All language subtitles for Mr. Queen 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:56,170 --> 00:00:58,620 Oh, my! What should I do? 10 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Episode 16 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,220 What do you think this is, that you said it's precious? 12 00:01:19,690 --> 00:01:23,260 Why is Dongmongseonseup precious to you? 13 00:01:24,990 --> 00:01:26,830 - Well... - Was it you? 14 00:01:28,730 --> 00:01:31,330 The one who saved me. Was it you? 15 00:01:31,700 --> 00:01:33,800 Did you save me from the well? 16 00:01:43,480 --> 00:01:45,850 Yes. It was me. 17 00:01:51,690 --> 00:01:52,990 Did you already forget? 18 00:01:53,360 --> 00:01:55,320 I went through so much trouble to carry you back. 19 00:01:56,630 --> 00:01:59,030 My arms are still sore from that day. 20 00:01:59,530 --> 00:02:02,930 I can't believe you already forgot about that. You're so mean. 21 00:02:03,270 --> 00:02:05,740 I'm talking about eight years ago. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 That wasn't the first time you fell into the well? 23 00:02:08,810 --> 00:02:10,940 Why are you so absentminded? 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,650 Then why is this book important to you? 25 00:02:18,520 --> 00:02:21,320 It looks like something that would appear on "Authentic Masterpieces." 26 00:02:23,020 --> 00:02:24,990 You're saying weird things again. 27 00:02:26,690 --> 00:02:28,810 After I had a dream about getting stuck in the well, 28 00:02:28,830 --> 00:02:30,330 I was reminded of you right away. 29 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 I thought it was because you saved me from the well, 30 00:02:35,670 --> 00:02:37,780 but since then... 31 00:02:37,800 --> 00:02:40,440 you constantly overlap with the girl who saved me eight years ago. 32 00:02:42,070 --> 00:02:44,970 I thought you might be that girl. 33 00:02:48,310 --> 00:02:51,280 It doesn't taste good when the noodles get soggy. 34 00:02:52,580 --> 00:02:53,680 Do you want some? 35 00:02:56,420 --> 00:02:58,190 Enjoy it. 36 00:03:03,260 --> 00:03:04,360 My goodness. 37 00:03:06,860 --> 00:03:10,330 Blow on the noodles and take your time eating them. 38 00:03:19,340 --> 00:03:20,910 What are you reading so intently? 39 00:03:21,380 --> 00:03:23,480 It's a book on tactics used during the Ming Dynasty. 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,950 A book on tactics? 41 00:03:25,780 --> 00:03:26,850 The military? 42 00:03:28,020 --> 00:03:29,490 Are you starting a war or something? 43 00:03:29,850 --> 00:03:31,830 If I want to establish royal authority, 44 00:03:31,850 --> 00:03:33,860 I need a strong military to support me. 45 00:03:35,560 --> 00:03:37,730 Do you still have nightmares... 46 00:03:38,460 --> 00:03:40,100 about dying as an incompetent king? 47 00:03:40,460 --> 00:03:41,700 I do on occasion. 48 00:03:47,650 --> 00:03:51,890 Even if that really happens, it's not because you're inadequate. 49 00:03:52,090 --> 00:03:54,130 That's just the flow of history. 50 00:03:54,490 --> 00:03:58,110 Within the flow of the universe, you just happened to be there. 51 00:03:58,130 --> 00:03:59,300 It's not your fault. 52 00:03:59,930 --> 00:04:01,370 That could be. 53 00:04:02,240 --> 00:04:05,840 So don't struggle so much in pain. 54 00:04:06,340 --> 00:04:07,770 If it's your destiny, 55 00:04:09,140 --> 00:04:10,340 you can't stop it anyway. 56 00:04:15,380 --> 00:04:16,980 When I wake up from a nightmare, 57 00:04:17,620 --> 00:04:20,120 I sometimes have a strange feeling. 58 00:04:21,960 --> 00:04:23,520 As if that dream is the present, 59 00:04:24,590 --> 00:04:26,130 and we're currently in the past. 60 00:04:33,400 --> 00:04:36,840 It's as though I'm having a dream in the last moments of my life... 61 00:04:37,570 --> 00:04:39,130 before my death as an incompetent king. 62 00:04:42,780 --> 00:04:44,410 A dream about this moment... 63 00:04:47,250 --> 00:04:50,920 when I still have a chance and can still try to do something. 64 00:04:55,390 --> 00:04:57,060 It could be that... 65 00:04:59,390 --> 00:05:02,600 I'm doing this to fight against my destiny. 66 00:05:11,700 --> 00:05:16,380 I want to put everything on the line for this man who's bound to lose. 67 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 Episode 16 All In 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,130 You'll end up winning in that fight. 69 00:05:35,830 --> 00:05:37,640 I always choose the winning side. 70 00:05:37,660 --> 00:05:40,700 As long as I'm on your side, you'll end up winning. 71 00:05:43,170 --> 00:05:46,510 Your confidence is reassuring. 72 00:05:48,040 --> 00:05:50,080 It's because I have a secret weapon. 73 00:05:51,280 --> 00:05:52,550 I know the future. 74 00:05:54,010 --> 00:05:55,600 Do you remember... 75 00:05:55,620 --> 00:05:58,180 when I told you I'm a man who came from 200 years in the future? 76 00:05:58,200 --> 00:05:59,820 Yes, I do. That absurd story. 77 00:06:00,120 --> 00:06:01,750 What if that's the truth... 78 00:06:02,560 --> 00:06:05,060 and I give you the knowledge of the future? 79 00:06:06,090 --> 00:06:08,330 Do you expect me to believe that? 80 00:06:09,630 --> 00:06:10,800 If it's hard to believe, 81 00:06:11,960 --> 00:06:15,670 just think that I had a dream. A vivid dream of the future. 82 00:06:17,970 --> 00:06:19,040 My gosh. 83 00:06:22,210 --> 00:06:27,410 If that's the case, I won't believe in that absurd story, 84 00:06:27,780 --> 00:06:29,450 but I'll listen to it. 85 00:06:30,350 --> 00:06:32,190 What's Joseon like in 200 years? 86 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Well, then... 87 00:06:37,260 --> 00:06:39,590 This is just a story I'm making up, 88 00:06:41,030 --> 00:06:43,200 but we don't call it Joseon anymore. 89 00:06:44,330 --> 00:06:46,900 The Republic of Korea. That's the future of Joseon. 90 00:06:48,800 --> 00:06:49,880 "The Republic of Korea"? 91 00:06:49,900 --> 00:06:52,840 In the Republic of Korea, the people choose their own king. 92 00:06:53,110 --> 00:06:54,510 That doesn't make sense. 93 00:06:55,070 --> 00:06:56,960 You should say something that makes sense... 94 00:06:56,980 --> 00:06:58,850 for me to believe or fall for it. 95 00:06:59,180 --> 00:07:01,540 We'll be in trouble if you're already starting to doubt me. 96 00:07:01,560 --> 00:07:03,560 This is just the beginning of my ridiculous story. 97 00:07:03,680 --> 00:07:06,990 In 200 years, there's no such thing as a commoner or a noble. 98 00:07:08,320 --> 00:07:10,600 Are you saying people will no longer be divided by class? 99 00:07:11,290 --> 00:07:13,590 Of course, there'll be a different type of ranking. 100 00:07:13,930 --> 00:07:15,390 Dirt spoons and silver spoons. 101 00:07:16,700 --> 00:07:19,370 You identify people with spoons instead of identity tags? 102 00:07:20,430 --> 00:07:23,300 Then do the people bring spoons when they choose the king? 103 00:07:23,640 --> 00:07:25,720 It's called voting. 104 00:07:25,740 --> 00:07:27,590 After you turn eighteen, 105 00:07:27,610 --> 00:07:31,080 you're given the right to choose the king by law. 106 00:07:31,810 --> 00:07:34,060 - You can choose the king? - That's right. 107 00:07:34,080 --> 00:07:35,550 Why is it when you turn eighteen? 108 00:07:40,690 --> 00:07:44,590 The queen was running around the Palace all day like that. 109 00:07:47,990 --> 00:07:49,330 Good job. 110 00:07:53,830 --> 00:07:57,540 Your job is now to keep an eye on everything the queen does. 111 00:08:09,720 --> 00:08:10,980 Byeong-in. 112 00:08:11,850 --> 00:08:14,550 Since you've become the youngest Minister of War, 113 00:08:15,090 --> 00:08:16,960 you've become more handsome. 114 00:08:17,360 --> 00:08:18,660 Is that all? 115 00:08:18,960 --> 00:08:21,030 - Of course not. - I knew it. 116 00:08:22,960 --> 00:08:24,300 Congratulations. 117 00:08:32,870 --> 00:08:34,370 By the way, Byeong-in. 118 00:08:34,810 --> 00:08:37,340 Is it impossible for our family... 119 00:08:37,540 --> 00:08:39,710 to get along with the king? 120 00:08:41,110 --> 00:08:42,820 He's special to the queen, 121 00:08:43,980 --> 00:08:45,900 and he doesn't seem to be a bad person. 122 00:08:45,920 --> 00:08:48,450 The king doesn't sincerely cherish the queen. 123 00:08:50,820 --> 00:08:53,890 He'll always corner the queen into a deadly situation for his own gain. 124 00:08:54,860 --> 00:08:56,640 I didn't see him that way. 125 00:08:56,660 --> 00:08:58,500 That's what I hate most about him. 126 00:08:59,600 --> 00:09:02,270 He hides behind a mask and women. 127 00:09:03,170 --> 00:09:06,010 He hides his true self and fools others with his two faces. 