Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:57,150 --> 00:01:00,060
Episode 18
10
00:01:01,760 --> 00:01:02,830
Hey.
11
00:01:03,430 --> 00:01:04,730
Wait!
12
00:01:11,030 --> 00:01:12,100
Go!
13
00:01:14,740 --> 00:01:17,810
Stop! Hold on!
14
00:01:24,110 --> 00:01:25,150
Why?
15
00:01:34,760 --> 00:01:36,830
Did the king come to see
me while I was sleeping?
16
00:01:37,430 --> 00:01:38,700
Yes, Your Highness.
17
00:01:39,500 --> 00:01:40,730
It wasn't a dream, then.
18
00:01:41,460 --> 00:01:43,670
Why is he acting like this all of a sudden?
19
00:01:43,700 --> 00:01:44,970
As if he's being chased.
20
00:01:46,300 --> 00:01:48,540
The uprising of the rebel
army is getting quite serious.
21
00:01:50,140 --> 00:01:51,880
Even still, that seems a bit...
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,010
Don't worry, Your Highness.
23
00:01:54,380 --> 00:01:57,150
Yes. The king will return soon.
24
00:01:58,250 --> 00:01:59,280
Okay.
25
00:02:00,250 --> 00:02:02,520
There must be a reason why
he's leaving in such a hurry.
26
00:02:04,690 --> 00:02:06,730
He's just going to check on
them and come back soon.
27
00:02:06,760 --> 00:02:08,680
It's better for him to finish his job quickly...
28
00:02:08,700 --> 00:02:11,260
rather than wait for me to come
all the way down to say goodbye.
29
00:02:11,280 --> 00:02:13,150
That's why he left without a word.
30
00:02:23,940 --> 00:02:26,610
The owner of that seat is changing now.
31
00:02:28,110 --> 00:02:30,510
You could've taken care of it at once.
32
00:02:30,880 --> 00:02:33,680
It was possible because
the queen made her decision.
33
00:02:36,020 --> 00:02:37,120
The queen?
34
00:02:37,450 --> 00:02:39,190
She's chosen her family...
35
00:02:39,220 --> 00:02:41,760
over the king for the sake of her baby.
36
00:02:42,730 --> 00:02:45,260
If that's the case,
I should accept the queen again...
37
00:02:46,900 --> 00:02:49,370
for the sake of the heir to the throne.
38
00:02:51,950 --> 00:02:55,990
I'll ensure you won't have
to fight for your power again.
39
00:05:08,520 --> 00:05:10,060
You should give up.
40
00:05:56,000 --> 00:05:57,370
I'd like some more of this.
41
00:05:59,340 --> 00:06:01,340
Are you sure you aren't eating too much?
42
00:06:01,880 --> 00:06:04,010
Humans are an adaptive species.
43
00:06:04,040 --> 00:06:05,620
It was bland and subtle,
44
00:06:05,650 --> 00:06:08,020
but now I can taste the
natural flavors of the ingredients.
45
00:06:08,050 --> 00:06:10,010
I don't get tired of it no
matter how much I eat.
46
00:06:10,030 --> 00:06:11,750
Rather, the more I eat, the hungrier I get.
47
00:06:12,020 --> 00:06:13,750
This little thing eats so much.
48
00:06:23,300 --> 00:06:25,100
Fine. I'll stop eating.
49
00:06:25,130 --> 00:06:27,570
I'm really fine. Why do you
keep looking at me like that?
50
00:06:28,570 --> 00:06:31,640
I should go on a walk to digest.
51
00:06:32,740 --> 00:06:34,180
Let me have some more of this first.
52
00:06:47,450 --> 00:06:49,420
The weather is insane.
53
00:06:52,560 --> 00:06:54,720
This kind of view needs to
be photographed and posted.
54
00:06:56,460 --> 00:06:58,160
It isn't too late for me...
55
00:06:58,470 --> 00:07:00,100
to understand you.
56
00:07:01,170 --> 00:07:02,740
Let's do as you said.
57
00:07:04,670 --> 00:07:05,740
No touching.
58
00:07:07,000 --> 00:07:09,370
You truly are my anti-fan.
59
00:07:10,840 --> 00:07:14,320
I was very concerned,
but I've figured out a way now.
60
00:07:14,350 --> 00:07:15,750
So don't like me.
61
00:07:15,780 --> 00:07:17,620
But I still like you.
62
00:07:17,650 --> 00:07:20,720
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
63
00:07:21,490 --> 00:07:22,990
I still like you.
64
00:07:25,060 --> 00:07:26,700
Oh, my. All the memories are coming back.
65
00:07:26,830 --> 00:07:28,550
This won't do. This place is too dangerous.
66
00:07:28,570 --> 00:07:29,850
- Your Highness.
- Your Highness.
67
00:07:33,030 --> 00:07:34,330
I was almost in trouble.
68
00:07:34,970 --> 00:07:37,070
The lake is is too crucial.
69
00:07:49,050 --> 00:07:52,120
Then, today is our first day.
70
00:07:52,820 --> 00:07:54,150
Let's form an alliance.
71
00:07:57,460 --> 00:07:58,630
Okay.
72
00:08:00,790 --> 00:08:04,000
Starting now, the no-touching
rule doesn't apply between us.
73
00:08:13,310 --> 00:08:14,770
Darn it.
74
00:08:15,610 --> 00:08:18,240
Every part of this palace
is a minefield of memories.
75
00:08:20,650 --> 00:08:22,420
Why is the Palace so empty today?
76
00:08:23,320 --> 00:08:25,120
Why is it so big for no reason?
77
00:08:33,430 --> 00:08:36,730
Episode 18
The Counterattack of Memories
78
00:08:39,870 --> 00:08:41,230
Your Highness.
79
00:08:48,240 --> 00:08:51,710
Your Highness, the Minister of War is here.
80
00:08:54,180 --> 00:08:56,250
I went to Daejojeon Hall, but you weren't there.
81
00:08:59,120 --> 00:09:01,250
Did something happen to the king?
82
00:09:01,650 --> 00:09:02,720
No.
83
00:09:07,930 --> 00:09:10,230
You're bleeding.
84
00:09:12,370 --> 00:09:13,700
Did you get hurt?
85
00:09:14,030 --> 00:09:17,500
It's nothing a but a small
injury I got during training.
86
00:09:18,810 --> 00:09:21,740
It's late, but I came to
congratulate you on your pregnancy.
87
00:09:23,610 --> 00:09:24,780
Thank you.
88
00:09:24,810 --> 00:09:28,280
What do you think about
making amends with the clan...
89
00:09:28,310 --> 00:09:31,020
for the sake of your baby?
90
00:09:32,320 --> 00:09:34,600
I'm pretty sure we finished
talking about that last time.
91
00:09:34,620 --> 00:09:36,760
It doesn't matter if you let go of my hand.
92
00:09:37,690 --> 00:09:39,830
However, you shouldn't be too isolated.
93
00:09:40,060 --> 00:09:41,290
You already know...
94
00:09:42,100 --> 00:09:44,960
this Palace isn't an easy place to live alone.
95
00:09:46,600 --> 00:09:49,870
Thanks for your advice, but I'm not alone.
96
00:09:50,700 --> 00:09:52,240
I'm pretty sure you know that, too.
97
00:09:53,240 --> 00:09:55,380
If you need someone to help you,
98
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
you can grab my hand at any time.
99
00:09:57,540 --> 00:09:59,450
I'll put everything on the line...
100
00:09:59,980 --> 00:10:02,420
to protect you and your baby.
101
00:10:15,700 --> 00:10:18,800
"The sighs and resentment of
the people have grown recently."
102
00:10:19,200 --> 00:10:22,100
"It just so happens it's
arrived at this behavior,"
103
00:10:22,600 --> 00:10:26,240
"so I've left the royal throne
to see for myself."
104
00:10:27,010 --> 00:10:30,240
"The nation's affairs are
important, so while I'm gone,"
105
00:10:31,040 --> 00:10:33,610
"follow the decisions made
by the Grand Queen Dowager."
106
00:10:33,910 --> 00:10:37,420
This is the king's command.
107
00:10:42,420 --> 00:10:46,660
In order to fill the king's spot
and handle political affairs properly,
108
00:10:46,890 --> 00:10:49,160
I'll change the personnel.
109
00:10:49,430 --> 00:10:50,870
The former Left State Councilor,
110
00:10:50,900 --> 00:10:52,460
Kim Seok-geun, will return to his post,
111
00:10:52,720 --> 00:10:54,600
and the former Minister of War, Kim Chang-hyup,
112
00:10:54,630 --> 00:10:56,540
will become the Royal Guard Commander.
113
00:10:57,000 --> 00:10:59,140
The current Royal Guard Commander,
Prince Yeongpyeong,
114
00:10:59,170 --> 00:11:02,280
will focus on his duties as the
commissioner of Ijungchung.
115
00:11:24,930 --> 00:11:27,400
The king has gone on a rough path.
116
00:11:28,230 --> 00:11:32,040
If anyone tries to ruin the king's
reputation with strange rumors,
117
00:11:32,670 --> 00:11:36,580
I guarantee their tongue won't be safe.
118
00:12:11,180 --> 00:12:12,350
My baby.
