Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:02:05,810 --> 00:02:08,250
- Your Majesty!
- Your Majesty!
10
00:02:10,850 --> 00:02:12,720
How miraculous it is...
11
00:02:13,290 --> 00:02:15,520
that tomorrow comes every day?
12
00:02:16,620 --> 00:02:19,460
It's dangerous. There may be another explosion.
13
00:02:21,660 --> 00:02:22,800
Your Majesty!
14
00:02:23,530 --> 00:02:25,410
No. You must not go.
15
00:02:25,430 --> 00:02:28,150
Your Majesty!
16
00:02:28,170 --> 00:02:30,500
- Your Majesty!
- Protect the king.
17
00:02:30,600 --> 00:02:32,970
Your Majesty!
18
00:02:34,010 --> 00:02:36,940
Your Highness. You must go.
19
00:02:37,540 --> 00:02:39,110
- Your Majesty!
- Hurry.
20
00:02:47,520 --> 00:02:49,500
No. We need to save him!
21
00:02:49,520 --> 00:02:51,640
- Your Highness.
- You must not go.
22
00:02:51,660 --> 00:02:53,060
Don't get involved in this.
23
00:02:53,230 --> 00:02:55,400
What are you talking about? The king is...
24
00:02:55,530 --> 00:02:56,830
Listen to me!
25
00:02:59,100 --> 00:03:00,910
I'll give you the details later.
26
00:03:00,930 --> 00:03:03,100
For now, you must save yourself.
27
00:03:03,140 --> 00:03:05,080
- Your Majesty!
- It's dangerous,
28
00:03:05,100 --> 00:03:06,980
so bring the queen to Daejojeon Hall right now.
29
00:03:08,480 --> 00:03:10,990
- Your Highness. You must not go.
- Your Highness.
30
00:03:11,010 --> 00:03:12,590
- Let go of me!
- Your Highness.
31
00:03:12,610 --> 00:03:14,290
- Your Majesty.
- Your Highness.
32
00:03:14,310 --> 00:03:16,080
Let go of me. Please.
33
00:03:16,220 --> 00:03:18,400
Let go. Let go of me!
34
00:03:18,420 --> 00:03:19,570
Let go!
35
00:03:19,590 --> 00:03:20,620
Your Majesty!
36
00:03:21,350 --> 00:03:22,660
However,
37
00:03:23,860 --> 00:03:26,360
we don't realize it's a miracle...
38
00:03:27,530 --> 00:03:29,960
until the day when tomorrow doesn't come.
39
00:03:31,760 --> 00:03:34,670
It's because we're foolish,
and we only realize what's precious...
40
00:03:35,600 --> 00:03:37,300
after we lose it.
41
00:03:38,670 --> 00:03:44,040
Episode 13
There is No Tomorrow
42
00:03:46,250 --> 00:03:48,950
Episode 13
43
00:04:01,790 --> 00:04:05,370
Someone dared to attempt to
assassinate the king in the Palace.
44
00:04:05,800 --> 00:04:08,740
If there's anyone suspicious,
capture and question them all.
45
00:04:09,300 --> 00:04:10,770
We'll find out...
46
00:04:11,500 --> 00:04:13,810
who's behind it.
47
00:04:15,640 --> 00:04:17,940
Is this what you prepared?
48
00:04:18,340 --> 00:04:21,950
How will you deal with the
aftermath to plan such a thing?
49
00:04:22,180 --> 00:04:23,400
Please calm down.
50
00:04:23,420 --> 00:04:25,730
Does it look like I could calm down?
51
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
The king's life was
endangered in front of everyone,
52
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
and it was in such a garish way.
53
00:04:31,520 --> 00:04:35,430
So they would assume I tried to assassinate him.
54
00:04:38,230 --> 00:04:40,200
I'll take care of it.
55
00:04:47,010 --> 00:04:49,640
I beg of you. I beg of you.
56
00:04:50,310 --> 00:04:54,110
I desperately beg the
deities of heaven and Earth.
57
00:04:54,750 --> 00:04:59,350
Please make sure the king is safe.
58
00:05:00,550 --> 00:05:03,620
I beg of you. I beg of you.
59
00:05:04,190 --> 00:05:06,190
I desperately beg of you.
60
00:05:08,430 --> 00:05:11,030
Please make sure that...
61
00:05:12,870 --> 00:05:15,340
the king is safe.
