Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:57,250 --> 00:01:00,090
Final Episode
10
00:01:00,490 --> 00:01:01,630
Stop.
11
00:01:06,730 --> 00:01:08,130
- Search it.
- Yes, sir!
12
00:01:24,850 --> 00:01:26,280
There's nothing suspicious.
13
00:02:06,490 --> 00:02:07,620
We've arrived.
14
00:02:16,370 --> 00:02:19,100
Check all the wagons with
the gifts for the king thoroughly.
15
00:02:19,540 --> 00:02:20,600
Yes, sir.
16
00:02:29,280 --> 00:02:31,510
- Your Highness!
- Head Inspector.
17
00:02:32,350 --> 00:02:33,380
How...
18
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
Your Majesty!
19
00:02:40,320 --> 00:02:42,930
I finally caught that little rat.
20
00:02:43,860 --> 00:02:45,300
When does the ceremony start?
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
- In the afternoon.
- Then we have some time, right?
22
00:02:48,900 --> 00:02:51,230
We shouldn't let our guard down. Let's hurry.
23
00:02:51,970 --> 00:02:53,040
Hold on.
24
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
- What was that for?
- I don't know.
25
00:03:08,690 --> 00:03:10,690
I'm sure we have enough time for this.
26
00:03:11,220 --> 00:03:13,590
- We should really get going.
- Okay.
27
00:03:22,470 --> 00:03:25,370
Episode 20
My Life Without Me
28
00:03:47,920 --> 00:03:48,990
Your Majesty.
29
00:03:57,170 --> 00:04:00,200
Wait. I'm not done cleaning up.
30
00:04:04,270 --> 00:04:05,280
My goodness!
31
00:04:10,910 --> 00:04:11,950
Your Majesty.
32
00:04:14,920 --> 00:04:16,420
How wronged must you feel...
33
00:04:16,850 --> 00:04:19,420
for your soul to be wandering around the palace?
34
00:04:21,890 --> 00:04:23,160
Your Majesty.
35
00:04:26,700 --> 00:04:27,730
Head Eunuch.
36
00:04:28,900 --> 00:04:30,400
Come with me.
37
00:04:32,670 --> 00:04:33,690
With you?
38
00:04:34,200 --> 00:04:35,940
Go away!
39
00:04:39,580 --> 00:04:42,410
Your Majesty. Please enter Nirvana.
40
00:04:43,010 --> 00:04:44,850
You should come with me.
41
00:04:46,480 --> 00:04:47,550
Your Highness.
42
00:04:49,550 --> 00:04:50,590
Your Majesty.
43
00:04:52,020 --> 00:04:53,820
Your Majesty! You're alive!
44
00:04:56,160 --> 00:04:59,500
Your Majesty. What happened to you?
45
00:05:20,350 --> 00:05:22,390
It goes well with your royal robe.
46
00:05:22,690 --> 00:05:24,550
I have such good taste.
47
00:05:28,290 --> 00:05:29,290
Over there!
48
00:05:36,370 --> 00:05:37,430
Over there!
49
00:05:50,080 --> 00:05:51,380
You little jerk.
50
00:06:00,890 --> 00:06:02,430
Why are you so good?
51
00:06:02,630 --> 00:06:06,160
Shall I say it's a vibe that
comes from experience?
52
00:06:06,660 --> 00:06:08,610
What comes from experience?
53
00:06:08,630 --> 00:06:10,470
I'm amazing with knives.
54
00:06:17,970 --> 00:06:19,610
Don't attempt to do anything useless.
55
00:06:20,110 --> 00:06:22,280
How many soldiers are protecting the Palace?
56
00:06:27,220 --> 00:06:28,250
You're too late.
57
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
That's the sound signifying
the start of the enthronement.
58
00:06:32,290 --> 00:06:34,190
How dare you speak down to me?!
59
00:06:44,970 --> 00:06:46,810
The enthronement ceremony is starting already?
60
00:06:50,970 --> 00:06:52,910
Bow in reverence...
61
00:06:55,950 --> 00:06:57,710
four times...
62
00:07:13,360 --> 00:07:15,260
and sit upright.
63
00:07:22,140 --> 00:07:24,060
I can't believe they started the ceremony early.
64
00:07:27,380 --> 00:07:28,950
Hey. I need to tell you something.
65
00:07:29,710 --> 00:07:33,250
I set up a backup plan just in case.
66
00:08:05,650 --> 00:08:08,520
What are you doing? Hurry up and continue.
67
00:08:09,420 --> 00:08:10,520
The thing is...
68
00:08:12,690 --> 00:08:15,190
the Royal seal has disappeared!
69
00:08:22,370 --> 00:08:24,270
The Royal seal is missing!
70
00:08:46,820 --> 00:08:48,290
I must've lost my mind.
71
00:08:49,060 --> 00:08:52,630
I got overexcited upon
hearing it was a special mission.
72
00:08:55,930 --> 00:08:57,330
Raise your head.
73
00:08:58,030 --> 00:09:01,370
I'm offering my greetings to
you for the first time, Your...
74
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Highness?
75
00:09:07,940 --> 00:09:09,180
Lee Saeng-mang.
76
00:09:09,480 --> 00:09:12,620
You're Lee Saeng-mang. Have you lost your mind?
77
00:09:13,120 --> 00:09:14,380
Or have I lost my mind?
78
00:09:19,260 --> 00:09:20,860
You had the Royal seal stolen?
79
00:09:21,660 --> 00:09:23,160
I'm a bit crazy, you know.
80
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
That means we still have a chance.
81
00:09:38,270 --> 00:09:40,140
- Let's go.
- Okay.
82
00:09:46,920 --> 00:09:48,730
I was able to do it last time.
83
00:09:48,750 --> 00:09:50,690
- Do it properly.
- Be quiet.
84
00:09:50,720 --> 00:09:52,160
Why, you...
85
00:09:57,290 --> 00:09:58,430
Special Director Hong.
86
00:10:02,430 --> 00:10:03,650
Is it you again?
87
00:10:03,670 --> 00:10:05,100
I told you not to come!
88
00:10:05,230 --> 00:10:06,440
The thing is...
89
00:10:06,940 --> 00:10:09,410
I don't have anyone I could ask.
90
00:10:12,380 --> 00:10:17,580
The queen had asked me
to steal something for her.
91
00:10:27,560 --> 00:10:29,510
This bright and precious-looking item...
92
00:10:29,530 --> 00:10:31,530
seems quite ominous.
93
00:10:31,690 --> 00:10:32,860
What's that?
94
00:10:34,530 --> 00:10:36,300
The Royal seal.
95
00:10:37,230 --> 00:10:38,230
Do you know...
96
00:10:39,600 --> 00:10:41,970
where you came after stealing the Royal seal?
97
00:10:42,070 --> 00:10:43,510
This is the Department of Justice...
