Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:56,550 --> 00:00:59,420
Episode 19
10
00:01:44,590 --> 00:01:45,800
Who are you?
11
00:01:47,800 --> 00:01:50,600
What on earth have you done to So-yong?
12
00:02:01,010 --> 00:02:02,280
Let go of me!
13
00:02:04,250 --> 00:02:06,730
If you don't want to die, answer me.
14
00:02:06,750 --> 00:02:08,230
I didn't do anything.
15
00:02:08,250 --> 00:02:10,820
I just opened my eyes,
and I was in this woman's body.
16
00:02:14,620 --> 00:02:16,470
Where's the real So-yong?
17
00:02:16,490 --> 00:02:17,710
I don't know either.
18
00:02:17,730 --> 00:02:20,500
I don't know if she's dead or alive.
19
00:02:25,940 --> 00:02:27,540
I'm going to kill you.
20
00:02:39,150 --> 00:02:40,220
Byeong-in.
21
00:03:14,380 --> 00:03:16,220
How long were you inside So-yong's body?
22
00:03:17,750 --> 00:03:20,820
Ever since the day I woke
up after I fell into the lake.
23
00:03:23,330 --> 00:03:25,700
You said you knew everything
about So-yong and me.
24
00:03:26,500 --> 00:03:29,630
I could suddenly read all her memories.
25
00:03:36,810 --> 00:03:37,970
I found you.
26
00:03:56,330 --> 00:03:57,460
Get up...
27
00:03:59,230 --> 00:04:00,930
if you don't want to die here.
28
00:04:06,940 --> 00:04:09,540
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
29
00:04:10,270 --> 00:04:12,480
- What are you up to?
- If such memories are intact,
30
00:04:15,010 --> 00:04:16,980
So-yong is still alive inside you.
31
00:04:20,380 --> 00:04:21,650
So stay alive.
32
00:04:24,050 --> 00:04:25,220
You must stay alive.
33
00:04:35,370 --> 00:04:36,530
I knew it.
34
00:04:38,640 --> 00:04:40,270
The woman you're in love with...
35
00:04:44,310 --> 00:04:45,480
Stop what you're doing.
36
00:04:46,180 --> 00:04:48,480
I don't wish to hurt you, so get out of our way.
37
00:04:52,950 --> 00:04:54,380
You're so full of yourself!
38
00:05:04,490 --> 00:05:05,540
Get them!
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,430
The Minister of War has gone against orders!
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,850
You'll now follow my orders!
41
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
- Yes, sir!
- Yes, sir!
42
00:07:29,610 --> 00:07:30,920
You're bleeding too much.
43
00:07:30,940 --> 00:07:32,010
We need to stop it.
44
00:07:48,590 --> 00:07:49,690
What's this?
45
00:07:50,030 --> 00:07:52,930
It's a letter plotting treason.
46
00:07:53,860 --> 00:07:55,670
Protect yourself with this.
47
00:08:04,240 --> 00:08:07,380
Do you remember playing
hide-and-seek when we were young?
48
00:08:08,040 --> 00:08:10,060
I'll give you until the count of ten,
49
00:08:10,080 --> 00:08:11,580
so run away and hide.
50
00:08:12,780 --> 00:08:14,050
Come with me.
51
00:08:15,150 --> 00:08:16,690
He's coming after us.
52
00:08:24,860 --> 00:08:25,930
It's useless.
53
00:08:29,900 --> 00:08:31,070
Go.
54
00:08:31,670 --> 00:08:33,340
Don't look back, no matter what.
55
00:08:33,970 --> 00:08:35,070
No.
56
00:08:39,240 --> 00:08:40,710
Save So-yong.
57
00:08:41,740 --> 00:08:42,950
Hurry.
58
00:08:54,960 --> 00:08:56,530
I said you have until the count of ten.
59
00:09:16,280 --> 00:09:19,350
1, 2, 3...
60
00:09:33,060 --> 00:09:35,230
5, 6...
61
00:09:47,610 --> 00:09:49,480
Who sent you here?
62
00:09:50,450 --> 00:09:51,610
Who else?
63
00:09:52,350 --> 00:09:53,520
It was your father.
64
00:10:09,900 --> 00:10:12,370
9, 10.
65
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
I told you not to look back.
66
00:10:56,250 --> 00:10:57,550
Go after the queen!
67
00:11:21,300 --> 00:11:22,570
Byeong-in.
68
00:11:27,180 --> 00:11:29,580
Come here. We should walk together.
69
00:11:31,610 --> 00:11:34,450
I'm going to put it in my hair when
I meet the king for the first time.
70
00:11:34,480 --> 00:11:36,250
Can you help me choose one?
71
00:11:36,320 --> 00:11:38,290
It doesn't need to be fancy,
72
00:11:38,350 --> 00:11:40,490
but I want the design to be special.
73
00:11:40,790 --> 00:11:42,260
Look forward...
74
00:12:04,510 --> 00:12:05,720
I...
75
00:12:10,250 --> 00:12:13,120
always looked at you.
76
00:12:15,290 --> 00:12:17,760
I even saw the side of you...
77
00:12:21,630 --> 00:12:23,800
you didn't know about.
78
00:12:25,170 --> 00:12:26,770
Why...
79
00:12:31,740 --> 00:12:33,380
Why did I...
80
00:12:35,080 --> 00:12:38,110
not recognize it?
81
00:13:31,030 --> 00:13:32,970
She couldn't have gotten too far. Find her!
82
00:13:53,690 --> 00:13:55,060
Where'd she go?
83
00:13:57,030 --> 00:13:58,340
Look everywhere for her!
84
00:13:58,360 --> 00:13:59,530
- Yes, sir.
- Yes, sir.
85
00:14:47,880 --> 00:14:49,110
Over there!
86
00:15:47,240 --> 00:15:49,440
What can I do with this
thing when I'm all by myself?
87
00:15:51,670 --> 00:15:54,110
I don't even know where I am now.
88
00:15:57,450 --> 00:15:59,480
What can I actually do here?
89
00:16:00,480 --> 00:16:03,770
I couldn't do anything when
everyone died right before my eyes!
90
00:16:03,790 --> 00:16:05,350
Nothing!
91
00:16:12,660 --> 00:16:13,960
It's over.
92
00:16:15,030 --> 00:16:16,370
No matter how hard people try,
93
00:16:19,400 --> 00:16:21,700
some things aren't meant to happen.
94
00:16:37,950 --> 00:16:39,420
Fine. Take me.
95
00:16:42,630 --> 00:16:44,560
It's all over anyway.
96
00:17:16,560 --> 00:17:19,760
Episode 19
The Man Who Came Back from the Dead
97
00:17:23,330 --> 00:17:24,370
My Queen.
98
00:17:26,670 --> 00:17:28,040
You were alive.
99
00:17:28,570 --> 00:17:29,670
I'm glad.
100
00:17:30,570 --> 00:17:32,240
I'm so glad.
101
00:17:49,490 --> 00:17:51,060
We're okay now.
102
00:17:52,130 --> 00:17:54,360
You're alive, so we'll be okay.
103
00:17:55,130 --> 00:17:56,630
That's all I need.
104
00:17:58,200 --> 00:17:59,970
Everyone died.
105
00:18:00,670 --> 00:18:02,040
Court Lady Choi,
106
00:18:02,640 --> 00:18:05,840
Hong Yeon, and Kim Byeong-in.
107
00:18:07,240 --> 00:18:09,010
Everyone died.
108
00:18:11,410 --> 00:18:12,680
Kim Byeong-in died?
109
00:18:13,280 --> 00:18:15,520
He died because of me.
110
00:18:16,050 --> 00:18:18,690
Everyone died all because of me.
111
00:18:21,590 --> 00:18:22,690
Calm down.
112
00:18:22,990 --> 00:18:25,090
My Queen, calm down.
113
00:18:28,130 --> 00:18:29,500
Hong Yeon and Court Lady Choi...
114
00:18:30,600 --> 00:18:32,030
are fine.