128 00:09:07,210 --> 00:09:09,320 The queen has also been fooled by that face... 129 00:09:09,340 --> 00:09:12,180 and is willing to turn her back on her family for the sake of the king. 130 00:09:13,010 --> 00:09:15,310 However, the king will only use those feelings of hers. 131 00:09:16,320 --> 00:09:18,870 According to what I've heard, it's actually the king... 132 00:09:18,890 --> 00:09:20,590 who's head over heels for the queen. 133 00:09:21,120 --> 00:09:23,370 When it comes to the king's love life, 134 00:09:23,390 --> 00:09:26,460 what the court maids say among themselves is the most exact. 135 00:09:27,290 --> 00:09:31,630 Last night, the two of them were so deep in conversation... 136 00:09:31,960 --> 00:09:35,970 that the lights of Huijeongjeon Hall were on all night. 137 00:10:02,090 --> 00:10:04,040 If Cheoljong succeeds, 138 00:10:04,060 --> 00:10:06,340 then the world in 200 years will be different too, right? 139 00:10:06,370 --> 00:10:09,140 If history changes, then the Japanese Occupation won't happen, 140 00:10:09,440 --> 00:10:11,670 and a scumbag like Mr. Han won't exist either. 141 00:10:15,040 --> 00:10:16,810 I'm not doing this for Cheoljong. 142 00:10:17,140 --> 00:10:19,850 This is purely for my benefit. 143 00:10:21,510 --> 00:10:23,220 Saving you... 144 00:10:25,450 --> 00:10:27,150 is how I save myself. 145 00:10:38,560 --> 00:10:39,670 Your Highness. 146 00:10:41,330 --> 00:10:44,870 Your Highness. Your father has collapsed. 147 00:10:50,110 --> 00:10:51,710 My goodness. 148 00:10:51,880 --> 00:10:53,650 No need to get up. 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,070 - How did this happen? - It's dangerous. 150 00:11:02,090 --> 00:11:04,190 Why would you come all the way here? 151 00:11:05,730 --> 00:11:08,560 No. The Palace is more dangerous. 152 00:11:10,460 --> 00:11:13,200 Your Highness. You should stay here. 153 00:11:13,370 --> 00:11:15,800 I'll protect you and make sure you're safe. 154 00:11:17,770 --> 00:11:20,110 You must've collapsed because of what had happened to me. 155 00:11:21,140 --> 00:11:23,740 It's all my fault. 156 00:11:24,280 --> 00:11:27,950 I might as well have given you the poison myself. 157 00:11:29,180 --> 00:11:32,050 I made such a useless item, and didn't take good care of it. 158 00:11:32,490 --> 00:11:34,420 They were the ones who were wrong. 159 00:11:35,250 --> 00:11:38,890 It isn't your fault, so please don't blame yourself. 160 00:11:38,990 --> 00:11:41,210 Just focus on regaining your health. 161 00:11:41,230 --> 00:11:42,760 I'm fine. 162 00:11:44,060 --> 00:11:47,600 As long as you're happy, I'm fine. 163 00:11:49,200 --> 00:11:50,370 So Your Highness, 164 00:11:52,310 --> 00:11:54,210 step down from your position now. 165 00:11:56,040 --> 00:11:57,780 - Father. - So-yong. 166 00:11:59,580 --> 00:12:01,350 When your mother had you, 167 00:12:01,680 --> 00:12:03,920 there was something she'd always say to me. 168 00:12:04,820 --> 00:12:07,590 She said you'd live in a better world than she did. 169 00:12:08,550 --> 00:12:11,320 That you'll get to do everything she couldn't do. 170 00:12:11,790 --> 00:12:14,160 The expectation that you'll live a better life than hers... 171 00:12:15,530 --> 00:12:17,700 was your mother's last wish. 172 00:12:18,730 --> 00:12:19,930 How will I... 173 00:12:20,200 --> 00:12:22,970 face your mother in the after-world now? 174 00:12:25,570 --> 00:12:26,710 Father. 175 00:12:27,740 --> 00:12:31,440 I'll do everything Mother wanted for me. 176 00:12:31,780 --> 00:12:35,720 I intend to get revenge for everything they did to me, and more. 177 00:12:36,920 --> 00:12:37,930 Your Highness. 178 00:12:37,950 --> 00:12:40,320 So you must not become weak like this either. 179 00:12:44,190 --> 00:12:46,230 There's something you must do for me. 180 00:12:47,190 --> 00:12:51,000 Okay. Tell me about whatever you need. 181 00:12:51,210 --> 00:12:53,780 I'll do whatever you want. 182 00:12:55,280 --> 00:12:57,020 Storage Sale 183 00:12:58,050 --> 00:13:00,860 The Lord has lost his mind! 184 00:13:03,290 --> 00:13:05,250 This is unexpected from someone as frugal as him. 185 00:13:05,270 --> 00:13:08,110 What if he makes us pay double for it later on? 186 00:13:08,130 --> 00:13:09,170 Oh, my. 187 00:13:09,930 --> 00:13:11,400 Thank you. 188 00:13:11,430 --> 00:13:14,020 Lord Kim and the queen... 189 00:13:14,040 --> 00:13:16,610 will have a long life, too. 190 00:13:17,610 --> 00:13:19,190 Did he give him a whole bag of rice? 191 00:13:19,210 --> 00:13:20,680 He must've really lost his mind. 192 00:13:22,210 --> 00:13:25,280 He kindly lost his mind. 193 00:13:29,590 --> 00:13:31,550 There's something you must do. 194 00:13:31,690 --> 00:13:33,420 Take your hands off the corruption... 195 00:13:33,860 --> 00:13:35,890 and build your reputation. 196 00:13:38,760 --> 00:13:42,080 Are you really going to sell all of this and give it to people? 197 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Of course. 198 00:13:43,570 --> 00:13:46,900 It isn't like I can take all this wealth to the grave with me. 199 00:13:54,640 --> 00:13:58,250 Excuse me. Could you let go? 200 00:14:00,920 --> 00:14:03,650 Materialism is a habit. 201 00:14:15,200 --> 00:14:17,630 Your father made a huge decision. 202 00:14:17,700 --> 00:14:18,730 That's not all. 203 00:14:22,240 --> 00:14:24,050 This is the ledger you were looking for. 204 00:14:24,070 --> 00:14:26,410 Father remembered everything in it. 205 00:14:30,580 --> 00:14:32,630 Everyone was more trashy than we thought. 206 00:14:32,650 --> 00:14:35,720 The Left State Councilor messed around a lot with exchanging grain. 207 00:14:35,890 --> 00:14:37,920 He siphoned off the grains using various methods, 208 00:14:38,050 --> 00:14:39,720 but the amount is substantial. 209 00:14:42,470 --> 00:14:44,970 The Chief State Councilor's specialty is messing with the land. 210 00:14:44,990 --> 00:14:48,140 For example, he'll force a quarry on someone and make them work on it, 211 00:14:48,160 --> 00:14:49,680 and then hit them with a lot of taxes. 212 00:14:51,730 --> 00:14:53,480 There's nobody who didn't pocket something, 213 00:14:53,500 --> 00:14:55,060 and there's nothing they didn't pocket. 214 00:14:55,080 --> 00:14:57,150 There were military and employment corruptions. 215 00:14:57,210 --> 00:15:00,690 Instead of sending a boat filled with salt, they filled it with rocks and made it sink, 216 00:15:00,710 --> 00:15:02,240 and took all that salt for themselves. 217 00:15:02,310 --> 00:15:04,980 They committed such fraud with the gifts for the king like that. 218 00:15:05,210 --> 00:15:07,150 Among all of this, the crooked loan-sharks... 219 00:15:07,650 --> 00:15:09,170 were the ones that made me most upset. 220 00:15:09,190 --> 00:15:10,970 They would raise the taxes for farmers... 221 00:15:10,990 --> 00:15:13,110 and lend them the money with a five percent interest. 222 00:15:13,130 --> 00:15:15,330 Their debt will go up with every breath they take. 223 00:15:15,890 --> 00:15:18,710 Their behavior is no better than a gangster. 224 00:15:18,730 --> 00:15:21,500 Your father's memory regarding wealth... 225 00:15:22,430 --> 00:15:24,000 is really incredible. 226 00:15:24,570 --> 00:15:27,700 Right, so... 227 00:15:27,740 --> 00:15:31,010 how will you deal with the whistle-blower? 228 00:15:32,440 --> 00:15:35,840 Your father is the leading figure in all of this corruption. 229 00:15:36,650 --> 00:15:38,810 His crimes don't disappear with this. 230 00:15:40,320 --> 00:15:42,400 - However... - What do you mean by "however"? 231 00:15:42,420 --> 00:15:45,350 Your father is just another one of the corrupt people to me. 232 00:15:48,520 --> 00:15:49,590 However, 233 00:15:50,990 --> 00:15:53,160 he's your only blood relative. 234 00:15:57,200 --> 00:15:58,770 What if we do this? 235 00:16:00,640 --> 00:16:01,950 It's said, looking at someone... 236 00:16:01,970 --> 00:16:03,090 if they have more merits, 237 00:16:03,110 --> 00:16:04,640 it can excuse the demerits. 238 00:16:06,440 --> 00:16:07,720 You want him to get more merits? 239 00:16:07,910 --> 00:16:08,980 For example? 240 00:16:09,010 --> 00:16:10,380 For example, 241 00:16:10,810 --> 00:16:13,420 he can cooperate in collecting evidence. 242 00:16:14,980 --> 00:16:18,050 It's hard to punish them with what's in that ledger alone. 243 00:16:20,120 --> 00:16:22,280 In return, you'll make sure to protect the identity... 244 00:16:22,520 --> 00:16:24,030 of the whistle-blower. 245 00:16:24,490 --> 00:16:25,560 Of course. 246 00:16:31,850 --> 00:16:34,950 Your Majesty. It's time for you to attend the royal conference. 