98
00:10:47,710 --> 00:10:50,980
Did I come to prison on my own volition?
99
00:10:55,590 --> 00:10:56,790
Why are you giving this to me?
100
00:11:00,790 --> 00:11:02,190
What are you doing here?
101
00:11:02,490 --> 00:11:04,730
I came by to see my friend.
102
00:11:04,930 --> 00:11:07,400
You must not be here. Please leave right now.
103
00:11:07,860 --> 00:11:08,870
Hold on!
104
00:11:10,470 --> 00:11:12,970
Who dares lay a hand on my best friend?
105
00:11:18,070 --> 00:11:19,240
Have you lost your mind?
106
00:11:19,380 --> 00:11:21,220
How could you blatantly reveal the Royal seal?
107
00:11:22,250 --> 00:11:23,480
"The Royal seal"?
108
00:11:24,080 --> 00:11:25,510
Do you want to take a look at it?
109
00:11:32,020 --> 00:11:34,260
- It's a bomb!
- Everybody run!
110
00:12:49,130 --> 00:12:51,980
They passed the gates of Hanyang
and all the gates to the capital?
111
00:12:52,000 --> 00:12:54,280
Yes, sir. If you give us the
orders to use the cannons...
112
00:12:54,300 --> 00:12:57,450
Finishing the enthronement
without a problem is most important,
113
00:12:57,470 --> 00:12:58,790
so hold off on using the cannons.
114
00:12:59,380 --> 00:13:02,190
And send all of the soldiers
to each of the capital gates.
115
00:13:02,210 --> 00:13:03,380
Hurry!
116
00:13:07,180 --> 00:13:09,520
Once the enthronement ceremony ends,
117
00:13:11,020 --> 00:13:13,060
I'll get rid of all of them.
118
00:13:15,160 --> 00:13:18,630
How can we hold the
enthronement without the Royal seal?
119
00:13:18,930 --> 00:13:21,430
Goodness. How could such a thing happen?
120
00:13:22,630 --> 00:13:24,970
What on earth are you doing?
121
00:13:25,330 --> 00:13:28,440
How can you be so useless?
122
00:13:36,350 --> 00:13:37,450
What is it?
123
00:13:41,050 --> 00:13:42,060
So?
124
00:13:42,080 --> 00:13:45,030
As of right now, it's hard for us to attack...
125
00:13:45,050 --> 00:13:46,760
due to an unidentifiable acrid smoke.
126
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
Since the enthronement
must end without any problems,
127
00:13:50,460 --> 00:13:53,700
I've sent soldiers to each
gate to stop them completely.
128
00:13:55,500 --> 00:13:57,330
It's a confusion tactic.
129
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
What is it?
130
00:14:00,670 --> 00:14:01,700
It's nothing.
131
00:14:01,800 --> 00:14:03,810
I'll bring the Royal seal myself.
132
00:14:06,210 --> 00:14:08,180
Call the soldiers back
into the Palace right now.
133
00:14:08,840 --> 00:14:10,510
- Pardon?
- Didn't you hear me?
134
00:14:11,380 --> 00:14:12,420
Yes, sir.
135
00:14:25,230 --> 00:14:26,630
It's so empty in here.
136
00:14:28,060 --> 00:14:29,930
I see things are going according to our plans.
137
00:14:33,540 --> 00:14:35,140
We've come all the way here.
138
00:14:43,750 --> 00:14:44,810
Are you scared?
139
00:14:45,650 --> 00:14:47,620
I am, and I'm...
140
00:14:48,550 --> 00:14:49,690
overwhelmed.
141
00:14:49,820 --> 00:14:52,200
Right. This is how you feel...
142
00:14:52,220 --> 00:14:54,290
right before you face the boss in a game.
143
00:14:55,320 --> 00:14:57,510
That's correct. The boss.
144
00:14:57,530 --> 00:15:00,040
If you die before you can beat
the boss, you end up cursing...
145
00:15:00,060 --> 00:15:02,100
because you need to start
from the beginning again.
146
00:15:02,120 --> 00:15:04,490
We only get one chance.
147
00:15:04,900 --> 00:15:06,740
Gosh. I'm getting scared.
148
00:15:12,880 --> 00:15:14,180
Shall we get going?
149
00:15:44,810 --> 00:15:46,280
He caught him.
150
00:15:54,820 --> 00:15:55,950
My Queen!
151
00:15:57,420 --> 00:16:00,300
I'm okay. It's because the noise surprised me.
152
00:16:00,320 --> 00:16:01,790
It doesn't hurt.
153
00:16:07,730 --> 00:16:08,830
My Queen!
154
00:16:10,070 --> 00:16:11,230
My Queen!
155
00:16:15,770 --> 00:16:18,210
My Queen! Don't move.
156
00:16:18,470 --> 00:16:20,410
We must stop the ceremony.
157
00:16:21,410 --> 00:16:22,950
You come first.
158
00:16:28,980 --> 00:16:30,720
I must take a look at the injury.
159
00:17:19,970 --> 00:17:21,040
My King.
160
00:17:46,930 --> 00:17:48,160
Am I going back?
161
00:17:48,500 --> 00:17:49,570
No.
162
00:17:50,630 --> 00:17:51,930
Why now, of all times?
163
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Please...
164
00:17:57,140 --> 00:17:58,910
After I see he's alive.
165
00:18:01,710 --> 00:18:03,680
Let me just make sure he's okay.
166
00:18:22,260 --> 00:18:24,670
Danger, Risk of Falling
167
00:18:39,160 --> 00:18:41,500
Is it my body? Am I back?
168
00:18:42,230 --> 00:18:43,400
What about Cheoljong?
169
00:18:52,640 --> 00:18:54,650
No. I must save him.
170
00:18:55,810 --> 00:18:57,080
But how can I?
171
00:18:58,020 --> 00:18:59,320
That happened 200 years ago.
172
00:19:25,040 --> 00:19:27,250
VIP Ward
173
00:19:29,380 --> 00:19:30,880
What? Jang Bong-hwan?
174
00:19:33,120 --> 00:19:34,190
Mr. Jang Bong-hwan!
175
00:19:34,490 --> 00:19:36,120
Jang Bong-hwan? The patient?
176
00:19:40,270 --> 00:19:41,270
Stop!
177
00:19:41,290 --> 00:19:43,080
You can't run like that! You just woke up!
178
00:19:43,100 --> 00:19:44,460
Mr. Jang Bong-hwan!
179
00:19:45,260 --> 00:19:47,470
- Mr. Jang Bong-hwan!
- Go after him!
180
00:19:47,970 --> 00:19:49,170
Mr. Jang Bong-hwan!
181
00:19:52,910 --> 00:19:54,350
Stop right there!
182
00:19:54,370 --> 00:19:55,510
Stop him!
183
00:19:57,140 --> 00:19:59,390
- Stop him.