115
00:18:37,070 --> 00:18:38,110
Your Highness!
116
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
Hong Yeon!
117
00:18:46,480 --> 00:18:47,550
Your Highness.
118
00:18:48,150 --> 00:18:49,230
Are you okay?
119
00:18:49,250 --> 00:18:51,420
I'm okay. What about Court Lady Choi?
120
00:18:51,720 --> 00:18:54,020
Your Highness!
121
00:18:54,260 --> 00:18:55,360
Court Lady Choi.
122
00:18:58,330 --> 00:19:01,130
- Oh, no. Court Lady Choi.
- Your Highness.
123
00:19:01,760 --> 00:19:05,000
It's as I expected. It's dangerous
to be outside the palace.
124
00:19:06,040 --> 00:19:07,470
It must hurt a lot.
125
00:19:07,840 --> 00:19:09,470
It hurts like crazy.
126
00:19:09,810 --> 00:19:12,020
Oh, no.
127
00:19:12,040 --> 00:19:13,080
Goodness.
128
00:19:13,680 --> 00:19:15,820
But don't worry...
129
00:19:15,840 --> 00:19:17,480
because it means I'm not dying.
130
00:19:17,780 --> 00:19:20,460
If this were a critical injury,
I wouldn't have even felt the pain.
131
00:19:22,020 --> 00:19:23,930
But he swung his sword at you.
132
00:19:23,950 --> 00:19:26,220
Well, should we say I was lucky?
133
00:19:26,560 --> 00:19:28,020
Back off!
134
00:19:32,460 --> 00:19:35,060
And he was a lousy swordsman,
so that also helped.
135
00:19:40,870 --> 00:19:44,510
I really thought something happened to you two!
136
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
Your Highness.
137
00:19:48,310 --> 00:19:51,110
Your Highness.
138
00:19:51,510 --> 00:19:53,400
I'm so sorry. Oh, no.
139
00:19:53,420 --> 00:19:54,500
- Are you okay?
- Yes.
140
00:19:54,520 --> 00:19:55,780
I'm sorry.
141
00:19:58,250 --> 00:20:00,540
But where were you, Your Highness?
142
00:20:00,560 --> 00:20:03,090
I was also out looking for you.
143
00:20:03,430 --> 00:20:05,530
But I couldn't find you.
144
00:20:06,460 --> 00:20:08,230
Many people went out to find you.
145
00:20:08,730 --> 00:20:12,200
But the man who found you is the king.
146
00:20:27,020 --> 00:20:30,350
- Your Highness.
- We missed you.
147
00:20:31,320 --> 00:20:34,770
I'm so glad you're safe.
148
00:20:34,790 --> 00:20:37,030
My goodness.
149
00:20:37,760 --> 00:20:38,860
Oh, my.
150
00:20:52,510 --> 00:20:53,910
I must wipe that.
151
00:21:02,320 --> 00:21:03,790
You're pregnant.
152
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
Why did you come all the way here?
153
00:21:07,420 --> 00:21:08,890
You wouldn't return for days.
154
00:21:09,960 --> 00:21:11,190
So I came out to greet you.
155
00:21:11,330 --> 00:21:13,900
You always surprise me.
156
00:21:14,300 --> 00:21:15,830
I had no choice.
157
00:21:16,970 --> 00:21:18,570
Because without you at the palace,
158
00:21:23,010 --> 00:21:24,510
it felt like a blackout.
159
00:21:25,840 --> 00:21:27,780
Everywhere I turned was dark.
160
00:21:30,710 --> 00:21:31,750
Well,
161
00:21:32,510 --> 00:21:33,870
let me explain what a blackout is.
162
00:21:33,900 --> 00:21:36,570
You don't have to explain it.
I know how you feel.
163
00:21:38,620 --> 00:21:40,220
I felt the same way.
164
00:21:43,790 --> 00:21:44,960
I missed you.
165
00:21:47,000 --> 00:21:48,710
The pain in my heart was greater...
166
00:21:48,730 --> 00:21:50,530
than the pain my body felt from the injuries.
167
00:21:57,270 --> 00:22:00,310
I'll never leave you alone, My Queen.
168
00:22:03,950 --> 00:22:05,050
I'm sorry.
169
00:23:00,580 --> 00:23:02,950
- Is your injury serious?
- I'm okay.
170
00:23:04,790 --> 00:23:06,890
I'll be as good as new with some medicine.
171
00:23:26,940 --> 00:23:29,140
Did you figure out the group who attacked you?
172
00:23:29,810 --> 00:23:31,880
I saw a very familiar face.
173
00:23:47,000 --> 00:23:48,160
These are Donghak believers!
174
00:24:06,210 --> 00:24:07,680
I saw the king.
175
00:24:16,290 --> 00:24:23,430
The king isn't dead.
176
00:24:24,400 --> 00:24:26,940
The king isn't dead.
177
00:24:29,570 --> 00:24:30,670
Wait.
178
00:24:31,210 --> 00:24:33,050
The state of emergency has been declared.
179
00:24:33,080 --> 00:24:35,010
How dare a woman roam around by herself?
180
00:24:41,220 --> 00:24:42,720
I'm the deposed queen, Jo.
181
00:24:43,120 --> 00:24:45,290
As I'm ashamed to show my face now,
182
00:24:45,320 --> 00:24:48,560
I just wanted to get some
fresh air when no one is around.
183
00:24:48,660 --> 00:24:51,140
It isn't safe to go out these days.
Please go back in quickly.
184
00:24:51,460 --> 00:24:53,830
I understand. Thank you.
185
00:25:05,010 --> 00:25:07,250
The greedy Kim clan tried to kill the king...
186
00:25:07,280 --> 00:25:09,280
to frame the innocent.
187
00:25:10,080 --> 00:25:12,080
Fate decided to save the king's life.
188
00:25:12,380 --> 00:25:15,820
Where is it acceptable to fill
the throne that isn't empty?
189
00:25:15,850 --> 00:25:18,120
The king isn't dead.
190
00:25:27,930 --> 00:25:30,170
My lord!
191
00:25:31,500 --> 00:25:34,140
This was on the streets, my lord.
192
00:25:34,300 --> 00:25:36,970
What's the matter,
that you're making a fuss about?
193
00:25:42,540 --> 00:25:43,610
My goodness.
194
00:25:47,480 --> 00:25:49,420
The king isn't dead.
195
00:25:53,090 --> 00:25:54,690
If so, Her Highness...
196
00:25:56,190 --> 00:25:58,060
didn't go away to recover.
197
00:26:02,230 --> 00:26:03,770
As expected,
198
00:26:04,200 --> 00:26:07,310
Lord Kim Jwa-geun sees through Kim Byeong-in.
199
00:26:07,340 --> 00:26:09,910
I can't believe he even expected his betrayal.
200
00:26:11,240 --> 00:26:14,940
His lordship wants us to remain
silent about Kim Byeong-in's death.
201
00:26:15,740 --> 00:26:17,580
- Yes, Father.
- Anyway,
202
00:26:18,010 --> 00:26:21,350
you also made connections
with Lord Kim Jwa-geun this time.
203
00:26:23,620 --> 00:26:25,390
We missed the queen.
204
00:26:26,690 --> 00:26:28,690
We should make another contribution...
205
00:26:29,830 --> 00:26:31,430
to make up for it. Don't you think so?
206
00:26:41,270 --> 00:26:44,370
My gosh. If you boil it that long,
it'll become too squishy.
207
00:26:44,640 --> 00:26:45,870
Leave him alone.
208
00:26:46,580 --> 00:26:48,750
After the queen left to recover,
209
00:26:48,780 --> 00:26:50,310
he hasn't been in his right mind.
210
00:26:51,050 --> 00:26:53,730
They say affection grown from hate
is deeper than the one from love.
211
00:26:53,920 --> 00:26:56,990
I guess he grew attached to
her so much while she was here.
212
00:27:08,300 --> 00:27:11,170
I can't believe the king
has gone in vain like this.
