All language subtitles for My Best Holidays (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:23,422 --> 00:00:27,016 To our fathers 3 00:00:59,240 --> 00:01:00,651 Isabelle? 4 00:01:02,680 --> 00:01:07,447 Usually there was a shouting match at departure time. 5 00:01:07,600 --> 00:01:09,602 But this year, nothing. 6 00:01:09,760 --> 00:01:11,569 So it had to be good between mom and dad. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,006 Are we there yet? 8 00:01:13,160 --> 00:01:14,366 Now don't start. 9 00:01:14,520 --> 00:01:16,807 Don't upset your father. He's driving. 10 00:01:16,960 --> 00:01:18,495 I feel sick. 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,871 Me too. Besides, dad is smoking. 12 00:01:20,920 --> 00:01:23,176 That, plus the smell of leather... 13 00:01:23,240 --> 00:01:25,408 And you, stop fidgeting. 14 00:01:25,564 --> 00:01:28,361 Stop it, or I'll bang your heads together. 15 00:01:28,573 --> 00:01:29,938 Is that clear? 16 00:01:31,280 --> 00:01:33,965 It starts well, Brittany. 17 00:01:34,114 --> 00:01:36,965 The best holidays of our lives 18 00:01:37,520 --> 00:01:39,363 Is Brittany nice? 19 00:01:39,520 --> 00:01:42,649 They're not very smart, they are farmers. 20 00:01:42,800 --> 00:01:44,768 There is nothing to do there. 21 00:01:44,920 --> 00:01:46,321 Are there ruins? 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,124 No, my Bibou. 23 00:01:48,280 --> 00:01:49,850 I called uncle François, 24 00:01:50,000 --> 00:01:51,331 granny's brother. 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,448 There's a house for rent, 26 00:01:53,600 --> 00:01:55,170 next to hers. 27 00:01:55,320 --> 00:01:58,627 Mom chose to go on holiday in Brittany. 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,768 My father, a French Algerian Jew, 29 00:02:00,920 --> 00:02:03,127 had married a Catholic Breton, 30 00:02:03,280 --> 00:02:06,496 born in a village called Le Rocher Abraham (Abraham's Rock). 31 00:02:06,527 --> 00:02:08,603 We wondered why. 32 00:02:09,320 --> 00:02:11,887 Maybe your mother is Jewish. 33 00:02:12,000 --> 00:02:14,925 Abraham's Rock, that's not a Catholic name. 34 00:02:15,404 --> 00:02:16,857 You too granny. 35 00:02:16,904 --> 00:02:19,943 As if I didn't have enough misfortune in my life. 36 00:02:23,440 --> 00:02:25,647 That's uncle François, kids. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,210 How are you? 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,328 Oh, kids! Shit! 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,848 Where should we park? 40 00:02:38,000 --> 00:02:39,764 Park your car a little further. 41 00:02:49,200 --> 00:02:51,521 Claude, please make an effort. 42 00:02:51,680 --> 00:02:53,648 I already did by coming. 43 00:02:53,800 --> 00:02:57,850 Really? What to tell the children? 44 00:02:58,000 --> 00:02:59,604 I don't know, Isabelle. 45 00:02:59,760 --> 00:03:02,730 "I don't know". That's really your problem. 46 00:03:02,880 --> 00:03:06,282 When we know how to make choices, we become adults. 47 00:03:06,440 --> 00:03:08,010 Oh, that's easy. 48 00:03:08,160 --> 00:03:10,561 No. It's not easy. 49 00:03:11,461 --> 00:03:15,227 I preferred when we had a row. I felt that it still mattered. 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,881 Listen, Isabelle, I drove. I'm exhausted. 51 00:03:19,040 --> 00:03:22,886 I'm tired too, if you want to know. Even humiliated. 52 00:03:27,840 --> 00:03:29,763 Ah, uncle. 53 00:03:32,760 --> 00:03:33,761 How are you? 54 00:03:33,960 --> 00:03:36,770 Is it always hot like this? 55 00:03:36,920 --> 00:03:40,129 Oh well, no no! It's even disturbing. 56 00:03:40,280 --> 00:03:43,124 Dufour's father said there will be a drought. 57 00:03:43,280 --> 00:03:44,486 He never saw one here before. 58 00:03:44,640 --> 00:03:46,668 If we have to listen to him, we haven't made it yet. 59 00:03:46,780 --> 00:03:48,703 He lost his head. He drinks so much. 60 00:03:48,900 --> 00:03:51,062 He never drank a glass of water. 61 00:03:51,260 --> 00:03:53,632 I have to take care of the bikes again? 62 00:03:53,728 --> 00:03:55,492 And who is this Dufour? 63 00:03:55,860 --> 00:03:57,109 A farmer. 64 00:03:57,340 --> 00:03:59,342 When I saw him, he just got married. 65 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 With Germaine. 66 00:04:00,580 --> 00:04:03,109 She's not very beautiful, but she is spirited. 67 00:04:03,163 --> 00:04:06,188 She has 3 kids. 68 00:04:06,380 --> 00:04:08,508 Mr. Guilois and son. He is the owner... 69 00:04:08,700 --> 00:04:10,668 and also the mayor of Rocher. 70 00:04:10,820 --> 00:04:14,489 Oh yeah. This is not a village, it's a zoo. 71 00:04:14,540 --> 00:04:16,542 Very funny. 72 00:04:16,740 --> 00:04:20,108 If you want us to find ourselves again, start being humble. 73 00:04:20,260 --> 00:04:22,183 Hello. Claude Attia. 74 00:04:22,247 --> 00:04:25,171 - Hello, ma'am. - Pleased. 75 00:04:25,300 --> 00:04:27,985 We are happy to be here. It looks pretty. 76 00:04:28,180 --> 00:04:33,898 I rent your house for 2,000 francs per year, for 5 years, right? 77 00:04:34,935 --> 00:04:35,743 Yes. 78 00:04:35,857 --> 00:04:40,863 Wouldn't it be easier, if I bought it? 79 00:04:41,200 --> 00:04:42,361 But no. 80 00:04:43,130 --> 00:04:44,716 We're not in need of money. 81 00:04:44,820 --> 00:04:48,325 Not. That's not at all what I meant. 82 00:04:48,406 --> 00:04:51,569 I can afford it, I can make you a good offer. 83 00:04:51,922 --> 00:04:53,351 Claude, that's not the way here. 84 00:04:53,429 --> 00:04:57,377 Not the way. Money is the same here as elsewhere. 85 00:04:57,861 --> 00:05:01,113 Frankly, who would buy your house? 86 00:05:01,152 --> 00:05:03,105 It's not really that new. 87 00:05:03,130 --> 00:05:06,271 I make you a gift, with this proposal. 88 00:05:09,980 --> 00:05:10,980 Marcel! 89 00:05:11,178 --> 00:05:13,101 Marcel! Marcel! 90 00:05:13,540 --> 00:05:16,384 - You make me feel ashamed. - What? What's the matter? 91 00:05:16,580 --> 00:05:18,628 If you wanted to impress me, you failed. 92 00:05:18,820 --> 00:05:21,408 I didn't say that I don't like pancakes either. 93 00:05:22,046 --> 00:05:25,016 Anyway, don't worry, they'll come back. 94 00:05:25,150 --> 00:05:28,525 I don't give a fuck about their redneck house. 95 00:05:29,710 --> 00:05:31,355 I'm really sorry. 96 00:05:31,380 --> 00:05:32,989 Will we stay? 97 00:05:33,028 --> 00:05:35,502 I hope not. There's no sea. 98 00:05:35,544 --> 00:05:37,353 Madam! 99 00:05:37,433 --> 00:05:38,434 I'm sorry. 100 00:05:38,507 --> 00:05:42,035 I respect your family, your brother is an old friend... 101 00:05:42,080 --> 00:05:43,593 but your son has manners... 102 00:05:43,671 --> 00:05:45,234 What do you expect, he's just a man. 103 00:05:45,296 --> 00:05:48,296 And what about your manners, you think you're any better, 104 00:05:48,327 --> 00:05:50,902 renting out this hen house? I am disappointed. 105 00:05:51,060 --> 00:05:53,171 When I saw you, I thought: 106 00:05:53,248 --> 00:05:55,904 "There is one who has style, for a farmer." 107 00:05:55,974 --> 00:05:58,190 You act all high and mighty. 108 00:06:01,184 --> 00:06:03,828 Okay, the hen-house is rented. 109 00:06:03,853 --> 00:06:05,021 Looks like we have a deal. 110 00:06:05,046 --> 00:06:06,306 We stay. 111 00:06:09,528 --> 00:06:12,180 See mum, we'll be fine here. 112 00:06:12,548 --> 00:06:14,356 Huh? 113 00:06:14,499 --> 00:06:17,821 I'm glad to be here. Did you see, it's cheap. 114 00:06:17,896 --> 00:06:19,704 It's quite expensive. 115 00:06:19,860 --> 00:06:22,938 Guilois' son is not stupid, to rent you his shed. 116 00:06:23,047 --> 00:06:26,431 Only you would rent such a thing. 117 00:06:26,620 --> 00:06:31,421 Mom, sometimes just pretend to be happy. 118 00:06:33,420 --> 00:06:35,229 What shall we tell our friends? 119 00:06:35,380 --> 00:06:37,338 We'll tell them we were at the sea. 120 00:06:37,448 --> 00:06:40,464 We need to find a postcard with the sea. 121 00:06:40,660 --> 00:06:43,266 The whole village knows you have arrived. 122 00:06:43,381 --> 00:06:44,667 They are way ahead. 123 00:06:44,731 --> 00:06:48,622 - It's strange to be here. - Stranger to come back. 124 00:06:48,682 --> 00:06:51,650 - Etienne greets you. - "Etienne"? 125 00:06:51,760 --> 00:06:55,190 - Victorine's son. - Oh, the little fat one? 126 00:06:55,340 --> 00:06:57,502 You gotta be spoiled, to be called Victorine. 127 00:06:57,527 --> 00:06:59,869 You played with him. He's a sailor. 128 00:07:00,540 --> 00:07:03,891 - I remember. He was drooling. - It runs in the family. 129 00:07:04,900 --> 00:07:07,346 - They were never very clever. - Mother. 130 00:07:08,017 --> 00:07:10,985 I was hardly there and already he wanted to buy my house. 131 00:07:11,095 --> 00:07:13,234 What manners are that? 132 00:07:13,420 --> 00:07:16,469 It was written on his papers: he was born in Algeria. 133 00:07:16,660 --> 00:07:18,773 - So he's an Arab? - But no! 134 00:07:18,851 --> 00:07:22,655 I was in Algeria too. He's a Jew. He has the accent. 135 00:07:22,772 --> 00:07:25,787 The war, I would have gone as well. 136 00:07:25,860 --> 00:07:27,350 What do you mean, accent? 137 00:07:27,540 --> 00:07:29,827 You can understand, but you have to listen hard. 138 00:07:30,020 --> 00:07:32,910 They haven't been in a French school. 139 00:07:32,996 --> 00:07:34,527 They haven't been taught properly. 140 00:07:34,730 --> 00:07:37,332 The Jews love to buy houses. They love to buy. 141 00:07:37,367 --> 00:07:39,096 They tricked me! 142 00:07:41,980 --> 00:07:43,800 There they are! Claude! Kids! 143 00:07:48,258 --> 00:07:49,348 How are you? 144 00:07:49,375 --> 00:07:52,187 - You're beautiful. - You too. I love your cut. 145 00:07:52,273 --> 00:07:55,186 - Not too tired? - A little. 146 00:07:55,340 --> 00:07:57,946 - I'm glad you're here. - Me too. 147 00:07:57,975 --> 00:08:00,990 - Hello, Bernadette. - How are you? 148 00:08:01,381 --> 00:08:03,746 - You look lovely. - Thank you. 149 00:08:04,537 --> 00:08:07,017 And there are the puppies! 150 00:08:07,380 --> 00:08:08,791 They're coming. 151 00:08:09,935 --> 00:08:10,935 Hello! 152 00:08:11,020 --> 00:08:13,301 Did you see the roof of Jacky's car? 153 00:08:13,434 --> 00:08:15,879 - What did he do? - Ask him what happened. 154 00:08:16,994 --> 00:08:19,156 What the hell did you do, Jacky? 155 00:08:19,660 --> 00:08:21,315 I was behind Bernard. 156 00:08:21,340 --> 00:08:23,786 At one point, he went under a bridge... 157 00:08:23,980 --> 00:08:25,311 and because he passed, 158 00:08:25,340 --> 00:08:28,105 I thought that I could too. 159 00:08:28,260 --> 00:08:30,631 But you had the bikes on the roof. Idiot! 160 00:08:30,656 --> 00:08:32,330 Jacky, what! 161 00:08:34,660 --> 00:08:36,901 - How are you, Marie-Jeanne? - Fine. 162 00:08:37,060 --> 00:08:39,497 Say, you packed light this year, Jacky. 163 00:08:39,575 --> 00:08:43,109 - I didn't bring the washing machine. - Adventure, right. 164 00:08:43,135 --> 00:08:44,778 But I took the fridge. 165 00:08:44,947 --> 00:08:46,931 - Is there electricity here? - Of course. 166 00:08:47,025 --> 00:08:50,939 - Because I took the transformer. - You're a genius, Jacky. 167 00:08:51,010 --> 00:08:53,934 - Do you want help? - No. 168 00:08:56,774 --> 00:08:57,774 What? 169 00:08:57,780 --> 00:08:59,483 Nothing. Your Mezuzah is pretty. 