All language subtitles for Perfect Harmony (2022).nb-NO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,320
JACK CHANDELLER
GOOD TIMES-KONSERTTURNĂ
2
00:00:25,160 --> 00:00:28,000
Jeg vil vĂŠre her, jeg vil vĂŠre der
3
00:00:28,160 --> 00:00:32,480
Jeg er hvor enn du trenger at jeg er
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,600
Ikke vĂŠr redd, dette sverger jeg
5
00:00:35,760 --> 00:00:39,800
Det blir bedre til slutt
6
00:00:39,960 --> 00:00:43,080
NÄr tvilen kommer snikende
7
00:00:43,240 --> 00:00:46,800
Vet du at jeg er pÄ din side
8
00:00:46,960 --> 00:00:50,440
Og jeg vil skrike, skrike hĂžyt
9
00:00:50,600 --> 00:00:54,360
Ordene som fÄr det til Ä gÄ bra
10
00:00:54,520 --> 00:00:58,240
NÄr din svakhet blir for sterk
11
00:00:58,400 --> 00:01:03,480
Lukk Ăžynene og syng med
12
00:01:03,640 --> 00:01:09,040
-Ooh wee ooh, du elsker meg
Ooh wee ooh
13
00:01:09,200 --> 00:01:12,960
-Jeg smiler til deg
-Ooh wee ooh
14
00:01:13,120 --> 00:01:17,080
-Og jeg ler meg i hjel
-Ooh wee ooh
15
00:01:17,240 --> 00:01:22,280
Vi klarer oss
Ta min hÄnd og hold den godt
16
00:01:22,440 --> 00:01:26,760
Jeg kan synge disse ordene
hele kvelden
17
00:01:26,920 --> 00:01:33,880
Ooh wee ooh
Ooh wee ooh
18
00:01:34,040 --> 00:01:40,600
Ooh wee ooh
Ooh wee ooh
19
00:01:40,760 --> 00:01:42,440
Kom an!
20
00:01:53,120 --> 00:01:56,760
Jeg kan ikke tro
at det var for ti Är siden.
21
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
Videokvaliteten tyder pÄ det.
22
00:01:59,960 --> 00:02:02,240
-Hvor er Simon?
-Han kommer.
23
00:02:02,400 --> 00:02:04,560
Han ville ikke gÄtt glipp av dette.
24
00:02:04,720 --> 00:02:08,640
-Vil dere ha noe Ă„ drikke?
-Champagne, takk.
25
00:02:08,800 --> 00:02:10,720
-En spesiell kveld?
-Fire glass.
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,360
Hvorfor fire glass?
27
00:02:13,520 --> 00:02:14,920
Beklager forsinkelsen.
28
00:02:15,080 --> 00:02:19,240
-Godt Ă„ se deg, Jack.
-Det er alltid en glede, Barrett.
29
00:02:21,080 --> 00:02:24,320
Har ikke sett deg siden
den fĂžrste spillekvelden.
30
00:02:24,480 --> 00:02:27,080
Hvordan er skrothandelen din?
31
00:02:27,240 --> 00:02:30,400
Jeg reparerer gitarer.
Hvordan har dine 12 katter det?
32
00:02:30,560 --> 00:02:33,280
Mine to katter har det bra.
Takk som spĂžr.
33
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
Jeg antar at vi bĂžr bestille.
34
00:02:35,640 --> 00:02:38,400
-God idé. Vi trenger noen menyer.
-Ja.
35
00:02:39,440 --> 00:02:45,040
Jack Chandeller? Jeg er en stor fan.
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,880
Ha meg unnskyld et Ăžyeblikk.
37
00:02:48,040 --> 00:02:50,160
-Takk...
-Trisha.
38
00:02:50,320 --> 00:02:52,640
Jeg elsker musikken din.
39
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
Takk for at du sier det.
Noen har sagt-
40
00:02:55,440 --> 00:02:58,280
-at musikken min ikke nÄr
et yngre publikum.
41
00:02:58,440 --> 00:03:01,160
Ă
? Nei, det er slett ikke sant.
42
00:03:01,320 --> 00:03:04,880
Moren min spilte musikken din
da jeg var en baby.
43
00:03:05,040 --> 00:03:07,640
SĂ„ babyer elsker Jacks musikk.
44
00:03:07,800 --> 00:03:10,440
Jeg synger det til sĂžnnen min
hele tiden.
45
00:03:12,600 --> 00:03:16,440
Det er veldig sĂžtt. Takk skal du ha.
46
00:03:16,600 --> 00:03:20,880
Si til hele familien din
at jeg setter pris pÄ stÞtten.
47
00:03:21,040 --> 00:03:24,680
-Ok.
-Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
48
00:03:24,840 --> 00:03:30,320
Dere gjettet sikkert at vi inviterte
dere hit for Ă„ spĂžrre dere om noe.
49
00:03:30,480 --> 00:03:35,760
Jack, Barrett,
vil dere vÊre forloverne vÄre?
50
00:03:35,920 --> 00:03:38,000
-Ja visst!
-Ja!
51
00:03:38,160 --> 00:03:40,920
SĂ„ bra.
Dere vil se flotte ut sammen.
52
00:03:41,080 --> 00:03:43,200
Jeg var nervĂžs.
53
00:03:43,360 --> 00:03:47,640
-Trodde du ikke vi ville si ja?
-Til vÄre beste venner?
54
00:03:47,800 --> 00:03:50,920
Jeg fÄr dele det med Jack.
Hva kunne vĂŠrt bedre?
55
00:03:51,080 --> 00:03:54,560
Vi ville spĂžrre dere sammen
siden dere mÄ samarbeide.
56
00:03:57,920 --> 00:04:02,480
-Vi burde ha spurt dem hver for seg.
-Nei, de mÄ kunne gÄ overens.
57
00:04:02,640 --> 00:04:05,320
-Vi gÄr overens.
-PÄ en mÄte.
58
00:04:05,480 --> 00:04:08,320
Jeg mener, jeg har alltid gjort mitt.
59
00:04:08,480 --> 00:04:11,560
Jeg var veldig imĂžtekommende
da vi mĂžttes.
60
00:04:11,720 --> 00:04:15,600
Musikken er ikke for meg,
men jeg respekterer de som liker den.
61
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
Unnskyld.
62
00:04:19,360 --> 00:04:23,600
Hei! Jeg er Naomi,
og dette er min beste venn Barrett.
63
00:04:23,760 --> 00:04:27,920
Jeg vant radiokonkurransen
for Ă„ mĂžte deg.
64
00:04:28,080 --> 00:04:31,840
Du, produsenten.
Kan du underholde disse to?
65
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
-Hei.
-Hei.
66
00:04:35,360 --> 00:04:38,520
HĂžrte jeg en Vermont-dialekt?
67
00:04:38,680 --> 00:04:43,520
Jeg er fĂždt i Burlington,
men jeg flyttet da jeg var ti.
68
00:04:43,680 --> 00:04:45,760
Unnskyld, Jack?
69
00:04:45,920 --> 00:04:49,240
Det fĂžles dumt Ă„ spĂžrre,
men er det noe annet Ă„ spise?
70
00:04:49,400 --> 00:04:55,360
-Jeg er allergisk mot mye av dette.
-Allergisk mot grĂžnnsaker?
71
00:04:55,520 --> 00:04:58,560
Ok. Snobb.
72
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
Det gÄr bra.
Jeg kan finne noe senere.
73
00:05:01,560 --> 00:05:04,680
Det er sikkert mye som er Äpent
klokken ett.
74
00:05:04,840 --> 00:05:07,600
Hukommelsen din er elendig.
Det var ikke sÄnn.
75
00:05:07,760 --> 00:05:10,720
VÊr sÄ snill.
Kan vi bare bli i fem minutter?
76
00:05:10,880 --> 00:05:14,200
Greit. Hva er tid
etter Ă„ ha kastet bort tre timer-
77
00:05:14,360 --> 00:05:18,160
-pÄ repetitiv popmusikk
sunget av en overfladisk musiker?
78
00:05:18,320 --> 00:05:21,760
Jeg er Jack, den tidligere nevnte
overfladiske musikeren.
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,800
Du er sÄ morsom.
80
00:05:23,960 --> 00:05:26,280
-Ikke sant han er morsom?
-Hysterisk.
81
00:05:26,440 --> 00:05:29,040
Jeg er Naomi.
Dette er Barrett.
82
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
Jeg vant radiokonkurransen.
83
00:05:31,320 --> 00:05:34,320
Gratulerer! Jeg har gledet meg til
dette i hele dag.
84
00:05:34,480 --> 00:05:37,040
Simon, de er her!
85
00:05:37,200 --> 00:05:42,120
-HĂžrte jeg en Vermont-dialekt?
-Ja. Hvordan visste du det?
86
00:05:42,280 --> 00:05:44,600
Jeg bodde der i tre Är.
87
00:05:46,000 --> 00:05:48,240
CruditĂšs. SĂ„ jejune.
88
00:05:48,400 --> 00:05:53,200
Er det en annen type mat du liker?
Jeg kan hĂžre med cateringen.
89
00:05:53,360 --> 00:05:57,520
Har cateringen vaktelegg,
laksemousse eller rĂždbetechips?
90
00:05:57,680 --> 00:06:00,520
Han har tre hummussmaker.
91
00:06:00,680 --> 00:06:05,640
Nei. Denne dippen er tilstrekkelig.
92
00:06:05,800 --> 00:06:07,120
Sikkert.
93
00:06:07,280 --> 00:06:10,960
-Hvilken del var feil?
-Alt sammen.
94
00:06:11,120 --> 00:06:13,120
Vi har enda en overraskelse.
95
00:06:13,280 --> 00:06:19,080
-Forlovelsesfesten er til helgen.
-Og bryllupet er neste mÄned.
96
00:06:19,240 --> 00:06:21,320
Det er ingen tid Ă„ miste.
97
00:06:21,480 --> 00:06:24,840
Simon hadde en god idé om
Ä gifte oss pÄ Balladeer.
98
00:06:25,000 --> 00:06:28,080
Det er pÄ dagen
10 Är siden vi mÞttes.
99
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
Ok, hva kan jeg hjelpe med?
100
00:06:30,800 --> 00:06:34,440
Du trenger ikke bekymre deg.
Legg bort notatblokken.
101
00:06:34,600 --> 00:06:39,080
Den er laget for dette.
Notatblokken lever for utfordringer.
102
00:06:39,240 --> 00:06:44,080
Vi fokuserer pÄ forlovelsesfesten
fĂžrst. Den blir perfekt.
103
00:06:44,240 --> 00:06:46,440
Perfeksjon er ikke overvurdert.
104
00:06:46,600 --> 00:06:51,480
Spontanitet er livets krydder.
Vi kan ha den i hagen min.
105
00:06:51,640 --> 00:06:55,720
Er jeg all moroa festen trenger?
Det er godt at du innrĂžmmer det.
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,880
Og vi trenger musikk.
Jeg har riktig sound.
107
00:06:59,040 --> 00:07:03,800
-Festen blir ikke bra med kun musikk.
-Med mindre du er en berĂžmt musiker.
108
00:07:10,080 --> 00:07:13,800
Jeg vet at du erter,
men du hĂžres bra ut.
109
00:07:13,960 --> 00:07:16,400
Ok, skÄl for denne helgen.
110
00:07:16,560 --> 00:07:20,760
-For denne helgen.
-Denne helgen.
111
00:07:22,440 --> 00:07:26,120
Husk at vi fokuserer pÄ
vinnerne av poesiprisen.
112
00:07:26,280 --> 00:07:29,240
Overrask meg med valgene deres.
113
00:07:30,520 --> 00:07:34,240
Professor Woodward,
hvordan mener du vi bĂžr velge?
114
00:07:34,400 --> 00:07:40,600
Se over verkene deres, og nÄr du
finner en hvis ord rĂžrer deg,-
115
00:07:40,760 --> 00:07:42,800
-vil du merke det i sjelen.
116
00:07:42,960 --> 00:07:45,680
Du hĂžres ut som min far
som diskuterer musikk.
117
00:07:45,840 --> 00:07:50,720
Ja, jeg hadde nettopp en livlig
debatt med din far om sangene hans.
118
00:07:50,880 --> 00:07:54,520
-Jeg gleder meg til Ă„ lese det.
-Takk, professor.
119
00:07:56,600 --> 00:07:58,680
Jeg trodde vi skulle mĂžtes senere.
120
00:07:58,840 --> 00:08:03,520
Professor Cox holder hoff
og snakker om Instagram-poeter.
121
00:08:03,680 --> 00:08:08,280
-Gammel mann som roper pÄ himmelen.
-Jeg skjĂžnner.
122
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
Hvordan var middagen?
123
00:08:12,400 --> 00:08:16,680
-Den var fin.
-Jeg aner et "men".
124
00:08:16,840 --> 00:08:19,800
De flyttet forlovelsesfesten til
denne helgen.
125
00:08:19,960 --> 00:08:23,200
-Og bryllupet til neste mÄned.
-Ok.
126
00:08:23,360 --> 00:08:27,840
Jack var veldig stĂžttende og sa:
"Spontanitet er livets krydder."
127
00:08:28,000 --> 00:08:30,480
"Jeg ber dere gjĂžre
denne risikable tingen-
128
00:08:30,640 --> 00:08:34,160
-selv om jeg ikke er investert
emosjonelt eller Ăžkonomisk."
129
00:08:34,320 --> 00:08:37,440
SĂ„ jeg tilbĂžy meg Ă„ hjelpe til,
og Jack...
130
00:08:37,600 --> 00:08:41,240
Du vet hvordan menn kun tar med seg
chips og brus?
131
00:08:41,400 --> 00:08:44,120
Emneknagg ikke alle menn.
132
00:08:44,280 --> 00:08:47,000
Jack kan bare klare Ă„ finne bandet.
133
00:08:47,160 --> 00:08:49,280
Det er hans ekspertise.
134
00:08:49,440 --> 00:08:54,240
Og Ä finne catering helt pÄ tampen er
min?
135
00:08:54,400 --> 00:08:57,960
Det er faktisk det.
Og kan du tro at Jack-
136
00:08:58,120 --> 00:09:01,720
-anklaget meg for Ă„ vĂŠre en snobb
da vi mĂžttes?
137
00:09:01,880 --> 00:09:05,560
Han sa at jeg brukte ordet "jejune".
NÄr har jeg sagt det?
138
00:09:05,720 --> 00:09:11,400
-Jeg har hÞrt deg si "soupçon".
