All language subtitles for Mr. Queen 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:57,250 --> 00:01:00,090 Final Episode 10 00:01:00,490 --> 00:01:01,630 Stop. 11 00:01:06,730 --> 00:01:08,130 - Search it. - Yes, sir! 12 00:01:24,850 --> 00:01:26,280 There's nothing suspicious. 13 00:02:06,490 --> 00:02:07,620 We've arrived. 14 00:02:16,370 --> 00:02:19,100 Check all the wagons with the gifts for the king thoroughly. 15 00:02:19,540 --> 00:02:20,600 Yes, sir. 16 00:02:29,280 --> 00:02:31,510 - Your Highness! - Head Inspector. 17 00:02:32,350 --> 00:02:33,380 How... 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 Your Majesty! 19 00:02:40,320 --> 00:02:42,930 I finally caught that little rat. 20 00:02:43,860 --> 00:02:45,300 When does the ceremony start? 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,500 - In the afternoon. - Then we have some time, right? 22 00:02:48,900 --> 00:02:51,230 We shouldn't let our guard down. Let's hurry. 23 00:02:51,970 --> 00:02:53,040 Hold on. 24 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 - What was that for? - I don't know. 25 00:03:08,690 --> 00:03:10,690 I'm sure we have enough time for this. 26 00:03:11,220 --> 00:03:13,590 - We should really get going. - Okay. 27 00:03:22,470 --> 00:03:25,370 Episode 20 My Life Without Me 28 00:03:47,920 --> 00:03:48,990 Your Majesty. 29 00:03:57,170 --> 00:04:00,200 Wait. I'm not done cleaning up. 30 00:04:04,270 --> 00:04:05,280 My goodness! 31 00:04:10,910 --> 00:04:11,950 Your Majesty. 32 00:04:14,920 --> 00:04:16,420 How wronged must you feel... 33 00:04:16,850 --> 00:04:19,420 for your soul to be wandering around the palace? 34 00:04:21,890 --> 00:04:23,160 Your Majesty. 35 00:04:26,700 --> 00:04:27,730 Head Eunuch. 36 00:04:28,900 --> 00:04:30,400 Come with me. 37 00:04:32,670 --> 00:04:33,690 With you? 38 00:04:34,200 --> 00:04:35,940 Go away! 39 00:04:39,580 --> 00:04:42,410 Your Majesty. Please enter Nirvana. 40 00:04:43,010 --> 00:04:44,850 You should come with me. 41 00:04:46,480 --> 00:04:47,550 Your Highness. 42 00:04:49,550 --> 00:04:50,590 Your Majesty. 43 00:04:52,020 --> 00:04:53,820 Your Majesty! You're alive! 44 00:04:56,160 --> 00:04:59,500 Your Majesty. What happened to you? 45 00:05:20,350 --> 00:05:22,390 It goes well with your royal robe. 46 00:05:22,690 --> 00:05:24,550 I have such good taste. 47 00:05:28,290 --> 00:05:29,290 Over there! 48 00:05:36,370 --> 00:05:37,430 Over there! 49 00:05:50,080 --> 00:05:51,380 You little jerk. 50 00:06:00,890 --> 00:06:02,430 Why are you so good? 51 00:06:02,630 --> 00:06:06,160 Shall I say it's a vibe that comes from experience? 52 00:06:06,660 --> 00:06:08,610 What comes from experience? 53 00:06:08,630 --> 00:06:10,470 I'm amazing with knives. 54 00:06:17,970 --> 00:06:19,610 Don't attempt to do anything useless. 55 00:06:20,110 --> 00:06:22,280 How many soldiers are protecting the Palace? 56 00:06:27,220 --> 00:06:28,250 You're too late. 57 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 That's the sound signifying the start of the enthronement. 58 00:06:32,290 --> 00:06:34,190 How dare you speak down to me?! 59 00:06:44,970 --> 00:06:46,810 The enthronement ceremony is starting already? 60 00:06:50,970 --> 00:06:52,910 Bow in reverence... 61 00:06:55,950 --> 00:06:57,710 four times... 62 00:07:13,360 --> 00:07:15,260 and sit upright. 63 00:07:22,140 --> 00:07:24,060 I can't believe they started the ceremony early. 64 00:07:27,380 --> 00:07:28,950 Hey. I need to tell you something. 65 00:07:29,710 --> 00:07:33,250 I set up a backup plan just in case. 66 00:08:05,650 --> 00:08:08,520 What are you doing? Hurry up and continue. 67 00:08:09,420 --> 00:08:10,520 The thing is... 68 00:08:12,690 --> 00:08:15,190 the Royal seal has disappeared! 69 00:08:22,370 --> 00:08:24,270 The Royal seal is missing! 70 00:08:46,820 --> 00:08:48,290 I must've lost my mind. 71 00:08:49,060 --> 00:08:52,630 I got overexcited upon hearing it was a special mission. 72 00:08:55,930 --> 00:08:57,330 Raise your head. 73 00:08:58,030 --> 00:09:01,370 I'm offering my greetings to you for the first time, Your... 74 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Highness? 75 00:09:07,940 --> 00:09:09,180 Lee Saeng-mang. 76 00:09:09,480 --> 00:09:12,620 You're Lee Saeng-mang. Have you lost your mind? 77 00:09:13,120 --> 00:09:14,380 Or have I lost my mind? 78 00:09:19,260 --> 00:09:20,860 You had the Royal seal stolen? 79 00:09:21,660 --> 00:09:23,160 I'm a bit crazy, you know. 80 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 That means we still have a chance. 81 00:09:38,270 --> 00:09:40,140 - Let's go. - Okay. 82 00:09:46,920 --> 00:09:48,730 I was able to do it last time. 83 00:09:48,750 --> 00:09:50,690 - Do it properly. - Be quiet. 84 00:09:50,720 --> 00:09:52,160 Why, you... 85 00:09:57,290 --> 00:09:58,430 Special Director Hong. 86 00:10:02,430 --> 00:10:03,650 Is it you again? 87 00:10:03,670 --> 00:10:05,100 I told you not to come! 88 00:10:05,230 --> 00:10:06,440 The thing is... 89 00:10:06,940 --> 00:10:09,410 I don't have anyone I could ask. 90 00:10:12,380 --> 00:10:17,580 The queen had asked me to steal something for her. 91 00:10:27,560 --> 00:10:29,510 This bright and precious-looking item... 92 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 seems quite ominous. 