All language subtitles for Mr. Queen 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:57,150 --> 00:01:00,060 Episode 18 10 00:01:01,760 --> 00:01:02,830 Hey. 11 00:01:03,430 --> 00:01:04,730 Wait! 12 00:01:11,030 --> 00:01:12,100 Go! 13 00:01:14,740 --> 00:01:17,810 Stop! Hold on! 14 00:01:24,110 --> 00:01:25,150 Why? 15 00:01:34,760 --> 00:01:36,830 Did the king come to see me while I was sleeping? 16 00:01:37,430 --> 00:01:38,700 Yes, Your Highness. 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,730 It wasn't a dream, then. 18 00:01:41,460 --> 00:01:43,670 Why is he acting like this all of a sudden? 19 00:01:43,700 --> 00:01:44,970 As if he's being chased. 20 00:01:46,300 --> 00:01:48,540 The uprising of the rebel army is getting quite serious. 21 00:01:50,140 --> 00:01:51,880 Even still, that seems a bit... 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,010 Don't worry, Your Highness. 23 00:01:54,380 --> 00:01:57,150 Yes. The king will return soon. 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,280 Okay. 25 00:02:00,250 --> 00:02:02,520 There must be a reason why he's leaving in such a hurry. 26 00:02:04,690 --> 00:02:06,730 He's just going to check on them and come back soon. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,680 It's better for him to finish his job quickly... 28 00:02:08,700 --> 00:02:11,260 rather than wait for me to come all the way down to say goodbye. 29 00:02:11,280 --> 00:02:13,150 That's why he left without a word. 30 00:02:23,940 --> 00:02:26,610 The owner of that seat is changing now. 31 00:02:28,110 --> 00:02:30,510 You could've taken care of it at once. 32 00:02:30,880 --> 00:02:33,680 It was possible because the queen made her decision. 33 00:02:36,020 --> 00:02:37,120 The queen? 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,190 She's chosen her family... 35 00:02:39,220 --> 00:02:41,760 over the king for the sake of her baby. 36 00:02:42,730 --> 00:02:45,260 If that's the case, I should accept the queen again... 37 00:02:46,900 --> 00:02:49,370 for the sake of the heir to the throne. 38 00:02:51,950 --> 00:02:55,990 I'll ensure you won't have to fight for your power again. 39 00:05:08,520 --> 00:05:10,060 You should give up. 40 00:05:56,000 --> 00:05:57,370 I'd like some more of this. 41 00:05:59,340 --> 00:06:01,340 Are you sure you aren't eating too much? 42 00:06:01,880 --> 00:06:04,010 Humans are an adaptive species. 43 00:06:04,040 --> 00:06:05,620 It was bland and subtle, 44 00:06:05,650 --> 00:06:08,020 but now I can taste the natural flavors of the ingredients. 45 00:06:08,050 --> 00:06:10,010 I don't get tired of it no matter how much I eat. 46 00:06:10,030 --> 00:06:11,750 Rather, the more I eat, the hungrier I get. 47 00:06:12,020 --> 00:06:13,750 This little thing eats so much. 48 00:06:23,300 --> 00:06:25,100 Fine. I'll stop eating. 49 00:06:25,130 --> 00:06:27,570 I'm really fine. Why do you keep looking at me like that? 50 00:06:28,570 --> 00:06:31,640 I should go on a walk to digest. 51 00:06:32,740 --> 00:06:34,180 Let me have some more of this first. 52 00:06:47,450 --> 00:06:49,420 The weather is insane. 53 00:06:52,560 --> 00:06:54,720 This kind of view needs to be photographed and posted. 54 00:06:56,460 --> 00:06:58,160 It isn't too late for me... 55 00:06:58,470 --> 00:07:00,100 to understand you. 56 00:07:01,170 --> 00:07:02,740 Let's do as you said. 57 00:07:04,670 --> 00:07:05,740 No touching. 58 00:07:07,000 --> 00:07:09,370 You truly are my anti-fan. 59 00:07:10,840 --> 00:07:14,320 I was very concerned, but I've figured out a way now. 60 00:07:14,350 --> 00:07:15,750 So don't like me. 61 00:07:15,780 --> 00:07:17,620 But I still like you. 62 00:07:17,650 --> 00:07:20,720 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 63 00:07:21,490 --> 00:07:22,990 I still like you. 64 00:07:25,060 --> 00:07:26,700 Oh, my. All the memories are coming back. 65 00:07:26,830 --> 00:07:28,550 This won't do. This place is too dangerous. 66 00:07:28,570 --> 00:07:29,850 - Your Highness. - Your Highness. 67 00:07:33,030 --> 00:07:34,330 I was almost in trouble. 68 00:07:34,970 --> 00:07:37,070 The lake is is too crucial. 69 00:07:49,050 --> 00:07:52,120 Then, today is our first day. 70 00:07:52,820 --> 00:07:54,150 Let's form an alliance. 71 00:07:57,460 --> 00:07:58,630 Okay. 72 00:08:00,790 --> 00:08:04,000 Starting now, the no-touching rule doesn't apply between us. 73 00:08:13,310 --> 00:08:14,770 Darn it. 74 00:08:15,610 --> 00:08:18,240 Every part of this palace is a minefield of memories. 75 00:08:20,650 --> 00:08:22,420 Why is the Palace so empty today? 76 00:08:23,320 --> 00:08:25,120 Why is it so big for no reason? 77 00:08:33,430 --> 00:08:36,730 Episode 18 The Counterattack of Memories 78 00:08:39,870 --> 00:08:41,230 Your Highness. 79 00:08:48,240 --> 00:08:51,710 Your Highness, the Minister of War is here. 80 00:08:54,180 --> 00:08:56,250 I went to Daejojeon Hall, but you weren't there. 81 00:08:59,120 --> 00:09:01,250 Did something happen to the king? 82 00:09:01,650 --> 00:09:02,720 No. 83 00:09:07,930 --> 00:09:10,230 You're bleeding. 84 00:09:12,370 --> 00:09:13,700 Did you get hurt? 85 00:09:14,030 --> 00:09:17,500 It's nothing a but a small injury I got during training. 86 00:09:18,810 --> 00:09:21,740 It's late, but I came to congratulate you on your pregnancy. 87 00:09:23,610 --> 00:09:24,780 Thank you. 88 00:09:24,810 --> 00:09:28,280 What do you think about making amends with the clan... 89 00:09:28,310 --> 00:09:31,020 for the sake of your baby? 90 00:09:32,320 --> 00:09:34,600 I'm pretty sure we finished talking about that last time. 91 00:09:34,620 --> 00:09:36,760 It doesn't matter if you let go of my hand. 92 00:09:37,690 --> 00:09:39,830 However, you shouldn't be too isolated. 93 00:09:40,060 --> 00:09:41,290 You already know... 94 00:09:42,100 --> 00:09:44,960 this Palace isn't an easy place to live alone. 95 00:09:46,600 --> 00:09:49,870 Thanks for your advice, but I'm not alone. 96 00:09:50,700 --> 00:09:52,240 I'm pretty sure you know that, too. 97 00:09:53,240 --> 00:09:55,380 If you need someone to help you, 98 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 you can grab my hand at any time. 99 00:09:57,540 --> 00:09:59,450 I'll put everything on the line... 100 00:09:59,980 --> 00:10:02,420 to protect you and your baby. 101 00:10:15,700 --> 00:10:18,800 "The sighs and resentment of the people have grown recently." 102 00:10:19,200 --> 00:10:22,100 "It just so happens it's arrived at this behavior," 103 00:10:22,600 --> 00:10:26,240 "so I've left the royal throne to see for myself." 104 00:10:27,010 --> 00:10:30,240 "The nation's affairs are important, so while I'm gone," 105 00:10:31,040 --> 00:10:33,610 "follow the decisions made by the Grand Queen Dowager." 106 00:10:33,910 --> 00:10:37,420 This is the king's command. 107 00:10:42,420 --> 00:10:46,660 In order to fill the king's spot and handle political affairs properly, 108 00:10:46,890 --> 00:10:49,160 I'll change the personnel. 109 00:10:49,430 --> 00:10:50,870 The former Left State Councilor, 110 00:10:50,900 --> 00:10:52,460 Kim Seok-geun, will return to his post, 111 00:10:52,720 --> 00:10:54,600 and the former Minister of War, Kim Chang-hyup, 112 00:10:54,630 --> 00:10:56,540 will become the Royal Guard Commander. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,140 The current Royal Guard Commander, Prince Yeongpyeong, 114 00:10:59,170 --> 00:11:02,280 will focus on his duties as the commissioner of Ijungchung. 