-Jeg er frankofil, ikke et monster.
139
00:09:11,560 --> 00:09:15,280
Og sÄ diskuterte vi popmusikk,
spesielt Jacks.
140
00:09:15,440 --> 00:09:18,280
Jeg pleide Ă„ danse til sangene hans.
141
00:09:18,440 --> 00:09:22,480
Jeg vet at nÄr jeg kommer dit,
vil Jack vĂŠre...
142
00:09:22,640 --> 00:09:25,600
-Hva?
-Du har sagt navnet hans 15 ganger.
143
00:09:25,760 --> 00:09:30,040
Men ikke nevnt Naomi og Simon.
144
00:09:30,200 --> 00:09:35,040
Jeg sa "de". Jeg ville bare gi deg
en grundig oppdatering.
145
00:09:35,200 --> 00:09:38,680
-Ok.
-Og han er overfladisk.
146
00:09:38,840 --> 00:09:42,480
Hun kommer faktisk innom
for Ă„ se om huset godkjennes.
147
00:09:42,640 --> 00:09:45,240
Hun vil nok fÄ meg til Ä gjÞre noe-
148
00:09:45,400 --> 00:09:49,640
-som Ă„ skrive alle gjestenes fĂžlelser
med perfekt kalligrafi.
149
00:09:49,800 --> 00:09:54,200
Du tenker kanskje: "Pappa, du kan
ikke kalligrafi." Og du har rett.
150
00:09:54,360 --> 00:09:58,080
Men hun tvinger meg til
Ä ta et dagskurs pÄ et hotell.
151
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
Ikke Ăždelegg karakteren min.
152
00:10:00,440 --> 00:10:03,920
De burde bare dra, men Barrett...
Professor Woodward.
153
00:10:04,080 --> 00:10:07,000
Hun mener
at alt mÄ planlegges i detalj.
154
00:10:07,160 --> 00:10:11,560
Kan du tro at hun mente
at jeg mobbet matallergien hennes?
155
00:10:11,720 --> 00:10:15,240
Jeg sÄ ansiktet ditt da fyren sa
han var allergisk mot vann.
156
00:10:15,400 --> 00:10:16,920
Vi var pÄ stranden!
157
00:10:17,080 --> 00:10:19,800
Filosofiene vÄre er motsetninger.
158
00:10:19,960 --> 00:10:23,000
La folk leve, ikke sant?
VĂŠr impulsiv.
159
00:10:23,160 --> 00:10:25,360
Men det er et ord hun ikke bruker.
160
00:10:25,520 --> 00:10:28,440
Hele samtalen har vĂŠrt om
professor Woodward.
161
00:10:28,600 --> 00:10:31,720
Du mÄ vite hvem som underviser deg.
162
00:10:31,880 --> 00:10:35,800
-I tillegg er hun en snobb.
-Sikkert.
163
00:10:35,960 --> 00:10:37,360
Jeg holder meg unna.
164
00:10:53,680 --> 00:10:56,040
Velkommen til vÄr ringe bolig.
165
00:10:56,200 --> 00:10:59,120
Jeg setter pris pÄ
at jeg kan invadere huset.
166
00:10:59,280 --> 00:11:01,960
Alt for vennene vÄre.
167
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
Kan jeg se meg rundt?
168
00:11:08,400 --> 00:11:14,760
Ok. Vi kan rigge opp
serveringsstasjonen rett der.
169
00:11:14,920 --> 00:11:18,280
-La meg se.
-Tar du bilder-
170
00:11:18,440 --> 00:11:21,360
-sÄ du kan lage
en miniatyr av planen?
171
00:11:21,520 --> 00:11:23,480
Hvorfor tenkte ikke jeg pÄ det?
172
00:11:23,640 --> 00:11:26,560
Nei, jeg bruker en app
for Ä fÄ mÄlene.
173
00:11:28,200 --> 00:11:34,400
Ok. Har du en scene liggende pÄ lager
som vi kan rigge opp?
174
00:11:34,560 --> 00:11:37,000
-En scene?
-En opphĂžyning?
175
00:11:37,160 --> 00:11:43,440
-Hvorfor skulle jeg eie en scene?
-Jeg trodde musikere elsket Ă„ opptre.
176
00:11:43,600 --> 00:11:48,840
Min siste opptreden var kvelden vi
mĂžttes. Jeg lar det vĂŠre med det.
177
00:12:05,560 --> 00:12:09,720
Jeg skjĂžnner at man kan beundre
seg selv, men er ikke dette for mye?
178
00:12:11,600 --> 00:12:13,520
-Det er et godt bilde.
-Ja visst.
179
00:12:13,680 --> 00:12:18,760
Men det er av deg og ingen andre,
og det er midt i stuen din.
180
00:12:18,920 --> 00:12:21,720
Noen av oss mÄ vÊre forfengelige.
181
00:12:27,160 --> 00:12:29,000
Favorittprisen min.
182
00:12:31,480 --> 00:12:36,520
-Hva kan jeg gjĂžre for Ă„ hjelpe?
-SĂžrg for at Simon kommer tidsnok.
183
00:12:36,680 --> 00:12:40,360
Vi kommer til Ă„ vĂŠre her. Tidlig!
184
00:12:44,360 --> 00:12:44,440
185
00:12:44,440 --> 00:12:50,200
Dere ville vite hvor gjesteboken er.
Rett rundt her til hÞyre, pÄ bordet.
186
00:12:50,360 --> 00:12:54,160
-Teddy, vet du hvor faren din er?
-Nei. Beklager.
187
00:12:57,240 --> 00:13:01,240
-Hei, hva har jeg gÄtt glipp av?
-Hei, Barrett.
188
00:13:01,400 --> 00:13:05,160
-Du bor her. Hvorfor er du sen?
-Jeg er tidlig.
189
00:13:05,320 --> 00:13:08,400
Middagen er ikke fĂžr om fem minutter.
190
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
Vakkert.
191
00:13:11,560 --> 00:13:16,440
-Stedet ser bra ut. Godt jobbet.
-Takk.
192
00:13:16,600 --> 00:13:20,720
Hei, alle sammen.
Vi lover Ă„ ikke holde en lang tale.
193
00:13:20,880 --> 00:13:23,080
Nei da, vi sparer det til bryllupet.
194
00:13:23,240 --> 00:13:26,440
Og for vÄre to forlovere.
La oss gi dem en applaus.
195
00:13:26,600 --> 00:13:28,360
Ja!
196
00:13:30,080 --> 00:13:33,280
Jeg tipper at du er pÄ
femteutkastet av talen din.
197
00:13:33,440 --> 00:13:35,720
Det er bra Ă„ vĂŠre forberedt.
198
00:13:35,880 --> 00:13:40,520
-Jeg har skrevet noe i notatblokken.
-Notatblokken, ja.
199
00:13:40,680 --> 00:13:43,040
Jeg antar at du tar det pÄ sparket?
200
00:13:43,200 --> 00:13:47,960
Som jeg gjorde pÄ turneen
med spontane takter.
201
00:13:48,120 --> 00:13:52,320
Tusen takk for at dere er her
i kveld. Det betyr alt for oss.
202
00:13:52,480 --> 00:13:56,960
Ja, det er flott Ă„ vĂŠre her
med venner og familie.
203
00:13:57,120 --> 00:13:59,320
-Til alle dere. SkÄl.
-SkÄl.
204
00:14:03,480 --> 00:14:06,240
Hvor er det gode bandet du leide inn?
205
00:14:08,960 --> 00:14:10,280
SĂ„ morsomt.
206
00:14:10,440 --> 00:14:14,680
-Hva er morsomt?
-Jeg leide ikke inn et band.
207
00:14:14,840 --> 00:14:18,920
-Du sa at du hadde riktig sound.
-Ja visst.
208
00:14:20,960 --> 00:14:25,440
-Hva er galt med en spilleliste?
-Det er noe du har i bakgrunnen,-
209
00:14:25,600 --> 00:14:29,920
-og ikke pÄ en smakfull og elegant
forlovelsesfest til bestevennen din!
210
00:14:30,080 --> 00:14:31,400
Hva skal vi gjĂžre?
211
00:14:33,600 --> 00:14:36,400
Jeg har en musiker rett foran meg.
212
00:14:36,560 --> 00:14:39,800
Jeg er ferdig med Ă„ opptre.
213
00:14:42,680 --> 00:14:44,640
Ok. Hva skal jeg gjĂžre?
214
00:14:44,800 --> 00:14:47,880
Jeg lovet Naomi
at jeg skulle ordne alt.
215
00:14:48,040 --> 00:14:52,640
-Jeg kan ikke stresse henne.
-Det kommer til Ă„ lĂžse seg.
216
00:14:52,800 --> 00:14:57,400
Hvordan kan jeg vĂŠre rolig
nÄr paret er besatt av livemusikk?
217
00:14:57,560 --> 00:14:59,360
Jeg kan gÄ opp.
218
00:15:02,600 --> 00:15:04,520
PÄ én betingelse.
219
00:15:09,240 --> 00:15:13,560
Hei, alle sammen.
Jeg er Barrett, forloveren.
220
00:15:13,720 --> 00:15:16,760
Jeg ville bare takke alle
for at dere kom-
221
00:15:16,920 --> 00:15:21,000
-for Ă„ feire forlovelsen til
vÄre flotte venner.
222
00:15:24,440 --> 00:15:28,280
Naomi og Simon mĂžttes
et flyktig Ăžyeblikk-
223
00:15:28,440 --> 00:15:32,920
-bak scenen pÄ en Jack
Chandeller-konsert for 10 Är siden.
224
00:15:33,080 --> 00:15:38,800
Det var skjebnen og en forkjĂŠrlighet
for en varm skÄl med ramen-
225
00:15:38,960 --> 00:15:44,000
-som fÞrte dem sammen fem Är senere.
Det var ekte kjĂŠrlighet.
226
00:15:44,160 --> 00:15:46,680
Den var for alltid.
227
00:15:46,840 --> 00:15:50,320
De mÞttes pÄ grunn av musikk,
sÄ kvelden bÞr hedre det.
228
00:15:50,480 --> 00:15:56,280
SĂ„ forloveren og jeg
har en liten overraskelse til dere.
229
00:15:58,200 --> 00:16:01,320
-Du tuller?
-Dette kan ikke skje.
230
00:16:01,480 --> 00:16:05,360
Jeg tror han er litt sjenert.
La oss oppmuntre ham.
231
00:16:05,520 --> 00:16:07,400
Det er en stund siden sist.
232
00:16:11,440 --> 00:16:14,480
Hold an. Barrett, kom tilbake.
233
00:16:14,640 --> 00:16:16,920
Hun har rett.
Det er en stund siden,-
234
00:16:17,080 --> 00:16:22,040
-sÄ forloveren skal synge sammen
med meg. Det fÄr meg ut av skallet.
235
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
-De vil ikke hĂžre meg synge.
-Jo visst.
236
00:16:24,760 --> 00:16:27,640
-Vil dere hĂžre henne?
-Ja.
237
00:16:30,920 --> 00:16:32,760
-Ser du?
-Du vil angre.
238
00:16:32,920 --> 00:16:36,040
Jeg gleder meg.
Jeg hÄper du kan denne.
239
00:18:02,880 --> 00:18:04,800
Ja!
240
00:18:15,320 --> 00:18:18,440
Hvor kom det fra?
Det var imponerende.
241
00:18:18,600 --> 00:18:21,520
Mange Är under jerngrepet
til sĂžster Pilar,-
242
00:18:21,680 --> 00:18:23,840
-en svĂŠrt krevende kordirigent.
243
00:18:24,000 --> 00:18:26,680
Du burde synge mer.
244
00:18:26,840 --> 00:18:30,040
Du var ikke sÄ verst selv.
Du burde gjĂžre comeback.
245
00:18:30,200 --> 00:18:33,360
I alle dager, det var fantastisk.
246
00:18:33,520 --> 00:18:36,000
Har ikke sett deg
ha det sÄ gÞy siden...
247
00:18:36,160 --> 00:18:38,280
-Det er en stund siden.
-Ja.
248
00:18:38,440 --> 00:18:40,720
Det trenger ikke vĂŠre
lenge til neste.
249
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
Simon og jeg vil at dere skal opptre
under bryllupet.
250
00:18:44,600 --> 00:18:46,120
-Hva?
-Hva?
251
00:18:46,280 --> 00:18:49,440
-Nei, jeg kan ikke. Vi skal ikke.
-Dere mÄ.
252
00:18:49,600 --> 00:18:51,480
Det blir presangen deres.
253
00:18:51,640 --> 00:18:56,080
Hvilken gave er bedre enn at vÄre
to beste venner synger for oss?
254
00:18:56,240 --> 00:18:59,160
-Det er ikke en god idé.
-Jo, det er det.
255
00:18:59,320 --> 00:19:01,640
Helt siden vi ble sammen-
256
00:19:01,800 --> 00:19:04,720
-har vi mÄttet velge mellom
Ä gÄ ut alle sammen...
257
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
Og se dere krangle.
258
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Eller velge én av dere.
259
00:19:08,800 --> 00:19:14,560
Vi hadde vĂŠrt glade hvis dere kunne
la ting ligge og gi oss denne gaven.
260
00:19:17,600 --> 00:19:19,880
Jeg visste at dere ikke ville si nei.
261
00:19:20,040 --> 00:19:25,040
Vi mÄ snakke med resten av gjestene,
men vi gÄr over detaljene senere.
262
00:19:30,160 --> 00:19:33,880
Vi har begge hatt en mulighet til
Ä sove pÄ det.
263
00:19:34,040 --> 00:19:35,680
Jeg er usikker pÄ kjolen.
264
00:19:35,840 --> 00:19:38,680
Tanken pÄ at jeg og Jack skal opptre
sammen er...
265
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Latterlig.
266
00:19:40,600 --> 00:19:44,640
Barrett vil Þve sÄpass mye
at det dreper det spesielle i det.
267
00:19:44,800 --> 00:19:47,760
Vi mÄ Þve, men Jack nekter.
268
00:19:47,920 --> 00:19:52,200
Og sÄ kommer det en anekdote
om viktigheten av spontanitet.
269
00:19:52,360 --> 00:19:56,600
Det fungerte fordi det var spontant.
Vi mÄtte ikke bruke tid sammen.
270
00:19:58,520 --> 00:20:00,800
Ikke i kjolen.