93 00:10:31,690 --> 00:10:32,860 What's that? 94 00:10:34,530 --> 00:10:36,300 The Royal seal. 95 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 Do you know... 96 00:10:39,600 --> 00:10:41,970 where you came after stealing the Royal seal? 97 00:10:42,070 --> 00:10:43,510 This is the Department of Justice... 98 00:10:47,710 --> 00:10:50,980 Did I come to prison on my own volition? 99 00:10:55,590 --> 00:10:56,790 Why are you giving this to me? 100 00:11:00,790 --> 00:11:02,190 What are you doing here? 101 00:11:02,490 --> 00:11:04,730 I came by to see my friend. 102 00:11:04,930 --> 00:11:07,400 You must not be here. Please leave right now. 103 00:11:07,860 --> 00:11:08,870 Hold on! 104 00:11:10,470 --> 00:11:12,970 Who dares lay a hand on my best friend? 105 00:11:18,070 --> 00:11:19,240 Have you lost your mind? 106 00:11:19,380 --> 00:11:21,220 How could you blatantly reveal the Royal seal? 107 00:11:22,250 --> 00:11:23,480 "The Royal seal"? 108 00:11:24,080 --> 00:11:25,510 Do you want to take a look at it? 109 00:11:32,020 --> 00:11:34,260 - It's a bomb! - Everybody run! 110 00:12:49,130 --> 00:12:51,980 They passed the gates of Hanyang and all the gates to the capital? 111 00:12:52,000 --> 00:12:54,280 Yes, sir. If you give us the orders to use the cannons... 112 00:12:54,300 --> 00:12:57,450 Finishing the enthronement without a problem is most important, 113 00:12:57,470 --> 00:12:58,790 so hold off on using the cannons. 114 00:12:59,380 --> 00:13:02,190 And send all of the soldiers to each of the capital gates. 115 00:13:02,210 --> 00:13:03,380 Hurry! 116 00:13:07,180 --> 00:13:09,520 Once the enthronement ceremony ends, 117 00:13:11,020 --> 00:13:13,060 I'll get rid of all of them. 118 00:13:15,160 --> 00:13:18,630 How can we hold the enthronement without the Royal seal? 119 00:13:18,930 --> 00:13:21,430 Goodness. How could such a thing happen? 120 00:13:22,630 --> 00:13:24,970 What on earth are you doing? 121 00:13:25,330 --> 00:13:28,440 How can you be so useless? 122 00:13:36,350 --> 00:13:37,450 What is it? 123 00:13:41,050 --> 00:13:42,060 So? 124 00:13:42,080 --> 00:13:45,030 As of right now, it's hard for us to attack... 125 00:13:45,050 --> 00:13:46,760 due to an unidentifiable acrid smoke. 126 00:13:48,320 --> 00:13:50,440 Since the enthronement must end without any problems, 127 00:13:50,460 --> 00:13:53,700 I've sent soldiers to each gate to stop them completely. 128 00:13:55,500 --> 00:13:57,330 It's a confusion tactic. 129 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 What is it? 130 00:14:00,670 --> 00:14:01,700 It's nothing. 131 00:14:01,800 --> 00:14:03,810 I'll bring the Royal seal myself. 132 00:14:06,210 --> 00:14:08,180 Call the soldiers back into the Palace right now. 133 00:14:08,840 --> 00:14:10,510 - Pardon? - Didn't you hear me? 134 00:14:11,380 --> 00:14:12,420 Yes, sir. 135 00:14:25,230 --> 00:14:26,630 It's so empty in here. 136 00:14:28,060 --> 00:14:29,930 I see things are going according to our plans. 137 00:14:33,540 --> 00:14:35,140 We've come all the way here. 138 00:14:43,750 --> 00:14:44,810 Are you scared? 139 00:14:45,650 --> 00:14:47,620 I am, and I'm... 140 00:14:48,550 --> 00:14:49,690 overwhelmed. 141 00:14:49,820 --> 00:14:52,200 Right. This is how you feel... 142 00:14:52,220 --> 00:14:54,290 right before you face the boss in a game. 143 00:14:55,320 --> 00:14:57,510 That's correct. The boss. 144 00:14:57,530 --> 00:15:00,040 If you die before you can beat the boss, you end up cursing... 145 00:15:00,060 --> 00:15:02,100 because you need to start from the beginning again. 146 00:15:02,120 --> 00:15:04,490 We only get one chance. 147 00:15:04,900 --> 00:15:06,740 Gosh. I'm getting scared. 148 00:15:12,880 --> 00:15:14,180 Shall we get going? 149 00:15:44,810 --> 00:15:46,280 He caught him. 150 00:15:54,820 --> 00:15:55,950 My Queen! 151 00:15:57,420 --> 00:16:00,300 I'm okay. It's because the noise surprised me. 152 00:16:00,320 --> 00:16:01,790 It doesn't hurt. 153 00:16:07,730 --> 00:16:08,830 My Queen! 154 00:16:10,070 --> 00:16:11,230 My Queen! 155 00:16:15,770 --> 00:16:18,210 My Queen! Don't move. 156 00:16:18,470 --> 00:16:20,410 We must stop the ceremony. 157 00:16:21,410 --> 00:16:22,950 You come first. 158 00:16:28,980 --> 00:16:30,720 I must take a look at the injury. 159 00:17:19,970 --> 00:17:21,040 My King. 160 00:17:46,930 --> 00:17:48,160 Am I going back? 161 00:17:48,500 --> 00:17:49,570 No. 162 00:17:50,630 --> 00:17:51,930 Why now, of all times? 163 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Please... 164 00:17:57,140 --> 00:17:58,910 After I see he's alive. 165 00:18:01,710 --> 00:18:03,680 Let me just make sure he's okay. 166 00:18:22,260 --> 00:18:24,670 Danger, Risk of Falling 167 00:18:39,160 --> 00:18:41,500 Is it my body? Am I back? 168 00:18:42,230 --> 00:18:43,400 What about Cheoljong? 169 00:18:52,640 --> 00:18:54,650 No. I must save him. 170 00:18:55,810 --> 00:18:57,080 But how can I? 171 00:18:58,020 --> 00:18:59,320 That happened 200 years ago. 172 00:19:25,040 --> 00:19:27,250 VIP Ward 173 00:19:29,380 --> 00:19:30,880 What? Jang Bong-hwan? 174 00:19:33,120 --> 00:19:34,190 Mr. Jang Bong-hwan! 175 00:19:34,490 --> 00:19:36,120 Jang Bong-hwan? The patient? 176 00:19:40,270 --> 00:19:41,270 Stop! 177 00:19:41,290 --> 00:19:43,080 You can't run like that! You just woke up! 178 00:19:43,100 --> 00:19:44,460 Mr. Jang Bong-hwan! 179 00:19:45,260 --> 00:19:47,470 - Mr. Jang Bong-hwan! - Go after him! 180 00:19:47,970 --> 00:19:49,170 Mr. Jang Bong-hwan! 181 00:19:52,910 --> 00:19:54,350 Stop right there! 