- Gosh. Why are you doing this?
184
00:19:59,410 --> 00:20:00,450
Goodness.
185
00:20:01,450 --> 00:20:02,750
Come on.
186
00:20:04,750 --> 00:20:05,980
- What?
- Hey!
187
00:20:16,430 --> 00:20:17,660
Darn his youth.
188
00:20:18,760 --> 00:20:21,170
Was he really in a vegetative
state for a few months?
189
00:20:37,180 --> 00:20:38,850
Daehan Bookstore
190
00:20:39,690 --> 00:20:41,370
"Veritable Records of the Joseon Dynasty."
191
00:20:50,660 --> 00:20:52,300
"Veritable Records of the Joseon Dynasty"
192
00:20:55,930 --> 00:20:58,700
Please don't die. You can't die like that.
193
00:20:59,240 --> 00:21:01,570
The 22nd King of the Joseon Dynasty
194
00:21:04,780 --> 00:21:06,380
The Era of King Cheol...
195
00:21:07,650 --> 00:21:11,050
The Era of King Cheoljo's Direct Rule
196
00:21:24,330 --> 00:21:25,330
He's not here.
197
00:21:29,800 --> 00:21:31,400
He's gone.
198
00:21:39,610 --> 00:21:40,680
Your Majesty.
199
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
Your Majesty.
200
00:21:55,790 --> 00:21:57,660
You can't leave like this.
201
00:21:58,160 --> 00:21:59,930
Please wake up, Your Majesty.
202
00:22:04,200 --> 00:22:05,270
Your Majesty.
203
00:22:08,770 --> 00:22:10,780
- Your Majesty.
- My Queen.
204
00:22:11,640 --> 00:22:12,950
Are you okay?
205
00:22:13,450 --> 00:22:15,010
I'm okay.
206
00:22:16,250 --> 00:22:18,520
But you're bleeding a lot.
207
00:22:19,020 --> 00:22:20,790
Seeing how it's utterly painful,
208
00:22:21,750 --> 00:22:23,820
I guess I won't die from it.
209
00:22:24,920 --> 00:22:28,730
These bulletproof vests saved both of us.
210
00:22:30,700 --> 00:22:32,060
Thank goodness.
211
00:23:14,040 --> 00:23:16,460
What on earth are you doing?
212
00:23:16,480 --> 00:23:18,480
How can the king side
with the Donghak believers?
213
00:23:22,480 --> 00:23:23,580
I guess...
214
00:23:24,980 --> 00:23:26,770
I'm still the king.
215
00:23:26,790 --> 00:23:29,020
You shouldn't have done anything.
216
00:23:29,860 --> 00:23:33,070
If you accepted your place and stood still,
217
00:23:33,090 --> 00:23:34,890
everyone would've been happy.
218
00:23:37,300 --> 00:23:38,330
I'm...
219
00:23:39,670 --> 00:23:42,030
the family of those you killed.
220
00:23:43,600 --> 00:23:49,040
I'm the king of the people you trampled on!
221
00:23:54,610 --> 00:23:56,820
Standing still is impossible.
222
00:24:00,250 --> 00:24:02,850
You're out of breath.
223
00:24:03,660 --> 00:24:06,360
I doubt you can dodge my sword!
224
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
Your...
225
00:24:25,010 --> 00:24:28,780
No. Please, my baby. Please.
226
00:25:56,840 --> 00:25:57,940
Kill me.
227
00:26:00,810 --> 00:26:01,870
Live.
228
00:26:03,580 --> 00:26:06,340
Living in humiliation...
229
00:26:08,280 --> 00:26:09,650
is your punishment.
230
00:26:18,360 --> 00:26:19,990
If you kill yourself,
231
00:26:21,030 --> 00:26:23,660
I'll do whatever it takes to save you.
232
00:26:24,230 --> 00:26:26,810
I don't care about the damage
or the pain I put you through.
233
00:26:26,830 --> 00:26:28,700
But I'll make sure you're breathing.
234
00:26:30,300 --> 00:26:32,240
Living like an empty shell.
235
00:26:33,540 --> 00:26:35,040
That experience...
236
00:26:37,010 --> 00:26:39,950
will be engraved deep in your bones.
237
00:27:14,260 --> 00:27:17,790
What will you do? Hiding in
the crowd is your specialty,
238
00:27:18,290 --> 00:27:21,260
but there isn't a single soul
walking by because of the curfew.
239
00:27:22,000 --> 00:27:24,700
You no longer have anywhere to hide.
240
00:27:50,030 --> 00:27:51,190
My Queen.
241
00:27:56,360 --> 00:27:58,870
Go finish your fight first.
242
00:28:00,370 --> 00:28:01,540
No, I won't do that.
243
00:28:01,970 --> 00:28:04,270
Nothing matters more to me than you do.
244
00:28:04,910 --> 00:28:06,240
Don't worry.
245
00:28:06,910 --> 00:28:08,810
I'll overcome this, no matter what.
246
00:28:13,250 --> 00:28:14,680
Your Majesty!
247
00:28:16,990 --> 00:28:18,450
I'll escort Her Highness.
248
00:28:19,290 --> 00:28:20,390
You must go.
249
00:28:20,490 --> 00:28:22,560
We don't know what will happen if we stall.
250
00:28:38,870 --> 00:28:40,240
Please, you should go.
251
00:29:03,060 --> 00:29:04,830
I'll be back very soon.
252
00:29:06,230 --> 00:29:07,270
Okay.
253
00:29:18,710 --> 00:29:19,710
Your Highness.
254
00:29:20,150 --> 00:29:21,180
Your Highness.
255
00:29:21,380 --> 00:29:22,580
Are you all right?
256
00:29:46,440 --> 00:29:49,640
Find a way!
257
00:29:50,310 --> 00:29:54,580
You're all utterly useless!
258
00:30:13,670 --> 00:30:16,270
Show your dignity as the king.
259
00:30:16,570 --> 00:30:19,770
I'm terrified, Grand Queen Dowager.
260
00:30:22,280 --> 00:30:24,650
You ought to protect your position!
261
00:31:23,310 --> 00:31:24,740
Out of the throne.
262
00:31:43,430 --> 00:31:45,230
Grand Queen Dowager.
263
00:31:48,430 --> 00:31:50,470
I shall greet you.
264
00:32:40,080 --> 00:32:42,180
Greet His Majesty the king!
265
00:32:43,020 --> 00:32:44,120
My Queen!
266
00:32:46,150 --> 00:32:47,860
Her Highness is unconscious at the moment.
267
00:32:51,690 --> 00:32:52,990
What happened?
268
00:32:53,560 --> 00:32:56,000
Her Highness is showing signs of miscarriage.
269
00:32:57,030 --> 00:32:59,000
There's some bleeding.
270
00:32:59,300 --> 00:33:02,670
If it continues, both
Her Highness and the baby...