247 00:16:35,290 --> 00:16:36,460 Okay. 248 00:16:43,130 --> 00:16:44,400 The royal conference? 249 00:16:46,430 --> 00:16:49,840 If you want to incinerate trash, you must go to the dump. 250 00:16:50,770 --> 00:16:52,740 Unless it's a regency by the king's mother, 251 00:16:53,110 --> 00:16:55,310 a woman can't enter the royal conference. 252 00:16:56,010 --> 00:16:58,290 I appoint my brother, Prince Yeongpyeong, 253 00:16:58,310 --> 00:17:00,950 as the commissioner of Ijungchung. 254 00:17:01,110 --> 00:17:03,080 - You must not do that. - You must not do that. 255 00:17:04,920 --> 00:17:06,100 Why is that? 256 00:17:06,120 --> 00:17:09,030 The required responsibility and work are too much... 257 00:17:09,050 --> 00:17:12,290 for someone as inexperienced as Prince Yeongpyeong to handle. 258 00:17:14,130 --> 00:17:16,300 In return, there are no powers he's connected to. 259 00:17:17,460 --> 00:17:21,130 The biggest virtue to oversee Ijungchung is just that. 260 00:17:22,130 --> 00:17:23,340 Furthermore, 261 00:17:25,070 --> 00:17:28,710 does it look like I'm asking for your permission right now? 262 00:17:34,380 --> 00:17:36,750 Gosh, Cheoljong. 263 00:17:38,320 --> 00:17:42,350 I've sent a secret inspector to the most urgent Yeongnam area. 264 00:17:43,320 --> 00:17:44,900 Those who habitually exploit others... 265 00:17:44,920 --> 00:17:46,740 will be punished according to the penal code. 266 00:17:46,760 --> 00:17:48,660 And their illegally-gathered assets... 267 00:17:49,230 --> 00:17:51,260 will be used to help the people. 268 00:17:52,030 --> 00:17:55,670 They'll set an example to all eight of our governors... 269 00:17:56,670 --> 00:17:58,310 and will be forced to turn themselves in. 270 00:17:59,070 --> 00:18:01,170 - We object, Your Majesty. - We object, Your Majesty. 271 00:18:01,410 --> 00:18:05,980 The Ministry of War has already dispatched military leaders. 272 00:18:07,450 --> 00:18:09,680 Did you dispatch them without my permission? 273 00:18:09,980 --> 00:18:11,460 Lately, 274 00:18:11,480 --> 00:18:13,770 the heinous incidents caused by the Donghak believers... 275 00:18:13,790 --> 00:18:15,630 resemble political uprisings... 276 00:18:15,650 --> 00:18:18,020 that threatened the sovereignty of Joseon in the past. 277 00:18:18,390 --> 00:18:21,710 So we were in a crisis requiring swift decisions. 278 00:18:21,730 --> 00:18:24,290 I'm sure the Border Defense Council decided however they wanted. 279 00:18:29,420 --> 00:18:31,470 The Donghak believers caused a commotion... 280 00:18:31,490 --> 00:18:33,300 and threatened a civil servant. 281 00:18:33,320 --> 00:18:35,690 And in the end, they injured the civil servant. 282 00:18:37,430 --> 00:18:40,560 We had to quickly catch and execute the leader of the gang. 283 00:18:41,100 --> 00:18:43,330 To prevent a repeat offense, 284 00:18:43,870 --> 00:18:45,530 we had to eradicate the source. 285 00:18:46,600 --> 00:18:48,040 "Eradicate the source"? 286 00:18:48,270 --> 00:18:49,890 We captured, imprisoned, and punished... 287 00:18:49,910 --> 00:18:53,880 followers and as well as preachers of Donghak. 288 00:18:54,880 --> 00:18:57,090 The problem Joseon faces stems from... 289 00:18:57,110 --> 00:18:58,910 a group of thieves! 290 00:18:59,420 --> 00:19:00,900 To truly eradicate the source, 291 00:19:00,920 --> 00:19:03,750 I'm letting Samjung Ijungchung to investigate to help people! 292 00:19:05,120 --> 00:19:07,270 As you only sit on your throne, 293 00:19:07,290 --> 00:19:09,020 you don't understand the nature of people. 294 00:19:09,760 --> 00:19:12,660 If we start complying with their demands, it'll never end. 295 00:19:13,330 --> 00:19:15,360 We must oppress them with our power... 296 00:19:16,470 --> 00:19:19,130 to ensure they never cause another uprising. 297 00:19:19,330 --> 00:19:21,970 - I agree, Your Majesty. - I agree, Your Majesty. 298 00:19:31,450 --> 00:19:33,250 I'll review the prisoners to see... 299 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 if any injustices have been done to innocent people. 300 00:19:36,820 --> 00:19:39,500 Moreover, I'll gravely punish the bandits... 301 00:19:39,520 --> 00:19:41,620 and set an example with them. 302 00:19:42,320 --> 00:19:44,690 I order to punish the governors and military leaders... 303 00:19:45,490 --> 00:19:46,960 who caused trouble. 304 00:20:02,280 --> 00:20:05,510 He wants to subdue the uprising with just the penal code. 305 00:20:07,180 --> 00:20:09,280 He's so naรฏve. 306 00:20:10,750 --> 00:20:12,720 Before the uprising gets out of control, 307 00:20:12,990 --> 00:20:15,920 I'll send down more soldiers and subdue the Donghak believers. 308 00:20:18,160 --> 00:20:19,460 What are you doing? 309 00:20:19,630 --> 00:20:22,360 Apply the toner before my face gets dry. 310 00:20:22,700 --> 00:20:26,440 Your Highness, we don't have that anymore. 311 00:20:30,510 --> 00:20:35,140 Should I ask the queen to bring more toner? 312 00:20:35,410 --> 00:20:36,660 I shouldn't. 313 00:20:36,680 --> 00:20:38,460 Of course, I shouldn't. Forget I asked. 314 00:20:38,480 --> 00:20:40,350 - You may go. - Yes, Your Highness. 315 00:20:51,960 --> 00:20:55,200 Is it still difficult for you to forgive the queen? 316 00:20:55,400 --> 00:20:57,310 Once you read the letters she exchanged... 317 00:20:57,330 --> 00:20:59,270 with the king, you won't be asking me that. 318 00:20:59,430 --> 00:21:01,640 Forgiveness won't resolve this issue. 319 00:21:01,940 --> 00:21:04,610 Their love letters were all very silly. 320 00:21:05,540 --> 00:21:07,880 They were willing to sacrifice their lives for each other. 321 00:21:27,600 --> 00:21:29,880 Is this the reward I get from being loyal to your family? 322 00:21:29,930 --> 00:21:32,110 You framed our family for everything, and banished us. 323 00:21:32,130 --> 00:21:34,520 You branded our family as the rebels, and ruined our future. 324 00:21:34,540 --> 00:21:36,810 How could you just hang us out to dry? 325 00:21:38,410 --> 00:21:41,810 Consider yourselves lucky that your family wasn't executed. 326 00:21:43,380 --> 00:21:47,120 At least, your family is alive. 327 00:22:00,060 --> 00:22:01,860 Come work in the palace by my side. 328 00:22:03,400 --> 00:22:04,900 I'll prove to you... 329 00:22:05,900 --> 00:22:07,870 I'm different from my father. 330 00:22:18,210 --> 00:22:19,690 Drinks taste the best during the day. 331 00:22:19,710 --> 00:22:20,820 Of course. 332 00:22:22,080 --> 00:22:24,450 Drinks in broad daylight. 333 00:22:26,020 --> 00:22:29,320 This is a shrimp. This is a rare ingredient. 334 00:22:33,500 --> 00:22:35,730 - Who are you? - Who are you? 335 00:22:36,130 --> 00:22:38,100 You're drinking here during the day. 336 00:22:38,330 --> 00:22:41,100 What? How dare you speak to me that way? 337 00:22:41,570 --> 00:22:43,440 Who do you think you are? 338 00:22:44,570 --> 00:22:45,710 Let me see. 339 00:22:48,510 --> 00:22:49,650 Yes. 340 00:22:50,350 --> 00:22:51,550 I'm the secret inspector. 341 00:22:56,960 --> 00:22:57,970 It's this way. 342 00:23:01,020 --> 00:23:04,410 I heard there are a lot of fake secret inspectors these days. 343 00:23:04,430 --> 00:23:06,130 I won't fall for your trick. 344 00:23:06,960 --> 00:23:09,930 The horse-requisition tablet isn't as powerful as it had been before. 345 00:23:18,920 --> 00:23:21,830 Here comes the secret inspector. 346 00:23:22,460 --> 00:23:24,410 Spare me. 347 00:23:24,430 --> 00:23:29,000 These days, a rifle works better than a horse-requisition tablet. 348 00:23:38,040 --> 00:23:39,320 Goodness. 349 00:23:39,340 --> 00:23:41,480 We're men. We don't drink tea and eat refreshments. 350 00:23:43,250 --> 00:23:45,430 I wonder why she wanted to see us. 351 00:23:45,450 --> 00:23:48,690 The king is giving us the stick. And the queen, the carrot. 352 00:23:49,120 --> 00:23:50,660 Perhaps, that's their plan. 353 00:23:52,520 --> 00:23:55,460 She must want to emphasize that we're from the same clan. 354 00:23:56,260 --> 00:23:57,360 But it won't work. 355 00:23:57,960 --> 00:24:00,630 We can just play along. 356 00:24:01,730 --> 00:24:03,670 - Sure. - Let's go. 357 00:24:08,010 --> 00:24:10,410 It's been quite some time since my installation. 358 00:24:10,880 --> 00:24:13,780 But I failed to invite my clan for some refreshments. 359 00:24:14,850 --> 00:24:16,680 I've been very busy lately. 360 00:24:17,650 --> 00:24:18,950 Please forgive me. 361 00:24:23,990 --> 00:24:26,320 It isn't much, but I prepared them for you. 362 00:24:27,560 --> 00:24:28,660 Please enjoy them. 363 00:24:38,800 --> 00:24:41,410 This is alcohol, not tea. 364 00:24:42,810 --> 00:24:44,260 Pretend it's tea. 365 00:24:44,280 --> 00:24:46,600 The king has declared to reduce the number of side dishes. 