182 00:19:54,370 --> 00:19:55,510 Stop him! 183 00:19:57,140 --> 00:19:59,390 - Stop him. - Gosh. Why are you doing this? 184 00:19:59,410 --> 00:20:00,450 Goodness. 185 00:20:01,450 --> 00:20:02,750 Come on. 186 00:20:04,750 --> 00:20:05,980 - What? - Hey! 187 00:20:16,430 --> 00:20:17,660 Darn his youth. 188 00:20:18,760 --> 00:20:21,170 Was he really in a vegetative state for a few months? 189 00:20:37,180 --> 00:20:38,850 Daehan Bookstore 190 00:20:39,690 --> 00:20:41,370 "Veritable Records of the Joseon Dynasty." 191 00:20:50,660 --> 00:20:52,300 "Veritable Records of the Joseon Dynasty" 192 00:20:55,930 --> 00:20:58,700 Please don't die. You can't die like that. 193 00:20:59,240 --> 00:21:01,570 The 22nd King of the Joseon Dynasty 194 00:21:04,780 --> 00:21:06,380 The Era of King Cheol... 195 00:21:07,650 --> 00:21:11,050 The Era of King Cheoljo's Direct Rule 196 00:21:24,330 --> 00:21:25,330 He's not here. 197 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 He's gone. 198 00:21:39,610 --> 00:21:40,680 Your Majesty. 199 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 Your Majesty. 200 00:21:55,790 --> 00:21:57,660 You can't leave like this. 201 00:21:58,160 --> 00:21:59,930 Please wake up, Your Majesty. 202 00:22:04,200 --> 00:22:05,270 Your Majesty. 203 00:22:08,770 --> 00:22:10,780 - Your Majesty. - My Queen. 204 00:22:11,640 --> 00:22:12,950 Are you okay? 205 00:22:13,450 --> 00:22:15,010 I'm okay. 206 00:22:16,250 --> 00:22:18,520 But you're bleeding a lot. 207 00:22:19,020 --> 00:22:20,790 Seeing how it's utterly painful, 208 00:22:21,750 --> 00:22:23,820 I guess I won't die from it. 209 00:22:24,920 --> 00:22:28,730 These bulletproof vests saved both of us. 210 00:22:30,700 --> 00:22:32,060 Thank goodness. 211 00:23:14,040 --> 00:23:16,460 What on earth are you doing? 212 00:23:16,480 --> 00:23:18,480 How can the king side with the Donghak believers? 213 00:23:22,480 --> 00:23:23,580 I guess... 214 00:23:24,980 --> 00:23:26,770 I'm still the king. 215 00:23:26,790 --> 00:23:29,020 You shouldn't have done anything. 216 00:23:29,860 --> 00:23:33,070 If you accepted your place and stood still, 217 00:23:33,090 --> 00:23:34,890 everyone would've been happy. 218 00:23:37,300 --> 00:23:38,330 I'm... 219 00:23:39,670 --> 00:23:42,030 the family of those you killed. 220 00:23:43,600 --> 00:23:49,040 I'm the king of the people you trampled on! 221 00:23:54,610 --> 00:23:56,820 Standing still is impossible. 222 00:24:00,250 --> 00:24:02,850 You're out of breath. 223 00:24:03,660 --> 00:24:06,360 I doubt you can dodge my sword! 224 00:24:13,630 --> 00:24:14,630 Your... 225 00:24:25,010 --> 00:24:28,780 No. Please, my baby. Please. 226 00:25:56,840 --> 00:25:57,940 Kill me. 227 00:26:00,810 --> 00:26:01,870 Live. 228 00:26:03,580 --> 00:26:06,340 Living in humiliation... 229 00:26:08,280 --> 00:26:09,650 is your punishment. 230 00:26:18,360 --> 00:26:19,990 If you kill yourself, 231 00:26:21,030 --> 00:26:23,660 I'll do whatever it takes to save you. 232 00:26:24,230 --> 00:26:26,810 I don't care about the damage or the pain I put you through. 233 00:26:26,830 --> 00:26:28,700 But I'll make sure you're breathing. 234 00:26:30,300 --> 00:26:32,240 Living like an empty shell. 235 00:26:33,540 --> 00:26:35,040 That experience... 236 00:26:37,010 --> 00:26:39,950 will be engraved deep in your bones. 237 00:27:14,260 --> 00:27:17,790 What will you do? Hiding in the crowd is your specialty, 238 00:27:18,290 --> 00:27:21,260 but there isn't a single soul walking by because of the curfew. 239 00:27:22,000 --> 00:27:24,700 You no longer have anywhere to hide. 240 00:27:50,030 --> 00:27:51,190 My Queen. 241 00:27:56,360 --> 00:27:58,870 Go finish your fight first. 242 00:28:00,370 --> 00:28:01,540 No, I won't do that. 243 00:28:01,970 --> 00:28:04,270 Nothing matters more to me than you do. 244 00:28:04,910 --> 00:28:06,240 Don't worry. 245 00:28:06,910 --> 00:28:08,810 I'll overcome this, no matter what. 246 00:28:13,250 --> 00:28:14,680 Your Majesty! 247 00:28:16,990 --> 00:28:18,450 I'll escort Her Highness. 248 00:28:19,290 --> 00:28:20,390 You must go. 249 00:28:20,490 --> 00:28:22,560 We don't know what will happen if we stall. 250 00:28:38,870 --> 00:28:40,240 Please, you should go. 251 00:29:03,060 --> 00:29:04,830 I'll be back very soon. 252 00:29:06,230 --> 00:29:07,270 Okay. 253 00:29:18,710 --> 00:29:19,710 Your Highness. 254 00:29:20,150 --> 00:29:21,180 Your Highness. 255 00:29:21,380 --> 00:29:22,580 Are you all right? 256 00:29:46,440 --> 00:29:49,640 Find a way! 257 00:29:50,310 --> 00:29:54,580 You're all utterly useless! 258 00:30:13,670 --> 00:30:16,270 Show your dignity as the king. 259 00:30:16,570 --> 00:30:19,770 I'm terrified, Grand Queen Dowager. 260 00:30:22,280 --> 00:30:24,650 You ought to protect your position! 261 00:31:23,310 --> 00:31:24,740 Out of the throne. 262 00:31:43,430 --> 00:31:45,230 Grand Queen Dowager. 263 00:31:48,430 --> 00:31:50,470 I shall greet you. 264 00:32:40,080 --> 00:32:42,180 Greet His Majesty the king! 265 00:32:43,020 --> 00:32:44,120 My Queen! 266 00:32:46,150 --> 00:32:47,860 Her Highness is unconscious at the moment. 267 00:32:51,690 --> 00:32:52,990 What happened? 268 00:32:53,560 --> 00:32:56,000 Her Highness is showing signs of miscarriage. 269 00:32:57,030 --> 00:32:59,000 There's some bleeding. 270 00:32:59,300 --> 00:33:02,670 If it continues, both Her Highness and the baby... 271 00:33:04,540 --> 00:33:05,970 won't be safe. 272 00:33:10,010 --> 00:33:12,450 Then why are you removing the needles? 