All language subtitles for Mr. Queen 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:02:05,810 --> 00:02:08,250 - Your Majesty! - Your Majesty! 10 00:02:10,850 --> 00:02:12,720 How miraculous it is... 11 00:02:13,290 --> 00:02:15,520 that tomorrow comes every day? 12 00:02:16,620 --> 00:02:19,460 It's dangerous. There may be another explosion. 13 00:02:21,660 --> 00:02:22,800 Your Majesty! 14 00:02:23,530 --> 00:02:25,410 No. You must not go. 15 00:02:25,430 --> 00:02:28,150 Your Majesty! 16 00:02:28,170 --> 00:02:30,500 - Your Majesty! - Protect the king. 17 00:02:30,600 --> 00:02:32,970 Your Majesty! 18 00:02:34,010 --> 00:02:36,940 Your Highness. You must go. 19 00:02:37,540 --> 00:02:39,110 - Your Majesty! - Hurry. 20 00:02:47,520 --> 00:02:49,500 No. We need to save him! 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,640 - Your Highness. - You must not go. 22 00:02:51,660 --> 00:02:53,060 Don't get involved in this. 23 00:02:53,230 --> 00:02:55,400 What are you talking about? The king is... 24 00:02:55,530 --> 00:02:56,830 Listen to me! 25 00:02:59,100 --> 00:03:00,910 I'll give you the details later. 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,100 For now, you must save yourself. 27 00:03:03,140 --> 00:03:05,080 - Your Majesty! - It's dangerous, 28 00:03:05,100 --> 00:03:06,980 so bring the queen to Daejojeon Hall right now. 29 00:03:08,480 --> 00:03:10,990 - Your Highness. You must not go. - Your Highness. 30 00:03:11,010 --> 00:03:12,590 - Let go of me! - Your Highness. 31 00:03:12,610 --> 00:03:14,290 - Your Majesty. - Your Highness. 32 00:03:14,310 --> 00:03:16,080 Let go of me. Please. 33 00:03:16,220 --> 00:03:18,400 Let go. Let go of me! 34 00:03:18,420 --> 00:03:19,570 Let go! 35 00:03:19,590 --> 00:03:20,620 Your Majesty! 36 00:03:21,350 --> 00:03:22,660 However, 37 00:03:23,860 --> 00:03:26,360 we don't realize it's a miracle... 38 00:03:27,530 --> 00:03:29,960 until the day when tomorrow doesn't come. 39 00:03:31,760 --> 00:03:34,670 It's because we're foolish, and we only realize what's precious... 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,300 after we lose it. 41 00:03:38,670 --> 00:03:44,040 Episode 13 There is No Tomorrow 42 00:03:46,250 --> 00:03:48,950 Episode 13 43 00:04:01,790 --> 00:04:05,370 Someone dared to attempt to assassinate the king in the Palace. 44 00:04:05,800 --> 00:04:08,740 If there's anyone suspicious, capture and question them all. 45 00:04:09,300 --> 00:04:10,770 We'll find out... 46 00:04:11,500 --> 00:04:13,810 who's behind it. 47 00:04:15,640 --> 00:04:17,940 Is this what you prepared? 48 00:04:18,340 --> 00:04:21,950 How will you deal with the aftermath to plan such a thing? 49 00:04:22,180 --> 00:04:23,400 Please calm down. 50 00:04:23,420 --> 00:04:25,730 Does it look like I could calm down? 51 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 The king's life was endangered in front of everyone, 52 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 and it was in such a garish way. 53 00:04:31,520 --> 00:04:35,430 So they would assume I tried to assassinate him. 54 00:04:38,230 --> 00:04:40,200 I'll take care of it. 55 00:04:47,010 --> 00:04:49,640 I beg of you. I beg of you. 56 00:04:50,310 --> 00:04:54,110 I desperately beg the deities of heaven and Earth. 57 00:04:54,750 --> 00:04:59,350 Please make sure the king is safe. 58 00:05:00,550 --> 00:05:03,620 I beg of you. I beg of you. 59 00:05:04,190 --> 00:05:06,190 I desperately beg of you. 60 00:05:08,430 --> 00:05:11,030 Please make sure that... 61 00:05:12,870 --> 00:05:15,340 the king is safe. 62 00:05:21,040 --> 00:05:23,210 I had no idea they would go this far. 63 00:05:23,780 --> 00:05:26,360 They enthroned the king themselves, 64 00:05:26,380 --> 00:05:29,050 but they want to get rid of him before he becomes a mistake. 65 00:05:30,680 --> 00:05:34,720 What will happen if the king doesn't wake up? 66 00:05:35,820 --> 00:05:37,390 There's nothing we can do... 67 00:05:38,220 --> 00:05:42,130 with the Royal Consort, then. 68 00:05:44,860 --> 00:05:47,500 I can't believe we got caught... 69 00:05:47,870 --> 00:05:50,040 in the trap we set out for the queen. 70 00:05:50,670 --> 00:05:53,440 I beg of you. I beg of you. 71 00:05:55,410 --> 00:05:56,740 I beg of you. 72 00:06:00,510 --> 00:06:02,820 You should get some rest. 73 00:06:03,120 --> 00:06:05,490 You'll end up collapsing like this. 74 00:06:08,420 --> 00:06:12,230 If the king doesn't survive, 75 00:06:13,230 --> 00:06:15,560 I can't live anyway. 76 00:06:17,760 --> 00:06:20,630 Even if I die, 77 00:06:21,470 --> 00:06:25,570 I'll seek revenge against the one who did that to the king, then die. 78 00:06:27,310 --> 00:06:28,340 The Palace... 79 00:06:30,280 --> 00:06:32,010 and those people... 80 00:06:34,410 --> 00:06:37,280 made us so spiteful. 81 00:07:10,320 --> 00:07:14,590 Your Highness. The head of the Department of Justice is here. 82 00:07:17,190 --> 00:07:18,260 Is Cheoljong... 83 00:07:19,590 --> 00:07:22,360 Is the king okay? 84 00:07:24,060 --> 00:07:26,110 Prince Yeongpyeong has forbidden... 85 00:07:26,130 --> 00:07:28,690 anyone from entering Huijeongjeon Hall while he's being treated. 86 00:07:29,100 --> 00:07:31,900 They aren't telling anyone about his state. 87 00:07:32,740 --> 00:07:33,980 I should go and see for myself. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Don't go. 89 00:07:38,480 --> 00:07:40,390 They'll let me in. 90 00:07:40,410 --> 00:07:41,880 I'm his wife, after all. 91 00:08:09,280 --> 00:08:10,740 Don't go. 92 00:08:11,410 --> 00:08:13,580 He tried to kill you himself. 93 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 You have every right to kill him yourself. 94 00:08:24,890 --> 00:08:25,960 So-yong. 95 00:08:35,670 --> 00:08:39,370 I need to get some rest alone. 96 00:09:35,560 --> 00:09:37,640 Are you sure there won't be any problems? 97 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 Of course. 98 00:10:06,460 --> 00:10:08,060 Tell me who was behind this. 99 00:10:09,100 --> 00:10:10,660 We're innocent. 100 00:10:11,330 --> 00:10:14,170 We risk our lives to protect the king. 101 00:10:15,270 --> 00:10:16,540 We're his royal guards. 102 00:10:22,110 --> 00:10:24,910 What's your excuse for your false identities? 103 00:10:25,180 --> 00:10:28,010 While you used this as the pretext to arrest and lock us up, 104 00:10:29,220 --> 00:10:31,220 the king ended up like that. 105 00:10:31,850 --> 00:10:33,120 If there's anyone behind this, 106 00:10:33,590 --> 00:10:36,360 it would be the man who found fault in our identities. Your father, 107 00:10:37,020 --> 00:10:38,160 Kim Jwa-geun! 108 00:10:40,060 --> 00:10:41,930 It's Kim Jwa-geun. 109 00:10:43,830 --> 00:10:45,330 You're quite clever. 110 00:10:51,940 --> 00:10:53,070 I found it. 111 00:10:59,780 --> 00:11:02,300 As you said, the incense burner wasn't filled with sand, 112 00:11:02,320 --> 00:11:04,220 but gunpowder which is used as an explosive. 