alternatifimiz çirkin. 363 00:50:02,876 --> 00:50:05,508 Üstüne alınma, büyükanne. 364 00:50:29,655 --> 00:50:32,670 Şu an tıkınmanın sırası mı? 365 00:50:36,658 --> 00:50:40,141 Büyülü kılıcı bulursak hepimiz özgür olabiliriz. 366 00:50:40,291 --> 00:50:43,633 Bataklıklarda ve ormanlarda saklanmak zorunda kalmazsın. 367 00:50:44,599 --> 00:50:46,973 Kabul ediyor musun? 368 00:50:59,714 --> 00:51:03,034 Ne oldu? Yaşlı bir kadına mı bakıyorsun? 369 00:51:06,476 --> 00:51:10,795 Elbette bakmıyorum. Tamamen bilimsel bir merak. 370 00:51:12,379 --> 00:51:14,872 Bunun işe yarayacağını sanmıyorum. 371 00:51:15,022 --> 00:51:18,481 Bataklıkta yaşamak çok da kötü değil. 372 00:51:20,992 --> 00:51:22,292 Vay be! 373 00:51:24,885 --> 00:51:26,605 Bunu nasıl yaptı? 374 00:51:26,755 --> 00:51:31,108 Hayat suyu, gençlik elması. Aslına bakarsan çok basit. 375 00:51:39,981 --> 00:51:42,790 Bundan emin misin? İstersen bir daha düşün. 376 00:51:50,813 --> 00:51:54,393 Eğer bizimle gelirsen, bu güzellik senin olabilir. 377 00:52:01,332 --> 00:52:04,331 Kabul ediyorum. 378 00:52:08,177 --> 00:52:12,173 - Koca göbekli bir sazan yakaladık. - Çeneni kapalı tutsan iyi olur. 379 00:52:12,323 --> 00:52:15,435 Aksi halde yaşlı olduğunu anlayacak. 380 00:52:16,367 --> 00:52:19,054 Fıçıyı buraya getirin! 381 00:52:31,690 --> 00:52:35,055 Bunlar senin için güzelim. 382 00:52:37,660 --> 00:52:40,670 Adın ne? 383 00:52:46,771 --> 00:52:49,081 Marfa. 384 00:52:51,551 --> 00:52:55,384 Adı Marfa. Doğuştan sağır ve dilsiz. 385 00:52:56,094 --> 00:52:59,759 Ne sessiz bir güzellik. Resmen saf bir hazine. 386 00:53:01,667 --> 00:53:05,550 - Bu kurbağa yavrusu da kim? - Ben İlya Murom'un oğluyum. 387 00:53:06,146 --> 00:53:10,368 Öyle bir şövalye vardı. Yıllardır ortalarda yok. 388 00:53:10,615 --> 00:53:13,341 Bu bir şövalye mi? Sardalyaya benziyor. 389 00:53:13,491 --> 00:53:15,646 Hiç babana çekmemişsin. 390 00:53:15,796 --> 00:53:18,941 - Hayal kırıklığı için üzgünüm. - Çeneni kapasana sen. 391 00:53:19,091 --> 00:53:21,871 Yeter! Yolda tartışırsınız. Bir an önce yola koyulmalıyız. 392 00:53:22,021 --> 00:53:25,521 Fıçısını verin de doldurmaya başlasın. 393 00:53:25,801 --> 00:53:28,457 Hâlâ su püskürtme gücün var mı? 394 00:53:29,299 --> 00:53:31,655 Sorman bile ayıp. 395 00:53:45,057 --> 00:53:47,365 Biraz hızlanabilir misin? 396 00:53:49,537 --> 00:53:52,322 Elimden gelen bu. 397 00:53:57,196 --> 00:54:01,549 Koschey, bu yağ tulumunun bize ne faydası olacak? 398 00:54:02,109 --> 00:54:06,027 Ortak amacımız için endişeliyim. Ayrıca evime dönmek istiyorum. 399 00:54:06,177 --> 00:54:08,715 Zamanı gelince her şeyi anlayacaksın. 400 00:54:09,222 --> 00:54:11,602 Tabii hayatta kalırsan. 401 00:54:23,768 --> 00:54:27,456 Koschey, müthiş bir güzellik keşfetmişsin. 402 00:54:29,324 --> 00:54:34,981 Büyülü kılıcı bulduğumuzda onunla evlenip, yeni bir hayat kuracağım. 403 00:55:50,530 --> 00:55:55,535 - Şurası çok sıkıyor. - Biraz daha altın ekleyebiliriz. 404 00:55:55,685 --> 00:55:59,100 Bu kadar altın niye? Ben kadın değilim ki. 405 00:56:01,801 --> 00:56:05,149 Onun üzerinde deneme yap. Yan taraftan izleyeceğim. 406 00:56:06,507 --> 00:56:08,845 Arkanı dön. 407 00:56:28,930 --> 00:56:34,238 Dobrynya, Vodyanoy'u aralarına aldılar. Şu anda hep birlikte kılıcı arıyorlar. 408 00:57:02,289 --> 00:57:04,718 Burası hiç fena değil. Ortam gayet güzel. 409 00:57:04,868 --> 00:57:07,844 Ufak birkaç değişiklik ile burası harika olur. 410 00:58:03,027 --> 00:58:05,226 Özür dilerim. 411 00:58:10,180 --> 00:58:14,884 Dur bakalım canavar! Karşında Koschey var. 412 00:58:57,023 --> 00:59:01,138 Yardım edin bana! Bu şey nasıl uçuyor? 