273 00:33:12,880 --> 00:33:18,320 At the moment, even this acupuncture treatment is too much for her. 274 00:33:18,950 --> 00:33:21,960 All we can do is wait and pray they'll get through this. 275 00:33:22,890 --> 00:33:26,360 She might not make it through the night. 276 00:33:32,200 --> 00:33:34,370 - Your Highness! No! - Your Highness... 277 00:33:40,280 --> 00:33:42,480 Your Majesty. We're truly sorry, 278 00:33:43,450 --> 00:33:46,180 but please leave the room for a moment, so we can treat her. 279 00:33:46,750 --> 00:33:49,520 Your Majesty, we should give them a moment. 280 00:33:54,920 --> 00:33:56,090 Your Highness! 281 00:33:58,730 --> 00:33:59,990 Your Highness! 282 00:34:01,560 --> 00:34:05,770 There's nothing I can do! 283 00:34:56,080 --> 00:34:57,190 My Queen. 284 00:35:11,570 --> 00:35:14,600 Both Her Highness and the baby are okay now. 285 00:35:23,410 --> 00:35:24,450 Your Majesty. 286 00:35:28,280 --> 00:35:30,390 I'm truly relieved. Both you and our baby... 287 00:35:33,520 --> 00:35:35,560 You're both okay. 288 00:35:45,170 --> 00:35:46,170 Your Majesty. 289 00:36:04,720 --> 00:36:06,490 It's all over. 290 00:36:08,720 --> 00:36:12,190 Who knew the king was truly outstanding? 291 00:36:13,930 --> 00:36:15,730 Your Highness! 292 00:36:19,030 --> 00:36:22,340 How dare you scream like that? Where are your manners? 293 00:36:22,670 --> 00:36:23,710 Well, 294 00:36:24,540 --> 00:36:28,080 the king has given an order to move you to the West Palace. 295 00:36:28,280 --> 00:36:29,340 What? 296 00:36:29,480 --> 00:36:32,950 How dare he try to confine me at the West Palace? 297 00:36:34,650 --> 00:36:36,780 Who does he think I am? 298 00:36:43,890 --> 00:36:45,960 What are you doing? Open the door now. 299 00:36:46,460 --> 00:36:49,260 I can't open the door, Your Highness. 300 00:36:59,240 --> 00:37:02,310 Open this door immediately! 301 00:37:03,240 --> 00:37:05,680 The queen is here. 302 00:37:29,670 --> 00:37:30,710 Open it. 303 00:37:42,580 --> 00:37:44,580 I heard you were in critical condition last night, 304 00:37:44,610 --> 00:37:45,610 but you seem fine. 305 00:37:45,850 --> 00:37:47,920 It's all thanks to you. 306 00:37:49,290 --> 00:37:50,870 Where are you going? 307 00:37:50,890 --> 00:37:54,210 Must I report my whereabouts to you? 308 00:37:54,230 --> 00:37:57,130 It's been decided you'll stay in the West Palace. 309 00:37:57,600 --> 00:37:59,900 Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall... 310 00:38:00,270 --> 00:38:02,100 and you aren't allowed to go out. 311 00:38:02,740 --> 00:38:06,370 Are you telling me you're locking me up here? 312 00:38:07,410 --> 00:38:09,040 Don't be ridiculous. 313 00:38:11,150 --> 00:38:12,210 Move! 314 00:38:13,610 --> 00:38:15,150 You can't leave. 315 00:38:15,880 --> 00:38:17,850 I told you to move! 316 00:38:20,560 --> 00:38:21,790 Your Highness. 317 00:38:25,760 --> 00:38:28,730 If your last day comes, it'll be at the palace. 318 00:38:31,130 --> 00:38:33,210 Court Lady Chun, what are you doing? 319 00:38:33,230 --> 00:38:34,340 Yes, Your Highness. 320 00:38:39,110 --> 00:38:41,060 How dare you? 321 00:38:41,080 --> 00:38:43,080 This is no longer your era. 322 00:38:45,210 --> 00:38:46,910 The ruler of the Internal Court... 323 00:38:47,820 --> 00:38:48,850 is me. 324 00:38:49,420 --> 00:38:51,020 I'm the ruler. 325 00:38:51,190 --> 00:38:53,230 I'm still here! 326 00:38:53,250 --> 00:38:55,170 It belongs to me! 327 00:38:55,190 --> 00:38:57,230 From this day on, everything will change, 328 00:38:57,890 --> 00:38:59,810 especially the rules and the etiquette... 329 00:38:59,830 --> 00:39:01,760 you created and maintained. 330 00:39:01,960 --> 00:39:05,570 They've been around for thousands of years! 331 00:39:05,930 --> 00:39:09,200 Do you think you can tear them down overnight? 332 00:39:10,300 --> 00:39:12,070 They're already collapsing. 333 00:39:12,940 --> 00:39:14,680 The change you've feared the most... 334 00:39:15,780 --> 00:39:17,350 has already begun. 335 00:39:33,490 --> 00:39:36,300 Darn it. That totally hit the spot! 336 00:39:37,670 --> 00:39:38,700 Gosh. 337 00:39:39,430 --> 00:39:42,570 Court Lady Choi, what did I just say? 338 00:39:43,240 --> 00:39:46,210 "Darn it. That totally hit the spot!" 339 00:39:46,910 --> 00:39:48,440 That's what you said. 340 00:39:51,810 --> 00:39:54,720 Perhaps my hidden instincts have been awakened. 341 00:39:55,520 --> 00:39:57,220 That really hit the spot. 342 00:39:58,420 --> 00:40:00,320 I can't stop saying it. Darn it. 343 00:40:02,660 --> 00:40:03,690 Shoot. 344 00:40:05,330 --> 00:40:06,530 That felt nice. 345 00:40:08,360 --> 00:40:11,400 Darn it! Scumbags! 346 00:40:13,270 --> 00:40:14,300 Darn it. 347 00:40:19,140 --> 00:40:20,440 What's this about? 348 00:40:34,590 --> 00:40:36,140 "The following offender, Jo," 349 00:40:36,260 --> 00:40:38,260 "spread a rumor to slander the queen..." 350 00:40:38,460 --> 00:40:40,160 "and brought doubts to the royal blood." 351 00:40:40,360 --> 00:40:42,320 "In the end, she had disgraced the royal family." 352 00:40:43,000 --> 00:40:45,400 "You will be punished for bringing confusion to the empire." 353 00:40:46,100 --> 00:40:47,900 "You will be exiled in the West Palace." 354 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 This is another conspiracy. 355 00:40:53,010 --> 00:40:56,190 I've never done such things. 