62
00:05:21,040 --> 00:05:23,210
I had no idea they would go this far.
63
00:05:23,780 --> 00:05:26,360
They enthroned the king themselves,
64
00:05:26,380 --> 00:05:29,050
but they want to get rid of him
before he becomes a mistake.
65
00:05:30,680 --> 00:05:34,720
What will happen if the king doesn't wake up?
66
00:05:35,820 --> 00:05:37,390
There's nothing we can do...
67
00:05:38,220 --> 00:05:42,130
with the Royal Consort, then.
68
00:05:44,860 --> 00:05:47,500
I can't believe we got caught...
69
00:05:47,870 --> 00:05:50,040
in the trap we set out for the queen.
70
00:05:50,670 --> 00:05:53,440
I beg of you. I beg of you.
71
00:05:55,410 --> 00:05:56,740
I beg of you.
72
00:06:00,510 --> 00:06:02,820
You should get some rest.
73
00:06:03,120 --> 00:06:05,490
You'll end up collapsing like this.
74
00:06:08,420 --> 00:06:12,230
If the king doesn't survive,
75
00:06:13,230 --> 00:06:15,560
I can't live anyway.
76
00:06:17,760 --> 00:06:20,630
Even if I die,
77
00:06:21,470 --> 00:06:25,570
I'll seek revenge against the one
who did that to the king, then die.
78
00:06:27,310 --> 00:06:28,340
The Palace...
79
00:06:30,280 --> 00:06:32,010
and those people...
80
00:06:34,410 --> 00:06:37,280
made us so spiteful.
81
00:07:10,320 --> 00:07:14,590
Your Highness. The head of
the Department of Justice is here.
82
00:07:17,190 --> 00:07:18,260
Is Cheoljong...
83
00:07:19,590 --> 00:07:22,360
Is the king okay?
84
00:07:24,060 --> 00:07:26,110
Prince Yeongpyeong has forbidden...
85
00:07:26,130 --> 00:07:28,690
anyone from entering Huijeongjeon
Hall while he's being treated.
86
00:07:29,100 --> 00:07:31,900
They aren't telling anyone about his state.
87
00:07:32,740 --> 00:07:33,980
I should go and see for myself.
88
00:07:34,000 --> 00:07:35,240
Don't go.
89
00:07:38,480 --> 00:07:40,390
They'll let me in.
90
00:07:40,410 --> 00:07:41,880
I'm his wife, after all.
91
00:08:09,280 --> 00:08:10,740
Don't go.
92
00:08:11,410 --> 00:08:13,580
He tried to kill you himself.
93
00:08:14,080 --> 00:08:16,880
You have every right to kill him yourself.
94
00:08:24,890 --> 00:08:25,960
So-yong.
95
00:08:35,670 --> 00:08:39,370
I need to get some rest alone.
96
00:09:35,560 --> 00:09:37,640
Are you sure there won't be any problems?
97
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
Of course.
98
00:10:06,460 --> 00:10:08,060
Tell me who was behind this.
99
00:10:09,100 --> 00:10:10,660
We're innocent.
100
00:10:11,330 --> 00:10:14,170
We risk our lives to protect the king.
101
00:10:15,270 --> 00:10:16,540
We're his royal guards.
102
00:10:22,110 --> 00:10:24,910
What's your excuse for your false identities?
103
00:10:25,180 --> 00:10:28,010
While you used this as the
pretext to arrest and lock us up,
104
00:10:29,220 --> 00:10:31,220
the king ended up like that.
105
00:10:31,850 --> 00:10:33,120
If there's anyone behind this,
106
00:10:33,590 --> 00:10:36,360
it would be the man who found
fault in our identities. Your father,
107
00:10:37,020 --> 00:10:38,160
Kim Jwa-geun!
108
00:10:40,060 --> 00:10:41,930
It's Kim Jwa-geun.
109
00:10:43,830 --> 00:10:45,330
You're quite clever.
110
00:10:51,940 --> 00:10:53,070
I found it.
111
00:10:59,780 --> 00:11:02,300
As you said, the incense
burner wasn't filled with sand,
112
00:11:02,320 --> 00:11:04,220
but gunpowder which is used as an explosive.
113
00:11:04,680 --> 00:11:05,990
How did you know?
114
00:11:14,560 --> 00:11:15,730
What happened?