413 00:59:19,067 --> 00:59:22,338 Bu ne tür bir canavar? Seninkilerden biri mi? 414 00:59:22,774 --> 00:59:27,302 - Onunla konuşabilir miyiz? - Gidip onunla konuş zeki çocuk. 415 00:59:27,452 --> 00:59:30,756 Onunla konuşmak isteyen herkes orada yatıyor. 416 00:59:30,906 --> 00:59:36,430 Dostlar, fıçımdaki su döküldü. Su olmadan uzun süre dayanamam. 417 00:59:39,458 --> 00:59:43,205 Hadi bakalım şövalye. Gidip gücünü göster. 418 00:59:43,402 --> 00:59:48,102 - Chudo-Yudo'yu alt et. - Kendi başıma hareket edemem. 419 00:59:48,252 --> 00:59:51,353 Liderimizin emrini bekleyeceğim. Bana "Chudo-Yudo'nın işini bitir"... 420 00:59:51,503 --> 00:59:54,142 ...dediğinde bunu sorunsuz bir şekilde halledeceğim. 421 00:59:54,292 --> 00:59:56,950 Boksta şampiyonluğum var. Bunu kolayca yapabilirim. 422 01:00:06,607 --> 01:00:11,596 - Bir şey yap yoksa seni yerim. - Tabii, kesin yersin. 423 01:00:45,001 --> 01:00:47,594 Demek bir kadınsın! 424 01:00:49,328 --> 01:00:52,439 Pekala, bu harika kızım. 425 01:00:53,774 --> 01:00:57,691 # Kaderimde sadece sen varsın # 426 01:01:00,341 --> 01:01:04,675 # Benim sevgili kadınım # 427 01:01:07,183 --> 01:01:12,596 # Saadet de getirse, keder de getirse # 428 01:01:12,640 --> 01:01:18,876 # Bil ki, bir tek seni seviyorum Her şey senin için # 429 01:01:19,072 --> 01:01:22,799 # Gündoğumu ve sis perdesi # 430 01:01:22,949 --> 01:01:26,212 # Senin için, denizler ve okyanuslar # 431 01:01:26,362 --> 01:01:32,715 # Senin için, çiçek tarlaları, senin için # 432 01:01:33,065 --> 01:01:36,778 # Sadece senin için, semada parlar yıldızlar # 433 01:01:36,928 --> 01:01:39,934 # Senin için, kurulmuş şu çılgın dünyamız # 434 01:01:40,084 --> 01:01:46,987 # Senin için, bu güneşin altında yaşamaktayım, senin için # 435 01:01:47,088 --> 01:01:50,488 # Her şey senin için, gündoğumu ve sis perdesi # 436 01:01:50,589 --> 01:01:54,089 # Senin için, denizler ve okyanuslar # 437 01:01:54,090 --> 01:02:00,490 # Senin için, çiçek tarlaları, senin için # 438 01:02:01,091 --> 01:02:04,491 # Sadece senin için, semada parlar yıldızlar # 439 01:02:04,492 --> 01:02:07,992 # Senin için, kurulmuş şu çılgın dünyamız # 440 01:02:07,993 --> 01:02:14,193 # Senin için, bu güneşin altında yaşamaktayım, senin için # 441 01:02:14,794 --> 01:02:21,294 # Senin için, bu güneşin altında yaşamaktayım, senin için # 442 01:02:34,079 --> 01:02:37,232 O kadar da faydasız değilsin. Akıllıca bir hamleydi. 443 01:02:37,916 --> 01:02:41,221 Her erkeğin yapacağı şeyi yaptım. 444 01:02:41,371 --> 01:02:44,457 Hemen havaya girme. Yoksa seni yerim. 445 01:02:57,614 --> 01:03:01,976 İşte burası Ölüm Nehri. Vodyanoy, ne durumdasın? 446 01:03:03,183 --> 01:03:05,430 Acele edelim, suya girmem lazım. 447 01:03:05,673 --> 01:03:08,814 Gerçek bir Ölüm Nehri görmeyi bekliyordum. 448 01:03:09,267 --> 01:03:12,250 Burası daha çok ölü bir nehir. 449 01:03:12,649 --> 01:03:14,667 Neden bu yağ tulumunu yanımızda getirdik ki? 450 01:03:14,817 --> 01:03:18,204 Fıçıyı kullanarak teker teker karşıya geçebilirdik. 451 01:03:22,598 --> 01:03:27,400 Fıçı çok eski, yüksekten uçamaz. Hepimizi fıçıyla birlikte yerler. 452 01:03:27,450 --> 01:03:30,487 Beni suya sokun hadi! Çabuk olun! 453 01:03:47,292 --> 01:03:50,164 Hâlâ sudan çıkmadı. 454 01:03:50,749 --> 01:03:52,943 Ona biraz zaman ver. 455 01:03:53,315 --> 01:03:56,993 Uzun süredir bu sularda değildi. Yine de üstesinden gelecektir. 456 01:03:59,482 --> 01:04:01,857 Yardım edin! 457 01:04:02,411 --> 01:04:05,026 Açlıktan kudurmuş gibiler. 458 01:04:05,176 --> 01:04:07,267 Kendi hükümdarlarına saldırıyorlar. 459 01:04:07,417 --> 01:04:10,933 Burada saygıdan eser kalmamış. 