271
00:20:03,240 --> 00:20:07,080
Alt vi ber om er at dere prĂžver.
For en gangs skyld.
272
00:20:07,240 --> 00:20:10,640
-Jeg ber deg.
-Har det vÊrt sÄ ille?
273
00:20:10,800 --> 00:20:14,040
Ja! Vi har mÄttet dele livene vÄre
i to.
274
00:20:14,200 --> 00:20:17,960
Vi er glade i dere.
Det er derfor vi har tolerert det.
275
00:20:18,120 --> 00:20:20,760
Jeg mÄ si det.
Kvelden meg og Naomi mĂžttes-
276
00:20:20,920 --> 00:20:25,720
-ville jeg be henne ut, men jeg var
redd for om vi alle gikk overens.
277
00:20:25,880 --> 00:20:30,440
Og det tar jeg ansvar for,
men jeg ville bare si det.
278
00:20:36,520 --> 00:20:42,160
Tja, du trenger ikke Ä tenke pÄ det
lenger. Det ligger bak meg.
279
00:20:42,320 --> 00:20:45,520
Jack og jeg vil gjerne jobbe sammen.
280
00:20:45,680 --> 00:20:47,360
Takk.
281
00:20:48,560 --> 00:20:51,360
-Forferdelig, ikke sant?
-Den mÄ bort.
282
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Ja, det var det jeg trodde.
283
00:20:58,480 --> 00:21:01,680
Barrett sa nettopp at hun gleder seg.
284
00:21:01,840 --> 00:21:06,000
SĂ„ bra. Jack foreslo
gitarbutikken sin som Ăžvingslokale.
285
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
Kanskje jeg kan komme innom i morgen.
286
00:21:09,240 --> 00:21:11,120
Jeg velger bandnavn.
287
00:21:12,600 --> 00:21:14,040
Skal du gÄ med den?
288
00:21:23,040 --> 00:21:24,520
SeriĂžst?
289
00:21:36,760 --> 00:21:38,880
NÄr ble du bedre enn din far?
290
00:21:41,600 --> 00:21:45,000
Bank, bank.
Der har vi favorittklienten min.
291
00:21:45,160 --> 00:21:46,560
-Hei, Malcolm.
-Teddy.
292
00:21:46,720 --> 00:21:50,440
-Hva fĂžrer deg hit?
-Du opptrer igjen.
293
00:21:50,600 --> 00:21:52,720
Du har misforstÄtt.
294
00:21:52,880 --> 00:21:58,440
Noen spilte inn opptredenen,
og den gikk viralt.
295
00:21:58,600 --> 00:22:02,000
-Viralt er Ă„ strekke det.
-Visste du om det?
296
00:22:02,160 --> 00:22:04,040
Jeg hÄper det ville gÄ vekk.
297
00:22:04,200 --> 00:22:06,240
Tannhjulene snurrer.
298
00:22:06,400 --> 00:22:10,560
Alle elsker nostalgiske turneer
og nyutgivelser.
299
00:22:10,720 --> 00:22:14,440
Tenk pÄ hvor lykkelige fansen blir.
Og kontoen din.
300
00:22:14,600 --> 00:22:17,080
-Og manageren din.
-Tidligere manager.
301
00:22:17,240 --> 00:22:20,920
-La tannhjulene fÄ hvile.
-Kom an, Teddy. Hjelp til.
302
00:22:21,080 --> 00:22:23,880
Du har vel noen gode minner av pappa
pÄ scenen?
303
00:22:24,040 --> 00:22:25,600
Jeg ble flau.
304
00:22:25,760 --> 00:22:28,800
Gi deg, ellers tar jeg pÄ meg
skinny jeansene.
305
00:22:28,960 --> 00:22:30,520
Du sa at du donerte dem.
306
00:22:30,680 --> 00:22:33,760
Takk for at du sjekket,
men jeg har lagt opp.
307
00:22:33,920 --> 00:22:39,240
-Jeg mÄtte jo prÞve.
-Ja. Godt Ă„ se deg, Malcolm.
308
00:22:39,400 --> 00:22:42,720
Unnskyld. Hei!
309
00:22:42,880 --> 00:22:45,680
-Er det ikke Teddys lĂŠrer.
-Professor.
310
00:22:45,840 --> 00:22:49,840
-Potet, potitt.
-Jeg mÄ gÄ. Verdenene krasjer.
311
00:22:50,000 --> 00:22:51,760
Ikke glem Ă„ tine kyllingen.
312
00:22:51,920 --> 00:22:54,680
Ikke glem Ă„ lese
Lucille Clifton-diktene.
313
00:22:56,840 --> 00:22:58,720
Har han lest Wishes for Sons?
314
00:22:58,880 --> 00:23:02,840
-Kjenner du til arbeidet hennes?
-Jeg er kun en overfladisk musiker.
315
00:23:03,000 --> 00:23:06,720
Jeg er imponert. Midlertidig.
316
00:23:06,880 --> 00:23:09,560
Visste du at det fantes
en viral video av oss?
317
00:23:09,720 --> 00:23:11,840
Det var min gamle manager.
318
00:23:12,000 --> 00:23:14,040
Og han kjente meg ikke igjen?
319
00:23:15,520 --> 00:23:20,360
-SĂ„?
-SĂ„ hva er slagplanen?
320
00:23:20,520 --> 00:23:25,160
-Ta det pÄ sparket.
-Hvorfor er jeg ikke overrasket?
321
00:23:25,320 --> 00:23:28,120
Jeg gikk over utallige blogger-
322
00:23:28,280 --> 00:23:32,840
-og valgte ut den mest populĂŠre
bryllupsmusikken.
323
00:23:35,480 --> 00:23:38,120
-Du skrev en spilleliste.
-Ja.
324
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
-Imponerende.
-Takk.
325
00:23:41,320 --> 00:23:45,320
-Hva...?
-En liste er ikke skrevet i stein.
326
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
Du fÄr en vibbe fra publikum
og tilpasser deg.
327
00:23:48,840 --> 00:23:51,040
Hvilken vibbe avgir jeg nÄ?
328
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
Du har nok skrevet ut tre lister.
329
00:23:53,360 --> 00:23:56,920
Den er pÄ telefonen, nettbrettet
og i skyen, men samme det.
330
00:23:57,080 --> 00:24:02,840
Jeg jobbet hardt med den.
Vi mÄ vÊre Äpne for hverandres ideer.
331
00:24:03,000 --> 00:24:08,040
Du har rett. Jeg beklager.
Jeg er vant til Ă„ vĂŠre soloartist.
332
00:24:08,200 --> 00:24:12,720
-Jeg bruker undervisningsplaner.
-Skal du behandle meg som en student?
333
00:24:12,880 --> 00:24:14,920
Som om du ville klart det.
334
00:24:15,080 --> 00:24:18,720
-Gi meg en sjanse.
-Ok.
335
00:24:18,880 --> 00:24:23,040
-Jeg har en idé.
-JasÄ? Hva da?
336
00:24:27,120 --> 00:24:31,920
Jeg lar deg Þnske at du fÄr mer.
Er det ikke det gode artister gjĂžr?
337
00:24:37,400 --> 00:24:41,160
Dette er et flygeblad
med alle tilbyderne.
338
00:24:41,320 --> 00:24:46,680
Barrett, du og Jack tar de til hĂžyre.
Simon og jeg tar de til venstre.
339
00:24:46,840 --> 00:24:49,560
Er du sikker pÄ
at du ikke vil smake selv?
340
00:24:49,720 --> 00:24:53,280
Jeg tenkte pÄ det,
men vi har ganske lik smak.
341
00:24:53,440 --> 00:24:55,160
Godt forsĂžk.
342
00:24:55,320 --> 00:24:58,360
La oss splitte og herske.
343
00:24:58,520 --> 00:25:00,840
-Ok.
-Kos dere.
344
00:25:04,280 --> 00:25:08,280
Hva om vi synger en av mine sanger?
Hvilken er favoritten?
345
00:25:08,440 --> 00:25:12,680
-Du antar at jeg kan flere enn én.
-Jeg sÄ deg synge med.
346
00:25:12,840 --> 00:25:16,680
-Det var for 10 Är siden. Hvordan...?
-SĂ„ du innrĂžmmer det.
347
00:25:16,840 --> 00:25:22,440
Jeg tror bare jeg var
en stĂžttende venn for Naomi.
348
00:25:26,000 --> 00:25:29,320
Hva om vi synger
"Den beste jenta jeg kjenner"?
349
00:25:29,480 --> 00:25:32,360
Jeg skrev den om hunden min Mitzi.
350
00:25:32,520 --> 00:25:35,480
-Mener du det?
-Ja.
351
00:25:35,640 --> 00:25:41,040
Da jeg begynte Ă„ turnere
tok Jeannies karriere av.
352
00:25:41,200 --> 00:25:44,480
Hun kunne ikke vĂŠre med,
og jeg ble ensom.
353
00:25:44,640 --> 00:25:46,880
SĂ„ jeg skaffet meg en hund.
354
00:25:47,040 --> 00:25:51,240
Jeg og Mitzi hadde noen gode turneer.
355
00:25:51,400 --> 00:25:54,600
Jeg trodde ikke en sÄ hjertefÞlt sang
var om en hund.
356
00:25:54,760 --> 00:25:56,680
SĂ„ tekstene mine er hjertefĂžlte?
357
00:25:56,840 --> 00:26:01,040
Sa jeg det?
Jeg tror jeg hĂžrte Naomi si det.
358
00:26:04,880 --> 00:26:09,280
Ditt uttrykk var sangtekster.
Mitt var poesi.
359
00:26:10,360 --> 00:26:15,320
Foreldrene mine mente at vi
skulle oppfÞre oss pÄ en viss mÄte.
360
00:26:15,480 --> 00:26:18,760
Jeg ville gjĂžre opprĂžr,
og alt jeg kom pÄ-
361
00:26:18,920 --> 00:26:24,280
-var Ă„ skrive dramatisk poesi
om en jente som ble holdt tilbake.
362
00:26:24,440 --> 00:26:26,760
Og foreldrene dine skjĂžnte det ikke?
363
00:26:26,920 --> 00:26:32,600
De ante ingenting, og de ble ikke
imponert over diktene.
364
00:26:32,760 --> 00:26:36,160
Det hĂžres ut som din kone
inspirerte mange av sangene.
365
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
Hver eneste en.
366
00:26:38,840 --> 00:26:42,840
Bortsett fra "Ooh Wee Ooh".
Den sangen har ikke tekst, bare lyd.
367
00:26:43,000 --> 00:26:46,080
Det er et fint Ăžyeblikk
nÄr alle synger med,-
368
00:26:46,240 --> 00:26:49,560
-men det er ingen mening der.
369
00:26:49,720 --> 00:26:54,080
Dette er favoritten min.
Den er sterkest, men ikke for mye.
370
00:26:54,240 --> 00:26:57,760
SÄ nÄr skal du avslÞre din store idé?
371
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
Ok, det er pÄ tide med en pause.
372
00:27:14,960 --> 00:27:18,760
Ja visst, disse menneskene
blir et flott publikum.
373
00:27:18,920 --> 00:27:21,200
Jeg merker allerede vibbene.
374
00:27:21,360 --> 00:27:24,400
Karaoke krever ingenting.
En fin inngangsport.
375
00:27:24,560 --> 00:27:28,400
Krever ingenting?
De beste opptredenene er under press.
376
00:27:28,560 --> 00:27:31,560
Jack! Lenge siden sist.
377
00:27:31,720 --> 00:27:34,360
-Heather! Det er for lenge siden.
-Ja.
378
00:27:34,520 --> 00:27:38,440
-Du ser godt ut!
-Du ogsÄ. Hva har du drevet med?
379
00:27:38,600 --> 00:27:41,200
Jobb og livet, som alle andre.
380
00:27:41,360 --> 00:27:47,040
Men jeg flyttet til den andre siden
av byen og sÄ Jeannies signerte bok.
381
00:27:47,200 --> 00:27:49,680
Hun var sÄ stolt.
382
00:27:49,840 --> 00:27:55,760
Da kreften kom tilbake ville hun
skape et mer retrospektivt uttrykk.
383
00:27:55,920 --> 00:27:57,800
-SĂ„ flott.
-Ja.
384
00:27:57,960 --> 00:28:04,040
Heather, dette er min venn Barrett.
Heather er en veldig lojal fan.
385
00:28:04,200 --> 00:28:07,160
Vi var en gjeng
som fulgte Jacks turné.
386
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
Hadde dere et artig kallenavn?
387
00:28:10,040 --> 00:28:14,960
Grateful Dead har Deadheads.
Phish har Phish Phans.
388
00:28:15,120 --> 00:28:17,400
Det er fans med "ph".
389
00:28:17,560 --> 00:28:19,960
Det gir mening
nÄr du ser det skrevet.
390
00:28:20,120 --> 00:28:23,440
-Jeg lar dere vĂŠre.
-Godt Ă„ se deg.
391
00:28:25,800 --> 00:28:29,760
Hvorfor sluttet du Ă„ turnere
nÄr vakre kvinner fulgte deg?
392
00:28:29,920 --> 00:28:34,680
Du kan ikke mÄle suksess ut fra hvor
mange vakre kvinner som henger rundt.
393
00:28:34,840 --> 00:28:37,000
Heather og vennene var flotte,-
394
00:28:37,160 --> 00:28:42,160
-men det viser seg at ingen fans
kan erstatte det du har mistet.
395
00:28:44,240 --> 00:28:47,920
Jeg kan ikke tenke meg
hva du og Teddy gikk gjennom.
396
00:28:50,800 --> 00:28:54,440
-Skal jeg hente noen drinker?
-Ja.
397
00:28:54,600 --> 00:28:58,760
-Barrett Woodward, det er din tur.
-Partneren min er ved baren.
398
00:28:58,920 --> 00:29:04,640
De kaller meg ikke kapteinen
uten grunn. Det er nÄ eller aldri.
399
00:29:06,520 --> 00:29:07,880
Ok.
400
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
Du kan velge.
401
00:29:19,120 --> 00:29:22,440
Vennen din ser livredd ut.
402
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
Herre min.
403
00:31:21,200 --> 00:31:24,480
-Jeg har vondt i magen.
-Jeg fÄr ikke puste!
404
00:31:26,920 --> 00:31:29,120
Du mÄtte vel ha vÊrt der.
405
00:31:29,280 --> 00:31:31,960
Det er godt Ä se dere gÄ overens.