115
00:11:16,060 --> 00:11:17,840
They aren't admitting to it easily.
116
00:11:17,860 --> 00:11:19,130
I'm sure.
117
00:11:19,800 --> 00:11:21,200
Is there anything else?
118
00:11:21,830 --> 00:11:23,140
No, not yet.
119
00:11:23,170 --> 00:11:25,970
You must find the culprits
to lay this confusion to rest.
120
00:11:26,370 --> 00:11:28,610
Be sure to find out who's
behind it as soon as possible.
121
00:11:28,630 --> 00:11:29,700
Of course.
122
00:11:34,810 --> 00:11:36,920
Find the source of the gunpowder.
123
00:11:38,180 --> 00:11:39,920
Move by yourself, quietly.
124
00:11:40,220 --> 00:11:41,290
Yes, sir.
125
00:11:51,330 --> 00:11:52,370
My Lord.
126
00:11:52,930 --> 00:11:55,530
Please forgive me. Please.
127
00:11:56,570 --> 00:11:59,370
What are you doing right now?
There are a lot of eyes here.
128
00:11:59,940 --> 00:12:01,140
Please.
129
00:12:01,310 --> 00:12:02,980
Please hear me out.
130
00:12:03,380 --> 00:12:06,810
It won't take long.
It'll take only a few seconds.
131
00:12:07,080 --> 00:12:09,450
Please. It'll take only a few seconds.
132
00:12:11,950 --> 00:12:13,020
I just...
133
00:12:14,450 --> 00:12:17,090
kept the ledger just in case.
134
00:12:18,860 --> 00:12:21,790
I never thought about
using the ledger in any way.
135
00:12:22,030 --> 00:12:25,730
On top of that, the queen
doesn't even know I have a ledger.
136
00:12:26,000 --> 00:12:27,600
Where's the ledger now?
137
00:12:33,540 --> 00:12:35,910
Don't you have it in your possession?
138
00:12:37,240 --> 00:12:38,920
Then, the only person who could have it...
139
00:12:39,950 --> 00:12:41,110
is the king.
140
00:12:42,750 --> 00:12:43,780
Oh, my.
141
00:12:47,350 --> 00:12:49,960
The traces you left backfired
and put our clan in danger.
142
00:12:50,190 --> 00:12:52,360
That itself is enough to punish you.
143
00:12:52,890 --> 00:12:54,060
I'll do anything you ask.
144
00:12:54,690 --> 00:12:56,560
If you tell me to die, I'll do so.
145
00:13:01,600 --> 00:13:02,700
Right here.
146
00:13:06,110 --> 00:13:08,040
I'll hang myself here.
147
00:13:12,010 --> 00:13:13,480
I'll hang myself.
148
00:13:18,050 --> 00:13:19,150
My gosh.
149
00:13:20,050 --> 00:13:22,350
Please spare me. My lord.
150
00:13:23,520 --> 00:13:26,730
Please spare me.
151
00:13:37,070 --> 00:13:38,780
Your Majesty.
152
00:13:38,800 --> 00:13:42,210
Your Majesty, are you awake?
153
00:13:43,980 --> 00:13:45,490
Brother.
154
00:13:45,510 --> 00:13:48,010
Yes. Go ahead.
155
00:13:49,280 --> 00:13:51,120
Why is it so loud here?
156
00:13:52,320 --> 00:13:55,120
It's so loud in here, it's giving me a headache.
157
00:13:57,420 --> 00:13:59,430
I can't hear a thing.
158
00:14:01,590 --> 00:14:03,560
Please silence the noise.
159
00:14:20,380 --> 00:14:22,110
I should've explained it better.
160
00:14:23,920 --> 00:14:26,790
I should've told him the
king wasn't trying to kill me.
161
00:14:29,960 --> 00:14:31,790
He tried to kill you himself.
162
00:14:31,990 --> 00:14:34,490
You have every right to kill him yourself.
163
00:14:38,260 --> 00:14:41,470
Pay the price for your own recklessness.
164
00:14:42,470 --> 00:14:44,500
Was the entire Kim clan behind this?
165
00:14:46,440 --> 00:14:47,670
Or which clan was it?
166
00:14:49,980 --> 00:14:51,080
Your Highness.
167
00:14:52,910 --> 00:14:55,680
Your Highness. His Majesty
has regained consciousness now.
168
00:15:19,310 --> 00:15:20,640
I heard he was awake.