460 01:04:11,146 --> 01:04:14,133 Onlara bir yuva vererek hata etmişim. 461 01:04:18,275 --> 01:04:21,659 Peki kılıca nasıl ulaşacağız? 462 01:04:21,858 --> 01:04:24,068 Bilmiyorum. 463 01:04:28,663 --> 01:04:32,332 Nasıl bilmezsin? Buralara kadar boşuna mı geldik? 464 01:04:32,482 --> 01:04:35,536 - Artık 250 yaşında değilim. - Sakin ol, yaşlı cadı. 465 01:04:35,686 --> 01:04:38,264 - Düşünmem lazım. - Neyi düşüneceksin? 466 01:04:38,766 --> 01:04:41,108 Bitti artık. Burdan öteye gidemiyoruz. 467 01:04:41,734 --> 01:04:45,377 - Zırlamayı kes, haddini bil. - Kapa çeneni, çürümüş kütük! 468 01:04:45,527 --> 01:04:49,964 Bana 3 gün önce ne söz vermiştin? Güya özgür olup artık saklanmayacaktık. 469 01:04:50,370 --> 01:04:54,198 Verdiğin o söze ne oldu? Sözünün eri değil misin? 470 01:04:55,258 --> 01:04:58,780 Biraz sakinleşelim arkadaşlar. Durumu daha da kötüleştirmeyelim. 471 01:05:00,272 --> 01:05:04,025 - Zaten zor durumdayız. Mantıklı davranalım. - Sizi bilmem ama... 472 01:05:04,175 --> 01:05:09,866 ...ben hiçbir yere gitmiyorum. Size inanmakla çok büyük aptallık etmişim. 473 01:05:13,732 --> 01:05:16,074 Niye sinirlendi ki? 474 01:05:17,259 --> 01:05:20,281 Kurbağa olmaktan korkuyor. 475 01:05:20,773 --> 01:05:23,001 Ne demek istiyorsun? 476 01:05:26,600 --> 01:05:29,831 Bir zamanlar Varvara ve Dobrynia onun köyünden geçiyorlardı. 477 01:05:29,981 --> 01:05:33,552 Herkesin gözü onun üzerindeydi. Varvara bu durumu çok kıskandı. 478 01:05:34,033 --> 01:05:40,791 İntikam hırsıyla, onu ve tüm ailesini kurbağaya köyü de bataklığa dönüştürdü. 479 01:05:42,681 --> 01:05:45,269 - Ya Vasilisa? - Baba Yaga onu kurtardı. 480 01:05:45,419 --> 01:05:47,929 Onu tekrardan insana dönüştürdü. 481 01:05:48,139 --> 01:05:52,958 Eğer bu gücü geri kazanamazsak, ailesi sonsuza dek kurbağa kalacak. 482 01:05:53,482 --> 01:05:57,249 Git hadi, onu sakinleştir. Balıklarla ben ilgilenirim. 483 01:06:15,160 --> 01:06:17,808 - Gelebilir miyim? - Gelebilirsin. 484 01:06:23,354 --> 01:06:26,999 Koschey bana hikayeni anlattı. Varvara ve... 485 01:06:38,199 --> 01:06:40,448 Şöyle ki... 486 01:06:41,570 --> 01:06:44,726 Bir ailem olmadan büyüdüm... 487 01:06:47,109 --> 01:06:52,847 Yetimhanede kalırken yatağıma yatar gözlerimi kapatır ve hayal kurardım. 488 01:06:55,946 --> 01:07:01,342 Nasıl bir annem ve babam var diye. 489 01:07:03,838 --> 01:07:07,533 Nedenini bilmiyorum ama sürekli şunu hayal ederdim. 490 01:07:09,031 --> 01:07:13,309 Ailemin bana ihtiyaç duyduğunu. 491 01:07:18,834 --> 01:07:22,049 Zihnimde şunu kurardım. 492 01:07:22,984 --> 01:07:26,491 Çöpü dışarı çıkardığımı, evi temizlediğimi. 493 01:07:27,979 --> 01:07:30,848 Ve bunları yapınca da ailemin beni sevdiğini. 494 01:07:34,735 --> 01:07:38,075 O zamanlar, bunları yapmasam bile beni seveceklerini anlayamamıştım. 495 01:07:42,487 --> 01:07:45,851 Ama bugün şunu anladım ki... 496 01:07:46,211 --> 01:07:51,501 ...sevdiğin insanlara yardım etmek için ufacık bir şansın dahi olsa... 497 01:07:54,421 --> 01:07:57,815 ...bunun için elinden geleni yapmalısın. 498 01:08:16,378 --> 01:08:19,624 - Baksana, ne kadar şirin. - Ne? 499 01:08:21,601 --> 01:08:24,419 Çok sevimli. 500 01:08:43,538 --> 01:08:46,221 Hayvana vurmasana! 501 01:09:09,191 --> 01:09:12,167 Hemen gitmemiz gerek! Varvara burada! 502 01:09:12,888 --> 01:09:14,808 Etraflarını sarın! 503 01:09:14,958 --> 01:09:16,982 Kaçmalarına izin vermeyin! 504 01:09:20,397 --> 01:09:22,570 Kuyuya atla! 505 01:09:45,142 --> 01:09:47,958 Kuyuya girdiler! 506 01:09:52,770 --> 01:09:55,684 - Herkes burda mı? - Vodyanoy nerede? 507 01:09:55,834 --> 01:09:59,917 Eğer boğulduysa, dünyadaki en aptalca ölüm bu olacak. 