113 00:11:04,680 --> 00:11:05,990 How did you know? 114 00:11:14,560 --> 00:11:15,730 What happened? 115 00:11:16,060 --> 00:11:17,840 They aren't admitting to it easily. 116 00:11:17,860 --> 00:11:19,130 I'm sure. 117 00:11:19,800 --> 00:11:21,200 Is there anything else? 118 00:11:21,830 --> 00:11:23,140 No, not yet. 119 00:11:23,170 --> 00:11:25,970 You must find the culprits to lay this confusion to rest. 120 00:11:26,370 --> 00:11:28,610 Be sure to find out who's behind it as soon as possible. 121 00:11:28,630 --> 00:11:29,700 Of course. 122 00:11:34,810 --> 00:11:36,920 Find the source of the gunpowder. 123 00:11:38,180 --> 00:11:39,920 Move by yourself, quietly. 124 00:11:40,220 --> 00:11:41,290 Yes, sir. 125 00:11:51,330 --> 00:11:52,370 My Lord. 126 00:11:52,930 --> 00:11:55,530 Please forgive me. Please. 127 00:11:56,570 --> 00:11:59,370 What are you doing right now? There are a lot of eyes here. 128 00:11:59,940 --> 00:12:01,140 Please. 129 00:12:01,310 --> 00:12:02,980 Please hear me out. 130 00:12:03,380 --> 00:12:06,810 It won't take long. It'll take only a few seconds. 131 00:12:07,080 --> 00:12:09,450 Please. It'll take only a few seconds. 132 00:12:11,950 --> 00:12:13,020 I just... 133 00:12:14,450 --> 00:12:17,090 kept the ledger just in case. 134 00:12:18,860 --> 00:12:21,790 I never thought about using the ledger in any way. 135 00:12:22,030 --> 00:12:25,730 On top of that, the queen doesn't even know I have a ledger. 136 00:12:26,000 --> 00:12:27,600 Where's the ledger now? 137 00:12:33,540 --> 00:12:35,910 Don't you have it in your possession? 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,920 Then, the only person who could have it... 139 00:12:39,950 --> 00:12:41,110 is the king. 140 00:12:42,750 --> 00:12:43,780 Oh, my. 141 00:12:47,350 --> 00:12:49,960 The traces you left backfired and put our clan in danger. 142 00:12:50,190 --> 00:12:52,360 That itself is enough to punish you. 143 00:12:52,890 --> 00:12:54,060 I'll do anything you ask. 144 00:12:54,690 --> 00:12:56,560 If you tell me to die, I'll do so. 145 00:13:01,600 --> 00:13:02,700 Right here. 146 00:13:06,110 --> 00:13:08,040 I'll hang myself here. 147 00:13:12,010 --> 00:13:13,480 I'll hang myself. 148 00:13:18,050 --> 00:13:19,150 My gosh. 149 00:13:20,050 --> 00:13:22,350 Please spare me. My lord. 150 00:13:23,520 --> 00:13:26,730 Please spare me. 151 00:13:37,070 --> 00:13:38,780 Your Majesty. 152 00:13:38,800 --> 00:13:42,210 Your Majesty, are you awake? 153 00:13:43,980 --> 00:13:45,490 Brother. 154 00:13:45,510 --> 00:13:48,010 Yes. Go ahead. 155 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 Why is it so loud here? 156 00:13:52,320 --> 00:13:55,120 It's so loud in here, it's giving me a headache. 157 00:13:57,420 --> 00:13:59,430 I can't hear a thing. 158 00:14:01,590 --> 00:14:03,560 Please silence the noise. 159 00:14:20,380 --> 00:14:22,110 I should've explained it better. 160 00:14:23,920 --> 00:14:26,790 I should've told him the king wasn't trying to kill me. 161 00:14:29,960 --> 00:14:31,790 He tried to kill you himself. 162 00:14:31,990 --> 00:14:34,490 You have every right to kill him yourself. 163 00:14:38,260 --> 00:14:41,470 Pay the price for your own recklessness. 164 00:14:42,470 --> 00:14:44,500 Was the entire Kim clan behind this? 165 00:14:46,440 --> 00:14:47,670 Or which clan was it? 166 00:14:49,980 --> 00:14:51,080 Your Highness. 167 00:14:52,910 --> 00:14:55,680 Your Highness. His Majesty has regained consciousness now. 168 00:15:19,310 --> 00:15:20,640 I heard he was awake. 169 00:15:21,910 --> 00:15:24,040 He'd just fallen asleep. 170 00:15:33,750 --> 00:15:35,650 Why did you wrap the bandage like this? 171 00:15:38,620 --> 00:15:40,060 He looks way too sick. 172 00:15:41,030 --> 00:15:42,430 I apologize, 173 00:15:43,230 --> 00:15:46,170 but he'd lost his hearing due to the bombing. 174 00:15:49,700 --> 00:15:50,800 Don't tell me... 175 00:15:54,170 --> 00:15:55,870 he'll be deaf for the rest of his life. 176 00:15:56,140 --> 00:15:59,080 Only time will tell. 177 00:16:14,460 --> 00:16:15,830 Leave us alone. 178 00:16:17,330 --> 00:16:18,400 Yes, Your Highness. 179 00:16:37,420 --> 00:16:40,390 Will you tell me your clan wasn't behind this again? 180 00:16:42,290 --> 00:16:43,590 You told me that... 181 00:16:44,860 --> 00:16:46,830 I'd lose someone I hold dear to my heart. 182 00:16:49,760 --> 00:16:51,260 Now, there's no one... 183 00:16:52,460 --> 00:16:54,900 I hold dear to my heart. 184 00:16:59,240 --> 00:17:00,470 So please. 185 00:17:02,210 --> 00:17:03,380 Stop this. 186 00:17:23,400 --> 00:17:26,270 Your Majesty, please stop worrying now. 187 00:17:50,390 --> 00:17:51,490 Who... 188 00:17:53,260 --> 00:17:56,260 Your Majesty, are you awake? 189 00:17:57,530 --> 00:17:59,230 Let me wet your lips. 190 00:18:10,510 --> 00:18:12,480 The Queen's Dictionary 191 00:18:40,870 --> 00:18:42,640 So you went to see the king. 192 00:18:49,210 --> 00:18:52,020 I came here today to comfort you regarding today's incident... 193 00:18:52,450 --> 00:18:54,720 and to ask a few questions. 194 00:18:56,660 --> 00:18:59,560 Your father has lost a very important item. 195 00:19:00,330 --> 00:19:02,900 I believe the king secretly took it. 196 00:19:03,730 --> 00:19:05,500 Do you know anything about that? 197 00:19:06,670 --> 00:19:09,100 - Oh, my. I'll get some help. - No. 198 00:19:09,740 --> 00:19:12,400 Nobody can know I'm... 199 00:19:13,610 --> 00:19:15,640 I'm... 200 00:19:20,150 --> 00:19:21,510 So you do know something about it. 201 00:19:22,680 --> 00:19:24,500 Do you remember how I told you... 202 00:19:24,520 --> 00:19:26,350 our clan has no weaknesses? 203 00:19:27,550 --> 00:19:29,630 Because once we spot a weakness, we'll carve it out. 204 00:19:38,800 --> 00:19:41,700 Let me ask you one last time. 205 00:19:43,000 --> 00:19:45,340 Is there anything you want to tell me? 206 00:19:48,010 --> 00:19:49,510 When we stayed at my house, 207 00:19:50,640 --> 00:19:53,750 I once saved the king, passed out in the well. 208 00:19:54,910 --> 00:19:56,280 Perhaps, that was when... 209 00:20:01,990 --> 00:20:05,390 A while ago, I made an offer to you. 210 00:20:05,920 --> 00:20:08,060 It was on the day when you fell into the lake. 211 00:20:11,230 --> 00:20:13,300 Let me jog your memory. 212 00:20:14,470 --> 00:20:17,200 I asked you to keep an eye on your husband. 213 00:20:18,470 --> 00:20:19,710 Will you... 214 00:20:21,070 --> 00:20:23,380 accept my offer now? 215 00:20:33,720 --> 00:20:37,360 Then, what will I get in return? 216 00:20:37,960 --> 00:20:39,460 What do you want? 217 00:20:41,260 --> 00:20:43,100 Guarantee my safety. 218 00:21:02,750 --> 00:21:05,020 Your Highness, you must get back to the royal villa. 219 00:21:17,130 --> 00:21:18,830 The Queen's Dictionary 220 00:21:44,890 --> 00:21:46,560 I came here for nothing. Jang Bong-hwan 221 00:21:59,740 --> 00:22:00,810 Cheoljong. 222 00:22:01,770 --> 00:22:02,870 I'm sorry. 