169
00:15:21,910 --> 00:15:24,040
He'd just fallen asleep.
170
00:15:33,750 --> 00:15:35,650
Why did you wrap the bandage like this?
171
00:15:38,620 --> 00:15:40,060
He looks way too sick.
172
00:15:41,030 --> 00:15:42,430
I apologize,
173
00:15:43,230 --> 00:15:46,170
but he'd lost his hearing due to the bombing.
174
00:15:49,700 --> 00:15:50,800
Don't tell me...
175
00:15:54,170 --> 00:15:55,870
he'll be deaf for the rest of his life.
176
00:15:56,140 --> 00:15:59,080
Only time will tell.
177
00:16:14,460 --> 00:16:15,830
Leave us alone.
178
00:16:17,330 --> 00:16:18,400
Yes, Your Highness.
179
00:16:37,420 --> 00:16:40,390
Will you tell me your clan
wasn't behind this again?
180
00:16:42,290 --> 00:16:43,590
You told me that...
181
00:16:44,860 --> 00:16:46,830
I'd lose someone I hold dear to my heart.
182
00:16:49,760 --> 00:16:51,260
Now, there's no one...
183
00:16:52,460 --> 00:16:54,900
I hold dear to my heart.
184
00:16:59,240 --> 00:17:00,470
So please.
185
00:17:02,210 --> 00:17:03,380
Stop this.
186
00:17:23,400 --> 00:17:26,270
Your Majesty, please stop worrying now.
187
00:17:50,390 --> 00:17:51,490
Who...
188
00:17:53,260 --> 00:17:56,260
Your Majesty, are you awake?
189
00:17:57,530 --> 00:17:59,230
Let me wet your lips.
190
00:18:10,510 --> 00:18:12,480
The Queen's Dictionary
191
00:18:40,870 --> 00:18:42,640
So you went to see the king.
192
00:18:49,210 --> 00:18:52,020
I came here today to comfort
you regarding today's incident...
193
00:18:52,450 --> 00:18:54,720
and to ask a few questions.
194
00:18:56,660 --> 00:18:59,560
Your father has lost a very important item.
195
00:19:00,330 --> 00:19:02,900
I believe the king secretly took it.
196
00:19:03,730 --> 00:19:05,500
Do you know anything about that?
197
00:19:06,670 --> 00:19:09,100
- Oh, my. I'll get some help.
- No.
198
00:19:09,740 --> 00:19:12,400
Nobody can know I'm...
199
00:19:13,610 --> 00:19:15,640
I'm...
200
00:19:20,150 --> 00:19:21,510
So you do know something about it.
201
00:19:22,680 --> 00:19:24,500
Do you remember how I told you...
202
00:19:24,520 --> 00:19:26,350
our clan has no weaknesses?
203
00:19:27,550 --> 00:19:29,630
Because once we spot a
weakness, we'll carve it out.
204
00:19:38,800 --> 00:19:41,700
Let me ask you one last time.
205
00:19:43,000 --> 00:19:45,340
Is there anything you want to tell me?
206
00:19:48,010 --> 00:19:49,510
When we stayed at my house,
207
00:19:50,640 --> 00:19:53,750
I once saved the king, passed out in the well.
208
00:19:54,910 --> 00:19:56,280
Perhaps, that was when...
209
00:20:01,990 --> 00:20:05,390
A while ago, I made an offer to you.
210
00:20:05,920 --> 00:20:08,060
It was on the day when you fell into the lake.
211
00:20:11,230 --> 00:20:13,300
Let me jog your memory.
212
00:20:14,470 --> 00:20:17,200
I asked you to keep an eye on your husband.
213
00:20:18,470 --> 00:20:19,710
Will you...
214
00:20:21,070 --> 00:20:23,380
accept my offer now?
215
00:20:33,720 --> 00:20:37,360
Then, what will I get in return?
216
00:20:37,960 --> 00:20:39,460
What do you want?
217
00:20:41,260 --> 00:20:43,100
Guarantee my safety.
218
00:21:02,750 --> 00:21:05,020
Your Highness, you must
get back to the royal villa.
219
00:21:17,130 --> 00:21:18,830
The Queen's Dictionary
220
00:21:44,890 --> 00:21:46,560
I came here for nothing.
Jang Bong-hwan
221
00:21:59,740 --> 00:22:00,810
Cheoljong.