115 00:11:24,930 --> 00:11:27,400 The king has gone on a rough path. 116 00:11:28,230 --> 00:11:32,040 If anyone tries to ruin the king's reputation with strange rumors, 117 00:11:32,670 --> 00:11:36,580 I guarantee their tongue won't be safe. 118 00:12:11,180 --> 00:12:12,350 My baby. 119 00:12:13,450 --> 00:12:14,710 You're really cute. 120 00:12:17,520 --> 00:12:18,920 Do everything... 121 00:12:19,220 --> 00:12:20,620 you want to do. 122 00:12:28,060 --> 00:12:31,500 Nothing is better than calligraphy when you're feeling restless. 123 00:12:37,440 --> 00:12:39,940 My baby. Do you miss your dad, too? 124 00:12:40,210 --> 00:12:42,040 Say "Daddy, please come back soon." 125 00:12:44,010 --> 00:12:46,610 I think it just kicked. Did it answer me? 126 00:12:47,680 --> 00:12:49,450 Isn't it too early to feel fetal movement? 127 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 It's too early. 128 00:12:52,720 --> 00:12:54,050 Is he a genius? 129 00:12:54,590 --> 00:12:57,290 Oh, my gosh. My baby must be a genius! 130 00:12:59,230 --> 00:13:01,690 Why am I making such a fuss? 131 00:13:07,030 --> 00:13:08,070 Your Highness. 132 00:13:08,900 --> 00:13:12,470 I just had a really bad feeling. 133 00:13:12,810 --> 00:13:14,730 A bad feeling I'll become a fastidious parent... 134 00:13:14,750 --> 00:13:17,520 who's a mix of a doting dad an overprotective mom. 135 00:13:17,610 --> 00:13:19,280 Your baby is very precious. 136 00:13:19,310 --> 00:13:21,550 No matter how fastidious you are, it wouldn't be enough. 137 00:13:21,570 --> 00:13:25,240 I'm sure your baby will be just like you... 138 00:13:25,890 --> 00:13:27,850 Why would you say something so foreboding? 139 00:13:28,120 --> 00:13:29,190 But... 140 00:13:29,990 --> 00:13:33,760 Why is my baby becoming like me foreboding? 141 00:13:33,790 --> 00:13:36,260 It's time for you to take your medicine, Your Highness. 142 00:13:43,840 --> 00:13:45,440 Drink up. 143 00:13:46,040 --> 00:13:47,770 Good job. 144 00:13:48,540 --> 00:13:50,680 Her Highness said "my baby." 145 00:13:54,950 --> 00:13:56,750 Good job. 146 00:14:06,860 --> 00:14:08,960 What did they put in the medicine? 147 00:14:10,260 --> 00:14:13,600 Is it medicine to prevent dementia, not miscarriages? 148 00:14:16,370 --> 00:14:19,310 It's like I had chongmyungtang. I can't stop thinking. 149 00:14:21,170 --> 00:14:23,770 I can't sleep because I'm being hit with a whirlwind of memories. 150 00:14:39,860 --> 00:14:43,030 His name is Cheoljong, so I'll stitch in CJ. 151 00:14:43,400 --> 00:14:45,970 Did you really finish this in one night? 152 00:14:46,130 --> 00:14:48,100 I wondered why people did embroidery. 153 00:14:48,130 --> 00:14:50,340 When I keep my hands busy, I don't think about anything. 154 00:14:50,370 --> 00:14:51,440 It's nice. 155 00:14:52,000 --> 00:14:53,810 You have amazing embroidery skills. 156 00:14:54,170 --> 00:14:55,650 How beautiful. 157 00:14:55,680 --> 00:14:58,010 This silk is from Jinju, Gyeongsang Province. 158 00:14:58,040 --> 00:14:59,750 I thought wearing this as a scarf... 159 00:14:59,780 --> 00:15:01,610 on a cold day like this would be perfect. 160 00:15:01,950 --> 00:15:04,820 I'm sure His Majesty will be happy with that. 161 00:15:05,920 --> 00:15:08,120 No, this is for me. 162 00:15:09,190 --> 00:15:11,590 My body feels stiff because I've been sitting down too long. 163 00:15:12,630 --> 00:15:14,890 Do you want to play some fun games? 164 00:15:15,460 --> 00:15:17,140 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 165 00:15:17,860 --> 00:15:19,100 Head Eunuch 166 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 I got it. The king. 167 00:15:29,110 --> 00:15:30,380 Over there. 168 00:15:30,840 --> 00:15:31,880 Head Eunuch? 169 00:15:32,550 --> 00:15:35,080 Right. It's the king whom Head Eunuch serves. 170 00:15:35,550 --> 00:15:37,750 The answer is Head Eunuch. 171 00:15:41,120 --> 00:15:43,360 Is that so? I didn't see that. 172 00:15:44,060 --> 00:15:45,060 Next. 173 00:15:45,470 --> 00:15:47,680 Tiger 174 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 The king! 175 00:15:48,740 --> 00:15:49,780 Monkey 176 00:15:49,810 --> 00:15:50,880 The king. 177 00:15:50,910 --> 00:15:51,950 Rabbit 178 00:15:51,980 --> 00:15:52,990 The king. 179 00:15:53,020 --> 00:15:55,250 Dog 180 00:15:58,250 --> 00:16:00,290 This is way too easy. 181 00:16:00,320 --> 00:16:02,430 He's pitiful like an abandoned dog. 182 00:16:02,930 --> 00:16:03,960 The king? 183 00:16:05,900 --> 00:16:06,930 Your Highness. 184 00:16:07,900 --> 00:16:10,530 Do you miss him that much? 185 00:16:11,730 --> 00:16:13,800 You had a great relationship with him. 186 00:16:16,440 --> 00:16:18,640 My gosh, that's not it. Don't overreact. 187 00:16:18,910 --> 00:16:19,980 Gosh. What? 188 00:16:20,540 --> 00:16:23,150 This isn't fun. Give me back my needle and thread. 189 00:16:28,950 --> 00:16:31,250 Your Highness, are you all right? 190 00:16:31,890 --> 00:16:32,890 No. 191 00:16:34,890 --> 00:16:36,160 I'm not all right. 192 00:16:37,030 --> 00:16:38,630 It hurts so much. 193 00:16:40,030 --> 00:16:42,430 How can this tiny needle hurt so much? 194 00:16:45,530 --> 00:16:47,440 This is all because of my hormones. 195 00:16:48,270 --> 00:16:49,340 Now that I'm pregnant, 196 00:16:49,370 --> 00:16:51,640 I easily worry. And I have a lot on my mind. 197 00:16:52,040 --> 00:16:53,440 I cry a lot as well. 198 00:16:54,480 --> 00:16:56,610 It's not coming from me. 199 00:16:57,450 --> 00:16:58,980 It's the hormones. 200 00:17:01,580 --> 00:17:05,320 I feel so much pain in my heart. 201 00:17:08,320 --> 00:17:12,460 My gosh. It feels like the needle carved out my heart. 202 00:17:12,900 --> 00:17:14,030 Your Highness. 203 00:17:18,130 --> 00:17:20,170 Oh, no. 204 00:17:21,840 --> 00:17:23,470 What's wrong with me? 205 00:17:26,740 --> 00:17:28,640 We're still looking for the body. 206 00:17:29,180 --> 00:17:30,610 Please give me some time. 207 00:17:30,810 --> 00:17:32,050 I can't wait. 208 00:17:33,120 --> 00:17:36,420 We must hurry even more if the king is alive. 209 00:17:37,520 --> 00:17:40,020 I'll announce the fate the king faced. Get it ready. 210 00:17:41,520 --> 00:17:42,590 Yes, Your Highness. 211 00:17:45,590 --> 00:17:47,060 I'm completely geared up. 212 00:17:47,460 --> 00:17:49,330 The needle can't make me cry now. 213 00:17:51,130 --> 00:17:52,230 Oh, my gosh! 214 00:17:52,970 --> 00:17:54,640 - Your Highness. - You startled me. 215 00:17:54,670 --> 00:17:56,340 I almost lost my unborn child. 216 00:17:56,370 --> 00:17:58,270 How could you say something like that? 217 00:18:01,140 --> 00:18:02,180 Your Highness. 218 00:18:03,910 --> 00:18:05,280 What is it? You're scaring me. 219 00:18:08,780 --> 00:18:10,090 Is the king hurt? 220 00:18:12,560 --> 00:18:14,290 His Majesty... 221 00:18:16,390 --> 00:18:18,830 His Majesty... 222 00:18:19,300 --> 00:18:20,330 has... 223 00:18:21,030 --> 00:18:23,000 left this world. 224 00:18:40,050 --> 00:18:44,220 What if I didn't fall asleep that night? 225 00:18:46,360 --> 00:18:47,460 His Majesty... 226 00:18:50,030 --> 00:18:52,090 has left this world. 227 00:19:00,540 --> 00:19:03,440 What if I asked you to stay? 228 00:19:04,910 --> 00:19:08,140 Please return to us, Your Majesty! 229 00:19:09,350 --> 00:19:12,950 Please return to us, Your Majesty! 230 00:19:15,150 --> 00:19:18,690 Please return to us, Your Majesty! 231 00:19:19,590 --> 00:19:22,790 What if I never came to Joseon... 232 00:19:24,160 --> 00:19:25,930 and we never met? 233 00:19:27,300 --> 00:19:30,270 You'd still be alive now. 234 00:19:30,300 --> 00:19:33,570 Five days before the enthronement 235 00:19:33,600 --> 00:19:35,200 Return here? 236 00:19:35,700 --> 00:19:37,510 How can anyone ask a dead king to come back? 237 00:19:37,540 --> 00:19:40,010 That's one horrifying request. 