170 00:08:59,508 --> 00:09:01,988 Oh, okay. We're in Brittany. 171 00:09:04,520 --> 00:09:05,681 Hey puppies! 172 00:09:08,198 --> 00:09:11,042 Your mother-in-law looks happy to be here. 173 00:09:11,150 --> 00:09:14,665 She's having a hell of a time, but she keeps it inside. 174 00:09:15,200 --> 00:09:17,123 Puppies, come here! 175 00:09:17,811 --> 00:09:20,887 Here, Simon. These are stink bombs. 176 00:09:20,936 --> 00:09:23,108 To wake up Jacky, when he's having a nap. 177 00:09:23,194 --> 00:09:24,286 Oh no. Don't! 178 00:09:24,440 --> 00:09:26,966 Make sure you only use them for Jacky's room. 179 00:09:27,120 --> 00:09:29,101 Only Jacky's room. 180 00:09:29,134 --> 00:09:30,437 But no! 181 00:09:31,760 --> 00:09:35,685 - This is to wake your father. - Don't mess about. He'll do it. 182 00:09:35,940 --> 00:09:37,271 Thank you Bernard. 183 00:09:37,420 --> 00:09:40,264 I haven't finished. Here. This is for you too. 184 00:09:40,420 --> 00:09:41,660 Thank you, Bernard. 185 00:09:41,860 --> 00:09:43,774 - It hasn't changed? - Not at all. 186 00:09:43,880 --> 00:09:45,723 - And the people? - Britons. 187 00:09:45,880 --> 00:09:49,317 This is not an adjective. As you'll find out. 188 00:09:49,505 --> 00:09:51,348 Men, we'll prepare an omelet. 189 00:09:51,400 --> 00:09:53,926 We miss salt, pepper... 190 00:09:54,080 --> 00:09:56,287 All the basics. We need to do shopping. 191 00:09:56,440 --> 00:09:59,447 - Where can we get it? - In Pondemer. 192 00:10:11,666 --> 00:10:14,146 Now this is enough. What are we doing here? 193 00:10:14,400 --> 00:10:17,244 He's right, Claude. Brittany, really. 194 00:10:17,400 --> 00:10:18,811 We're just concerned. 195 00:10:18,960 --> 00:10:21,657 I thought that right in the drought, 196 00:10:21,728 --> 00:10:23,657 a region which is a bit wet... 197 00:10:23,760 --> 00:10:24,761 It's quite smart. 198 00:10:24,920 --> 00:10:27,665 Stop taking us for idiots. So what? 199 00:10:27,774 --> 00:10:30,175 - So what? - What are we doing here? 200 00:10:31,440 --> 00:10:34,211 - This is Isabelle's idea. - Ah! 201 00:10:36,334 --> 00:10:37,745 Yeah, you're right. 202 00:10:37,917 --> 00:10:41,444 That's good. You must alternate: one time you, one time she. 203 00:10:43,245 --> 00:10:45,206 Why is it called Abraham's Rock? 204 00:10:45,360 --> 00:10:49,033 Well... I did ask, no one can give an answer. 205 00:10:49,077 --> 00:10:53,685 I think that before, there had to be a big rock here. 206 00:10:56,120 --> 00:10:59,567 - Yeah. - That must be it, yes. 207 00:10:59,760 --> 00:11:01,955 I'm happy to go to the rednecks. 208 00:11:01,980 --> 00:11:03,635 Who taught you that word? 209 00:11:03,660 --> 00:11:07,506 It was Dad. He says that all Britons are rednecks. 210 00:11:07,880 --> 00:11:10,087 But then granny is a redneck. 211 00:11:10,240 --> 00:11:13,528 And we, we are half rednecks. 212 00:11:25,127 --> 00:11:27,175 Where are you going, kids? 213 00:11:27,200 --> 00:11:30,366 Sorry, we are French. We don't speak Breton. 214 00:11:30,960 --> 00:11:32,835 He's French he says. 215 00:11:32,869 --> 00:11:35,315 - We're going to the Dufour farm. - Ah, Dufour. 216 00:11:35,658 --> 00:11:37,183 - To buy eggs. - To buy eggs! 217 00:11:37,254 --> 00:11:39,613 We are French, he said. 218 00:11:40,298 --> 00:11:42,187 My word, we are French too. 219 00:11:42,245 --> 00:11:44,452 You must be François' nephews. 220 00:11:44,793 --> 00:11:46,768 Dufour, that's me. 221 00:11:47,146 --> 00:11:51,196 Come join us then. I'll drive you. 222 00:11:51,583 --> 00:11:54,323 We are French, he said. 223 00:11:57,550 --> 00:11:59,632 What language is that? 224 00:11:59,751 --> 00:12:01,401 (Heavy dialect) 225 00:12:15,726 --> 00:12:17,330 In God's name. 226 00:12:17,533 --> 00:12:21,379 Tell Yannick to put the tractor in the shed. 227 00:12:21,476 --> 00:12:22,564 Yannick! 228 00:12:23,427 --> 00:12:24,872 Yannick, dammit! 229 00:12:25,040 --> 00:12:26,405 Where is he? 230 00:12:35,445 --> 00:12:37,573 What do you kids want? 231 00:12:46,921 --> 00:12:47,921 Hello! 232 00:12:48,760 --> 00:12:50,330 We want eggs, my good lady. 233 00:12:50,520 --> 00:12:54,161 "My good lady". Come with me, kid. 234 00:12:55,466 --> 00:12:59,027 Girls! Come. It's time to milk the cows. 235 00:13:03,121 --> 00:13:04,805 My name is Marie-France. 236 00:13:05,017 --> 00:13:06,098 Simon. 237 00:13:07,018 --> 00:13:08,072 Are you married? 238 00:13:08,160 --> 00:13:09,207 But no! 239 00:13:10,800 --> 00:13:13,175 And do you have a lover? 240 00:13:13,954 --> 00:13:14,954 No. 241 00:13:17,934 --> 00:13:19,698 Would you be mine? 242 00:13:20,293 --> 00:13:22,864 Marie-France, god dammit! Now come! 243 00:13:22,960 --> 00:13:24,442 I'm coming, Dad. 244 00:13:25,588 --> 00:13:28,319 Yes, I will. But don't tell anyone! 245 00:13:32,643 --> 00:13:34,645 Oh good God, how clean. 246 00:13:34,920 --> 00:13:37,207 Under the dust we suspect there's metal. 247 00:13:37,306 --> 00:13:40,709 - There was never anyone. - We're the first guests. 248 00:13:40,812 --> 00:13:43,053 It makes you want to move here. 249 00:13:43,400 --> 00:13:44,342 You never got bored when you were little? 250 00:13:44,444 --> 00:13:48,324 No, never. And there were other children. 251 00:13:49,620 --> 00:13:51,545 And otherwise, with Claude? 252 00:13:51,631 --> 00:13:53,990 He says I'm not going with the time. 253 00:13:54,120 --> 00:13:56,441 And what's that, "the time"? 254 00:13:56,466 --> 00:13:59,647 That he came to Brittany is because he understood what's at stake. 255 00:13:59,683 --> 00:14:03,130 - Did you talk? - We 're not talking anymore. 256 00:14:03,155 --> 00:14:06,377 Jacky thought it was a joke, when I spoke about Brittany. 257 00:14:08,000 --> 00:14:09,093 Hey, girls, 258 00:14:09,160 --> 00:14:10,286 Etienne's arriving. 259 00:14:10,480 --> 00:14:13,450 - Already? - Yes, he's helping François. 260 00:14:13,538 --> 00:14:14,874 I told him you're here. 261 00:14:15,030 --> 00:14:16,364 He was always so clingy. 262 00:14:16,497 --> 00:14:17,658 - You know him? - Yes. 263 00:14:17,718 --> 00:14:21,030 - Short, fat and drooling. - That's promising. 264 00:14:22,640 --> 00:14:23,448 Hello. 265 00:14:23,531 --> 00:14:25,547 Ah, there he is. 266 00:14:28,320 --> 00:14:29,651 Hi. 267 00:14:30,530 --> 00:14:32,165 You haven't changed. 268 00:14:32,360 --> 00:14:34,010 You neither. 269 00:14:34,200 --> 00:14:36,328 You got bad memory. 270 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 No, but... 271 00:14:38,440 --> 00:14:40,363 And... "you're gonna what?" 272 00:14:40,560 --> 00:14:41,721 Uh, sorry. 273 00:14:41,920 --> 00:14:43,445 Excuse me. 274 00:14:43,600 --> 00:14:45,409 I'm fine and I'm a sailor. 275 00:14:45,482 --> 00:14:47,405 Is that it? 276 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Don't you introduce me? 277 00:14:49,800 --> 00:14:51,431 Ah. Yes, of course. 278 00:14:51,477 --> 00:14:53,417 - Bernadette, Marie-Jeanne. - Hello. 279 00:14:53,442 --> 00:14:54,659 Nice to meet you. 280 00:14:55,866 --> 00:14:58,503 If you need something, 281 00:14:58,800 --> 00:15:02,282 don't hesitate. I'm easy to find. 282 00:15:02,480 --> 00:15:04,209 Bye. 283 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Bye. 284 00:15:07,826 --> 00:15:10,498 Short, fat and drooling? 285 00:15:11,243 --> 00:15:13,400 It's not a village, it's a booby-trap. 286 00:15:13,485 --> 00:15:16,011 Anyway, he's not the one drooling. 287 00:15:16,151 --> 00:15:17,151 Nicole! 288 00:15:17,240 --> 00:15:18,730 I'm coming. 289 00:15:24,000 --> 00:15:25,047 Hello. 290 00:15:26,400 --> 00:15:27,208 Hello. 291 00:15:27,400 --> 00:15:30,042 Hello. What do you want to drink? 292 00:15:30,120 --> 00:15:32,243 Nothing. We came to buy... 293 00:15:32,408 --> 00:15:33,614 I'm not surprised. 294 00:15:33,699 --> 00:15:35,349 The business is not for sale. 295 00:15:35,680 --> 00:15:38,206 No. We just want... 296 00:15:38,400 --> 00:15:41,021 to buy salt and pepper. 297 00:15:41,679 --> 00:15:44,606 - I'm Isabelle's husband. - We know. 298 00:15:44,800 --> 00:15:46,370 You're staying long? 299 00:15:46,560 --> 00:15:49,404 For the holidays. Just for a month. 300 00:15:49,474 --> 00:15:50,805 Oh, anyway. 301 00:15:50,854 --> 00:15:53,541 You know, we have nothing against foreigners. 302 00:15:53,623 --> 00:15:56,932 But we are French. 303 00:15:57,409 --> 00:16:00,140 Yes. That's what they said. 304 00:16:02,160 --> 00:16:04,686 If they are afraid, it's because you're Jewish. 305 00:16:04,711 --> 00:16:08,043 We never saw Jews. But during the war, we saw the Germans. 306 00:16:08,076 --> 00:16:10,124 And they were looking for Jews. 307 00:16:10,299 --> 00:16:13,064 Now they're afraid to see Krautes. 308 00:16:13,150 --> 00:16:16,243 I serve you no more. You're drunk as a skunk. 309 00:16:16,880 --> 00:16:20,521 Excuse him. He's harmless. Have a drink, it's on me. 310 00:16:20,614 --> 00:16:22,961 Well okay. We're on holiday. 311 00:16:39,320 --> 00:16:42,369 That stuff smells good, It makes me hungry. 312 00:16:42,520 --> 00:16:44,090 What is this thing? 313 00:16:44,280 --> 00:16:47,523 - A pebble may be. - But no, it's a cracker. 314 00:16:47,720 --> 00:16:50,371 It's great to dunk in your coffee, but without butter. 315 00:16:50,520 --> 00:16:52,329 - Otherwise, it draws eyes. - Draws eyes? 316 00:16:52,520 --> 00:16:54,329 Yeah, like spots in the coffee. 317 00:16:54,520 --> 00:16:55,806 Ah yes. 318 00:16:55,960 --> 00:16:58,645 You are wrong. This is really good. 319 00:16:58,800 --> 00:17:00,586 - Can I make a call? - Yes. 320 00:17:00,813 --> 00:17:01,813 To Paris? 321 00:17:01,844 --> 00:17:04,535 - Yes. - Then dial 16, then 1, 322 00:17:04,560 --> 00:17:06,801 then your number. Come with me. 323 00:17:07,174 --> 00:17:09,746 You're calling your mistress, Jacky? 324 00:17:09,824 --> 00:17:13,127 No. I'd never do that to my Louloute. I'm calling my mother. 325 00:17:13,280 --> 00:17:15,601 "I'd never do that to my Louloute". 326 00:17:15,760 --> 00:17:16,761 Hop-la! 327 00:17:18,961 --> 00:17:20,170 Lawyer? 328 00:17:20,769 --> 00:17:22,298 You got problems? 329 00:17:22,587 --> 00:17:24,119 Not yet. 330 00:17:26,400 --> 00:17:28,129 What is she doing there? 331 00:17:28,320 --> 00:17:30,846 She's the KGB of the village. 332 00:17:30,929 --> 00:17:31,929 Hello, Mom? 333 00:17:33,440 --> 00:17:36,424 It's nice. It is a bit hot, but that's okay. 334 00:17:36,480 --> 00:17:38,687 Your meter is not near. 335 00:17:38,880 --> 00:17:42,043 We're not often calling to Paris. 336 00:17:42,098 --> 00:17:43,509 I'm not 21 anymore. 337 00:17:48,440 --> 00:17:51,922 Bring this to the women. We'll stop by at François. 338 00:17:52,080 --> 00:17:53,286 - Okay. - Thanks, Jacky. 339 00:17:53,440 --> 00:17:54,521 See you. 340 00:17:58,880 --> 00:18:02,362 You know, Claude, I'm also a lawyer. 341 00:18:03,103 --> 00:18:05,590 If you have a problem, you can tell me. 342 00:18:05,654 --> 00:18:07,975 And with me, you won't get a bill. 343 00:18:08,000 --> 00:18:10,401 That's nice, but it's not what you think. 344 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 Yes, of course. 345 00:18:11,960 --> 00:18:14,611 - You slept with her? - Why do you say that? 346 00:18:14,800 --> 00:18:17,121 When we hesitate to call a woman, 347 00:18:18,194 --> 00:18:20,949 it's either to leave her or to be with her. 348 00:18:22,135 --> 00:18:24,486 Well, anyway. 