213
00:27:12,970 --> 00:27:16,200
He sincerely cared about his people.
214
00:27:21,980 --> 00:27:25,780
As expected, you were here alone.
215
00:27:29,450 --> 00:27:34,460
Well, I have no one to welcome me at home.
216
00:27:36,190 --> 00:27:40,160
Her Highness is greatly
troubled also, isn't she?
217
00:27:40,930 --> 00:27:44,030
I don't know what to say to
you either, Court Lady Choi.
218
00:27:44,230 --> 00:27:45,900
To me, your existence already...
219
00:27:47,040 --> 00:27:49,670
greatly consoled and comforted me.
220
00:27:50,670 --> 00:27:53,880
So I even forgot about the nagging for a moment.
221
00:27:53,980 --> 00:27:57,350
I feel the same. Thanks to you...
222
00:28:01,780 --> 00:28:03,360
Would you like some?
223
00:28:03,390 --> 00:28:04,690
No, I'm fine.
224
00:28:05,250 --> 00:28:06,990
I'm a little busy.
225
00:28:07,420 --> 00:28:11,190
Just a moment. I should
give you something at least.
226
00:28:16,330 --> 00:28:17,700
I like you.
227
00:28:22,470 --> 00:28:23,840
I love you.
228
00:28:24,840 --> 00:28:26,440
I'm in no place to express...
229
00:28:27,180 --> 00:28:30,180
those feelings, so...
230
00:28:30,410 --> 00:28:32,550
so you...
231
00:28:33,720 --> 00:28:36,150
should meet a good partner...
232
00:28:36,990 --> 00:28:39,020
to share your loneliness.
233
00:28:43,060 --> 00:28:44,460
Court Lady Choi.
234
00:28:55,770 --> 00:28:57,870
I knew something was weird.
235
00:28:58,870 --> 00:29:00,540
How is the cooking going?
236
00:29:01,110 --> 00:29:03,080
Oh, no, no!
237
00:29:03,680 --> 00:29:05,250
Royal Chef!
238
00:29:05,610 --> 00:29:07,620
Gosh, I ruined it.
239
00:29:07,650 --> 00:29:10,650
It's a rare sight to see
Royal Chef ruining his food.
240
00:29:11,020 --> 00:29:12,120
What happened to you?
241
00:29:12,150 --> 00:29:14,590
Nothing happened to me.
It happened to the country.
242
00:29:14,690 --> 00:29:16,830
The lower part of the country is in panic.
243
00:29:17,090 --> 00:29:19,560
So there have been no
gifts for the past few days.
244
00:29:19,790 --> 00:29:21,160
Royal Chef.
245
00:29:22,660 --> 00:29:25,100
I heard a strange bill was
pasted on the wall on the streets.
246
00:29:26,300 --> 00:29:27,810
The ones who harmed the king...
247
00:29:27,840 --> 00:29:31,210
If it isn't Donghak followers,
who'd do such a thing?
248
00:29:31,240 --> 00:29:34,710
They should suffer capital punishment.
We should kill them all!
249
00:29:34,780 --> 00:29:39,580
Kill? Do you even know how to do it?
250
00:29:40,480 --> 00:29:41,650
Keep your mouth shut.
251
00:29:42,580 --> 00:29:43,720
Tell me about it.
252
00:29:54,430 --> 00:29:58,600
I've worn this for too long.
I started to get tired of it.
253
00:29:59,530 --> 00:30:01,670
I guess it's time to take it off.
254
00:30:03,740 --> 00:30:06,270
You can do it, right? You've been
working for me for ten years.
255
00:30:07,310 --> 00:30:08,340
Pardon?
256
00:30:12,610 --> 00:30:13,780
Where are you going?
257
00:30:13,850 --> 00:30:16,480
Who's going to prepare the meal?
258
00:30:16,990 --> 00:30:19,790
There are many people in
Joseon who can be Royal Chef.
259
00:30:21,890 --> 00:30:23,090
What's going on?
260
00:30:28,330 --> 00:30:31,530
There has been a strange bill
on the streets for several days.
261
00:30:32,470 --> 00:30:34,940
They say it's about a rumor related to the king.
262
00:30:35,640 --> 00:30:37,010
My goodness.
263
00:30:37,210 --> 00:30:39,440
Is a mere rumor important now?
264
00:30:39,770 --> 00:30:42,810
Everything will be over after
the enthronement ceremony.
265
00:30:43,850 --> 00:30:45,950
What we should worry about now...
266
00:30:45,980 --> 00:30:48,450
is the letter our lives depend on.
267
00:30:48,750 --> 00:30:52,720
It's indeed suspicious that we
haven't seen Kim Byeong-in these days.
268
00:30:53,920 --> 00:30:56,860
The queen left to prepare for delivery.
269
00:30:57,130 --> 00:30:58,690
And Kim Byeong-in is also gone?
270
00:30:59,060 --> 00:31:03,470
The king's death and the queen's travel.
271
00:31:03,500 --> 00:31:05,270
Something is suspicious.
272
00:31:07,240 --> 00:31:10,640
If both are lies...
273
00:31:10,970 --> 00:31:13,140
He hid the queen who opposed...
274
00:31:13,480 --> 00:31:15,210
the idea of faking the death somewhere...
275
00:31:15,240 --> 00:31:17,950
and Kim Byeong-in took her side?
276
00:31:17,980 --> 00:31:20,250
Then Kim Byeong-in will write the letter...
277
00:31:21,120 --> 00:31:25,620
to bring down the Kim clan.
278
00:31:31,290 --> 00:31:32,830
It's cold.
279
00:31:33,960 --> 00:31:35,060
Is it cold?
280
00:31:41,300 --> 00:31:43,910
This is embarrassing.
281
00:31:46,980 --> 00:31:47,990
Hold on.
282
00:31:57,090 --> 00:32:00,260
As soon as you left, it suddenly became so cold.
283
00:32:02,520 --> 00:32:05,590
Did you feel cold because I wasn't with you?
284
00:32:10,700 --> 00:32:13,640
I'm grateful for your overflowing affection.
285
00:32:18,710 --> 00:32:19,770
Keep going.
286
00:32:22,310 --> 00:32:23,410
That's...
287
00:32:24,580 --> 00:32:26,580
It's the training you told me.
288
00:32:27,280 --> 00:32:29,220
That's why you wrote a book on military tactics.
289
00:32:29,480 --> 00:32:32,290
I can't believe His Majesty
is a Donghak believer.
290
00:32:35,020 --> 00:32:36,830
I even hid it from them.
291
00:32:37,760 --> 00:32:40,930
Like a merchant with discontent
against the country helping them.
292
00:32:41,930 --> 00:32:43,800
Why did you do such a dangerous thing?
293
00:32:44,100 --> 00:32:46,230
They say my enemy's enemy is my friend.
294
00:32:46,940 --> 00:32:50,240
The corrupt are our common enemy.
295
00:32:51,940 --> 00:32:54,240
But isn't the scale too small?
296
00:32:54,680 --> 00:32:55,750
Where is everyone?
297
00:32:55,780 --> 00:32:58,220
Do you want us to gather in
one place and get killed at once?
298
00:32:58,240 --> 00:33:00,680
Everyone will gather only
when the time has come.
299
00:33:00,880 --> 00:33:03,450
It's safe to be scattered before then!
300
00:33:04,690 --> 00:33:06,260
Are you the boss here?
301
00:33:06,290 --> 00:33:07,390
Yes, I am.
302
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
Nice to meet you.
303
00:33:17,700 --> 00:33:19,900
I can tell you're the boss from your face.
304
00:33:20,030 --> 00:33:22,570
The scar around your
eye looks particularly fierce.
305
00:33:23,200 --> 00:33:24,310
I'm glad to meet you.
306
00:33:25,370 --> 00:33:28,250
The one who lives long is the boss here.
307
00:33:28,280 --> 00:33:30,880
If the boss dies, the next
person becomes the boss.
308
00:33:31,250 --> 00:33:34,450
So being the boss means surviving the longest.