271
00:33:04,540 --> 00:33:05,970
won't be safe.
272
00:33:10,010 --> 00:33:12,450
Then why are you removing the needles?
273
00:33:12,880 --> 00:33:18,320
At the moment, even this acupuncture
treatment is too much for her.
274
00:33:18,950 --> 00:33:21,960
All we can do is wait and
pray they'll get through this.
275
00:33:22,890 --> 00:33:26,360
She might not make it through the night.
276
00:33:32,200 --> 00:33:34,370
- Your Highness! No!
- Your Highness...
277
00:33:40,280 --> 00:33:42,480
Your Majesty. We're truly sorry,
278
00:33:43,450 --> 00:33:46,180
but please leave the room for
a moment, so we can treat her.
279
00:33:46,750 --> 00:33:49,520
Your Majesty, we should give them a moment.
280
00:33:54,920 --> 00:33:56,090
Your Highness!
281
00:33:58,730 --> 00:33:59,990
Your Highness!
282
00:34:01,560 --> 00:34:05,770
There's nothing I can do!
283
00:34:56,080 --> 00:34:57,190
My Queen.
284
00:35:11,570 --> 00:35:14,600
Both Her Highness and the baby are okay now.
285
00:35:23,410 --> 00:35:24,450
Your Majesty.
286
00:35:28,280 --> 00:35:30,390
I'm truly relieved. Both you and our baby...
287
00:35:33,520 --> 00:35:35,560
You're both okay.
288
00:35:45,170 --> 00:35:46,170
Your Majesty.
289
00:36:04,720 --> 00:36:06,490
It's all over.
290
00:36:08,720 --> 00:36:12,190
Who knew the king was truly outstanding?
291
00:36:13,930 --> 00:36:15,730
Your Highness!
292
00:36:19,030 --> 00:36:22,340
How dare you scream like that?
Where are your manners?
293
00:36:22,670 --> 00:36:23,710
Well,
294
00:36:24,540 --> 00:36:28,080
the king has given an order to
move you to the West Palace.
295
00:36:28,280 --> 00:36:29,340
What?
296
00:36:29,480 --> 00:36:32,950
How dare he try to confine
me at the West Palace?
297
00:36:34,650 --> 00:36:36,780
Who does he think I am?
298
00:36:43,890 --> 00:36:45,960
What are you doing? Open the door now.
299
00:36:46,460 --> 00:36:49,260
I can't open the door, Your Highness.
300
00:36:59,240 --> 00:37:02,310
Open this door immediately!
301
00:37:03,240 --> 00:37:05,680
The queen is here.
302
00:37:29,670 --> 00:37:30,710
Open it.
303
00:37:42,580 --> 00:37:44,580
I heard you were in
critical condition last night,
304
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
but you seem fine.
305
00:37:45,850 --> 00:37:47,920
It's all thanks to you.
306
00:37:49,290 --> 00:37:50,870
Where are you going?
307
00:37:50,890 --> 00:37:54,210
Must I report my whereabouts to you?
308
00:37:54,230 --> 00:37:57,130
It's been decided you'll
stay in the West Palace.
309
00:37:57,600 --> 00:37:59,900
Until then, stay at Tongmyeongjeon Hall...
310
00:38:00,270 --> 00:38:02,100
and you aren't allowed to go out.
311
00:38:02,740 --> 00:38:06,370
Are you telling me you're locking me up here?
312
00:38:07,410 --> 00:38:09,040
Don't be ridiculous.
313
00:38:11,150 --> 00:38:12,210
Move!
314
00:38:13,610 --> 00:38:15,150
You can't leave.
315
00:38:15,880 --> 00:38:17,850
I told you to move!
316
00:38:20,560 --> 00:38:21,790
Your Highness.
317
00:38:25,760 --> 00:38:28,730
If your last day comes, it'll be at the palace.
318
00:38:31,130 --> 00:38:33,210
Court Lady Chun, what are you doing?
319
00:38:33,230 --> 00:38:34,340
Yes, Your Highness.
320
00:38:39,110 --> 00:38:41,060
How dare you?
321
00:38:41,080 --> 00:38:43,080
This is no longer your era.
322
00:38:45,210 --> 00:38:46,910
The ruler of the Internal Court...
323
00:38:47,820 --> 00:38:48,850
is me.
324
00:38:49,420 --> 00:38:51,020
I'm the ruler.
325
00:38:51,190 --> 00:38:53,230
I'm still here!
326
00:38:53,250 --> 00:38:55,170
It belongs to me!
327
00:38:55,190 --> 00:38:57,230
From this day on, everything will change,
328
00:38:57,890 --> 00:38:59,810
especially the rules and the etiquette...
329
00:38:59,830 --> 00:39:01,760
you created and maintained.
330
00:39:01,960 --> 00:39:05,570
They've been around for thousands of years!
331
00:39:05,930 --> 00:39:09,200
Do you think you can tear them down overnight?
332
00:39:10,300 --> 00:39:12,070
They're already collapsing.
333
00:39:12,940 --> 00:39:14,680
The change you've feared the most...
334
00:39:15,780 --> 00:39:17,350
has already begun.
335
00:39:33,490 --> 00:39:36,300
Darn it. That totally hit the spot!
336
00:39:37,670 --> 00:39:38,700
Gosh.
337
00:39:39,430 --> 00:39:42,570
Court Lady Choi, what did I just say?
338
00:39:43,240 --> 00:39:46,210
"Darn it. That totally hit the spot!"
339
00:39:46,910 --> 00:39:48,440
That's what you said.
340
00:39:51,810 --> 00:39:54,720
Perhaps my hidden instincts have been awakened.
341
00:39:55,520 --> 00:39:57,220
That really hit the spot.
342
00:39:58,420 --> 00:40:00,320
I can't stop saying it. Darn it.
343
00:40:02,660 --> 00:40:03,690
Shoot.
344
00:40:05,330 --> 00:40:06,530
That felt nice.
345
00:40:08,360 --> 00:40:11,400
Darn it! Scumbags!
346
00:40:13,270 --> 00:40:14,300
Darn it.
347
00:40:19,140 --> 00:40:20,440
What's this about?
348
00:40:34,590 --> 00:40:36,140
"The following offender, Jo,"
349
00:40:36,260 --> 00:40:38,260
"spread a rumor to slander the queen..."
350
00:40:38,460 --> 00:40:40,160
"and brought doubts to the royal blood."
351
00:40:40,360 --> 00:40:42,320
"In the end, she had
disgraced the royal family."
352
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
"You will be punished for
bringing confusion to the empire."
353
00:40:46,100 --> 00:40:47,900
"You will be exiled in the West Palace."
354
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
This is another conspiracy.
355
00:40:53,010 --> 00:40:56,190
I've never done such things.