508 01:10:01,349 --> 01:10:04,190 Epey bir derin. Dibe mesafe 20 metre. 509 01:10:04,598 --> 01:10:06,921 - Vurmaya devam edin! - Aşağılık herifler! 510 01:10:07,071 --> 01:10:10,388 - Fıçımı parçalıyorlar. - Bu kimin sesi? 511 01:10:10,538 --> 01:10:13,200 Marfa nerede? 512 01:10:16,209 --> 01:10:18,510 Beni kandırdınız mı? 513 01:10:18,660 --> 01:10:21,918 - Beni yaşlı cadıyla mı ayarttınız? - Yaşlı cadı mı dedin sen? - Aynen! 514 01:10:22,068 --> 01:10:25,222 - Sen sanki çok gençsin de. - Benden 300 yaş büyüksün. 515 01:10:25,272 --> 01:10:29,190 - Kendinden yaşlılara bağırma! - Bir çıkış yolu bulmalıyız. 516 01:10:29,340 --> 01:10:31,675 - Yoksa burda boğulacağız. - Size yardım ederdim. 517 01:10:31,725 --> 01:10:33,521 - Ama duygularımı incittiniz. - Bir çıkış yolu var mı? 518 01:10:33,571 --> 01:10:35,877 - Bilmiyorum. - Konuş, kabarcık. 519 01:10:36,049 --> 01:10:38,893 Yoksa seni balık gibi kızartacaklar. 520 01:10:39,072 --> 01:10:42,552 Aşağıda bir yeraltı geçidi var. Ama taşı delikten çıkarmalıyız. 521 01:10:42,602 --> 01:10:44,487 Başaramayız, mesafe çok derin. 522 01:10:44,537 --> 01:10:47,860 Denizlerin Yüce Hükümdarı bir şeyler yap hadi. 523 01:10:48,087 --> 01:10:52,424 Suyu dondur, buharlaştır... Bilemiyorum, içebilirsin de. 524 01:11:11,684 --> 01:11:15,006 Acele edin, suyu uzun süre içimde tutamam. 525 01:11:20,564 --> 01:11:23,491 3! 4! 526 01:11:25,415 --> 01:11:28,057 Aptal herifler! 527 01:11:29,402 --> 01:11:32,519 - Çabuk olun, delikten geçin! - Peki ya sen? 528 01:11:33,458 --> 01:11:37,499 Ben deliği kapatacağım. Oraya sığmam imkansız zaten. 529 01:11:37,688 --> 01:11:40,214 Dostum, ne demek istiyorsun? 530 01:11:40,364 --> 01:11:43,022 Bunu başarabiliriz, harika bir ekibimiz var. 531 01:11:43,195 --> 01:11:47,169 Ölümsüz bir adamımız, müthiş bir büyücümüz. 532 01:11:48,946 --> 01:11:51,935 Gidin hadi, neyi bekliyorsunuz? 533 01:11:52,160 --> 01:11:55,525 Kabarcık, her şey için sağ ol. 534 01:11:56,615 --> 01:11:59,276 Bunu hiç unutmayacağım. 535 01:12:03,724 --> 01:12:06,408 Sakın korkma. 536 01:12:07,638 --> 01:12:10,657 Tekrar görüşeceğiz. 537 01:12:12,031 --> 01:12:15,340 Ve sana güzel bir kız da buluruz. 538 01:12:39,276 --> 01:12:42,365 - Yolumdan çekil! - Rahatsız mı oldun? 539 01:13:25,801 --> 01:13:28,450 Harika birini kaybettik. 540 01:13:28,683 --> 01:13:31,190 Şu an nerdeyiz? 541 01:13:31,340 --> 01:13:34,348 Görünüşe göre Ölüm Nehri'nin öbür tarafındayız. 542 01:13:35,929 --> 01:13:39,097 Bir günlük mesafemiz kaldı. 543 01:13:48,251 --> 01:13:51,485 Koschey, şu kılıcı düşünüyordum da. 544 01:13:51,535 --> 01:13:54,899 Bana dürüstçe söyle. Diyelim ki onu bulduk. 545 01:13:55,049 --> 01:13:57,359 Sonra ne olacak? Evime nasıl döneceğim? 546 01:13:57,509 --> 01:13:59,886 Sana onu yiyelim demiştim. 547 01:14:00,036 --> 01:14:03,060 Ne var? Beni evime nasıl geri gönderecek bilmek istiyorum. 548 01:14:03,210 --> 01:14:06,604 - Acı filan olacak mı? - Hayır. Acısız olacak. 549 01:14:07,154 --> 01:14:10,538 Kılıcı böyle sallayınca evinde olacaksın. 550 01:14:11,153 --> 01:14:16,020 Bu kadar mı? "Abrakadabra" gibi büyülü sözler yok mu? 551 01:14:32,225 --> 01:14:34,565 Hayatını riske attın. 552 01:14:35,118 --> 01:14:37,540 Seni kurtarmak için. 553 01:14:39,835 --> 01:14:42,468 Beni nasıl kurtarabilirsin? Ben ölümsüzüm. 554 01:14:42,684 --> 01:14:45,761 Gidelim şövalye! 555 01:14:49,791 --> 01:14:52,487 Çıkarın beni buradan. 556 01:15:07,605 --> 01:15:10,929 Şuranda da bir göçük var. 557 01:15:20,921 --> 01:15:23,197 Teşekkürler. 558 01:15:23,761 --> 01:15:27,589 - Lanet olası sivrisinekler. - Bak, onları böyle kapabilirsin. 559 01:15:30,904 --> 01:15:33,584 Yoksa saat 6'dan sonra yemek yemiyor musun? 