223 00:22:04,280 --> 00:22:05,940 You're going to lose anyway. 224 00:22:08,180 --> 00:22:10,050 I take sides with the winner. 225 00:22:17,560 --> 00:22:21,030 Kim So-yong, you gave up your life anyway. 226 00:22:22,790 --> 00:22:24,630 I happened to continue to live your life... 227 00:22:25,400 --> 00:22:27,600 so let me live a good one by myself. 228 00:22:29,900 --> 00:22:31,800 In order to do so, I need to make it clear. 229 00:22:32,500 --> 00:22:33,840 What happened that day. 230 00:23:35,100 --> 00:23:36,770 I swear... 231 00:23:36,870 --> 00:23:39,400 you'll also lose someone dear to you. 232 00:23:40,640 --> 00:23:42,720 You should love me. 233 00:23:42,740 --> 00:23:44,780 Is that an order? 234 00:23:49,720 --> 00:23:52,520 There's nothing that isn't a lie. 235 00:23:54,020 --> 00:23:55,950 You're certainly So-yong. 236 00:24:02,830 --> 00:24:05,400 Did you rise to your position on your own, Destined Highness? 237 00:24:06,100 --> 00:24:08,470 If you want to die, die in the palace. 238 00:24:09,800 --> 00:24:12,540 You'll become the queen tomorrow. 239 00:24:22,280 --> 00:24:25,020 You'll become the queen tomorrow. 240 00:24:25,150 --> 00:24:26,220 Starting now, 241 00:24:27,050 --> 00:24:30,460 tell me his every movement. 242 00:24:30,590 --> 00:24:32,960 Are you telling me... 243 00:24:34,490 --> 00:24:35,860 to spy on the king? 244 00:24:36,160 --> 00:24:39,130 It isn't to spy on the king. It's to keep an eye on your husband. 245 00:24:43,800 --> 00:24:44,940 I don't want to do it. 246 00:24:47,470 --> 00:24:50,490 Is what you want not the position of the queen... 247 00:24:50,510 --> 00:24:52,380 and the king? 248 00:24:53,210 --> 00:24:56,550 You should do that in order to have both. 249 00:24:58,980 --> 00:25:01,420 It's what you did in the past. 250 00:25:06,730 --> 00:25:09,730 Just as you let me know the king was trapped in the well. 251 00:25:15,270 --> 00:25:18,200 If you don't do your part, 252 00:25:18,440 --> 00:25:21,840 the king is useless. When you're useless, 253 00:25:22,770 --> 00:25:24,540 you're abandoned. 254 00:25:25,810 --> 00:25:27,580 If you harm His Majesty, 255 00:25:28,380 --> 00:25:30,000 I won't stay still. 256 00:25:30,020 --> 00:25:32,280 What are you going to do, then? 257 00:25:32,920 --> 00:25:35,020 You're badly mistaken. 258 00:25:35,320 --> 00:25:38,990 Do you think the queen holds such power? 259 00:25:39,520 --> 00:25:42,640 The queen is nothing but the best field... 260 00:25:42,660 --> 00:25:45,030 who produces princes. 261 00:25:46,730 --> 00:25:49,010 Even if you become the queen, 262 00:25:49,030 --> 00:25:50,870 what power do you think you'll have... 263 00:25:51,970 --> 00:25:54,740 as a mere woman? 264 00:26:40,120 --> 00:26:42,150 It's not just because of what Kim Jwa-geun said. 265 00:26:44,090 --> 00:26:46,390 By staying in the palace for this short period of time, 266 00:26:47,590 --> 00:26:50,300 I've gone through enough to see my reality. 267 00:26:56,700 --> 00:26:58,500 The entire palace... 268 00:27:00,440 --> 00:27:02,370 killed Kim So-yong. 269 00:27:09,540 --> 00:27:10,640 Your Highness. 270 00:27:12,610 --> 00:27:13,680 Your Highness. 271 00:27:15,210 --> 00:27:16,210 Your Highness. 272 00:27:20,150 --> 00:27:22,250 Your Highness, Your Highness! 273 00:27:23,790 --> 00:27:26,190 Your Highness, where did you go at this late hour? 274 00:27:28,290 --> 00:27:31,530 Why are you so wet? 275 00:27:32,600 --> 00:27:36,030 Did you perhaps dive into the lake again? 276 00:27:38,700 --> 00:27:40,270 Why do you keep doing this? 277 00:27:40,940 --> 00:27:43,490 You should gather yourself up in a time like this. 278 00:27:43,510 --> 00:27:47,210 What's the point of my doing all sorts of things, so far? 279 00:27:48,050 --> 00:27:51,960 Why did I go through those humiliating experiences for? 280 00:27:51,980 --> 00:27:53,850 What did you do that for? 281 00:27:54,850 --> 00:27:57,530 You did it in order to accumulate property to fill your storehouse. 282 00:27:58,260 --> 00:28:01,130 You sold your only daughter to satisfy your greed. 283 00:28:01,790 --> 00:28:04,010 - So-yong. - Why did you always tell me... 284 00:28:04,030 --> 00:28:06,330 to become the queen and the pride of the family and you? 285 00:28:06,800 --> 00:28:09,730 Why did you tell me I can do anything if I become the queen? 286 00:28:10,470 --> 00:28:13,590 To me, struggling with the guilt about my mother's death, 287 00:28:13,610 --> 00:28:16,610 why did you keep saying your dream? 288 00:28:18,340 --> 00:28:21,710 Do you know what I was thinking when I threw myself into the lake? 289 00:28:22,510 --> 00:28:25,350 "The life I thought was mine was all a lie." 290 00:28:26,720 --> 00:28:29,190 "Even the dream I had wasn't mine." 291 00:28:30,360 --> 00:28:32,420 "I failed at everything." 292 00:28:35,130 --> 00:28:37,300 That's why I threw myself away. 293 00:28:39,530 --> 00:28:40,570 What? 294 00:28:42,970 --> 00:28:44,770 The day when your dream came true, 295 00:28:45,970 --> 00:28:48,570 I lost the one I cherish the most. 296 00:28:49,810 --> 00:28:51,580 Myself. 297 00:28:52,380 --> 00:28:55,210 It's you who pushed me into the lake! 298 00:29:20,310 --> 00:29:22,810 Parents are the most convenient people to blame for children. 299 00:29:23,940 --> 00:29:25,840 I shouldn't have blamed Father. 300 00:29:40,260 --> 00:29:41,330 Your Highness. 301 00:29:51,000 --> 00:29:52,740 I have something to say. 302 00:29:54,740 --> 00:29:57,080 I know you'd do anything for me. 303 00:29:57,880 --> 00:30:00,630 No. I must know. 304 00:30:00,650 --> 00:30:02,150 Because my memories are back. 305 00:30:09,720 --> 00:30:11,290 Don't do anything anymore. 306 00:30:11,860 --> 00:30:15,360 If you care for me, don't do anything. 307 00:30:16,430 --> 00:30:17,960 That's what helps me. 308 00:30:19,830 --> 00:30:20,900 So-yong. 309 00:30:22,830 --> 00:30:24,340 Don't call my name. 310 00:30:25,470 --> 00:30:26,810 I'm just... 311 00:30:27,840 --> 00:30:30,240 the queen head of the Department of Justice serves. 312 00:30:44,920 --> 00:30:47,360 The Queen's Dictionary 313 00:30:59,340 --> 00:31:01,700 Issue, Lotto, Special Forces, Kitchen Police, Ms. Big Belly 314 00:31:01,720 --> 00:31:03,190 No Touching. 315 00:31:11,750 --> 00:31:13,870 Means to seek one's own happiness 316 00:31:13,890 --> 00:31:15,990 Showdown, Jasmine Tea, Ill-Mannered 317 00:31:36,310 --> 00:31:38,710 I'll be honest since you can't hear me now. 318 00:31:41,310 --> 00:31:43,280 I need to be a coward to live a long life. 319 00:31:47,520 --> 00:31:48,990 I'll betray you. 320 00:31:50,790 --> 00:31:52,990 I decided to choose a path that'll keep me safe. 321 00:31:55,430 --> 00:31:56,760 So you shouldn't die either. 322 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 Shake it off and get up like nothing happened. 323 00:32:02,530 --> 00:32:04,000 So I can stab you in the back. 324 00:32:43,140 --> 00:32:44,510 You were right. 