356
00:40:56,210 --> 00:40:59,210
Are you telling the truth?
357
00:41:01,650 --> 00:41:03,950
I swear it on the honor of the late king.
358
00:41:04,320 --> 00:41:07,490
I've never done such things.
359
00:41:11,460 --> 00:41:12,560
Come in.
360
00:41:32,880 --> 00:41:35,330
"The following offenders'
assets will be confiscated."
361
00:41:35,350 --> 00:41:37,300
"And they will be smacked one hundred times..."
362
00:41:37,320 --> 00:41:39,440
"and become the slaves
of the empire in Jeju Island."
363
00:41:39,470 --> 00:41:42,230
"But their wives and children will
not be punished for their crimes."
364
00:41:43,090 --> 00:41:44,890
"Former Chief State Councilor Kim Byung-hak."
365
00:41:45,330 --> 00:41:47,050
"Former Right State Councilor Jo Man Hong."
366
00:41:47,250 --> 00:41:49,010
"Former Left State Councilor Kim Seok-geun."
367
00:41:49,030 --> 00:41:50,800
"Former Minister of War Kim Chang-hyup."
368
00:41:51,270 --> 00:41:52,970
"Former Chief Secretariat Kim So-heun."
369
00:41:53,330 --> 00:41:55,090
"Former Minister of Personnel Jo Deok-moon."
370
00:41:55,640 --> 00:41:57,480
"And other offenders listed on this decree..."
371
00:41:57,510 --> 00:41:58,690
"will not be executed."
372
00:41:58,710 --> 00:42:00,350
"Their assets will be confiscated."
373
00:42:00,370 --> 00:42:02,710
"They will be imprisoned for three years."
374
00:42:03,580 --> 00:42:06,950
- It isn't true, Your Majesty.
- It isn't true, Your Majesty.
375
00:42:08,120 --> 00:42:10,120
We had no choice, since we were threatened...
376
00:42:10,580 --> 00:42:13,230
by Kim Byeong-in who
plotted the whole thing alone.
377
00:42:13,250 --> 00:42:16,460
We never wanted...
378
00:42:16,990 --> 00:42:20,660
to plot treason.
379
00:42:21,030 --> 00:42:23,800
I ask for your mercy, Your Majesty.
380
00:42:23,960 --> 00:42:25,710
He's right, Your Majesty.
381
00:42:25,730 --> 00:42:27,980
Our only crime is that...
382
00:42:28,000 --> 00:42:30,910
we foolishly believed the
false news you were killed...
383
00:42:31,210 --> 00:42:34,380
by the Donghak believers.
Our foolishness is the only crime.
384
00:42:35,440 --> 00:42:36,540
Is that so?
385
00:42:37,450 --> 00:42:40,410
Then, I'll name another crime you've committed.
386
00:42:45,250 --> 00:42:46,520
Right now, in Joseon,
387
00:42:48,020 --> 00:42:50,160
the ones with a lot of
assets are the guilty ones.
388
00:42:50,890 --> 00:42:54,200
Is anyone here considered poor?
389
00:42:55,930 --> 00:42:59,400
You filled your stomachs with
the hard work of the people.
390
00:42:59,800 --> 00:43:02,160
You've forgotten your duty
of leading and taking care of...
391
00:43:02,190 --> 00:43:03,640
the people by maintaining order.
392
00:43:03,870 --> 00:43:06,640
You stood over the people and trampled on them.
393
00:43:07,170 --> 00:43:08,920
You made the people farm...
394
00:43:08,940 --> 00:43:10,980
on a rocky mountain by plowing the field.
395
00:43:11,350 --> 00:43:13,680
And in exchange, you extorted even more taxes.
396
00:43:14,520 --> 00:43:17,670
When you lived in luxury
with an abundance of food,
397
00:43:17,690 --> 00:43:20,370
the people lived in poverty
and worried about food...
398
00:43:20,390 --> 00:43:21,820
all night long.
399
00:43:22,160 --> 00:43:23,700
"How can I get more money?"
400
00:43:23,720 --> 00:43:25,170
"How can I get more power?"
401
00:43:25,190 --> 00:43:26,710
"How can I become more influential?"
402
00:43:26,730 --> 00:43:28,330
When that was all you could think about,
403
00:43:28,360 --> 00:43:30,830
their lives became nothing but pain.
404
00:43:31,170 --> 00:43:33,610
Thinking about their future
was the last thing on their mind.
405
00:43:34,070 --> 00:43:36,200
They had to live in pure torment.
406
00:43:39,870 --> 00:43:41,520
Your first crime is...
407
00:43:41,540 --> 00:43:44,410
valuing your life more than the people's.
408
00:43:44,980 --> 00:43:46,360
Your second crime is...
409
00:43:46,380 --> 00:43:48,750
torturing them and robbing them of any future.
410
00:43:49,250 --> 00:43:51,970
Making the fathers hopeless for
failing to protect their families...
411
00:43:52,000 --> 00:43:53,330
and the king, his empire,
412
00:43:53,350 --> 00:43:55,420
is your third crime.
413
00:43:57,220 --> 00:43:59,230
If you aren't guilty of these crimes,
414
00:44:00,730 --> 00:44:02,000
step forward.
415
00:44:08,000 --> 00:44:10,500
Never forget your crimes.
416
00:44:12,410 --> 00:44:13,570
And repent.
417
00:44:14,710 --> 00:44:16,040
You're...
418
00:44:17,580 --> 00:44:19,750
just a group of shameless thieves.
419
00:44:20,180 --> 00:44:22,120
But...
420
00:44:28,160 --> 00:44:30,040
- What a jerk!
- He deserves death.
421
00:44:30,060 --> 00:44:33,240
- My gosh.
- He should be ripped to pieces.
422
00:44:33,260 --> 00:44:35,010
- You ought to die!
- Scumbag!
423
00:44:35,030 --> 00:44:36,410
- Jerk!
- You must be punished!
424
00:44:36,430 --> 00:44:39,010
- You deserve death!
- What a scumbag.
425
00:44:39,030 --> 00:44:40,390
- Goodness.
- Pay for what you did!
426
00:44:40,420 --> 00:44:43,180
- He ought to die.
- What an awful man!
427
00:44:43,200 --> 00:44:45,340
- Goodness.
- You deserve death!
428
00:45:08,800 --> 00:45:10,460
Leave them here.
429
00:45:11,370 --> 00:45:13,300
But you always wear makeup.
430
00:45:14,300 --> 00:45:16,500
I know you'll never be able
to leave the West Palace...
431
00:45:16,530 --> 00:45:18,500
or meet anyone.
432
00:45:18,610 --> 00:45:19,810
But...
433
00:45:23,340 --> 00:45:25,680
I kept you around...
434
00:45:26,450 --> 00:45:29,050
because you carelessly reveal your thoughts.
435
00:45:29,580 --> 00:45:32,220
You aren't the type to have ulterior motives.