366 00:24:46,620 --> 00:24:49,220 How can his royal subjects gather around and drink? 367 00:24:49,510 --> 00:24:50,650 If he finds out... 368 00:25:01,990 --> 00:25:05,160 But you deceived us, Your Highness. 369 00:25:05,700 --> 00:25:08,000 Did you set us up? 370 00:25:08,100 --> 00:25:10,100 - Unbelievable. - How could she do that? 371 00:25:12,340 --> 00:25:15,070 Stop being so annoying. You're ruining my mood. 372 00:25:15,810 --> 00:25:18,090 But you annoyed us first. 373 00:25:18,110 --> 00:25:21,580 What? Who do you think we are? 374 00:25:22,980 --> 00:25:26,750 I exactly know who you are. 375 00:25:28,520 --> 00:25:30,860 You're the evil of society. 376 00:25:31,560 --> 00:25:33,790 - "Evil"? - "Evil"? 377 00:25:35,290 --> 00:25:39,950 To put it in your terms, you're like some plague in this era. 378 00:25:39,970 --> 00:25:41,750 - What? - What? 379 00:25:41,770 --> 00:25:44,300 Why must we endure this kind of criticism? 380 00:25:44,640 --> 00:25:45,800 Let's go. 381 00:25:46,440 --> 00:25:48,270 Why are you doing this to us? 382 00:25:50,440 --> 00:25:51,570 I'm glad you asked. 383 00:25:52,140 --> 00:25:54,560 You're Chief State Councillor indeed. You're quite smart. 384 00:25:54,580 --> 00:25:55,710 What... 385 00:25:56,620 --> 00:25:58,620 Why am I doing this, you ask? 386 00:25:59,780 --> 00:26:04,620 I'm trying to tell you not to get in the king's way. 387 00:26:06,560 --> 00:26:10,130 Whenever you object to the king's idea, 388 00:26:10,830 --> 00:26:14,010 just know I'll start from the back and get you... 389 00:26:14,030 --> 00:26:16,430 one at a time. 390 00:26:17,670 --> 00:26:18,900 Consider yourselves warned. 391 00:26:27,210 --> 00:26:28,960 Unless having a court... 392 00:26:28,980 --> 00:26:31,150 without anyone from our clan is your goal, 393 00:26:32,650 --> 00:26:35,250 you should watch out. 394 00:26:36,020 --> 00:26:38,000 You still belong to the Andong Kim clan. 395 00:26:38,020 --> 00:26:40,740 That's why I'll change my family name. 396 00:26:40,760 --> 00:26:43,410 My name is no longer Kim So-yong. It's Jang So-yong. 397 00:26:43,430 --> 00:26:46,130 - What? - What on earth... 398 00:26:48,100 --> 00:26:51,320 You must be dense since the clan helped you get these positions. 399 00:26:51,340 --> 00:26:52,550 Everyone, write this down. 400 00:26:52,570 --> 00:26:54,410 No more objections. 401 00:26:54,770 --> 00:26:56,660 No more appeals. No more conspiring together. 402 00:26:56,680 --> 00:26:58,120 No more going to Oktajeong. 403 00:26:58,140 --> 00:27:00,210 Why Oktajeong? 404 00:27:01,480 --> 00:27:02,780 Because I can't go. 405 00:27:04,980 --> 00:27:07,830 So the order was executed without any problems. 406 00:27:09,130 --> 00:27:13,570 The Grand Queen Dowager took great care of it. 407 00:27:15,960 --> 00:27:18,390 Today, I'm here with a request. 408 00:27:19,770 --> 00:27:22,250 Now that you've joined hands with my clan, 409 00:27:22,270 --> 00:27:25,580 don't threaten or do anything to harm the queen any longer... 410 00:27:25,700 --> 00:27:27,200 for she, too, belongs to the clan. 411 00:27:30,240 --> 00:27:32,120 The king is our enemy. 412 00:27:33,380 --> 00:27:37,590 We shouldn't point our swords at each other only to help our enemy. 413 00:27:38,820 --> 00:27:40,610 Absolutely. 414 00:27:40,630 --> 00:27:44,760 No more shamanic rituals and talismans. I've quit them all. 415 00:27:48,890 --> 00:27:52,270 - Your Highness. - I must report something to you. 416 00:28:03,580 --> 00:28:05,760 Yes, I should read books written in that era... 417 00:28:05,780 --> 00:28:07,380 to understand the language of that time. 418 00:28:07,790 --> 00:28:10,310 Gosh, it's so hard to explain swear words in a friendly manner. 419 00:28:10,980 --> 00:28:14,400 What should I read to learn some new slang words of Joseon? 420 00:28:14,420 --> 00:28:17,390 You won't find such a book at this library. 421 00:28:17,760 --> 00:28:18,920 Then where should I go? 422 00:28:19,100 --> 00:28:21,480 You should refer to those novels... 423 00:28:21,500 --> 00:28:23,630 sold at the general store outside the palace. 424 00:28:24,860 --> 00:28:26,060 What are they about? 425 00:28:26,830 --> 00:28:30,740 I've only heard about them. I've never read them. 426 00:28:31,680 --> 00:28:33,100 I know a few. 427 00:28:34,570 --> 00:28:36,170 One is a story about a dedicated wife... 428 00:28:36,190 --> 00:28:37,850 who dies after her husband betrays her. 429 00:28:37,870 --> 00:28:40,430 Her spirit returns with a beauty mark right next to her mouth... 430 00:28:40,450 --> 00:28:41,870 to get her revenge. 431 00:28:43,020 --> 00:28:44,660 This story sounds so familiar. 432 00:28:44,720 --> 00:28:45,960 What's the title of this novel? 433 00:28:45,990 --> 00:28:47,350 "Temptation of Wife." 434 00:28:48,760 --> 00:28:49,920 You said you never read them. 435 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 I only know the titles. 436 00:28:54,560 --> 00:28:56,270 And? Anything else? 437 00:28:56,530 --> 00:28:57,840 This one came out recently. 438 00:28:57,860 --> 00:28:59,480 It's about a noble lady. 439 00:28:59,500 --> 00:29:02,510 Her husband has an affair with a neighbor's young daughter. 440 00:29:02,530 --> 00:29:04,180 "A World of Married Couple." 441 00:29:06,240 --> 00:29:09,200 Court Lady Choi, why are you getting so worked up, when you never read it? 442 00:29:09,980 --> 00:29:11,420 My apologies. 443 00:29:13,280 --> 00:29:16,310 My gosh, all women would feel the same way about these stories. 444 00:29:22,580 --> 00:29:24,050 Why did you do that? 445 00:29:25,320 --> 00:29:26,620 Give us some privacy. 446 00:29:28,930 --> 00:29:30,000 Yes, Your Highness. 447 00:29:36,300 --> 00:29:39,480 You need the power of the clan to ensure your safety. 448 00:29:39,910 --> 00:29:41,980 Why make them turn their backs on you? 449 00:29:42,370 --> 00:29:43,810 I guess you've forgotten the fact... 450 00:29:43,840 --> 00:29:46,290 that those old folks tried to kill me. 451 00:29:46,310 --> 00:29:48,560 I'm working on paving a path... 452 00:29:48,580 --> 00:29:50,290 so you can return. 453 00:29:50,310 --> 00:29:51,990 I don't want to return. 454 00:29:53,350 --> 00:29:54,800 You see, I went through hoops... 455 00:29:54,820 --> 00:29:57,300 to get on the Grand Queen Dowager's good side. 456 00:29:57,320 --> 00:29:59,790 I never had to work this hard even at the Blue House. 457 00:30:01,590 --> 00:30:03,070 But do you know what I got in return? 458 00:30:03,440 --> 00:30:04,540 Poisoned ice. 459 00:30:04,560 --> 00:30:06,720 That was because of the rumors the Jo clan had spread. 460 00:30:07,410 --> 00:30:09,600 I told you I'd keep you safe. 461 00:30:10,130 --> 00:30:11,810 Let me be clear. 462 00:30:11,830 --> 00:30:13,830 With these things, it's never good to drag it out. 463 00:30:14,870 --> 00:30:17,230 I don't feel the same as you do, 464 00:30:17,250 --> 00:30:19,140 and I have no interest in using your feelings. 465 00:30:19,640 --> 00:30:20,720 I'm... 466 00:30:22,420 --> 00:30:24,280 already on a different path, 467 00:30:24,660 --> 00:30:26,760 so it'd be best for us to just go our own way. 468 00:30:30,700 --> 00:30:32,730 But I belong to you, Your Highness. 469 00:30:38,830 --> 00:30:40,710 Why the king, of all people? 470 00:30:41,270 --> 00:30:43,960 If he's out of the picture, I'll happily do... 471 00:30:43,980 --> 00:30:46,440 anything you want me to do. So why does it have to be him? 472 00:30:51,680 --> 00:30:53,580 This has nothing to do with him. 473 00:30:54,750 --> 00:30:56,780 I just have no feelings for you. 474 00:31:09,890 --> 00:31:12,170 Don't let my hand go, So-yong. 475 00:31:14,970 --> 00:31:16,740 You are my everything. 476 00:31:58,570 --> 00:32:00,290 You must depict... 477 00:32:00,310 --> 00:32:02,390 everything in detail, including each strand of hair. 478 00:32:03,110 --> 00:32:05,050 And try to see beyond His Majesty's appearance... 479 00:32:05,070 --> 00:32:07,030 so you can depict his inner strength and dignity. 480 00:32:07,060 --> 00:32:09,110 Your own style shouldn't come through. 481 00:32:18,030 --> 00:32:19,130 My Queen. 482 00:32:20,100 --> 00:32:21,970 Are you concerned about something? 483 00:32:23,170 --> 00:32:24,410 No, not really. 484 00:32:26,130 --> 00:32:28,040 But I feel bad. 485 00:32:31,370 --> 00:32:32,610 My Queen. 486 00:32:36,960 --> 00:32:38,260 What are you doing? 487 00:32:39,760 --> 00:32:42,510 When I smile like this, I sound like a king. 488 00:32:42,530 --> 00:32:45,850 And when I go crossed-eyed, I sound like a eunuch. 