325 00:32:45,380 --> 00:32:47,710 The king was more capable than he let on. 326 00:32:48,710 --> 00:32:49,990 I'm sorry about that. 327 00:32:50,010 --> 00:32:52,550 What do you think about today's incident? 328 00:32:53,350 --> 00:32:55,520 We found gunpowder from the scene. 329 00:32:55,690 --> 00:32:57,320 - "Gunpowder"? - Yes. 330 00:32:57,860 --> 00:32:59,960 There are two types of gunpowders in Joseon. 331 00:33:00,160 --> 00:33:02,190 The imported type from the Qing Empire. 332 00:33:02,630 --> 00:33:04,830 And the domestic type from a gunpowder house. 333 00:33:05,200 --> 00:33:07,520 There's a small difference between both of these elements. 334 00:33:07,540 --> 00:33:10,740 The one we found on the scene was the domestic type. 335 00:33:10,940 --> 00:33:13,970 The gunpowder house belongs to the armory. 336 00:33:15,310 --> 00:33:18,080 And the Minister of War supervises the armory. 337 00:33:18,980 --> 00:33:20,780 He's my father's right-hand man. 338 00:33:22,810 --> 00:33:24,080 That means... 339 00:33:29,090 --> 00:33:32,160 My father was the one who put the king on the throne. 340 00:33:32,410 --> 00:33:34,170 Now that the king has shown his true colors, 341 00:33:34,190 --> 00:33:36,840 he must want to eliminate the king before it becomes his mistake... 342 00:33:36,860 --> 00:33:38,020 and frame the royal guards... 343 00:33:38,040 --> 00:33:39,760 who faked their identities for the bombing. 344 00:33:39,860 --> 00:33:41,410 That must be his plan. 345 00:33:41,430 --> 00:33:44,840 When you came to me last time, you must've wanted something. 346 00:33:46,670 --> 00:33:48,340 What is it you want? 347 00:33:48,840 --> 00:33:50,710 I want... 348 00:33:54,080 --> 00:33:55,380 the king. 349 00:34:04,460 --> 00:34:06,260 I can't stop here. 350 00:34:07,490 --> 00:34:09,430 And if that's how you feel, 351 00:34:10,800 --> 00:34:12,160 that's all the more reason not to. 352 00:34:33,690 --> 00:34:36,850 I came here today to tell you what the queen did yesterday. 353 00:34:38,120 --> 00:34:41,730 She saved the banquet when it was set up to be a failure. 354 00:34:42,430 --> 00:34:45,030 Do you think I'll believe you? 355 00:34:45,530 --> 00:34:47,650 You must think... 356 00:34:47,670 --> 00:34:49,830 I'm the one behind the incident that injured the king. 357 00:34:49,850 --> 00:34:51,930 If you look into it, you'll easily have your answer. 358 00:34:52,500 --> 00:34:55,740 Just how I found out you tried to ruin the banquet. 359 00:34:56,070 --> 00:34:58,120 Even if the queen is deposed... 360 00:34:58,140 --> 00:35:00,080 I don't want some title. 361 00:35:00,650 --> 00:35:04,620 I just want the queen to disappear from the king's sight. 362 00:35:05,950 --> 00:35:07,220 That means... 363 00:35:08,520 --> 00:35:10,890 the king fancies the queen. 364 00:36:23,560 --> 00:36:26,160 From the looks of it, it seems you've had a tough couple of days. 365 00:36:27,130 --> 00:36:29,430 Are you that worried about the king? 366 00:36:30,940 --> 00:36:31,970 Gosh. 367 00:36:33,000 --> 00:36:34,840 He's become your son-in-law only recently. 368 00:36:35,240 --> 00:36:37,120 You must've grown quite some attachment to him. 369 00:36:37,280 --> 00:36:38,340 Well, 370 00:36:40,750 --> 00:36:41,850 the truth is... 371 00:36:42,580 --> 00:36:45,880 I've done a terrible thing that disgraced our clan. 372 00:36:47,250 --> 00:36:50,090 I kept a record of the assets our clan acquired improperly. 373 00:36:51,720 --> 00:36:53,260 And I've lost it. 374 00:36:53,890 --> 00:36:54,940 What? 375 00:36:54,960 --> 00:36:56,760 I figured out where the ledger is now. 376 00:36:57,130 --> 00:36:59,330 I just need to find it and get rid of it. 377 00:37:00,230 --> 00:37:03,230 But I ask that you spare the queen. 378 00:37:04,540 --> 00:37:06,880 Why are you bringing her up? 379 00:37:06,900 --> 00:37:08,240 The one who has the ledger... 380 00:37:09,840 --> 00:37:11,110 is the king. 381 00:37:13,040 --> 00:37:15,950 The queen has nothing to do with this incident. 382 00:37:16,310 --> 00:37:19,680 The king has deceived the queen and me. 383 00:37:22,590 --> 00:37:25,160 Everyone has been deceived by the king. 384 00:37:25,390 --> 00:37:28,630 I'll accept any punishment you give me. 385 00:37:29,730 --> 00:37:30,800 But... 386 00:37:32,930 --> 00:37:34,270 show mercy for So-yong. 387 00:37:35,730 --> 00:37:37,640 Please spare the queen. 388 00:37:38,740 --> 00:37:41,610 I beg of you to spare the queen. Please. 389 00:37:45,680 --> 00:37:46,740 Father. 390 00:37:51,950 --> 00:37:54,130 Have you been sleeping at the Department of Justice? 391 00:37:54,150 --> 00:37:57,760 Yes. It's a huge case. I've had a lot of work. 392 00:37:58,360 --> 00:38:02,060 Everything about this case points toward me as the culprit. 393 00:38:02,730 --> 00:38:04,860 But you haven't brought it up. 394 00:38:05,660 --> 00:38:06,930 Don't worry. 395 00:38:07,770 --> 00:38:10,150 The Department of Justice is investigating now. 396 00:38:10,170 --> 00:38:11,840 If you're framed, 397 00:38:12,200 --> 00:38:14,610 I'll reveal the real culprit behind the incident. 398 00:38:15,240 --> 00:38:16,640 That reassures me. 399 00:38:18,340 --> 00:38:19,780 A while ago, 400 00:38:20,080 --> 00:38:23,820 you told me you've decided on the magnitude of your dream. 401 00:38:25,080 --> 00:38:27,620 So how big is your dream? 402 00:38:29,890 --> 00:38:31,490 My dream is... 403 00:38:32,960 --> 00:38:35,560 to be half as successful as you. 404 00:38:42,000 --> 00:38:44,200 It's getting late. Get some rest. 405 00:39:07,530 --> 00:39:08,590 Don't come. 406 00:39:09,130 --> 00:39:10,660 If you follow me, I'll kill myself. 407 00:39:15,270 --> 00:39:16,300 So-yong. 408 00:39:28,210 --> 00:39:33,080 I know the driving force behind you. 409 00:40:01,450 --> 00:40:04,680 My gosh. Where's the queen this morning? 410 00:40:04,920 --> 00:40:06,450 She's in the royal kitchen. 411 00:40:06,950 --> 00:40:08,050 Right now. 412 00:40:09,220 --> 00:40:10,220 That's all right. 413 00:40:10,960 --> 00:40:13,820 I was going to make her cook breakfast for me when she woke up. 414 00:40:14,090 --> 00:40:16,830 But she's already cooking for her grandmother. Goodness. 415 00:40:38,120 --> 00:40:39,320 You startled me. 416 00:40:39,550 --> 00:40:42,290 It's quite early. May I ask what you're doing? 417 00:40:42,520 --> 00:40:45,120 I'm so depressed lately. I can't seem to sleep either. 418 00:40:45,290 --> 00:40:47,240 Like I'm wishing my morning prayer, 419 00:40:47,260 --> 00:40:48,870 I'm making a very annoying dish... 420 00:40:48,890 --> 00:40:51,230 that requires me to grind and stir billions of times. 421 00:40:52,300 --> 00:40:54,710 But the color of the rice porridge looks a bit off. 422 00:40:54,730 --> 00:40:57,540 This isn't a rice porridge. It's called "potage Crecy." 423 00:40:57,900 --> 00:40:59,820 Are you trying to spit? It's too early for that. 424 00:40:59,840 --> 00:41:01,770 It means "carrot porridge." 