349 00:18:25,058 --> 00:18:26,058 Yes. 350 00:18:28,880 --> 00:18:31,247 The woman you see every day... 351 00:18:31,400 --> 00:18:34,882 has more merit than the one you see once. 352 00:18:35,040 --> 00:18:36,371 Verse 4, Book 2... 353 00:18:37,800 --> 00:18:39,564 Thou shalt not covet... 354 00:18:39,720 --> 00:18:42,530 The house of your neighbor. Yeah. 355 00:18:44,330 --> 00:18:45,900 Well, it happens, Bernard. 356 00:18:48,042 --> 00:18:49,282 You keep quiet, eh? 357 00:18:50,708 --> 00:18:52,710 You make me upset. 358 00:18:54,020 --> 00:18:55,351 Oh, come on. 359 00:19:07,843 --> 00:19:09,333 What brings you here? 360 00:19:09,538 --> 00:19:13,850 Well, actually, it was for inviting you for dinner. 361 00:19:14,000 --> 00:19:17,163 And to get a shot of cider. The best. 362 00:19:17,240 --> 00:19:19,402 Who told you that? 363 00:19:19,600 --> 00:19:21,602 Firmin. 364 00:19:21,760 --> 00:19:23,558 That darn Firmin... 365 00:19:23,714 --> 00:19:26,683 He uses my cellar keys when I turn my back. 366 00:19:26,854 --> 00:19:29,698 Well, he's harmless. 367 00:19:36,360 --> 00:19:38,806 This lounge is my wife's room. 368 00:19:40,520 --> 00:19:42,284 It's nice. 369 00:19:42,440 --> 00:19:43,885 It's really shiny. 370 00:19:43,937 --> 00:19:47,639 Yes. You can see your reflection in the furniture, it's so clean. 371 00:19:47,686 --> 00:19:51,133 My wife wanted a lounge like people in the city. 372 00:19:53,339 --> 00:19:55,546 What city does he mean? 373 00:19:56,360 --> 00:19:59,683 We only use it when people visit. 374 00:20:00,520 --> 00:20:04,764 This room is a dead part of the house, you see. 375 00:20:06,920 --> 00:20:10,367 I must say that my wife is proud. 376 00:20:10,426 --> 00:20:12,110 Where's your wife? 377 00:20:12,931 --> 00:20:17,251 She left 2 months ago to set up a marriage bureau in Rennes. 378 00:20:17,450 --> 00:20:19,543 She was fed up with the countryside. 379 00:20:19,668 --> 00:20:23,881 When you say "left", she left for good? 380 00:20:23,978 --> 00:20:26,821 - She comes home in the weekends. - Ah. 381 00:20:27,306 --> 00:20:29,290 Sometimes. 382 00:20:30,075 --> 00:20:33,921 3 generations of excavating granite and I couldn't take it. 383 00:20:34,132 --> 00:20:37,534 The oil crisis, the new charges... 384 00:20:37,755 --> 00:20:40,122 However, my granite is good. 385 00:20:42,618 --> 00:20:44,193 And the worst... 386 00:20:46,666 --> 00:20:49,317 is that I have to sell the house, 387 00:20:49,802 --> 00:20:52,203 because it's owned by the company. 388 00:20:56,497 --> 00:20:59,028 As my mother used to say: 389 00:20:59,053 --> 00:21:01,864 "When there is no more oats, the horses fight". 390 00:21:02,080 --> 00:21:03,525 What are you waiting for? 391 00:21:03,625 --> 00:21:06,968 - I'm not going to take him in my arms. - Of course. 392 00:21:07,172 --> 00:21:10,929 Be careful! Be careful!! 393 00:21:21,331 --> 00:21:23,615 I hope you have lots of omelet, 394 00:21:23,640 --> 00:21:25,682 because I brought a big eater. 395 00:21:25,707 --> 00:21:27,471 Of course there is. 396 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 I present Uncle François. 397 00:21:30,160 --> 00:21:31,917 Good evening. 398 00:21:31,958 --> 00:21:33,608 Never mind, there are only fools here. 399 00:21:33,702 --> 00:21:35,909 Jacky, pour François champagne. 400 00:21:36,478 --> 00:21:37,782 Welcome François. 401 00:21:38,318 --> 00:21:41,163 Don't drink too much. You're too old for that. 402 00:21:41,249 --> 00:21:43,570 Grandma, there's no age for getting drunk. 403 00:21:43,636 --> 00:21:46,845 I'm not interested in staying sober. 404 00:21:47,160 --> 00:21:49,606 Take it easy, my Louloute. 405 00:21:52,851 --> 00:21:54,580 You got more to drink, Jacky? 406 00:21:54,605 --> 00:21:57,051 There's nothing more. I drank it all. 407 00:22:26,721 --> 00:22:28,246 Yeah! 408 00:22:31,503 --> 00:22:33,635 It's good to have a woman. 409 00:22:33,908 --> 00:22:37,071 If my father sleeps with my mother, it's not for pleasure. 410 00:22:37,096 --> 00:22:40,384 It's to make a little brother, to herd the cows in the field. 411 00:22:40,418 --> 00:22:43,558 THEY WEAR ROUND HATS LONG LIVE BRITTANY 412 00:22:43,652 --> 00:22:47,179 THEY WEAR ROUND HATS LONG LIVE THE BRETON 413 00:22:56,389 --> 00:22:58,749 Did we made a mistake in the lyrics? 414 00:23:01,046 --> 00:23:02,935 - The children are asleep. - Super. 415 00:23:08,356 --> 00:23:10,927 Bernadette, honey, where are you? 416 00:23:10,995 --> 00:23:12,599 You have to find me. 417 00:23:12,984 --> 00:23:15,271 Wait till I catch you. 418 00:23:15,516 --> 00:23:17,359 I'm well hidden. 419 00:23:17,399 --> 00:23:18,525 I'll find you. 420 00:23:19,533 --> 00:23:21,626 What you gonna do, for Uncle François? 421 00:23:21,651 --> 00:23:24,018 - You want me to do what? - Help him. 422 00:23:24,355 --> 00:23:26,756 I'm not going to crack stone. 423 00:23:26,939 --> 00:23:29,465 I screwed up, but don't deserve the penal colony. 424 00:23:29,611 --> 00:23:33,915 Did you see, tonight? We cannot leave him like that. 425 00:23:34,282 --> 00:23:36,119 Can't he do something else? 426 00:23:36,162 --> 00:23:38,563 There's nothing else to do here. 427 00:23:38,612 --> 00:23:40,077 You're a peasant or a quarry man. 428 00:23:40,102 --> 00:23:42,753 We're a family of granite producers. 429 00:23:49,845 --> 00:23:51,634 Stop it. 430 00:23:53,160 --> 00:23:54,446 Damn. 431 00:23:56,320 --> 00:24:00,291 They wear round hats, long live the Breton. 432 00:24:00,440 --> 00:24:02,886 I'm sure these are the right lyrics. 433 00:24:21,549 --> 00:24:23,233 He's a pain in the ass, Bernard. 434 00:24:23,258 --> 00:24:24,942 That's not true! 435 00:24:25,960 --> 00:24:29,089 Yeah, yeah. It's okay. 436 00:24:29,904 --> 00:24:32,030 Don't bother to say thank you. 437 00:24:45,400 --> 00:24:48,165 - Bernard? - What? 438 00:24:48,320 --> 00:24:50,766 You're a pain in the ass. 439 00:24:51,633 --> 00:24:56,139 You'll see, some mornings we'll make at least 10 francs. For sure. 440 00:25:03,668 --> 00:25:06,194 The Parisians know how to play marbles? 441 00:25:08,360 --> 00:25:11,728 There a Porgo is worth three glass beads. 442 00:25:20,768 --> 00:25:23,135 You think he'll recognize me? 443 00:25:23,238 --> 00:25:26,082 Is there someone? Lucien? 444 00:25:29,093 --> 00:25:30,618 I'm little Isabelle. 445 00:25:30,680 --> 00:25:32,091 Oh, Isabelle. 446 00:25:32,568 --> 00:25:35,215 Germaine! Look who's here! 447 00:25:35,240 --> 00:25:36,470 Do you remember? 448 00:25:36,564 --> 00:25:38,164 Of course I remember. 449 00:25:38,649 --> 00:25:41,336 We don't forget the prettiest girl in the village. 450 00:25:41,869 --> 00:25:43,314 Hello, ma'am. 451 00:25:44,800 --> 00:25:47,041 This is my husband, my friends. 452 00:25:47,200 --> 00:25:48,247 - Hello. - Hello. 453 00:25:49,720 --> 00:25:51,529 (incomprehensible) 454 00:25:51,720 --> 00:25:52,528 Yeah. 455 00:25:52,680 --> 00:25:54,887 Come inside and drink a glass of cider. 456 00:25:55,040 --> 00:25:57,964 We can't refuse that. A glass of cider, right. 457 00:25:58,120 --> 00:26:01,169 With pleasure. So, how's it going? 458 00:26:02,546 --> 00:26:03,877 Not very good. 459 00:26:03,968 --> 00:26:05,690 With the drought, we'll lose everything. 460 00:26:05,880 --> 00:26:08,850 The military helps the farmers. 461 00:26:09,000 --> 00:26:10,047 For us, nothing. 462 00:26:10,240 --> 00:26:13,642 We don't need the military, we need water. 463 00:26:13,800 --> 00:26:17,407 No water, no crops. No crop, no hay... 464 00:26:17,560 --> 00:26:18,561 No hay. 465 00:26:18,720 --> 00:26:21,644 No hay, no food for the animals. 466 00:26:21,800 --> 00:26:23,484 I understood nothing. 467 00:26:23,680 --> 00:26:26,570 In the end you have to sort it out yourself. 468 00:26:26,760 --> 00:26:27,921 Right. 469 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 What? 470 00:26:34,659 --> 00:26:36,211 We could help them. 471 00:26:36,527 --> 00:26:38,575 We're not going to help one every day. 472 00:26:38,600 --> 00:26:40,643 It's not that complicated to help them. 473 00:26:40,668 --> 00:26:42,689 What, "not that complicated?" 474 00:26:42,840 --> 00:26:45,571 I don't really feel like I'm on holiday. 475 00:26:52,200 --> 00:26:53,884 Come on, time to go. 476 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 You were right. It's not complicated. 477 00:26:56,680 --> 00:26:59,411 Oh, okay, Claude. I have a bad back, too. 478 00:26:59,560 --> 00:27:02,086 This is not a job, it's a punishment. 479 00:27:02,518 --> 00:27:05,549 I'm sure Isabelle did it on purpose. 480 00:27:05,582 --> 00:27:08,791 Hey Bernard, it's easier to be a lawyer. 481 00:27:09,920 --> 00:27:12,924 ...And a cat. 482 00:27:13,640 --> 00:27:16,689 - Listen to that, Sardou in Breton... - Delpech, I would rather think. 483 00:27:16,981 --> 00:27:17,868 I love it. 484 00:27:17,893 --> 00:27:19,210 They don't have the ear. 485 00:27:19,255 --> 00:27:20,666 It's by Aznavour. 486 00:27:21,160 --> 00:27:24,881 Lyrics by Pierre Philippe. "A homo, as they say." 487 00:27:25,040 --> 00:27:27,855 - It's supernatural. - Don't try to understand. 488 00:27:28,120 --> 00:27:30,026 Look, there's René. 489 00:27:30,073 --> 00:27:33,349 I'd like to have them over at my place for a couple of days. 490 00:27:33,404 --> 00:27:37,454 No problem, but send them back at the end of the week. 491 00:27:37,667 --> 00:27:40,438 As soon as they're done, I'll bring them back. 492 00:27:40,520 --> 00:27:41,726 Is this about us? 493 00:27:41,920 --> 00:27:43,251 I'm going. 494 00:27:43,400 --> 00:27:46,165 I'll go to my sister, in the south. 495 00:27:46,320 --> 00:27:48,687 Besides, I want a big mama. 496 00:27:48,840 --> 00:27:50,968 They are casual, the Britons. 497 00:27:51,120 --> 00:27:52,849 This is not a holiday. 498 00:27:53,000 --> 00:27:55,367 Let's have a drink and do nothing. 499 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 July 14. 500 00:27:56,640 --> 00:27:58,624 - What are you doing on July 14? - The 14th? 501 00:27:58,659 --> 00:27:59,740 - Yes. - Nothing. 502 00:27:59,905 --> 00:28:03,522 There's a party at the Rock. No need for two parties. 503 00:28:03,920 --> 00:28:07,803 They may not be sailors, but they don't lose their bearings. 504 00:28:07,847 --> 00:28:09,895 Hey! This is not the break. 505 00:28:09,920 --> 00:28:12,048 There's still another field to do. 506 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Yes. Yes. 507 00:28:19,240 --> 00:28:20,905 Let's go. 508 00:28:35,080 --> 00:28:37,003 We do like we said? 509 00:28:37,160 --> 00:28:38,810 What did we say? 510 00:28:39,000 --> 00:28:41,844 Well, for the wedding. 511 00:28:47,680 --> 00:28:51,241 My father had called this tree: "Apple tree of freedom". 512 00:28:51,480 --> 00:28:54,290 The adults left their last worries there. 513 00:28:54,338 --> 00:28:57,945 It was an apple tree for cider, apples with a sour taste. 514 00:28:58,690 --> 00:29:01,095 It was forbidden to eat them. 515 00:29:01,182 --> 00:29:03,549 They had to have a sacred taste. 516 00:29:12,040 --> 00:29:16,602 Oh fuck. You're an idiot! You know that makes me... 517 00:29:16,760 --> 00:29:17,761 Stop it! 518 00:29:17,786 --> 00:29:20,756 He does that to me. Is he stupid or what? 519 00:29:21,744 --> 00:29:25,173 They're under the apple tree, they're messing around. 