406
00:31:32,120 --> 00:31:34,920
Jeg vil ikke si at vi...
407
00:31:35,080 --> 00:31:38,520
-FullfĂžrer hverandres sandwicher.
-Setninger.
408
00:31:38,680 --> 00:31:41,640
Du mÄ innrÞmme
at vi har hatt det gĂžy.
409
00:31:41,800 --> 00:31:44,720
Og vi avsluttet ikke kvelden
med Ă„ klage.
410
00:31:44,880 --> 00:31:47,760
-Jeg har ikke det.
-Nei, ikke jeg heller.
411
00:31:47,920 --> 00:31:50,800
Hadde du
i dine villeste fantasier trodd...
412
00:31:50,960 --> 00:31:54,120
Nei. SĂ„ vi burde feire.
413
00:31:54,280 --> 00:31:57,320
Unnskyld, kan vi fÄ
en ny runde med mimosa?
414
00:31:57,480 --> 00:32:01,400
-Ok!
-Vet dere hva jeg tenkte?
415
00:32:01,560 --> 00:32:04,840
At djevelegg av vaktel
ikke er pretensiĂžst?
416
00:32:05,000 --> 00:32:08,320
At vi burde skrive en sang
til bryllupet deres.
417
00:32:08,480 --> 00:32:10,720
Hva?
418
00:32:10,880 --> 00:32:14,240
-Vil dere gjĂžre det for oss?
-Det er perfekt.
419
00:32:14,400 --> 00:32:18,680
-Hvorfor tror du jeg kan skrive sang?
-Du er en poet.
420
00:32:18,840 --> 00:32:20,320
Bortsett fra det.
421
00:32:20,480 --> 00:32:23,200
Jeg har lest diktene dine.
De er strÄlende!
422
00:32:23,360 --> 00:32:25,600
Flere burde fÄ lese dem.
423
00:32:25,760 --> 00:32:27,560
Jeg har prĂžvd det.
424
00:32:27,720 --> 00:32:30,000
Hei, du kan klare det.
425
00:32:32,400 --> 00:32:33,920
Vi kan gjĂžre det sammen.
426
00:32:51,400 --> 00:32:55,520
-Hei.
-SĂ„ hva er slagplanen?
427
00:32:55,680 --> 00:33:01,040
Hvordan begynner du Ă„ skrive all den
poesien som du ikke viser til noen?
428
00:33:01,200 --> 00:33:04,800
-Notatblokken. Eller notatblokkene.
-Er det flere?
429
00:33:04,960 --> 00:33:11,560
Jeg har haugevis fulle av
ufullstendige tanker, dikt, lister.
430
00:33:11,720 --> 00:33:13,560
Hvorfor ufullstendige?
431
00:33:13,720 --> 00:33:19,880
Jeg tenker: "Hva om ingen liker det?
Hva om jeg ikke er god nok?"
432
00:33:20,040 --> 00:33:22,480
Og sÄ gÄr jeg videre til noe annet.
433
00:33:22,640 --> 00:33:26,560
Det finnes alltid noen som vil like
hva du har Ă„ si,-
434
00:33:26,720 --> 00:33:32,600
-for det er alltid noen
som fĂžler det samme. Tro meg.
435
00:33:34,040 --> 00:33:37,000
Du er i det minste modig nok til
Ă„ prĂžve noe nytt.
436
00:33:39,120 --> 00:33:44,440
Jeg har ikke tenkt sÄnn pÄ det.
Jeg fokuserer alltid pÄ lÞse trÄder.
437
00:33:44,600 --> 00:33:48,680
Vi er kunstnere.
Vi er vÄre verste kritikere.
438
00:33:48,840 --> 00:33:51,560
Det finnes nok av folk
som gjĂžr det for deg.
439
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
Jeg vet det.
440
00:33:58,600 --> 00:34:00,680
La meg se den, professor.
441
00:34:00,840 --> 00:34:03,840
Ă
, er det noe om meg i den?
442
00:34:04,000 --> 00:34:08,400
Jeg kan ha skrevet noe om deg da jeg
kom sulten hjem fra konserten din.
443
00:34:08,560 --> 00:34:11,480
Jeg gjorde ikke narr av
allergien din.
444
00:34:11,640 --> 00:34:16,040
Ok, jeg sukket kanskje litt hĂžyere
enn jeg burde ha gjort,-
445
00:34:16,200 --> 00:34:18,440
-men det var en vanskelig konsert.
446
00:34:18,600 --> 00:34:23,400
Jeg visste at folk sÄ det, og det
satte meg i et dÄrlig humÞr.
447
00:34:24,920 --> 00:34:28,240
Jeg fornĂŠrmet musikken din.
448
00:34:28,400 --> 00:34:33,560
Jeg tok feil av den og deg, for jeg
antok at populĂŠrt betydde enkelt.
449
00:34:36,000 --> 00:34:41,960
Jeg tror vi kan enes om at vi begge
var raske til Ă„ dĂžmme den andre.
450
00:34:42,120 --> 00:34:44,600
Jeg angrer pÄ at vi gjorde det.
451
00:34:44,760 --> 00:34:49,360
Kanskje vi kunne blitt venner
tidligere.
452
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
Ja, kanskje.
453
00:34:54,240 --> 00:34:56,160
Bank, bank.
454
00:34:57,960 --> 00:35:01,480
Professor Barrett Woodward,
dette er min tidligere manager.
455
00:35:01,640 --> 00:35:05,160
Du vet at jeg ikke liker
Ă„ tenke i fortid.
456
00:35:05,320 --> 00:35:08,680
-Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Barrett.
-I like mÄte.
457
00:35:08,840 --> 00:35:11,360
Hva holder dere pÄ med?
458
00:35:11,520 --> 00:35:14,840
Vi skriver en sang til bryllupet
til vennene vÄre.
459
00:35:15,000 --> 00:35:16,560
SĂ„ du skriver igjen?
460
00:35:16,720 --> 00:35:21,520
Ă
begynne Ă„ skrive er enkelt,
men Ă„ fullfĂžre det er noe annet.
461
00:35:21,680 --> 00:35:26,440
-FullfĂžrte du noensinne den sangen?
-Nei, niks, det gjorde jeg ikke.
462
00:35:26,600 --> 00:35:27,920
Jepp.
463
00:35:28,080 --> 00:35:30,440
Er det en grunn til at du kom igjen?
464
00:35:30,600 --> 00:35:33,440
Jeg ble oppringt av Gilbert,
som eier...
465
00:35:33,600 --> 00:35:36,960
-Sunset Village Sound.
-Vi har gode minner derfra.
466
00:35:37,120 --> 00:35:39,840
Han har ledig tid i studioet snart.
467
00:35:40,000 --> 00:35:43,800
Du vet at plateselskapene
vil spille inn stĂžrste hitter.
468
00:35:43,960 --> 00:35:48,320
Vi kan spille inn "Have Me So".
Du ville alltid ha den pÄ en plate.
469
00:35:48,480 --> 00:35:53,640
Vet du hva? Si til Gilbert at det
finnes nok av unge artister der ute-
470
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
-som gjerne vil spille inn der,
og ikke denne gamle relikvien.
471
00:35:58,640 --> 00:36:03,880
Er du sikker? Det er fortsatt en ild
i deg. Jeg sÄ det pÄ videoen.
472
00:36:04,040 --> 00:36:07,760
Bare tenk pÄ det, ok?
473
00:36:09,680 --> 00:36:11,080
Greit.
474
00:36:16,600 --> 00:36:21,720
Jeg hadde glemt at jeg mÄ
rette noen oppgaver pÄ campus.
475
00:36:21,880 --> 00:36:24,640
Jeg mÄ dra tilbake.
Vil du gÄ med meg?
476
00:36:24,800 --> 00:36:28,280
-Ja visst.
-Ok, da gÄr vi.
477
00:36:31,960 --> 00:36:32,040
478
00:36:32,040 --> 00:36:33,880
Alle smakene er naturlige.
479
00:36:34,040 --> 00:36:37,440
Kakedeigen med salt karamell er
til Ă„ dĂž for.
480
00:36:37,600 --> 00:36:39,720
Hvordan kan det vĂŠre naturlig?
481
00:36:39,880 --> 00:36:41,800
-Barrett.
-Meadow!
482
00:36:41,960 --> 00:36:45,280
Jeg er sÄ glad for Ä se deg.
483
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
I alle dager, Jack Chandeller!
484
00:36:51,920 --> 00:36:56,760
Jack, jeg og sĂžsknene mine
pleide Ă„ danse til musikken din.
485
00:36:56,920 --> 00:37:00,960
-Hyggelig Ă„ mĂžte deg, Willow.
-Meadow. Jeg jobber med Barrett.
486
00:37:01,120 --> 00:37:04,600
-Hvorfor er du glad for Ă„ se meg?
-Det er poesislam.
487
00:37:04,760 --> 00:37:08,920
-Ikke tale om.
-Vi senket tiden til 30 sekunder.
488
00:37:09,080 --> 00:37:11,560
Jeg lĂŠrte at tre minutter er
veldig lenge-
489
00:37:11,720 --> 00:37:17,040
-nÄr noen ramser opp ingredienser i
ikke-genmodifisert mat som protest.
490
00:37:17,200 --> 00:37:19,240
Jeg trygler deg.
491
00:37:19,400 --> 00:37:22,240
Hvorfor prĂžver du deg ikke?
Du er en dyktig poet.
492
00:37:22,400 --> 00:37:25,040
-Hvordan vet du det?
-Teddy.
493
00:37:25,200 --> 00:37:28,360
Han pleier ikke Ă„ gi ros. Tro meg.
494
00:37:28,520 --> 00:37:30,480
VÊr sÄ snill.
495
00:37:32,240 --> 00:37:34,520
-Jeg kan gjĂžre det.
-Hva da?
496
00:37:34,680 --> 00:37:36,560
Slamme litt poesi.
497
00:37:36,720 --> 00:37:39,360
Du kan ikke bare lage ord.
498
00:37:39,520 --> 00:37:42,880
SĂ„ fantastisk! Jeg sa at
tidsbegrensningen er 30 sekunder.
499
00:37:43,040 --> 00:37:44,800
Veldig morsomt!
500
00:37:44,960 --> 00:37:48,680
-Du kan bruke 32 sekunder.
-Bare klapp, uansett hva.
501
00:37:51,680 --> 00:37:56,840
Hei, alle sammen. Jeg heter Jack
og er ny, sÄ vÊr snille med meg.
502
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Dette er sÄ spennende!
503
00:38:03,240 --> 00:38:08,560
FastlÄst i fortiden, fastlÄst
i vaner, altfor mye Ă„ tape.
504
00:38:08,720 --> 00:38:13,720
Musikken jeg trodde var tapt for
alltid, kommer pÄ en mÄte tilbake.
505
00:38:15,880 --> 00:38:20,600
Ă
hĂžre trommene,
lyden av hjertet mitt.
506
00:38:20,760 --> 00:38:22,440
SlÄr en rytme mot deg.
507
00:38:24,720 --> 00:38:27,560
Noen ganger er et blikk
mer enn man ser.
508
00:38:29,880 --> 00:38:33,960
Se pÄ deg, sÞkende dypt inni meg.
509
00:38:34,120 --> 00:38:39,120
Er det du finner ekte?
Er det jeg ser sannheten?
510
00:38:41,840 --> 00:38:45,240
Ser du fremtiden nÄr jeg ser pÄ deg?
511
00:38:48,280 --> 00:38:50,680
Tror du det handler om deg?
512
00:38:52,600 --> 00:38:56,080
En spennende avslutning.
Hvilken vei gÄr det?
513
00:39:00,520 --> 00:39:06,360
Det var veldig bra.
Improviserte du bare?
514
00:39:12,000 --> 00:39:14,560
Uutgitte sangtekster.
515
00:39:14,720 --> 00:39:19,200
Som vanlig avslĂžrer vi vinneren
med en runde knipsing.
516
00:39:19,360 --> 00:39:24,440
Hvis du vil stemme pÄ Wolf og den
politiske betydningen av Frogger,-
517
00:39:24,600 --> 00:39:27,080
-knips nÄ.
518
00:39:27,240 --> 00:39:33,080
Hvis du vil stemme pÄ Jack
og den vakre kvinnen ved hans side...
519
00:39:33,240 --> 00:39:37,160
I diktet! Jeg mente i diktet.
Vennligste knips nÄ.
520
00:39:49,920 --> 00:39:54,800
Hei, en kule kakedeig til meg.
Og lord Byron vil ha...
521
00:39:54,960 --> 00:39:58,160
-Rocky road.
-Den er god.
522
00:39:58,320 --> 00:40:01,640
Jean og jeg
pleide Ă„ komme hit for Ă„ kjĂžpe is.
523
00:40:03,520 --> 00:40:06,480
-Takk.
-Hei, jeg vet hvem du er!
524
00:40:06,640 --> 00:40:12,480
Du tror det kanskje ikke, men
musikken er populĂŠr blant de unge.
525
00:40:12,640 --> 00:40:16,840
Jeg vet ikke hva du snakker om, sir.
Men du er Teddys far.
526
00:40:18,720 --> 00:40:20,520
Ja, det er jeg. Takk.
527
00:40:20,680 --> 00:40:23,760
Etter all suksessen er du bare
noens far.
528
00:40:23,920 --> 00:40:26,120
Ikke bare noens. Teddys.
529
00:40:29,280 --> 00:40:32,000
Den beste giggen jeg har hatt.
530
00:40:32,160 --> 00:40:34,200
-Takk.
-Takk.
531
00:40:35,480 --> 00:40:37,640
Jeg vet ikke hvordan du klarte det.
532
00:40:37,800 --> 00:40:43,400
Du gikk opp og opptrÄdte som om
det var ingenting, men det var alt.
533
00:40:43,560 --> 00:40:46,640
Det var dine tanker og ord,-
534
00:40:46,800 --> 00:40:49,360
-det mest sÄrbare og personlige
du har,-
535
00:40:49,520 --> 00:40:52,600
-og du bare lot andre dĂžmme dem.
536
00:40:52,760 --> 00:40:57,240
NÄr du har vunnet en pris
kalt "TiÄrets dummeste sang"-
537
00:40:57,400 --> 00:41:02,800
-og har blitt tryglet om Ă„ legge opp,
kan man ikke ta det personlig.
538
00:41:02,960 --> 00:41:06,160
Hva med menneskene
som skal vÊre pÄ din side?