436
00:45:33,920 --> 00:45:35,060
That's right.
437
00:45:36,220 --> 00:45:39,490
Everyone lives their lives differently.
438
00:45:39,660 --> 00:45:40,730
Your Highness.
439
00:45:42,030 --> 00:45:44,730
Why aren't you getting
angry at me, as you always do?
440
00:45:46,470 --> 00:45:49,570
You're so tactless until the very end.
441
00:45:50,240 --> 00:45:54,910
Even I am holding in my tears,
so why are you crying?
442
00:45:55,340 --> 00:45:56,910
Your Highness.
443
00:46:07,520 --> 00:46:09,520
I'll survive this.
444
00:46:15,630 --> 00:46:17,260
Surviving this...
445
00:46:18,530 --> 00:46:20,830
is the only way I can win.
446
00:47:14,720 --> 00:47:17,420
Come with me, just until you
can get out of this unscathed.
447
00:47:18,030 --> 00:47:19,060
What are you up to?
448
00:47:19,130 --> 00:47:20,390
If such memories are intact,
449
00:47:22,860 --> 00:47:25,130
So-yong is still alive inside you.
450
00:47:28,500 --> 00:47:30,970
You found me again, Byeong-in.
451
00:47:33,510 --> 00:47:35,610
Even when I was hiding.
452
00:48:20,920 --> 00:48:23,240
- I apologize, Your Highness.
- I apologize, Your Highness.
453
00:48:23,320 --> 00:48:25,730
It's nice to hear the sounds of laughter.
454
00:48:28,400 --> 00:48:30,720
- I apologize, Your Highness.
- I apologize, Your Highness.
455
00:48:35,400 --> 00:48:37,470
You've changed a lot, Your Highness.
456
00:48:39,010 --> 00:48:41,480
I wasn't myself for a while
after the Royal wedding, right?
457
00:48:43,240 --> 00:48:44,350
It's because...
458
00:48:46,480 --> 00:48:49,530
becoming the queen was such a big change for me.
459
00:48:49,550 --> 00:48:53,990
You've changed a lot from how
you were before the Royal wedding.
460
00:49:02,430 --> 00:49:04,870
I thought the only decision...
461
00:49:06,600 --> 00:49:08,740
I could make for myself was death.
462
00:49:27,250 --> 00:49:31,630
I came here for nothing.
Jang Bong-hwan
463
00:49:33,630 --> 00:49:35,830
Have you returned well?
464
00:49:45,470 --> 00:49:47,270
Your Highness!
465
00:49:50,140 --> 00:49:51,780
- Father!
- No!
466
00:49:52,210 --> 00:49:54,090
Your body must feel heavy, so don't come to me.
467
00:49:54,350 --> 00:49:56,520
I'll go to you.
468
00:50:01,560 --> 00:50:03,320
- How is your health?
- How is your health?
469
00:50:04,690 --> 00:50:06,370
You may speak first, Father.
470
00:50:06,390 --> 00:50:08,530
No, it's okay. You can go first.
471
00:50:09,300 --> 00:50:10,560
- I'm fine.
- I'm fine.
472
00:50:17,100 --> 00:50:18,390
Have you been well?
473
00:50:18,410 --> 00:50:19,890
Of course.
474
00:50:19,910 --> 00:50:21,540
I'm alive, thanks to you.
475
00:50:21,940 --> 00:50:23,560
When the rebel army...
476
00:50:23,580 --> 00:50:25,660
penetrated the gates of
Hanyang during the ceremony.
477
00:50:25,690 --> 00:50:27,710
All of the noblemen were in fear.
478
00:50:27,980 --> 00:50:31,620
The village people came
forward to protect our home, then.
479
00:50:32,050 --> 00:50:34,730
They said we were a virtuous family
who opened up our storehouse...
480
00:50:34,760 --> 00:50:36,660
and helped them.
481
00:50:37,790 --> 00:50:41,030
All I did was do as you said,
482
00:50:41,260 --> 00:50:43,900
so I felt sorry and embarrassed.
483
00:50:45,570 --> 00:50:47,570
You can start showing your virtue.
484
00:50:47,730 --> 00:50:49,640
Of course.
485
00:50:50,600 --> 00:50:52,790
I must become a respectable grandfather...
486
00:50:52,810 --> 00:50:55,080
for your child.
487
00:50:57,850 --> 00:51:00,080
Oh, my. He's kicking.
488
00:51:01,050 --> 00:51:02,580
Is he already kicking?
489
00:51:08,460 --> 00:51:11,130
My grandson must be a genius!
490
00:51:21,050 --> 00:51:23,190
Is the scent of scallions too strong?
491
00:51:23,520 --> 00:51:26,060
What are you so focused on making?
492
00:51:27,660 --> 00:51:31,380
I'm trying to recreate the samhyang ramen...
493
00:51:31,400 --> 00:51:32,730
the queen made.
494
00:51:34,600 --> 00:51:38,300
Then may I have some ramen?
495
00:51:51,350 --> 00:51:52,820
It'll be done soon.
496
00:51:56,020 --> 00:51:58,540
I thought I could take it easy
once the reign of peace started,
497
00:51:58,990 --> 00:52:00,160
but I'm busier than ever.
498
00:52:01,660 --> 00:52:02,960
Nobody is here.
499
00:52:03,590 --> 00:52:05,810
Special Director Hong.
500
00:52:05,830 --> 00:52:07,530
I'm busy. We can play tujeon later.
501
00:52:08,700 --> 00:52:10,400
I've stopped playing tujeon.
502
00:52:11,900 --> 00:52:12,970
You have?
503
00:52:16,570 --> 00:52:19,790
Because I made such a big contribution,
504
00:52:19,810 --> 00:52:23,380
the king has decided to
give me a government post.
505
00:52:24,880 --> 00:52:25,950
But...
506
00:52:26,680 --> 00:52:28,590
I'm still Special Director Hong.
507
00:52:29,790 --> 00:52:31,690
Did you ask for a position as a premier?
508
00:52:41,430 --> 00:52:43,190
What's that object that makes you look ugly?
509
00:52:44,230 --> 00:52:46,440
You're so unaware of new trends.
510
00:52:49,470 --> 00:52:53,340
I've applied as a delegate
for the foreign ministry.
511
00:52:53,740 --> 00:52:58,010
Joseon is too small for such
a talented person like me.
512
00:53:05,520 --> 00:53:07,920
Congratulations on quitting tujeon.
513
00:53:08,440 --> 00:53:09,680
What about becoming a delegate?
514
00:53:09,700 --> 00:53:11,820
Having to walk until you
get blisters on your feet...
515
00:53:11,840 --> 00:53:13,440
is nothing to be congratulated for.
516
00:53:15,130 --> 00:53:19,850
I still can't believe
Lee Saeng-mang is the queen.