520 00:29:25,369 --> 00:29:28,015 They're like kids, when they are together. 521 00:29:28,040 --> 00:29:30,959 We could have some fun too, right? 522 00:29:31,053 --> 00:29:32,566 - Good idea. - Yes. 523 00:29:32,720 --> 00:29:35,743 With me he's always a kid. 524 00:29:35,891 --> 00:29:37,487 At least you don't get bored. 525 00:29:37,520 --> 00:29:40,046 I love to be bored, doing nothing... 526 00:29:40,200 --> 00:29:42,567 Only he's a hyperactive person. 527 00:29:42,720 --> 00:29:44,720 Well, we're going to have a smoke. 528 00:29:44,745 --> 00:29:46,474 Why, are you bored? 529 00:29:46,880 --> 00:29:48,484 If it was just that. 530 00:29:48,640 --> 00:29:50,165 Everything revolves around his world. 531 00:29:50,337 --> 00:29:53,963 Then obviously, when you're not going in the same direction... 532 00:29:54,120 --> 00:29:56,281 Still, I married him with his bad temper. 533 00:29:56,352 --> 00:30:01,292 I used to like it. Now it's no longer fun. 534 00:30:04,960 --> 00:30:08,089 I didn't know he was capable of destroying everything. 535 00:30:08,760 --> 00:30:11,570 I gave myself this holiday to think it over. 536 00:30:11,760 --> 00:30:14,491 Think about it. And about the children. 537 00:30:14,601 --> 00:30:15,887 You're right. 538 00:30:16,120 --> 00:30:18,168 Jacky doesn't ask himself questions, 539 00:30:19,000 --> 00:30:22,083 so no need to find an answer. 540 00:30:23,840 --> 00:30:26,035 Granite is my life. 541 00:30:26,097 --> 00:30:30,015 No other material reflects like this, when the sun rises. 542 00:30:30,116 --> 00:30:34,326 I started all the quarries. I know them inside out... 543 00:30:34,680 --> 00:30:37,843 Every vein, every nerve... 544 00:30:38,000 --> 00:30:41,686 Their density, strength, everything. 545 00:30:42,600 --> 00:30:44,523 I know them inside out. 546 00:30:44,680 --> 00:30:47,490 - Really inside out? - I'm telling you. 547 00:30:47,640 --> 00:30:49,847 The vendors will want to have you. 548 00:30:50,000 --> 00:30:52,731 There are no vendors here. No need. 549 00:30:52,880 --> 00:30:55,403 - What do you mean "no vendors"? - What's the point? 550 00:30:55,442 --> 00:30:58,872 The customers get it when they need it. 551 00:31:01,960 --> 00:31:03,166 Are you upset? 552 00:31:03,320 --> 00:31:06,529 No. I even think I found the solution. 553 00:31:06,680 --> 00:31:09,747 Really? You know nothing about quarries... 554 00:31:09,800 --> 00:31:12,013 - and in 3 days, you have the solution? - Now listen François. 555 00:31:12,080 --> 00:31:14,162 I know nothing about granite. 556 00:31:14,428 --> 00:31:16,556 But I am a good salesman. 557 00:31:16,757 --> 00:31:19,363 Stop extracting your granite. Sell it. 558 00:31:20,600 --> 00:31:22,568 To sell it you need to extract it. 559 00:31:22,593 --> 00:31:24,494 Extracting and selling are two professions. 560 00:31:24,600 --> 00:31:26,467 That's good for Paris. Not here. 561 00:31:26,521 --> 00:31:29,435 You really know all the quarries? You know all the customers? 562 00:31:29,460 --> 00:31:30,268 All. 563 00:31:30,338 --> 00:31:32,705 - So place yourself in the middle. - Of what? 564 00:31:32,757 --> 00:31:37,108 In business, you can't learn the trade, you make the trade. 565 00:31:37,594 --> 00:31:39,522 Take how? 566 00:31:39,953 --> 00:31:42,001 Bibou, go play on the swing. 567 00:31:42,201 --> 00:31:43,201 Not alone. 568 00:31:43,218 --> 00:31:46,142 - A couple needs "anatomy". - What's that? 569 00:31:46,360 --> 00:31:49,170 It's when you want to be alone to kiss. 570 00:31:49,219 --> 00:31:50,576 Get lost! 571 00:31:52,480 --> 00:31:54,323 I built it. 572 00:32:19,876 --> 00:32:22,561 This was my first feeling of freedom. 573 00:32:22,662 --> 00:32:26,385 I felt like being in the movies, being the hero. 574 00:32:58,055 --> 00:32:59,829 What am I supposed to tell him? 575 00:32:59,962 --> 00:33:02,430 That you have a big order, that you can't provide. 576 00:33:02,455 --> 00:33:05,415 I have no big orders. I have to tell the truth. 577 00:33:05,650 --> 00:33:07,212 We are there to tempt. 578 00:33:07,237 --> 00:33:09,704 Before, there were buyers and sellers. 579 00:33:09,729 --> 00:33:13,340 Now there's a third character, that's you, the intermediary. 580 00:33:13,435 --> 00:33:14,880 They should understand that. 581 00:33:14,973 --> 00:33:16,525 I don't want to lie. 582 00:33:16,878 --> 00:33:18,960 You want her to come back? 583 00:33:21,281 --> 00:33:22,281 So... 584 00:33:24,185 --> 00:33:25,949 Is it a legend? 585 00:33:26,364 --> 00:33:27,775 "A legend"? 586 00:33:28,081 --> 00:33:29,713 That you, the Jews... 587 00:33:29,877 --> 00:33:31,447 Ah... 588 00:33:31,761 --> 00:33:33,839 The business sense, François, 589 00:33:33,869 --> 00:33:36,659 is a story of decision, not religion. 590 00:33:36,896 --> 00:33:40,423 - Like being happy, you know. - And are you happy? 591 00:33:40,936 --> 00:33:42,904 Good. Let's not mix everything up. 592 00:33:44,338 --> 00:33:46,545 It's hot here. Whew. 593 00:33:47,847 --> 00:33:50,084 We could have gone to the Apple tree of freedom. 594 00:33:50,148 --> 00:33:52,592 It's too hot. It is better here. 595 00:33:52,859 --> 00:33:54,907 This is really well made. 596 00:33:55,224 --> 00:33:58,228 Look, it even has doors that open. 597 00:34:06,961 --> 00:34:08,372 Is it far to Lanhélin? 598 00:34:08,772 --> 00:34:10,900 5 kilometers. Why? 599 00:34:11,490 --> 00:34:14,573 There is a pancake cafe which is also a nightclub. 600 00:34:17,053 --> 00:34:18,703 No need to get upset. 601 00:34:19,259 --> 00:34:21,094 There is nobody to baby sit. 602 00:34:21,119 --> 00:34:22,962 And in the village? 603 00:34:23,126 --> 00:34:27,216 Come on, you. Go find someone, since you speak their language. 604 00:34:27,306 --> 00:34:28,068 Jacky! 605 00:34:28,257 --> 00:34:29,257 Jacky! 606 00:34:32,017 --> 00:34:33,621 Oh! Nice. 607 00:34:38,654 --> 00:34:41,218 Too many jokes arrive at the same time. 608 00:34:43,268 --> 00:34:44,918 - Hello. - Good evening. 609 00:34:45,052 --> 00:34:46,781 I present you Véronique. 610 00:34:46,806 --> 00:34:49,754 She's my daughter. She's staying with me for a few days. 611 00:34:49,937 --> 00:34:52,953 So I can't go with you to the dance in Lanhélin. 612 00:34:53,034 --> 00:34:54,479 Oh no. 613 00:34:54,564 --> 00:34:57,472 You're too old for those places. 614 00:34:58,839 --> 00:35:01,524 - Hello, my dear. - You're okay, auntie? 615 00:35:02,133 --> 00:35:04,344 I won't be the nanny every night. 616 00:35:04,369 --> 00:35:06,736 - Come with us, the two of you. - That would be nice. 617 00:35:06,761 --> 00:35:08,784 I would love to. 618 00:35:08,921 --> 00:35:10,571 Okay, if she wants. 619 00:35:12,443 --> 00:35:15,904 - Children, say hello to Véro. - Hi, kids. 620 00:35:16,037 --> 00:35:18,208 - I bet you're Bibou. - Yes. 621 00:35:18,419 --> 00:35:20,455 And you are Simon. 622 00:35:20,480 --> 00:35:24,355 I am your cousin. I could baby sit you while your parents go out. 623 00:35:24,417 --> 00:35:26,667 Yes, that would be nice. 624 00:35:26,808 --> 00:35:29,152 You're too cute, Simon. 625 00:35:42,995 --> 00:35:45,324 Now this feels like holidays. 626 00:35:45,415 --> 00:35:48,000 And if you're hungry, you can eat pancakes. 627 00:35:48,132 --> 00:35:49,657 Yes, of course. 628 00:36:09,028 --> 00:36:10,678 Aren't you going? 629 00:36:11,040 --> 00:36:16,001 - I'll see her another day. - And I have to think of Véro. 630 00:36:16,424 --> 00:36:18,188 What more do you need. 631 00:36:33,413 --> 00:36:35,063 A daughter, it's a worry. 632 00:36:35,149 --> 00:36:37,337 A worry that lasts 20 years. 633 00:36:37,362 --> 00:36:40,809 Do you have worries? Because I'm doing great. 634 00:36:45,280 --> 00:36:48,727 - Where's Isa? - She's over there. 635 00:36:49,755 --> 00:36:52,076 - I'm stupid, eh? - Yes. 636 00:37:06,886 --> 00:37:09,287 Can you be quiet! 637 00:37:09,400 --> 00:37:12,404 I'm sorry. I didn't want to bother! 638 00:37:15,849 --> 00:37:17,339 It's here! Pondemer! 639 00:37:17,371 --> 00:37:20,659 CROISSANTS! CROISSANTS! 640 00:37:20,773 --> 00:37:22,821 CROISSANTS! CROISSANTS! 641 00:37:23,217 --> 00:37:24,896 CROISSANTS! 642 00:37:25,241 --> 00:37:27,050 Shhh, don't make noise. 643 00:37:27,240 --> 00:37:28,924 And chocolate croissants! 644 00:37:28,949 --> 00:37:29,950 Oh, a bike. 645 00:37:31,571 --> 00:37:33,300 I'll take the yellow one. 646 00:37:36,757 --> 00:37:38,522 Ah, a bike. 647 00:37:39,880 --> 00:37:42,929 And here's Poulidor slowing down at the finish line. 648 00:37:42,993 --> 00:37:44,774 He will take the lead. 649 00:37:44,840 --> 00:37:47,411 Poulidor did it on purpose? 650 00:37:47,550 --> 00:37:49,793 No, it's not a big deal. 651 00:37:49,871 --> 00:37:52,729 That's if the Glasgow blokes had been blind drunk... 652 00:37:52,754 --> 00:37:53,918 Like us. 653 00:37:53,980 --> 00:37:56,187 Right, Saint-Etienne would be champion. 654 00:38:01,660 --> 00:38:03,469 Those guys. 655 00:38:07,680 --> 00:38:10,251 - Hey, Claude? - Yes? 656 00:38:10,433 --> 00:38:12,510 Aren't cows stupid, eh? 657 00:38:19,443 --> 00:38:22,253 At break-time. 658 00:38:25,029 --> 00:38:28,302 - They're not very brave, this morning. - Oh no. 659 00:38:28,997 --> 00:38:32,080 And stop singing of Souchon, I don't like it. 660 00:38:32,220 --> 00:38:34,071 You have good ears. 661 00:38:36,386 --> 00:38:37,467 You have good ears. 662 00:38:39,369 --> 00:38:40,369 Yes. 663 00:38:41,477 --> 00:38:43,400 Yes. Coming. 664 00:38:46,211 --> 00:38:48,532 - Hello Madeleine. - Hello. 665 00:38:48,629 --> 00:38:50,711 They are in Dufour's field. 666 00:38:50,736 --> 00:38:52,431 Oh, parsley. 667 00:38:52,507 --> 00:38:54,748 I've always loved you, Madeleine. 668 00:38:54,773 --> 00:38:57,174 Before, during and after the war. 669 00:38:57,273 --> 00:39:00,428 - During the war, you were ten. - Ten. 670 00:39:00,506 --> 00:39:01,358 You were small. 671 00:39:01,469 --> 00:39:05,312 - Ten. - Go. I'll close the door. 672 00:39:05,403 --> 00:39:07,340 - You're beautiful, Madeleine. - Thank you, Firmin. 673 00:39:07,377 --> 00:39:08,822 I love you! 674 00:39:16,354 --> 00:39:18,834 Hello Firmin. 675 00:39:21,991 --> 00:39:22,992 Wonderful car. 676 00:39:23,183 --> 00:39:26,665 - Hello. - You take the rest. 677 00:39:28,765 --> 00:39:31,575 Oh yes, beautiful car. 678 00:39:39,721 --> 00:39:40,961 Wonderful car. 679 00:39:41,341 --> 00:39:46,142 Simone Veil was whistled at when presenting her abortion law. 680 00:39:46,167 --> 00:39:48,322 That's normal, there're only men in the Assembly. 681 00:39:48,404 --> 00:39:50,008 I am against. 682 00:39:50,665 --> 00:39:52,747 It's a sacred step for women's right. 683 00:39:52,836 --> 00:39:54,679 It has nothing to do with rights. 684 00:39:55,234 --> 00:39:57,874 It's perhaps because I can't have children. 685 00:39:57,926 --> 00:39:59,894 And girls who are raped? 686 00:40:00,321 --> 00:40:03,204 They can allow abortion after rape, 687 00:40:03,274 --> 00:40:05,242 but it would still be punishable. 688 00:40:05,267 --> 00:40:07,414 But to trivialize it, no. 689 00:40:07,489 --> 00:40:09,571 It sounds like a plea of your husband. 690 00:40:09,596 --> 00:40:11,801 No, he's in favor. 691 00:40:12,134 --> 00:40:15,980 I don't see how people can go in such a debate. 