309
00:33:35,150 --> 00:33:38,820
If I die, the one over there is the boss.
310
00:33:41,390 --> 00:33:42,720
A boy that young?
311
00:33:43,320 --> 00:33:45,330
I heard my Dam-hyang and you know each other.
312
00:33:46,190 --> 00:33:47,360
"My Dam-hyang"?
313
00:33:48,400 --> 00:33:49,730
Are you perhaps...
314
00:33:49,760 --> 00:33:52,800
He's Dam-hyang's father we've been looking for.
315
00:33:53,870 --> 00:33:56,200
The one who was hit in the eye with a pitchfork?
316
00:33:57,140 --> 00:33:58,510
The world is small!
317
00:33:59,310 --> 00:34:02,580
If it weren't for my Dam-hyang,
I would've killed this guy already.
318
00:34:02,610 --> 00:34:05,090
If I meet the darn king who
made the country become like this,
319
00:34:05,110 --> 00:34:07,880
I'll cut his throat as soon as
I see him. That's what I thought.
320
00:34:08,020 --> 00:34:09,720
Thank your daughter.
321
00:34:09,750 --> 00:34:13,220
You could die trying to kill me.
322
00:34:13,960 --> 00:34:15,020
What...
323
00:34:17,230 --> 00:34:18,500
I shouldn't have saved you.
324
00:34:18,530 --> 00:34:21,330
I should've just cut your
wrist with the straw cutter.
325
00:34:23,230 --> 00:34:25,070
How long do we repeat this only?
326
00:34:25,530 --> 00:34:27,800
You should've moved on by yourself!
327
00:34:28,170 --> 00:34:30,100
Must I tell you every time?
328
00:34:32,670 --> 00:34:36,110
Dam-hyang had saved you.
And she saved me as well.
329
00:34:36,440 --> 00:34:38,650
The king didn't give up on his people.
330
00:34:39,480 --> 00:34:41,150
That's why his people saved the king.
331
00:34:42,480 --> 00:34:45,250
By the way, what happened to
the soldiers chasing after me?
332
00:34:46,320 --> 00:34:48,660
Most of the men here were born and raised here.
333
00:34:48,690 --> 00:34:50,530
They're hunters and herb diggers.
334
00:34:50,560 --> 00:34:52,330
They know these mountains inside out.
335
00:34:52,360 --> 00:34:55,230
The soldiers won't be able
to outwit these men here.
336
00:34:55,530 --> 00:34:57,600
What about that weird guy
wearing the goblin mask?
337
00:34:57,800 --> 00:34:58,830
Did you catch him?
338
00:34:58,930 --> 00:34:59,970
The goblin mask?
339
00:35:02,670 --> 00:35:04,040
Did he chase you, too?
340
00:35:04,070 --> 00:35:05,570
He tried to kill me.
341
00:35:07,580 --> 00:35:08,740
Kim Byeong-in died...
342
00:35:10,810 --> 00:35:12,180
when he tried to stop that guy.
343
00:35:13,380 --> 00:35:14,880
The man with the mask...
344
00:35:15,850 --> 00:35:17,490
works for Kim Jwa-geun.
345
00:35:20,020 --> 00:35:21,890
Kim Jwa-geun has returned.
346
00:35:32,170 --> 00:35:33,400
This is like the Death Note.
347
00:35:33,600 --> 00:35:35,040
It means it has all the names of...
348
00:35:35,070 --> 00:35:36,670
corrupt politicians we can get rid of.
349
00:35:38,710 --> 00:35:41,280
We just need to find a way
to go back to the palace.
350
00:35:41,940 --> 00:35:43,460
If we were to gather all of our men...
351
00:35:43,480 --> 00:35:45,610
from all over the empire,
how many would we have?
352
00:35:45,680 --> 00:35:47,850
If we were to gather them
from all over the empire,
353
00:35:47,880 --> 00:35:49,780
we might have about a thousand men.
354
00:35:50,080 --> 00:35:52,350
- Is that it?
- That isn't a small number.
355
00:35:52,920 --> 00:35:54,690
Risking lives isn't easy.
356
00:35:55,390 --> 00:35:57,090
Then, why didn't you kill the governors?
357
00:35:57,260 --> 00:35:59,260
You should've gone for
their heads to win the war.
358
00:35:59,280 --> 00:36:01,850
Do you think we're some blood-thirsty hyenas?
359
00:36:02,060 --> 00:36:04,440
Even people of low status like us...
360
00:36:04,470 --> 00:36:07,200
can instill fear in our rulers
if we join hands together.
361
00:36:07,870 --> 00:36:09,200
We wanted to show them that.
362
00:36:10,310 --> 00:36:12,710
I see. So it was like a PR move?
363
00:36:13,270 --> 00:36:14,750
That's a good strategy.
364
00:36:14,780 --> 00:36:17,350
You didn't give them an excuse
to launch a fight against you.
365
00:36:17,780 --> 00:36:19,420
We may be dense,
366
00:36:19,450 --> 00:36:22,580
but we knew if we went
head-to-head, we would lose.
367
00:36:23,520 --> 00:36:26,290
They just recruited a thousand soldiers.
368
00:36:29,720 --> 00:36:31,930
I risked my life to save our empire!
369
00:36:31,960 --> 00:36:34,100
How could you not recognize my goodwill?
370
00:36:34,400 --> 00:36:36,530
- Royal Chef?
- Unbelievable.
371
00:36:37,130 --> 00:36:38,270
"Royal Chef"?
372
00:36:38,830 --> 00:36:40,840
How can we trust a man who came from the palace?
373
00:36:42,040 --> 00:36:43,600
Forget it.
374
00:36:43,870 --> 00:36:46,510
Fine. I'll go back. Untie me.
375
00:36:49,210 --> 00:36:51,650
Okay. I'll untie it myself.
376
00:36:51,680 --> 00:36:53,450
Why are you all scowling at me?
377
00:36:53,820 --> 00:36:57,020
You're way younger than I am.
Where are your manners?
378
00:36:57,250 --> 00:36:58,720
I won't stay even if you beg me!
379
00:36:59,650 --> 00:37:00,660
Move!
380
00:37:02,560 --> 00:37:04,360
You came in here as you please,
381
00:37:04,390 --> 00:37:06,390
but it's a different story
when you want to leave.
382
00:37:07,460 --> 00:37:09,870
This feels quite familiar to me.
383
00:37:09,900 --> 00:37:11,540
You saw all of our faces.
384
00:37:11,570 --> 00:37:13,230
And you even found out our base.
385
00:37:13,840 --> 00:37:15,280
Do you think you can walk out alive?
386
00:37:15,970 --> 00:37:16,970
What?
387
00:37:17,640 --> 00:37:18,710
Gosh.
388
00:37:19,240 --> 00:37:21,240
Darn it. Oh, no.
389
00:37:21,510 --> 00:37:22,740
- Hey.
- Royal Chef.
390
00:37:24,050 --> 00:37:27,620
I guess it's my time to go.
I'm hearing things now.
391
00:37:28,280 --> 00:37:29,680
Hey, Man-bok.
392
00:37:35,160 --> 00:37:37,460
Your Highness! Why are you...
393
00:37:39,060 --> 00:37:40,600
Your Majesty!
394
00:37:44,870 --> 00:37:45,970
Royal Chef!
395
00:37:46,770 --> 00:37:48,700
Court Lady Choi!
396
00:37:57,880 --> 00:37:59,620
Court Lady Choi.
397
00:37:59,650 --> 00:38:02,050
- Royal Chef.
- Court Lady Choi.
398
00:38:02,750 --> 00:38:04,220
What happened?
399
00:38:05,020 --> 00:38:06,990
Who did this to you?
400
00:38:07,020 --> 00:38:08,660
What's this?
401
00:38:09,820 --> 00:38:12,590
- Royal Chef.
- I knew you'd save me.
402
00:38:18,800 --> 00:38:20,840
What brings you here, Royal Chef?