517
00:53:19,870 --> 00:53:22,810
I still can't believe you
hadn't figured that out.
518
00:53:23,040 --> 00:53:25,380
Du-il, are you done with...
519
00:53:26,810 --> 00:53:28,810
I see you were also here.
520
00:53:29,950 --> 00:53:31,980
It's been a while, Jong-cheol...
521
00:53:34,790 --> 00:53:37,820
If Lee Saeng-mang is the queen,
then Jong-cheol, you...
522
00:53:44,360 --> 00:53:46,260
You must be a woman.
523
00:53:48,270 --> 00:53:50,000
Gosh, Kim Hwan.
524
00:53:50,400 --> 00:53:51,800
You're incredibly astute.
525
00:53:54,340 --> 00:53:57,010
I heard you received a government post.
526
00:53:57,570 --> 00:53:59,310
I received it from the king.
527
00:54:01,480 --> 00:54:02,850
My goodness.
528
00:54:10,350 --> 00:54:13,260
- Sam Wol, you should go on in.
- Yes, ma'am.
529
00:54:17,760 --> 00:54:18,860
What brings you here?
530
00:54:19,100 --> 00:54:21,710
It's so cold. Did you wait long?
531
00:54:21,730 --> 00:54:24,330
No. I just got...
532
00:54:26,840 --> 00:54:28,070
What's wrong?
533
00:54:35,980 --> 00:54:38,420
Just a cramp.
534
00:54:42,890 --> 00:54:44,520
How is everything?
535
00:54:45,960 --> 00:54:46,960
Good.
536
00:54:47,560 --> 00:54:49,470
All is well with His Majesty.
537
00:54:49,490 --> 00:54:50,490
No.
538
00:54:51,630 --> 00:54:52,930
I was asking about you.
539
00:54:56,330 --> 00:54:57,470
I'm...
540
00:55:09,780 --> 00:55:13,280
Things are pretty stable
with Samjung Ijungchung now.
541
00:55:13,480 --> 00:55:15,690
Thanks to it, I'm swamped with work.
542
00:55:18,190 --> 00:55:21,020
So? What's next?
543
00:55:21,360 --> 00:55:22,430
I wish...
544
00:55:23,490 --> 00:55:26,200
to share my power with
every single one of the people...
545
00:55:26,860 --> 00:55:29,170
so they can be stronger than
me when they come together.
546
00:55:29,900 --> 00:55:33,740
That way, the corrupt shall
never be able to exploit them again.
547
00:55:34,440 --> 00:55:36,940
I believe that's how this difficult battle...
548
00:55:38,840 --> 00:55:40,540
and this wonder-filled journey...
549
00:55:41,680 --> 00:55:43,110
should end.
550
00:55:43,780 --> 00:55:45,900
So you're saying I'll be even busier now.
551
00:55:45,920 --> 00:55:47,760
Let's call it a day.
552
00:55:47,780 --> 00:55:49,350
My goodness.
553
00:55:52,120 --> 00:55:54,040
Let's just go home.
554
00:55:54,060 --> 00:55:55,790
You can go through that tomorrow morning.
555
00:55:56,490 --> 00:55:58,030
We just don't click.
556
00:56:00,200 --> 00:56:01,600
But you should tidy up before...
557
00:56:01,770 --> 00:56:03,270
- Have a restful night.
- Will do.
558
00:56:04,430 --> 00:56:07,140
Du-il, you need to organize...
559
00:56:07,400 --> 00:56:08,440
Du-il!
560
00:56:08,770 --> 00:56:10,710
Gosh, that punk.
561
00:56:34,560 --> 00:56:37,300
The Queen's Dictionary
562
00:56:46,380 --> 00:56:48,580
Did I lose something?
563
00:56:52,020 --> 00:56:53,950
From time to time, I feel...
564
00:56:57,420 --> 00:56:58,560
He did it.
565
00:56:59,260 --> 00:57:00,440
He managed to pull it off.
566
00:57:00,460 --> 00:57:01,940
The Era of King Cheoljo's Direct Rule
567
00:57:14,300 --> 00:57:18,040
The Annals of King Cheoljo
568
00:57:22,250 --> 00:57:23,250
My Queen.
569
00:57:28,180 --> 00:57:29,490
Isn't this funny?
570
00:57:51,170 --> 00:57:52,240
Jang Bong-hwan!
571
00:57:56,680 --> 00:57:57,750
Don't come closer.
572
00:57:59,980 --> 00:58:01,720
I must find Secretary Han first.
573
00:58:02,120 --> 00:58:04,790
No, would it be the fastest to
just go directly to the media?
574
00:58:05,690 --> 00:58:08,690
Why are you running away? You did a good deed!
575
00:58:09,930 --> 00:58:10,990
"Good deed"?
576
00:58:12,460 --> 00:58:14,500
Then why are you keeping tabs on me?
577
00:58:14,830 --> 00:58:16,580
No, we're trying to protect you because...
578
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
you sent us a tip for the
sake of public interest.
579
00:58:18,680 --> 00:58:19,680
"Public interest"?
580
00:58:19,700 --> 00:58:22,890
Well, remember the CCTV
camera in the food storage?
581
00:58:22,910 --> 00:58:24,670
You fixed it in secret.
582
00:58:25,140 --> 00:58:26,210
I did?
583
00:58:32,980 --> 00:58:33,980
Hold on.
584
00:58:42,230 --> 00:58:44,030
Do you manage the CCTV camera?
585
00:58:44,960 --> 00:58:47,000
It's odd it keeps breaking.
586
00:58:47,400 --> 00:58:48,600
I must catch this thief.
587
00:58:50,230 --> 00:58:52,200
Why did you do something so useless?
588
00:58:52,500 --> 00:58:53,880
This is very unlike you.
589
00:58:53,900 --> 00:58:56,710
There you are. Why didn't
you come sooner to tell me this?
590
00:58:57,310 --> 00:58:58,840
I already got myself in trouble.
591
00:58:59,610 --> 00:59:01,160
- What?
- I sent the CCTV footage...
592
00:59:01,180 --> 00:59:04,280
to the media for free, which is very unlike me.
593
00:59:06,480 --> 00:59:08,520
He's lying.
594
00:59:08,890 --> 00:59:09,990
Yes, I'm sure.
595
00:59:10,490 --> 00:59:13,800
The Jang Bong-hwan I know
doesn't care about justice.
596
00:59:13,820 --> 00:59:15,640
He'd come to me and try...
597
00:59:15,660 --> 00:59:19,100
to strike a deal before going
to the media. Am I wrong?
598
00:59:21,260 --> 00:59:22,270
You're right.
599
00:59:23,230 --> 00:59:24,470
That's the kind of jerk I am.
600
00:59:25,240 --> 00:59:26,270
But you know what?
601
00:59:27,540 --> 00:59:29,370
- I've changed.