560 01:15:41,685 --> 01:15:43,785 Espriydi. 561 01:15:53,178 --> 01:15:55,302 Amma aptalım. 562 01:16:10,189 --> 01:16:12,565 Vasilisa, ben... 563 01:16:12,716 --> 01:16:15,633 Lütfen beni affet. Aptalca bir espriydi. 564 01:16:17,718 --> 01:16:21,103 Üzgünüm, seni anlamıyorum. 565 01:16:21,356 --> 01:16:25,032 Kurbağa dilini hiç bilmiyorum. 566 01:16:26,847 --> 01:16:29,849 Tamam, tamam, gidiyorum. Yeter ki sinirlenme. 567 01:16:36,674 --> 01:16:40,279 - Bu kim peki? - Bilmem. Bir tür kurbağa. 568 01:16:41,178 --> 01:16:44,801 Sana çok benziyordu. Sen olduğunu sandım. 569 01:16:50,836 --> 01:16:54,199 Vasilisa, özür dilerim. Çok büyük aptallık ettim. 570 01:16:55,935 --> 01:17:00,953 Emin ol her şey düzelecek. Ailene tekrar kavuşacaksın. 571 01:17:15,283 --> 01:17:17,713 Lütfen bunu kabul et. 572 01:17:24,630 --> 01:17:26,814 Nedir bu? 573 01:17:29,534 --> 01:17:31,605 Amulet. 574 01:17:31,755 --> 01:17:33,755 Büyülüdür. 575 01:17:33,956 --> 01:17:36,761 Bana hep şans getirdi. 576 01:17:58,575 --> 01:18:01,190 Burada kalamaz mısın? 577 01:18:01,340 --> 01:18:05,037 Sen bir şövalyesin. Ve bu dünyaya aitsin. 578 01:18:07,057 --> 01:18:09,799 Dürüst olmam gerekirse... 579 01:18:10,593 --> 01:18:15,084 Ben bir şövalye değilim, ve bu dünyaya ait değilim. 580 01:18:15,185 --> 01:18:17,526 Nasıl yani? 581 01:18:18,031 --> 01:18:22,609 Şöyle ki, sizin dünyanıza tesadüfen geçiş yaptım ben. Tamamen şans eseri. 582 01:18:22,659 --> 01:18:26,167 İlya Murom'un gerçek oğlu yerine. 583 01:18:26,317 --> 01:18:29,848 Dediğin doğruysa kılıcı nasıl alacaksın ki? 584 01:18:29,998 --> 01:18:34,133 - Bilmem, bir yolunu bulurum. - Bir yolunu mu bulursun? 585 01:18:34,806 --> 01:18:38,986 Kılıç, ancak İlya Murom'un soyundan gelen biri tarafından ele alınabilir. 586 01:18:40,349 --> 01:18:43,748 Onun soyundan olmayan biri kılıca dokunursa anında ölür. 587 01:18:44,512 --> 01:18:49,190 - Koschey bunu sana söylemedi mi? - Hayır, tabii ki söylemedi. 588 01:18:52,926 --> 01:18:56,014 Gevezeliği kesin. Yatıp uyuyun hadi. 589 01:19:57,684 --> 01:19:59,831 Bekle bir dakika. 590 01:19:59,981 --> 01:20:02,319 Sus, ses çıkarma. 591 01:20:16,133 --> 01:20:18,409 - Ivan nerede? - Bilmiyorum. 592 01:20:18,459 --> 01:20:21,113 İşte aradığın Ivan. 593 01:21:10,614 --> 01:21:13,466 Ne oldu, kalkma vakti mi? 594 01:21:48,566 --> 01:21:50,990 Daha hızlı! 595 01:22:01,125 --> 01:22:03,610 Bak sana ne diyeceğim, Varvara! 596 01:22:03,760 --> 01:22:06,370 Burda yaptıklarını öğrendiğinde kocan ne diyecek merak ediyorum. 597 01:22:06,420 --> 01:22:10,921 Yeminli kardeşinin oğlunu öldürmek istemenden hiç memnun olmayacaktır. 598 01:22:11,022 --> 01:22:13,822 Her şey için çok geç olmadan beni bırakmanızı öneriyorum. 599 01:22:14,040 --> 01:22:17,506 Kılıcı aldıktan sonra o dilini koparacağım. 600 01:22:28,650 --> 01:22:30,866 Yürüsene! 601 01:22:41,028 --> 01:22:45,095 Bakın, burda binlerce kılıç var. Bunlardan hangisi büyülü kılıç? 602 01:22:45,245 --> 01:22:47,665 İşte onu sen bulacaksın. 603 01:22:48,804 --> 01:22:51,504 - Nasıl bulacağım ki? - Git hadi! 604 01:22:51,554 --> 01:22:54,482 Beni itmesene. 605 01:23:14,563 --> 01:23:17,866 - Ne yapıyorsun orada? - Sessiz olabilir misin? 606 01:23:18,431 --> 01:23:19,931 Kılıcı arıyorum. 607 01:23:20,031 --> 01:23:23,940 Ama negatif enerjin yüzünden işime konsantre olamıyorum. 608 01:23:43,040 --> 01:23:45,467 Umarım ölmem. 609 01:24:18,010 --> 01:24:20,232 Onu buldum! 610 01:24:20,382 --> 01:24:23,259 İşte büyülü kılıç! 611 01:24:24,207 --> 01:24:27,162 - Onu buldu. - Bulacağını söylemiştim. 612 01:24:27,313 --> 01:24:29,368 Bakın! 