119
00:12:13,450 --> 00:12:14,710
You're really cute.
120
00:12:17,520 --> 00:12:18,920
Do everything...
121
00:12:19,220 --> 00:12:20,620
you want to do.
122
00:12:28,060 --> 00:12:31,500
Nothing is better than calligraphy
when you're feeling restless.
123
00:12:37,440 --> 00:12:39,940
My baby. Do you miss your dad, too?
124
00:12:40,210 --> 00:12:42,040
Say "Daddy, please come back soon."
125
00:12:44,010 --> 00:12:46,610
I think it just kicked. Did it answer me?
126
00:12:47,680 --> 00:12:49,450
Isn't it too early to feel fetal movement?
127
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
It's too early.
128
00:12:52,720 --> 00:12:54,050
Is he a genius?
129
00:12:54,590 --> 00:12:57,290
Oh, my gosh. My baby must be a genius!
130
00:12:59,230 --> 00:13:01,690
Why am I making such a fuss?
131
00:13:07,030 --> 00:13:08,070
Your Highness.
132
00:13:08,900 --> 00:13:12,470
I just had a really bad feeling.
133
00:13:12,810 --> 00:13:14,730
A bad feeling I'll become a fastidious parent...
134
00:13:14,750 --> 00:13:17,520
who's a mix of a doting
dad an overprotective mom.
135
00:13:17,610 --> 00:13:19,280
Your baby is very precious.
136
00:13:19,310 --> 00:13:21,550
No matter how fastidious you are,
it wouldn't be enough.
137
00:13:21,570 --> 00:13:25,240
I'm sure your baby will be just like you...
138
00:13:25,890 --> 00:13:27,850
Why would you say something so foreboding?
139
00:13:28,120 --> 00:13:29,190
But...
140
00:13:29,990 --> 00:13:33,760
Why is my baby becoming like me foreboding?
141
00:13:33,790 --> 00:13:36,260
It's time for you to take
your medicine, Your Highness.
142
00:13:43,840 --> 00:13:45,440
Drink up.
143
00:13:46,040 --> 00:13:47,770
Good job.
144
00:13:48,540 --> 00:13:50,680
Her Highness said "my baby."
145
00:13:54,950 --> 00:13:56,750
Good job.
146
00:14:06,860 --> 00:14:08,960
What did they put in the medicine?
147
00:14:10,260 --> 00:14:13,600
Is it medicine to prevent
dementia, not miscarriages?
148
00:14:16,370 --> 00:14:19,310
It's like I had chongmyungtang.
I can't stop thinking.
149
00:14:21,170 --> 00:14:23,770
I can't sleep because I'm being
hit with a whirlwind of memories.
150
00:14:39,860 --> 00:14:43,030
His name is Cheoljong, so I'll stitch in CJ.
151
00:14:43,400 --> 00:14:45,970
Did you really finish this in one night?
152
00:14:46,130 --> 00:14:48,100
I wondered why people did embroidery.
153
00:14:48,130 --> 00:14:50,340
When I keep my hands busy,
I don't think about anything.
154
00:14:50,370 --> 00:14:51,440
It's nice.
155
00:14:52,000 --> 00:14:53,810
You have amazing embroidery skills.
156
00:14:54,170 --> 00:14:55,650
How beautiful.
157
00:14:55,680 --> 00:14:58,010
This silk is from Jinju, Gyeongsang Province.
158
00:14:58,040 --> 00:14:59,750
I thought wearing this as a scarf...
159
00:14:59,780 --> 00:15:01,610
on a cold day like this would be perfect.
160
00:15:01,950 --> 00:15:04,820
I'm sure His Majesty will be happy with that.
161
00:15:05,920 --> 00:15:08,120
No, this is for me.
162
00:15:09,190 --> 00:15:11,590
My body feels stiff because
I've been sitting down too long.
163
00:15:12,630 --> 00:15:14,890
Do you want to play some fun games?
164
00:15:15,460 --> 00:15:17,140
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
165
00:15:17,860 --> 00:15:19,100
Head Eunuch
166
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
I got it. The king.
167
00:15:29,110 --> 00:15:30,380
Over there.
168
00:15:30,840 --> 00:15:31,880
Head Eunuch?
169
00:15:32,550 --> 00:15:35,080
Right. It's the king whom Head Eunuch serves.
170
00:15:35,550 --> 00:15:37,750
The answer is Head Eunuch.
171
00:15:41,120 --> 00:15:43,360
Is that so? I didn't see that.
172
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
Next.
173
00:15:45,470 --> 00:15:47,680
Tiger
174
00:15:47,710 --> 00:15:48,710
The king!
175
00:15:48,740 --> 00:15:49,780
Monkey
176
00:15:49,810 --> 00:15:50,880
The king.
177
00:15:50,910 --> 00:15:51,950
Rabbit
178
00:15:51,980 --> 00:15:52,990
The king.
179
00:15:53,020 --> 00:15:55,250
Dog
180
00:15:58,250 --> 00:16:00,290
This is way too easy.
181
00:16:00,320 --> 00:16:02,430
He's pitiful like an abandoned dog.
182
00:16:02,930 --> 00:16:03,960
The king?
183
00:16:05,900 --> 00:16:06,930
Your Highness.
184
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
Do you miss him that much?
185
00:16:11,730 --> 00:16:13,800
You had a great relationship with him.
186
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
My gosh, that's not it. Don't overreact.
187
00:16:18,910 --> 00:16:19,980
Gosh. What?
188
00:16:20,540 --> 00:16:23,150
This isn't fun. Give me
back my needle and thread.
189
00:16:28,950 --> 00:16:31,250
Your Highness, are you all right?
190
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
No.
191
00:16:34,890 --> 00:16:36,160
I'm not all right.
192
00:16:37,030 --> 00:16:38,630
It hurts so much.
193
00:16:40,030 --> 00:16:42,430
How can this tiny needle hurt so much?
194
00:16:45,530 --> 00:16:47,440
This is all because of my hormones.
195
00:16:48,270 --> 00:16:49,340
Now that I'm pregnant,
196
00:16:49,370 --> 00:16:51,640
I easily worry. And I have a lot on my mind.
197
00:16:52,040 --> 00:16:53,440
I cry a lot as well.
198
00:16:54,480 --> 00:16:56,610
It's not coming from me.
199
00:16:57,450 --> 00:16:58,980
It's the hormones.
200
00:17:01,580 --> 00:17:05,320
I feel so much pain in my heart.
201
00:17:08,320 --> 00:17:12,460
My gosh. It feels like the
needle carved out my heart.
202
00:17:12,900 --> 00:17:14,030
Your Highness.
203
00:17:18,130 --> 00:17:20,170
Oh, no.
204
00:17:21,840 --> 00:17:23,470
What's wrong with me?
205
00:17:26,740 --> 00:17:28,640
We're still looking for the body.
206
00:17:29,180 --> 00:17:30,610
Please give me some time.
207
00:17:30,810 --> 00:17:32,050
I can't wait.
208
00:17:33,120 --> 00:17:36,420
We must hurry even more if the king is alive.
209
00:17:37,520 --> 00:17:40,020
I'll announce the fate the
king faced. Get it ready.
210
00:17:41,520 --> 00:17:42,590
Yes, Your Highness.
211
00:17:45,590 --> 00:17:47,060
I'm completely geared up.
212
00:17:47,460 --> 00:17:49,330
The needle can't make me cry now.
213
00:17:51,130 --> 00:17:52,230
Oh, my gosh!
214
00:17:52,970 --> 00:17:54,640
- Your Highness.
- You startled me.
215
00:17:54,670 --> 00:17:56,340
I almost lost my unborn child.
216
00:17:56,370 --> 00:17:58,270
How could you say something like that?
217
00:18:01,140 --> 00:18:02,180
Your Highness.
218
00:18:03,910 --> 00:18:05,280
What is it? You're scaring me.
219
00:18:08,780 --> 00:18:10,090
Is the king hurt?
220
00:18:12,560 --> 00:18:14,290
His Majesty...
221
00:18:16,390 --> 00:18:18,830
His Majesty...
222
00:18:19,300 --> 00:18:20,330
has...
223
00:18:21,030 --> 00:18:23,000
left this world.
224
00:18:40,050 --> 00:18:44,220
What if I didn't fall asleep that night?
225
00:18:46,360 --> 00:18:47,460
His Majesty...
226
00:18:50,030 --> 00:18:52,090
has left this world.
227
00:19:00,540 --> 00:19:03,440
What if I asked you to stay?
228
00:19:04,910 --> 00:19:08,140
Please return to us, Your Majesty!
229
00:19:09,350 --> 00:19:12,950
Please return to us, Your Majesty!
230
00:19:15,150 --> 00:19:18,690
Please return to us, Your Majesty!
231
00:19:19,590 --> 00:19:22,790
What if I never came to Joseon...
232
00:19:24,160 --> 00:19:25,930
and we never met?
233
00:19:27,300 --> 00:19:30,270
You'd still be alive now.
234
00:19:30,300 --> 00:19:33,570
Five days before the enthronement
235
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
Return here?
236
00:19:35,700 --> 00:19:37,510
How can anyone ask a dead king to come back?
237
00:19:37,540 --> 00:19:40,010
That's one horrifying request.