- Really?
602
00:59:30,210 --> 00:59:31,670
- Why?
- No idea.
603
00:59:32,380 --> 00:59:33,610
I just wanted to do it.
604
00:59:37,910 --> 00:59:39,120
You scumbag!
605
00:59:45,490 --> 00:59:46,520
Chef Bu!
606
00:59:48,160 --> 00:59:49,230
Chef Bu!
607
00:59:51,360 --> 00:59:53,730
- Darn it.
- You jerk!
608
01:00:04,310 --> 01:00:07,010
Cheoljong managed to change his fate,
609
01:00:07,310 --> 01:00:08,510
and I've also changed.
610
01:00:10,350 --> 01:00:12,190
Then how come Secretary Han is still the same?
611
01:00:16,390 --> 01:00:17,820
Book Browser
612
01:00:19,960 --> 01:00:21,860
Cheoljo
613
01:00:22,960 --> 01:00:25,900
Don't tell me the world didn't change at all.
614
01:00:26,530 --> 01:00:28,680
Are Cheoljong and me the only ones who changed?
615
01:00:28,700 --> 01:00:30,500
"The Veritable Records of the Joseon Dynasty"
616
01:00:30,520 --> 01:00:31,750
Cheoljo's achievements
617
01:00:31,770 --> 01:00:34,050
"Cheoljo's Gentle Charisma
Shook Joseon to Its Very Core"
618
01:00:34,070 --> 01:00:35,750
"Cheoljo Led the Reform With the People"
619
01:00:35,770 --> 01:00:38,120
"King Cheoljo and Queen Cheorin's Achievements"
620
01:00:38,140 --> 01:00:39,690
"Served as Model for Pro-reform Kings"
621
01:00:39,710 --> 01:00:42,080
"Cheoljo Laid the Foundation for Democracy"
622
01:00:44,310 --> 01:00:46,330
- A comment, please.
- Say a few words!
623
01:00:46,350 --> 01:00:48,500
- Say a few words!
- Do you admit all the charges?
624
01:00:48,520 --> 01:00:50,470
- Over here!
- Just a comment, please!
625
01:00:50,490 --> 01:00:52,900
- Is it all true?
- Do you admit all the charges?
626
01:00:52,920 --> 01:00:55,140
- Are the allegations true?
- Is it all true?
627
01:00:55,160 --> 01:01:01,200
Secretary Han Pyo-jin
Committed Embezzlement for Years
628
01:01:05,100 --> 01:01:06,550
History goes on, and things change.
629
01:01:06,570 --> 01:01:10,240
But those conniving rats who
engage in corruption always survive.
630
01:01:12,310 --> 01:01:14,890
Maybe a good world isn't
completely devoid of rotten parts,
631
01:01:14,910 --> 01:01:17,650
but it allows us to cut out
such corrupt, rotten segments.
632
01:01:19,150 --> 01:01:21,660
If you keep trying to
change your life for the better,
633
01:01:21,680 --> 01:01:23,600
you'll bring about positive change to the world,
634
01:01:24,590 --> 01:01:26,720
just as Cheoljong and I did.
635
01:01:46,040 --> 01:01:48,060
- Your Majesty.
- Yes.
636
01:01:48,080 --> 01:01:49,380
It's upside down.
637
01:01:50,450 --> 01:01:51,460
Right.
638
01:01:56,250 --> 01:01:59,260
Your Majesty, are you having trouble focusing?
639
01:01:59,790 --> 01:02:01,890
I wish to see my queen so much...
640
01:02:02,530 --> 01:02:04,060
I can't focus.
641
01:02:07,560 --> 01:02:08,700
This isn't good.
642
01:02:09,370 --> 01:02:11,730
I should go see my queen first,
then focus on this later.
643
01:02:13,440 --> 01:02:14,440
Next.
644
01:02:15,370 --> 01:02:18,050
All women in the Internal Court
who are over the age of eighteen...
645
01:02:18,780 --> 01:02:20,310
are permitted to wed.
646
01:02:26,330 --> 01:02:27,330
Yes, Your Highness.
647
01:02:27,350 --> 01:02:30,300
Also, no one under the age of ten...
648
01:02:30,320 --> 01:02:32,680
should be accepted into the
Internal Court as a court maid.
649
01:02:34,920 --> 01:02:36,030
And...
650
01:02:39,930 --> 01:02:42,300
What's next, Your Highness?
651
01:02:46,400 --> 01:02:47,440
Your Highness?
652
01:02:50,310 --> 01:02:51,550
I'm sorry, Court Lady Choi.
653
01:02:51,570 --> 01:02:54,410
I see you're having trouble focusing.
654
01:02:54,710 --> 01:02:57,150
It's only been a little while
since you last saw His Majesty.
655
01:02:57,680 --> 01:02:59,580
It isn't me. My baby misses him.
656
01:03:00,280 --> 01:03:01,620
For the baby's well-being,
657
01:03:01,920 --> 01:03:05,250
would you like to go see
His Majesty for a moment?
658
01:03:05,590 --> 01:03:06,720
I wholeheartedly agree.
659
01:03:11,590 --> 01:03:12,640
- Your Majesty.
- Yes.
660
01:03:12,660 --> 01:03:15,970
Her Highness is headed
to the Seonjeongjeon Hall.
661
01:03:16,900 --> 01:03:19,400
Oh, no. We just missed each other.
662
01:03:22,340 --> 01:03:23,970
His Majesty is at the Daejojeon Hall?
663
01:03:24,270 --> 01:03:25,310
Yes, Your Highness.
664
01:03:32,920 --> 01:03:34,920
Wait for us, Your Highness!
665
01:03:35,650 --> 01:03:37,890
Look how excited she is. My gosh.
666
01:03:45,730 --> 01:03:48,360
Oh, no. Did we miss each other again?
667
01:03:49,430 --> 01:03:52,500
My goodness, are we playing
hide-and-seek, or what?
668
01:04:00,540 --> 01:04:01,640
This isn't working.
669
01:04:02,680 --> 01:04:03,780
In that case...
670
01:04:17,430 --> 01:04:18,930
Finally, we meet.
671
01:04:19,460 --> 01:04:20,500
After...
672
01:04:22,470 --> 01:04:24,430
missing each other so many times.
673
01:04:24,930 --> 01:04:29,440
Those fleeting moments felt like an eternity.
674
01:05:01,400 --> 01:05:05,440
By the way, why do you keep
talking to me so formally these days?
675
01:05:06,080 --> 01:05:08,240
Are you plotting something to surprise me again?
676
01:05:36,370 --> 01:05:40,640
Mr. Queen
677
01:06:02,160 --> 01:06:04,870
The epilogue will be
revealed exclusively on TVING.
678
01:06:05,670 --> 01:06:07,500
Special thanks to Choi Jin-hyuk
47963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.