613 01:24:36,618 --> 01:24:39,449 Ne düşünüyordun ki? Beni kandırabileceğini mi? 614 01:24:39,599 --> 01:24:42,382 Kim, ben mi? Hayır. 615 01:24:55,779 --> 01:24:58,138 Kılıcını bul! 616 01:25:06,109 --> 01:25:09,438 - Bulmanı söylüyorum. - Sakin ol be kadın! 617 01:25:48,213 --> 01:25:53,995 Hadi bakalım, kılıçlarınızı atın! Yere yatıp elinizi başınıza koyun! 618 01:25:54,396 --> 01:25:56,792 Aferin, Ivan! 619 01:25:57,317 --> 01:26:00,249 Büyülü kılıcı buldun. 620 01:26:01,117 --> 01:26:04,011 Al hadi, beni evime geri gönder. 621 01:26:11,493 --> 01:26:13,690 Vanya, Vanya! 622 01:26:14,496 --> 01:26:17,707 Kötülerle işbirliği mi yapıyorsun? Seni hain. 623 01:26:18,208 --> 01:26:22,516 Ben kimseye ihanet etmedim. Sen karına bak. Asıl hain o. 624 01:26:22,676 --> 01:26:25,330 Sen beni istirahate gönderdin. Ama karın beni bir zindana koydu. 625 01:26:25,380 --> 01:26:28,418 Ayrıca, bu büyülü kılıcı elde etmek için beni öldürmeye kalktı. 626 01:26:28,419 --> 01:26:32,719 Şöyle ki bana şövalyelerin ölmeyi hak ettiğini söyledi. 627 01:26:32,961 --> 01:26:35,358 Tüm bunlar doğru mu? 628 01:26:38,774 --> 01:26:41,162 Aferin sana Varvara. 629 01:26:42,700 --> 01:26:45,763 Harika bir eşsin. Tutuklayın onları! 630 01:26:46,616 --> 01:26:49,315 Büyülü kılıcı kullan! 631 01:26:50,052 --> 01:26:54,991 - Neden anlaşmayı bozdun Dobrynya? - Ben mi? Ne zaman bozdum ki? 632 01:26:55,041 --> 01:26:59,839 - Her şey anlaşmadaki gibi. - Hayır. Anlaşmada bu yoktu. 633 01:27:00,030 --> 01:27:03,182 - Neden bizi takip etti? - Takip etmedim, gözledim. 634 01:27:03,232 --> 01:27:07,842 - Tek yaptığın yemek yiyip uyumaktı. - Farklı şekilde anlamış olabilirsin. 635 01:27:07,892 --> 01:27:11,878 Seni aşağılık herif. Hepimizi sattın. 636 01:27:11,928 --> 01:27:15,066 - Kapa çeneni, yaşlı cadı! - Yeter! 637 01:27:15,216 --> 01:27:18,585 Kılıcı elde ettik. Her şey anlaşmamızdaki gibi gidiyor. 638 01:27:18,735 --> 01:27:23,533 Sen bana kılıcı ver ben de sana kristali vereyim. 639 01:27:43,803 --> 01:27:46,545 Oyuna geldin, Koschey. 640 01:28:06,979 --> 01:28:09,779 Dövüş! 641 01:28:14,680 --> 01:28:16,912 Dövüş! 642 01:28:54,961 --> 01:28:57,158 Hoş geldiniz! 643 01:29:20,732 --> 01:29:23,686 Nerelerdeydin? Şu haline bak. 644 01:29:24,000 --> 01:29:26,341 Al şunu! 645 01:29:27,190 --> 01:29:30,066 Bu da ne? Atayım mı? 646 01:29:31,627 --> 01:29:34,645 Atma, gösteride bana lazım. 647 01:29:34,695 --> 01:29:37,587 Ne kadar da kirlenmişler. Hepsinin yıkanması gerek. 648 01:29:37,737 --> 01:29:40,100 - Gal! - Ne? 649 01:30:14,941 --> 01:30:17,603 - Söyle. - Selam Ivan. Çok şükür! 650 01:30:17,753 --> 01:30:20,812 "Büyücüler Savaşı" için sana ulaşmaya çalışıyordum. 651 01:30:20,962 --> 01:30:23,589 Bugün finali çekeceğiz. Nerelerdesin? 652 01:30:24,218 --> 01:30:26,586 Alo, Ivan? 653 01:30:31,969 --> 01:30:34,699 Galya, dışarı çıkıyorum. Akşam için yemek hazırlama. 654 01:30:35,205 --> 01:30:37,896 Zaten hazırlamayacaktım. 655 01:30:38,046 --> 01:30:41,672 Sıradaki katılımcımız Ak Büyücü Svetozar. 656 01:30:43,311 --> 01:30:45,622 Nerede bu? 657 01:30:59,311 --> 01:31:01,621 Buraya gelin! 658 01:31:01,793 --> 01:31:04,250 Beyler, bırakın gideyim. 659 01:31:04,490 --> 01:31:07,160 Beni tanımadınız mı? 660 01:31:07,310 --> 01:31:10,761 "Büyücüler Savaşı"nı izlemiyor musunuz? Ben ordaki Ak Büyücü Svetozar'ım. 661 01:31:10,911 --> 01:31:14,007 Mükemmel, biraz da buranın aurasını temizle. 662 01:31:26,414 --> 01:31:29,211 Merhaba, Vanya! 663 01:31:30,694 --> 01:31:34,052 Hayattasın. Ölmemiş miydin? 664 01:31:34,102 --> 01:31:36,542 - Hepsi bir aldatmacaydı. - Öyleyse neden beni kurtarmadın? 665 01:31:36,692 --> 01:31:40,184 Orada beni öldürmeye ve yemeye çalıştılar. Sense burdaymışsın. 