356 00:40:56,210 --> 00:40:59,210 Are you telling the truth? 357 00:41:01,650 --> 00:41:03,950 I swear it on the honor of the late king. 358 00:41:04,320 --> 00:41:07,490 I've never done such things. 359 00:41:11,460 --> 00:41:12,560 Come in. 360 00:41:32,880 --> 00:41:35,330 "The following offenders' assets will be confiscated." 361 00:41:35,350 --> 00:41:37,300 "And they will be smacked one hundred times..." 362 00:41:37,320 --> 00:41:39,440 "and become the slaves of the empire in Jeju Island." 363 00:41:39,470 --> 00:41:42,230 "But their wives and children will not be punished for their crimes." 364 00:41:43,090 --> 00:41:44,890 "Former Chief State Councilor Kim Byung-hak." 365 00:41:45,330 --> 00:41:47,050 "Former Right State Councilor Jo Man Hong." 366 00:41:47,250 --> 00:41:49,010 "Former Left State Councilor Kim Seok-geun." 367 00:41:49,030 --> 00:41:50,800 "Former Minister of War Kim Chang-hyup." 368 00:41:51,270 --> 00:41:52,970 "Former Chief Secretariat Kim So-heun." 369 00:41:53,330 --> 00:41:55,090 "Former Minister of Personnel Jo Deok-moon." 370 00:41:55,640 --> 00:41:57,480 "And other offenders listed on this decree..." 371 00:41:57,510 --> 00:41:58,690 "will not be executed." 372 00:41:58,710 --> 00:42:00,350 "Their assets will be confiscated." 373 00:42:00,370 --> 00:42:02,710 "They will be imprisoned for three years." 374 00:42:03,580 --> 00:42:06,950 - It isn't true, Your Majesty. - It isn't true, Your Majesty. 375 00:42:08,120 --> 00:42:10,120 We had no choice, since we were threatened... 376 00:42:10,580 --> 00:42:13,230 by Kim Byeong-in who plotted the whole thing alone. 377 00:42:13,250 --> 00:42:16,460 We never wanted... 378 00:42:16,990 --> 00:42:20,660 to plot treason. 379 00:42:21,030 --> 00:42:23,800 I ask for your mercy, Your Majesty. 380 00:42:23,960 --> 00:42:25,710 He's right, Your Majesty. 381 00:42:25,730 --> 00:42:27,980 Our only crime is that... 382 00:42:28,000 --> 00:42:30,910 we foolishly believed the false news you were killed... 383 00:42:31,210 --> 00:42:34,380 by the Donghak believers. Our foolishness is the only crime. 384 00:42:35,440 --> 00:42:36,540 Is that so? 385 00:42:37,450 --> 00:42:40,410 Then, I'll name another crime you've committed. 386 00:42:45,250 --> 00:42:46,520 Right now, in Joseon, 387 00:42:48,020 --> 00:42:50,160 the ones with a lot of assets are the guilty ones. 388 00:42:50,890 --> 00:42:54,200 Is anyone here considered poor? 389 00:42:55,930 --> 00:42:59,400 You filled your stomachs with the hard work of the people. 390 00:42:59,800 --> 00:43:02,160 You've forgotten your duty of leading and taking care of... 391 00:43:02,190 --> 00:43:03,640 the people by maintaining order. 392 00:43:03,870 --> 00:43:06,640 You stood over the people and trampled on them. 393 00:43:07,170 --> 00:43:08,920 You made the people farm... 394 00:43:08,940 --> 00:43:10,980 on a rocky mountain by plowing the field. 395 00:43:11,350 --> 00:43:13,680 And in exchange, you extorted even more taxes. 396 00:43:14,520 --> 00:43:17,670 When you lived in luxury with an abundance of food, 397 00:43:17,690 --> 00:43:20,370 the people lived in poverty and worried about food... 398 00:43:20,390 --> 00:43:21,820 all night long. 399 00:43:22,160 --> 00:43:23,700 "How can I get more money?" 400 00:43:23,720 --> 00:43:25,170 "How can I get more power?" 401 00:43:25,190 --> 00:43:26,710 "How can I become more influential?" 402 00:43:26,730 --> 00:43:28,330 When that was all you could think about, 403 00:43:28,360 --> 00:43:30,830 their lives became nothing but pain. 404 00:43:31,170 --> 00:43:33,610 Thinking about their future was the last thing on their mind. 405 00:43:34,070 --> 00:43:36,200 They had to live in pure torment. 406 00:43:39,870 --> 00:43:41,520 Your first crime is... 407 00:43:41,540 --> 00:43:44,410 valuing your life more than the people's. 408 00:43:44,980 --> 00:43:46,360 Your second crime is... 409 00:43:46,380 --> 00:43:48,750 torturing them and robbing them of any future. 410 00:43:49,250 --> 00:43:51,970 Making the fathers hopeless for failing to protect their families... 411 00:43:52,000 --> 00:43:53,330 and the king, his empire, 412 00:43:53,350 --> 00:43:55,420 is your third crime. 413 00:43:57,220 --> 00:43:59,230 If you aren't guilty of these crimes, 414 00:44:00,730 --> 00:44:02,000 step forward. 415 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 Never forget your crimes. 416 00:44:12,410 --> 00:44:13,570 And repent. 417 00:44:14,710 --> 00:44:16,040 You're... 418 00:44:17,580 --> 00:44:19,750 just a group of shameless thieves. 419 00:44:20,180 --> 00:44:22,120 But... 420 00:44:28,160 --> 00:44:30,040 - What a jerk! - He deserves death. 421 00:44:30,060 --> 00:44:33,240 - My gosh. - He should be ripped to pieces. 422 00:44:33,260 --> 00:44:35,010 - You ought to die! - Scumbag! 423 00:44:35,030 --> 00:44:36,410 - Jerk! - You must be punished! 424 00:44:36,430 --> 00:44:39,010 - You deserve death! - What a scumbag. 425 00:44:39,030 --> 00:44:40,390 - Goodness. - Pay for what you did! 426 00:44:40,420 --> 00:44:43,180 - He ought to die. - What an awful man! 427 00:44:43,200 --> 00:44:45,340 - Goodness. - You deserve death! 428 00:45:08,800 --> 00:45:10,460 Leave them here. 429 00:45:11,370 --> 00:45:13,300 But you always wear makeup. 430 00:45:14,300 --> 00:45:16,500 I know you'll never be able to leave the West Palace... 431 00:45:16,530 --> 00:45:18,500 or meet anyone. 