539
00:41:06,320 --> 00:41:10,920
De som betyr mest for deg,
hva om de er kritiske?
540
00:41:12,680 --> 00:41:15,520
SĂ„ foreldrene dine
likte ikke poesien din.
541
00:41:15,680 --> 00:41:18,320
Det sier mer om dem enn om deg.
542
00:41:18,480 --> 00:41:23,360
HĂžr her. Hvis du deler arbeidet ditt
og det kommer fra hjertet,-
543
00:41:23,520 --> 00:41:26,280
-vil noen der ute lese det
og forstÄ det.
544
00:41:26,440 --> 00:41:28,920
Da vil de innse at de ikke er alene.
545
00:41:29,080 --> 00:41:35,360
Og det gjĂžr all kritikken
og alle fornĂŠrmelsene verdt det.
546
00:41:35,520 --> 00:41:38,880
Jeg har prĂžvd det fĂžr,
flere ganger.
547
00:41:39,040 --> 00:41:44,080
-Jeg kan ikke gÄ gjennom det igjen.
-Du gjorde det pÄ forlovelsesfesten.
548
00:41:44,240 --> 00:41:47,400
Fordi jeg hadde Jack Chandeller
Ă„ dele rampelyset med.
549
00:41:47,560 --> 00:41:51,240
Nei. Du er tĂžffere enn du tror.
550
00:41:51,400 --> 00:41:54,600
Du mÄ bare tro pÄ deg selv.
Det gjĂžr jeg.
551
00:41:56,640 --> 00:41:59,480
Og den tilknytningen.
552
00:41:59,640 --> 00:42:02,640
NÄr du kjenner den,
finnes det ikke noe lignende.
553
00:42:09,440 --> 00:42:12,280
Er det sÄnn det er
Ä gÄ ut midt i uken?
554
00:42:12,440 --> 00:42:16,520
Mener du Ă„ vinne en poesislam
og stappe ansiktet fullt av iskrem?
555
00:42:16,680 --> 00:42:19,120
Ă
, jeg glemte det nesten.
556
00:42:22,240 --> 00:42:24,800
Takk. Viser jeg denne frem,-
557
00:42:24,960 --> 00:42:27,120
-eller bruker den til Ă„ feste papir?
558
00:42:27,280 --> 00:42:29,920
BÄde og.
Meadows premier er nyttige.
559
00:42:33,120 --> 00:42:35,120
Har du alltid en gitar i bilen?
560
00:42:35,280 --> 00:42:38,560
Det begynte da jeg gikk pÄ hÞgskolen.
561
00:42:38,720 --> 00:42:41,680
I tilfelle jeg mĂžtte
en slÄende kvinne.
562
00:42:41,840 --> 00:42:44,240
Jeg kunne spille
for Ă„ imponere henne.
563
00:42:44,400 --> 00:42:46,800
-Funket det?
-Har du mĂžtt Teddy?
564
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Jeg visste aldri
nÄr hun ville hÞre noe.
565
00:42:52,240 --> 00:42:57,160
Du vet, pikniker,
bilferier, cellegiftbehandlinger.
566
00:43:00,200 --> 00:43:03,280
Jeg klarer bare ikke Ă„ ta den ut.
567
00:43:04,400 --> 00:43:06,600
Da burde den bli liggende.
568
00:43:11,120 --> 00:43:12,720
Du er en god mann.
569
00:43:17,160 --> 00:43:18,800
Takk.
570
00:43:32,920 --> 00:43:35,000
God natt, Jack.
571
00:43:37,080 --> 00:43:38,560
God natt, professor.
572
00:43:46,920 --> 00:43:49,560
-Er jeg i trĂžbbel?
-Var du ute med Barrett?
573
00:43:49,720 --> 00:43:51,480
Hun heter professor Woodward.
574
00:43:51,640 --> 00:43:56,320
Og ja, vi gikk ut etter Ă„ ha hjulpet
Simon og Naomi med planleggingen.
575
00:43:56,480 --> 00:44:00,440
Og jeg vant denne.
Du har mer bruk for den.
576
00:44:00,600 --> 00:44:03,000
Takk?
577
00:44:03,160 --> 00:44:05,920
Blir dette en regelmessig ting?
578
00:44:06,080 --> 00:44:10,160
-At du og professoren henger sammen?
-Ja, i hvert fall til bryllupet.
579
00:44:10,320 --> 00:44:15,520
Og etter det vet jeg ikke.
Hvorfor plager det deg?
580
00:44:15,680 --> 00:44:17,520
Skal dere starte et band?
581
00:44:18,720 --> 00:44:22,400
Greit. Hvor kommer dette fra?
582
00:44:22,560 --> 00:44:26,920
Mine to verdener krasjer.
Dere er som olje og vann.
583
00:44:27,080 --> 00:44:31,320
Og jeg er det ublandbare laget
i midten.
584
00:44:31,480 --> 00:44:33,600
Vi har noe til felles.
585
00:44:33,760 --> 00:44:37,080
Hun underviser i poesi og symbolisme.
586
00:44:37,240 --> 00:44:40,040
Tror du virkelig
hun forstÄr musikken din?
587
00:44:40,200 --> 00:44:42,000
Ikke helt.
588
00:44:42,160 --> 00:44:43,960
Tror du dette er en god idé?
589
00:44:53,320 --> 00:44:55,800
-Hva er det?
-Du er ikke interessert.
590
00:44:55,960 --> 00:44:58,080
Kanskje. Hva er det?
591
00:44:58,240 --> 00:45:02,080
Avdelingen tar imot bidrag
for en ny antologi.
592
00:45:02,240 --> 00:45:04,280
Jeg sa at det ikke var for deg.
593
00:45:06,320 --> 00:45:08,760
Hva er det de ser pÄ?
594
00:45:08,920 --> 00:45:12,440
Vi hĂžrte at du tok med en gammel helt
til slammen i gÄr.
595
00:45:12,600 --> 00:45:16,880
Ooh wee ooh
Du ler av meg
596
00:45:17,040 --> 00:45:20,000
Visste ikke at du hang med
sÄ talentfulle folk.
597
00:45:20,160 --> 00:45:23,680
HĂžrte du at Jack Chandeller
vant slammen?
598
00:45:23,840 --> 00:45:28,200
Sangen gir ingen mening. Kan han
i det hele tatt skrive tekster?
599
00:45:28,360 --> 00:45:31,120
Hvor vanskelig er det
Ă„ sette sammen noe?
600
00:45:31,280 --> 00:45:34,000
-Ikke synk til deres nivÄ.
-Nei.
601
00:45:34,160 --> 00:45:36,040
Jeg har sagt det samme selv.
602
00:45:36,200 --> 00:45:39,080
Han ser latterlig ut.
Sangen er tull.
603
00:45:39,240 --> 00:45:41,360
Fansene mÄ vÊre patetiske.
604
00:45:41,520 --> 00:45:43,960
Han ler nok
nÄr han tar pengene deres.
605
00:45:44,120 --> 00:45:46,800
Jack Chandeller ler ikke av fansen.
606
00:45:46,960 --> 00:45:52,120
Musikken betyr kanskje ikke noe for
oss, men den gjĂžr det for mange.
607
00:45:52,280 --> 00:45:55,440
-Har du sett ham spille?
-Nei. Har du?
608
00:45:55,600 --> 00:45:58,280
Ja, noen dro meg dit en gang.
609
00:45:58,440 --> 00:46:01,920
Og alle storkoste seg.
610
00:46:02,080 --> 00:46:04,120
Jack Chandeller har flere fans-
611
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
-og flere som kjenner seg igjen
i arbeidet enn dere vet.
612
00:46:07,880 --> 00:46:11,640
Du fÄr ikke den lokale bokhandleren
til Ă„ selge samlingen din.
613
00:46:12,160 --> 00:46:15,840
Dere er begge veldig jejune.
614
00:46:17,160 --> 00:46:19,880
-Skal vi gÄ nÄ?
-Ja.
615
00:46:23,480 --> 00:46:27,080
Dere ser bra ut.
Jeg elsker T-skjortene. Unnskyld.
616
00:46:27,240 --> 00:46:28,720
Jeg mÄ lage lyd.
617
00:46:28,880 --> 00:46:33,880
-Teddy, kan du hente en skje?
-De er pÄ kjÞkkenet.
618
00:46:35,360 --> 00:46:37,560
Ok.
619
00:46:37,720 --> 00:46:39,600
Ding, ding, ding.
620
00:46:39,760 --> 00:46:45,000
Jeg og Jack vil takke dere for
at dere kom til utdrikningslaget.
621
00:46:45,160 --> 00:46:50,120
Bryllupet er om to uker.
Jeg vet hvor mye vi gleder oss.
622
00:46:50,280 --> 00:46:55,000
Jack skal dele ut en skattejaktliste.
SÞrg for at hvert par fÄr en.
623
00:46:55,160 --> 00:46:59,480
Hvert punkt pÄ listen betyr noe
for vÄre kjÊre venners forhold.
624
00:46:59,640 --> 00:47:03,600
Paret som finner flest gjenstander
pÄ en time vinner.
625
00:47:03,760 --> 00:47:06,240
Alt kan finnes i nabolaget.
626
00:47:06,400 --> 00:47:08,960
SĂ„ finn partneren din og kom dere ut.
627
00:47:09,120 --> 00:47:11,000
Ă
lreit, da gjĂžr vi det.
628
00:47:11,160 --> 00:47:13,440
De to er fantastiske.
629
00:47:16,000 --> 00:47:20,360
-Skal du ikke delta?
-Jeg planla det. Er ikke det Ă„ jukse?
630
00:47:20,520 --> 00:47:23,880
Vil du nekte deg muligheten til
en skattejakt?
631
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
-Kom deg ut herfra.
-Ok.
632
00:47:27,160 --> 00:47:28,840
Kan du holde fortet?
633
00:47:34,560 --> 00:47:38,880
Vi kan droppe den,
for smultringbaren er for langt unna.
634
00:47:39,040 --> 00:47:42,040
-Du vil droppe alt pÄ listen.
-Nei, ikke alt.
635
00:47:42,200 --> 00:47:44,680
-Hva nÄ?
-Dra til Melanie's-
636
00:47:44,840 --> 00:47:50,240
-og ta et bilde av deg og partneren
nÄr dere mater hverandre cupcakes.
637
00:47:51,760 --> 00:47:56,840
-Ja, vi kan droppe den ogsÄ.
-Det ser ut som de slo oss.
638
00:47:57,000 --> 00:48:01,760
Jeg antok at de fleste partnerne
ville vĂŠre par.
639
00:48:06,200 --> 00:48:09,840
-Krisereparasjon av en gitar?
-Malcolm.
640
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
Han gir ikke opp.
641
00:48:11,720 --> 00:48:14,800
Det var nok derfor han var
en sÄ god manager.
642
00:48:14,960 --> 00:48:19,960
Det virker som om nostalgiturneer
kan vĂŠre lukrative.
643
00:48:20,120 --> 00:48:23,880
NÄr det handler om pengene,
blir det en jobb.
644
00:48:27,840 --> 00:48:31,200
Du hadde rett som ikke likte
musikken min da.
645
00:48:31,360 --> 00:48:32,920
Hjertet var ikke med.
646
00:48:33,080 --> 00:48:37,000
Det fÞrste Äret etter at min kone
dĂžde, ville jeg bare jobbe.
647
00:48:37,160 --> 00:48:39,800
Jeg fikk Malcolm til
Ä arrangere en turné.
648
00:48:39,960 --> 00:48:44,760
Men ettersom tiden gikk
ble jeg bare mer og mer nummen.
649
00:48:44,920 --> 00:48:46,360
Og det vistes.
650
00:48:47,640 --> 00:48:49,320
Jeg ville avlyse,-
651
00:48:49,480 --> 00:48:54,160
-men Simon og Malcolm overbeviste meg
om Ă„ spille en siste konsert.
652
00:48:54,320 --> 00:48:56,040
Kvelden vi mĂžttes.
653
00:48:56,200 --> 00:48:59,160
Malcolm mÄtte dra meg opp pÄ scenen.
654
00:48:59,320 --> 00:49:04,760
SĂ„ det hjalp ikke at jeg kalte deg
fĂžlelseslĂžs og kjedelig den kvelden?
655
00:49:04,920 --> 00:49:07,160
Jeg tok feil.
656
00:49:07,320 --> 00:49:11,160
Takk, men jeg burde ikke
ha stÄtt pÄ scenen den kvelden.
657
00:49:11,320 --> 00:49:15,320
Hvordan fÞles det Ä mÄtte dra tilbake
og opptre i bryllupet?
658
00:49:15,480 --> 00:49:17,200
Det vekker ikke gode minner.
659
00:49:20,240 --> 00:49:24,920
Men jeg hÄper Ä skape noen nye.
660
00:49:45,160 --> 00:49:47,680
Beklager at jeg er sen.
661
00:49:47,840 --> 00:49:51,320
-Gir Chandeller-gutten deg trĂžbbel?
-Hvem av dem?
662
00:49:53,000 --> 00:49:54,480
Hva leser du?
663
00:49:54,640 --> 00:49:58,360
Jeg tenkte jeg skulle lese
navnesĂžsteren din.
664
00:49:58,520 --> 00:50:01,840
-Din skjebne var Ă„ bli poet.
-Eller sÄ var jeg dÞmt.
665
00:50:02,000 --> 00:50:06,440
Man blir ikke oppkalt etter viktoria-
tidens mest berĂžmte kjĂŠrlighetspoet-
666
00:50:06,600 --> 00:50:10,760
- sÄ du kan bli lege eller advokat.
-Eller professor?
667
00:50:10,920 --> 00:50:12,840
Derfor du aldri ble sangerinne?
668
00:50:13,000 --> 00:50:15,120
Det er ikke en karriere for oss.
669
00:50:15,280 --> 00:50:16,600
Jeg vet ikke helt.
670
00:50:16,760 --> 00:50:19,600
Hvordan elsker jeg deg?
La meg telle mÄtene
671
00:50:19,760 --> 00:50:23,880
Du spĂžker, men Elizabeth Barrett
Browning hadde noen slagere.
672
00:50:24,040 --> 00:50:26,360
Hvor avsluttet vi sist?
673
00:50:26,520 --> 00:50:31,640
Vi skulle til Ä begynne pÄ refrenget
da du ble sulten-
674
00:50:31,800 --> 00:50:34,120
-og insisterte pÄ salvadoransk mat.
675
00:50:34,280 --> 00:50:37,080
Jeg angrer ikke.