489 00:32:50,740 --> 00:32:52,130 Isn't this funny? 490 00:32:52,830 --> 00:32:56,100 I find it extremely difficult to make you laugh. 491 00:32:56,440 --> 00:32:57,530 Well, then... 492 00:32:58,410 --> 00:33:01,190 When I hunch down like this, I sound like a servant. 493 00:33:01,210 --> 00:33:04,760 And when I stand tall, I sound like a warrior. 494 00:33:04,780 --> 00:33:06,250 Isn't this funny? 495 00:33:14,690 --> 00:33:15,990 You laughed. 496 00:33:17,090 --> 00:33:18,230 Your Majesty. 497 00:33:18,550 --> 00:33:20,860 - Please return to your pose. - Right. 498 00:33:21,970 --> 00:33:23,590 I'll make you laugh again later. 499 00:33:26,170 --> 00:33:28,920 By the way, what's with this portrait out of the blue? 500 00:33:28,940 --> 00:33:31,190 According to the rule of Jo and Jong, 501 00:33:31,210 --> 00:33:33,510 King Sunjong will receive the honorable title of Sunjo, 502 00:33:35,510 --> 00:33:38,050 which means I'll also be revered, 503 00:33:38,070 --> 00:33:39,590 so I wanted to commemorate it. 504 00:33:39,610 --> 00:33:42,020 The rule of Jo and Jong... 505 00:33:42,190 --> 00:33:44,520 Gosh, I know I've heard of it. 506 00:33:44,780 --> 00:33:47,100 When deciding on a king's posthumous title, 507 00:33:47,120 --> 00:33:49,560 "Jo" is used for those who made great contributions, 508 00:33:49,580 --> 00:33:52,050 and "Jong" is used for those praised for their virtue. 509 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 Right, I remember now. 510 00:34:00,560 --> 00:34:02,640 Your Highness, here's what you asked for. 511 00:34:03,540 --> 00:34:05,200 Let's see. 512 00:34:13,180 --> 00:34:14,970 This looks great. 513 00:34:14,990 --> 00:34:16,950 Do you wish to learn swordsmanship? 514 00:34:17,260 --> 00:34:18,580 I'm a great swordsman. 515 00:34:19,220 --> 00:34:21,330 I don't even need to learn it. 516 00:34:21,530 --> 00:34:23,450 When it comes to knives, I'm already a pro. 517 00:34:24,060 --> 00:34:28,620 This is a gift for someone special. 518 00:34:30,470 --> 00:34:31,740 "Someone special"? 519 00:34:54,120 --> 00:34:55,450 Is it my turn? 520 00:34:55,830 --> 00:34:57,290 So you've been waiting for this? 521 00:34:57,860 --> 00:34:58,930 I'm sorry. 522 00:34:59,260 --> 00:35:01,350 You've been ousted, 523 00:35:01,370 --> 00:35:03,890 so I wasn't sure whether or not I should bother with you. 524 00:35:04,830 --> 00:35:06,040 That's funny. 525 00:35:07,140 --> 00:35:08,790 You suggested forming an alliance... 526 00:35:08,810 --> 00:35:10,470 but left without even saying goodbye. 527 00:35:10,540 --> 00:35:13,020 You've clearly failed to keep your husband under your control. 528 00:35:13,040 --> 00:35:15,940 Is that why you couldn't ensure my safety? 529 00:35:19,080 --> 00:35:21,100 You see, I had a plan. 530 00:35:21,120 --> 00:35:23,080 Until you messed with me, that is. 531 00:35:23,450 --> 00:35:25,270 What kind of plan? 532 00:35:25,290 --> 00:35:27,830 I had planned to live a safe, boring life. 533 00:35:31,490 --> 00:35:32,720 Unsheathe the sword. 534 00:35:34,660 --> 00:35:37,370 I don't fight with women. 535 00:35:39,660 --> 00:35:42,540 I got it as a gift for you, in place of a retirement ceremony. 536 00:35:43,970 --> 00:35:48,140 All your achievements are engraved on the blade, 537 00:35:49,080 --> 00:35:50,370 so have a look. 538 00:35:58,680 --> 00:36:02,080 That's the life you've led. 539 00:36:03,950 --> 00:36:05,430 You said I wouldn't be able... 540 00:36:05,950 --> 00:36:09,470 to do anything even though I'm the queen because I'm a woman. 541 00:36:10,700 --> 00:36:13,330 Just wait and see. I'll show you what I'm capable of. 542 00:36:14,640 --> 00:36:17,180 I won't filter what I say, and I'll be unstoppable... 543 00:36:17,510 --> 00:36:19,040 because I have nothing to lose now. 544 00:36:36,060 --> 00:36:39,060 Your Majesty, Royal Noble Consort Eui is here. 545 00:36:40,290 --> 00:36:41,490 She may enter. 546 00:36:55,700 --> 00:36:57,120 How are you feeling? 547 00:36:59,910 --> 00:37:02,890 I've sorted out my thoughts as I practiced archery. 548 00:37:02,910 --> 00:37:04,680 And I found some peace. 549 00:37:05,910 --> 00:37:06,990 I'm glad to hear that. 550 00:37:08,760 --> 00:37:10,930 It's late, but you still have a lot of work left. 551 00:37:10,950 --> 00:37:12,990 It isn't enough to concern you. 552 00:37:19,700 --> 00:37:21,200 Dongmongseonseup 553 00:37:34,350 --> 00:37:37,180 Had I known you'd cherish this book as much as you do now, 554 00:37:37,660 --> 00:37:39,350 I should've tried to keep it cleaner. 555 00:37:40,350 --> 00:37:41,790 Look at these scribbles. 556 00:37:49,660 --> 00:37:52,370 You seem busy. I've taken too much of your time. 557 00:37:52,390 --> 00:37:53,490 I'll get going now. 558 00:37:59,080 --> 00:38:00,140 My Consort. 559 00:38:02,350 --> 00:38:04,680 There's something I haven't told you yet. 560 00:38:07,120 --> 00:38:08,580 I didn't fancy you... 561 00:38:10,240 --> 00:38:12,290 just because we met at the well... 562 00:38:12,310 --> 00:38:14,290 eight years ago. 563 00:38:15,390 --> 00:38:17,490 When I returned to Hanyang and met you, 564 00:38:18,720 --> 00:38:20,120 I liked you then. 565 00:38:25,250 --> 00:38:27,710 Your Majesty, Prince Yeongpyeong is here. 566 00:38:33,380 --> 00:38:35,650 I didn't know you were here. 567 00:38:35,830 --> 00:38:37,190 I was just about to leave. 568 00:38:38,590 --> 00:38:40,090 I'll leave you be. 569 00:38:53,150 --> 00:38:55,310 What did you talk about? 570 00:38:58,090 --> 00:39:00,250 Looking away from the truth no one wants to expose... 571 00:39:01,880 --> 00:39:03,610 must be the right thing to do. 572 00:39:34,360 --> 00:39:36,310 Look at his passionate eyes. 573 00:39:38,020 --> 00:39:40,790 He's such an enthusiast of social science. 574 00:39:45,670 --> 00:39:47,790 You've been waiting for my class all day. 575 00:39:48,230 --> 00:39:51,020 Well, I don't believe you, but you can tell me... 576 00:39:51,040 --> 00:39:52,880 your stories about the future like last night. 577 00:39:53,500 --> 00:39:54,880 Here's today's topic. 578 00:40:13,090 --> 00:40:14,400 Constitutional monarchy. 579 00:40:15,830 --> 00:40:17,230 "Constitutional monarchy"? 580 00:40:17,560 --> 00:40:19,720 There are monarchs, but they don't govern over people. 581 00:40:20,900 --> 00:40:24,000 The sovereignty still exists, but the people have the power. 582 00:40:26,940 --> 00:40:28,400 There's a country called Bhutan. 583 00:40:28,810 --> 00:40:30,540 That's such a strange name. 584 00:40:30,770 --> 00:40:33,580 There's a king named Jigme Khesar which sounds even more unfamiliar. 585 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 This country used to follow an absolute monarchy like Joseon. 586 00:40:36,440 --> 00:40:38,320 But he changed it to a constitutional monarchy. 587 00:40:38,520 --> 00:40:39,620 Why? 588 00:40:40,120 --> 00:40:42,830 He was afraid a tyrannical ruler might rise to the throne... 589 00:40:42,850 --> 00:40:44,290 and ruin the country someday. 590 00:40:44,930 --> 00:40:47,190 So he constitutionalized the country first. 591 00:40:47,460 --> 00:40:49,340 And he rules over the country based on the law. 592 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 So the kingship is just a symbol. 593 00:40:51,690 --> 00:40:54,190 King Jigme Khesar is wise. 594 00:40:55,230 --> 00:40:57,500 Which Chinese letter does he use for "Ji"? 595 00:41:15,910 --> 00:41:18,460 We should go home now. 596 00:41:19,750 --> 00:41:20,790 Home? 597 00:41:21,890 --> 00:41:22,910 Where's that? 598 00:41:22,930 --> 00:41:27,170 My goodness. My friend, you had one too many. 599 00:41:27,190 --> 00:41:28,750 You can't remember where your house is. 600 00:41:29,690 --> 00:41:32,020 Okay. You know what? This is it for me. 601 00:41:32,040 --> 00:41:35,210 I must go back home and get some rest. 602 00:41:43,180 --> 00:41:44,750 I don't have a home. 603 00:41:47,710 --> 00:41:49,160 I have nothing. 604 00:41:52,620 --> 00:41:56,350 I neither have a place to go nor own anything. 605 00:41:58,690 --> 00:42:01,000 I have nothing now. 606 00:42:16,250 --> 00:42:20,560 I didn't fancy you just because we met at the well... 607 00:42:20,580 --> 00:42:22,520 eight years ago. 608 00:42:24,290 --> 00:42:25,330 No. 609 00:42:27,020 --> 00:42:28,790 There's no way he knows the truth. 610 00:42:39,870 --> 00:42:42,080 You cannot enter now, Your Highness. 611 00:42:42,100 --> 00:42:43,600 I must see His Majesty now. 612 00:42:44,350 --> 00:42:46,210 Well... 613 00:42:51,710 --> 00:42:53,940 Your Majesty, it's Hwa-jin. 614 00:43:32,580 --> 00:43:34,910 So you want me to complete... 