432 00:45:18,610 --> 00:45:19,810 But... 433 00:45:23,340 --> 00:45:25,680 I kept you around... 434 00:45:26,450 --> 00:45:29,050 because you carelessly reveal your thoughts. 435 00:45:29,580 --> 00:45:32,220 You aren't the type to have ulterior motives. 436 00:45:33,920 --> 00:45:35,060 That's right. 437 00:45:36,220 --> 00:45:39,490 Everyone lives their lives differently. 438 00:45:39,660 --> 00:45:40,730 Your Highness. 439 00:45:42,030 --> 00:45:44,730 Why aren't you getting angry at me, as you always do? 440 00:45:46,470 --> 00:45:49,570 You're so tactless until the very end. 441 00:45:50,240 --> 00:45:54,910 Even I am holding in my tears, so why are you crying? 442 00:45:55,340 --> 00:45:56,910 Your Highness. 443 00:46:07,520 --> 00:46:09,520 I'll survive this. 444 00:46:15,630 --> 00:46:17,260 Surviving this... 445 00:46:18,530 --> 00:46:20,830 is the only way I can win. 446 00:47:14,720 --> 00:47:17,420 Come with me, just until you can get out of this unscathed. 447 00:47:18,030 --> 00:47:19,060 What are you up to? 448 00:47:19,130 --> 00:47:20,390 If such memories are intact, 449 00:47:22,860 --> 00:47:25,130 So-yong is still alive inside you. 450 00:47:28,500 --> 00:47:30,970 You found me again, Byeong-in. 451 00:47:33,510 --> 00:47:35,610 Even when I was hiding. 452 00:48:20,920 --> 00:48:23,240 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 453 00:48:23,320 --> 00:48:25,730 It's nice to hear the sounds of laughter. 454 00:48:28,400 --> 00:48:30,720 - I apologize, Your Highness. - I apologize, Your Highness. 455 00:48:35,400 --> 00:48:37,470 You've changed a lot, Your Highness. 456 00:48:39,010 --> 00:48:41,480 I wasn't myself for a while after the Royal wedding, right? 457 00:48:43,240 --> 00:48:44,350 It's because... 458 00:48:46,480 --> 00:48:49,530 becoming the queen was such a big change for me. 459 00:48:49,550 --> 00:48:53,990 You've changed a lot from how you were before the Royal wedding. 460 00:49:02,430 --> 00:49:04,870 I thought the only decision... 461 00:49:06,600 --> 00:49:08,740 I could make for myself was death. 462 00:49:27,250 --> 00:49:31,630 I came here for nothing. Jang Bong-hwan 463 00:49:33,630 --> 00:49:35,830 Have you returned well? 464 00:49:45,470 --> 00:49:47,270 Your Highness! 465 00:49:50,140 --> 00:49:51,780 - Father! - No! 466 00:49:52,210 --> 00:49:54,090 Your body must feel heavy, so don't come to me. 467 00:49:54,350 --> 00:49:56,520 I'll go to you. 468 00:50:01,560 --> 00:50:03,320 - How is your health? - How is your health? 469 00:50:04,690 --> 00:50:06,370 You may speak first, Father. 470 00:50:06,390 --> 00:50:08,530 No, it's okay. You can go first. 471 00:50:09,300 --> 00:50:10,560 - I'm fine. - I'm fine. 472 00:50:17,100 --> 00:50:18,390 Have you been well? 473 00:50:18,410 --> 00:50:19,890 Of course. 474 00:50:19,910 --> 00:50:21,540 I'm alive, thanks to you. 475 00:50:21,940 --> 00:50:23,560 When the rebel army... 476 00:50:23,580 --> 00:50:25,660 penetrated the gates of Hanyang during the ceremony. 477 00:50:25,690 --> 00:50:27,710 All of the noblemen were in fear. 478 00:50:27,980 --> 00:50:31,620 The village people came forward to protect our home, then. 479 00:50:32,050 --> 00:50:34,730 They said we were a virtuous family who opened up our storehouse... 480 00:50:34,760 --> 00:50:36,660 and helped them. 481 00:50:37,790 --> 00:50:41,030 All I did was do as you said, 482 00:50:41,260 --> 00:50:43,900 so I felt sorry and embarrassed. 483 00:50:45,570 --> 00:50:47,570 You can start showing your virtue. 484 00:50:47,730 --> 00:50:49,640 Of course. 485 00:50:50,600 --> 00:50:52,790 I must become a respectable grandfather... 486 00:50:52,810 --> 00:50:55,080 for your child. 487 00:50:57,850 --> 00:51:00,080 Oh, my. He's kicking. 488 00:51:01,050 --> 00:51:02,580 Is he already kicking? 489 00:51:08,460 --> 00:51:11,130 My grandson must be a genius! 490 00:51:21,050 --> 00:51:23,190 Is the scent of scallions too strong? 491 00:51:23,520 --> 00:51:26,060 What are you so focused on making? 492 00:51:27,660 --> 00:51:31,380 I'm trying to recreate the samhyang ramen... 493 00:51:31,400 --> 00:51:32,730 the queen made. 494 00:51:34,600 --> 00:51:38,300 Then may I have some ramen? 495 00:51:51,350 --> 00:51:52,820 It'll be done soon. 496 00:51:56,020 --> 00:51:58,540 I thought I could take it easy once the reign of peace started, 497 00:51:58,990 --> 00:52:00,160 but I'm busier than ever. 498 00:52:01,660 --> 00:52:02,960 Nobody is here. 499 00:52:03,590 --> 00:52:05,810 Special Director Hong. 500 00:52:05,830 --> 00:52:07,530 I'm busy. We can play tujeon later. 501 00:52:08,700 --> 00:52:10,400 I've stopped playing tujeon. 502 00:52:11,900 --> 00:52:12,970 You have? 503 00:52:16,570 --> 00:52:19,790 Because I made such a big contribution, 504 00:52:19,810 --> 00:52:23,380 the king has decided to give me a government post. 505 00:52:24,880 --> 00:52:25,950 But... 506 00:52:26,680 --> 00:52:28,590 I'm still Special Director Hong. 507 00:52:29,790 --> 00:52:31,690 Did you ask for a position as a premier? 508 00:52:41,430 --> 00:52:43,190 What's that object that makes you look ugly? 509 00:52:44,230 --> 00:52:46,440 You're so unaware of new trends. 510 00:52:49,470 --> 00:52:53,340 I've applied as a delegate for the foreign ministry. 511 00:52:53,740 --> 00:52:58,010 Joseon is too small for such a talented person like me. 512 00:53:05,520 --> 00:53:07,920 Congratulations on quitting tujeon. 513 00:53:08,440 --> 00:53:09,680 What about becoming a delegate? 