238
00:19:40,440 --> 00:19:42,650
And we still haven't found the body.
239
00:19:42,680 --> 00:19:45,510
Asking him to return is making my hair rise.
240
00:19:46,120 --> 00:19:49,250
If I could, I want to crown a new king.
241
00:19:49,420 --> 00:19:51,220
But if I don't follow the custom...
242
00:19:51,250 --> 00:19:53,130
of waiting for the late king's revival,
243
00:19:53,160 --> 00:19:56,430
I'm sure this will come back
and damage my political agenda.
244
00:19:56,460 --> 00:19:58,490
Even if the king is alive,
245
00:19:58,890 --> 00:20:00,960
he won't be able to come back to the palace.
246
00:20:02,430 --> 00:20:03,940
I'll seal off the gates...
247
00:20:03,970 --> 00:20:05,670
until the enthronement ends.
248
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
Yes.
249
00:20:07,640 --> 00:20:10,470
As long as we can proceed with
the enthronement in five days,
250
00:20:11,510 --> 00:20:13,180
he won't be the king anymore.
251
00:20:13,610 --> 00:20:15,530
So it won't be treason even if we must kill him.
252
00:20:22,890 --> 00:20:25,420
How long must I wait for
the queen to come around?
253
00:20:26,890 --> 00:20:29,630
Does she even want to reconcile with the clan?
254
00:20:29,660 --> 00:20:32,500
I'll tell her to get herself
together and visit you...
255
00:20:32,530 --> 00:20:34,000
as soon as possible.
256
00:20:55,220 --> 00:20:57,720
Journal for Prenatal Education
257
00:21:01,890 --> 00:21:04,030
What's the point of all of this...
258
00:21:07,300 --> 00:21:08,560
when you're not here?
259
00:21:33,820 --> 00:21:34,990
You can buy power with money.
260
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
My baby.
261
00:21:45,600 --> 00:21:48,100
Don't be sensitive to the smell of food.
262
00:21:48,270 --> 00:21:50,340
Don't make things hard on your dear mother.
263
00:21:52,010 --> 00:21:54,180
You can run around all you want during the day.
264
00:21:54,510 --> 00:21:58,110
But when your dear mother
wants to sleep, stop that.
265
00:21:59,820 --> 00:22:01,550
When you come into this world,
266
00:22:01,580 --> 00:22:03,820
please come out quickly,
267
00:22:03,850 --> 00:22:06,120
so you don't put your
mother through a lot of trouble.
268
00:22:07,790 --> 00:22:11,490
More importantly, come into
this world as a healthy baby.
269
00:22:14,100 --> 00:22:19,000
I'm very much looking forward
to the day when we'll meet.
270
00:22:25,940 --> 00:22:28,010
I promise to be next to you...
271
00:22:28,040 --> 00:22:30,180
when you take your first breath in this world.
272
00:22:30,810 --> 00:22:34,780
Even if this world seems
strange to you, don't be afraid.
273
00:23:20,330 --> 00:23:21,990
Show your respect.
274
00:23:23,460 --> 00:23:25,330
Was this your plan all along?
275
00:23:26,900 --> 00:23:29,240
His Majesty already knew of this danger.
276
00:23:29,840 --> 00:23:31,820
But to save you,
277
00:23:31,840 --> 00:23:33,740
he put himself in danger and left the Palace.
278
00:23:35,070 --> 00:23:36,410
What are you talking about?
279
00:23:45,020 --> 00:23:46,900
Prince Yeongpyeong shall be imprisoned at once.
280
00:23:48,850 --> 00:23:49,890
- No!
- Your Highness!
281
00:23:50,160 --> 00:23:51,890
What are you doing?
282
00:23:54,030 --> 00:23:56,540
Why would you take it out
on Her Highness the queen?
283
00:23:56,560 --> 00:23:59,700
His Majesty passed away
because of the Donghak believers.
284
00:24:04,070 --> 00:24:07,070
The rebel army doesn't even
behead county governors.
285
00:24:07,970 --> 00:24:10,780
Are you saying they dared
to kill His Majesty the king?
286
00:24:11,940 --> 00:24:14,250
Do you expect me to believe such a blatant lie?
287
00:24:15,250 --> 00:24:19,450
Kim Byeong-in, your soldiers killed His Majesty.
288
00:24:21,850 --> 00:24:25,190
You and the queen led His Majesty to death,
289
00:24:26,330 --> 00:24:28,490
so I shall end her life with my own two hands.
290
00:24:32,030 --> 00:24:33,230
No, please!
291
00:24:33,530 --> 00:24:34,670
Your Highness...
292
00:24:35,570 --> 00:24:37,740
For the sake of the baby
inside Her Highness's womb,
293
00:24:38,640 --> 00:24:40,870
please don't hurt her.
294
00:24:41,710 --> 00:24:44,210
Her Highness knows nothing about it.
295
00:24:44,640 --> 00:24:45,810
Please...
296
00:24:48,050 --> 00:24:49,550
Please...
297
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
Gosh! Your Highness!
298
00:25:07,900 --> 00:25:09,200
Lock him up.
299
00:25:24,650 --> 00:25:26,220
Are you all right?
300
00:25:30,060 --> 00:25:31,590
What was he saying?
301
00:25:32,320 --> 00:25:34,490
Your soldiers hurt His Majesty?
302
00:25:36,100 --> 00:25:37,460
You two, leave the room.
303
00:25:39,900 --> 00:25:41,370
- Your Highness.
- It's okay.
304
00:25:54,610 --> 00:25:57,520
When a misfortune befalls you,
you need someone to blame.
305
00:25:59,690 --> 00:26:01,690
Prince Yeongpyeong is being delusional,
306
00:26:02,320 --> 00:26:04,160
so don't take it to heart.
307
00:26:05,390 --> 00:26:07,790
Why are you imprisoning Prince Yeongpyeong?
308
00:26:08,060 --> 00:26:10,010
I have evidence to believe he dismissed...
309
00:26:10,030 --> 00:26:11,830
the Donghak believers who had sneaked into...
310
00:26:11,930 --> 00:26:14,800
the Royal Guard Division and concealed it.
311
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
They seemed to be linked to
the incident involving His Majesty,
312
00:26:17,540 --> 00:26:19,570
so I was going to investigate
Prince Yeongpyeong.
313
00:26:20,770 --> 00:26:22,240
I should've acted sooner.
314
00:26:22,810 --> 00:26:24,680
What exactly are you talking about?
315
00:26:25,210 --> 00:26:27,590
You're talking as if Prince
Yeongpyeong killed the king.
316
00:26:27,610 --> 00:26:30,460
Someone inside the palace
must've given the Donghak believers...
317
00:26:30,480 --> 00:26:33,490
information on when the king
entered and left the palace.
318
00:26:34,650 --> 00:26:38,020
It must've been someone who
could access the information,
319
00:26:38,720 --> 00:26:40,790
which means it was most
likely Prince Yeongpyeong.
320
00:26:42,730 --> 00:26:45,130
Are you sure the Donghak
believers assassinated His Majesty?
321
00:26:45,260 --> 00:26:48,770
There's something more important
you should be focused on now.
322
00:26:49,470 --> 00:26:53,050
Now, only the people in
our clan can protect you...
323
00:26:53,070 --> 00:26:54,440
and your baby.
324
00:26:55,310 --> 00:26:57,610
Please don't concern
yourself with useless things.
325
00:26:57,640 --> 00:27:00,350
You must reconcile with the
Grand Queen Dowager at once.
326
00:27:01,010 --> 00:27:02,250
If you miss this opportunity,
327
00:27:04,750 --> 00:27:07,850
you may never be able to mend
your relationship with the clan.
328
00:27:29,010 --> 00:27:32,310
Prince Yeongpyeong, I wish to
be born as you in my next life.
329
00:27:32,740 --> 00:27:35,760
"Find evidence." It sounds very simple,
330
00:27:35,780 --> 00:27:38,420
but it actually requires a lot of work...
331
00:27:46,330 --> 00:27:47,790
I see everyone is here.
332
00:27:52,100 --> 00:27:53,800
I don't think it's appropriate...
333
00:27:53,930 --> 00:27:57,850
to gather at a kisaeng parlor
during the king's funeral.
334
00:27:57,870 --> 00:28:00,010
I purposely chose this
place so we could all relax.
335
00:28:01,840 --> 00:28:05,340
Now with that said, we can all
be honest while we're here at least.
336
00:28:07,050 --> 00:28:08,350
The king's death...
337
00:28:10,020 --> 00:28:12,280
should be celebrated.
338
00:28:17,520 --> 00:28:18,860
Let's drink.
339
00:28:19,190 --> 00:28:22,900
The rebel mobs are going bonkers.
340
00:28:23,160 --> 00:28:25,660
I'm worried about the future of Joseon.
341
00:28:27,100 --> 00:28:28,650
At this rate, the Donghak believers...
342
00:28:28,670 --> 00:28:31,870
could raid Hanyang soon.
343
00:28:32,140 --> 00:28:34,840
And if that happens, everyone here...
344
00:28:35,170 --> 00:28:36,880
will be hurt.
345
00:28:39,040 --> 00:28:41,610
That's why I think we
should seal off the palace...