238 00:19:40,440 --> 00:19:42,650 And we still haven't found the body. 239 00:19:42,680 --> 00:19:45,510 Asking him to return is making my hair rise. 240 00:19:46,120 --> 00:19:49,250 If I could, I want to crown a new king. 241 00:19:49,420 --> 00:19:51,220 But if I don't follow the custom... 242 00:19:51,250 --> 00:19:53,130 of waiting for the late king's revival, 243 00:19:53,160 --> 00:19:56,430 I'm sure this will come back and damage my political agenda. 244 00:19:56,460 --> 00:19:58,490 Even if the king is alive, 245 00:19:58,890 --> 00:20:00,960 he won't be able to come back to the palace. 246 00:20:02,430 --> 00:20:03,940 I'll seal off the gates... 247 00:20:03,970 --> 00:20:05,670 until the enthronement ends. 248 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 Yes. 249 00:20:07,640 --> 00:20:10,470 As long as we can proceed with the enthronement in five days, 250 00:20:11,510 --> 00:20:13,180 he won't be the king anymore. 251 00:20:13,610 --> 00:20:15,530 So it won't be treason even if we must kill him. 252 00:20:22,890 --> 00:20:25,420 How long must I wait for the queen to come around? 253 00:20:26,890 --> 00:20:29,630 Does she even want to reconcile with the clan? 254 00:20:29,660 --> 00:20:32,500 I'll tell her to get herself together and visit you... 255 00:20:32,530 --> 00:20:34,000 as soon as possible. 256 00:20:55,220 --> 00:20:57,720 Journal for Prenatal Education 257 00:21:01,890 --> 00:21:04,030 What's the point of all of this... 258 00:21:07,300 --> 00:21:08,560 when you're not here? 259 00:21:33,820 --> 00:21:34,990 You can buy power with money. 260 00:21:43,970 --> 00:21:45,000 My baby. 261 00:21:45,600 --> 00:21:48,100 Don't be sensitive to the smell of food. 262 00:21:48,270 --> 00:21:50,340 Don't make things hard on your dear mother. 263 00:21:52,010 --> 00:21:54,180 You can run around all you want during the day. 264 00:21:54,510 --> 00:21:58,110 But when your dear mother wants to sleep, stop that. 265 00:21:59,820 --> 00:22:01,550 When you come into this world, 266 00:22:01,580 --> 00:22:03,820 please come out quickly, 267 00:22:03,850 --> 00:22:06,120 so you don't put your mother through a lot of trouble. 268 00:22:07,790 --> 00:22:11,490 More importantly, come into this world as a healthy baby. 269 00:22:14,100 --> 00:22:19,000 I'm very much looking forward to the day when we'll meet. 270 00:22:25,940 --> 00:22:28,010 I promise to be next to you... 271 00:22:28,040 --> 00:22:30,180 when you take your first breath in this world. 272 00:22:30,810 --> 00:22:34,780 Even if this world seems strange to you, don't be afraid. 273 00:23:20,330 --> 00:23:21,990 Show your respect. 274 00:23:23,460 --> 00:23:25,330 Was this your plan all along? 275 00:23:26,900 --> 00:23:29,240 His Majesty already knew of this danger. 276 00:23:29,840 --> 00:23:31,820 But to save you, 277 00:23:31,840 --> 00:23:33,740 he put himself in danger and left the Palace. 278 00:23:35,070 --> 00:23:36,410 What are you talking about? 279 00:23:45,020 --> 00:23:46,900 Prince Yeongpyeong shall be imprisoned at once. 280 00:23:48,850 --> 00:23:49,890 - No! - Your Highness! 281 00:23:50,160 --> 00:23:51,890 What are you doing? 282 00:23:54,030 --> 00:23:56,540 Why would you take it out on Her Highness the queen? 283 00:23:56,560 --> 00:23:59,700 His Majesty passed away because of the Donghak believers. 284 00:24:04,070 --> 00:24:07,070 The rebel army doesn't even behead county governors. 285 00:24:07,970 --> 00:24:10,780 Are you saying they dared to kill His Majesty the king? 286 00:24:11,940 --> 00:24:14,250 Do you expect me to believe such a blatant lie? 287 00:24:15,250 --> 00:24:19,450 Kim Byeong-in, your soldiers killed His Majesty. 288 00:24:21,850 --> 00:24:25,190 You and the queen led His Majesty to death, 289 00:24:26,330 --> 00:24:28,490 so I shall end her life with my own two hands. 290 00:24:32,030 --> 00:24:33,230 No, please! 291 00:24:33,530 --> 00:24:34,670 Your Highness... 292 00:24:35,570 --> 00:24:37,740 For the sake of the baby inside Her Highness's womb, 293 00:24:38,640 --> 00:24:40,870 please don't hurt her. 294 00:24:41,710 --> 00:24:44,210 Her Highness knows nothing about it. 295 00:24:44,640 --> 00:24:45,810 Please... 296 00:24:48,050 --> 00:24:49,550 Please... 297 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 Gosh! Your Highness! 298 00:25:07,900 --> 00:25:09,200 Lock him up. 299 00:25:24,650 --> 00:25:26,220 Are you all right? 300 00:25:30,060 --> 00:25:31,590 What was he saying? 301 00:25:32,320 --> 00:25:34,490 Your soldiers hurt His Majesty? 302 00:25:36,100 --> 00:25:37,460 You two, leave the room. 303 00:25:39,900 --> 00:25:41,370 - Your Highness. - It's okay. 304 00:25:54,610 --> 00:25:57,520 When a misfortune befalls you, you need someone to blame. 305 00:25:59,690 --> 00:26:01,690 Prince Yeongpyeong is being delusional, 306 00:26:02,320 --> 00:26:04,160 so don't take it to heart. 307 00:26:05,390 --> 00:26:07,790 Why are you imprisoning Prince Yeongpyeong? 308 00:26:08,060 --> 00:26:10,010 I have evidence to believe he dismissed... 309 00:26:10,030 --> 00:26:11,830 the Donghak believers who had sneaked into... 310 00:26:11,930 --> 00:26:14,800 the Royal Guard Division and concealed it. 311 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 They seemed to be linked to the incident involving His Majesty, 312 00:26:17,540 --> 00:26:19,570 so I was going to investigate Prince Yeongpyeong. 313 00:26:20,770 --> 00:26:22,240 I should've acted sooner. 314 00:26:22,810 --> 00:26:24,680 What exactly are you talking about? 315 00:26:25,210 --> 00:26:27,590 You're talking as if Prince Yeongpyeong killed the king. 316 00:26:27,610 --> 00:26:30,460 Someone inside the palace must've given the Donghak believers... 317 00:26:30,480 --> 00:26:33,490 information on when the king entered and left the palace. 318 00:26:34,650 --> 00:26:38,020 It must've been someone who could access the information, 319 00:26:38,720 --> 00:26:40,790 which means it was most likely Prince Yeongpyeong. 320 00:26:42,730 --> 00:26:45,130 Are you sure the Donghak believers assassinated His Majesty? 321 00:26:45,260 --> 00:26:48,770 There's something more important you should be focused on now. 322 00:26:49,470 --> 00:26:53,050 Now, only the people in our clan can protect you... 323 00:26:53,070 --> 00:26:54,440 and your baby. 324 00:26:55,310 --> 00:26:57,610 Please don't concern yourself with useless things. 325 00:26:57,640 --> 00:27:00,350 You must reconcile with the Grand Queen Dowager at once. 326 00:27:01,010 --> 00:27:02,250 If you miss this opportunity, 327 00:27:04,750 --> 00:27:07,850 you may never be able to mend your relationship with the clan. 328 00:27:29,010 --> 00:27:32,310 Prince Yeongpyeong, I wish to be born as you in my next life. 329 00:27:32,740 --> 00:27:35,760 "Find evidence." It sounds very simple, 330 00:27:35,780 --> 00:27:38,420 but it actually requires a lot of work... 331 00:27:46,330 --> 00:27:47,790 I see everyone is here. 332 00:27:52,100 --> 00:27:53,800 I don't think it's appropriate... 333 00:27:53,930 --> 00:27:57,850 to gather at a kisaeng parlor during the king's funeral. 334 00:27:57,870 --> 00:28:00,010 I purposely chose this place so we could all relax. 335 00:28:01,840 --> 00:28:05,340 Now with that said, we can all be honest while we're here at least. 336 00:28:07,050 --> 00:28:08,350 The king's death... 337 00:28:10,020 --> 00:28:12,280 should be celebrated. 338 00:28:17,520 --> 00:28:18,860 Let's drink. 339 00:28:19,190 --> 00:28:22,900 The rebel mobs are going bonkers. 