514 00:53:09,700 --> 00:53:11,820 Having to walk until you get blisters on your feet... 515 00:53:11,840 --> 00:53:13,440 is nothing to be congratulated for. 516 00:53:15,130 --> 00:53:19,850 I still can't believe Lee Saeng-mang is the queen. 517 00:53:19,870 --> 00:53:22,810 I still can't believe you hadn't figured that out. 518 00:53:23,040 --> 00:53:25,380 Du-il, are you done with... 519 00:53:26,810 --> 00:53:28,810 I see you were also here. 520 00:53:29,950 --> 00:53:31,980 It's been a while, Jong-cheol... 521 00:53:34,790 --> 00:53:37,820 If Lee Saeng-mang is the queen, then Jong-cheol, you... 522 00:53:44,360 --> 00:53:46,260 You must be a woman. 523 00:53:48,270 --> 00:53:50,000 Gosh, Kim Hwan. 524 00:53:50,400 --> 00:53:51,800 You're incredibly astute. 525 00:53:54,340 --> 00:53:57,010 I heard you received a government post. 526 00:53:57,570 --> 00:53:59,310 I received it from the king. 527 00:54:01,480 --> 00:54:02,850 My goodness. 528 00:54:10,350 --> 00:54:13,260 - Sam Wol, you should go on in. - Yes, ma'am. 529 00:54:17,760 --> 00:54:18,860 What brings you here? 530 00:54:19,100 --> 00:54:21,710 It's so cold. Did you wait long? 531 00:54:21,730 --> 00:54:24,330 No. I just got... 532 00:54:26,840 --> 00:54:28,070 What's wrong? 533 00:54:35,980 --> 00:54:38,420 Just a cramp. 534 00:54:42,890 --> 00:54:44,520 How is everything? 535 00:54:45,960 --> 00:54:46,960 Good. 536 00:54:47,560 --> 00:54:49,470 All is well with His Majesty. 537 00:54:49,490 --> 00:54:50,490 No. 538 00:54:51,630 --> 00:54:52,930 I was asking about you. 539 00:54:56,330 --> 00:54:57,470 I'm... 540 00:55:09,780 --> 00:55:13,280 Things are pretty stable with Samjung Ijungchung now. 541 00:55:13,480 --> 00:55:15,690 Thanks to it, I'm swamped with work. 542 00:55:18,190 --> 00:55:21,020 So? What's next? 543 00:55:21,360 --> 00:55:22,430 I wish... 544 00:55:23,490 --> 00:55:26,200 to share my power with every single one of the people... 545 00:55:26,860 --> 00:55:29,170 so they can be stronger than me when they come together. 546 00:55:29,900 --> 00:55:33,740 That way, the corrupt shall never be able to exploit them again. 547 00:55:34,440 --> 00:55:36,940 I believe that's how this difficult battle... 548 00:55:38,840 --> 00:55:40,540 and this wonder-filled journey... 549 00:55:41,680 --> 00:55:43,110 should end. 550 00:55:43,780 --> 00:55:45,900 So you're saying I'll be even busier now. 551 00:55:45,920 --> 00:55:47,760 Let's call it a day. 552 00:55:47,780 --> 00:55:49,350 My goodness. 553 00:55:52,120 --> 00:55:54,040 Let's just go home. 554 00:55:54,060 --> 00:55:55,790 You can go through that tomorrow morning. 555 00:55:56,490 --> 00:55:58,030 We just don't click. 556 00:56:00,200 --> 00:56:01,600 But you should tidy up before... 557 00:56:01,770 --> 00:56:03,270 - Have a restful night. - Will do. 558 00:56:04,430 --> 00:56:07,140 Du-il, you need to organize... 559 00:56:07,400 --> 00:56:08,440 Du-il! 560 00:56:08,770 --> 00:56:10,710 Gosh, that punk. 561 00:56:34,560 --> 00:56:37,300 The Queen's Dictionary 562 00:56:46,380 --> 00:56:48,580 Did I lose something? 563 00:56:52,020 --> 00:56:53,950 From time to time, I feel... 564 00:56:57,420 --> 00:56:58,560 He did it. 565 00:56:59,260 --> 00:57:00,440 He managed to pull it off. 566 00:57:00,460 --> 00:57:01,940 The Era of King Cheoljo's Direct Rule 567 00:57:14,300 --> 00:57:18,040 The Annals of King Cheoljo 568 00:57:22,250 --> 00:57:23,250 My Queen. 569 00:57:28,180 --> 00:57:29,490 Isn't this funny? 570 00:57:51,170 --> 00:57:52,240 Jang Bong-hwan! 571 00:57:56,680 --> 00:57:57,750 Don't come closer. 572 00:57:59,980 --> 00:58:01,720 I must find Secretary Han first. 573 00:58:02,120 --> 00:58:04,790 No, would it be the fastest to just go directly to the media? 574 00:58:05,690 --> 00:58:08,690 Why are you running away? You did a good deed! 575 00:58:09,930 --> 00:58:10,990 "Good deed"? 576 00:58:12,460 --> 00:58:14,500 Then why are you keeping tabs on me? 577 00:58:14,830 --> 00:58:16,580 No, we're trying to protect you because... 578 00:58:16,600 --> 00:58:18,600 you sent us a tip for the sake of public interest. 579 00:58:18,680 --> 00:58:19,680 "Public interest"? 580 00:58:19,700 --> 00:58:22,890 Well, remember the CCTV camera in the food storage? 581 00:58:22,910 --> 00:58:24,670 You fixed it in secret. 582 00:58:25,140 --> 00:58:26,210 I did? 583 00:58:32,980 --> 00:58:33,980 Hold on. 584 00:58:42,230 --> 00:58:44,030 Do you manage the CCTV camera? 585 00:58:44,960 --> 00:58:47,000 It's odd it keeps breaking. 586 00:58:47,400 --> 00:58:48,600 I must catch this thief. 587 00:58:50,230 --> 00:58:52,200 Why did you do something so useless? 588 00:58:52,500 --> 00:58:53,880 This is very unlike you. 589 00:58:53,900 --> 00:58:56,710 There you are. Why didn't you come sooner to tell me this? 590 00:58:57,310 --> 00:58:58,840 I already got myself in trouble. 591 00:58:59,610 --> 00:59:01,160 - What? - I sent the CCTV footage... 592 00:59:01,180 --> 00:59:04,280 to the media for free, which is very unlike me. 593 00:59:06,480 --> 00:59:08,520 He's lying. 594 00:59:08,890 --> 00:59:09,990 Yes, I'm sure. 595 00:59:10,490 --> 00:59:13,800 The Jang Bong-hwan I know doesn't care about justice. 596 00:59:13,820 --> 00:59:15,640 He'd come to me and try... 597 00:59:15,660 --> 00:59:19,100 to strike a deal before going to the media. Am I wrong? 598 00:59:21,260 --> 00:59:22,270 You're right. 