692 00:40:16,033 --> 00:40:17,956 You can't prevent a girl from having an abortion. 693 00:40:18,144 --> 00:40:20,665 Better if it's legal. 694 00:40:21,038 --> 00:40:22,720 What do you think, Marie-Jeanne? 695 00:40:22,745 --> 00:40:25,033 I got an abortion. 696 00:40:25,819 --> 00:40:28,131 In Belgium, two years ago. 697 00:40:30,332 --> 00:40:31,934 Was it Jacky's? 698 00:40:32,936 --> 00:40:34,748 Jacky is my home port. 699 00:40:34,805 --> 00:40:37,255 I was 16 when I left home. 700 00:40:37,280 --> 00:40:40,887 Jacky has always been there, whatever I do, even without him. 701 00:40:41,859 --> 00:40:43,020 What is it? 702 00:40:47,707 --> 00:40:50,472 - Oh, Firmin! - Go Bibou, go! 703 00:40:52,463 --> 00:40:54,352 But what are you doing? 704 00:40:55,886 --> 00:40:57,411 Leave him. 705 00:40:58,803 --> 00:41:00,433 Mom! 706 00:41:02,538 --> 00:41:04,302 Come on, Firmin. 707 00:41:11,791 --> 00:41:14,479 - And you couldn't find another? - Oh yes. 708 00:41:14,835 --> 00:41:17,918 I won't last all holiday. 709 00:41:18,115 --> 00:41:21,085 Next time warn us before he comes. 710 00:41:21,282 --> 00:41:22,807 What would you have done? 711 00:41:22,938 --> 00:41:24,906 We would have worked things out. 712 00:41:27,802 --> 00:41:30,442 - What's that noise? - Mom! Mom! 713 00:41:30,549 --> 00:41:33,678 Bibou! Bibou! 714 00:41:37,201 --> 00:41:39,202 Van Impe would beat Poulidor, 715 00:41:39,227 --> 00:41:41,150 the drought hit the headlines, 716 00:41:41,695 --> 00:41:45,695 and I tasted the red and sweet lips of Marie-France. 717 00:42:07,181 --> 00:42:09,582 I like that. Look. 718 00:42:12,289 --> 00:42:13,312 Mom! 719 00:42:13,780 --> 00:42:14,588 Yes? 720 00:42:14,780 --> 00:42:17,365 - Can you give me some money? - To do what? 721 00:42:17,467 --> 00:42:19,990 - To get a present. - There are no shops here. 722 00:42:20,127 --> 00:42:22,016 They sell gifts at the cafe. 723 00:42:22,050 --> 00:42:24,779 - Bring your father's wallet. - Okay. 724 00:42:24,859 --> 00:42:27,359 It's for Marie-France. Dufour's daughter. 725 00:42:27,445 --> 00:42:30,203 Ah yes. She's adorable. 726 00:42:30,603 --> 00:42:32,253 No. 727 00:42:33,707 --> 00:42:34,833 Here. 728 00:42:35,262 --> 00:42:36,262 Thank you. 729 00:42:37,795 --> 00:42:39,081 So... 730 00:42:39,996 --> 00:42:41,918 I'll give you this. Here. 731 00:42:42,169 --> 00:42:42,977 Thank you. 732 00:42:43,020 --> 00:42:45,332 - Bring me the change! - Promised. 733 00:42:52,240 --> 00:42:55,030 Regnier, Helena. Esquire Member of the Bar of Paris 734 00:42:55,183 --> 00:42:56,309 What's up? 735 00:43:02,294 --> 00:43:05,025 You see, I didn't know what her name was. 736 00:43:13,072 --> 00:43:15,503 You promise to kiss her on the mouth your whole life? 737 00:43:15,660 --> 00:43:16,468 Yes. 738 00:43:16,660 --> 00:43:19,231 Simon, do you promise not to look at Véronique anymore? 739 00:43:19,380 --> 00:43:20,188 Yes. 740 00:43:20,312 --> 00:43:23,336 Do you promise not to leave me on top of the swing no more? 741 00:43:23,510 --> 00:43:24,636 Fine, Bibou. 742 00:43:24,661 --> 00:43:26,777 You are bound by ropes... 743 00:43:26,848 --> 00:43:29,010 - Joined. - Okay, joined in marriage. 744 00:43:29,105 --> 00:43:31,506 YEAH! 745 00:43:51,540 --> 00:43:54,243 When he said yes, I thought I was going to faint. 746 00:43:54,369 --> 00:43:57,963 - 8 shipments during 6 months! - This is huge. 747 00:43:58,085 --> 00:44:00,292 They can hear you all over the village. 748 00:44:01,211 --> 00:44:04,312 - What are you celebrating? - The end of worries. 749 00:44:04,382 --> 00:44:05,621 With just one bottle? 750 00:44:05,656 --> 00:44:08,788 I propose a toast to François’ new career. 751 00:44:08,836 --> 00:44:11,523 The end of one and start of another. 752 00:44:12,723 --> 00:44:14,612 I don't understand. 753 00:44:15,060 --> 00:44:18,384 It's about the granite quarry and his new career. 754 00:44:18,409 --> 00:44:19,649 Okay. Forget it. 755 00:44:20,105 --> 00:44:20,913 Great! 756 00:44:20,948 --> 00:44:22,050 And your wife? 757 00:44:22,153 --> 00:44:25,074 Leave her at Rennes in her marriage bureau. 758 00:44:26,056 --> 00:44:28,980 Otherwise I can't go with you to Lanhélin anymore. 759 00:44:29,005 --> 00:44:30,575 Yeah. 760 00:44:31,100 --> 00:44:34,707 Lucien! What is a marriage bureau? 761 00:44:35,396 --> 00:44:38,307 A shop with women. For those looking for a woman. 762 00:44:39,083 --> 00:44:41,130 A farm with females. 763 00:44:41,157 --> 00:44:42,488 "Female". 764 00:44:42,700 --> 00:44:44,989 Starving women, they say. 765 00:44:45,060 --> 00:44:49,349 Oh for God's sake! Oh, that's what I need! 766 00:44:50,067 --> 00:44:52,020 There are hundreds. 767 00:44:52,180 --> 00:44:52,988 Hundreds? 768 00:44:53,140 --> 00:44:55,347 Brunettes, blondes, redheads, 769 00:44:55,372 --> 00:44:57,101 small, big, tall... 770 00:44:57,193 --> 00:44:58,476 Oh God, shit! 771 00:44:58,507 --> 00:44:59,507 You can choose. 772 00:44:59,785 --> 00:45:00,800 Oh God, shit! 773 00:45:00,825 --> 00:45:02,315 You got to choose. 774 00:45:02,629 --> 00:45:06,652 But watch it. There are some criteria. 775 00:45:06,677 --> 00:45:08,839 What's that, "criteria"? 776 00:45:08,927 --> 00:45:11,578 Granite tradesmen, the women won't go near them. 777 00:45:11,703 --> 00:45:15,226 As a farmer, on the other hand, you have every chance. 778 00:45:15,660 --> 00:45:16,660 Females? 779 00:45:16,730 --> 00:45:18,785 - Yes, full of females. - "Full of females". 780 00:45:18,834 --> 00:45:20,689 200 girls for one guy. 781 00:45:21,159 --> 00:45:24,167 Oh! 1000, 2000. 782 00:45:24,260 --> 00:45:26,581 3000, if you want. 783 00:45:27,250 --> 00:45:28,984 They are there, everywhere. 784 00:45:29,048 --> 00:45:30,048 For God's sake! 785 00:45:30,110 --> 00:45:33,656 There's some music, and there's dance... 786 00:45:40,718 --> 00:45:43,952 My mother says that you become Jewish when you marry a Jew. 787 00:45:44,060 --> 00:45:46,461 - So what? - How does it feel, to be a Jew? 788 00:45:46,582 --> 00:45:48,824 - Does it sting? - You'll see. 789 00:45:50,297 --> 00:45:52,343 How does it feel, to be a Jew? 790 00:45:52,900 --> 00:45:54,664 I still have no answer. 791 00:45:54,860 --> 00:45:57,784 Anyway, in the middle of Brittany, in 1976, 792 00:45:57,809 --> 00:45:59,908 it meant nothing else than being different. 793 00:46:00,149 --> 00:46:02,570 And I hated being different. 794 00:46:04,883 --> 00:46:06,470 What do you mean, you married Simon? 795 00:46:06,542 --> 00:46:08,351 These are kids' games. 796 00:46:08,768 --> 00:46:11,420 Here you don't just get married like that. 797 00:46:11,580 --> 00:46:13,901 You'd better listen to Claude. 798 00:46:14,100 --> 00:46:16,262 Since he takes care of François, business is good. 799 00:46:16,460 --> 00:46:19,942 Not like over here. Oh no! 800 00:46:22,980 --> 00:46:24,311 Hello. 801 00:46:24,500 --> 00:46:25,911 Hello. 802 00:46:26,060 --> 00:46:27,107 Hello, Nicole. 803 00:46:27,300 --> 00:46:28,506 Hello, Claude. 804 00:46:28,531 --> 00:46:31,262 Can I please get some cigarettes? 805 00:46:32,136 --> 00:46:33,865 Please. A little drink? 806 00:46:33,890 --> 00:46:36,211 Not. But I'll be back later. 807 00:46:36,505 --> 00:46:37,506 - Claude? - Yes? 808 00:46:37,672 --> 00:46:39,674 Do you have an idea for my milk? 809 00:46:39,763 --> 00:46:40,763 Like what? 810 00:46:40,968 --> 00:46:45,292 The time we spend milking, it's hard keeping up with demand. 811 00:46:45,962 --> 00:46:48,547 You start chasing me with your problems. 812 00:46:48,610 --> 00:46:51,403 I'm on holidays, I'm not Abbe Pierre. 813 00:46:55,836 --> 00:46:59,443 His son can keep dreaming. He'll never get my daughter. 814 00:47:00,903 --> 00:47:03,429 Lucien, I think I have an idea. 815 00:47:03,523 --> 00:47:04,524 Ah? 816 00:47:07,780 --> 00:47:08,906 What did you say? 817 00:47:13,204 --> 00:47:15,650 That you should keep your mouth shut. 818 00:47:38,031 --> 00:47:39,715 Here's a new order. 819 00:47:49,540 --> 00:47:54,387 I don't know how the song ends. 820 00:47:54,485 --> 00:47:58,854 I didn't know it had a name. 821 00:47:59,060 --> 00:48:03,304 It was the song of happiness. 822 00:48:03,460 --> 00:48:07,306 On an old lover composer. 823 00:48:14,291 --> 00:48:19,252 Remember that slow dance, ten years ago? 824 00:48:19,780 --> 00:48:22,147 Already 10 years. 825 00:48:25,620 --> 00:48:28,590 You wanted to marry me. 826 00:48:28,740 --> 00:48:30,868 What a strange idea. 827 00:48:31,020 --> 00:48:34,229 You were not even 15. 828 00:48:38,122 --> 00:48:40,573 - Hello. - Hello. Marcel Guilois. 829 00:48:40,620 --> 00:48:42,075 I'll go get her. 830 00:48:42,100 --> 00:48:46,867 Granny, it's for you. A Mr. Guilois. 831 00:48:47,020 --> 00:48:49,910 Stop calling me "granny". I have a first name. 832 00:48:52,907 --> 00:48:55,064 I forgot granny had a first name. 833 00:48:55,220 --> 00:48:58,542 - But yes. - Hey, this is grannie's summer. 834 00:49:01,072 --> 00:49:03,743 - Is it true what he said, Bibou? - What did he say? 835 00:49:03,980 --> 00:49:06,020 That you didn't want to look at me at the window, 836 00:49:06,026 --> 00:49:08,188 the night you met your cousin Véronique. 837 00:49:08,846 --> 00:49:10,790 - He said that? - Yes. 838 00:49:11,393 --> 00:49:13,475 That's why he's not here. 839 00:49:13,534 --> 00:49:15,769 I discovered girls and their labyrinths. 840 00:49:15,794 --> 00:49:19,196 A foretaste of everything. A foretaste of me, too. 841 00:49:19,631 --> 00:49:22,077 - Jacky, it's for you. - Er, the phone. 842 00:49:23,780 --> 00:49:25,905 Heavy terrain today at Auteuil. 843 00:49:25,992 --> 00:49:28,677 - Where did you find it? - I bought it. 844 00:49:29,489 --> 00:49:30,951 - You tell me. - Yeah. 845 00:49:35,180 --> 00:49:35,988 Hello? 846 00:49:36,180 --> 00:49:38,467 Yes, Mom, it's me. 847 00:49:39,018 --> 00:49:40,941 Yes, I know, it's the 3rd time. 848 00:49:41,242 --> 00:49:44,896 - 5.3! - Bravo! She broke the record! 849 00:49:45,121 --> 00:49:47,363 - Yes! - Good! 850 00:49:47,409 --> 00:49:48,740 A kiss, Mom. 851 00:49:49,860 --> 00:49:52,691 - Wait, we'll start over. - Really? 852 00:49:53,641 --> 00:49:55,930 - Ah yes. - Yes, very good. 853 00:49:56,357 --> 00:49:59,725 - What are the rules again? - I don't remember. 854 00:49:59,987 --> 00:50:02,507 Bowling and Brittany, That sounds wrong. 855 00:50:02,700 --> 00:50:04,623 We'll have to measure that one. 856 00:50:05,125 --> 00:50:08,766 If you want to go out tonight, feel free. 857 00:50:09,980 --> 00:50:11,550 - You're okay with that? - Oh yes. 858 00:50:11,908 --> 00:50:15,173 Mom, put your hat on. The sun is burning. 859 00:50:16,121 --> 00:50:19,762 I'll look after the children. Feel free, I said. 860 00:50:20,140 --> 00:50:22,711 Granny isn't that boring. 861 00:50:35,773 --> 00:50:37,855 - Who's that singing? - Dave. 862 00:50:38,359 --> 00:50:39,645 I don't know him. 863 00:50:39,670 --> 00:50:41,398 - You want my opinion? - No. 864 00:50:41,423 --> 00:50:45,658 A guy who sings like a girl, I don't believe it one second. 865 00:50:45,842 --> 00:50:47,890 I'll sink his boat. 866 00:50:47,995 --> 00:50:51,078 That will never work. Dave, it doesn't mean anything. 867 00:50:51,251 --> 00:50:53,857 Can we have an intelligent conversation? 