425 00:41:02,040 --> 00:41:04,840 Hold on. I should write this down. 426 00:41:06,410 --> 00:41:07,550 How do you make it? 427 00:41:07,650 --> 00:41:11,860 Cut up carrots and onions and boil them in water for an hour. 428 00:41:11,880 --> 00:41:13,530 Then you grind it up in a millstone. 429 00:41:13,550 --> 00:41:15,850 As if you're grinding up all your trials and delusions. 430 00:41:16,390 --> 00:41:20,070 Then stir it over low heat, so it doesn't burn or clump together. 431 00:41:20,090 --> 00:41:22,450 With the heart of one who's cultivating themselves morally. 432 00:41:22,530 --> 00:41:24,730 Season it with salt, 433 00:41:26,760 --> 00:41:28,580 and add a bit of milk. 434 00:41:28,600 --> 00:41:30,030 You even add milk? 435 00:41:30,130 --> 00:41:31,640 Is that how you finish it? 436 00:41:31,840 --> 00:41:32,940 No. 437 00:41:33,400 --> 00:41:37,440 You need to make a broth out of various vegetables in advance. 438 00:41:37,810 --> 00:41:39,210 Take that broth... 439 00:41:40,180 --> 00:41:43,150 and add a bit of it to the porridge to give it a richer taste. 440 00:41:43,280 --> 00:41:45,760 Must you go through all that trouble just to add a bit of it? 441 00:41:45,780 --> 00:41:48,720 I told you. This is like an early morning prayer. 442 00:41:51,520 --> 00:41:53,740 You're pouring your heart and soul into it. 443 00:41:53,760 --> 00:41:57,360 I'm sure the king will wake up soon after eating this. 444 00:41:58,460 --> 00:41:59,500 It's not for him. 445 00:42:02,630 --> 00:42:05,500 Rather than suffering at their hands twice, I'll finish it at once. 446 00:42:05,870 --> 00:42:08,310 Just because I said something to her last time, 447 00:42:08,340 --> 00:42:11,980 she's making me eat with my mother-in-law? 448 00:42:12,810 --> 00:42:16,710 She dared to use that capricious mouth to say I'm old, 449 00:42:16,980 --> 00:42:18,940 but I need to see her first thing in the morning? 450 00:42:25,260 --> 00:42:26,870 What's this? 451 00:42:26,890 --> 00:42:28,460 It's called "brunch." 452 00:42:29,030 --> 00:42:30,430 "Brunch"? 453 00:42:30,590 --> 00:42:32,760 It means "Women coming together." 454 00:42:33,000 --> 00:42:35,150 It's when women get together for breakfast... 455 00:42:35,170 --> 00:42:37,270 and get close to one another. 456 00:42:37,570 --> 00:42:40,350 Everyone knows what brunch is. 457 00:42:40,370 --> 00:42:42,140 It isn't like you're from Gojoseon. 458 00:42:42,210 --> 00:42:43,310 That wench. 459 00:42:44,480 --> 00:42:47,410 It's something I used to do on occasion back at home. 460 00:42:47,810 --> 00:42:49,080 It's been a while. 461 00:42:49,980 --> 00:42:51,250 That wench. 462 00:42:54,090 --> 00:42:56,190 It's a porridge made from carrots. 463 00:42:56,450 --> 00:42:58,970 It has a lot of ingredients that help to improve your vision. 464 00:42:58,990 --> 00:43:00,060 Is that so? 465 00:43:00,760 --> 00:43:02,480 You should have a lot of it, Queen Dowager. 466 00:43:02,500 --> 00:43:04,780 It seems like you're blind these days. 467 00:43:04,800 --> 00:43:08,830 If that's the case, I believe the queen should have all of it. 468 00:43:10,070 --> 00:43:11,700 What's this? Why are they so combative? 469 00:43:20,080 --> 00:43:21,510 It tastes good. 470 00:43:27,850 --> 00:43:29,350 It's edible. 471 00:43:30,790 --> 00:43:32,300 Starting now, 472 00:43:32,320 --> 00:43:34,840 I'll ensure we get together like this more often. 473 00:43:34,860 --> 00:43:37,030 - That wench. - That wench. 474 00:43:37,090 --> 00:43:39,100 Then let me excuse myself... 475 00:43:41,230 --> 00:43:42,900 to bring you some beverages. 476 00:43:51,780 --> 00:43:56,150 The rumors about the queen's cooking skills are a bit exaggerated. 477 00:43:56,450 --> 00:43:59,550 Being able to recognize good food is a part of being classy. 478 00:44:00,150 --> 00:44:04,700 Are you forgiving the queen just because of this talent? 479 00:44:04,720 --> 00:44:07,630 Since you're the source who told me what the queen said, 480 00:44:08,190 --> 00:44:09,890 I can't believe it. 481 00:44:11,300 --> 00:44:15,370 I'm sure you won't be able to believe what I'm about to tell you. 482 00:44:15,670 --> 00:44:18,340 I heard the king and the queen... 483 00:44:19,040 --> 00:44:21,840 have been sending each other messages every night in secret. 484 00:44:22,240 --> 00:44:25,710 I wonder what they're writing to one another? 485 00:44:27,510 --> 00:44:30,480 I'll bring in your beverages. 486 00:44:39,390 --> 00:44:41,990 It's a beverage made with wild grape liquor and various fruits... 487 00:44:42,010 --> 00:44:44,300 boiled with star anise and cinnamon. 488 00:44:45,200 --> 00:44:47,000 Are you giving us liquor in the morning? 489 00:44:47,030 --> 00:44:48,610 All the alcohol has been evaporated, 490 00:44:48,630 --> 00:44:51,470 and all that remains are ingredients that help maintain your youth. 491 00:44:52,070 --> 00:44:55,640 This is closer to medicine than a beverage. 492 00:45:03,610 --> 00:45:05,890 I can't believe you thought of boiling wild grape liquor. 493 00:45:06,220 --> 00:45:09,120 How did you come up with this idea? 494 00:45:09,450 --> 00:45:13,670 Where do you get the inspiration for your dishes? 495 00:45:13,690 --> 00:45:17,980 I don't know if we should call it "inspiration," or "creation." 496 00:45:18,000 --> 00:45:21,050 When I see ingredients, I automatically think of ways... 497 00:45:21,070 --> 00:45:22,750 to cook it to maintain its original taste. 498 00:45:23,230 --> 00:45:25,480 They were very wary of the West during this time, 499 00:45:25,500 --> 00:45:27,270 so I can't tell them it's French cooking. 500 00:45:33,540 --> 00:45:34,550 My Lady. 501 00:45:40,520 --> 00:45:42,050 Hello, Young Master. 502 00:45:43,520 --> 00:45:46,340 I have something to say to you, so I waited all this time. 503 00:45:46,360 --> 00:45:49,340 Pardon? What is it you need to tell me? 504 00:45:49,360 --> 00:45:51,630 After seeing His Majesty's accident, 505 00:45:52,360 --> 00:45:54,160 I've been filled with complicated thoughts. 506 00:45:55,770 --> 00:45:57,940 You can't predict what will happen in life, 507 00:45:58,500 --> 00:46:01,370 and my life may end tomorrow. 508 00:46:01,570 --> 00:46:04,740 If my life ends tomorrow, 509 00:46:05,980 --> 00:46:08,250 what will I regret the most? 510 00:46:08,510 --> 00:46:11,750 That would be my feelings I couldn't express... 511 00:46:12,320 --> 00:46:13,780 because I hesitated. 512 00:46:14,150 --> 00:46:15,490 Rather than a fancy confession, 513 00:46:15,990 --> 00:46:18,120 one word of sincerity is more important. 514 00:46:20,320 --> 00:46:21,490 That's why... 515 00:46:24,430 --> 00:46:25,930 I want to tell you... 516 00:46:27,230 --> 00:46:28,370 I love you. 517 00:46:38,110 --> 00:46:39,680 I don't like you. 518 00:46:40,110 --> 00:46:41,150 What? 519 00:46:42,210 --> 00:46:43,410 About the gunpowder. 520 00:46:44,010 --> 00:46:46,410 The amount of gunpowder being produced at the manufactory... 521 00:46:46,430 --> 00:46:48,270 in the southern area of Gyeongsang Province... 