403
00:38:21,100 --> 00:38:22,440
Your Highness.
404
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
I heard people who were
unhappy with the empire came here.
405
00:38:26,110 --> 00:38:27,650
So I asked around to find this base.
406
00:38:27,680 --> 00:38:31,010
And people who disappeared
from the palace are here.
407
00:38:32,250 --> 00:38:35,650
Royal Chef, were you unhappy
with our empire as well?
408
00:38:35,950 --> 00:38:37,790
Seeing how things are going at the palace,
409
00:38:37,820 --> 00:38:40,350
even, I who was perfectly happy, am unhappy.
410
00:38:40,560 --> 00:38:42,290
How are things going at the palace?
411
00:38:42,710 --> 00:38:44,160
That. Your Highness.
412
00:38:47,860 --> 00:38:49,030
Change your clothes first.
413
00:38:49,060 --> 00:38:51,830
And cover up when you have to sneeze.
414
00:39:03,580 --> 00:39:05,680
The enthronement ceremony will happen tomorrow.
415
00:39:05,710 --> 00:39:07,780
So every second counts.
416
00:39:08,120 --> 00:39:09,550
Thank you for your hard work.
417
00:39:09,580 --> 00:39:11,760
By the way, why are Donghak believers...
418
00:39:11,790 --> 00:39:14,520
fighting back harder when
we put them in their place?
419
00:39:15,320 --> 00:39:18,200
What I've been hearing doesn't sound good.
420
00:39:18,230 --> 00:39:21,000
The thing about fighting is,
the more your opponent steps away,
421
00:39:21,030 --> 00:39:24,170
the more you believe your actions
are justified and become angrier.
422
00:39:24,200 --> 00:39:28,640
Therefore, the only solution is
to giving them a harsher lesson.
423
00:39:29,010 --> 00:39:30,170
As soon as the ceremony ends,
424
00:39:30,200 --> 00:39:32,210
I'll utilize cannons to get them under control.
425
00:39:34,510 --> 00:39:36,750
You're carrying a sword.
I haven't seen that in a while.
426
00:39:36,940 --> 00:39:39,050
Is the palace not safe anymore?
427
00:39:39,180 --> 00:39:41,580
This was a gift from the queen.
428
00:39:42,380 --> 00:39:44,790
- The queen?
- Actually,
429
00:39:46,050 --> 00:39:48,860
I'm afraid I have some bad news this morning.
430
00:39:49,720 --> 00:39:51,330
Byeong-in sacrificed his life...
431
00:39:51,360 --> 00:39:53,130
to save the queen.
432
00:39:53,560 --> 00:39:54,900
So that was the end of him.
433
00:39:57,670 --> 00:40:01,040
The only drawback of being
in youth is the foolishness...
434
00:40:01,070 --> 00:40:03,300
of sacrificing everything
to one's fleeting feelings.
435
00:40:05,110 --> 00:40:08,680
So is the queen alive?
436
00:40:09,910 --> 00:40:10,950
Yes.
437
00:40:13,010 --> 00:40:15,280
The king was the one who saved the queen.
438
00:40:16,420 --> 00:40:19,520
So the king and the queen are both alive?
439
00:40:21,490 --> 00:40:22,790
It makes me wonder...
440
00:40:22,820 --> 00:40:25,220
if no one is competent anymore,
or they're just that clever.
441
00:40:25,560 --> 00:40:28,400
I'm sorry. That's why...
442
00:40:33,600 --> 00:40:36,340
A while ago, when we tried to serve...
443
00:40:36,370 --> 00:40:38,570
the ice with arsenic to the queen,
444
00:40:39,940 --> 00:40:42,210
the king knew about it and ran to us.
445
00:40:51,120 --> 00:40:52,250
I believe...
446
00:40:54,990 --> 00:40:58,990
there was a rat who has
been listening to us all long.
447
00:41:07,770 --> 00:41:10,570
You were the one who gave her as a present.
448
00:41:10,840 --> 00:41:13,210
You personally made her go blind and deaf.
449
00:41:13,240 --> 00:41:14,810
I was overly sensitive...
450
00:41:14,840 --> 00:41:16,760
since we're about to have an important ceremony.
451
00:41:21,520 --> 00:41:23,480
I understand.
452
00:41:23,750 --> 00:41:25,950
Let's hold the enthronement
ceremony as soon as we can.
453
00:41:27,620 --> 00:41:32,230
Don't forget those two had
defeated you once before.
454
00:41:33,260 --> 00:41:34,830
I'll stake my life...
455
00:41:35,960 --> 00:41:37,670
on this fight.
456
00:41:44,670 --> 00:41:45,970
I have a great idea.
457
00:41:46,510 --> 00:41:49,380
This will allow us to pass the
gate to Hanyang and the palace.
458
00:41:51,350 --> 00:41:53,650
What's this amazing idea?
459
00:41:53,680 --> 00:41:56,650
These people are used to eating
food made with fresh ingredients.
460
00:41:56,680 --> 00:41:58,950
How long can they wait without such fresh food?
461
00:41:59,720 --> 00:42:02,190
The Grand Queen Dowager is a very picky eater.
462
00:42:02,860 --> 00:42:04,090
She won't be able to stand it.
463
00:42:12,300 --> 00:42:13,500
Not that.
464
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
That one.
465
00:42:16,970 --> 00:42:18,010
That one.
466
00:42:22,410 --> 00:42:23,510
That's why...
467
00:42:24,510 --> 00:42:27,720
this door will never be closed,
even if all the doors are closed.
468
00:42:29,220 --> 00:42:30,920
It's the door used to deliver ingredients.
469
00:42:37,090 --> 00:42:40,290
We need some information
on the wagon for royal offerings.
470
00:42:40,730 --> 00:42:43,570
At the palace, there's a
system for the royal offerings.
471
00:42:43,600 --> 00:42:48,240
Every day, the royal kitchen
receives over fifty wagons.
472
00:42:48,270 --> 00:42:51,280
On top of that, there are
special offerings for every month.
473
00:42:51,310 --> 00:42:54,180
And some offerings that
come in every four months.
474
00:42:55,610 --> 00:42:58,380
- Keep it simple. Get to the point.
- Okay. The point.
475
00:42:58,780 --> 00:43:00,850
62 wagons will enter the palace...
476
00:43:00,880 --> 00:43:02,920
on the morning of the enthronement ceremony.
477
00:43:02,950 --> 00:43:05,220
However, the state of
emergency has been declared.
478
00:43:05,590 --> 00:43:09,430
I'm sure they'll inspect the
royal offerings more thoroughly.
479
00:43:09,460 --> 00:43:13,230
But what if there's a wagon no one knows about?
480
00:43:15,230 --> 00:43:16,630
The secret wagon of Head Inspector.
481
00:43:19,270 --> 00:43:21,140
Gosh, you're here.
482
00:43:21,170 --> 00:43:24,670
This wagon belongs to us. Let them in.
483
00:43:25,470 --> 00:43:26,710
- All right. Come on in.
- Okay.
484
00:43:26,730 --> 00:43:27,850
According to the Royal Chef,
485
00:43:27,880 --> 00:43:29,580
the Head Inspector tends to swap them.
486
00:43:29,880 --> 00:43:30,920
"Swap"?
487
00:43:30,950 --> 00:43:33,480
Well, those high-ranking officials
don't have my refined palate.
488
00:43:33,510 --> 00:43:35,320
He swaps some of the royal offerings...
489
00:43:35,350 --> 00:43:37,290
with ingredients that
are slightly less inferior.
490
00:43:37,320 --> 00:43:39,290
And Head Inspector's secret wagon carries...
491
00:43:39,320 --> 00:43:41,820
the ingredients he uses
to swap with royal offerings.
492
00:43:42,190 --> 00:43:44,830
And only a handful of people know that.
493
00:43:44,860 --> 00:43:46,730
Gosh, I knew it.
494
00:43:46,760 --> 00:43:49,360
It shouldn't be called the palace,
but the den of thieves.