868 00:50:53,882 --> 00:50:56,616 No. What did you say about Dave? 869 00:50:56,658 --> 00:50:58,423 I'd like to see Lucien sing it. 870 00:50:58,448 --> 00:50:59,574 Ah yes. 871 00:51:05,887 --> 00:51:09,180 It seems to bring luck, touching a sailor's tassel. 872 00:51:09,269 --> 00:51:11,397 It only brings trouble. 873 00:51:11,422 --> 00:51:12,912 Why? Did you ever try? 874 00:51:12,937 --> 00:51:14,541 No, never. 875 00:51:14,653 --> 00:51:15,734 You? 876 00:51:16,001 --> 00:51:17,446 Dance. 877 00:52:01,744 --> 00:52:04,793 Stop, Jacky. They did nothing to you. 878 00:52:04,859 --> 00:52:06,588 My feet swell up. 879 00:52:07,402 --> 00:52:09,723 - Put your shoes back on. - It's disgusting. 880 00:52:09,860 --> 00:52:12,909 - I assure you, look. - Go sit somewhere else. 881 00:52:17,474 --> 00:52:19,334 I haven't seen Isa for a while. 882 00:52:19,359 --> 00:52:22,329 Hey! Do you think they sell crackers here? 883 00:52:27,275 --> 00:52:28,765 Where's Isa? 884 00:52:28,790 --> 00:52:31,971 She went to the parking lot, Etienne too. 885 00:52:31,996 --> 00:52:34,078 Being dumb, yes. 886 00:53:27,896 --> 00:53:30,263 While some rejuvenated... 887 00:53:52,820 --> 00:53:55,061 others played they were older. 888 00:54:06,157 --> 00:54:08,125 Simon, will you give me some candy? 889 00:54:08,197 --> 00:54:10,344 - Go away. - Don't be so selfish. 890 00:54:10,369 --> 00:54:12,736 Go away, Bibou. I'm busy. 891 00:54:15,654 --> 00:54:17,941 Véro is too big for you. 892 00:54:18,476 --> 00:54:22,549 It'll never work with her. She likes older guys. 893 00:54:22,777 --> 00:54:25,860 Also I'll go back to Paris at the end of the holidays. 894 00:54:25,885 --> 00:54:27,330 That was my tragedy: 895 00:54:27,540 --> 00:54:30,510 to understand that everything comes to an end, even childhood. 896 00:54:30,700 --> 00:54:34,182 Great. You pouted the whole way. 897 00:54:34,340 --> 00:54:36,738 You yelled at me and you want me to smile? 898 00:54:36,801 --> 00:54:38,418 Stop it, you two. 899 00:54:38,660 --> 00:54:40,785 Bernadette, this is none of your business. 900 00:54:40,827 --> 00:54:42,511 Sorry, we're all under the same roof. 901 00:54:42,628 --> 00:54:46,678 This is also my friend, right? I care for the people I like. 902 00:54:46,781 --> 00:54:49,901 I don't expect to be paid to help others. 903 00:54:49,979 --> 00:54:51,469 What do you mean by that? 904 00:54:51,533 --> 00:54:53,603 No. Don't get excited. 905 00:54:53,700 --> 00:54:56,180 Jacky, digests your crackers and leave us in peace. 906 00:54:56,215 --> 00:54:58,183 Did Etienne upset you? 907 00:54:58,249 --> 00:54:59,774 Just by chance. 908 00:54:59,827 --> 00:55:01,477 What's he got to do with it? 909 00:55:01,572 --> 00:55:05,054 As soon as we have a little fun, it's a scandal. 910 00:55:05,384 --> 00:55:08,308 There are some limits to fun, right? 911 00:55:08,440 --> 00:55:11,050 Next time, you'll read us the rules. 912 00:55:11,221 --> 00:55:12,746 Let's go, girls. 913 00:55:15,033 --> 00:55:17,298 Why were you talking to Etienne, before? 914 00:55:17,323 --> 00:55:18,484 Shut up, Jacky. 915 00:55:19,572 --> 00:55:21,595 I'm living with the times. 916 00:55:21,620 --> 00:55:23,429 How's that? Does it bring luck? 917 00:55:23,478 --> 00:55:25,907 To touch a sailor's tassel brings luck. 918 00:55:25,994 --> 00:55:28,315 Shut up, you'll wake up the kids. 919 00:55:30,195 --> 00:55:33,244 Take off the covers. They'll die of heat. 920 00:55:37,214 --> 00:55:38,214 Where are they? 921 00:55:38,293 --> 00:55:39,293 Simon! 922 00:55:41,225 --> 00:55:42,351 Bibou! 923 00:55:43,631 --> 00:55:44,631 Simon! 924 00:55:46,921 --> 00:55:49,858 - They're not here. - I see they aren't here. 925 00:55:51,499 --> 00:55:53,085 - Bibou! - Simon! 926 00:55:53,122 --> 00:55:55,887 - Simon! - Bibou! Children! 927 00:55:58,265 --> 00:56:00,108 But where are they? 928 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 Simon! 929 00:56:03,548 --> 00:56:05,550 Since you're here, for God's sake, 930 00:56:05,638 --> 00:56:07,212 I feel like I'm 20. 931 00:56:07,237 --> 00:56:11,561 I'm ready to leave everything and go wherever you want to go. 932 00:56:12,238 --> 00:56:15,401 Yes. But my dear Marcel, we're not 20 anymore. 933 00:56:15,479 --> 00:56:17,686 And then my past, it's too heavy. 934 00:56:20,425 --> 00:56:23,429 I'll let you forget the past. 935 00:56:23,992 --> 00:56:25,198 Bibou! 936 00:56:26,344 --> 00:56:28,073 Simon! Bibou! 937 00:56:28,209 --> 00:56:29,654 Children! 938 00:56:29,809 --> 00:56:32,043 Oh no! What did they do? 939 00:56:45,721 --> 00:56:46,802 Simon! Bibou! 940 00:56:48,576 --> 00:56:49,657 Go to bed! 941 00:56:52,872 --> 00:56:54,591 We were worried. 942 00:56:54,716 --> 00:56:56,844 You'll see, Simon. 943 00:56:57,392 --> 00:56:58,473 This is my fault. 944 00:56:59,985 --> 00:57:03,114 My granny saved me that evening. 945 00:57:03,549 --> 00:57:07,188 Bibou, you bastard! You're really a bastard. 946 00:57:08,578 --> 00:57:11,711 Mom! Simon still wets the bed 947 00:57:11,805 --> 00:57:13,330 Bibou, I'll kill you! 948 00:57:13,580 --> 00:57:16,151 Legally, there's no problem? 949 00:57:17,148 --> 00:57:18,148 No. 950 00:57:18,180 --> 00:57:20,182 That's just what I thought. 951 00:57:20,457 --> 00:57:24,035 Michel, send out only one letter per week and we're good. 952 00:57:24,093 --> 00:57:24,901 Thank you. 953 00:57:25,022 --> 00:57:27,502 - This is a true vocation. - Goodbye. 954 00:57:27,623 --> 00:57:29,307 The next. 955 00:57:30,474 --> 00:57:33,523 Bernard, how many S's, in "vocation"? 956 00:57:33,940 --> 00:57:35,783 No, it's a C. 957 00:57:35,940 --> 00:57:40,468 Ah. Anyway, I don't care. I never use the word. 958 00:57:42,872 --> 00:57:44,317 This is perfect. 959 00:57:44,978 --> 00:57:46,821 The next one. 960 00:57:47,795 --> 00:57:49,206 Go ahead. 961 00:57:49,594 --> 00:57:51,517 Hop, hop. Please wait. 962 00:58:03,371 --> 00:58:05,652 - I'm Poulidor. - No, that's me. 963 00:58:06,105 --> 00:58:07,605 Nobody wants to be Eddy Merckx? 964 00:58:07,630 --> 00:58:10,122 - He's a Belgian. - Poulidor is Breton. 965 00:58:10,212 --> 00:58:12,344 - That's not true. - His accent is from Paris. 966 00:58:12,421 --> 00:58:15,903 Poulidor, he's a Breton. 967 00:58:16,522 --> 00:58:18,467 - He's Parisian. - Breton. 968 00:58:18,602 --> 00:58:20,969 Parisian! - BRETON! 969 00:58:21,420 --> 00:58:24,904 I never checked but I'm sure he's not a Breton. 970 00:58:29,292 --> 00:58:32,142 It's a miracle. I don't know which way to turn any more. 971 00:58:32,683 --> 00:58:35,463 I'll be richer than the mayor of Saint-Pierre. 972 00:58:35,620 --> 00:58:39,386 That way, you'll be able to set up a "Lions Club" with Dufour. 973 00:58:39,411 --> 00:58:40,579 Why do you say that? 974 00:58:40,728 --> 00:58:43,376 Come on, I'll take you. You'll see. 975 00:58:43,527 --> 00:58:47,293 Lucien, you remember what I told you about the milk? 976 00:58:47,447 --> 00:58:51,133 That's it, I found the idea: your electric milker. 977 00:58:51,460 --> 00:58:54,657 With this you'll succeed. You must decide now. 978 00:58:54,823 --> 00:58:57,349 Yes. It's a matter of decision. 979 00:59:00,136 --> 00:59:03,335 - Now what? - Well, the decision Lucien. 980 00:59:03,500 --> 00:59:07,141 Lucien has to take out money. That's the reality. 981 00:59:07,246 --> 00:59:09,175 He understands nothing. Lucien: 982 00:59:09,370 --> 00:59:12,049 to make money, you need money. 983 00:59:16,289 --> 00:59:17,620 Hello, Mr. Guilois. 984 00:59:17,784 --> 00:59:20,185 I've come to ask for an audience with your mother. 985 00:59:20,666 --> 00:59:22,828 "Audience"? Yes. 986 00:59:23,063 --> 00:59:24,063 Mom! 987 00:59:24,361 --> 00:59:25,692 Mom! 988 00:59:26,252 --> 00:59:29,486 - Please wait. I'll go get her. - But of course. 989 00:59:31,800 --> 00:59:35,202 Mom, it's for you. It's Mr. Guilois. 990 00:59:40,429 --> 00:59:42,417 - Mom, he's waiting. - Let him wait. 991 00:59:42,523 --> 00:59:44,546 He's brought up well, this Mr. Guilois. 992 00:59:44,571 --> 00:59:46,455 It always ends in bed. 993 00:59:46,480 --> 00:59:47,964 We wish you well. 994 00:59:47,989 --> 00:59:50,037 The village will talk about it. 995 00:59:50,448 --> 00:59:51,938 What bad language. 996 00:59:52,065 --> 00:59:55,807 Mom, he's waiting, it's hot. He is no spring chicken, either. 997 00:59:55,888 --> 00:59:58,815 Why care what others say. 998 00:59:59,260 --> 01:00:01,661 Enjoy life. Have fun. 999 01:00:06,182 --> 01:00:09,106 Look, there's Gary Cooper. 1000 01:00:09,380 --> 01:00:11,747 How are you, Mr. Guilois? 1001 01:00:12,188 --> 01:00:13,633 Hello. 1002 01:00:13,679 --> 01:00:15,124 You're in luck, 1003 01:00:15,420 --> 01:00:18,771 - I want to ask you a delicate question. - Go ahead. 1004 01:00:18,826 --> 01:00:22,677 It's about the size of dowry for my mother-in-law. 1005 01:00:22,749 --> 01:00:23,607 Ah. 1006 01:00:23,661 --> 01:00:26,481 Since she lives in Paris, she lives high off the hog. 1007 01:00:26,528 --> 01:00:30,302 I mean, basically through my wallet. 1008 01:00:30,374 --> 01:00:31,580 I wanted to make sure... 1009 01:00:31,631 --> 01:00:35,029 Without being rich, I did accumulate a small savings, 1010 01:00:35,054 --> 01:00:37,912 which will allow me to meet her needs. 1011 01:00:38,020 --> 01:00:39,465 Ah. 1012 01:00:39,620 --> 01:00:43,607 I'm not talking about the 2000 hectares which my son exploits for me, 1013 01:00:43,695 --> 01:00:46,625 nor the 5000 animals of the cooperative, 1014 01:00:46,763 --> 01:00:49,653 nor some farms that I rent... 1015 01:00:49,718 --> 01:00:52,039 Come on, shoo. 1016 01:00:52,346 --> 01:00:54,479 It's a full house with aces, Guilois.. 1017 01:00:54,521 --> 01:00:57,001 We count on your honesty, Mr. Guilois. 1018 01:01:00,540 --> 01:01:01,627 Jacky! 1019 01:01:02,600 --> 01:01:05,206 That's nice, but it's a bit much. 1020 01:01:05,320 --> 01:01:09,649 I came to ask for the first dance at the ball on July 24. 1021 01:01:09,711 --> 01:01:11,727 - Will you be there? - Certainly! 1022 01:01:11,906 --> 01:01:14,307 I believe there will be no competition. 1023 01:01:15,250 --> 01:01:18,034 My father had advised everyone that year. 1024 01:01:18,120 --> 01:01:20,771 The village made a technological leap. 1025 01:01:20,874 --> 01:01:24,720 Okay. It was not the NASA, but enough to be proud. 1026 01:01:25,822 --> 01:01:27,868 Nadine. Where's Nicole? 1027 01:01:28,056 --> 01:01:30,048 She sprained her ankle yesterday, 1028 01:01:30,100 --> 01:01:32,053 when she activated the phone meter. 1029 01:01:32,101 --> 01:01:34,786 - Oh no! - The competition won't forgive. 1030 01:01:35,300 --> 01:01:38,209 In the meantime, we don't see François anymore. 1031 01:01:38,590 --> 01:01:41,605 There's no young people coming here. They all go to Combourg. 1032 01:01:41,630 --> 01:01:44,364 Why don't you sell coffee for 10 cents? 1033 01:01:44,420 --> 01:01:45,715 "10 cents"? Oh! 1034 01:01:45,748 --> 01:01:48,130 Yes, when school's out, just for 2 hours... 1035 01:01:48,229 --> 01:01:49,799 You'll see, they'll stay a while. 1036 01:01:50,060 --> 01:01:52,540 - That's the American way. - Exactly. 1037 01:01:52,740 --> 01:01:55,344 Well then, if it's American... 1038 01:01:55,945 --> 01:01:57,616 I like Americans. 1039 01:01:57,641 --> 01:02:00,011 My father had invented happy hour. 1040 01:02:00,042 --> 01:02:02,581 He had introduced the wolf into the sheepfold, 1041 01:02:02,643 --> 01:02:06,346 because 20 years later the village would belong to the English. 