Det var knallgodt.
676
00:50:38,880 --> 00:50:44,520
Jeg tok deg pÄ ordet og tenkte:
"Hva vil publikum hĂžre?"
677
00:50:44,680 --> 00:50:49,280
Jeg lagde en liste over
bryllupssymboler. Ringer er opplagt.
678
00:50:49,440 --> 00:50:52,240
Og buer, gjenfÞdelse og sÄ videre.
679
00:50:52,400 --> 00:50:54,040
Symboler?
680
00:50:54,200 --> 00:50:58,440
Hvis jeg elsker deg, vil jeg ikke
begrave fĂžlelsene i metaforer.
681
00:50:58,600 --> 00:51:01,240
Jeg sier bare at jeg elsker deg.
682
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
Jeg mener ikke at jeg elsker deg.
683
00:51:05,840 --> 00:51:09,280
-SelvfĂžlgelig ikke. Du hater meg.
-Du vet hva jeg mener.
684
00:51:09,440 --> 00:51:12,960
-Og jeg har skrevet slike sanger.
-Ok.
685
00:51:13,120 --> 00:51:15,080
Jeg har det.
686
00:51:16,440 --> 00:51:20,920
Jeg var fortapt
Som en mann til sjĂžs
687
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
Drivende og lurte pÄ
hvor jeg befant meg
688
00:51:25,560 --> 00:51:29,600
Da du kom gÄende
Dine ord sÄ frie
689
00:51:29,760 --> 00:51:35,720
Fallende som regn
PĂ„ Ăžrkenen som var meg
690
00:51:35,880 --> 00:51:38,160
Det er vakkert.
691
00:51:38,320 --> 00:51:42,120
-Jeg vet ikke helt.
-Jack, jeg elsker det.
692
00:51:46,120 --> 00:51:49,320
Men jeg kjenner den ikke igjen
som en original.
693
00:51:49,480 --> 00:51:51,400
Den er fra hvelvet.
694
00:51:51,560 --> 00:51:54,920
Du burde ta den ut.
Den fortjener Ă„ bli hĂžrt.
695
00:51:56,480 --> 00:52:00,600
Hei, hei! Professor Woodward.
Og fyren fra videoen.
696
00:52:03,360 --> 00:52:06,080
Kom an!
Kjenner ikke studentene meg igjen?
697
00:52:06,240 --> 00:52:08,240
Beklager at jeg skjemte deg ut.
698
00:52:08,400 --> 00:52:12,240
Jeg er ikke flau, men vi bĂžr
gÄ pÄ kontoret for Ä fÄ privatliv.
699
00:52:12,400 --> 00:52:15,040
-Jeg legger denne i bagasjerommet.
-Ok.
700
00:52:16,480 --> 00:52:19,880
Vi har fortsatt ikke bestemt oss.
Men jeg har tenkt.
701
00:52:20,040 --> 00:52:22,640
Malcolm nevnte en uferdig sang.
702
00:52:22,800 --> 00:52:26,640
SĂ„ kanskje vi kan prĂžve
Ä jobbe pÄ den?
703
00:52:28,320 --> 00:52:30,840
-Professor Dodson.
-Professor Woodward.
704
00:52:31,000 --> 00:52:34,240
-Er du Jack Chandeller?
-Ja, dette er Jack.
705
00:52:34,400 --> 00:52:39,640
Han har to Grammy-nominasjoner,
en American Music-pris, en MTV...
706
00:52:39,800 --> 00:52:42,320
Jeg ville bare si hvor dyktig du er.
707
00:52:42,480 --> 00:52:46,440
Jeg studerer religion,
men jeg vet mye om denne mannen.
708
00:52:46,600 --> 00:52:50,160
Jeg vet ogsÄ hvor gode dere var
i den videoen.
709
00:52:50,320 --> 00:52:52,680
-Kjente du meg igjen?
-Selvsagt!
710
00:52:54,320 --> 00:52:59,760
Jeg vet at du hĂžrer dette ofte, men
jeg vil bare takke deg for musikken.
711
00:52:59,920 --> 00:53:02,280
Det er veldig snilt av deg. Takk.
712
00:53:02,440 --> 00:53:05,040
Jeg hÞrte pÄ "Ooh Wee Ooh"
uten stans-
713
00:53:05,200 --> 00:53:08,200
-da min kone fikk cellegift.
714
00:53:08,360 --> 00:53:11,200
Du skrev den
da din kone gjorde gikk gjennom det.
715
00:53:11,360 --> 00:53:14,480
-Hvordan gÄr det med din kone?
-Kreftfri i to Är.
716
00:53:14,640 --> 00:53:16,520
Fantastisk. Hils henne.
717
00:53:16,680 --> 00:53:19,920
Det skal jeg. Det var hyggelig
Ă„ mĂžte deg. Takk igjen.
718
00:53:22,960 --> 00:53:26,120
-Ă
, Jack!
-Nei, det gÄr bra.
719
00:53:26,280 --> 00:53:27,960
Det gÄr bra.
720
00:53:28,120 --> 00:53:31,000
Det gÄr ikke bra. Jeg...
721
00:53:31,160 --> 00:53:36,240
Jeg var frekk og avvisende. Jeg
visste ikke at sangen handlet om det.
722
00:53:36,400 --> 00:53:38,800
-Jeg trodde bare det var...
-Lyder?
723
00:53:41,040 --> 00:53:43,080
Du er ikke alene.
724
00:53:43,240 --> 00:53:47,320
"Ooh Wee Ooh" var lyden til
en av sykehusmaskinene-
725
00:53:47,480 --> 00:53:52,680
-da Jeannie ble behandlet.
Jeg sang med for Ä fÄ henne til Ä le.
726
00:53:52,840 --> 00:53:56,880
For Ä fÄ oss begge til Ä le.
Ingen lytter til versene.
727
00:53:57,040 --> 00:54:02,600
Jeg er veldig glad for at jeg vet
hva den fortsatt betyr for deg.
728
00:54:05,200 --> 00:54:11,360
Vi har kjent hverandre i ti Är,
men jeg vet ikke stort om deg.
729
00:54:11,520 --> 00:54:14,400
Hva vil du vite, professor?
730
00:54:14,560 --> 00:54:17,760
Jeg vil fortsatt vite mye mer om
musikken din.
731
00:54:17,920 --> 00:54:20,040
Jeg har en omfattende katalog.
732
00:54:20,200 --> 00:54:22,800
-Det kan ta en stund.
-Jeg har fri i morgen.
733
00:54:25,200 --> 00:54:29,280
Og etterpÄ, kan jeg endelig se
hva som er i notatblokkene?
734
00:54:29,440 --> 00:54:31,400
Det kan ordnes.
735
00:54:46,000 --> 00:54:47,320
-Hei der.
-Hei.
736
00:54:47,480 --> 00:54:49,200
-Jeg kan ta dem.
-Takk.
737
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Stig pÄ.
738
00:54:52,000 --> 00:54:56,440
Jeg setter dem pÄ bordet,
og sÄ kan vi jobbe her inne.
739
00:55:03,120 --> 00:55:06,880
-Det er Jeannies verk.
-Ja.
740
00:55:07,040 --> 00:55:10,640
Bildene hennes fikk folk til
Ä komme pÄ konsertene.
741
00:55:10,800 --> 00:55:14,000
Senere tok hun bilder av
store artister.
742
00:55:14,160 --> 00:55:16,760
Men hun sa at jeg var favoritten.
743
00:55:17,760 --> 00:55:20,280
-Beklager.
-Ikke be om unnskyldning.
744
00:55:20,440 --> 00:55:23,280
Jeg kunne ha rettet pÄ deg,
men gjorde det ikke.
745
00:55:24,360 --> 00:55:28,400
Det er nok ikke mange som har
flere store bilder av seg selv-
746
00:55:28,560 --> 00:55:31,440
-hengende i huset sitt.
747
00:55:31,600 --> 00:55:34,680
-Men det er kunst.
-Det er det.
748
00:55:34,840 --> 00:55:37,040
Hun var veldig talentfull.
749
00:55:44,040 --> 00:55:46,480
SĂ„ hvordan gjĂžr vi dette?
750
00:55:46,640 --> 00:55:51,440
Stemple lappen, legg en kake i posen,
og sÄ gjÞr jeg resten.
751
00:55:53,040 --> 00:55:55,280
Du har nok vĂŠrt i mange bryllup.
752
00:55:55,440 --> 00:55:58,400
Jeg kjenner den lokale
patentglassdistributĂžren.
753
00:55:58,560 --> 00:56:00,880
Hvorfor har ikke du...
754
00:56:01,880 --> 00:56:06,120
Ikke fullfÞr et spÞrsmÄl som ingen
kvinner i en viss alder vil svare pÄ.
755
00:56:07,480 --> 00:56:08,840
Ok.
756
00:56:11,240 --> 00:56:14,320
Jeg datet pÄ hÞgskolen.
757
00:56:14,480 --> 00:56:18,120
Kunstnere, poeter, lÄtskrivere.
758
00:56:18,280 --> 00:56:25,160
Diktene jeg leste i oppveksten
var romantiske, lidenskapelige.
759
00:56:25,320 --> 00:56:30,200
Jeg trodde kunstnere kunne matche den
lidenskapen, men ingen gjorde det.
760
00:56:31,560 --> 00:56:36,680
Og jeg ville ikke nĂžye meg for noen
som ikke vekket det begjĂŠret.
761
00:56:40,760 --> 00:56:44,800
Jeg har datet mange flotte menn,
men ingen jeg ikke kunne leve uten.
762
00:56:46,000 --> 00:56:50,120
Ville du ikke ha selskap
fra tid til annen?
763
00:56:50,280 --> 00:56:52,240
Hvem sier at jeg ikke hadde det?
764
00:56:54,440 --> 00:56:56,320
Men jeg liker uavhengigheten.
765
00:56:56,480 --> 00:57:00,800
Hver uke leser jeg en artikkel om
en kvinne som ble 105 Är gammel.
766
00:57:00,960 --> 00:57:04,120
Da reporteren spĂžr om hemmeligheten,
sier hun alltid-
767
00:57:04,280 --> 00:57:05,920
-"hold deg unna menn".
768
00:57:07,120 --> 00:57:08,880
Hvorfor henger du med meg?
769
00:57:09,040 --> 00:57:11,840
Jeg regner pÄ om du er verdt
tiden jeg mister.
770
00:57:13,240 --> 00:57:16,240
Si fra nÄr du har funnet et svar.
771
00:57:16,400 --> 00:57:18,240
Apropos upassende spÞrsmÄl.
772
00:57:18,400 --> 00:57:23,040
Hvordan blir man poesiprofessor
uten Ă„ dele verkene sine?
773
00:57:25,400 --> 00:57:30,880
Jeg skrev doktoravhandlingen
om en poesisamling,-
774
00:57:31,040 --> 00:57:36,000
-og jeg delte det med min mentor
og ga henne en sniktitt.
775
00:57:36,160 --> 00:57:38,080
Hun hatet det.
776
00:57:38,240 --> 00:57:40,440
Og det ga hun uttrykk for.
777
00:57:40,600 --> 00:57:43,400
Hun stemte mot Ă„ godkjenne oppgaven.
778
00:57:43,560 --> 00:57:46,080
Heldigvis var de andre uenige.
779
00:57:46,240 --> 00:57:48,120
Konfronterte du henne?
780
00:57:48,280 --> 00:57:52,480
Jeg forlot universitetet med graden
og sÄ meg aldri tilbake.
781
00:57:52,640 --> 00:57:56,080
Det var den samme uken
som du hadde avskjedskonserten-
782
00:57:56,240 --> 00:57:59,160
-at jeg hadde mĂžtet med veilederen.
783
00:57:59,320 --> 00:58:02,520
Naomi trodde
det ville muntre meg opp.
784
00:58:03,520 --> 00:58:08,400
Det hjalp sikkert ikke
at jeg sa at du ikke kunne skrive.
785
00:58:08,560 --> 00:58:11,480
-Nei, det gjorde det ikke.
-Beklager.
786
00:58:11,640 --> 00:58:16,480
Men hun sa dette for ti Är siden,
og det er én persons mening.
787
00:58:16,640 --> 00:58:17,960
Veilederens mening.
788
00:58:18,120 --> 00:58:21,680
Den viktigste personen
i min akademiske verden.
789
00:58:21,840 --> 00:58:24,320
Tenk deg om vedkommende
som oppmuntret deg-
790
00:58:24,480 --> 00:58:26,800
-da du begynte som lÄtskriver-
791
00:58:26,960 --> 00:58:31,760
-fortalte deg da du var pÄ
ditt svakeste at du var en blĂžff-
792
00:58:31,920 --> 00:58:34,400
-og at du ikke hadde talent.
793
00:58:34,560 --> 00:58:38,160
Jeg hadde vĂŠrt knust
og kanskje lagt opp.
794
00:58:38,320 --> 00:58:42,920
Jeg gjorde det. Eller,
jeg sluttet Ă„ dele det jeg skrev.
795
00:58:43,080 --> 00:58:49,520
Jeg kunne undervise i analyse. Alt
jeg skrev var kun for min egen del.
796
00:58:49,680 --> 00:58:53,600
Jeg ville alltid oppmuntre
studentene mine, uansett talent.
797
00:58:53,760 --> 00:58:56,440
Det er alltid rom for forbedring.
798
00:58:59,160 --> 00:59:02,440
Det er kanskje pÄ tide Ä gi deg selv
samme armslag.
799
00:59:07,040 --> 00:59:12,720
Vel, da jeg kom hjem fra iskrembaren-
800
00:59:12,880 --> 00:59:15,280
-hadde jeg stemmen din i hodet.
801
00:59:16,200 --> 00:59:18,320
Og jeg begynte Ă„ skrive noe nytt.
802
00:59:18,480 --> 00:59:20,200
Om hva da?
803
00:59:20,360 --> 00:59:23,560
-Det kan jeg ikke si.
-Kom an!
804
00:59:23,720 --> 00:59:28,360
-Du kan fÄ en privat opplesning.
-Jeg gleder meg.
805
00:59:29,520 --> 00:59:34,080
Og hvis jeg kan utgi noe,
kan du kanskje holde en konsert-
806
00:59:34,240 --> 00:59:37,520
-og endelig gi de "Jack-avhengige"
det de Ăžnsker seg.
807
00:59:37,680 --> 00:59:39,000
Jack-avhengige.