599 00:59:23,230 --> 00:59:24,470 That's the kind of jerk I am. 600 00:59:25,240 --> 00:59:26,270 But you know what? 601 00:59:27,540 --> 00:59:29,370 - I've changed. - Really? 602 00:59:30,210 --> 00:59:31,670 - Why? - No idea. 603 00:59:32,380 --> 00:59:33,610 I just wanted to do it. 604 00:59:37,910 --> 00:59:39,120 You scumbag! 605 00:59:45,490 --> 00:59:46,520 Chef Bu! 606 00:59:48,160 --> 00:59:49,230 Chef Bu! 607 00:59:51,360 --> 00:59:53,730 - Darn it. - You jerk! 608 01:00:04,310 --> 01:00:07,010 Cheoljong managed to change his fate, 609 01:00:07,310 --> 01:00:08,510 and I've also changed. 610 01:00:10,350 --> 01:00:12,190 Then how come Secretary Han is still the same? 611 01:00:16,390 --> 01:00:17,820 Book Browser 612 01:00:19,960 --> 01:00:21,860 Cheoljo 613 01:00:22,960 --> 01:00:25,900 Don't tell me the world didn't change at all. 614 01:00:26,530 --> 01:00:28,680 Are Cheoljong and me the only ones who changed? 615 01:00:28,700 --> 01:00:30,500 "The Veritable Records of the Joseon Dynasty" 616 01:00:30,520 --> 01:00:31,750 Cheoljo's achievements 617 01:00:31,770 --> 01:00:34,050 "Cheoljo's Gentle Charisma Shook Joseon to Its Very Core" 618 01:00:34,070 --> 01:00:35,750 "Cheoljo Led the Reform With the People" 619 01:00:35,770 --> 01:00:38,120 "King Cheoljo and Queen Cheorin's Achievements" 620 01:00:38,140 --> 01:00:39,690 "Served as Model for Pro-reform Kings" 621 01:00:39,710 --> 01:00:42,080 "Cheoljo Laid the Foundation for Democracy" 622 01:00:44,310 --> 01:00:46,330 - A comment, please. - Say a few words! 623 01:00:46,350 --> 01:00:48,500 - Say a few words! - Do you admit all the charges? 624 01:00:48,520 --> 01:00:50,470 - Over here! - Just a comment, please! 625 01:00:50,490 --> 01:00:52,900 - Is it all true? - Do you admit all the charges? 626 01:00:52,920 --> 01:00:55,140 - Are the allegations true? - Is it all true? 627 01:00:55,160 --> 01:01:01,200 Secretary Han Pyo-jin Committed Embezzlement for Years 628 01:01:05,100 --> 01:01:06,550 History goes on, and things change. 629 01:01:06,570 --> 01:01:10,240 But those conniving rats who engage in corruption always survive. 630 01:01:12,310 --> 01:01:14,890 Maybe a good world isn't completely devoid of rotten parts, 631 01:01:14,910 --> 01:01:17,650 but it allows us to cut out such corrupt, rotten segments. 632 01:01:19,150 --> 01:01:21,660 If you keep trying to change your life for the better, 633 01:01:21,680 --> 01:01:23,600 you'll bring about positive change to the world, 634 01:01:24,590 --> 01:01:26,720 just as Cheoljong and I did. 635 01:01:46,040 --> 01:01:48,060 - Your Majesty. - Yes. 636 01:01:48,080 --> 01:01:49,380 It's upside down. 637 01:01:50,450 --> 01:01:51,460 Right. 638 01:01:56,250 --> 01:01:59,260 Your Majesty, are you having trouble focusing? 639 01:01:59,790 --> 01:02:01,890 I wish to see my queen so much... 640 01:02:02,530 --> 01:02:04,060 I can't focus. 641 01:02:07,560 --> 01:02:08,700 This isn't good. 642 01:02:09,370 --> 01:02:11,730 I should go see my queen first, then focus on this later. 643 01:02:13,440 --> 01:02:14,440 Next. 644 01:02:15,370 --> 01:02:18,050 All women in the Internal Court who are over the age of eighteen... 645 01:02:18,780 --> 01:02:20,310 are permitted to wed. 646 01:02:26,330 --> 01:02:27,330 Yes, Your Highness. 647 01:02:27,350 --> 01:02:30,300 Also, no one under the age of ten... 648 01:02:30,320 --> 01:02:32,680 should be accepted into the Internal Court as a court maid. 649 01:02:34,920 --> 01:02:36,030 And... 650 01:02:39,930 --> 01:02:42,300 What's next, Your Highness? 651 01:02:46,400 --> 01:02:47,440 Your Highness? 652 01:02:50,310 --> 01:02:51,550 I'm sorry, Court Lady Choi. 653 01:02:51,570 --> 01:02:54,410 I see you're having trouble focusing. 654 01:02:54,710 --> 01:02:57,150 It's only been a little while since you last saw His Majesty. 655 01:02:57,680 --> 01:02:59,580 It isn't me. My baby misses him. 656 01:03:00,280 --> 01:03:01,620 For the baby's well-being, 657 01:03:01,920 --> 01:03:05,250 would you like to go see His Majesty for a moment? 658 01:03:05,590 --> 01:03:06,720 I wholeheartedly agree. 659 01:03:11,590 --> 01:03:12,640 - Your Majesty. - Yes. 660 01:03:12,660 --> 01:03:15,970 Her Highness is headed to the Seonjeongjeon Hall. 661 01:03:16,900 --> 01:03:19,400 Oh, no. We just missed each other. 662 01:03:22,340 --> 01:03:23,970 His Majesty is at the Daejojeon Hall? 663 01:03:24,270 --> 01:03:25,310 Yes, Your Highness. 664 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Wait for us, Your Highness! 665 01:03:35,650 --> 01:03:37,890 Look how excited she is. My gosh. 666 01:03:45,730 --> 01:03:48,360 Oh, no. Did we miss each other again? 667 01:03:49,430 --> 01:03:52,500 My goodness, are we playing hide-and-seek, or what? 668 01:04:00,540 --> 01:04:01,640 This isn't working. 669 01:04:02,680 --> 01:04:03,780 In that case... 670 01:04:17,430 --> 01:04:18,930 Finally, we meet. 671 01:04:19,460 --> 01:04:20,500 After... 672 01:04:22,470 --> 01:04:24,430 missing each other so many times. 673 01:04:24,930 --> 01:04:29,440 Those fleeting moments felt like an eternity. 674 01:05:01,400 --> 01:05:05,440 By the way, why do you keep talking to me so formally these days? 675 01:05:06,080 --> 01:05:08,240 Are you plotting something to surprise me again? 676 01:05:36,370 --> 01:05:40,640 Mr. Queen 677 01:06:02,160 --> 01:06:04,870 The epilogue will be revealed exclusively on TVING. 678 01:06:05,670 --> 01:06:07,500 Special thanks to Choi Jin-hyuk 47963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.