340 00:28:23,160 --> 00:28:25,660 I'm worried about the future of Joseon. 341 00:28:27,100 --> 00:28:28,650 At this rate, the Donghak believers... 342 00:28:28,670 --> 00:28:31,870 could raid Hanyang soon. 343 00:28:32,140 --> 00:28:34,840 And if that happens, everyone here... 344 00:28:35,170 --> 00:28:36,880 will be hurt. 345 00:28:39,040 --> 00:28:41,610 That's why I think we should seal off the palace... 346 00:28:41,910 --> 00:28:44,850 as well as the entire fortress walls around Hanyang. 347 00:28:45,950 --> 00:28:48,470 We'll declare a state of emergency and strictly restrict entry. 348 00:28:48,820 --> 00:28:51,060 Anyone who looks suspicious shall be detained. 349 00:28:52,260 --> 00:28:54,860 That way, we can get rid of all the followers of Donghak. 350 00:28:58,200 --> 00:29:01,100 That's a brilliant idea. 351 00:29:10,340 --> 00:29:13,750 The queen must be losing her mind. 352 00:29:14,850 --> 00:29:16,820 She was never all there to begin with. 353 00:29:19,480 --> 00:29:22,790 She thought she had all the power now that she's pregnant, 354 00:29:22,990 --> 00:29:26,120 but the king ended up like that. I'll bet she's in shock right now. 355 00:29:27,660 --> 00:29:30,240 Now, if she gives birth to a baby prince, 356 00:29:30,260 --> 00:29:33,530 it'll actually get her killed. 357 00:29:35,270 --> 00:29:37,370 Look at you saying something useful for a change. 358 00:29:51,650 --> 00:29:54,820 We need to change the candles and incense sticks. 359 00:30:17,840 --> 00:30:21,310 Your Highness, I'll die from a heart attack at this rate. 360 00:30:21,480 --> 00:30:24,520 They're guarding a dead person like this? 361 00:30:26,420 --> 00:30:28,350 Does this look normal to you? 362 00:30:31,160 --> 00:30:32,360 We must hurry. 363 00:30:35,260 --> 00:30:36,660 Thanks for doing that. 364 00:30:53,150 --> 00:30:56,350 The body is greatly damaged. 365 00:30:57,120 --> 00:30:59,180 Especially his face. 366 00:30:59,280 --> 00:31:03,820 He's so badly hurt, he's hardly recognizable. 367 00:31:27,350 --> 00:31:29,080 Eureka! 368 00:31:39,930 --> 00:31:42,440 You rats, I didn't do anything wrong. 369 00:31:42,460 --> 00:31:45,300 Those who rightfully deserve to be locked up always raise their voices. 370 00:31:45,330 --> 00:31:48,030 You're guilty of misplacing dozens of firearms. 371 00:31:48,830 --> 00:31:51,670 How dare you falsely accuse me of something so dishonorable? 372 00:31:51,840 --> 00:31:54,520 What kind of idiot misplaces firearms of all things? 373 00:31:54,540 --> 00:31:57,240 I see that idiot right here. 374 00:31:58,240 --> 00:31:59,980 The firearm storage has been robbed. 375 00:32:03,150 --> 00:32:04,590 I suppose you aren't even curious... 376 00:32:07,120 --> 00:32:08,840 about what Prince Yeongpyeong is guilty of. 377 00:32:08,920 --> 00:32:11,920 Don't worry. You won't be here for long. 378 00:32:13,060 --> 00:32:14,060 What? 379 00:32:15,860 --> 00:32:18,230 What does that mean? Then... 380 00:32:18,860 --> 00:32:19,870 will we be executed? 381 00:32:20,970 --> 00:32:23,120 I'm totally fine with staying here for a long time. 382 00:32:23,140 --> 00:32:24,380 I love sleeping on the floor... 383 00:32:24,410 --> 00:32:25,740 Hey, you! 384 00:32:31,640 --> 00:32:32,710 That's right. 385 00:32:33,610 --> 00:32:36,980 Let's talk it out. I know we can do it. 386 00:32:45,590 --> 00:32:47,910 Kim Byeong-in tried to send Cheoljong to the rebel army... 387 00:32:47,940 --> 00:32:49,840 using me as bait to kill him. 388 00:32:51,660 --> 00:32:53,810 But this is someone else's corpse, which means... 389 00:32:53,830 --> 00:32:55,630 things didn't go according to his plan. 390 00:32:58,140 --> 00:33:01,970 So he's locking up Cheoljong's men who can help him return. 391 00:33:08,910 --> 00:33:12,480 I can't focus because you two keep sobbing like that. 392 00:33:18,660 --> 00:33:20,190 Come closer. 393 00:33:23,660 --> 00:33:26,230 I'll let you in on a secret. 394 00:33:27,500 --> 00:33:30,140 But the two of you must take it to the grave. 395 00:33:35,140 --> 00:33:36,470 The king... 396 00:33:38,840 --> 00:33:40,010 is alive. 397 00:33:41,880 --> 00:33:43,920 Yes, of course. 398 00:33:44,120 --> 00:33:49,290 His Majesty will be alive in your heart forever. 399 00:33:50,160 --> 00:33:51,560 Your... 400 00:33:52,920 --> 00:33:54,930 I touched the body from head to toe. 401 00:33:56,030 --> 00:33:57,230 But it's not him. 402 00:33:57,430 --> 00:33:59,400 From head to toe? 403 00:34:00,830 --> 00:34:02,700 I won't elaborate on it. 404 00:34:05,370 --> 00:34:08,070 - My gosh. - If he's alive, 405 00:34:08,740 --> 00:34:11,240 how come he hasn't returned yet? 406 00:34:12,310 --> 00:34:14,580 He's either hurt or tied up somewhere. 407 00:34:16,150 --> 00:34:17,480 - Court Lady Choi. - Yes. 408 00:34:17,650 --> 00:34:20,210 Is there a law preventing anyone from ascending to the throne... 409 00:34:20,240 --> 00:34:22,340 as soon as the late king has passed away? 410 00:34:22,550 --> 00:34:25,270 Yes. There's a custom called sangwibok. 411 00:34:25,290 --> 00:34:29,140 We must wait for the late king's spirit to return for five days. 412 00:34:29,160 --> 00:34:31,720 And the next king can only ascend to the throne after five days. 413 00:34:31,900 --> 00:34:34,800 Then, we have six days, including the day of enthronement. 414 00:34:36,200 --> 00:34:38,220 They'll try everything in their playbook... 415 00:34:38,240 --> 00:34:40,310 to make sure he never comes back in those six days. 416 00:34:42,210 --> 00:34:44,050 How many court maids do we have at the Palace? 417 00:34:44,080 --> 00:34:48,430 There are about 230 court maids. 418 00:34:48,450 --> 00:34:50,460 And if I were to include court servants, 419 00:34:50,480 --> 00:34:52,520 there must be over 600 girls. 420 00:34:53,640 --> 00:34:56,270 600 living CCTV cameras. 421 00:34:56,520 --> 00:34:58,860 If all of them say one word, there'll be 600 words. 422 00:35:00,530 --> 00:35:02,090 Let's use these court maids. 423 00:35:03,060 --> 00:35:04,080 - Pardon? - Pardon? 424 00:35:04,100 --> 00:35:06,160 I should ruin the enthronement ceremony. 425 00:35:08,300 --> 00:35:09,570 Are we on the same team? 426 00:35:10,070 --> 00:35:11,070 Let's do this. 427 00:35:11,470 --> 00:35:13,870 - Yes. - Yes. 428 00:35:14,840 --> 00:35:15,940 Yes. 429 00:35:17,240 --> 00:35:19,110 If His Majesty is alive... 430 00:35:22,380 --> 00:35:25,080 As our empire faces many hardships, 431 00:35:25,480 --> 00:35:27,490 installing a new king can't be postponed. 432 00:35:27,850 --> 00:35:30,660 As for the new king who will continue to serve with royal duties, 433 00:35:31,360 --> 00:35:33,240 I crown the 32nd descendant... 434 00:35:33,260 --> 00:35:35,830 of Prince Minheung, Yi Gyeong-won, as King. 435 00:35:37,230 --> 00:35:39,500 And the king had left this world... 436 00:35:40,270 --> 00:35:41,970 due to the uprising by the rebels... 437 00:35:42,000 --> 00:35:44,050 "These heinous Donghak believers who have stolen..." 438 00:35:44,070 --> 00:35:46,370 "the king from us will not be shown mercy." 439 00:35:46,640 --> 00:35:48,520 "I declare that every single one..." 440 00:35:48,540 --> 00:35:51,340 "of Donghak believers will be annihilated." 441 00:35:52,410 --> 00:35:54,430 The Donghak believers got themselves in trouble. 442 00:35:54,450 --> 00:35:55,810 Those rascals. 443 00:36:05,390 --> 00:36:06,390 Byeong-in. 444 00:36:12,900 --> 00:36:13,950 Why did you lock up... 445 00:36:13,970 --> 00:36:15,770 Prince Yeongpyeong and Special Director Hong? 446 00:36:16,370 --> 00:36:18,050 Depending on who sits on the royal throne, 447 00:36:18,080 --> 00:36:19,250 the power dynamic changes. 