346
00:28:41,910 --> 00:28:44,850
as well as the entire fortress
walls around Hanyang.
347
00:28:45,950 --> 00:28:48,470
We'll declare a state of
emergency and strictly restrict entry.
348
00:28:48,820 --> 00:28:51,060
Anyone who looks suspicious shall be detained.
349
00:28:52,260 --> 00:28:54,860
That way, we can get rid of
all the followers of Donghak.
350
00:28:58,200 --> 00:29:01,100
That's a brilliant idea.
351
00:29:10,340 --> 00:29:13,750
The queen must be losing her mind.
352
00:29:14,850 --> 00:29:16,820
She was never all there to begin with.
353
00:29:19,480 --> 00:29:22,790
She thought she had all the
power now that she's pregnant,
354
00:29:22,990 --> 00:29:26,120
but the king ended up like that.
I'll bet she's in shock right now.
355
00:29:27,660 --> 00:29:30,240
Now, if she gives birth to a baby prince,
356
00:29:30,260 --> 00:29:33,530
it'll actually get her killed.
357
00:29:35,270 --> 00:29:37,370
Look at you saying
something useful for a change.
358
00:29:51,650 --> 00:29:54,820
We need to change the
candles and incense sticks.
359
00:30:17,840 --> 00:30:21,310
Your Highness, I'll die from
a heart attack at this rate.
360
00:30:21,480 --> 00:30:24,520
They're guarding a dead person like this?
361
00:30:26,420 --> 00:30:28,350
Does this look normal to you?
362
00:30:31,160 --> 00:30:32,360
We must hurry.
363
00:30:35,260 --> 00:30:36,660
Thanks for doing that.
364
00:30:53,150 --> 00:30:56,350
The body is greatly damaged.
365
00:30:57,120 --> 00:30:59,180
Especially his face.
366
00:30:59,280 --> 00:31:03,820
He's so badly hurt, he's hardly recognizable.
367
00:31:27,350 --> 00:31:29,080
Eureka!
368
00:31:39,930 --> 00:31:42,440
You rats, I didn't do anything wrong.
369
00:31:42,460 --> 00:31:45,300
Those who rightfully deserve to be
locked up always raise their voices.
370
00:31:45,330 --> 00:31:48,030
You're guilty of misplacing dozens of firearms.
371
00:31:48,830 --> 00:31:51,670
How dare you falsely accuse
me of something so dishonorable?
372
00:31:51,840 --> 00:31:54,520
What kind of idiot misplaces
firearms of all things?
373
00:31:54,540 --> 00:31:57,240
I see that idiot right here.
374
00:31:58,240 --> 00:31:59,980
The firearm storage has been robbed.
375
00:32:03,150 --> 00:32:04,590
I suppose you aren't even curious...
376
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
about what Prince Yeongpyeong is guilty of.
377
00:32:08,920 --> 00:32:11,920
Don't worry. You won't be here for long.
378
00:32:13,060 --> 00:32:14,060
What?
379
00:32:15,860 --> 00:32:18,230
What does that mean? Then...
380
00:32:18,860 --> 00:32:19,870
will we be executed?
381
00:32:20,970 --> 00:32:23,120
I'm totally fine with
staying here for a long time.
382
00:32:23,140 --> 00:32:24,380
I love sleeping on the floor...
383
00:32:24,410 --> 00:32:25,740
Hey, you!
384
00:32:31,640 --> 00:32:32,710
That's right.
385
00:32:33,610 --> 00:32:36,980
Let's talk it out. I know we can do it.
386
00:32:45,590 --> 00:32:47,910
Kim Byeong-in tried to send
Cheoljong to the rebel army...
387
00:32:47,940 --> 00:32:49,840
using me as bait to kill him.
388
00:32:51,660 --> 00:32:53,810
But this is someone
else's corpse, which means...
389
00:32:53,830 --> 00:32:55,630
things didn't go according to his plan.
390
00:32:58,140 --> 00:33:01,970
So he's locking up Cheoljong's
men who can help him return.
391
00:33:08,910 --> 00:33:12,480
I can't focus because you
two keep sobbing like that.
392
00:33:18,660 --> 00:33:20,190
Come closer.
393
00:33:23,660 --> 00:33:26,230
I'll let you in on a secret.
394
00:33:27,500 --> 00:33:30,140
But the two of you must take it to the grave.
395
00:33:35,140 --> 00:33:36,470
The king...
396
00:33:38,840 --> 00:33:40,010
is alive.
397
00:33:41,880 --> 00:33:43,920
Yes, of course.
398
00:33:44,120 --> 00:33:49,290
His Majesty will be alive in your heart forever.
399
00:33:50,160 --> 00:33:51,560
Your...
400
00:33:52,920 --> 00:33:54,930
I touched the body from head to toe.
401
00:33:56,030 --> 00:33:57,230
But it's not him.
402
00:33:57,430 --> 00:33:59,400
From head to toe?
403
00:34:00,830 --> 00:34:02,700
I won't elaborate on it.
404
00:34:05,370 --> 00:34:08,070
- My gosh.
- If he's alive,
405
00:34:08,740 --> 00:34:11,240
how come he hasn't returned yet?
406
00:34:12,310 --> 00:34:14,580
He's either hurt or tied up somewhere.
407
00:34:16,150 --> 00:34:17,480
- Court Lady Choi.
- Yes.
408
00:34:17,650 --> 00:34:20,210
Is there a law preventing anyone
from ascending to the throne...
409
00:34:20,240 --> 00:34:22,340
as soon as the late king has passed away?
410
00:34:22,550 --> 00:34:25,270
Yes. There's a custom called sangwibok.
411
00:34:25,290 --> 00:34:29,140
We must wait for the late
king's spirit to return for five days.
412
00:34:29,160 --> 00:34:31,720
And the next king can only
ascend to the throne after five days.
413
00:34:31,900 --> 00:34:34,800
Then, we have six days,
including the day of enthronement.
414
00:34:36,200 --> 00:34:38,220
They'll try everything in their playbook...
415
00:34:38,240 --> 00:34:40,310
to make sure he never
comes back in those six days.
416
00:34:42,210 --> 00:34:44,050
How many court maids do we have at the Palace?
417
00:34:44,080 --> 00:34:48,430
There are about 230 court maids.
418
00:34:48,450 --> 00:34:50,460
And if I were to include court servants,
419
00:34:50,480 --> 00:34:52,520
there must be over 600 girls.
420
00:34:53,640 --> 00:34:56,270
600 living CCTV cameras.
421
00:34:56,520 --> 00:34:58,860
If all of them say one word,
there'll be 600 words.
422
00:35:00,530 --> 00:35:02,090
Let's use these court maids.
423
00:35:03,060 --> 00:35:04,080
- Pardon?
- Pardon?
424
00:35:04,100 --> 00:35:06,160
I should ruin the enthronement ceremony.
425
00:35:08,300 --> 00:35:09,570
Are we on the same team?
426
00:35:10,070 --> 00:35:11,070
Let's do this.
427
00:35:11,470 --> 00:35:13,870
- Yes.
- Yes.
428
00:35:14,840 --> 00:35:15,940
Yes.
429
00:35:17,240 --> 00:35:19,110
If His Majesty is alive...
430
00:35:22,380 --> 00:35:25,080
As our empire faces many hardships,
431
00:35:25,480 --> 00:35:27,490
installing a new king can't be postponed.
432
00:35:27,850 --> 00:35:30,660
As for the new king who will
continue to serve with royal duties,
433
00:35:31,360 --> 00:35:33,240
I crown the 32nd descendant...
434
00:35:33,260 --> 00:35:35,830
of Prince Minheung, Yi Gyeong-won, as King.
435
00:35:37,230 --> 00:35:39,500
And the king had left this world...
436
00:35:40,270 --> 00:35:41,970
due to the uprising by the rebels...
437
00:35:42,000 --> 00:35:44,050
"These heinous Donghak
believers who have stolen..."
438
00:35:44,070 --> 00:35:46,370
"the king from us will not be shown mercy."
439
00:35:46,640 --> 00:35:48,520
"I declare that every single one..."
440
00:35:48,540 --> 00:35:51,340
"of Donghak believers will be annihilated."
441
00:35:52,410 --> 00:35:54,430
The Donghak believers got themselves in trouble.
442
00:35:54,450 --> 00:35:55,810
Those rascals.
443
00:36:05,390 --> 00:36:06,390
Byeong-in.
444
00:36:12,900 --> 00:36:13,950
Why did you lock up...
445
00:36:13,970 --> 00:36:15,770
Prince Yeongpyeong and Special Director Hong?
446
00:36:16,370 --> 00:36:18,050
Depending on who sits on the royal throne,
447
00:36:18,080 --> 00:36:19,250
the power dynamic changes.
448
00:36:19,270 --> 00:36:20,990
This isn't the first time that's happened.
449
00:36:21,010 --> 00:36:23,390
Even so. It hasn't been
long since the king's death.
450
00:36:23,410 --> 00:36:25,310
How can you lock up innocent people?
451
00:36:25,740 --> 00:36:27,350
"Innocent"?
452
00:36:29,210 --> 00:36:31,180
Siding with a weaker side is a crime, too.
453
00:36:31,350 --> 00:36:35,090
Byeong-in, how far will you take this?