808
00:59:39,160 --> 00:59:42,880
Det var alt jeg kom pÄ.
Ingen rim eller allitterasjoner.
809
00:59:44,040 --> 00:59:45,440
Kanskje.
810
00:59:48,240 --> 00:59:50,840
Disse gavebÄndene mÄ krÞlles.
811
00:59:51,000 --> 00:59:52,520
Hvordan gjĂžr vi det?
812
00:59:52,680 --> 00:59:55,560
-Vet du ikke hvordan det gjĂžres?
-Nei.
813
00:59:56,640 --> 00:59:59,000
Hvor er saksen din?
814
00:59:59,160 --> 01:00:02,760
Ăverste skuff i skrivebordet.
Jeg henter mer teip.
815
01:00:19,480 --> 01:00:21,600
Han har en notatblokk.
816
01:00:40,440 --> 01:00:42,840
Ă
, hei, Teddy.
817
01:00:43,800 --> 01:00:47,760
Hei. Hei! Hei.
818
01:00:50,560 --> 01:00:52,800
Har jeg gjort deg noe?
819
01:00:58,120 --> 01:01:00,960
Jeg sÄ deg forleden pÄ lÊrervÊrelset.
820
01:01:01,120 --> 01:01:05,720
Du og alle de andre professorene
lo av pappas musikkvideo.
821
01:01:05,880 --> 01:01:08,080
-Teddy, jeg er lei for...
-Nei.
822
01:01:08,240 --> 01:01:11,080
Nei, det er ikke nok.
823
01:01:12,920 --> 01:01:18,120
Da min mor dĂžde, beskyttet
min far meg mot alt og alle.
824
01:01:18,280 --> 01:01:22,320
Han gjorde alt han kunne
sÄ jeg kunne sÞrge,-
825
01:01:22,480 --> 01:01:27,280
-vĂŠre trist, forvirret og sint.
Ingen gjorde det for ham.
826
01:01:28,600 --> 01:01:32,480
-NÄ er det jeg som mÄ beskytte ham.
-Jeg bryr meg om ham.
827
01:01:33,680 --> 01:01:36,800
-Ja, sikkert.
-Det gjĂžr jeg. Hei!
828
01:01:38,440 --> 01:01:41,800
Jeg vil heller ikke sÄre ham,
sÄ jeg forsvarte ham.
829
01:01:41,960 --> 01:01:44,120
Jeg sa at de tok feil.
830
01:01:44,280 --> 01:01:48,080
-Gjorde du det?
-Ja, selvfĂžlgelig.
831
01:01:50,520 --> 01:01:52,360
Jeg gikk vel for fort.
832
01:01:53,520 --> 01:01:57,880
Ja, og godt er det, for du trenger
ikke se professoren din i harnisk.
833
01:01:58,040 --> 01:02:01,080
Dere er poeter.
Hvor galt kan det gÄ?
834
01:02:01,240 --> 01:02:03,240
Jeg rimet ikke.
835
01:02:03,400 --> 01:02:07,240
Men jeg fornĂŠrmet
professorenes boksalg og innhold.
836
01:02:07,400 --> 01:02:11,240
Jeg snek til og med inn
ordet "jejune" for fĂžrste gang.
837
01:02:12,120 --> 01:02:14,240
Er alt i orden her inne?
838
01:02:14,400 --> 01:02:17,640
Ja. Alt er i orden.
839
01:02:32,720 --> 01:02:36,200
-Skal du legge deg snart?
-Om litt.
840
01:02:36,360 --> 01:02:38,840
Jeg har bare noen linjer igjen.
841
01:02:39,000 --> 01:02:41,600
-Til skolen?
-Nei, bare for meg.
842
01:02:43,080 --> 01:02:44,960
Jeg er inspirert.
843
01:02:46,520 --> 01:02:48,880
GjĂžr professor Woodward deg til
en poet?
844
01:02:49,040 --> 01:02:52,160
Kanskje. Jeg digger timene hennes.
845
01:02:53,480 --> 01:02:57,240
-Og henne.
-Det gjĂžr meg glad.
846
01:02:58,760 --> 01:03:02,040
Ok, prÞv Ä fÄ litt sÞvn.
Jeg er glad i deg.
847
01:03:02,200 --> 01:03:03,520
Glad i deg ogsÄ.
848
01:03:15,880 --> 01:03:19,080
Hei, Simon.
Jeg har bryllupstingene i bilen.
849
01:03:19,240 --> 01:03:22,760
Jeg bestilte forrett for deg.
Du liker vel blekksprut?
850
01:03:22,920 --> 01:03:27,800
Hvem gjĂžr ikke det? Hva var det
du sÄ pÄ som du prÞver Ä skjule?
851
01:03:27,960 --> 01:03:30,640
Gitarrestaurering pÄ YouTube.
852
01:03:30,800 --> 01:03:35,040
Det er kjedelig og nerdete.
Du vil ikke like det.
853
01:03:36,120 --> 01:03:39,000
Ja... Snurr film.
854
01:03:40,440 --> 01:03:41,880
Ooh wee ooh
855
01:03:43,880 --> 01:03:46,520
Ooh wee ooh
856
01:03:46,680 --> 01:03:48,280
Kom an!
857
01:03:51,360 --> 01:03:53,800
Du hadde noen syke trinn.
858
01:03:53,960 --> 01:03:56,560
Ja, ikke sant?
859
01:03:56,720 --> 01:04:00,960
Hva foregÄr?
Hva er det med nostalgien?
860
01:04:01,120 --> 01:04:04,200
I det siste har jeg fĂžlt
at noe mangler.
861
01:04:04,360 --> 01:04:06,280
Som hva da?
862
01:04:07,760 --> 01:04:09,400
Jeg vil opptre igjen.
863
01:04:29,040 --> 01:04:33,720
Meadow. Hei, hva skjer?
Hvordan er assistenten din?
864
01:04:33,880 --> 01:04:38,960
Hva er det du skriver
som du prĂžver Ă„ distrahere meg fra?
865
01:04:39,120 --> 01:04:44,160
-Er det et dikt til antologien?
-Jeg har allerede levert det.
866
01:04:44,320 --> 01:04:48,720
Barrett Woodward som publiserer
verkene sine? Hva har skjedd?
867
01:04:48,880 --> 01:04:52,800
Vent, ikke si det.
Jeg kan gjette. J-A-C-K.
868
01:04:52,960 --> 01:04:56,880
Kan du gÄ og more deg et sted
der folk ikke prĂžver Ă„ skrive?
869
01:04:57,040 --> 01:05:00,160
-Kan jeg lese det?
-Det er privat.
870
01:05:00,320 --> 01:05:04,000
Akkurat. Enda et dikt som er tapt
i en av notatblokkene dine.
871
01:05:04,160 --> 01:05:06,920
De er ikke et dikt, men en sang.
872
01:05:07,080 --> 01:05:09,360
En sang? Selve sangen?
873
01:05:10,480 --> 01:05:13,360
Hvor er Jack?
Jeg trodde dere samarbeidet.
874
01:05:13,520 --> 01:05:17,000
Vi gjÞr det. PÄ en mÄte.
875
01:05:24,000 --> 01:05:27,360
Jack!
Jeg har noe spennende Ă„ fortelle deg.
876
01:05:27,520 --> 01:05:31,960
Ă
, hei. Jeg har noe spennende
Ä fortelle deg ogsÄ. Du fÞrst.
877
01:05:35,680 --> 01:05:37,000
Hvor fant du den?
878
01:05:37,160 --> 01:05:40,200
I skrivebordet
da du ba meg hente saksen.
879
01:05:40,360 --> 01:05:42,080
Jeg fant notatblokken din.
880
01:05:42,240 --> 01:05:44,840
Og du sa
at du ikke hadde notatblokker.
881
01:05:45,000 --> 01:05:49,520
Jeg tok teksten fra din uferdige sang
og begynte Ă„ skrive.
882
01:05:49,680 --> 01:05:54,680
Jeg pleier Ă„ sensurere meg selv,
men nÄ lot jeg det flyte.
883
01:05:56,000 --> 01:05:59,600
-VĂŠr snill. Det er fĂžrste forsĂžk.
-Hvorfor gjorde du det?
884
01:05:59,760 --> 01:06:04,640
Fordi vi har slitt med Ă„ skrive
en sang sammen pÄ en vanlig mÄte.
885
01:06:04,800 --> 01:06:08,160
Jeg ville skape en tilknytning
til publikum.
886
01:06:08,320 --> 01:06:09,760
Og til deg.
887
01:06:09,920 --> 01:06:15,320
-Jeg vil ikke gÄ tilbake til den.
-Vi kan skape noe nytt.
888
01:06:15,480 --> 01:06:17,720
Jeg gir bort mine tanker og ord.
889
01:06:17,880 --> 01:06:20,880
Jeg trodde du ville vĂŠre
stolt av meg.
890
01:06:21,040 --> 01:06:24,000
-Visse ting bĂžr bli liggende.
-Du mener dekket til.
891
01:06:24,160 --> 01:06:26,120
Du har aldri vĂŠrt forelsket.
892
01:06:31,960 --> 01:06:34,000
Er det det du tror?
893
01:06:41,440 --> 01:06:43,720
Jeg vet ikke hva jeg gjĂžr her.
894
01:06:49,720 --> 01:06:54,960
Jeg tror ikke vi bĂžr synge sammen.
Dette hadde aldri fungert.
895
01:06:57,440 --> 01:06:59,520
Det har det visst aldri gjort.
896
01:07:01,840 --> 01:07:04,040
Du er overfladisk og jeg er en snobb.
897
01:07:34,000 --> 01:07:36,560
Jeg har aldri kjent pÄ
898
01:07:36,720 --> 01:07:41,800
At alle sorger skylles bort
NÄr jeg smiler og sier
899
01:07:41,960 --> 01:07:44,400
Hold meg og aldri slipp taket
900
01:07:44,560 --> 01:07:47,400
Jeg blir vĂŠrende for alltid om du vil
901
01:07:47,560 --> 01:07:50,040
Hold meg og aldri slipp taket
902
01:07:50,200 --> 01:07:54,240
Jeg blir vĂŠrende for alltid om du vil
903
01:07:54,400 --> 01:07:57,080
Hvis du vil ha meg
904
01:07:57,240 --> 01:07:59,600
Hvis du vil ha meg
905
01:07:59,760 --> 01:08:03,440
Hvis du vil ha meg
906
01:08:10,240 --> 01:08:14,160
-Jeg tror vi mÄ ta det igjen.
-Du hĂžrtes bra ut.
907
01:08:16,520 --> 01:08:22,440
Hva om du tar ti minutters pause
og drikker litt fĂžr vi fortsetter?
908
01:08:29,280 --> 01:08:33,840
-SÄ hva foregÄr her inne?
-I hjernen min eller i studioet?
909
01:08:34,000 --> 01:08:36,440
-BĂ„de ĂČg.
-Du sa det hĂžrtes bra ut.
910
01:08:36,600 --> 01:08:39,200
Det gjorde det.
Som om du aldri sluttet.
911
01:08:39,360 --> 01:08:42,120
Men kom an,
jeg vet at du ikke fÞler det sÄnn.
912
01:08:42,280 --> 01:08:44,000
Jeg vet ikke.
913
01:08:44,160 --> 01:08:48,040
Vi spiller endelig inn en sang
som vi kjempet for tidligere.
914
01:08:48,200 --> 01:08:50,640
Og folk vi fortsatt hÞre pÄ meg.
915
01:08:52,000 --> 01:08:55,920
Hvorfor fĂžler jeg
at det ikke er dette jeg vil?
916
01:08:56,080 --> 01:09:00,440
Kanskje vi ikke burde prĂžve
Ă„ fange det jeg hadde.
917
01:09:05,560 --> 01:09:05,640
918
01:09:05,640 --> 01:09:09,480
Jeg mÄ bare si at vi er glade for
at dere er her med oss.
919
01:09:12,360 --> 01:09:15,720
Det overrasket meg
at du ikke var i studioet.
920
01:09:15,880 --> 01:09:17,240
Jeg jobbet.
921
01:09:17,400 --> 01:09:20,000
Jeg leverer et dikt til en antologi.
922
01:09:20,160 --> 01:09:22,800
-Skal du utgis?
-Ja.
923
01:09:22,960 --> 01:09:25,680
Jack oppmuntret meg.
924
01:09:25,840 --> 01:09:29,040
Det er fantastisk. Vet han det?
925
01:09:30,400 --> 01:09:32,080
Jeg har ikke hatt sjansen.
926
01:09:32,240 --> 01:09:34,320
Si det nÄ. Han er der borte.
927
01:09:34,480 --> 01:09:36,760
Ja, det skal jeg gjĂžre.
928
01:09:36,920 --> 01:09:40,760
-Hva er galt?
-De burde tilby vÄtservietter.
929
01:09:40,920 --> 01:09:44,480
-Det er grisete.
-Nei, ikke igjen.
930
01:09:46,280 --> 01:09:48,760
Simon, det er pÄ tide
Ă„ fortelle sannheten.
931
01:09:48,920 --> 01:09:50,480
Ja, det er det.
932
01:09:50,640 --> 01:09:53,800
Vi har ikke vĂŠrt helt ĂŠrlige
om kvelden vi mĂžttes.
933
01:09:53,960 --> 01:09:58,080
Naomi og jeg koste oss, og jeg visste
at vi hadde en tilknytning.
934
01:09:58,240 --> 01:10:02,800
-Jeg visste ikke hva hun fĂžlte.
-Jeg kunne ikke fortelle ham det-
935
01:10:02,960 --> 01:10:07,600
-siden dere kom bort til oss og
klaget over hverandre og ville dra.
936
01:10:07,760 --> 01:10:12,840
Da vi mÞttes fem Är senere kunne vi
ikke la andre Ăždelegge noe spesielt.
937
01:10:13,000 --> 01:10:15,760
Vi mÄtte dele opp livene vÄre
for deres del.
938
01:10:15,920 --> 01:10:18,200
Jeg bryr meg ikke om hva dere gjĂžr.
939
01:10:18,360 --> 01:10:22,560
Meg og Simon elsker hverandre,
og vi elsker dere to.
940
01:10:22,720 --> 01:10:27,080
Dere mÄ finne ut av det.
For vi kan ikke gjĂžre det lenger.
941
01:10:27,240 --> 01:10:29,200
Det hun sa.
942
01:10:45,680 --> 01:10:48,960
Er dette notatblokken
med dine gamle tekster?