615 00:43:34,930 --> 00:43:37,230 the book on tactics with the queen... 616 00:43:37,500 --> 00:43:39,270 who's pretending to be a man. 617 00:43:40,790 --> 00:43:42,040 Great. 618 00:43:43,890 --> 00:43:45,230 Cast away your prejudices. 619 00:43:45,410 --> 00:43:47,250 She's devising to create an original weapon... 620 00:43:47,270 --> 00:43:49,110 no one has seen or heard of. 621 00:43:50,980 --> 00:43:53,580 Well, then. Let's hear it. 622 00:43:54,620 --> 00:43:57,890 Before we do that, I have a killer method for training soldiers. 623 00:43:58,190 --> 00:43:59,850 Why don't I start with that? 624 00:44:01,960 --> 00:44:03,060 "A killer method"? 625 00:44:05,930 --> 00:44:08,430 1, 2, 3. 626 00:44:08,690 --> 00:44:09,710 Seven. 627 00:44:09,730 --> 00:44:13,270 I can't even hear you. Is that the best you can do? 628 00:44:14,100 --> 00:44:17,190 Okay. I got it. Let's talk about the weapon. 629 00:44:17,560 --> 00:44:20,360 This is only the eighth session. There are fourteen training sessions. 630 00:44:21,980 --> 00:44:24,100 You won't say the last number. 631 00:44:24,310 --> 00:44:26,870 If you do, you'll start over. 632 00:44:28,270 --> 00:44:30,580 1, 2, 3... 633 00:44:30,910 --> 00:44:31,910 Six. 634 00:44:32,710 --> 00:44:33,960 1, 2, 3... 635 00:44:33,980 --> 00:44:35,910 - Keep your gaze straight. - Seven. 636 00:44:36,080 --> 00:44:38,620 It's dangerous to let her in on our military strategy. 637 00:44:38,930 --> 00:44:41,830 The queen declared war on her clan. 638 00:44:42,790 --> 00:44:45,390 She doesn't need to prove she's on our side now. 639 00:44:48,100 --> 00:44:49,170 Your Highness. 640 00:44:49,190 --> 00:44:51,870 - Raise your legs. - 2, 3. 641 00:44:52,140 --> 00:44:53,500 - Eight. - Gosh. 642 00:44:54,270 --> 00:44:55,770 Eight was the last number. 643 00:44:56,330 --> 00:44:58,080 Start over. 644 00:44:58,100 --> 00:44:59,850 Wait. You said this was a "killer" method. 645 00:44:59,870 --> 00:45:01,500 Will this end when I die? 646 00:45:01,520 --> 00:45:03,210 Start over now. 647 00:45:03,710 --> 00:45:05,020 - Hurry. - One. 648 00:45:06,040 --> 00:45:07,290 Your Highness. 649 00:45:19,330 --> 00:45:21,530 Because you're slowly turning into a monster every day, 650 00:45:24,540 --> 00:45:26,600 without even realizing it. 651 00:45:37,140 --> 00:45:38,690 This fake record... 652 00:45:38,710 --> 00:45:41,020 is enough to bring down the Left State Councilor. 653 00:45:41,850 --> 00:45:44,210 - I want you to get him now. - Yes, Your Majesty. 654 00:45:47,190 --> 00:45:50,060 Your Majesty, Royal Noble Consort Eui is here. 655 00:45:50,830 --> 00:45:52,000 Let her in. 656 00:46:03,870 --> 00:46:05,410 I have something to tell you. 657 00:46:07,850 --> 00:46:10,940 Prince Yeongpyeong, would you leave us for a moment? 658 00:46:11,620 --> 00:46:13,640 - Your Highness. - Please. 659 00:46:23,120 --> 00:46:26,890 You've been talking to the queen in the evening lately. 660 00:46:28,060 --> 00:46:30,000 May I ask what you discussed with her? 661 00:46:30,370 --> 00:46:32,910 We talked about the future of Joseon I dream of. 662 00:46:34,810 --> 00:46:38,100 I thought I'd be the one whom you'd share your dreams with. 663 00:46:39,300 --> 00:46:40,580 When the queen has won you over, 664 00:46:40,600 --> 00:46:44,140 all I've done is be swayed by falsehood. 665 00:46:47,910 --> 00:46:50,020 I won't be swayed any longer. 666 00:46:52,160 --> 00:46:53,790 The owner of Dongmongseonseup... 667 00:46:55,520 --> 00:46:56,890 isn't me. 668 00:47:02,160 --> 00:47:03,690 You already knew this. 669 00:47:04,960 --> 00:47:07,210 Then why didn't you say anything? 670 00:47:07,540 --> 00:47:09,560 Because it wouldn't change anything. 671 00:47:09,580 --> 00:47:11,750 Why would it not change anything? 672 00:47:13,140 --> 00:47:16,250 You no longer have any trust in me. 673 00:47:17,910 --> 00:47:21,020 The way you look at me is no longer the same. 674 00:47:21,390 --> 00:47:23,810 Just because of a single lie, 675 00:47:24,390 --> 00:47:27,120 the time I've spent with you doesn't disappear. 676 00:47:28,690 --> 00:47:31,020 The fact I loved you for two years... 677 00:47:32,160 --> 00:47:33,330 doesn't change. 678 00:47:33,690 --> 00:47:35,690 I'm sure you pretended not to know for my benefit. 679 00:47:37,940 --> 00:47:39,830 That's the type of person you are. 680 00:47:41,810 --> 00:47:44,450 Just because you looked at me, and pretended not to know anything, 681 00:47:44,710 --> 00:47:46,730 did you think that would make me happy? 682 00:47:46,750 --> 00:47:49,710 - Hwa-jin. - I defamed the queen. 683 00:47:51,290 --> 00:47:52,410 I... 684 00:47:53,540 --> 00:47:55,500 found the ledger in Great Lord Yeongeun's home... 685 00:47:55,520 --> 00:47:57,230 and gave it to the Queen Dowager. 686 00:47:58,560 --> 00:47:59,620 Why would you... 687 00:48:01,290 --> 00:48:02,460 It's because... 688 00:48:04,590 --> 00:48:05,900 I hated the queen. 689 00:48:07,020 --> 00:48:09,230 Despite seeing that ledger, 690 00:48:10,060 --> 00:48:12,060 were you unaware it was something I needed? 691 00:48:12,230 --> 00:48:13,710 I knew it, but I did it anyway. 692 00:48:16,000 --> 00:48:18,380 How could you do this to me? 693 00:48:19,080 --> 00:48:21,750 You knew about my dream better than anyone else. 694 00:48:23,040 --> 00:48:24,520 You stepped on my dream. 695 00:48:24,540 --> 00:48:25,810 My dream... 696 00:48:26,690 --> 00:48:28,790 My dream was you. 697 00:48:30,310 --> 00:48:33,830 However, your heart started to move towards the queen. 698 00:48:35,150 --> 00:48:37,330 You tried your best for my sake, 699 00:48:38,090 --> 00:48:40,830 but I could see how you couldn't help but be drawn to her. 700 00:48:42,540 --> 00:48:45,270 That made me more miserable. 701 00:48:48,230 --> 00:48:50,380 That's how I lost myself. 702 00:49:04,360 --> 00:49:05,630 It's my fault. 703 00:49:07,690 --> 00:49:09,400 I made you like this. 704 00:49:10,960 --> 00:49:12,590 It's my fault. 705 00:49:14,330 --> 00:49:17,960 I shouldn't have loved without taking care of myself. 706 00:49:21,880 --> 00:49:23,230 I'll go... 707 00:49:24,770 --> 00:49:26,310 find myself now. 708 00:49:40,190 --> 00:49:41,500 "A World of Married Couple 1" 709 00:49:41,520 --> 00:49:43,400 That nasty lord! 710 00:49:44,560 --> 00:49:45,630 Give me the next one. 711 00:49:46,860 --> 00:49:48,090 "A World of Married Couple 2" 712 00:49:50,360 --> 00:49:54,840 Your Highness. Aren't you going to Huijeongjeon Hall tonight? 713 00:49:55,480 --> 00:49:56,900 Should I just skip tonight? 714 00:49:59,980 --> 00:50:02,940 My Cheoljong will be desperately waiting for me to come. 715 00:50:06,480 --> 00:50:09,560 I had no idea I'd have the soul of an educator inside me, too. 716 00:50:10,690 --> 00:50:12,020 Let me read one more page first. 717 00:50:23,270 --> 00:50:26,310 Kim So-yong 718 00:50:29,380 --> 00:50:32,880 Hey, Jong. I'm really sorry. I meant to read just one more page, 719 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 but I couldn't stop. 720 00:50:35,050 --> 00:50:36,510 Why haven't you gotten changed yet? 721 00:50:45,190 --> 00:50:48,300 What? Why are you giving this to me? 722 00:50:48,990 --> 00:50:53,530 Didn't you say to return this to you, if I wanted to live? 723 00:50:59,400 --> 00:51:04,130 You can hurt someone by not knowing the truth. 724 00:51:05,280 --> 00:51:07,170 It took too long... 725 00:51:07,800 --> 00:51:09,610 for me to return this to its owner. 726 00:51:19,050 --> 00:51:20,490 I'm sorry... 727 00:51:21,690 --> 00:51:23,360 for not recognizing you. 728 00:51:26,170 --> 00:51:27,530 It's the same for me. 729 00:51:28,990 --> 00:51:31,460 I wasn't honest with you for a very long time, too. 730 00:51:33,860 --> 00:51:36,030 It came back to its rightful owner after eight years. 731 00:51:36,800 --> 00:51:39,940 We can't turn back all of our missed opportunities. 732 00:51:42,210 --> 00:51:43,780 However, 733 00:51:45,190 --> 00:51:48,010 I'll never misunderstand you or confuse you with another again. 734 00:51:53,920 --> 00:51:57,400 But what happened to you... 735 00:51:57,820 --> 00:52:00,460 during the past eight years? 736 00:52:01,630 --> 00:52:05,610 You seemed a bit strange then, but you weren't this strange. 737 00:52:06,170 --> 00:52:08,030 Did I miss something? 738 00:52:10,110 --> 00:52:11,400 Good question. 739 00:52:27,700 --> 00:52:29,620 It looks good. Although I don't know what it is. 740 00:52:31,840 --> 00:52:33,070 It's medicine. 741 00:52:34,310 --> 00:52:36,510 Anything you eat in secret must be good. 742 00:52:38,510 --> 00:52:39,650 Yogurt? 