454
00:36:37,660 --> 00:36:39,560
I plan to take on more power.
455
00:36:40,090 --> 00:36:42,290
To protect what's dear to my heart,
456
00:36:44,130 --> 00:36:45,860
I need more power.
457
00:36:52,740 --> 00:36:54,110
Make my lips look lifeless.
458
00:36:54,770 --> 00:36:56,610
You already look like a living corpse.
459
00:36:56,880 --> 00:36:59,580
Then, make me look like a real corpse.
460
00:37:04,280 --> 00:37:06,050
Must you go this far?
461
00:37:07,720 --> 00:37:09,950
I'm the only one the king has now.
462
00:37:11,890 --> 00:37:14,370
Even if they want to get rid of me,
463
00:37:14,390 --> 00:37:16,690
they won't lock up a pregnant woman.
464
00:37:19,500 --> 00:37:20,730
How do I look?
465
00:37:24,570 --> 00:37:26,770
- You look like a real corpse.
- Really?
466
00:37:46,520 --> 00:37:49,230
The Grand Queen Dowager is here.
467
00:38:19,390 --> 00:38:22,560
These two are definitely bringing
their "A" game to their show.
468
00:38:27,100 --> 00:38:29,700
But I'll take the Grand Award tonight.
469
00:38:31,640 --> 00:38:35,440
Your Majesty.
470
00:38:37,510 --> 00:38:41,450
How can you leave me here?
471
00:38:42,680 --> 00:38:45,620
What about our child?
472
00:38:47,120 --> 00:38:48,150
Your...
473
00:38:48,620 --> 00:38:53,020
Your Majesty.
474
00:38:57,560 --> 00:39:00,330
- Your Highness.
- Your Majesty.
475
00:39:00,470 --> 00:39:01,870
Your Highness.
476
00:39:02,900 --> 00:39:04,670
Your Majesty.
477
00:39:04,940 --> 00:39:08,070
Call the royal physician now. Call him now!
478
00:39:10,610 --> 00:39:13,220
- Your Majesty.
- Your Highness.
479
00:39:13,240 --> 00:39:15,400
If I stay here a second longer,
I might curse at them.
480
00:39:16,450 --> 00:39:20,080
- Your Majesty!
- Your Highness.
481
00:39:21,120 --> 00:39:23,560
- Your Highness.
- Your Majesty.
482
00:39:27,930 --> 00:39:30,430
My goodness.
483
00:39:31,700 --> 00:39:33,730
Oh, no. Goodness.
484
00:39:34,270 --> 00:39:36,500
My goodness.
485
00:39:36,830 --> 00:39:41,110
Oh, no. Goodness.
486
00:39:44,380 --> 00:39:45,580
Did you call for me?
487
00:39:47,550 --> 00:39:49,510
I know you must've been
shocked to hear the news.
488
00:39:49,540 --> 00:39:52,770
What happened to him over the past few days?
489
00:39:53,790 --> 00:39:56,390
How could he pass away so suddenly like this?
490
00:39:58,720 --> 00:39:59,820
The king...
491
00:40:03,600 --> 00:40:04,730
is alive.
492
00:40:06,600 --> 00:40:08,030
I called you to tell you that.
493
00:40:14,240 --> 00:40:15,340
Thank you.
494
00:40:16,710 --> 00:40:18,410
Thank you so much.
495
00:40:23,280 --> 00:40:24,380
So listen.
496
00:40:25,680 --> 00:40:27,320
This is just getting started.
497
00:40:27,850 --> 00:40:28,850
Okay.
498
00:40:32,790 --> 00:40:36,630
In four days, we'll be
able to stabilize our empire.
499
00:40:37,760 --> 00:40:40,500
Thanks to the king, we got
rid of the Donghak believers.
500
00:40:40,900 --> 00:40:43,800
And the rest of the lowlifes
will try to protect themselves.
501
00:40:44,400 --> 00:40:46,750
Given how this is unfolding, we can say that...
502
00:40:46,770 --> 00:40:48,840
he sacrificed his life to save the empire.
503
00:40:54,110 --> 00:40:55,580
Before that happens,
504
00:40:57,580 --> 00:41:00,220
I had a small concern,
505
00:41:00,470 --> 00:41:03,440
so I asked for your attendance here.
506
00:41:05,770 --> 00:41:07,660
The Andong Kim clan and the Pungyang Jo clan...
507
00:41:07,680 --> 00:41:09,510
have been enemies for a long time.
508
00:41:10,210 --> 00:41:12,790
To oppose a common enemy, the king,
509
00:41:12,810 --> 00:41:14,750
we've joined hands for the time being.
510
00:41:15,020 --> 00:41:16,900
But now that the king is out of the picture,
511
00:41:16,920 --> 00:41:19,270
I'm afraid the two clans will
start attacking each other...
512
00:41:19,290 --> 00:41:21,060
and compete against each other.
513
00:41:22,260 --> 00:41:23,290
So...
514
00:41:24,390 --> 00:41:26,260
before we proceed with a new agenda,
515
00:41:27,100 --> 00:41:29,010
I've prepared something to strengthen...
516
00:41:29,030 --> 00:41:30,700
the alliance between the two clans.
517
00:41:39,340 --> 00:41:42,640
"A rebellion in the court..."
518
00:41:46,610 --> 00:41:47,860
Restoration and dethronement?
519
00:41:47,880 --> 00:41:49,260
Restoring or dethroning a king
520
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
That means...
521
00:41:51,790 --> 00:41:53,150
you're plotting treason.
522
00:41:54,390 --> 00:41:57,290
That's something deep in all of your hearts.
523
00:41:57,960 --> 00:41:59,940
The king is dead anyway.
524
00:41:59,960 --> 00:42:02,240
Why would we leave this kind of document?
525
00:42:02,260 --> 00:42:04,670
It's to make sure we all share responsibility.
526
00:42:05,400 --> 00:42:09,140
It'll prevent either clan to
breach the terms of our alliance.
527
00:42:09,440 --> 00:42:11,770
I'm leaving evidence to
show we're in the same boat.
528
00:42:13,170 --> 00:42:14,810
As long as you agree to this,
529
00:42:15,410 --> 00:42:18,980
I guarantee the two clans will be able to...
530
00:42:20,050 --> 00:42:22,020
coexist in a balanced power dynamic.
531
00:42:22,550 --> 00:42:23,850
This means that...
532
00:42:24,520 --> 00:42:27,590
you want to have control of our lives.
533
00:42:33,390 --> 00:42:36,160
We can't agree to something like that.
534
00:42:42,070 --> 00:42:44,090
What are you doing?
535
00:42:44,110 --> 00:42:45,870
How dare you mobilize the soldiers?
536
00:42:47,680 --> 00:42:49,540
You must agree to my term...
537
00:42:51,050 --> 00:42:53,110
to make it out alive of this room.
538
00:43:01,160 --> 00:43:02,590
Kim Byeong-in
539
00:43:24,780 --> 00:43:25,780
Your Highness.
540
00:43:25,910 --> 00:43:28,820
Yes. Come in.
541
00:43:35,490 --> 00:43:37,610
- Your Highness.
- Did you find out anything?
542
00:43:37,630 --> 00:43:40,830
As you said, the gates of the Palace...
543
00:43:42,030 --> 00:43:45,200
and all the gates around
Hanyang have been closed.
544
00:43:46,230 --> 00:43:47,300
I knew it.
545
00:43:48,200 --> 00:43:49,350
What about the soldiers?
546
00:43:49,370 --> 00:43:50,620
There's a place...
547
00:43:50,640 --> 00:43:52,960
where the soldiers are stationed
and continuing to search.
548
00:43:53,110 --> 00:43:54,880
It's near a cliff.
549
00:43:55,680 --> 00:43:58,810
I found you, Cheoljong. I'll save you.
550
00:44:03,380 --> 00:44:06,050
I'm getting sleepy.
The two of you should go, too.
551
00:44:10,020 --> 00:44:11,560
Gosh, I'm so sleepy.
552
00:44:15,000 --> 00:44:16,380
I'm so sleepy.
553
00:44:16,400 --> 00:44:18,630
Have a safe night, Your Highness.
554
00:44:19,030 --> 00:44:20,800
Sweet dreams, Your Highness.
555
00:44:21,270 --> 00:44:23,400
Okay. Good night to you both.
556
00:44:23,600 --> 00:44:24,710
Yes, Your Highness.
557
00:44:28,440 --> 00:44:29,780
Be healthy.
558
00:44:31,550 --> 00:44:32,710
Pardon?
559
00:44:32,980 --> 00:44:36,450
You shouldn't be careless
when it comes to your health.
560
00:44:38,790 --> 00:44:40,470
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
561
00:45:13,050 --> 00:45:14,060
Where's the queen?
562
00:45:14,090 --> 00:45:16,140
She fainted due to the shock,
563
00:45:16,160 --> 00:45:17,330
but she recovered quickly.
564
00:45:17,660 --> 00:45:18,760
She fainted?
565
00:45:25,000 --> 00:45:26,430
Where are you going?
566
00:45:39,580 --> 00:45:43,080
This isn't what I think, is it?
567
00:45:44,490 --> 00:45:46,720
Are you really going to take it this far?