495
00:43:50,360 --> 00:43:51,700
I'm sorry, Your Majesty.
496
00:43:51,730 --> 00:43:53,330
I just considered it a custom.
497
00:43:55,000 --> 00:43:58,040
Rotten trees are bound to have holes.
498
00:43:59,970 --> 00:44:01,740
And we can use those holes to our advantage.
499
00:44:03,340 --> 00:44:05,010
Everyone, gather your hands.
500
00:44:05,380 --> 00:44:06,650
- Gather your hands.
- Everyone?
501
00:44:06,680 --> 00:44:07,850
Get your hands here. Do it.
502
00:44:07,880 --> 00:44:09,520
- Get them here.
- Gosh.
503
00:44:09,550 --> 00:44:10,590
1, 2, 3.
504
00:44:10,620 --> 00:44:11,820
Let's go!
505
00:44:11,990 --> 00:44:13,250
- Let's go!
- Let's go!
506
00:44:13,750 --> 00:44:14,820
Let's go.
507
00:44:26,630 --> 00:44:29,340
- Are you ready?
- Yes. Let's go.
508
00:44:33,240 --> 00:44:35,310
- Man-bok.
- Yes, Your Majesty.
509
00:44:35,710 --> 00:44:36,780
Hurry.
510
00:44:40,210 --> 00:44:41,920
- He even changed?
- Let's go.
511
00:45:31,000 --> 00:45:32,170
Thank you.
512
00:45:34,800 --> 00:45:36,170
And I'm sorry.
513
00:45:39,370 --> 00:45:42,110
You were special to Kim So-yong, too.
514
00:45:57,860 --> 00:45:59,430
I want to bury him myself.
515
00:46:02,060 --> 00:46:03,200
Okay.
516
00:46:20,280 --> 00:46:21,850
Rest in peace.
517
00:46:27,720 --> 00:46:28,820
Shall we get going?
518
00:46:48,440 --> 00:46:49,780
You may speak.
519
00:46:52,680 --> 00:46:55,050
The queen should be preparing
for the birth of her child...
520
00:46:55,080 --> 00:46:57,520
with her mother,
521
00:46:58,690 --> 00:47:03,290
but since that isn't possible,
I'd like to help her myself.
522
00:47:04,560 --> 00:47:07,670
I came here to ask where she's recuperating.
523
00:47:07,700 --> 00:47:09,830
The queen is pregnant
with the heir to the throne,
524
00:47:09,860 --> 00:47:12,200
so I can't reveal the location
for the sake of her safety.
525
00:47:12,230 --> 00:47:13,990
I've made sure she has everything she needs,
526
00:47:14,010 --> 00:47:15,620
so don't worry.
527
00:47:20,840 --> 00:47:22,010
Here.
528
00:47:38,060 --> 00:47:39,800
The king isn't dead.
529
00:47:39,830 --> 00:47:43,460
Did she really go someplace to recuperate?
530
00:47:43,700 --> 00:47:47,270
You didn't hurt her, did you?
531
00:47:48,770 --> 00:47:51,010
The queen has run away.
532
00:47:51,440 --> 00:47:54,270
We're protecting her honor.
533
00:47:56,510 --> 00:47:58,310
- She ran away?
- She falsely believes that...
534
00:47:58,330 --> 00:48:01,030
the king is alive, so she left the Palace.
535
00:48:02,780 --> 00:48:04,150
I apologize,
536
00:48:04,920 --> 00:48:08,160
but I'll speak without reserve
to the Grand Queen Dowager.
537
00:48:09,090 --> 00:48:13,330
Your behavior doesn't help our family.
538
00:48:13,360 --> 00:48:16,330
Rather, you're dirtying the name of our family.
539
00:48:16,830 --> 00:48:18,070
Don't you realize...
540
00:48:18,100 --> 00:48:20,370
what future generations
will say about our family?
541
00:48:20,870 --> 00:48:24,470
Are you in any position to say that to me?
542
00:48:26,440 --> 00:48:29,780
At the very least, I know how to be ashamed.
543
00:48:29,810 --> 00:48:32,620
Your shame is what makes it a crime.
544
00:48:32,650 --> 00:48:34,850
If you don't feel ashamed, it isn't a crime.
545
00:48:34,880 --> 00:48:36,760
If it isn't for the sake of our family's honor,
546
00:48:37,480 --> 00:48:40,360
what is it you wish to obtain by going so far...
547
00:48:40,390 --> 00:48:41,790
as to hurt the king?
548
00:48:44,690 --> 00:48:46,760
My time must not end...
549
00:48:47,430 --> 00:48:50,730
until the moment I let go of everything myself.
550
00:49:30,700 --> 00:49:31,970
You can hear.
551
00:49:42,920 --> 00:49:45,950
- Over here.
- Dae-ho.
552
00:49:47,960 --> 00:49:49,020
Your Majesty.
553
00:49:49,620 --> 00:49:50,860
I see you came before us.
554
00:49:51,090 --> 00:49:52,690
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
555
00:49:52,710 --> 00:49:54,290
Gosh, my knees hurt so badly.
556
00:49:54,500 --> 00:49:55,530
Your Highness.
557
00:49:56,830 --> 00:49:57,870
Hi.
558
00:50:00,400 --> 00:50:03,040
I'm glad to see you alive.
You've been through so much.
559
00:50:03,340 --> 00:50:05,170
We're glad you're safe, Your Majesty.
560
00:50:06,570 --> 00:50:08,140
Does anyone have cigarettes?
561
00:50:08,180 --> 00:50:10,280
Your Highness, the ground is cold.
562
00:50:16,120 --> 00:50:19,450
I'd love nothing more than an
ice-cold can of beer right now.
563
00:50:22,290 --> 00:50:24,060
This place isn't that great,
564
00:50:24,090 --> 00:50:25,530
so why did we come all the way here?
565
00:50:25,550 --> 00:50:28,950
This is a safe place that
hasn't been revealed to anyone.
566
00:50:29,460 --> 00:50:32,600
Is that so? It would be hard
to reveal even if you wanted to.
567
00:50:33,230 --> 00:50:34,600
Gosh, my legs.
568
00:50:42,580 --> 00:50:43,680
Darn it.
569
00:50:45,450 --> 00:50:46,520
Not yet.
570
00:50:46,550 --> 00:50:47,950
It's been long enough.
571
00:50:47,980 --> 00:50:50,780
This is our last chance. We must be careful.
572
00:50:59,590 --> 00:51:00,860
It's time.
573
00:51:12,770 --> 00:51:14,010
Is it that delicious?
574
00:51:25,020 --> 00:51:27,190
- Here you go.
- Here you go.
575
00:51:46,870 --> 00:51:48,210
My goodness.
576
00:52:08,940 --> 00:52:10,210
It tastes so good.
577
00:52:26,330 --> 00:52:28,330
Why are you asking for trouble?
578
00:52:29,530 --> 00:52:32,450
People like me are bound to die anyway,
579
00:52:32,470 --> 00:52:33,970
so we have no choice.
580
00:52:34,130 --> 00:52:37,080
You guys are in the highest
positions in all of Joseon.
581
00:52:37,100 --> 00:52:40,670
If you just turned a blind eye,
won't you live in comfort?
582
00:52:41,510 --> 00:52:43,680
There was a time in my life...
583
00:52:44,380 --> 00:52:46,750
where living was just a
nightmare I had to endure.
584
00:52:48,080 --> 00:52:50,320
I endured everything with
the thought of revenge...
585
00:52:51,590 --> 00:52:54,620
against those who killed
my parents and siblings.
586
00:52:55,690 --> 00:52:58,890
Then I began to see Joseon rotting,
587
00:52:59,660 --> 00:53:02,330
and I saw the people
who were suffering within it.
588
00:53:05,130 --> 00:53:07,230
You're a king with very keen eyes.
589
00:53:07,470 --> 00:53:09,840
I thought everyone who
lived in the Palace was blind.
590
00:53:12,310 --> 00:53:14,040
If we succeed this time,
591
00:53:14,880 --> 00:53:18,180
you won't end up like them, will you?