743 00:52:41,150 --> 00:52:43,180 - This smells like liquor. - My gosh. 744 00:52:44,450 --> 00:52:45,720 It's called pear-blossom wine. 745 00:52:45,950 --> 00:52:48,110 It's a liquor you make when the pear blossoms bloom... 746 00:52:48,130 --> 00:52:51,910 and drink when the scent of pear blossoms spread. 747 00:52:52,630 --> 00:52:53,790 Can you give me a glass? 748 00:52:53,960 --> 00:52:55,440 I just had the last of it. 749 00:52:55,460 --> 00:52:58,450 It takes a lot of effort to make, so I've been saving it. 750 00:52:58,470 --> 00:52:59,970 - But because of you... - Gosh. 751 00:53:02,240 --> 00:53:03,540 How do you make this? 752 00:53:04,470 --> 00:53:08,090 First, make a dough by adding water to non-glutinous rice powder. 753 00:53:08,110 --> 00:53:10,820 Then you flatten the dough and make a hole in the middle. 754 00:53:10,840 --> 00:53:12,610 Then you place it to the die. 755 00:53:14,720 --> 00:53:16,150 It looks like a donut. 756 00:53:19,470 --> 00:53:20,470 Continue. 757 00:53:20,490 --> 00:53:23,740 Anyway, cook it in hot water, take it out, 758 00:53:23,760 --> 00:53:25,890 mash it, and let it cool. 759 00:53:26,690 --> 00:53:29,610 Take pear blossoms and the yeast you prepared in advance... 760 00:53:29,630 --> 00:53:31,370 and make a dough again. 761 00:53:31,630 --> 00:53:35,380 Then you put it in a liquor jug and cover the lid. 762 00:53:35,400 --> 00:53:37,750 After three days have passed... 763 00:53:37,770 --> 00:53:38,910 Do you drink it, then? 764 00:53:41,440 --> 00:53:42,780 Of course not. 765 00:53:43,240 --> 00:53:46,460 You stir it up. 766 00:53:46,480 --> 00:53:48,280 Then after twenty days, 767 00:53:49,280 --> 00:53:50,920 that's when you can drink it. 768 00:53:53,420 --> 00:53:55,020 Time, please pass quickly. 769 00:53:55,690 --> 00:53:57,420 Please ripen quickly. 770 00:54:03,130 --> 00:54:04,680 Left State Councilor Kim Seok-geun... 771 00:54:04,700 --> 00:54:06,460 is guilty of colluding with local leaders... 772 00:54:06,480 --> 00:54:09,750 to exploit farmers and alter records for personal gain. 773 00:54:09,770 --> 00:54:11,570 He'll be stripped of his government position, 774 00:54:11,590 --> 00:54:13,370 and all of his assets will be confiscated, 775 00:54:13,400 --> 00:54:15,380 and be charged for theft. 776 00:54:15,510 --> 00:54:17,110 How dare you?! 777 00:54:19,680 --> 00:54:22,150 Let go of me. I said let go! 778 00:54:22,550 --> 00:54:24,420 Let go of me! 779 00:54:25,850 --> 00:54:27,150 Let go of me! 780 00:54:32,330 --> 00:54:35,830 I had no idea the queen's warning would be real. 781 00:54:37,030 --> 00:54:39,070 Since the seat for Left State Councilor is empty, 782 00:54:39,370 --> 00:54:41,680 I appoint Consort Min's father, 783 00:54:41,700 --> 00:54:43,980 Lord Min Woo-jin of the Yeoheung Min clan. 784 00:54:44,000 --> 00:54:45,790 We object, Your Majesty. 785 00:54:45,810 --> 00:54:48,310 - We object, Your Majesty. - We object, Your Majesty. 786 00:55:03,160 --> 00:55:04,590 There's no need to sit. 787 00:55:05,830 --> 00:55:08,130 When will my regency be resumed? 788 00:55:08,200 --> 00:55:11,370 It must be done before the king ruins Joseon. 789 00:55:11,530 --> 00:55:14,740 We'll no longer lose our family's positions. 790 00:55:15,300 --> 00:55:17,400 Furthermore, we've begun organizing the military, 791 00:55:17,600 --> 00:55:19,850 so it won't be long before the fall of the king. 792 00:55:19,870 --> 00:55:21,120 Hurry. 793 00:55:21,140 --> 00:55:23,410 I'm not that patient. 794 00:55:23,680 --> 00:55:24,780 Yes, Your Highness. 795 00:55:25,280 --> 00:55:28,880 However, I heard something strange. 796 00:55:30,420 --> 00:55:33,950 That the queen is teaching the king blasphemous ideals. 797 00:55:47,500 --> 00:55:48,780 I went out on a sleepless night. 798 00:55:48,800 --> 00:55:51,000 There's something that shines on the dark sky at night. 799 00:55:57,710 --> 00:55:59,010 Dongmongseonseup 800 00:56:04,180 --> 00:56:06,300 Kim So-yong 801 00:56:06,320 --> 00:56:07,920 She still has this book? 802 00:56:30,410 --> 00:56:31,950 Are they all believers of Donghak? 803 00:56:32,490 --> 00:56:33,490 Yes, sir. 804 00:56:33,510 --> 00:56:37,400 - Come here! - Mommy! 805 00:56:37,420 --> 00:56:39,820 Why are you taking that little child? 806 00:56:40,370 --> 00:56:42,540 Seon! Seon! 807 00:56:48,600 --> 00:56:50,100 Do you recognize this handwriting? 808 00:56:59,570 --> 00:57:02,180 This is a secret code Donghak believers use. 809 00:57:07,910 --> 00:57:10,680 War is all about what kinds of items you can bring to the battlefield. 810 00:57:10,700 --> 00:57:12,000 "Items"? What does that mean? 811 00:57:12,190 --> 00:57:13,450 Is this some kind of proverb? 812 00:57:13,940 --> 00:57:16,840 A grenade may be more effective than ten soldiers. 813 00:57:17,210 --> 00:57:19,190 It sounds like you're just making it up. 814 00:57:19,210 --> 00:57:20,240 Right. 815 00:57:20,410 --> 00:57:23,380 I just remembered there are fifteen training sessions. 816 00:57:23,550 --> 00:57:26,720 That name sounds very credible, "grenade." 817 00:57:29,320 --> 00:57:31,730 If you put some gunpowder in a pouch like this and throw it, 818 00:57:31,750 --> 00:57:34,220 it'll explode like this. 819 00:57:35,160 --> 00:57:36,390 We already have that. 820 00:57:36,990 --> 00:57:38,330 The Flying Thunderbolt. 821 00:57:38,930 --> 00:57:41,600 Really? Then what about bulletproof suits? 822 00:57:42,530 --> 00:57:44,050 Clothes that protect you from bullets? 823 00:57:44,370 --> 00:57:45,770 You mean, the armor? 824 00:57:46,300 --> 00:57:48,440 No, it's worn inside the armor. 825 00:57:49,840 --> 00:57:50,910 I see. 826 00:57:52,510 --> 00:57:53,910 Special Director Hong! 827 00:57:55,610 --> 00:57:58,410 I was just passing by, but noticed your lights were on. 828 00:57:59,520 --> 00:58:00,530 Good to see you. 829 00:58:02,220 --> 00:58:05,360 Hey, look at you having fun without me. 830 00:58:05,660 --> 00:58:07,620 I can't believe you invited these two but not me. 831 00:58:12,130 --> 00:58:13,300 - Oh, boy. - My gosh! 832 00:58:13,860 --> 00:58:15,030 Lee Saeng-mang! 833 00:58:15,630 --> 00:58:17,670 You're alive! 834 00:58:20,440 --> 00:58:22,170 I was so worried about you. 835 00:58:23,510 --> 00:58:25,740 Finally, we meet again. Finally! 836 00:58:27,910 --> 00:58:30,230 Gosh, it's good to see you indeed. 837 00:58:30,250 --> 00:58:32,660 You never went back to Oktajeong after that? 838 00:58:32,680 --> 00:58:34,160 I drank gallons of wine... 839 00:58:34,180 --> 00:58:37,390 at Oktajeong all by myself hoping to run into you there. 840 00:58:37,920 --> 00:58:39,190 Lee Saeng-mang! 841 00:58:45,060 --> 00:58:48,160 Hands off. Will you identify yourself first? 842 00:58:48,830 --> 00:58:50,400 Who are you? 843 00:58:50,570 --> 00:58:54,140 I'm Lee Saeng-mang's close friend. 844 00:58:55,000 --> 00:58:57,140 "Friend"? I'm... 845 00:58:57,770 --> 00:59:00,040 - Don't... - I'm... 846 00:59:01,610 --> 00:59:04,110 Hold on. You look familiar for some reason. 847 00:59:05,450 --> 00:59:07,980 Meet my buddy, Jong-cheol. 848 00:59:08,220 --> 00:59:09,290 What? Why... 849 00:59:10,420 --> 00:59:12,140 If you're not Jong-cheol, then who are you? 850 00:59:12,520 --> 00:59:13,760 I am Jong-cheol. 851 00:59:17,290 --> 00:59:20,530 Nice! I won! 852 00:59:22,370 --> 00:59:25,500 What kind of life must one have led, to be so good at this? 853 00:59:26,940 --> 00:59:28,840 Let's just say, I wasted my entire youth. 854 00:59:29,410 --> 00:59:31,040 You sure are my friend. 855 00:59:31,340 --> 00:59:33,390 We're so much alike. 856 00:59:33,410 --> 00:59:36,350 Gosh, this looks like a lucky spot. 857 00:59:36,780 --> 00:59:38,750 Are you hiding a few cards somewhere? 858 00:59:39,080 --> 00:59:41,530 It's not easy to get that trump card, you know. 859 00:59:41,550 --> 00:59:42,970 Blame your lack of luck, 860 00:59:42,990 --> 00:59:44,650 not my good fortune. 861 00:59:44,990 --> 00:59:46,620 All right, let's play another round. 862 00:59:46,990 --> 00:59:49,130 The losers will make the winner's wish come true. 863 00:59:52,860 --> 00:59:54,600 Hey, watch your hat. 864 00:59:55,500 --> 00:59:56,630 The insider. 865 00:59:59,770 --> 01:00:00,800 The outsider. 866 01:00:02,670 --> 01:00:05,170 And there are people like me, who stick to their beliefs. 867 01:00:05,840 --> 01:00:07,310 What a combination. 868 01:00:24,690 --> 01:00:25,930 Let me help you... 869 01:00:30,130 --> 01:00:31,770 All that neolttwigi taught me that skill. 870 01:00:34,770 --> 01:00:36,240 She sure is the winner. 871 01:01:00,400 --> 01:01:03,010 I can't believe they used such detailed evidence... 872 01:01:03,030 --> 01:01:05,300 to oust the Left State Councilor. 