568
00:45:49,390 --> 00:45:51,260
- Don't mind me.
- You can't go.
569
00:45:51,930 --> 00:45:54,260
If you leave the Palace, you'll be in danger.
570
00:45:54,330 --> 00:45:55,760
Do you think I'm unaware of that?
571
00:45:56,260 --> 00:45:57,450
I know everything.
572
00:45:57,470 --> 00:45:59,750
I know you used me as bait to corner the king,
573
00:45:59,770 --> 00:46:02,140
and that you were the one
who pointed a sword at the king.
574
00:46:03,270 --> 00:46:04,510
I know everything.
575
00:46:04,710 --> 00:46:06,920
As long as you're safe,
576
00:46:06,940 --> 00:46:08,910
I'm okay with your hating me.
577
00:46:09,210 --> 00:46:11,110
So resent me all you want.
578
00:46:11,380 --> 00:46:13,050
And give up.
579
00:46:13,480 --> 00:46:15,300
The king is dead anyway.
580
00:46:15,320 --> 00:46:17,850
No. He's not dead.
581
00:46:18,850 --> 00:46:21,360
You know the king isn't one to die so easily.
582
00:46:21,720 --> 00:46:24,560
Isn't that why you closed the Palace
gates and rushed the enthronement?
583
00:46:24,590 --> 00:46:25,690
Your Highness.
584
00:46:26,430 --> 00:46:27,430
Please.
585
00:46:29,130 --> 00:46:31,570
You must turn your back on
the king, so you can live.
586
00:46:34,740 --> 00:46:36,570
You asked why I chose the king, right?
587
00:46:37,670 --> 00:46:39,640
I'll give you my answer now.
588
00:46:40,240 --> 00:46:42,310
If someone has to become a king,
589
00:46:42,680 --> 00:46:44,720
I think His Majesty is the
best person for the job.
590
00:46:45,380 --> 00:46:47,550
He's the most suitable person to be a king.
591
00:46:48,180 --> 00:46:51,900
So don't try to stop me
from giving my vote to him.
592
00:46:51,920 --> 00:46:53,050
If you continue to stop me,
593
00:46:59,690 --> 00:47:01,260
I have no choice either.
594
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
How could you point an arrow at me, So-yong?
595
00:47:06,230 --> 00:47:07,700
You know how I feel.
596
00:47:08,940 --> 00:47:11,170
If you loved her so much,
597
00:47:11,870 --> 00:47:13,920
shouldn't you have figured out...
598
00:47:13,940 --> 00:47:15,780
the changes that occurred to Kim So-yong?
599
00:47:18,450 --> 00:47:19,480
Look at me.
600
00:47:19,750 --> 00:47:22,730
Am I really the woman
you longed for all this time?
601
00:47:22,750 --> 00:47:25,290
I'm a completely different
person inside, but you had no idea.
602
00:47:25,820 --> 00:47:27,120
The one you loved...
603
00:47:28,260 --> 00:47:29,890
is nothing but a shell.
604
00:47:29,920 --> 00:47:31,840
- So-yong.
- The real Kim So-yong you loved...
605
00:47:31,860 --> 00:47:33,230
is no longer here.
606
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
What on earth are you saying?
607
00:47:41,800 --> 00:47:44,600
The real Kim So-yong wouldn't have
been able to shoot an arrow at you.
608
00:47:44,970 --> 00:47:47,290
Because at the very least,
she cared for you as a brother.
609
00:47:48,180 --> 00:47:49,480
But I'm different.
610
00:47:52,080 --> 00:47:54,180
I can shoot you as much as I want.
611
00:48:05,830 --> 00:48:07,160
I warned you!
612
00:48:08,730 --> 00:48:10,430
I didn't think I'd really hit him.
613
00:48:51,010 --> 00:48:52,040
What are you two doing?
614
00:48:53,410 --> 00:48:56,010
You made it so obvious, so we
thought you wanted us to come, too.
615
00:48:56,480 --> 00:48:58,580
I came so I could live.
616
00:48:58,880 --> 00:49:02,120
If you aren't in front of me,
I feel like I might die from anxiety.
617
00:49:04,020 --> 00:49:05,490
Forget it. Go back.
618
00:49:06,750 --> 00:49:07,960
No, Your Highness.
619
00:49:08,060 --> 00:49:10,420
If you must go alone, step on me as you go.
620
00:49:19,970 --> 00:49:21,570
There are only four days left.
621
00:49:24,000 --> 00:49:25,720
The enthronement is in four days.
622
00:49:25,740 --> 00:49:27,990
How will you search the entire forest...
623
00:49:28,010 --> 00:49:30,110
and find the king by yourself?
624
00:49:32,980 --> 00:49:34,220
Did you just laugh at me?
625
00:49:34,450 --> 00:49:35,650
Yes, Your Highness.
626
00:49:36,080 --> 00:49:37,970
There are so many wild beasts in the mountains.
627
00:49:37,990 --> 00:49:39,710
You won't be able to endure it by yourself.
628
00:49:39,920 --> 00:49:41,660
You'll end up a meal for wild dogs...
629
00:49:42,360 --> 00:49:45,030
Or the soldiers may find you
after you've frozen to death.
630
00:49:45,760 --> 00:49:49,510
Oh, my. I'm so scared. I'm shaking.
631
00:49:49,530 --> 00:49:51,170
Say whatever you want. It won't scare me.
632
00:49:52,230 --> 00:49:53,270
Let's go back.
633
00:49:53,470 --> 00:49:55,620
Since Her Highness doesn't
want us to come with her,
634
00:49:55,640 --> 00:49:58,540
we'll be punished for
failing to stop the queen...
635
00:49:58,770 --> 00:50:01,580
and be forced to drink a bowl of poison...
636
00:50:02,340 --> 00:50:04,910
and fall into an eternal sleep.
637
00:50:19,390 --> 00:50:21,360
Okay, fine. You can come with me.
638
00:50:25,170 --> 00:50:26,690
It's not like I'm going on a vacation.
639
00:50:26,720 --> 00:50:27,880
Why do you want to follow me?
640
00:50:27,900 --> 00:50:30,240
How will you pass the fortress of Hanyang?
641
00:50:31,270 --> 00:50:34,260
I was planning to jump over
the walls with my incredible skills,
642
00:50:34,280 --> 00:50:36,210
but I can't now since I have two people with me.
643
00:50:36,280 --> 00:50:40,650
The fortress of Hanyang is really high,
so how can you jump over it?
644
00:50:42,250 --> 00:50:43,580
Why do you keep laughing at me?
645
00:50:45,420 --> 00:50:48,490
We've prepared everything,
so don't worry, Your Highness.
646
00:51:02,020 --> 00:51:03,250
Your Highness.
647
00:51:12,310 --> 00:51:14,110
I thought we were having drinks to celebrate,
648
00:51:14,130 --> 00:51:16,980
but your face looks like you're
having drinks, since you were defeated.
649
00:51:17,010 --> 00:51:18,850
How can your injury heal like this?
650
00:51:19,140 --> 00:51:20,640
Where'd you get hurt?
651
00:51:22,880 --> 00:51:25,650
If you try to take away my glass again,
652
00:51:26,120 --> 00:51:28,650
I'll cut off your hand.
653
00:51:33,520 --> 00:51:35,590
If you loved her so much,
654
00:51:35,990 --> 00:51:37,830
shouldn't you have figured out...
655
00:51:38,060 --> 00:51:39,900
the changes that occurred to Kim So-yong?
656
00:51:40,530 --> 00:51:43,430
Last night, he looked exactly like you.
657
00:51:46,070 --> 00:51:48,540
What? Love?
658
00:51:49,370 --> 00:51:51,050
Why would you say something so disgusting?
659
00:51:51,340 --> 00:51:52,900
I'm already confused about my identity.
660
00:51:52,920 --> 00:51:54,290
Why would you talk about love now?
661
00:52:17,070 --> 00:52:18,270
You're late.
662
00:52:19,870 --> 00:52:21,510
Go to your room and get some rest.
663
00:52:21,870 --> 00:52:24,310
The furnace has been lit, so it'll be warm.
664
00:52:24,710 --> 00:52:27,380
Why aren't you asking me any questions?
665
00:52:28,250 --> 00:52:29,950
That's what a father is like.
666
00:52:40,190 --> 00:52:42,070
What's been made?
667
00:52:42,090 --> 00:52:44,860
A letter plotting treason.
668
00:52:45,260 --> 00:52:48,010
Without even consulting me?
That's extremely risky.
669
00:52:48,030 --> 00:52:50,490
Once we get our hands on it,
it'll become a weapon we can use,
670
00:52:50,510 --> 00:52:51,840
so please don't be concerned.
671
00:52:52,240 --> 00:52:53,600
I'll bring it to you.
672
00:52:53,900 --> 00:52:55,190
But you were accused of treason.
673
00:52:55,210 --> 00:52:57,570
If you return as soon as the king is gone...
674
00:52:59,040 --> 00:53:00,410
It'll look suspicious.
675
00:53:00,880 --> 00:53:02,750
I don't need a position in the Royal Court.
676
00:53:03,410 --> 00:53:05,180
I'll be happy...
677
00:53:06,020 --> 00:53:09,450
if I can continue to quietly
assist you behind the scenes.