592
00:53:22,020 --> 00:53:23,320
I'm...
593
00:53:24,890 --> 00:53:27,520
dreaming of a new Joseon.
594
00:53:30,560 --> 00:53:32,960
You called it "voting," right?
595
00:53:33,940 --> 00:53:34,940
What?
596
00:53:34,960 --> 00:53:37,360
When the people choose their own king.
597
00:53:37,600 --> 00:53:38,970
Yes. Voting.
598
00:53:39,470 --> 00:53:41,840
That doesn't mean the
world becomes perfect, though.
599
00:53:49,340 --> 00:53:52,110
Well, it's already perfect.
600
00:53:52,650 --> 00:53:55,120
You can always change when it goes wrong.
601
00:53:56,420 --> 00:53:59,820
Both the king and the queen are crazy.
602
00:54:00,450 --> 00:54:03,820
Okay, go to bed early
since the big event is waiting.
603
00:54:07,760 --> 00:54:08,860
Good night.
604
00:54:13,770 --> 00:54:16,000
If you really came from the future,
605
00:54:16,740 --> 00:54:18,910
you must know the result of this fight as well.
606
00:54:20,840 --> 00:54:22,080
What happens?
607
00:54:27,280 --> 00:54:28,480
You'll lose.
608
00:54:32,590 --> 00:54:34,620
But I'll bet everything on you.
609
00:54:36,120 --> 00:54:39,290
Don't you always take sides with the winner?
610
00:54:39,960 --> 00:54:41,170
It's okay.
611
00:54:41,190 --> 00:54:43,060
I'm already messed up in this life.
612
00:54:43,700 --> 00:54:45,830
Even if I bet everything, there's nothing much.
613
00:54:47,770 --> 00:54:50,300
You put all your eggs in my basket.
614
00:54:51,200 --> 00:54:54,070
Yes. All in. I went all-in on you.
615
00:54:57,880 --> 00:55:00,850
Then even if I fail, I'll do my best.
616
00:55:02,150 --> 00:55:04,620
Until this guy called fate gets tired of me.
617
00:55:05,290 --> 00:55:07,620
I won't let him eat me up easily.
618
00:55:27,940 --> 00:55:29,580
I can't believe...
619
00:55:30,180 --> 00:55:32,410
I'm no help to His Majesty,
since I'm stuck in here.
620
00:55:33,210 --> 00:55:35,060
Do you think Her Highness met His Majesty?
621
00:55:35,080 --> 00:55:38,990
Even if they met,
what can they do by themselves?
622
00:55:40,790 --> 00:55:42,770
I'm not sure if there's a way...
623
00:55:42,790 --> 00:55:44,790
to stop the enthronement in here.
624
00:55:49,730 --> 00:55:51,100
What if we use Kim Hwan...
625
00:55:56,000 --> 00:55:57,140
Special Director Hong.
626
00:56:03,680 --> 00:56:04,880
You came again?
627
00:56:05,310 --> 00:56:06,810
I brought something.
628
00:56:09,950 --> 00:56:11,080
What is it?
629
00:56:14,890 --> 00:56:16,540
I'm collecting appeals...
630
00:56:16,560 --> 00:56:18,120
to take you two out as well.
631
00:56:19,490 --> 00:56:22,930
But is there any way I can
help you more properly?
632
00:56:25,030 --> 00:56:26,180
The way to help us?
633
00:56:26,200 --> 00:56:28,540
Yes. Tell me anything.
634
00:56:29,350 --> 00:56:31,190
- Anything?
- Yes.
635
00:56:31,790 --> 00:56:34,860
There's nothing I can't do if it's for you.
636
00:56:40,530 --> 00:56:41,670
Why do you...
637
00:56:43,330 --> 00:56:45,500
believe people so easily?
638
00:56:47,540 --> 00:56:49,640
Is it your job to feed swindlers?
639
00:56:49,810 --> 00:56:51,980
How are you going to
survive in this cruel world?
640
00:56:53,010 --> 00:56:54,980
Sorry, I was wrong.
641
00:56:56,350 --> 00:56:59,180
- What did you do wrong?
- I don't know what it is,
642
00:57:00,150 --> 00:57:02,470
but if you tell me, I'll never do it again.
643
00:57:02,490 --> 00:57:03,850
What you did wrong...
644
00:57:05,820 --> 00:57:07,520
is to trust a person like me.
645
00:57:11,490 --> 00:57:14,100
I tried to get close to
you to dig up information.
646
00:57:15,130 --> 00:57:16,370
But you had no idea.
647
00:57:20,140 --> 00:57:21,600
What's all this?
648
00:57:27,440 --> 00:57:28,480
So...
649
00:57:31,250 --> 00:57:33,820
you didn't think of me
as a friend all this time?
650
00:57:34,280 --> 00:57:35,320
No.
651
00:57:36,400 --> 00:57:37,800
I didn't think of you...
652
00:57:39,170 --> 00:57:40,670
as my friend. Not even for a second.
653
00:57:43,810 --> 00:57:45,410
So don't ever come back.
654
00:58:21,580 --> 00:58:23,580
Why are you looking at me like that?
655
00:58:24,080 --> 00:58:26,150
Are you blaming me...
656
00:58:26,520 --> 00:58:28,400
for making it impossible to use him any longer?
657
00:58:30,090 --> 00:58:31,590
I wasn't looking at you.
658
00:58:33,090 --> 00:58:36,160
Such disgrace just happened in front of my eyes.
659
00:58:46,110 --> 00:58:47,870
You must've been very tired.
660
00:58:55,350 --> 00:58:56,950
I didn't water it down.
661
00:58:57,850 --> 00:58:59,190
I mixed it with soju.
662
00:59:00,990 --> 00:59:02,920
Golden ratio, somaek.
663
00:59:09,360 --> 00:59:11,460
It seems like you're having a good dream.
664
00:59:14,530 --> 00:59:15,740
I'm relieved.
665
00:59:38,420 --> 00:59:40,160
What on earth were you dreaming about?
666
00:59:40,360 --> 00:59:42,900
The royal portrait was burning.
667
00:59:43,530 --> 00:59:47,700
The fire swallowed the entire Seonwonjeon Hall.
668
00:59:48,230 --> 00:59:52,170
And I was stuck here alone when the fire...
669
01:00:09,220 --> 01:00:10,940
Today is an important day.
670
01:00:10,960 --> 01:00:12,530
I can't waste a drop.
671
01:00:40,620 --> 01:00:42,820
Powder my face without any flaw.
672
01:00:52,400 --> 01:00:56,600
The enthronement ceremony day
673
01:01:08,820 --> 01:01:10,330
For His Majesty's safety,
674
01:01:10,350 --> 01:01:13,290
I issued a curfew order
in the palace as well today.
675
01:01:13,720 --> 01:01:14,800
Except for soldiers,
676
01:01:14,820 --> 01:01:17,090
everyone must stay indoors in the palace.
677
01:01:18,190 --> 01:01:19,210
Yes.
678
01:01:19,230 --> 01:01:22,000
I didn't call the royal
family or instrument players.
679
01:01:22,830 --> 01:01:24,740
Please let the ceremony take place quietly.
680
01:01:24,760 --> 01:01:26,150
Even the royal family?
681
01:01:26,170 --> 01:01:27,850
It's safe that way.
682
01:01:27,870 --> 01:01:28,900
But...
683
01:01:38,280 --> 01:01:40,350
What I say is right.
684
01:01:43,650 --> 01:01:44,880
I understand.
685
01:01:53,060 --> 01:01:55,560
Your Highness, aren't you scared?
686
01:01:56,060 --> 01:01:57,180
Don't worry.
687
01:01:57,200 --> 01:01:59,750
Religious people I met
sometimes on the streets...
688
01:01:59,770 --> 01:02:02,000
told me my ancestors are blessing me a lot.
689
01:02:02,570 --> 01:02:04,200
I'm going to use the blessing this time.