666 01:31:40,234 --> 01:31:45,999 Bu dünyada neler var görmek istedim ama beni yakalayıp sihirli değneğimi aldılar. 667 01:31:46,149 --> 01:31:49,088 Değnek olmadan geri dönemem. 668 01:31:53,691 --> 01:31:56,750 Komiserim, bana biraz su verin! 669 01:32:01,655 --> 01:32:04,966 - Lanetli misin? - Ne? 670 01:32:05,054 --> 01:32:08,824 Lanetli gibi görünüyorsun da. Üzerindeki büyü kaldırılmalı. 671 01:32:09,586 --> 01:32:12,976 Bak, lanetli olduğun çok bariz. 672 01:32:15,431 --> 01:32:19,814 3 yıldır komisersin. Ve karın seni terk etmiş. 673 01:32:20,020 --> 01:32:22,339 - Hayır. - Hayır mı? Tamam. 674 01:32:23,732 --> 01:32:26,416 Köpeğin evden kaçmış. 675 01:32:27,257 --> 01:32:30,116 - Kedim. - Lanetlisin. 676 01:32:30,363 --> 01:32:33,033 Bu lanetten kurtulmalısın. 677 01:32:33,183 --> 01:32:36,009 - Yardım edebilir misin? - Elbette ederim. 678 01:32:36,377 --> 01:32:40,272 Ama tek bir sorun var. Sihirli değneğim olmadan bunu yapamam. 679 01:32:46,605 --> 01:32:50,237 Şöyle yapacağız. Belogorie'ye geçit açacağım. 680 01:32:50,499 --> 01:32:54,668 Ejderha Gorynych'i serbest bırakacağız. Diğerlerini kurtarmamıza yardım edebilir. 681 01:32:54,908 --> 01:32:57,952 Bunu yanında sakla. Ejderhaya güç verir. 682 01:32:58,102 --> 01:33:01,758 - Bekle biraz, senin adın ne? - Adım ne mi? 683 01:33:02,245 --> 01:33:05,106 Ak Büyücü Svetozar. 684 01:33:05,372 --> 01:33:09,472 Sen küçükken baban seni kolaçan etmemi istemişti. Ordan aklında kalmış olmalı. 685 01:33:10,086 --> 01:33:12,700 Hey, al bakalım! 686 01:33:14,180 --> 01:33:17,488 Ne yapıyorsun? Değneği neden dilenciye verdin? Hey, yapma! 687 01:33:17,638 --> 01:33:20,428 Krasnov! Hemen yardım çağır! 688 01:33:23,687 --> 01:33:26,022 Vanya, önce sen! 689 01:33:27,451 --> 01:33:30,908 - Çabuk ol! - Hey sen! Olduğun yerde kal! 690 01:33:33,162 --> 01:33:35,458 Vanya! 691 01:34:16,354 --> 01:34:19,299 Aile büyüklerin buralarda mı? 692 01:34:22,076 --> 01:34:24,780 Çok küçük ve çok asabi! 693 01:34:28,568 --> 01:34:31,383 Şimdi büyümeni sağlayacağım. 694 01:34:38,716 --> 01:34:42,877 Anlayamıyorum. Büyümen gerekiyordu. 695 01:34:47,329 --> 01:34:50,345 İhtiyar karıştırmış olmalı. 696 01:34:51,926 --> 01:34:54,982 - Dokunma bana. - Ne yapalım? - Onu Dobrynya'ya götürelim! 697 01:35:26,284 --> 01:35:29,023 Bak, Koschey. 698 01:35:29,478 --> 01:35:33,373 Tek olacağını mı düşünmüştün? 699 01:36:03,832 --> 01:36:06,505 Ekselansları, birini daha yakaladık. 700 01:36:08,474 --> 01:36:13,354 - Niye geri döndün ki? - Sana ne! Seni çıkarcı pislik. 701 01:36:16,484 --> 01:36:19,191 Bekle biraz, Ivan. 702 01:36:20,034 --> 01:36:22,900 - Seninle sonra ilgileneceğim. - Memnuniyetle. 703 01:36:23,050 --> 01:36:25,510 Ancak bir sorun var. 704 01:36:26,569 --> 01:36:32,054 Bu sıradan bir nesne değil, bak. 21. Yüzyıl'a ait büyülü bir obje. 705 01:36:38,033 --> 01:36:41,844 - Korktunuz mu? - Ivan, sabret biraz. 706 01:36:42,080 --> 01:36:44,768 Ne yapıyorsun? Dur yoksa seni vururum! 707 01:37:06,068 --> 01:37:08,843 Prens'i öldürdü. 708 01:37:10,611 --> 01:37:13,253 Hadi, uzaklaş bakalım. 709 01:37:26,396 --> 01:37:28,704 Zombi misin? 710 01:37:30,003 --> 01:37:33,391 - Ölümsüz oldu. - Bunu daha önce söyleseydin ya! 711 01:37:35,586 --> 01:37:38,095 Dobrynya! Dobrynya! 712 01:37:39,093 --> 01:37:43,496 - Ejderha Gorynych kaçtı. - Gorynych mi? 713 01:37:58,390 --> 01:38:01,116 Ne kadar da sevimli! 714 01:38:10,254 --> 01:38:13,506 Evet! Ben ejderha babasıyım. 715 01:38:13,656 --> 01:38:16,014 Öldürün onu! 716 01:38:18,964 --> 01:38:22,293 - Öldürün! - Kaçın! 717 01:38:26,973 --> 01:38:29,570 Kaçın! 