873 01:01:06,870 --> 01:01:11,340 This means... I'm certain they got their hands on the ledger. 874 01:01:12,610 --> 01:01:14,740 Then the real war begins now. 875 01:01:15,310 --> 01:01:16,310 What? 876 01:01:17,710 --> 01:01:20,350 We shall begin the cleanup operation expecting a bloodbath. 877 01:01:21,650 --> 01:01:23,620 If you don't wish to be bogged down by this, 878 01:01:24,150 --> 01:01:27,760 give up your greed and be ready to shed some blood. 879 01:01:28,620 --> 01:01:29,930 "Shed some blood"? 880 01:01:31,860 --> 01:01:34,310 Those who accepted bribes for giving out government jobs... 881 01:01:34,330 --> 01:01:36,530 shall resign voluntarily. 882 01:01:37,700 --> 01:01:39,650 If you accumulated wealth through the grains... 883 01:01:39,670 --> 01:01:40,780 and gifts from the people, 884 01:01:40,800 --> 01:01:42,120 return them to where they belong. 885 01:01:43,370 --> 01:01:45,370 And you must take care of those... 886 01:01:46,280 --> 01:01:49,660 who manipulated any records for you and know the situation well. 887 01:01:49,680 --> 01:01:50,760 Last Will and Testament 888 01:01:50,780 --> 01:01:51,850 If... 889 01:01:53,780 --> 01:01:56,790 any of us is caught because the cleanup isn't done properly, 890 01:01:58,520 --> 01:02:00,890 that person will take the fall. 891 01:02:05,630 --> 01:02:07,710 Even without the Andong Kim clan, 892 01:02:07,730 --> 01:02:09,770 Kim Byeong-in's influence only keeps on growing. 893 01:02:10,400 --> 01:02:12,680 I feel as though we're at a standstill. 894 01:02:12,700 --> 01:02:14,770 We must dig up dirt on Kim Byeong-in. 895 01:02:15,610 --> 01:02:18,450 It looks like he helped some people obtain positions in the government, 896 01:02:18,470 --> 01:02:21,260 but we can only get him locked up if he received something in return. 897 01:02:21,280 --> 01:02:24,780 It doesn't look like this jerk received anything from them. 898 01:02:27,780 --> 01:02:29,900 And those who received such help from him... 899 01:02:29,920 --> 01:02:31,490 are incredibly loyal to him, 900 01:02:32,420 --> 01:02:33,970 so we can't win them over to our side. 901 01:02:33,990 --> 01:02:36,260 It seems he's built an invincible fortress. 902 01:02:45,470 --> 01:02:46,770 You lads are already here. 903 01:02:48,970 --> 01:02:50,370 Lee Saeng-mang isn't here yet? 904 01:02:52,000 --> 01:02:53,070 Hold on. 905 01:02:53,410 --> 01:02:56,080 I must say, he's very diligent. 906 01:02:56,580 --> 01:02:58,650 He comes here every day to play tujeon with us. 907 01:03:02,520 --> 01:03:04,050 Don't you have a job? 908 01:03:04,290 --> 01:03:05,660 This is my job. 909 01:03:06,190 --> 01:03:08,020 How can this be called a "job"? 910 01:03:08,820 --> 01:03:10,690 Hey, I asked you a question. 911 01:03:27,710 --> 01:03:31,860 โ™ซ Today, I feel like you're mine โ™ซ 912 01:03:31,880 --> 01:03:36,190 โ™ซ But you're not mine โ™ซ 913 01:04:11,390 --> 01:04:12,960 Hello. 914 01:04:21,000 --> 01:04:26,650 I came to complain about the queen. 915 01:04:26,670 --> 01:04:28,200 Oh. Me, too. 916 01:04:29,310 --> 01:04:30,840 Well, you can get going. 917 01:04:32,280 --> 01:04:33,280 Okay. 918 01:04:37,010 --> 01:04:39,350 Your Highness! 919 01:04:39,820 --> 01:04:43,820 Stop making me so angry! 920 01:04:49,360 --> 01:04:53,160 If you keep it up, you'll fall into a bucket of manure! 921 01:04:55,900 --> 01:04:56,970 Oh, dear. 922 01:04:57,830 --> 01:05:00,440 It's rare to meet someone who can swear better than I can. 923 01:05:00,840 --> 01:05:03,440 But let me give you some advice. If you shout from here... 924 01:05:04,810 --> 01:05:06,210 My gosh. 925 01:05:07,980 --> 01:05:10,380 - Well, I should warm up, too. - Okay. 926 01:05:12,380 --> 01:05:15,280 You piece of... You drive me bonkers. 927 01:05:20,220 --> 01:05:21,390 I shall teach you a lesson! 928 01:05:26,460 --> 01:05:27,460 My gosh. 929 01:05:30,530 --> 01:05:32,500 - How about we do it together? - Sure. 930 01:05:34,670 --> 01:05:36,640 - Your Highness! - Your Highness! 931 01:05:55,460 --> 01:05:58,110 I love you, pear-blossom wine! 932 01:05:58,130 --> 01:06:00,660 Pear-blossom wine, you're a thing of beauty! 933 01:06:02,430 --> 01:06:04,210 All right. 934 01:06:04,230 --> 01:06:05,670 You two should try this, too. 935 01:06:06,240 --> 01:06:08,270 Just a little taste. Here. 936 01:06:11,810 --> 01:06:12,880 Here. You, too. 937 01:06:14,040 --> 01:06:16,010 What a beautiful color, Your Highness. 938 01:06:16,380 --> 01:06:18,250 And it has such a delectable aroma. 939 01:06:19,550 --> 01:06:21,950 It's ripe. It's aged perfectly. 940 01:06:22,850 --> 01:06:26,160 You two, what have you been up to that you've lost your voices? 941 01:06:32,260 --> 01:06:33,560 Let's see. 942 01:06:36,300 --> 01:06:38,200 - Your Highness! - Your Highness. 943 01:06:38,270 --> 01:06:39,840 Is it because I haven't eaten anything? 944 01:06:41,040 --> 01:06:46,410 Then this will be my dessert! 945 01:06:46,940 --> 01:06:49,530 See you again, pear-blossom wine! 946 01:06:49,550 --> 01:06:52,950 My beautiful pear-blossom wine! 947 01:06:56,090 --> 01:06:57,350 My pear-blossom wine. 948 01:06:58,350 --> 01:07:01,190 I ran here because I wanted to give you this in person. 949 01:07:01,690 --> 01:07:03,430 The book is finally ready. 950 01:07:10,100 --> 01:07:11,300 "Ubiyoram"? 951 01:07:11,970 --> 01:07:13,200 Nice title. 952 01:07:13,370 --> 01:07:14,670 All thanks to you. 953 01:07:15,640 --> 01:07:17,810 All I did was tell you what I saw. 954 01:07:20,040 --> 01:07:21,340 On the next page... 955 01:07:22,480 --> 01:07:23,840 That day, Special Director Hong... 956 01:07:25,580 --> 01:07:28,980 He wets his pants whenever he sees these drawings. 957 01:07:30,320 --> 01:07:32,320 My gosh, these drawings look awesome. 958 01:07:36,590 --> 01:07:37,690 My Queen. 959 01:07:39,630 --> 01:07:41,060 Aren't you lonely? 960 01:07:44,830 --> 01:07:47,500 I lived as a commoner only for a short while, but I still... 961 01:07:48,300 --> 01:07:50,150 battled with loneliness... 962 01:07:50,170 --> 01:07:52,250 and had a hard time adjusting when I first got here. 963 01:07:53,880 --> 01:07:56,810 Since you're so different, you must feel very lonely here. 964 01:07:57,450 --> 01:07:58,910 I'm truly worried. 965 01:07:59,600 --> 01:08:01,370 I don't have time to be lonely. 966 01:08:01,570 --> 01:08:04,140 Predicaments await me every day, and I'm busy running around. 967 01:08:15,080 --> 01:08:18,120 Someone even made a dictionary to understand me better. 968 01:08:18,720 --> 01:08:20,690 Thanks to him, I don't feel lonely at all. 969 01:08:34,300 --> 01:08:35,660 Is this finally the noodle moment? 970 01:08:39,040 --> 01:08:41,210 Shall I say it or not? 971 01:08:41,570 --> 01:08:42,710 Gosh! 972 01:08:47,780 --> 01:08:50,180 That wasn't intentional. I've been feeling queasy... 973 01:08:53,220 --> 01:08:56,390 Bring the royal physician at once. 974 01:09:29,690 --> 01:09:31,090 Is it something serious? 975 01:09:34,360 --> 01:09:36,060 Her Highness is pregnant. 976 01:09:39,030 --> 01:09:40,430 What? "Pregnant"? 977 01:09:43,270 --> 01:09:44,440 I'm pregnant? 978 01:09:48,170 --> 01:09:50,680 Congratulations, Your Highness. 979 01:09:57,070 --> 01:09:58,430 My Queen, thank you. 980 01:10:07,340 --> 01:10:10,510 - Congratulations, Your Highness! - Congratulations, Your Highness! 981 01:10:13,320 --> 01:10:15,420 I'll be a father! 982 01:10:36,340 --> 01:10:37,540 I'm... 983 01:10:39,840 --> 01:10:41,640 pregnant? 984 01:10:46,350 --> 01:10:50,620 Mr. Queen 985 01:11:10,410 --> 01:11:12,660 I'm pregnant? 986 01:11:12,680 --> 01:11:15,790 The real prenatal education begins today. 987 01:11:15,810 --> 01:11:18,630 You must stay away from such unusual tastes. 988 01:11:18,650 --> 01:11:21,530 I assume you spread the rumors, as I told you to? 989 01:11:21,550 --> 01:11:23,390 They didn't actually spend the night together. 990 01:11:23,410 --> 01:11:25,300 What's with this pose? This is embarrassing. 991 01:11:25,320 --> 01:11:27,170 This isn't enough to quell the rumors. 992 01:11:27,190 --> 01:11:28,620 If you say so... 993 01:11:28,690 --> 01:11:30,910 What everyone believes becomes the truth. 994 01:11:30,930 --> 01:11:33,440 Bring the queen's head to me at once. 995 01:11:33,460 --> 01:11:34,810 This is an order. 996 01:11:34,830 --> 01:11:37,080 If I wish to live, everyone around me will die. 997 01:11:37,100 --> 01:11:38,700 Hence, I'll embrace everything. 998 01:11:43,840 --> 01:11:45,210 To save the world, 999 01:11:47,740 --> 01:11:49,180 an instinct... 1000 01:11:52,920 --> 01:11:54,680 finally awakes. 75091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.