1042 01:02:06,917 --> 01:02:09,146 - Daddy! - Yes, darlings? 1043 01:02:09,247 --> 01:02:12,012 - Dad, it's incredible. - I would tell it. 1044 01:02:12,111 --> 01:02:13,325 Okay. 1045 01:02:13,375 --> 01:02:15,616 Tell me, my Bibou. 1046 01:02:15,752 --> 01:02:19,199 None of the village children have ever seen the sea. 1047 01:02:19,224 --> 01:02:20,747 What do you mean? 1048 01:02:20,813 --> 01:02:22,702 It's true, Dad. Never. 1049 01:02:22,900 --> 01:02:25,346 - Is the beach far from here? - No, 25 km. 1050 01:02:25,540 --> 01:02:27,383 Yeah. 25. 1051 01:02:28,371 --> 01:02:31,105 - Are you sure about that? - Yes, sure. 1052 01:03:00,416 --> 01:03:03,033 You can never do enough for children. 1053 01:03:03,064 --> 01:03:04,873 It's the right thing to do. 1054 01:03:05,274 --> 01:03:07,134 I feels good, this thing. 1055 01:03:13,795 --> 01:03:15,436 A jellyfish! 1056 01:03:16,037 --> 01:03:17,662 - They have these animals in Brittany? - No. 1057 01:03:17,687 --> 01:03:19,212 Jellyfish are dangerous. 1058 01:03:20,540 --> 01:03:23,066 You see, we did well to bring him. 1059 01:03:32,540 --> 01:03:37,315 - Jacky, when did you get that? - During the war in Algeria. 1060 01:03:37,671 --> 01:03:39,409 Did you fight? 1061 01:03:39,500 --> 01:03:41,343 You killed people? 1062 01:03:59,060 --> 01:04:02,428 Help! Help! 1063 01:04:04,225 --> 01:04:05,590 Help! 1064 01:04:11,488 --> 01:04:14,355 What are you doing? You play for fish? 1065 01:04:19,694 --> 01:04:20,820 Damn. 1066 01:04:25,100 --> 01:04:28,661 Stop saying "damn", Claude. Damn, these are kids. 1067 01:04:29,374 --> 01:04:31,811 Bibou and I were happy with our bright idea. 1068 01:04:31,929 --> 01:04:33,693 We were the children of the hero. 1069 01:04:33,818 --> 01:04:36,298 He had gathered all the children of the village, 1070 01:04:36,363 --> 01:04:39,412 organized a great day and had saved a life. 1071 01:04:39,900 --> 01:04:41,247 We were very proud. 1072 01:04:41,329 --> 01:04:44,412 I swam, what, 100 meters to go... 1073 01:04:44,609 --> 01:04:46,771 Earlier, it was 50. 1074 01:04:47,180 --> 01:04:49,262 What? Did you measure it yourself? 1075 01:04:50,580 --> 01:04:53,228 Good. Come on Nadine, a drink on the house. 1076 01:05:01,890 --> 01:05:04,894 At the end of the evening, he had saved a dozen. 1077 01:05:04,964 --> 01:05:09,140 And though I was there, he told it so well that I believed it myself. 1078 01:05:09,315 --> 01:05:12,205 Hero of cafe Pondemer, hero of the whole world. 1079 01:05:12,425 --> 01:05:15,872 If possible, he would've been elected mayor on the spot. 1080 01:05:16,112 --> 01:05:17,637 I was the son of the hero. 1081 01:05:18,183 --> 01:05:20,184 Not only I took advantage. 1082 01:05:20,246 --> 01:05:22,910 It was a bit like we had saved the child. 1083 01:05:22,996 --> 01:05:25,749 I swam 1 km to save him. 1084 01:05:25,806 --> 01:05:27,695 But you can't swim. 1085 01:05:27,885 --> 01:05:29,887 No need when you're a man. 1086 01:05:29,968 --> 01:05:33,814 No. I work at Renault, I stay at Renault. 1087 01:05:34,093 --> 01:05:35,936 - It's going well? - Super. 1088 01:05:35,961 --> 01:05:38,077 No, Jacky. Cut the carrots smaller. 1089 01:05:38,102 --> 01:05:39,961 Didn't I tell you! 1090 01:05:40,049 --> 01:05:42,673 - No, you didn't. - 20 times. 1091 01:05:43,048 --> 01:05:44,459 - Like this. - Okay. 1092 01:05:44,647 --> 01:05:48,254 Looking for a treasure or something? Look, like this. 1093 01:05:48,580 --> 01:05:51,584 "Looking for a treasure". 1094 01:05:51,780 --> 01:05:53,384 Yeah, he's good. 1095 01:05:53,540 --> 01:05:55,269 Can I take the grapes? 1096 01:06:01,220 --> 01:06:02,221 "Aha'l'm." 1097 01:06:03,860 --> 01:06:05,510 It's "leha'I'm", François. 1098 01:06:05,700 --> 01:06:06,906 Leha'l'm. 1099 01:06:07,100 --> 01:06:09,910 - Okay. Cheers. - Cheers. 1100 01:06:09,935 --> 01:06:11,858 There's more. 1101 01:06:11,929 --> 01:06:14,250 You see, we did it for 800. 1102 01:06:15,506 --> 01:06:17,747 Sorry. Hop. 1103 01:06:20,194 --> 01:06:22,101 Careful, it's hot. 1104 01:06:22,666 --> 01:06:25,147 He's going to ask you something. 1105 01:06:25,272 --> 01:06:27,790 I hope for the hand of my mother-in-law. 1106 01:06:27,940 --> 01:06:29,146 That’s what he'll ask. 1107 01:06:29,340 --> 01:06:31,925 - I bet you a fiver. - Whatever you want. 1108 01:06:31,998 --> 01:06:34,160 I'll get the wine. 1109 01:06:34,592 --> 01:06:36,640 I have the honor to request... 1110 01:06:36,824 --> 01:06:38,826 for the hand of your mother-in-law. 1111 01:06:39,220 --> 01:06:41,587 The... who's hand? 1112 01:06:41,780 --> 01:06:44,351 - Do I have to repeat...? - No, no, no. 1113 01:06:45,812 --> 01:06:47,531 No, excuse me... Just now... 1114 01:06:47,556 --> 01:06:48,842 No, now. 1115 01:06:48,946 --> 01:06:49,946 I don't know. 1116 01:06:51,495 --> 01:06:54,526 What should I answer? You spoke to her? 1117 01:06:54,752 --> 01:06:56,993 - Before consuming... - What? 1118 01:06:57,238 --> 01:06:59,969 ...it seems to be a good thing... 1119 01:07:00,001 --> 01:07:02,845 not to stray from protocol. 1120 01:07:03,079 --> 01:07:06,165 That's why I was anxious to inform you. 1121 01:07:07,389 --> 01:07:08,548 You did well. 1122 01:07:08,573 --> 01:07:10,496 Huh? Didn't he do well, François? 1123 01:07:16,475 --> 01:07:19,763 - You mustn't make fun. - No. But that's normal. 1124 01:07:25,180 --> 01:07:26,180 You see. 1125 01:07:30,121 --> 01:07:31,805 What are you doing here? 1126 01:07:33,977 --> 01:07:36,469 Hush! You're crazy, if someone comes... 1127 01:07:36,580 --> 01:07:38,821 I really had to come. 1128 01:07:44,108 --> 01:07:46,031 It doesn't make sense. I'm sorry. 1129 01:07:46,063 --> 01:07:48,430 Why? It's just a kiss. 1130 01:07:48,568 --> 01:07:50,650 No. I don't think so. 1131 01:07:51,799 --> 01:07:53,642 I leave at the end of the month. 1132 01:07:53,744 --> 01:07:55,822 I'll spend the winter in the Caribbean. 1133 01:07:55,876 --> 01:07:58,702 Come with me, Isabelle. 1134 01:07:58,860 --> 01:08:01,067 But what should I do there? 1135 01:08:01,220 --> 01:08:03,905 There's a second place, it's for you. 1136 01:08:04,173 --> 01:08:08,431 But I'm not a sailor, I'm not... 1137 01:08:08,580 --> 01:08:10,469 I'm not looking for a team member. 1138 01:08:12,873 --> 01:08:13,874 Me neither. 1139 01:08:15,504 --> 01:08:18,348 But then to kiss... 1140 01:08:19,048 --> 01:08:20,812 I'm sorry, Etienne. 1141 01:08:21,140 --> 01:08:23,029 It's not you that I kiss, 1142 01:08:24,102 --> 01:08:26,025 it's freedom. 1143 01:08:29,763 --> 01:08:31,180 Isa? 1144 01:08:49,609 --> 01:08:51,498 Where were you? 1145 01:08:51,750 --> 01:08:53,673 I went on a boat ride. 1146 01:08:56,394 --> 01:08:57,394 So what? 1147 01:09:04,612 --> 01:09:06,296 Well, I can't swim. 1148 01:09:09,542 --> 01:09:11,829 Good. Who pays his debts gets rich. 1149 01:09:12,060 --> 01:09:13,278 - That's good. - Yes. 1150 01:09:13,303 --> 01:09:15,785 Why don't you put it into the pool. 1151 01:09:15,850 --> 01:09:17,693 Where were you? 1152 01:09:17,944 --> 01:09:21,187 I was... Do you still need a lawyer? 1153 01:09:21,282 --> 01:09:23,383 "Regnier, Helena. Esquire." 1154 01:09:23,915 --> 01:09:25,172 Oh, fuck! 1155 01:09:25,197 --> 01:09:28,963 Do you have my card? I've been looking for 10 days. 1156 01:09:29,195 --> 01:09:30,796 She's is a lawyer. 1157 01:09:30,980 --> 01:09:32,505 She wants us to be partners. 1158 01:09:32,567 --> 01:09:34,774 I told myself to think about it. 1159 01:09:34,912 --> 01:09:36,534 You can't be counted on. 1160 01:09:36,700 --> 01:09:38,512 - Don't get angry. - Wait... 1161 01:09:38,579 --> 01:09:40,051 - You found her. - Yes. 1162 01:09:41,188 --> 01:09:43,379 - Right, Claude? - Of course. 1163 01:09:43,434 --> 01:09:46,785 But she's right. No need to get upset. 1164 01:09:47,977 --> 01:09:49,844 Okay. Shall we have a drink? 1165 01:09:49,915 --> 01:09:51,759 People's House 1166 01:09:51,796 --> 01:09:54,304 If François’ new activity prospered, 1167 01:09:54,329 --> 01:09:57,882 he still had to save his house, taken in the previous bankruptcy. 1168 01:09:57,930 --> 01:10:01,139 My father had proposed to buy it back for him. 1169 01:10:02,260 --> 01:10:05,503 The first auction was set at 25,000 francs. 1170 01:10:05,824 --> 01:10:07,110 The sale is open. 1171 01:10:07,140 --> 01:10:11,190 I kindly request you to light the first candle. 1172 01:10:15,380 --> 01:10:17,587 They have Hanukkah in July? 1173 01:10:20,100 --> 01:10:22,232 Please, the second candle. 1174 01:10:39,105 --> 01:10:40,755 Impeccable. 1175 01:10:44,285 --> 01:10:46,014 Third candle, please. 1176 01:10:46,165 --> 01:10:49,782 If nobody makes a higher bid before the 3rd candle goes out, 1177 01:10:49,938 --> 01:10:53,387 I declare the bidding is for the gentleman. 1178 01:10:59,420 --> 01:11:01,502 Listen to the silence. 1179 01:11:04,555 --> 01:11:06,284 I declare the bid. 1180 01:11:28,140 --> 01:11:32,828 Attention, Attention, "Tira la chèvre", raffle. 1181 01:11:33,940 --> 01:11:37,941 It's the first time I see Dufour's mother without her buckets. 1182 01:11:39,401 --> 01:11:41,324 Does it remind you of something, all of this? 1183 01:11:41,740 --> 01:11:45,286 If my father was still alive, he'd say that "it's from the heart." 1184 01:11:46,171 --> 01:11:48,219 You never talk about him. 1185 01:11:48,377 --> 01:11:49,902 I miss him. 1186 01:11:52,093 --> 01:11:53,333 That's enough for me. 1187 01:11:54,334 --> 01:11:56,382 You never talk about yourself, either. 1188 01:11:56,433 --> 01:11:59,403 I'm a lawyer, I spend my time talking. 1189 01:11:59,646 --> 01:12:01,410 I'm not talking about that. 1190 01:12:01,512 --> 01:12:05,233 Well... okay. That's fine. There's a time for everything. 1191 01:12:05,425 --> 01:12:08,076 Now, I prefer to listen. 1192 01:12:09,282 --> 01:12:10,852 Bernard? 1193 01:12:11,018 --> 01:12:12,144 Yes? 1194 01:12:12,903 --> 01:12:14,314 I'm your friend. 1195 01:12:16,110 --> 01:12:17,400 What's up? 1196 01:12:17,493 --> 01:12:20,940 Nothing, What do you want me to say? 1197 01:12:22,260 --> 01:12:25,025 That my wife can't give me a child... 1198 01:12:27,490 --> 01:12:28,600 Damn. 1199 01:12:30,946 --> 01:12:34,075 Anyway, your children are a bit mine. 1200 01:12:34,149 --> 01:12:35,486 So... 1201 01:12:37,554 --> 01:12:42,382 You see, in the end it's better when you don't talk. 1202 01:12:46,203 --> 01:12:49,332 - Hello! Hello! - Hello! Hello! 1203 01:12:49,561 --> 01:12:52,123 Hello, this is Lucien Dufour. 1204 01:12:52,148 --> 01:12:53,919 Yeah. 1205 01:12:53,944 --> 01:12:57,906 And Firmin. Oh! It burns, it burns... 1206 01:13:00,339 --> 01:13:04,310 Tonight a big party on the village square. 1207 01:13:04,529 --> 01:13:06,736 Shoot the goat... 1208 01:13:06,812 --> 01:13:09,025 and a raffle... 1209 01:13:10,620 --> 01:13:13,191 And especially, 1210 01:13:13,380 --> 01:13:16,192 come in large numbers. 1211 01:13:35,486 --> 01:13:38,503 Slowly Bibou. If you force them, they don't like it. 1212 01:13:38,660 --> 01:13:41,231 Woman are complicated. 1213 01:13:41,256 --> 01:13:43,179 You should go step by step. 1214 01:13:43,319 --> 01:13:47,165 She showed me her panties and she doesn't want to kiss me. 1215 01:13:47,460 --> 01:13:49,189 She showed you her panties? 