448 00:36:19,270 --> 00:36:20,990 This isn't the first time that's happened. 449 00:36:21,010 --> 00:36:23,390 Even so. It hasn't been long since the king's death. 450 00:36:23,410 --> 00:36:25,310 How can you lock up innocent people? 451 00:36:25,740 --> 00:36:27,350 "Innocent"? 452 00:36:29,210 --> 00:36:31,180 Siding with a weaker side is a crime, too. 453 00:36:31,350 --> 00:36:35,090 Byeong-in, how far will you take this? 454 00:36:37,660 --> 00:36:39,560 I plan to take on more power. 455 00:36:40,090 --> 00:36:42,290 To protect what's dear to my heart, 456 00:36:44,130 --> 00:36:45,860 I need more power. 457 00:36:52,740 --> 00:36:54,110 Make my lips look lifeless. 458 00:36:54,770 --> 00:36:56,610 You already look like a living corpse. 459 00:36:56,880 --> 00:36:59,580 Then, make me look like a real corpse. 460 00:37:04,280 --> 00:37:06,050 Must you go this far? 461 00:37:07,720 --> 00:37:09,950 I'm the only one the king has now. 462 00:37:11,890 --> 00:37:14,370 Even if they want to get rid of me, 463 00:37:14,390 --> 00:37:16,690 they won't lock up a pregnant woman. 464 00:37:19,500 --> 00:37:20,730 How do I look? 465 00:37:24,570 --> 00:37:26,770 - You look like a real corpse. - Really? 466 00:37:46,520 --> 00:37:49,230 The Grand Queen Dowager is here. 467 00:38:19,390 --> 00:38:22,560 These two are definitely bringing their "A" game to their show. 468 00:38:27,100 --> 00:38:29,700 But I'll take the Grand Award tonight. 469 00:38:31,640 --> 00:38:35,440 Your Majesty. 470 00:38:37,510 --> 00:38:41,450 How can you leave me here? 471 00:38:42,680 --> 00:38:45,620 What about our child? 472 00:38:47,120 --> 00:38:48,150 Your... 473 00:38:48,620 --> 00:38:53,020 Your Majesty. 474 00:38:57,560 --> 00:39:00,330 - Your Highness. - Your Majesty. 475 00:39:00,470 --> 00:39:01,870 Your Highness. 476 00:39:02,900 --> 00:39:04,670 Your Majesty. 477 00:39:04,940 --> 00:39:08,070 Call the royal physician now. Call him now! 478 00:39:10,610 --> 00:39:13,220 - Your Majesty. - Your Highness. 479 00:39:13,240 --> 00:39:15,400 If I stay here a second longer, I might curse at them. 480 00:39:16,450 --> 00:39:20,080 - Your Majesty! - Your Highness. 481 00:39:21,120 --> 00:39:23,560 - Your Highness. - Your Majesty. 482 00:39:27,930 --> 00:39:30,430 My goodness. 483 00:39:31,700 --> 00:39:33,730 Oh, no. Goodness. 484 00:39:34,270 --> 00:39:36,500 My goodness. 485 00:39:36,830 --> 00:39:41,110 Oh, no. Goodness. 486 00:39:44,380 --> 00:39:45,580 Did you call for me? 487 00:39:47,550 --> 00:39:49,510 I know you must've been shocked to hear the news. 488 00:39:49,540 --> 00:39:52,770 What happened to him over the past few days? 489 00:39:53,790 --> 00:39:56,390 How could he pass away so suddenly like this? 490 00:39:58,720 --> 00:39:59,820 The king... 491 00:40:03,600 --> 00:40:04,730 is alive. 492 00:40:06,600 --> 00:40:08,030 I called you to tell you that. 493 00:40:14,240 --> 00:40:15,340 Thank you. 494 00:40:16,710 --> 00:40:18,410 Thank you so much. 495 00:40:23,280 --> 00:40:24,380 So listen. 496 00:40:25,680 --> 00:40:27,320 This is just getting started. 497 00:40:27,850 --> 00:40:28,850 Okay. 498 00:40:32,790 --> 00:40:36,630 In four days, we'll be able to stabilize our empire. 499 00:40:37,760 --> 00:40:40,500 Thanks to the king, we got rid of the Donghak believers. 500 00:40:40,900 --> 00:40:43,800 And the rest of the lowlifes will try to protect themselves. 501 00:40:44,400 --> 00:40:46,750 Given how this is unfolding, we can say that... 502 00:40:46,770 --> 00:40:48,840 he sacrificed his life to save the empire. 503 00:40:54,110 --> 00:40:55,580 Before that happens, 504 00:40:57,580 --> 00:41:00,220 I had a small concern, 505 00:41:00,470 --> 00:41:03,440 so I asked for your attendance here. 506 00:41:05,770 --> 00:41:07,660 The Andong Kim clan and the Pungyang Jo clan... 507 00:41:07,680 --> 00:41:09,510 have been enemies for a long time. 508 00:41:10,210 --> 00:41:12,790 To oppose a common enemy, the king, 509 00:41:12,810 --> 00:41:14,750 we've joined hands for the time being. 510 00:41:15,020 --> 00:41:16,900 But now that the king is out of the picture, 511 00:41:16,920 --> 00:41:19,270 I'm afraid the two clans will start attacking each other... 512 00:41:19,290 --> 00:41:21,060 and compete against each other. 513 00:41:22,260 --> 00:41:23,290 So... 514 00:41:24,390 --> 00:41:26,260 before we proceed with a new agenda, 515 00:41:27,100 --> 00:41:29,010 I've prepared something to strengthen... 516 00:41:29,030 --> 00:41:30,700 the alliance between the two clans. 517 00:41:39,340 --> 00:41:42,640 "A rebellion in the court..." 518 00:41:46,610 --> 00:41:47,860 Restoration and dethronement? 519 00:41:47,880 --> 00:41:49,260 Restoring or dethroning a king 520 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 That means... 521 00:41:51,790 --> 00:41:53,150 you're plotting treason. 522 00:41:54,390 --> 00:41:57,290 That's something deep in all of your hearts. 523 00:41:57,960 --> 00:41:59,940 The king is dead anyway. 524 00:41:59,960 --> 00:42:02,240 Why would we leave this kind of document? 525 00:42:02,260 --> 00:42:04,670 It's to make sure we all share responsibility. 526 00:42:05,400 --> 00:42:09,140 It'll prevent either clan to breach the terms of our alliance. 527 00:42:09,440 --> 00:42:11,770 I'm leaving evidence to show we're in the same boat. 528 00:42:13,170 --> 00:42:14,810 As long as you agree to this, 529 00:42:15,410 --> 00:42:18,980 I guarantee the two clans will be able to... 530 00:42:20,050 --> 00:42:22,020 coexist in a balanced power dynamic. 531 00:42:22,550 --> 00:42:23,850 This means that... 532 00:42:24,520 --> 00:42:27,590 you want to have control of our lives. 533 00:42:33,390 --> 00:42:36,160 We can't agree to something like that. 534 00:42:42,070 --> 00:42:44,090 What are you doing? 535 00:42:44,110 --> 00:42:45,870 How dare you mobilize the soldiers? 536 00:42:47,680 --> 00:42:49,540 You must agree to my term... 537 00:42:51,050 --> 00:42:53,110 to make it out alive of this room. 538 00:43:01,160 --> 00:43:02,590 Kim Byeong-in 539 00:43:24,780 --> 00:43:25,780 Your Highness. 540 00:43:25,910 --> 00:43:28,820 Yes. Come in. 541 00:43:35,490 --> 00:43:37,610 - Your Highness. - Did you find out anything? 542 00:43:37,630 --> 00:43:40,830 As you said, the gates of the Palace... 543 00:43:42,030 --> 00:43:45,200 and all the gates around Hanyang have been closed. 544 00:43:46,230 --> 00:43:47,300 I knew it. 545 00:43:48,200 --> 00:43:49,350 What about the soldiers? 546 00:43:49,370 --> 00:43:50,620 There's a place... 547 00:43:50,640 --> 00:43:52,960 where the soldiers are stationed and continuing to search. 548 00:43:53,110 --> 00:43:54,880 It's near a cliff. 549 00:43:55,680 --> 00:43:58,810 I found you, Cheoljong. I'll save you. 550 00:44:03,380 --> 00:44:06,050 I'm getting sleepy. The two of you should go, too. 551 00:44:10,020 --> 00:44:11,560 Gosh, I'm so sleepy. 552 00:44:15,000 --> 00:44:16,380 I'm so sleepy. 553 00:44:16,400 --> 00:44:18,630 Have a safe night, Your Highness. 554 00:44:19,030 --> 00:44:20,800 Sweet dreams, Your Highness. 555 00:44:21,270 --> 00:44:23,400 Okay. Good night to you both. 556 00:44:23,600 --> 00:44:24,710 Yes, Your Highness. 557 00:44:28,440 --> 00:44:29,780 Be healthy. 558 00:44:31,550 --> 00:44:32,710 Pardon? 559 00:44:32,980 --> 00:44:36,450 You shouldn't be careless when it comes to your health. 560 00:44:38,790 --> 00:44:40,470 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 561 00:45:13,050 --> 00:45:14,060 Where's the queen? 562 00:45:14,090 --> 00:45:16,140 She fainted due to the shock, 563 00:45:16,160 --> 00:45:17,330 but she recovered quickly. 