690
01:02:05,510 --> 01:02:06,570
Your Highness.
691
01:02:07,240 --> 01:02:11,380
More than any other day,
you look like the queen I know.
692
01:02:15,480 --> 01:02:17,100
Let's not spoil the mood.
693
01:02:17,120 --> 01:02:19,790
It seems like today is the last day.
It's just the beginning.
694
01:02:20,520 --> 01:02:22,020
You're right, Your Highness.
695
01:02:32,000 --> 01:02:33,800
Please meet us in the palace tonight.
696
01:02:34,830 --> 01:02:37,400
I will. I'll get going.
697
01:02:41,310 --> 01:02:42,490
Don't die.
698
01:02:42,510 --> 01:02:44,460
What's so good about living?
699
01:02:44,480 --> 01:02:48,150
Even if our lives are unfortunate
and pathetic, let's live longer.
700
01:02:50,480 --> 01:02:51,930
If we succeed this time,
701
01:02:51,950 --> 01:02:55,490
I'll "vote" you as the king or whatever.
702
01:02:57,790 --> 01:02:58,890
Thank you.
703
01:03:03,100 --> 01:03:04,230
Shall we go?
704
01:03:04,960 --> 01:03:06,570
It's time to go home.
705
01:03:08,470 --> 01:03:09,950
Criminal Lee Gyeong-eung...
706
01:03:09,970 --> 01:03:12,540
hid the identity of Donghak
believers who committed treason.
707
01:03:12,810 --> 01:03:14,170
He'll be deprived of the office...
708
01:03:14,200 --> 01:03:15,900
and go into exile.
709
01:03:16,240 --> 01:03:17,860
Criminal Hong Doo-il...
710
01:03:17,880 --> 01:03:19,690
lost the firearms.
711
01:03:19,710 --> 01:03:22,110
He'll work at the Personnel
Clerk's Office of the Ganghwa...
712
01:03:22,140 --> 01:03:24,550
Local Government as a
government slave for 600 days.
713
01:03:26,290 --> 01:03:27,830
After the enthronement ceremony,
714
01:03:27,850 --> 01:03:29,590
I'll immediately carry out your execution.
715
01:03:37,160 --> 01:03:40,150
There was no accomplishment
to write for the acting king.
716
01:03:40,170 --> 01:03:42,270
It gave us a hard time.
717
01:03:46,340 --> 01:03:47,990
The royal funeral isn't over yet.
718
01:03:48,010 --> 01:03:50,440
Is it appropriate to smile showing your teeth?
719
01:03:52,680 --> 01:03:53,980
My apologies.
720
01:03:56,220 --> 01:03:59,090
Whether the enthronement
ceremony will take place...
721
01:03:59,520 --> 01:04:01,200
without any trouble or not depends on you.
722
01:04:01,620 --> 01:04:04,600
Yes, my lord. I'll make
sure to perform my duty,
723
01:04:04,620 --> 01:04:07,060
so the Minister of War's absence
doesn't affect the result.
724
01:04:07,330 --> 01:04:09,700
By the way,
725
01:04:10,360 --> 01:04:15,030
when is the Minister of War
coming to the palace?
726
01:04:16,570 --> 01:04:19,310
I guess you want to know
the whereabouts of the letter.
727
01:04:20,340 --> 01:04:22,290
Everyone is concerned about it.
728
01:04:22,310 --> 01:04:25,010
Don't worry. I'm taking care of it.
729
01:04:25,280 --> 01:04:27,650
Of course.
730
01:04:29,180 --> 01:04:31,580
The king and the Pungyang Jo clan...
731
01:04:33,190 --> 01:04:35,120
will now become my puppets.
732
01:04:52,440 --> 01:04:54,470
Mister, I'll pay you double to the palace.
733
01:04:56,240 --> 01:04:57,340
Double.
734
01:05:11,920 --> 01:05:14,590
Hey, we're good people.
735
01:05:15,960 --> 01:05:19,000
If the Head Inspector, or anyone,
notices something suspicious,
736
01:05:20,230 --> 01:05:22,740
we can become bad people for real.
737
01:05:24,070 --> 01:05:26,190
Whether human nature is
good or bad, I don't care.
738
01:05:26,210 --> 01:05:28,610
It all depends on what the others do.
739
01:05:30,380 --> 01:05:32,380
Just act naturally.
740
01:05:32,480 --> 01:05:33,580
Let's go.
741
01:05:49,960 --> 01:05:51,160
Let's go.
742
01:06:04,710 --> 01:06:07,480
It's uncomfortable. Move a little.
743
01:06:09,650 --> 01:06:10,720
Like this?
744
01:06:11,050 --> 01:06:12,450
Is this your elbow?
745
01:06:12,720 --> 01:06:14,020
Stop poking me.
746
01:06:14,550 --> 01:06:16,990
If you press my stomach like that...
747
01:06:17,690 --> 01:06:19,360
My gosh.
748
01:06:24,700 --> 01:06:25,730
Move.
749
01:06:28,800 --> 01:06:30,000
Come on.
750
01:06:32,040 --> 01:06:33,470
I can finally see something.
751
01:06:41,510 --> 01:06:42,750
In here...
752
01:06:47,390 --> 01:06:48,510
We don't have time for this.
753
01:06:49,160 --> 01:06:51,290
Yes, we should get it together.
754
01:06:52,160 --> 01:06:54,430
I'm glad I didn't hide with the guard here.
755
01:06:55,230 --> 01:06:56,600
Why do you have to say that?
756
01:06:56,700 --> 01:07:00,800
Move a little. Let me change my position.
757
01:07:05,440 --> 01:07:06,570
My gosh.
758
01:07:14,710 --> 01:07:17,650
It's comfortable now.
759
01:07:19,250 --> 01:07:21,950
I also think this position is the best.
760
01:07:32,160 --> 01:07:34,560
We'll get caught because of
the sound of your heart beating.
761
01:07:34,590 --> 01:07:36,090
Why are you so scared?
762
01:07:37,170 --> 01:07:39,000
It isn't just the sound from my heart.
763
01:07:49,420 --> 01:07:52,020
It's also not because I'm scared.
764
01:07:53,920 --> 01:07:55,760
It's because of you, My Queen.
765
01:08:00,960 --> 01:08:04,400
It isn't because I'm scared either.
766
01:08:30,420 --> 01:08:32,240
It's from England.
767
01:08:32,260 --> 01:08:33,990
It's much stronger and faster.
768
01:08:38,330 --> 01:08:41,230
If the king shows himself in the palace,
769
01:08:42,300 --> 01:08:44,400
aim at his heart.
770
01:09:06,360 --> 01:09:07,730
Are you new workers?
771
01:09:08,890 --> 01:09:10,430
Yes, we are.
772
01:09:12,030 --> 01:09:13,400
Come on in.
773
01:09:33,090 --> 01:09:34,420
Stop.
774
01:09:45,500 --> 01:09:46,770
- Search it.
- Yes, sir!
775
01:10:03,580 --> 01:10:05,020
There's nothing suspicious.
776
01:10:35,920 --> 01:10:40,190
Mr. Queen
777
01:11:00,210 --> 01:11:04,060
As soon as the enthronement
ceremony ends, I'll kill them all.
778
01:11:04,080 --> 01:11:07,130
It's the same feeling I have before
the final boss shows up in games.
779
01:11:07,150 --> 01:11:08,780
I'm amazing with knives.
780
01:11:09,620 --> 01:11:12,320
I was crazy. Hearing it was a special mission,
781
01:11:12,380 --> 01:11:13,670
my heart boiled.
782
01:11:13,690 --> 01:11:16,770
The change you were afraid
of so much has already started.
783
01:11:16,790 --> 01:11:19,060
What in the world are you doing?
784
01:11:19,090 --> 01:11:21,010
The king and Donghak believers on the same side?
785
01:11:21,040 --> 01:11:23,680
I'm the family of those you killed.
786
01:11:23,700 --> 01:11:28,400
I'm the king of the people you trampled on!
56583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.