1216 01:13:49,241 --> 01:13:53,907 Yes. Little boats, lace on the outside, horizontal stripes. 1217 01:13:54,439 --> 01:13:56,441 My favorite. 1218 01:13:56,599 --> 01:13:59,682 Page 217 of "La Redoute". (= a clothing catalog) 1219 01:14:00,020 --> 01:14:02,126 The Rabbi said: "You could make a fortune". 1220 01:14:02,244 --> 01:14:05,311 And Kavveto: "I know, but he wants to be a lawyer". 1221 01:14:07,297 --> 01:14:09,618 Guilois, he isn't afraid of anything. 1222 01:14:10,060 --> 01:14:12,695 Yes. You see, I can't understand... 1223 01:14:12,780 --> 01:14:15,545 how you can fall in love with a mother-in-law. 1224 01:14:15,606 --> 01:14:17,051 She's family? 1225 01:14:17,144 --> 01:14:19,067 Jacky, we're worried more and more. 1226 01:14:19,217 --> 01:14:20,423 Yes, it's true. 1227 01:14:20,592 --> 01:14:23,721 - What's up? - You're getting more and more stupid. 1228 01:14:23,842 --> 01:14:26,732 You had your hours. Now you're stupid all the time. 1229 01:14:26,859 --> 01:14:29,444 You're exaggerating. In the morning, it's okay. 1230 01:14:29,472 --> 01:14:32,840 In the morning I sleep. For me, he's stupid all the time. 1231 01:14:34,980 --> 01:14:37,108 - Are you serious, guys? - Yes. 1232 01:14:38,177 --> 01:14:40,107 Oh damn, you're assholes. 1233 01:14:40,220 --> 01:14:42,438 For 10 seconds, you made me doubt. 1234 01:14:42,496 --> 01:14:44,777 Go, the 17. 1235 01:14:44,865 --> 01:14:46,196 The 3. 1236 01:15:01,538 --> 01:15:03,506 Even Bibou had it made. 1237 01:15:03,689 --> 01:15:07,535 This summer of 1976, a sweet mad wind hovered in the village. 1238 01:15:07,713 --> 01:15:11,240 A forbidden perfume which everyone breathed with delight. 1239 01:15:13,246 --> 01:15:16,693 - Will you remember it? - Of course he'll remember. 1240 01:15:17,931 --> 01:15:19,535 Who is it? 1241 01:15:20,868 --> 01:15:22,108 Berthe? 1242 01:15:23,380 --> 01:15:24,620 Why did you come? 1243 01:15:25,242 --> 01:15:27,483 I'm coming home. 1244 01:15:35,275 --> 01:15:37,642 - Who is Berthe? - The wife of François. 1245 01:15:37,742 --> 01:15:39,994 - Of the marriage bureau? - Yes. 1246 01:15:43,740 --> 01:15:45,105 The mother-in-law is fine. 1247 01:15:45,300 --> 01:15:48,668 The village feast brings back memories. 1248 01:15:48,820 --> 01:15:49,821 Memories? 1249 01:15:50,020 --> 01:15:52,505 She doesn't care about the flag. 1250 01:15:52,700 --> 01:15:54,190 Pardon? 1251 01:15:54,340 --> 01:15:55,785 Well, during the war. 1252 01:15:55,878 --> 01:15:59,439 We had the Krauts, even if there were not many. 1253 01:15:59,513 --> 01:16:02,881 You say "the Germans". The Krauts were the Nazis. 1254 01:16:03,097 --> 01:16:05,909 We were forced to remove all signs in the village. 1255 01:16:06,037 --> 01:16:08,643 Because Roche they liked, 1256 01:16:08,790 --> 01:16:11,503 but Abraham they didn't like. 1257 01:16:12,220 --> 01:16:13,790 Go play. 1258 01:16:14,867 --> 01:16:16,980 She lived here during the war? 1259 01:16:17,066 --> 01:16:20,107 She lived here for a while. And not alone. 1260 01:16:20,300 --> 01:16:22,428 You'd better leave the table. 1261 01:16:22,456 --> 01:16:23,901 Yeah. That's for sure. 1262 01:16:24,022 --> 01:16:25,911 She slept with a German. 1263 01:16:26,014 --> 01:16:27,232 Now leave. 1264 01:16:27,264 --> 01:16:29,108 But everyone knows. 1265 01:16:29,300 --> 01:16:32,018 Without François, she would have been shaven. 1266 01:16:37,677 --> 01:16:40,521 I'm nice, but you shouldn't bother my friends. 1267 01:16:42,473 --> 01:16:44,237 I wanted to do that 30 years ago. 1268 01:16:44,832 --> 01:16:47,777 Damn, Claude! You're as thickheaded as a Breton. 1269 01:16:47,921 --> 01:16:49,152 What did he say? 1270 01:16:49,261 --> 01:16:51,104 That you're head is like granite. 1271 01:16:51,176 --> 01:16:54,578 It's not a ball if there isn't a fight. He's a bastard. 1272 01:16:55,467 --> 01:16:57,196 - Dad? - Yes, darling? 1273 01:16:57,526 --> 01:16:59,893 Is it wrong to love a German? 1274 01:17:00,073 --> 01:17:03,784 During the war, Dufour's mother had found some milk for you. 1275 01:17:04,014 --> 01:17:05,937 A German wanted to take it. 1276 01:17:06,220 --> 01:17:09,477 Because I refused, he wanted to stab me with his bayonet. 1277 01:17:09,845 --> 01:17:13,360 And there, an officer, 1278 01:17:14,406 --> 01:17:15,896 a handsome man, 1279 01:17:17,304 --> 01:17:20,148 he put himself between the bayonet and me. 1280 01:17:20,803 --> 01:17:22,397 Did you love him? 1281 01:17:22,740 --> 01:17:25,391 Even if it was wrong. 1282 01:17:25,580 --> 01:17:27,230 He was a nice German... 1283 01:17:27,451 --> 01:17:30,427 who saw that your granny was very nice, 1284 01:17:30,473 --> 01:17:32,396 and they fell in love. 1285 01:17:32,561 --> 01:17:35,045 Anyway, when you're in love, 1286 01:17:35,180 --> 01:17:37,501 you're accountable to nobody. 1287 01:17:37,526 --> 01:17:41,326 And you, when you grow up... Don't hurry up too much. 1288 01:17:41,456 --> 01:17:43,504 You too, you will fall in love. 1289 01:17:43,741 --> 01:17:47,791 And that day, don't let anyone tell you what to do. 1290 01:17:47,816 --> 01:17:48,816 Okay. 1291 01:17:51,601 --> 01:17:53,171 I love you, son. 1292 01:17:54,457 --> 01:17:55,788 Go play. 1293 01:18:53,742 --> 01:18:55,744 The problem is that I love her. 1294 01:18:58,540 --> 01:19:01,828 She's a kid. She can't help it. 1295 01:19:03,020 --> 01:19:06,741 The main thing is, that she goes on believing that I don't know. 1296 01:19:09,980 --> 01:19:13,268 It's like you. Sometimes you take me for a fool, 1297 01:19:14,465 --> 01:19:17,674 but it makes me feel good to see you laugh. 1298 01:19:18,030 --> 01:19:20,333 Anyway, I have you as friends. 1299 01:19:20,411 --> 01:19:22,509 Stop it. Here, dry yourself. 1300 01:19:22,605 --> 01:19:24,448 Don't cry, Jacky. 1301 01:19:24,566 --> 01:19:27,809 - We adore you. - We certainly love you. 1302 01:19:27,872 --> 01:19:29,556 Yes, we love you. 1303 01:19:29,984 --> 01:19:31,270 That guy is just stupid. 1304 01:19:37,469 --> 01:19:39,555 Did he try the Caribbean trick on you too? 1305 01:19:39,580 --> 01:19:42,370 - I don't know where it is. - Too far for us. 1306 01:19:42,440 --> 01:19:44,846 He doesn't need a sailboat, but a freighter. 1307 01:19:47,464 --> 01:19:50,149 I can't go on. I stop. 1308 01:20:06,505 --> 01:20:08,633 - You're okay, Isa? - Yes, I'm fine. 1309 01:20:09,643 --> 01:20:11,327 My mother still wonders... 1310 01:20:11,352 --> 01:20:15,073 how my father had slipped this appointment in her pocket. 1311 01:20:20,234 --> 01:20:21,360 Claude? 1312 01:20:40,801 --> 01:20:45,125 You know, I had the choice. Open that door or not. 1313 01:20:46,474 --> 01:20:51,162 I knew that I would find anxiety, betrayal... 1314 01:20:53,083 --> 01:20:55,170 Still I opened it. 1315 01:20:59,633 --> 01:21:02,443 If I agreed to endure the worst that night, 1316 01:21:05,071 --> 01:21:07,392 it's because I wanted to understand... 1317 01:21:10,479 --> 01:21:14,200 Why it was not me who was in bed with you. 1318 01:21:16,326 --> 01:21:17,327 There. 1319 01:21:24,714 --> 01:21:26,239 That I brought you here, 1320 01:21:26,700 --> 01:21:29,226 it's so you understand where I come from, 1321 01:21:31,900 --> 01:21:34,187 so that you don't make more mistakes. 1322 01:21:35,613 --> 01:21:36,614 Isabelle? 1323 01:21:39,968 --> 01:21:43,814 I'm not sure how to tell you... 1324 01:21:45,460 --> 01:21:47,110 Okay. The business card... 1325 01:21:47,135 --> 01:21:49,342 Stop. Shh, I know. 1326 01:21:50,539 --> 01:21:51,950 I'm sorry. 1327 01:21:54,440 --> 01:21:57,125 I'm a child who failed to grow up. 1328 01:21:57,226 --> 01:21:58,226 So... 1329 01:21:59,607 --> 01:22:02,213 I just came to understand that freedom... 1330 01:22:02,500 --> 01:22:04,309 sometimes means to say "no". 1331 01:22:07,540 --> 01:22:10,749 I've chosen, Isabelle. I've chosen you. 1332 01:22:14,347 --> 01:22:16,031 I also choose you. 1333 01:22:36,060 --> 01:22:38,870 And they call me the Oriental. 1334 01:22:39,020 --> 01:22:42,263 Brown with a fatal look. 1335 01:22:48,283 --> 01:22:50,889 - What grade you're in? - 5th. 1336 01:22:51,191 --> 01:22:53,159 What's the name of your school? 1337 01:22:53,184 --> 01:22:54,184 Saint Marie. 1338 01:22:54,306 --> 01:22:55,910 So then you're a Chouan. 1339 01:22:57,503 --> 01:23:00,950 Chouan, Breton, Parisian, Blackfoot or Jewish... 1340 01:23:00,975 --> 01:23:04,661 There were no more differences, only similarities. 1341 01:23:04,927 --> 01:23:07,453 That night, Brittany was French, 1342 01:23:07,514 --> 01:23:10,936 and Abraham necessarily had to stay here. In Brittany. 1343 01:23:11,233 --> 01:23:14,545 It's perhaps in Brittany that the sea opened to Moses. 1344 01:23:23,670 --> 01:23:26,276 And nevertheless, I don't hurt nobody 1345 01:23:26,414 --> 01:23:29,485 I was nicknamed The Oriental 1346 01:23:29,660 --> 01:23:34,029 And they call me The Oriental 1347 01:23:34,054 --> 01:23:35,719 Brown with a fatal look 1348 01:23:38,340 --> 01:23:41,549 And they call me The Oriental 1349 01:23:42,059 --> 01:23:45,506 Because I'm sentimental 1350 01:23:47,140 --> 01:23:50,110 And nevertheless, I don't hurt nobody 1351 01:23:50,260 --> 01:23:52,661 I was nicknamed The Oriental 1352 01:23:54,140 --> 01:23:58,464 And nevertheless, I don't hurt nobody 1353 01:23:59,041 --> 01:24:03,564 I was nicknamed The Oriental. 1354 01:24:07,412 --> 01:24:09,857 Bernadette, I love you! 1355 01:24:12,376 --> 01:24:14,424 Not used much, eh? 1356 01:24:14,506 --> 01:24:16,508 No, not used much. 1357 01:24:17,609 --> 01:24:18,815 They're quite damaged. 1358 01:24:19,048 --> 01:24:20,812 Yes, quite damaged. 1359 01:24:20,837 --> 01:24:22,248 I'll drive. 1360 01:24:22,294 --> 01:24:24,708 No, my Louloute. You can't. 1361 01:24:24,820 --> 01:24:27,141 But you know, you don't have a license. 1362 01:24:27,166 --> 01:24:28,916 You're not funny. 1363 01:24:29,173 --> 01:24:32,642 They all came to say goodbye, as to one of their own. 1364 01:24:38,117 --> 01:24:39,391 Come back soon. 1365 01:24:39,502 --> 01:24:41,806 - As soon as I can. - Thank you. 1366 01:24:43,903 --> 01:24:46,739 - Goodbye, Lucien. - Goodbye, Claude. 1367 01:24:47,984 --> 01:24:52,538 My father never told me what was said, but I have an idea. 1368 01:24:54,820 --> 01:24:57,426 It's called Abraham's Rock... 1369 01:24:57,580 --> 01:25:00,470 because this land is yours forever. 1370 01:25:02,900 --> 01:25:03,900 Thank you. 1371 01:25:11,160 --> 01:25:15,210 He, who was always so talkative, couldn't utter a word. 1372 01:25:16,819 --> 01:25:20,075 I think he didn't know how to start the car. 1373 01:25:20,100 --> 01:25:22,865 I love you. I love you. 1374 01:25:35,637 --> 01:25:37,275 I love you, Madeleine. 1375 01:25:40,492 --> 01:25:41,602 Safe trip. 1376 01:25:41,665 --> 01:25:43,793 My childhood is linked to this Rock, 1377 01:25:43,818 --> 01:25:45,900 to these immortals who populate my memories. 1378 01:25:53,777 --> 01:25:58,544 And to Marie-France, whom I never stopped loving. 1379 01:26:16,148 --> 01:26:20,977 English translation by Subransu with help from VitaminSea 1380 01:26:21,601 --> 01:26:24,991 The best holidays of our lives 1380 01:26:25,305 --> 01:27:25,657 Please rate this subtitle at www.osdb.link/43a26 Help other users to choose the best subtitles 97868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.