943
01:10:49,120 --> 01:10:51,800
Jeg har ikke sett den
utenfor skuffen.
944
01:10:51,960 --> 01:10:55,440
-Visste du at jeg hadde den der?
-Kom an, pappa.
945
01:10:55,600 --> 01:10:57,800
Hver gang du er i dÄrlig humÞr,-
946
01:10:57,960 --> 01:11:02,520
-gÄr du til mors skrivebord, Äpner
skuffen, stirrer og lukker den igjen.
947
01:11:02,680 --> 01:11:05,800
-Hva gjĂžr den ute?
-Barrett fant den-
948
01:11:05,960 --> 01:11:08,920
-og bestemte seg for
Ă„ fullfĂžre min siste sang.
949
01:11:10,640 --> 01:11:13,040
-Ble den bra?
-Det har ikke noe Ă„ si.
950
01:11:13,200 --> 01:11:15,360
Jeg lot den ligge av en grunn.
951
01:11:15,520 --> 01:11:19,840
Det har noe Ă„ si. Pappa, du kan ikke
dekke over alt for alltid.
952
01:11:20,000 --> 01:11:22,240
Det var det Barrett sa.
953
01:11:27,360 --> 01:11:29,480
Jeg vet det. Teksten er god.
954
01:11:29,640 --> 01:11:34,360
Bildene, rytmen.
Hun brukte til og med assonans.
955
01:11:34,520 --> 01:11:39,080
Er det poesiprat?
SÄ hun nÄdde inn til deg ogsÄ.
956
01:11:39,240 --> 01:11:43,440
Den er perfekt til Naomi og Simons
bryllup. SĂ„ hvorfor ser du trist ut?
957
01:11:43,600 --> 01:11:48,320
Fordi jeg Ăždela det Ă„ gi bestevennene
en gave de aldri vil glemme.
958
01:11:48,480 --> 01:11:50,680
Jeg sa at vi ikke burde synge.
959
01:11:51,800 --> 01:11:55,880
Vil du ha min mening? Du er ikke
opprĂžrt fordi hun skrev den ferdig.
960
01:11:56,040 --> 01:12:00,280
Du er opprÞrt fordi du mÄ takle
fÞlelsene for fÞrste gang pÄ ti Är.
961
01:12:00,440 --> 01:12:04,960
-Trodde du ville holde oss adskilt.
-Jeg ville beskytte deg. Og meg.
962
01:12:05,120 --> 01:12:08,000
Da mamma dĂžde, mistet du alt.
963
01:12:08,160 --> 01:12:11,080
-Jeg mistet ikke deg.
-Men jeg mistet nesten deg.
964
01:12:11,240 --> 01:12:13,400
Husker du hvor deprimert du var?
965
01:12:13,560 --> 01:12:16,000
Det gjĂžr jeg.
966
01:12:16,160 --> 01:12:19,320
Jeg kunne ikke ta sjansen pÄ
at du havnet der igjen.
967
01:12:21,880 --> 01:12:25,240
Jeg... Jeg vil aldri havne der igjen.
968
01:12:25,400 --> 01:12:26,960
Ok?
969
01:12:27,120 --> 01:12:28,760
Jeg lover.
970
01:12:30,720 --> 01:12:34,840
Mine beste minner er av
Ă„ sitte i stuen-
971
01:12:35,000 --> 01:12:37,280
-og hĂžre deg spille gitar.
972
01:12:37,440 --> 01:12:40,080
Mamma synger med sÄ godt hun kan.
973
01:12:41,680 --> 01:12:43,560
Samme her.
974
01:12:43,720 --> 01:12:45,720
Du fortjener Ă„ oppleve det igjen.
975
01:12:48,560 --> 01:12:50,360
Det gjĂžr vi begge to.
976
01:12:53,120 --> 01:12:55,280
Jeg mÄ gjÞre meg klar.
977
01:12:55,440 --> 01:13:00,520
FĂžr jeg glemmer det.
Dette lÄ utenfor dÞren.
978
01:13:08,920 --> 01:13:13,240
KjÊre Jack, jeg tok rÄdene
og ordene dine til meg.
979
01:13:13,400 --> 01:13:16,240
Jeg ville sende deg
mine snart utgitte dikt.
980
01:13:16,400 --> 01:13:20,760
De er fulle av lilla prosa,
symbolisme og metaforer.
981
01:13:20,920 --> 01:13:22,680
Og det er takket vĂŠre deg.
982
01:13:22,840 --> 01:13:26,120
Jeg hÄper
at du innser at du ikke er alene.
983
01:13:26,280 --> 01:13:28,680
Med kjĂŠrlig hilsen Barrett.
984
01:13:42,440 --> 01:13:43,920
Der er du.
985
01:13:44,080 --> 01:13:45,960
Jeg har lett etter deg.
986
01:13:46,120 --> 01:13:49,080
-Hva er galt?
-Jeg kan ikke skrive lĂžftene.
987
01:13:49,240 --> 01:13:51,520
Ingenting passer med det jeg vil si.
988
01:13:51,680 --> 01:13:55,880
-Jeg er ingen ekspert.
-Men du er flink med ord.
989
01:13:57,240 --> 01:14:00,560
Du kan begynne med
hva du fĂžlte da dere mĂžttes.
990
01:14:01,720 --> 01:14:04,840
Snakk om hva han fÄr deg til Ä fÞle.
991
01:14:05,000 --> 01:14:09,080
At det dere har er spesielt og unikt.
992
01:14:09,240 --> 01:14:12,200
Hva du lover Ă„ hedre i forholdet.
993
01:14:12,360 --> 01:14:16,240
Og at det var verdt ventetiden.
994
01:14:18,280 --> 01:14:19,640
Det er perfekt.
995
01:14:19,800 --> 01:14:22,240
Ja, det var akkurat det jeg ville si.
996
01:14:22,400 --> 01:14:23,800
Godt Ă„ kunne hjelpe.
997
01:14:23,960 --> 01:14:26,880
La oss fÄ deg ut dit
sÄ du kan gifte deg.
998
01:14:31,920 --> 01:14:36,800
Du, i studioet sa du
at du fĂžlte deg ufullstendig.
999
01:14:36,960 --> 01:14:40,600
-Jeg tror det er opplagt hvorfor.
-Har du tenkt Ă„ si det?
1000
01:14:40,760 --> 01:14:46,080
Du er ikke en soloartist lenger,
min venn. Du er en del av en duo.
1001
01:14:59,920 --> 01:15:02,840
-Hei.
-Hei.
1002
01:15:06,880 --> 01:15:11,040
Simon ville ha rÄd om lÞftene sine.
1003
01:15:11,200 --> 01:15:12,720
Naomi ogsÄ.
1004
01:15:20,920 --> 01:15:25,560
Vi burde vel gÄ inn
og stille oss opp.
1005
01:15:25,720 --> 01:15:28,240
Ja. Vi ses der inne.
1006
01:15:33,120 --> 01:15:38,360
Da Þynene vÄre mÞttes ble jeg
lamslÄtt. Jeg kunne ikke se bort.
1007
01:15:38,520 --> 01:15:41,360
Jeg fĂžlte at vi var alene i rommet.
1008
01:15:42,600 --> 01:15:46,720
NÄr vi er sammen fÞler jeg
en lidenskap jeg aldri har fĂžlt fĂžr.
1009
01:15:46,880 --> 01:15:50,480
Og nÄr du har en slik tilknytning,
er det helt spesielt.
1010
01:15:51,880 --> 01:15:57,040
Jeg lover Ă„ ikke gi deg tyn for
mÄten du planlegger hver minste ting.
1011
01:15:58,560 --> 01:16:03,680
Jeg lover at jeg alltid vil vĂŠre
ved din side, uansett hva.
1012
01:16:03,840 --> 01:16:07,760
Du er alltid villig til Ă„ prĂžve
nye ting. Det vil jeg beskytte.
1013
01:16:07,920 --> 01:16:11,440
Jeg lover at jeg alltid vil vÊre Äpen
for dine ideer-
1014
01:16:11,600 --> 01:16:15,280
-og at jeg alltid er villig til
Ă„ arbeide med det.
1015
01:16:15,440 --> 01:16:19,840
Jeg lover Ă„ alltid fortelle
hva jeg fÞler og vÊre Äpen og Êrlig.
1016
01:16:20,000 --> 01:16:25,880
Det tok lang tid Ă„ bli sammen,
men du er verdt ventetiden.
1017
01:16:27,200 --> 01:16:28,880
Jeg hÄper at vi alltid...
1018
01:16:29,040 --> 01:16:32,120
-FullfĂžrer hverandres...
-Sandwicher.
1019
01:16:39,120 --> 01:16:42,480
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg ogsÄ.
1020
01:17:00,240 --> 01:17:02,840
Hei, alle sammen.
Jeg heter Jack.
1021
01:17:09,560 --> 01:17:11,720
Jeg er beĂŠret over Ă„ vĂŠre forlover.
1022
01:17:11,880 --> 01:17:15,440
Takk for at dere kom
for Ă„ feire Naomi og Simon,-
1023
01:17:15,600 --> 01:17:18,480
-vÄre herlige venner.
1024
01:17:18,640 --> 01:17:23,800
Barrett, forloveren, og jeg tilbĂžy
Ă„ skrive en sang til de nygifte.
1025
01:17:23,960 --> 01:17:29,120
Og det gjorde vi, men ikke
pÄ mÄten noen av oss planla.
1026
01:17:29,280 --> 01:17:33,400
Jeg tror ikke noe som har skjedd
den siste mÄneden var i noens planer.
1027
01:17:33,560 --> 01:17:35,920
Eller notatblokker.
1028
01:17:37,480 --> 01:17:43,720
Men Barrett, vil du gjĂžre meg ĂŠren
og komme opp og synge med meg?
1029
01:17:44,880 --> 01:17:47,560
Jeg kan ikke.
Vi har ikke spilt den.
1030
01:17:47,720 --> 01:17:49,120
Det lĂžser seg.
1031
01:17:49,280 --> 01:17:52,520
GĂ„. Du hĂžrer til der oppe.
1032
01:17:52,680 --> 01:17:55,480
Alle sammen,
ta godt imot Barrett Woodward.
1033
01:18:00,320 --> 01:18:01,840
Takk.
1034
01:18:02,000 --> 01:18:04,880
-Vi har ikke Þvd pÄ den.
-Vi trenger ikke det.
1035
01:18:06,680 --> 01:18:08,920
Den er perfekt.
1036
01:18:10,560 --> 01:18:13,280
Du fÄr Þyeblikkelig tilbakemelding.
1037
01:18:15,040 --> 01:18:18,920
-Hva om de hater den?
-Hva sÄ?
1038
01:18:19,080 --> 01:18:20,600
Hva sÄ?
1039
01:18:24,360 --> 01:18:25,840
Du.
1040
01:18:26,680 --> 01:18:29,160
Takk for
at jeg fikk fullfĂžre sangen din.
1041
01:18:31,320 --> 01:18:33,320
Den er vÄr nÄ.
1042
01:18:49,240 --> 01:18:54,680
Jeg var fortapt
Som en mann til sjĂžs
1043
01:18:54,840 --> 01:19:00,160
Drivende og lurte pÄ
hvor jeg befant meg
1044
01:19:00,320 --> 01:19:05,800
SÄ kom du gÄende
Ordene dine var sÄ frie
1045
01:19:05,960 --> 01:19:08,200
Fallende som regn
1046
01:19:08,360 --> 01:19:13,120
PĂ„ Ăžrkenen som var meg
1047
01:19:13,280 --> 01:19:18,720
Jeg var ikke fortapt
Men jeg var ikke funnet
1048
01:19:18,880 --> 01:19:24,200
Ănskende
Redd for Ă„ bli henfĂžrt
1049
01:19:24,360 --> 01:19:29,360
Du kom gÄende
Med dine tullete kjĂŠrlighetssanger
1050
01:19:29,520 --> 01:19:32,400
Mitt hjerte lo
1051
01:19:32,560 --> 01:19:37,040
For fÞrste gang pÄ lenge
1052
01:19:37,200 --> 01:19:42,080
Begge to sĂžkte
Etter delen vi skulle synge
1053
01:19:42,240 --> 01:19:46,360
Begge to lengtet etter musikken
1054
01:19:46,520 --> 01:19:47,880
En gang til.
1055
01:19:48,040 --> 01:19:52,320
For musikken
For musikken
1056
01:19:52,480 --> 01:19:56,560
Musikken vi skapte
1057
01:19:56,720 --> 01:20:02,360
NĂ„ synger vi i perfekt harmoni
1058
01:20:02,520 --> 01:20:07,560
Vi fant begge vÄr del
Og vi synger den sterkt
1059
01:20:07,720 --> 01:20:13,480
Ja, vi synger i perfekt harmoni
1060
01:20:13,640 --> 01:20:20,560
KjÊrlighet i hjertene vÄre
For vi synger kjĂŠrlighetssanger
1061
01:20:20,720 --> 01:20:25,120
Synger i perfekt harmoni
1062
01:20:26,160 --> 01:20:30,480
Synger i perfekt harmoni
1063
01:20:31,680 --> 01:20:37,560
Synger i perfekt harmoni
1064
01:20:53,480 --> 01:20:56,960
-De elsket den.
-Teksten din var perfekt. Takk.
1065
01:20:57,120 --> 01:21:01,120
Fordi jeg hadde noe magisk
Ä bygge pÄ. Takk.
1066
01:21:03,400 --> 01:21:05,600
-LĂžftene var spesielle.
-Ja.
1067
01:21:06,960 --> 01:21:08,600
Jeg mente ethvert ord.
1068
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
Jeg ogsÄ.
1069
01:21:16,880 --> 01:21:19,000
Det er for bruden og brudgommen.
1070
01:21:19,160 --> 01:21:20,800
Nei.
1071
01:21:20,960 --> 01:21:22,560
Du.
1072
01:21:22,720 --> 01:21:24,400
Vi kan jo gjĂžre det.
1073
01:21:35,240 --> 01:21:40,720
-Jeg elsker denne sangen!
-Ja, sikkert.
1074
01:21:42,080 --> 01:21:44,360
-Godt jobbet.
-Takk.
1075
01:21:53,600 --> 01:21:55,880
-Hei.
-Hei.
1076
01:22:08,840 --> 01:22:12,840
Tekstadministrasjon:
Iyuno
1077
01:22:35,000 --> 01:22:37,002
[NORWEGIAN]
86642