564 00:45:17,660 --> 00:45:18,760 She fainted? 565 00:45:25,000 --> 00:45:26,430 Where are you going? 566 00:45:39,580 --> 00:45:43,080 This isn't what I think, is it? 567 00:45:44,490 --> 00:45:46,720 Are you really going to take it this far? 568 00:45:49,390 --> 00:45:51,260 - Don't mind me. - You can't go. 569 00:45:51,930 --> 00:45:54,260 If you leave the Palace, you'll be in danger. 570 00:45:54,330 --> 00:45:55,760 Do you think I'm unaware of that? 571 00:45:56,260 --> 00:45:57,450 I know everything. 572 00:45:57,470 --> 00:45:59,750 I know you used me as bait to corner the king, 573 00:45:59,770 --> 00:46:02,140 and that you were the one who pointed a sword at the king. 574 00:46:03,270 --> 00:46:04,510 I know everything. 575 00:46:04,710 --> 00:46:06,920 As long as you're safe, 576 00:46:06,940 --> 00:46:08,910 I'm okay with your hating me. 577 00:46:09,210 --> 00:46:11,110 So resent me all you want. 578 00:46:11,380 --> 00:46:13,050 And give up. 579 00:46:13,480 --> 00:46:15,300 The king is dead anyway. 580 00:46:15,320 --> 00:46:17,850 No. He's not dead. 581 00:46:18,850 --> 00:46:21,360 You know the king isn't one to die so easily. 582 00:46:21,720 --> 00:46:24,560 Isn't that why you closed the Palace gates and rushed the enthronement? 583 00:46:24,590 --> 00:46:25,690 Your Highness. 584 00:46:26,430 --> 00:46:27,430 Please. 585 00:46:29,130 --> 00:46:31,570 You must turn your back on the king, so you can live. 586 00:46:34,740 --> 00:46:36,570 You asked why I chose the king, right? 587 00:46:37,670 --> 00:46:39,640 I'll give you my answer now. 588 00:46:40,240 --> 00:46:42,310 If someone has to become a king, 589 00:46:42,680 --> 00:46:44,720 I think His Majesty is the best person for the job. 590 00:46:45,380 --> 00:46:47,550 He's the most suitable person to be a king. 591 00:46:48,180 --> 00:46:51,900 So don't try to stop me from giving my vote to him. 592 00:46:51,920 --> 00:46:53,050 If you continue to stop me, 593 00:46:59,690 --> 00:47:01,260 I have no choice either. 594 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 How could you point an arrow at me, So-yong? 595 00:47:06,230 --> 00:47:07,700 You know how I feel. 596 00:47:08,940 --> 00:47:11,170 If you loved her so much, 597 00:47:11,870 --> 00:47:13,920 shouldn't you have figured out... 598 00:47:13,940 --> 00:47:15,780 the changes that occurred to Kim So-yong? 599 00:47:18,450 --> 00:47:19,480 Look at me. 600 00:47:19,750 --> 00:47:22,730 Am I really the woman you longed for all this time? 601 00:47:22,750 --> 00:47:25,290 I'm a completely different person inside, but you had no idea. 602 00:47:25,820 --> 00:47:27,120 The one you loved... 603 00:47:28,260 --> 00:47:29,890 is nothing but a shell. 604 00:47:29,920 --> 00:47:31,840 - So-yong. - The real Kim So-yong you loved... 605 00:47:31,860 --> 00:47:33,230 is no longer here. 606 00:47:34,500 --> 00:47:36,500 What on earth are you saying? 607 00:47:41,800 --> 00:47:44,600 The real Kim So-yong wouldn't have been able to shoot an arrow at you. 608 00:47:44,970 --> 00:47:47,290 Because at the very least, she cared for you as a brother. 609 00:47:48,180 --> 00:47:49,480 But I'm different. 610 00:47:52,080 --> 00:47:54,180 I can shoot you as much as I want. 611 00:48:05,830 --> 00:48:07,160 I warned you! 612 00:48:08,730 --> 00:48:10,430 I didn't think I'd really hit him. 613 00:48:51,010 --> 00:48:52,040 What are you two doing? 614 00:48:53,410 --> 00:48:56,010 You made it so obvious, so we thought you wanted us to come, too. 615 00:48:56,480 --> 00:48:58,580 I came so I could live. 616 00:48:58,880 --> 00:49:02,120 If you aren't in front of me, I feel like I might die from anxiety. 617 00:49:04,020 --> 00:49:05,490 Forget it. Go back. 618 00:49:06,750 --> 00:49:07,960 No, Your Highness. 619 00:49:08,060 --> 00:49:10,420 If you must go alone, step on me as you go. 620 00:49:19,970 --> 00:49:21,570 There are only four days left. 621 00:49:24,000 --> 00:49:25,720 The enthronement is in four days. 622 00:49:25,740 --> 00:49:27,990 How will you search the entire forest... 623 00:49:28,010 --> 00:49:30,110 and find the king by yourself? 624 00:49:32,980 --> 00:49:34,220 Did you just laugh at me? 625 00:49:34,450 --> 00:49:35,650 Yes, Your Highness. 626 00:49:36,080 --> 00:49:37,970 There are so many wild beasts in the mountains. 627 00:49:37,990 --> 00:49:39,710 You won't be able to endure it by yourself. 628 00:49:39,920 --> 00:49:41,660 You'll end up a meal for wild dogs... 629 00:49:42,360 --> 00:49:45,030 Or the soldiers may find you after you've frozen to death. 630 00:49:45,760 --> 00:49:49,510 Oh, my. I'm so scared. I'm shaking. 631 00:49:49,530 --> 00:49:51,170 Say whatever you want. It won't scare me. 632 00:49:52,230 --> 00:49:53,270 Let's go back. 633 00:49:53,470 --> 00:49:55,620 Since Her Highness doesn't want us to come with her, 634 00:49:55,640 --> 00:49:58,540 we'll be punished for failing to stop the queen... 635 00:49:58,770 --> 00:50:01,580 and be forced to drink a bowl of poison... 636 00:50:02,340 --> 00:50:04,910 and fall into an eternal sleep. 637 00:50:19,390 --> 00:50:21,360 Okay, fine. You can come with me. 638 00:50:25,170 --> 00:50:26,690 It's not like I'm going on a vacation. 639 00:50:26,720 --> 00:50:27,880 Why do you want to follow me? 640 00:50:27,900 --> 00:50:30,240 How will you pass the fortress of Hanyang? 641 00:50:31,270 --> 00:50:34,260 I was planning to jump over the walls with my incredible skills, 642 00:50:34,280 --> 00:50:36,210 but I can't now since I have two people with me. 643 00:50:36,280 --> 00:50:40,650 The fortress of Hanyang is really high, so how can you jump over it? 644 00:50:42,250 --> 00:50:43,580 Why do you keep laughing at me? 645 00:50:45,420 --> 00:50:48,490 We've prepared everything, so don't worry, Your Highness. 646 00:51:02,020 --> 00:51:03,250 Your Highness. 647 00:51:12,310 --> 00:51:14,110 I thought we were having drinks to celebrate, 648 00:51:14,130 --> 00:51:16,980 but your face looks like you're having drinks, since you were defeated. 649 00:51:17,010 --> 00:51:18,850 How can your injury heal like this? 650 00:51:19,140 --> 00:51:20,640 Where'd you get hurt? 651 00:51:22,880 --> 00:51:25,650 If you try to take away my glass again, 652 00:51:26,120 --> 00:51:28,650 I'll cut off your hand. 653 00:51:33,520 --> 00:51:35,590 If you loved her so much, 654 00:51:35,990 --> 00:51:37,830 shouldn't you have figured out... 655 00:51:38,060 --> 00:51:39,900 the changes that occurred to Kim So-yong? 656 00:51:40,530 --> 00:51:43,430 Last night, he looked exactly like you. 657 00:51:46,070 --> 00:51:48,540 What? Love? 658 00:51:49,370 --> 00:51:51,050 Why would you say something so disgusting? 659 00:51:51,340 --> 00:51:52,900 I'm already confused about my identity. 660 00:51:52,920 --> 00:51:54,290 Why would you talk about love now? 661 00:52:17,070 --> 00:52:18,270 You're late. 662 00:52:19,870 --> 00:52:21,510 Go to your room and get some rest. 663 00:52:21,870 --> 00:52:24,310 The furnace has been lit, so it'll be warm. 664 00:52:24,710 --> 00:52:27,380 Why aren't you asking me any questions? 665 00:52:28,250 --> 00:52:29,950 That's what a father is like. 666 00:52:40,190 --> 00:52:42,070 What's been made? 667 00:52:42,090 --> 00:52:44,860 A letter plotting treason. 668 00:52:45,260 --> 00:52:48,010 Without even consulting me? That's extremely risky. 669 00:52:48,030 --> 00:52:50,490 Once we get our hands on it, it'll become a weapon we can use, 670 00:52:50,510 --> 00:52:51,840 so please don't be concerned. 671 00:52:52,240 --> 00:52:53,600 I'll bring it to you. 672 00:52:53,900 --> 00:52:55,190 But you were accused of treason. 