718 01:38:29,821 --> 01:38:33,181 Vurun onu! 719 01:38:38,280 --> 01:38:41,043 Selam! Bensiz nasıl geçti? 720 01:38:41,408 --> 01:38:46,065 - Seni yemediğime üzülüyordum. - Neden bu kadar kızgınsın ve beni arzuluyorsun? 721 01:38:50,383 --> 01:38:52,686 Korkaklık ettim ama bu durumu düzelteceğim. 722 01:38:52,869 --> 01:38:55,597 - Kristali kırmalıyız. - Niye ki? 723 01:38:56,358 --> 01:38:58,996 İçinde Dobrynia'nın ölümü var. 724 01:38:59,155 --> 01:39:01,872 Dikkatini dağıt. 725 01:39:18,247 --> 01:39:20,480 Baksana Dobrynya! 726 01:39:20,530 --> 01:39:23,632 Seni benimle düelloya davet ediyorum. 727 01:39:24,323 --> 01:39:28,588 - Erkek erkeğe dövüşelim. - Tamam. 728 01:39:29,180 --> 01:39:33,002 Büyülü kılıçla herkes dövüşür. Bence şartları eşitlemeliyiz. 729 01:39:33,490 --> 01:39:37,645 Şövalye şövalyeye karşı. Yoksa şövalye değil misin? 730 01:39:37,754 --> 01:39:41,127 Seni tahta sopayla bile yenerim. 731 01:40:41,725 --> 01:40:44,896 Tüm yapabildiğin bu mu? 732 01:40:46,259 --> 01:40:49,456 Selam kertenkele, beni iplerden kurtar. 733 01:41:05,711 --> 01:41:09,436 Amma da zayıfsın, Dobrynya. Seni gözümde çok büyütmüşüm. 734 01:41:20,926 --> 01:41:25,394 İlya Murom'dan çocukluğumdan beri hep nefret ettim. 735 01:41:27,502 --> 01:41:30,524 Tek gayesi, iyilik ve adalet için savaşmaktı. 736 01:41:31,076 --> 01:41:34,757 Hep en gözde kişi oldu. Hep en iyi kişi oldu. 737 01:41:40,332 --> 01:41:43,053 Senden korkmuyorum, İlya. 738 01:41:46,366 --> 01:41:50,344 - Gölgende yaşamaktan bıktım. - Tam bir kaybeden kompleksi. 739 01:41:50,394 --> 01:41:52,418 Her zaman ikinci olmak. 740 01:41:59,021 --> 01:42:02,484 Saçma. Bu yüzden mi şövalyelerden kurtuldun? 741 01:42:02,708 --> 01:42:06,766 - Beni öldürürsen eline ne geçecek? - Belogorie'ye hükmedeceğim. 742 01:42:07,750 --> 01:42:09,749 Tek başıma! 743 01:42:24,908 --> 01:42:29,160 Bir müddet zindanda kalırsan belki o zaman aklın başına gelir. 744 01:42:29,376 --> 01:42:31,368 İlya! 745 01:42:46,903 --> 01:42:49,737 Yaşlı bir kadın gibi dövüşüyorsun. 746 01:43:09,341 --> 01:43:11,674 Dobrynya. 747 01:43:18,049 --> 01:43:20,755 Onunla ne yapacaksın ki? 748 01:43:22,132 --> 01:43:26,216 Sen ne yapardın? Artık seninle çok benzeriz. 749 01:43:26,752 --> 01:43:30,176 Madem benzeriz, o zaman yine anlaşabiliriz. 750 01:43:30,326 --> 01:43:34,012 Şu an ölümünü elimde tuttuğumun farkında değil misin yoksa? 751 01:43:34,162 --> 01:43:37,310 O kristalde senin ölümün de var. 752 01:43:38,957 --> 01:43:41,674 İstersen sende kalabiilir. İstemezsen de seve seve alırım. 753 01:43:41,724 --> 01:43:44,040 Ölümsüzler olarak ortak bir yol bulabiliriz. 754 01:43:44,190 --> 01:43:48,603 Dünya çok büyük. Paylaşabiliriz. Şimdi izin ver de işimi bitireyim. 755 01:43:48,757 --> 01:43:53,064 Vanya, aldırış etme. 756 01:44:01,158 --> 01:44:03,736 Asilce. 757 01:44:06,843 --> 01:44:09,873 Ne yazık ki işe yaramadı. 758 01:45:53,074 --> 01:45:56,432 - İlya Murom'a! - Prense! 759 01:47:42,704 --> 01:47:46,379 Dinle, ailenin beni seveceğinden emin misin? 760 01:47:46,932 --> 01:47:50,602 Merak etme, seni sevecekler. 761 01:47:52,563 --> 01:47:56,153 Biliyor musun bir cadı bunu öngörmüştü. 762 01:47:56,328 --> 01:47:59,137 Belogorie'de ölümü bulacaksın demişti. 763 01:47:59,287 --> 01:48:02,378 Hâlâ peri masallarına mı inanıyorsun? 764 01:48:05,231 --> 01:48:08,904 Hadi bebeğim, gidelim! 765 01:49:14,871 --> 01:49:18,872 Ne oldu kızım? Başaramadın mı? 766 01:49:19,080 --> 01:49:24,047 Dobrynya'yı büyüleme konusunda yardıma gerek yok demiştin ama. 767 01:49:26,209 --> 01:49:31,071 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 61659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.