522 00:46:48,300 --> 00:46:50,930 and the amount that's coming into the armory is different. 523 00:46:51,790 --> 00:46:53,090 I knew it. 524 00:46:58,730 --> 00:47:00,560 Is the king still unconscious? 525 00:47:01,100 --> 00:47:02,170 Yes. 526 00:47:02,830 --> 00:47:05,940 I heard he lost his hearing. Even if he wakes up, that'll be a problem. 527 00:47:09,570 --> 00:47:11,740 About the accident the king suffered. 528 00:47:12,340 --> 00:47:14,450 For an explosion of that size, 529 00:47:15,780 --> 00:47:17,450 do you think it was perhaps gunpowder? 530 00:47:18,380 --> 00:47:19,450 I'm not sure. 531 00:47:19,880 --> 00:47:23,550 It could've been sulfur or explosive gas. 532 00:47:24,250 --> 00:47:26,170 If it was sulfur, it would've smelled, 533 00:47:26,190 --> 00:47:28,130 so the king would've noticed it. 534 00:47:28,230 --> 00:47:30,210 It if was gas, it would've been hard... 535 00:47:30,230 --> 00:47:32,830 to prevent it from leaking and getting it to explode all at once. 536 00:47:32,900 --> 00:47:35,550 The culprits refuse to confess despite being questioned, 537 00:47:35,570 --> 00:47:37,370 so it's hard to figure out who's behind this. 538 00:48:08,370 --> 00:48:11,320 When I see ingredients, I automatically think of ways... 539 00:48:11,340 --> 00:48:13,170 to cook it to maintain its original taste. 540 00:48:16,410 --> 00:48:17,840 No way. 541 00:48:18,340 --> 00:48:20,420 Did the culprits who are guilty of treason... 542 00:48:20,440 --> 00:48:22,510 reveal who was behind this? 543 00:48:23,310 --> 00:48:26,560 It seems like the low-ranking guards who have a problem with... 544 00:48:26,580 --> 00:48:28,550 the current Royal Court came together to do this. 545 00:48:28,590 --> 00:48:29,690 Goodness. 546 00:48:30,250 --> 00:48:33,590 Are you saying there's nobody behind them? 547 00:48:34,320 --> 00:48:37,010 For something as big as the assassination of the king? 548 00:48:37,030 --> 00:48:38,400 There's no way. 549 00:48:39,000 --> 00:48:42,080 Those who have nothing to lose are the ones we must fear. 550 00:48:42,100 --> 00:48:44,580 They probably thought they would never get to receive respect, 551 00:48:44,600 --> 00:48:46,580 so they decided to turn the tables in a big way. 552 00:48:46,600 --> 00:48:48,310 That's probably why they did that. 553 00:48:49,440 --> 00:48:52,390 It makes sense. The act of treason to enthrone... 554 00:48:52,410 --> 00:48:55,490 the king's half-brother, Lee Won-gyeong, 555 00:48:55,510 --> 00:48:57,980 was also committed by low-ranking guards. 556 00:48:58,980 --> 00:49:00,800 Since the king is unconscious, 557 00:49:00,820 --> 00:49:03,350 the longer we drag this out, the more confusion it'll bring. 558 00:49:03,450 --> 00:49:04,590 That's why... 559 00:49:04,960 --> 00:49:07,860 the seven culprits will take responsibility for their crimes, 560 00:49:10,030 --> 00:49:12,730 and they'll be sentenced to death. 561 00:49:21,070 --> 00:49:24,340 For the crime of endangering the king's life and plotting treason, 562 00:49:25,810 --> 00:49:27,580 you'll all be sentenced to death. 563 00:49:29,180 --> 00:49:31,150 Do you have any last words? 564 00:49:36,320 --> 00:49:38,590 If you sentence them to death, 565 00:49:38,960 --> 00:49:41,990 the person behind this will be hidden forever. 566 00:49:42,490 --> 00:49:44,700 He said nobody is behind this. 567 00:49:45,280 --> 00:49:46,840 It's a rash conclusion... 568 00:49:46,860 --> 00:49:50,270 This conclusion was achieved after investigating through the night. 569 00:49:52,700 --> 00:49:53,870 My gosh. 570 00:50:49,460 --> 00:50:50,530 Behead him. 571 00:50:52,460 --> 00:50:53,460 Hold on. 572 00:51:00,840 --> 00:51:03,270 It's the investigation conducted by the royal command. 573 00:51:03,840 --> 00:51:05,540 Are you going to interrupt it? 574 00:51:05,740 --> 00:51:08,010 Release the innocent immediately. 575 00:51:10,050 --> 00:51:11,650 This is the real command. 576 00:51:22,460 --> 00:51:23,700 I apologize for coming in late. 577 00:51:24,290 --> 00:51:25,330 You... 578 00:51:28,400 --> 00:51:32,600 I heard you were sick in bed. 579 00:51:32,940 --> 00:51:35,610 I'm at a young age full of energy, 580 00:51:35,970 --> 00:51:37,610 so I recovered quickly. 581 00:51:41,850 --> 00:51:44,090 I didn't want to waste my time... 582 00:51:44,110 --> 00:51:46,150 recovering in bed. 583 00:51:46,380 --> 00:51:47,730 So I investigated those... 584 00:51:47,750 --> 00:51:50,450 who plotted treason with the intention of assassinating me. 585 00:51:50,920 --> 00:51:54,690 I investigated you first. 586 00:51:55,260 --> 00:51:59,260 Do you mean you inspected us? 587 00:51:59,830 --> 00:52:01,900 Someone attempted treason. 588 00:52:02,870 --> 00:52:04,940 Are you saying your privacy is more important... 589 00:52:06,000 --> 00:52:10,070 than the king's life? 590 00:52:11,010 --> 00:52:13,110 No, that isn't... 591 00:52:14,950 --> 00:52:17,780 If you have nothing to hide, there's nothing to fear. 592 00:52:21,620 --> 00:52:22,950 Don't worry. 593 00:52:24,120 --> 00:52:26,320 I found the mastermind. 594 00:52:27,560 --> 00:52:29,320 - What's he talking about? - What's going on? 595 00:52:34,630 --> 00:52:37,130 In the incense burner used at the Dano ceremony, 596 00:52:37,730 --> 00:52:40,170 a great amount of domestically- produced gunpowder was found. 597 00:52:40,440 --> 00:52:43,010 - Gunpowder? - Gunpowder? 598 00:52:45,880 --> 00:52:46,940 A great amount? 599 00:52:52,780 --> 00:52:55,250 The incense burner is a huge bomb. 600 00:52:55,650 --> 00:52:58,290 - It's too dangerous. - And it's certain. 601 00:52:58,720 --> 00:53:00,660 Tracking down the origin of the gunpowder, 602 00:53:01,290 --> 00:53:02,910 I obtained the information... 603 00:53:02,930 --> 00:53:06,500 that gunpowder is privately traded at Dongnae Dock. 604 00:53:12,670 --> 00:53:15,870 By the way, what do you need this much gunpowder for? 605 00:53:16,070 --> 00:53:19,840 It's for attacking Joseon again later. 606 00:53:23,480 --> 00:53:24,750 Thank you. 607 00:53:25,550 --> 00:53:27,350 - "Thank you"? - Thank you. 608 00:53:29,150 --> 00:53:31,350 - "Thank you"? - Thank you. 609 00:53:32,190 --> 00:53:34,490 "Thank you"? 610 00:53:35,160 --> 00:53:37,830 Where's the gunpowder from? 611 00:53:38,160 --> 00:53:40,280 Gunpowder is produced only for military purposes. 612 00:53:40,300 --> 00:53:43,070 It isn't, and can't be, produced for personal purposes. 613 00:53:43,170 --> 00:53:45,300 As it's dangerous and rare. 614 00:53:46,840 --> 00:53:50,910 So I inspected all the powder mills in Joseon. 615 00:53:51,580 --> 00:53:53,340 And I found something strange. 616 00:53:54,950 --> 00:53:57,360 In a powder mill in a certain region, 617 00:53:57,380 --> 00:53:59,200 I found that a certain amount of gunpowder... 618 00:53:59,220 --> 00:54:01,990 had been pocketed regularly. 619 00:54:04,190 --> 00:54:06,240 The amount of gunpowder pocketed... 620 00:54:06,260 --> 00:54:10,030 was small at first. and gradually increased. 