673 00:52:55,210 --> 00:52:57,570 If you return as soon as the king is gone... 674 00:52:59,040 --> 00:53:00,410 It'll look suspicious. 675 00:53:00,880 --> 00:53:02,750 I don't need a position in the Royal Court. 676 00:53:03,410 --> 00:53:05,180 I'll be happy... 677 00:53:06,020 --> 00:53:09,450 if I can continue to quietly assist you behind the scenes. 678 00:53:12,790 --> 00:53:16,290 By the way, I heard the queen left the palace at night. 679 00:53:17,130 --> 00:53:19,560 How dare a queen run away in the middle of the night? 680 00:53:20,830 --> 00:53:23,190 I haven't told anyone, since it's a disgrace to the family, 681 00:53:23,210 --> 00:53:24,470 but you already know about it. 682 00:53:24,640 --> 00:53:27,400 Knowing the queen's personality, 683 00:53:27,870 --> 00:53:30,070 I don't think she simply ran away. 684 00:53:30,840 --> 00:53:31,980 Then what? 685 00:53:33,010 --> 00:53:36,680 I'll bet she wants to find the king to return everything back to its place. 686 00:53:37,510 --> 00:53:41,850 She must be convinced the king is alive. 687 00:53:42,790 --> 00:53:46,440 And she has a reason to believe he's alive? 688 00:53:46,460 --> 00:53:49,210 She voluntarily took off the queen's gown and left the palace, 689 00:53:49,230 --> 00:53:50,460 so she's... 690 00:53:51,660 --> 00:53:54,200 nothing more than an ordinary woman now. 691 00:53:54,560 --> 00:53:56,450 Even though I knew she was lying, 692 00:53:56,470 --> 00:53:59,370 I tried to accept her because Byeong-in tried so hard. 693 00:54:00,800 --> 00:54:03,240 The king and the queen seem to love each other dearly, 694 00:54:04,010 --> 00:54:07,610 so we shall bury them together in the middle of nowhere. 695 00:54:09,750 --> 00:54:11,780 Will you take care of it? 696 00:54:23,830 --> 00:54:24,860 My lord. 697 00:54:25,230 --> 00:54:28,130 I've returned to assist the Grand Queen Dowager. 698 00:54:29,630 --> 00:54:33,370 Are these the people who took the king's life? 699 00:54:34,000 --> 00:54:35,050 Yes. 700 00:54:35,070 --> 00:54:36,940 We're mere herb gatherers. 701 00:54:37,110 --> 00:54:39,610 We've never even met His Majesty. 702 00:54:40,510 --> 00:54:43,610 Then I shall say that you lowborn vermin... 703 00:54:43,980 --> 00:54:46,280 caught the dragon without even realizing it. 704 00:55:12,580 --> 00:55:14,850 You got up right away, which means you're fine. 705 00:55:15,410 --> 00:55:16,810 I thought you were dead. 706 00:55:17,280 --> 00:55:18,300 Who are you? 707 00:55:18,320 --> 00:55:20,850 What do you think? A herb gatherer, obviously. 708 00:55:20,980 --> 00:55:22,920 Why else would I be in the woods? 709 00:55:24,690 --> 00:55:26,260 Did you save my life? 710 00:55:27,120 --> 00:55:30,590 Not exactly. Let's just say I found you and brought you here. 711 00:55:30,890 --> 00:55:32,480 You were wearing expensive clothes, 712 00:55:32,500 --> 00:55:34,410 so I figured you'd give me something... 713 00:55:34,430 --> 00:55:36,250 in return for saving your life. 714 00:55:36,270 --> 00:55:37,700 Nothing's free in life, you know? 715 00:55:39,040 --> 00:55:40,920 But you don't have anything that's worth money. 716 00:55:41,000 --> 00:55:43,350 The fabric did look expensive, 717 00:55:43,370 --> 00:55:46,080 but I couldn't sell it because it was all torn. 718 00:55:47,440 --> 00:55:48,750 So I burned everything. 719 00:55:50,030 --> 00:55:51,030 Did you burn everything? 720 00:55:51,050 --> 00:55:54,750 I keep seeing soldiers searching through the woods. 721 00:55:56,720 --> 00:55:59,190 Did I get myself in trouble by bringing you here? 722 00:56:00,690 --> 00:56:01,730 Hey! 723 00:56:03,460 --> 00:56:05,820 If you run away without paying me for treating your wounds, 724 00:56:05,840 --> 00:56:07,670 I'll chop your hands off using this. 725 00:56:09,000 --> 00:56:10,100 Don't you forget that. 726 00:56:21,980 --> 00:56:23,680 I only brought you the nicest ones. 727 00:56:40,730 --> 00:56:42,710 So? Please continue, Your Highness. 728 00:56:42,730 --> 00:56:45,420 So they're using a fake corpse to hold the funeral. 729 00:56:45,440 --> 00:56:48,000 If they manage to hold out for six days and enthrone a new king, 730 00:56:48,810 --> 00:56:49,840 it's "game over." 731 00:56:50,810 --> 00:56:52,360 How did you figure that out? 732 00:56:52,380 --> 00:56:54,610 Evil jerks are always predictable. 733 00:56:55,350 --> 00:56:58,110 Those jerks... They deserve to be punished! 734 00:57:11,060 --> 00:57:13,300 So this is the confession written by a Donghak believer. 735 00:57:13,500 --> 00:57:15,770 I already have someone we can pin this on, 736 00:57:16,330 --> 00:57:17,950 so find the right time to announce it... 737 00:57:17,970 --> 00:57:19,270 after the enthronement. 738 00:57:21,510 --> 00:57:22,510 Father. 739 00:57:25,080 --> 00:57:28,180 May I ask you to oversee the guards at the palace for the time being? 740 00:57:29,010 --> 00:57:30,150 Why? 741 00:57:31,410 --> 00:57:32,680 I wish... 742 00:57:34,450 --> 00:57:37,220 to bring the heads of the king and the queen myself. 743 00:57:44,260 --> 00:57:47,530 Three days to the enthronement 744 00:57:49,570 --> 00:57:50,600 Byeong-in! 745 00:57:53,340 --> 00:57:55,310 You're heading out to look for the queen, right? 746 00:57:56,340 --> 00:57:58,520 Why did she leave the palace? 747 00:57:58,540 --> 00:58:01,410 You must know the reason. You two are very close. 748 00:58:02,210 --> 00:58:05,780 The queen is no longer the So-yong I used to know. 749 00:58:06,680 --> 00:58:07,680 What? 750 00:58:26,470 --> 00:58:28,890 I must go bring His Majesty back. 751 00:58:28,910 --> 00:58:32,480 What a sloppy-looking lock. Maybe I can unlock this. 752 00:58:39,550 --> 00:58:41,420 There must be a secondary lock somewhere. 753 00:58:41,650 --> 00:58:43,170 I'm surprised you unlocked that thing. 754 00:58:43,190 --> 00:58:44,360 Special Director Hong. 755 00:58:49,660 --> 00:58:51,430 Prince Yeongpyeong, are you all right? 756 00:58:53,600 --> 00:58:55,070 What brings you here? 757 00:58:55,470 --> 00:58:57,800 I'm friends with everyone inside the palace, you know. 758 00:58:58,570 --> 00:59:01,970 You were locked up just because you're the king's close friends. 759 00:59:02,940 --> 00:59:04,140 Don't worry about anything. 760 00:59:04,510 --> 00:59:07,120 I'll get you out no matter what. 761 00:59:07,140 --> 00:59:08,610 Gosh, you... 762 00:59:09,510 --> 00:59:12,920 Your loyalty remains unchanged even in this turbulent situation. 763 00:59:13,780 --> 00:59:14,850 Of course. 764 00:59:15,490 --> 00:59:18,320 You didn't befriend me because I'm a member of the Andong Kim clan. 765 00:59:18,820 --> 00:59:22,260 And I didn't befriend you because you're the king's close friend. 766 00:59:24,160 --> 00:59:25,480 - Right. - The thing is though, 767 00:59:25,500 --> 00:59:28,140 it's utter chaos right now, whether it's in or outside the palace. 768 00:59:28,230 --> 00:59:30,870 They want to wipe out the Donghak believers for killing the king. 769 00:59:31,840 --> 00:59:33,940 I'm afraid they'll hurt innocent people. 770 00:59:34,700 --> 00:59:35,770 Also, 771 00:59:36,840 --> 00:59:39,610 even the queen disappeared overnight. 772 00:59:42,580 --> 00:59:45,000 What do you mean, "the queen disappeared"? 773 00:59:45,020 --> 00:59:47,750 She sneaked out of the palace... 774 00:59:48,390 --> 00:59:50,620 with her court lady and court maid. 775 00:59:51,220 --> 00:59:53,640 Byeong-in just left the palace... 776 00:59:53,660 --> 00:59:55,930 to look for her, 777 00:59:57,060 --> 00:59:59,240 but the impression I got from him concerns me. 778 00:59:59,260 --> 01:00:00,480 Why are you concerned? 