678
00:53:12,790 --> 00:53:16,290
By the way, I heard the
queen left the palace at night.
679
00:53:17,130 --> 00:53:19,560
How dare a queen run away
in the middle of the night?
680
00:53:20,830 --> 00:53:23,190
I haven't told anyone,
since it's a disgrace to the family,
681
00:53:23,210 --> 00:53:24,470
but you already know about it.
682
00:53:24,640 --> 00:53:27,400
Knowing the queen's personality,
683
00:53:27,870 --> 00:53:30,070
I don't think she simply ran away.
684
00:53:30,840 --> 00:53:31,980
Then what?
685
00:53:33,010 --> 00:53:36,680
I'll bet she wants to find the king to
return everything back to its place.
686
00:53:37,510 --> 00:53:41,850
She must be convinced the king is alive.
687
00:53:42,790 --> 00:53:46,440
And she has a reason to believe he's alive?
688
00:53:46,460 --> 00:53:49,210
She voluntarily took off the
queen's gown and left the palace,
689
00:53:49,230 --> 00:53:50,460
so she's...
690
00:53:51,660 --> 00:53:54,200
nothing more than an ordinary woman now.
691
00:53:54,560 --> 00:53:56,450
Even though I knew she was lying,
692
00:53:56,470 --> 00:53:59,370
I tried to accept her because
Byeong-in tried so hard.
693
00:54:00,800 --> 00:54:03,240
The king and the queen
seem to love each other dearly,
694
00:54:04,010 --> 00:54:07,610
so we shall bury them together
in the middle of nowhere.
695
00:54:09,750 --> 00:54:11,780
Will you take care of it?
696
00:54:23,830 --> 00:54:24,860
My lord.
697
00:54:25,230 --> 00:54:28,130
I've returned to assist the Grand Queen Dowager.
698
00:54:29,630 --> 00:54:33,370
Are these the people who took the king's life?
699
00:54:34,000 --> 00:54:35,050
Yes.
700
00:54:35,070 --> 00:54:36,940
We're mere herb gatherers.
701
00:54:37,110 --> 00:54:39,610
We've never even met His Majesty.
702
00:54:40,510 --> 00:54:43,610
Then I shall say that you lowborn vermin...
703
00:54:43,980 --> 00:54:46,280
caught the dragon without even realizing it.
704
00:55:12,580 --> 00:55:14,850
You got up right away, which means you're fine.
705
00:55:15,410 --> 00:55:16,810
I thought you were dead.
706
00:55:17,280 --> 00:55:18,300
Who are you?
707
00:55:18,320 --> 00:55:20,850
What do you think? A herb gatherer, obviously.
708
00:55:20,980 --> 00:55:22,920
Why else would I be in the woods?
709
00:55:24,690 --> 00:55:26,260
Did you save my life?
710
00:55:27,120 --> 00:55:30,590
Not exactly. Let's just say
I found you and brought you here.
711
00:55:30,890 --> 00:55:32,480
You were wearing expensive clothes,
712
00:55:32,500 --> 00:55:34,410
so I figured you'd give me something...
713
00:55:34,430 --> 00:55:36,250
in return for saving your life.
714
00:55:36,270 --> 00:55:37,700
Nothing's free in life, you know?
715
00:55:39,040 --> 00:55:40,920
But you don't have anything that's worth money.
716
00:55:41,000 --> 00:55:43,350
The fabric did look expensive,
717
00:55:43,370 --> 00:55:46,080
but I couldn't sell it because it was all torn.
718
00:55:47,440 --> 00:55:48,750
So I burned everything.
719
00:55:50,030 --> 00:55:51,030
Did you burn everything?
720
00:55:51,050 --> 00:55:54,750
I keep seeing soldiers
searching through the woods.
721
00:55:56,720 --> 00:55:59,190
Did I get myself in trouble
by bringing you here?
722
00:56:00,690 --> 00:56:01,730
Hey!
723
00:56:03,460 --> 00:56:05,820
If you run away without paying
me for treating your wounds,
724
00:56:05,840 --> 00:56:07,670
I'll chop your hands off using this.
725
00:56:09,000 --> 00:56:10,100
Don't you forget that.
726
00:56:21,980 --> 00:56:23,680
I only brought you the nicest ones.
727
00:56:40,730 --> 00:56:42,710
So? Please continue, Your Highness.
728
00:56:42,730 --> 00:56:45,420
So they're using a fake
corpse to hold the funeral.
729
00:56:45,440 --> 00:56:48,000
If they manage to hold out for
six days and enthrone a new king,
730
00:56:48,810 --> 00:56:49,840
it's "game over."
731
00:56:50,810 --> 00:56:52,360
How did you figure that out?
732
00:56:52,380 --> 00:56:54,610
Evil jerks are always predictable.
733
00:56:55,350 --> 00:56:58,110
Those jerks... They deserve to be punished!
734
00:57:11,060 --> 00:57:13,300
So this is the confession
written by a Donghak believer.
735
00:57:13,500 --> 00:57:15,770
I already have someone we can pin this on,
736
00:57:16,330 --> 00:57:17,950
so find the right time to announce it...
737
00:57:17,970 --> 00:57:19,270
after the enthronement.
738
00:57:21,510 --> 00:57:22,510
Father.
739
00:57:25,080 --> 00:57:28,180
May I ask you to oversee the
guards at the palace for the time being?
740
00:57:29,010 --> 00:57:30,150
Why?
741
00:57:31,410 --> 00:57:32,680
I wish...
742
00:57:34,450 --> 00:57:37,220
to bring the heads of the
king and the queen myself.
743
00:57:44,260 --> 00:57:47,530
Three days to the enthronement
744
00:57:49,570 --> 00:57:50,600
Byeong-in!
745
00:57:53,340 --> 00:57:55,310
You're heading out to look for the queen, right?
746
00:57:56,340 --> 00:57:58,520
Why did she leave the palace?
747
00:57:58,540 --> 00:58:01,410
You must know the reason.
You two are very close.
748
00:58:02,210 --> 00:58:05,780
The queen is no longer
the So-yong I used to know.
749
00:58:06,680 --> 00:58:07,680
What?
750
00:58:26,470 --> 00:58:28,890
I must go bring His Majesty back.
751
00:58:28,910 --> 00:58:32,480
What a sloppy-looking lock.
Maybe I can unlock this.
752
00:58:39,550 --> 00:58:41,420
There must be a secondary lock somewhere.
753
00:58:41,650 --> 00:58:43,170
I'm surprised you unlocked that thing.
754
00:58:43,190 --> 00:58:44,360
Special Director Hong.
755
00:58:49,660 --> 00:58:51,430
Prince Yeongpyeong, are you all right?
756
00:58:53,600 --> 00:58:55,070
What brings you here?
757
00:58:55,470 --> 00:58:57,800
I'm friends with everyone
inside the palace, you know.
758
00:58:58,570 --> 00:59:01,970
You were locked up just because
you're the king's close friends.
759
00:59:02,940 --> 00:59:04,140
Don't worry about anything.
760
00:59:04,510 --> 00:59:07,120
I'll get you out no matter what.
761
00:59:07,140 --> 00:59:08,610
Gosh, you...
762
00:59:09,510 --> 00:59:12,920
Your loyalty remains unchanged
even in this turbulent situation.
763
00:59:13,780 --> 00:59:14,850
Of course.
764
00:59:15,490 --> 00:59:18,320
You didn't befriend me because
I'm a member of the Andong Kim clan.
765
00:59:18,820 --> 00:59:22,260
And I didn't befriend you because
you're the king's close friend.
766
00:59:24,160 --> 00:59:25,480
- Right.
- The thing is though,
767
00:59:25,500 --> 00:59:28,140
it's utter chaos right now,
whether it's in or outside the palace.
768
00:59:28,230 --> 00:59:30,870
They want to wipe out the
Donghak believers for killing the king.
769
00:59:31,840 --> 00:59:33,940
I'm afraid they'll hurt innocent people.
770
00:59:34,700 --> 00:59:35,770
Also,
771
00:59:36,840 --> 00:59:39,610
even the queen disappeared overnight.
772
00:59:42,580 --> 00:59:45,000
What do you mean, "the queen disappeared"?
773
00:59:45,020 --> 00:59:47,750
She sneaked out of the palace...
774
00:59:48,390 --> 00:59:50,620
with her court lady and court maid.
775
00:59:51,220 --> 00:59:53,640
Byeong-in just left the palace...
776
00:59:53,660 --> 00:59:55,930
to look for her,
777
00:59:57,060 --> 00:59:59,240
but the impression I got from him concerns me.
778
00:59:59,260 --> 01:00:00,480
Why are you concerned?
779
01:00:00,500 --> 01:00:02,670
Maybe it's just in my head,
780
01:00:03,500 --> 01:00:04,600
but he looked as though...
781
01:00:05,570 --> 01:00:07,500
he wanted to hurt her.
782
01:00:14,840 --> 01:00:15,880
My gosh.
783
01:00:20,320 --> 01:00:21,550
What? Why?
784
01:00:22,650 --> 01:00:23,690
What is it?
785
01:00:28,830 --> 01:00:29,860
Now, we're good.
786
01:00:31,160 --> 01:00:32,210
Let's go.