621 00:54:10,390 --> 00:54:11,460 Just like... 622 00:54:12,700 --> 00:54:14,660 how dark greed grows. 623 00:54:15,970 --> 00:54:17,900 - What? - Is that true? 624 00:54:18,200 --> 00:54:21,870 Do you know when the embezzlement of gunpowder started? 625 00:54:22,640 --> 00:54:24,170 Training Commander Kim Jwa-geun. 626 00:54:29,180 --> 00:54:32,850 The very year I ascended to the throne. 627 00:54:34,550 --> 00:54:38,720 It's also the year Lord Kim Jwa-geun became Training Commander. 628 00:54:40,320 --> 00:54:42,640 Your Majesty, it's a false accusation. 629 00:54:42,660 --> 00:54:44,060 Keep your mouth shut! 630 00:54:44,860 --> 00:54:47,610 Minister of War, in charge of powder mills, 631 00:54:47,630 --> 00:54:51,070 is also a traitor who plotted treason with Kim Jwa-geun! 632 00:54:52,200 --> 00:54:54,670 I'm going to use royal guards' fake identities as bait. 633 00:54:54,940 --> 00:54:58,710 Kim Jwa-geun must've heard about the identity fabrication. 634 00:55:04,180 --> 00:55:06,550 You'll go through unbearable tortures. 635 00:55:06,950 --> 00:55:08,250 But please endure it. 636 00:55:10,290 --> 00:55:11,810 I'll save you no matter what it takes. 637 00:55:17,260 --> 00:55:21,870 Please understand it's a false charge, Your Majesty! 638 00:55:25,570 --> 00:55:28,200 If you say you're falsely accused in front of me again, 639 00:55:29,640 --> 00:55:32,040 I'll administer poison to you immediately. 640 00:55:36,580 --> 00:55:38,560 The gunpowder seller sold gunpowder... 641 00:55:38,580 --> 00:55:40,650 to anyone who paid the price. 642 00:55:40,850 --> 00:55:43,590 To bandits, even to Japanese! 643 00:55:43,790 --> 00:55:46,860 If it isn't to destroy Joseon, what is? 644 00:55:47,820 --> 00:55:50,730 Who else here joined them? 645 00:56:02,010 --> 00:56:03,870 Training Commander Kim Jwa-geun. 646 00:56:04,410 --> 00:56:06,710 And Minister of War Kim Chang-hyup. 647 00:56:08,040 --> 00:56:09,310 These two culprits... 648 00:56:10,610 --> 00:56:13,680 stole national weapons to weaken military strength... 649 00:56:14,250 --> 00:56:18,390 and planned treason to assassinate me, the king, 650 00:56:21,120 --> 00:56:23,160 hence, they're culprits who committed high treason. 651 00:56:23,290 --> 00:56:26,500 What should we call the operation? 652 00:56:28,600 --> 00:56:29,600 Phoenix. 653 00:56:32,340 --> 00:56:33,900 The name of the operation... 654 00:56:35,040 --> 00:56:37,040 is "Phoenix," burning red. 655 00:56:42,050 --> 00:56:43,950 For all these crimes, 656 00:56:45,550 --> 00:56:47,830 the two culprits will be dismissed from their offices... 657 00:56:49,150 --> 00:56:50,620 and exiled. 658 00:56:52,590 --> 00:56:53,660 Your Majesty. 659 00:56:57,890 --> 00:57:00,730 - Grand Queen Dowager. - Grand Queen Dowager. 660 00:57:01,160 --> 00:57:03,130 What are you doing? 661 00:57:03,600 --> 00:57:05,720 Why are you making a judgment based on your emotions? 662 00:57:05,770 --> 00:57:08,440 You must've lost your judgment after the accident. 663 00:57:09,040 --> 00:57:11,670 Don't forget your limit! 664 00:57:12,340 --> 00:57:13,540 Is that so? 665 00:57:15,250 --> 00:57:16,980 If you're saying so, 666 00:57:24,220 --> 00:57:28,930 you must've lost your judgment because of old age. 667 00:57:30,290 --> 00:57:35,170 I can no longer discuss politics with you in such a state. 668 00:57:36,230 --> 00:57:39,540 I request to end your regency. 669 00:57:41,670 --> 00:57:43,010 - What? - What's he talking about? 670 00:57:45,480 --> 00:57:49,480 It's time for me to make my own decisions for national affairs. 671 00:57:50,050 --> 00:57:51,190 Your Majesty! 672 00:57:51,210 --> 00:57:54,300 I should immediately administer poison to culprit Kim Jwa-geun... 673 00:57:54,320 --> 00:57:56,120 and kill his entire family and relatives. 674 00:57:56,350 --> 00:57:58,890 But because of you and the queen, 675 00:57:59,660 --> 00:58:01,930 I'm trying to end this by dismissing him from his title. 676 00:58:03,290 --> 00:58:04,460 Don't you like it? 677 00:58:04,930 --> 00:58:09,370 Are you trying to make a deal with me with my brother's life? 678 00:58:09,870 --> 00:58:13,240 You can say it's a deal only when you have other choices. 679 00:58:16,940 --> 00:58:18,010 Your Majesty. 680 00:58:20,580 --> 00:58:23,710 I, Kim Jwa-geun, am in agony due to the false accusation, 681 00:58:23,950 --> 00:58:25,330 but I'll prove my loyalty... 682 00:58:25,350 --> 00:58:27,750 by obeying the royal command. 683 00:58:28,220 --> 00:58:29,550 That's a relief. 684 00:58:30,190 --> 00:58:33,390 I worried you might be consumed by greed due to old age. 685 00:58:33,590 --> 00:58:35,460 I don't regret withdrawing from the office. 686 00:58:35,690 --> 00:58:38,010 But please provide me with an opportunity to be cleared... 687 00:58:38,030 --> 00:58:40,670 from the charge to resign my post without my reputation tarnished. 688 00:58:40,730 --> 00:58:43,230 I request for impeachment to Saheonbu. 689 00:58:44,630 --> 00:58:45,700 I'll grant the request. 690 00:58:46,000 --> 00:58:50,640 But if Saheonbu doesn't carry out impeachment by tomorrow, 691 00:58:50,970 --> 00:58:54,610 I'll immediately remove Training Commander Kim Jwa-geun from office. 692 00:58:55,180 --> 00:58:57,930 And I'll dismiss not only Saheonbu that avoided the discussion, 693 00:58:57,950 --> 00:59:01,350 but also every official here! 694 00:59:02,020 --> 00:59:06,520 - Please forgive me. - Please forgive me. 695 00:59:23,340 --> 00:59:24,940 You've lost. 696 00:59:25,340 --> 00:59:28,310 You were removed by the king you gave the throne by yourself! 697 00:59:28,710 --> 00:59:31,810 I didn't know the king had plotted his own assassination. 698 00:59:32,420 --> 00:59:35,350 Who'd you think set the trap? 699 00:59:36,890 --> 00:59:39,450 I trusted you to take care of the noblewomen outside the palace. 700 00:59:39,720 --> 00:59:42,190 But you don't have an eye for people. 701 00:59:44,490 --> 00:59:48,330 Confucius said one's heart is more complicated than nature... 702 00:59:48,430 --> 00:59:51,270 and seeing through one's heart is harder than seeing through the sky. 703 00:59:51,830 --> 00:59:53,710 I made mistakes about the selection of women... 704 00:59:53,730 --> 00:59:55,870 with noble titles both within and outside the palace. 705 00:59:56,510 --> 00:59:59,360 You also trusted the queen... 706 00:59:59,380 --> 01:00:01,780 to take care of the investiture of the Royal Concubine. 707 01:00:02,380 --> 01:00:05,050 But she made a choice favoring the king. 708 01:00:05,280 --> 01:00:07,530 And it's the queen... 709 01:00:07,550 --> 01:00:09,020 who saved the feast I ruined. 710 01:00:10,550 --> 01:00:13,960 What's scarier is the internal enemy. 711 01:00:26,670 --> 01:00:27,740 Your Highness. 712 01:00:34,980 --> 01:00:37,710 His Majesty must've regained consciousness. 713 01:00:40,080 --> 01:00:43,720 I can keep an eye on my husband only after he regains consciousness. 