779 01:00:00,500 --> 01:00:02,670 Maybe it's just in my head, 780 01:00:03,500 --> 01:00:04,600 but he looked as though... 781 01:00:05,570 --> 01:00:07,500 he wanted to hurt her. 782 01:00:14,840 --> 01:00:15,880 My gosh. 783 01:00:20,320 --> 01:00:21,550 What? Why? 784 01:00:22,650 --> 01:00:23,690 What is it? 785 01:00:28,830 --> 01:00:29,860 Now, we're good. 786 01:00:31,160 --> 01:00:32,210 Let's go. 787 01:00:32,230 --> 01:00:34,830 What was that about, Court Lady Choi? You scared me. 788 01:00:37,270 --> 01:00:39,000 You need to be careful at all times. 789 01:00:40,300 --> 01:00:41,440 Good point. 790 01:00:42,910 --> 01:00:45,340 You're always so careful. I give you that. 791 01:00:46,510 --> 01:00:47,780 Go. Keep going. 792 01:00:48,610 --> 01:00:49,710 Here, let me help you. 793 01:00:51,180 --> 01:00:53,020 Gosh, please be careful. 794 01:00:53,320 --> 01:00:56,720 My gosh, I can't believe you brought these things! 795 01:00:57,050 --> 01:00:58,120 What's this? 796 01:00:58,690 --> 01:01:00,290 Candied bellflower roots. 797 01:01:00,620 --> 01:01:01,840 Candied bellflower roots? 798 01:01:01,860 --> 01:01:05,200 I got it from someone special, so I've been treasuring it. 799 01:01:05,760 --> 01:01:07,130 You can have it, Your Highness. 800 01:01:07,330 --> 01:01:08,970 - Then I'll try one. - Sure. 801 01:01:11,670 --> 01:01:14,180 My gosh, it's so good! Here, try one. 802 01:01:14,200 --> 01:01:15,370 Hong Yeon... you, too? 803 01:01:15,870 --> 01:01:17,550 - All right. - Here, you try one, too. 804 01:01:17,570 --> 01:01:18,580 Thank you. 805 01:01:19,610 --> 01:01:20,740 It's so good. 806 01:01:25,650 --> 01:01:28,330 Court Lady Choi! My gosh. 807 01:01:28,350 --> 01:01:29,720 - I'm fine. - Are you all right? 808 01:01:32,560 --> 01:01:33,990 Yes, I'm okay. 809 01:01:34,760 --> 01:01:36,830 Oh, boy. I'm totally fine, Your Highness. 810 01:01:37,260 --> 01:01:38,390 - Let's keep going. - Okay! 811 01:01:41,330 --> 01:01:43,800 Where's His Majesty? 812 01:01:46,000 --> 01:01:48,160 Your Highness, you were raised like a precious flower. 813 01:01:48,180 --> 01:01:50,090 Are you really okay with sleeping here? 814 01:01:50,470 --> 01:01:52,180 Yes, I've done this many times. 815 01:01:53,480 --> 01:01:54,780 Really? You have? 816 01:01:55,350 --> 01:01:56,780 Even I've never done this before. 817 01:01:57,180 --> 01:01:59,160 Come on. This is nothing. 818 01:01:59,180 --> 01:02:01,940 Have you walked 250 miles carrying military gear weighing 110 pounds? 819 01:02:01,960 --> 01:02:03,060 250 miles? 820 01:02:07,360 --> 01:02:09,590 Look at you bluffing. 250 miles? Come on. 821 01:02:10,760 --> 01:02:12,680 Fine, I exaggerated it a little. 822 01:02:12,700 --> 01:02:14,180 But I've definitely walked 250 miles. 823 01:02:14,200 --> 01:02:16,680 During our cold-weather operations, we melted ice and drank... 824 01:02:17,830 --> 01:02:20,870 Sure, sure. We believe you. 825 01:02:22,070 --> 01:02:24,450 Hey! I'm dead serious. 826 01:02:24,470 --> 01:02:26,760 Of course, Your Highness. 827 01:02:26,780 --> 01:02:28,510 I don't want you to catch a cold. 828 01:02:30,050 --> 01:02:32,650 We can't even start a bonfire because we don't want to be caught. 829 01:02:32,780 --> 01:02:35,220 I'm worried about how we'll sleep through this cold night. 830 01:02:36,020 --> 01:02:38,100 We're sorry you must go through this, Your Highness. 831 01:02:38,690 --> 01:02:40,560 Come on. It's not cold at all. 832 01:02:40,720 --> 01:02:43,040 This is nothing compared to those cold-weather operations. 833 01:02:45,460 --> 01:02:46,660 Your Highness. 834 01:03:13,760 --> 01:03:15,630 Turn off the AC, will you? 835 01:03:16,660 --> 01:03:19,030 I might catch a cold. 836 01:04:17,790 --> 01:04:18,920 We haven't found her. 837 01:04:19,720 --> 01:04:21,760 Split into teams and comb through the mountain. 838 01:04:21,990 --> 01:04:22,990 - Yes, sir! - Yes, sir! 839 01:04:46,120 --> 01:04:48,350 For some reason, I'm getting a good feeling today. 840 01:04:49,120 --> 01:04:52,860 This sunny weather makes me feel like we'll find His Majesty today. 841 01:05:03,730 --> 01:05:06,200 - We have no time for this. Hurry. - Right, okay. 842 01:05:07,370 --> 01:05:08,650 - Let's hurry. - We should hurry. 843 01:05:09,210 --> 01:05:12,180 - Is it this way? - Yes, Your Highness. Keep going... 844 01:05:16,280 --> 01:05:17,590 We're almost there. 845 01:05:17,610 --> 01:05:20,020 We'll arrive at the cliff shortly. 846 01:05:20,380 --> 01:05:22,950 You sure are in your twenties. 847 01:05:23,520 --> 01:05:24,790 You're full of energy! 848 01:05:26,360 --> 01:05:28,790 - Let's take a quick break. - Yes, Your Highness. 849 01:05:38,270 --> 01:05:41,200 I must say, the world looks like a brighter place... 850 01:05:41,940 --> 01:05:44,710 now that we're out of the palace, Your Highness. 851 01:05:47,010 --> 01:05:49,380 You used to hate leaving the palace. 852 01:05:49,550 --> 01:05:50,550 My gosh. 853 01:05:52,320 --> 01:05:53,360 What about you, Hong Yeon? 854 01:05:53,520 --> 01:05:55,480 What's your preference? In or outside the palace? 855 01:05:56,120 --> 01:05:57,790 Wherever you are, Your Highness. 856 01:05:58,550 --> 01:06:00,790 - My goodness. - Hey, cut it out. 857 01:06:05,400 --> 01:06:07,330 Your Highness, they're here. 858 01:06:08,930 --> 01:06:10,410 There they are. Get them! 859 01:06:10,430 --> 01:06:11,750 Run! We must get out of here. 860 01:06:11,770 --> 01:06:12,970 - Okay. - Run! 861 01:06:15,840 --> 01:06:17,770 Hong Yeon, escort Her Highness. Go! 862 01:06:18,340 --> 01:06:20,540 Court Lady Choi, what are you doing? Court Lady Choi! 863 01:06:21,280 --> 01:06:23,960 Don't you dare, you jerks! I won't let you! 864 01:06:23,980 --> 01:06:25,540 Your Highness, we must get out of here. 865 01:06:25,720 --> 01:06:27,860 - Court Lady Choi! - I won't let you! 866 01:06:27,880 --> 01:06:29,050 Let go! 867 01:06:30,620 --> 01:06:31,790 Your Highness... 868 01:06:34,820 --> 01:06:35,830 No! 869 01:06:37,030 --> 01:06:38,630 Back off! 870 01:06:52,210 --> 01:06:53,570 - Court Lady Choi! - Your Highness! 871 01:06:54,010 --> 01:06:55,110 No, please... 872 01:06:57,110 --> 01:06:58,110 Chase them! 873 01:06:58,450 --> 01:06:59,850 Please stop. 874 01:07:01,650 --> 01:07:04,200 No! Please don't. 875 01:07:04,220 --> 01:07:07,460 - Court Lady Choi! - Your Highness! Please... 876 01:07:08,190 --> 01:07:11,760 - Court Lady Choi! - No. No! 877 01:07:13,600 --> 01:07:17,600 - No! Court Lady Choi! - We must go, Your Highness! 878 01:07:17,900 --> 01:07:19,140 Court Lady Choi! 879 01:07:21,540 --> 01:07:22,610 Your Highness! 880 01:07:22,970 --> 01:07:27,180 Run! Please run, Your Highness! 881 01:07:38,090 --> 01:07:39,990 Your Highness, I hope you find His Majesty. 882 01:07:44,430 --> 01:07:45,600 Hong Yeon! 883 01:07:46,530 --> 01:07:47,600 Over there! 884 01:09:09,480 --> 01:09:10,780 Who are you? 885 01:09:12,520 --> 01:09:15,350 What on earth have you done to So-yong? 886 01:09:30,900 --> 01:09:35,170 Mr. Queen 887 01:09:55,120 --> 01:09:57,560 You said you knew everything about So-yong and me. 888 01:09:58,860 --> 01:10:00,260 I could suddenly read... 889 01:10:00,430 --> 01:10:01,560 all her memories. 890 01:10:05,770 --> 01:10:08,570 So-yong is still alive inside you if such memories are intact. 891 01:10:08,770 --> 01:10:11,370 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 892 01:10:11,390 --> 01:10:14,400 I knew it. You're so full of yourself! 893 01:10:16,810 --> 01:10:17,880 Get them! 894 01:10:18,950 --> 01:10:20,180 Go after the queen! 66561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.