787
01:00:32,230 --> 01:00:34,830
What was that about,
Court Lady Choi? You scared me.
788
01:00:37,270 --> 01:00:39,000
You need to be careful at all times.
789
01:00:40,300 --> 01:00:41,440
Good point.
790
01:00:42,910 --> 01:00:45,340
You're always so careful. I give you that.
791
01:00:46,510 --> 01:00:47,780
Go. Keep going.
792
01:00:48,610 --> 01:00:49,710
Here, let me help you.
793
01:00:51,180 --> 01:00:53,020
Gosh, please be careful.
794
01:00:53,320 --> 01:00:56,720
My gosh, I can't believe
you brought these things!
795
01:00:57,050 --> 01:00:58,120
What's this?
796
01:00:58,690 --> 01:01:00,290
Candied bellflower roots.
797
01:01:00,620 --> 01:01:01,840
Candied bellflower roots?
798
01:01:01,860 --> 01:01:05,200
I got it from someone special,
so I've been treasuring it.
799
01:01:05,760 --> 01:01:07,130
You can have it, Your Highness.
800
01:01:07,330 --> 01:01:08,970
- Then I'll try one.
- Sure.
801
01:01:11,670 --> 01:01:14,180
My gosh, it's so good! Here, try one.
802
01:01:14,200 --> 01:01:15,370
Hong Yeon... you, too?
803
01:01:15,870 --> 01:01:17,550
- All right.
- Here, you try one, too.
804
01:01:17,570 --> 01:01:18,580
Thank you.
805
01:01:19,610 --> 01:01:20,740
It's so good.
806
01:01:25,650 --> 01:01:28,330
Court Lady Choi! My gosh.
807
01:01:28,350 --> 01:01:29,720
- I'm fine.
- Are you all right?
808
01:01:32,560 --> 01:01:33,990
Yes, I'm okay.
809
01:01:34,760 --> 01:01:36,830
Oh, boy. I'm totally fine, Your Highness.
810
01:01:37,260 --> 01:01:38,390
- Let's keep going.
- Okay!
811
01:01:41,330 --> 01:01:43,800
Where's His Majesty?
812
01:01:46,000 --> 01:01:48,160
Your Highness, you were
raised like a precious flower.
813
01:01:48,180 --> 01:01:50,090
Are you really okay with sleeping here?
814
01:01:50,470 --> 01:01:52,180
Yes, I've done this many times.
815
01:01:53,480 --> 01:01:54,780
Really? You have?
816
01:01:55,350 --> 01:01:56,780
Even I've never done this before.
817
01:01:57,180 --> 01:01:59,160
Come on. This is nothing.
818
01:01:59,180 --> 01:02:01,940
Have you walked 250 miles carrying
military gear weighing 110 pounds?
819
01:02:01,960 --> 01:02:03,060
250 miles?
820
01:02:07,360 --> 01:02:09,590
Look at you bluffing. 250 miles? Come on.
821
01:02:10,760 --> 01:02:12,680
Fine, I exaggerated it a little.
822
01:02:12,700 --> 01:02:14,180
But I've definitely walked 250 miles.
823
01:02:14,200 --> 01:02:16,680
During our cold-weather operations,
we melted ice and drank...
824
01:02:17,830 --> 01:02:20,870
Sure, sure. We believe you.
825
01:02:22,070 --> 01:02:24,450
Hey! I'm dead serious.
826
01:02:24,470 --> 01:02:26,760
Of course, Your Highness.
827
01:02:26,780 --> 01:02:28,510
I don't want you to catch a cold.
828
01:02:30,050 --> 01:02:32,650
We can't even start a bonfire
because we don't want to be caught.
829
01:02:32,780 --> 01:02:35,220
I'm worried about how we'll
sleep through this cold night.
830
01:02:36,020 --> 01:02:38,100
We're sorry you must go
through this, Your Highness.
831
01:02:38,690 --> 01:02:40,560
Come on. It's not cold at all.
832
01:02:40,720 --> 01:02:43,040
This is nothing compared to
those cold-weather operations.
833
01:02:45,460 --> 01:02:46,660
Your Highness.
834
01:03:13,760 --> 01:03:15,630
Turn off the AC, will you?
835
01:03:16,660 --> 01:03:19,030
I might catch a cold.
836
01:04:17,790 --> 01:04:18,920
We haven't found her.
837
01:04:19,720 --> 01:04:21,760
Split into teams and comb through the mountain.
838
01:04:21,990 --> 01:04:22,990
- Yes, sir!
- Yes, sir!
839
01:04:46,120 --> 01:04:48,350
For some reason,
I'm getting a good feeling today.
840
01:04:49,120 --> 01:04:52,860
This sunny weather makes me
feel like we'll find His Majesty today.
841
01:05:03,730 --> 01:05:06,200
- We have no time for this. Hurry.
- Right, okay.
842
01:05:07,370 --> 01:05:08,650
- Let's hurry.
- We should hurry.
843
01:05:09,210 --> 01:05:12,180
- Is it this way?
- Yes, Your Highness. Keep going...
844
01:05:16,280 --> 01:05:17,590
We're almost there.
845
01:05:17,610 --> 01:05:20,020
We'll arrive at the cliff shortly.
846
01:05:20,380 --> 01:05:22,950
You sure are in your twenties.
847
01:05:23,520 --> 01:05:24,790
You're full of energy!
848
01:05:26,360 --> 01:05:28,790
- Let's take a quick break.
- Yes, Your Highness.
849
01:05:38,270 --> 01:05:41,200
I must say, the world looks
like a brighter place...
850
01:05:41,940 --> 01:05:44,710
now that we're out of the palace, Your Highness.
851
01:05:47,010 --> 01:05:49,380
You used to hate leaving the palace.
852
01:05:49,550 --> 01:05:50,550
My gosh.
853
01:05:52,320 --> 01:05:53,360
What about you, Hong Yeon?
854
01:05:53,520 --> 01:05:55,480
What's your preference?
In or outside the palace?
855
01:05:56,120 --> 01:05:57,790
Wherever you are, Your Highness.
856
01:05:58,550 --> 01:06:00,790
- My goodness.
- Hey, cut it out.
857
01:06:05,400 --> 01:06:07,330
Your Highness, they're here.
858
01:06:08,930 --> 01:06:10,410
There they are. Get them!
859
01:06:10,430 --> 01:06:11,750
Run! We must get out of here.
860
01:06:11,770 --> 01:06:12,970
- Okay.
- Run!
861
01:06:15,840 --> 01:06:17,770
Hong Yeon, escort Her Highness. Go!
862
01:06:18,340 --> 01:06:20,540
Court Lady Choi, what are
you doing? Court Lady Choi!
863
01:06:21,280 --> 01:06:23,960
Don't you dare, you jerks! I won't let you!
864
01:06:23,980 --> 01:06:25,540
Your Highness, we must get out of here.
865
01:06:25,720 --> 01:06:27,860
- Court Lady Choi!
- I won't let you!
866
01:06:27,880 --> 01:06:29,050
Let go!
867
01:06:30,620 --> 01:06:31,790
Your Highness...
868
01:06:34,820 --> 01:06:35,830
No!
869
01:06:37,030 --> 01:06:38,630
Back off!
870
01:06:52,210 --> 01:06:53,570
- Court Lady Choi!
- Your Highness!
871
01:06:54,010 --> 01:06:55,110
No, please...
872
01:06:57,110 --> 01:06:58,110
Chase them!
873
01:06:58,450 --> 01:06:59,850
Please stop.
874
01:07:01,650 --> 01:07:04,200
No! Please don't.
875
01:07:04,220 --> 01:07:07,460
- Court Lady Choi!
- Your Highness! Please...
876
01:07:08,190 --> 01:07:11,760
- Court Lady Choi!
- No. No!
877
01:07:13,600 --> 01:07:17,600
- No! Court Lady Choi!
- We must go, Your Highness!
878
01:07:17,900 --> 01:07:19,140
Court Lady Choi!
879
01:07:21,540 --> 01:07:22,610
Your Highness!
880
01:07:22,970 --> 01:07:27,180
Run! Please run, Your Highness!
881
01:07:38,090 --> 01:07:39,990
Your Highness, I hope you find His Majesty.
882
01:07:44,430 --> 01:07:45,600
Hong Yeon!
883
01:07:46,530 --> 01:07:47,600
Over there!
884
01:09:09,480 --> 01:09:10,780
Who are you?
885
01:09:12,520 --> 01:09:15,350
What on earth have you done to So-yong?
886
01:09:30,900 --> 01:09:35,170
Mr. Queen
887
01:09:55,120 --> 01:09:57,560
You said you knew everything
about So-yong and me.
888
01:09:58,860 --> 01:10:00,260
I could suddenly read...
889
01:10:00,430 --> 01:10:01,560
all her memories.
890
01:10:05,770 --> 01:10:08,570
So-yong is still alive inside
you if such memories are intact.
891
01:10:08,770 --> 01:10:11,370
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
892
01:10:11,390 --> 01:10:14,400
I knew it. You're so full of yourself!
893
01:10:16,810 --> 01:10:17,880
Get them!
894
01:10:18,950 --> 01:10:20,180
Go after the queen!
66561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.