714 01:00:44,390 --> 01:00:47,560 If he doesn't wake up, I'll become useless. 715 01:00:48,120 --> 01:00:50,870 If I become useless, I'll be dethroned. 716 01:00:50,890 --> 01:00:53,380 If I'm dethroned, I'll have to forget about the revenge... 717 01:00:53,400 --> 01:00:55,870 and will open a gukbap place to make a living and make a hit. 718 01:00:57,400 --> 01:00:59,200 That's not bad. 719 01:00:59,640 --> 01:01:00,670 Your Highness! 720 01:01:01,870 --> 01:01:04,940 His Majesty... 721 01:01:08,140 --> 01:01:09,880 He regained consciousness. 722 01:01:10,480 --> 01:01:11,630 Really? 723 01:01:11,650 --> 01:01:13,930 Yes. His ears are recovered... 724 01:01:13,950 --> 01:01:16,070 and he went to the royal conference. 725 01:01:16,090 --> 01:01:18,290 I was scared. 726 01:01:18,990 --> 01:01:20,220 I should go. 727 01:01:22,160 --> 01:01:23,460 - Your Highness! - Your Highness! 728 01:01:25,560 --> 01:01:26,830 I don't have time. 729 01:01:31,830 --> 01:01:33,400 - Your Highness! - Your Highness! 730 01:01:34,870 --> 01:01:36,270 I'm relieved. 731 01:01:38,310 --> 01:01:40,080 I'm so relieved. 732 01:01:45,980 --> 01:01:48,420 Don't cry. Why are you crying? 733 01:01:48,890 --> 01:01:50,400 It's a relief. 734 01:01:50,420 --> 01:01:52,220 Court Lady Choi. 735 01:01:55,790 --> 01:01:58,560 - I'll do it. - Yes, Your Majesty. 736 01:02:04,600 --> 01:02:05,770 Your Majesty. 737 01:02:10,970 --> 01:02:12,440 Everything is fine now. 738 01:02:13,380 --> 01:02:16,410 Everything is fine, since you woke up and are healthy. 739 01:02:18,110 --> 01:02:22,190 I'll never lose you again. 740 01:02:24,150 --> 01:02:25,190 Royal Noble Consort Eui. 741 01:02:28,090 --> 01:02:29,630 The Queen's Dictionary 742 01:02:36,870 --> 01:02:37,950 Your Highness. 743 01:02:37,970 --> 01:02:41,040 You said you'll visit His Majesty. Why are you staying here? 744 01:02:41,600 --> 01:02:42,840 Just one more glass. 745 01:02:43,310 --> 01:02:46,540 It's awkward to see him when I'm sober. 746 01:02:47,640 --> 01:02:51,630 Please stop drinking. You cannot do this, Your Highness. 747 01:02:51,650 --> 01:02:52,920 Get off work, Court Lady Choi. 748 01:02:57,690 --> 01:02:59,990 I'll drink it up. 749 01:03:02,060 --> 01:03:03,560 Court Lady Choi. 750 01:03:04,460 --> 01:03:05,900 Court Lady Choi. 751 01:03:10,270 --> 01:03:12,770 We have plenty of alcohol in the royal kitchen. 752 01:03:15,740 --> 01:03:17,770 Why is it awkward? 753 01:03:20,080 --> 01:03:22,210 It's awkward because... 754 01:03:24,910 --> 01:03:27,550 You're right. Why would it be awkward? 755 01:03:28,750 --> 01:03:31,020 I'm confident! Let's visit the king. 756 01:03:31,290 --> 01:03:33,440 You can't go in this state. 757 01:03:33,460 --> 01:03:35,120 Please go when you're sober. 758 01:03:36,190 --> 01:03:37,290 Okay. Let's go tomorrow. 759 01:03:37,330 --> 01:03:39,340 Put off what you don't want to do until tomorrow. 760 01:03:39,360 --> 01:03:40,460 Just like going on a diet. 761 01:03:40,500 --> 01:03:42,430 We have tomorrow! 762 01:03:42,970 --> 01:03:45,270 Hey, Royal Chef. One more bottle. 763 01:03:46,170 --> 01:03:48,540 Does she think this is a tavern or something? 764 01:03:50,370 --> 01:03:51,410 Quickly. 765 01:04:28,580 --> 01:04:29,710 Court Lady Jang. 766 01:04:33,350 --> 01:04:35,500 Confidential 767 01:04:35,520 --> 01:04:36,620 Your Highness! 768 01:04:41,120 --> 01:04:42,160 Your Highness. 769 01:05:02,380 --> 01:05:04,830 It was found at Daejojeon Hall. 770 01:05:04,850 --> 01:05:07,960 As expected, the king and the queen work together for a common end. 771 01:05:07,980 --> 01:05:10,990 The queen is completely broken. 772 01:05:11,950 --> 01:05:15,490 You should replace the broken item with the new one. 773 01:05:16,430 --> 01:05:20,830 But you can make the broken one serve the purpose until the end... 774 01:05:22,400 --> 01:05:24,530 and use it as kindling. 775 01:05:26,200 --> 01:05:28,970 Should we use real arsenic this time? 776 01:05:36,380 --> 01:05:38,980 The queen likes food so much. 777 01:05:39,580 --> 01:05:42,080 So let's serve her valuable food. 778 01:05:43,350 --> 01:05:45,960 Are you going to let the king be? 779 01:05:46,320 --> 01:05:50,130 We should break him to use him while keeping him on the seat. 780 01:05:50,590 --> 01:05:53,180 If it goes wrong as soon as he offers his heart to the queen, 781 01:05:53,200 --> 01:05:55,160 he'll realize it in misery. 782 01:05:55,730 --> 01:05:58,300 That everyone on his side will become miserable. 783 01:06:44,680 --> 01:06:47,180 How miraculous it is... 784 01:06:48,850 --> 01:06:51,120 that tomorrow comes every day? 785 01:06:58,530 --> 01:07:00,760 Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall. 786 01:07:01,130 --> 01:07:04,580 We should throw a party for His Majesty's recovery. 787 01:07:04,600 --> 01:07:07,380 Please lower your voice, Your Highness. 788 01:07:07,400 --> 01:07:09,040 Your Majesty! 789 01:07:09,540 --> 01:07:11,250 Your Majesty! 790 01:07:11,270 --> 01:07:14,340 You can't call him like that. 791 01:07:16,080 --> 01:07:17,280 Open it. 792 01:07:20,980 --> 01:07:22,180 Open it. 793 01:07:28,960 --> 01:07:31,890 Yong-su Potato 794 01:07:36,100 --> 01:07:39,900 Are you sleeping? 795 01:08:00,460 --> 01:08:02,430 I fell asleep without realizing it. 796 01:08:08,660 --> 01:08:11,070 Have you been watching me? 797 01:08:13,140 --> 01:08:15,540 Why do you always do that? 798 01:08:16,740 --> 01:08:20,740 Worrying about me, trying to understand me. 799 01:08:22,650 --> 01:08:26,480 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 800 01:08:30,750 --> 01:08:33,390 There are so many things I owe you. 801 01:08:34,820 --> 01:08:37,560 I kept thinking of you when I tried to leave this place. 802 01:08:39,160 --> 01:08:41,300 Because I'll never see you again. 803 01:09:20,970 --> 01:09:22,840 Hong Yeon. 804 01:09:44,830 --> 01:09:46,260 Are you up? 805 01:09:55,440 --> 01:10:00,280 Mr. Queen 806 01:10:15,590 --> 01:10:17,740 I'm certain this woman's soul took over my body. 807 01:10:17,760 --> 01:10:19,740 Why are you avoiding me so much? 808 01:10:19,760 --> 01:10:21,810 - Hold on. - What does he want to ask me? 809 01:10:21,830 --> 01:10:22,850 Did you like it? 810 01:10:22,870 --> 01:10:24,750 I told you it was forbidden, didn't I? 811 01:10:24,770 --> 01:10:27,450 I told you that hugging me, smiling at me, and laying next to me... 812 01:10:27,470 --> 01:10:28,500 was all forbidden. 813 01:10:28,870 --> 01:10:30,640 I forbid you from saying it's forbidden. 814 01:10:31,010 --> 01:10:32,350 I've prepared the objects. 815 01:10:32,370 --> 01:10:33,460 What do you see? 816 01:10:33,480 --> 01:10:35,860 Someone will die in the Palace today. 817 01:10:35,880 --> 01:10:37,920 I can't believe they tried to get rid of the queen. 818 01:10:37,940 --> 01:10:41,860 I've specially prepared ice which is more precious than gold today. 819 01:10:41,880 --> 01:10:43,490 - Your Highness. - My Queen! 61060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.