222
00:22:01,770 --> 00:22:02,870
I'm sorry.
223
00:22:04,280 --> 00:22:05,940
You're going to lose anyway.
224
00:22:08,180 --> 00:22:10,050
I take sides with the winner.
225
00:22:17,560 --> 00:22:21,030
Kim So-yong, you gave up your life anyway.
226
00:22:22,790 --> 00:22:24,630
I happened to continue to live your life...
227
00:22:25,400 --> 00:22:27,600
so let me live a good one by myself.
228
00:22:29,900 --> 00:22:31,800
In order to do so, I need to make it clear.
229
00:22:32,500 --> 00:22:33,840
What happened that day.
230
00:23:35,100 --> 00:23:36,770
I swear...
231
00:23:36,870 --> 00:23:39,400
you'll also lose someone dear to you.
232
00:23:40,640 --> 00:23:42,720
You should love me.
233
00:23:42,740 --> 00:23:44,780
Is that an order?
234
00:23:49,720 --> 00:23:52,520
There's nothing that isn't a lie.
235
00:23:54,020 --> 00:23:55,950
You're certainly So-yong.
236
00:24:02,830 --> 00:24:05,400
Did you rise to your position
on your own, Destined Highness?
237
00:24:06,100 --> 00:24:08,470
If you want to die, die in the palace.
238
00:24:09,800 --> 00:24:12,540
You'll become the queen tomorrow.
239
00:24:22,280 --> 00:24:25,020
You'll become the queen tomorrow.
240
00:24:25,150 --> 00:24:26,220
Starting now,
241
00:24:27,050 --> 00:24:30,460
tell me his every movement.
242
00:24:30,590 --> 00:24:32,960
Are you telling me...
243
00:24:34,490 --> 00:24:35,860
to spy on the king?
244
00:24:36,160 --> 00:24:39,130
It isn't to spy on the king. It's to
keep an eye on your husband.
245
00:24:43,800 --> 00:24:44,940
I don't want to do it.
246
00:24:47,470 --> 00:24:50,490
Is what you want not
the position of the queen...
247
00:24:50,510 --> 00:24:52,380
and the king?
248
00:24:53,210 --> 00:24:56,550
You should do that in order to have both.
249
00:24:58,980 --> 00:25:01,420
It's what you did in the past.
250
00:25:06,730 --> 00:25:09,730
Just as you let me know the
king was trapped in the well.
251
00:25:15,270 --> 00:25:18,200
If you don't do your part,
252
00:25:18,440 --> 00:25:21,840
the king is useless. When you're useless,
253
00:25:22,770 --> 00:25:24,540
you're abandoned.
254
00:25:25,810 --> 00:25:27,580
If you harm His Majesty,
255
00:25:28,380 --> 00:25:30,000
I won't stay still.
256
00:25:30,020 --> 00:25:32,280
What are you going to do, then?
257
00:25:32,920 --> 00:25:35,020
You're badly mistaken.
258
00:25:35,320 --> 00:25:38,990
Do you think the queen holds such power?
259
00:25:39,520 --> 00:25:42,640
The queen is nothing but the best field...
260
00:25:42,660 --> 00:25:45,030
who produces princes.
261
00:25:46,730 --> 00:25:49,010
Even if you become the queen,
262
00:25:49,030 --> 00:25:50,870
what power do you think you'll have...
263
00:25:51,970 --> 00:25:54,740
as a mere woman?
264
00:26:40,120 --> 00:26:42,150
It's not just because of what Kim Jwa-geun said.
265
00:26:44,090 --> 00:26:46,390
By staying in the palace
for this short period of time,
266
00:26:47,590 --> 00:26:50,300
I've gone through enough to see my reality.
267
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
The entire palace...
268
00:27:00,440 --> 00:27:02,370
killed Kim So-yong.
269
00:27:09,540 --> 00:27:10,640
Your Highness.
270
00:27:12,610 --> 00:27:13,680
Your Highness.
271
00:27:15,210 --> 00:27:16,210
Your Highness.
272
00:27:20,150 --> 00:27:22,250
Your Highness, Your Highness!
273
00:27:23,790 --> 00:27:26,190
Your Highness, where did
you go at this late hour?
274
00:27:28,290 --> 00:27:31,530
Why are you so wet?
275
00:27:32,600 --> 00:27:36,030
Did you perhaps dive into the lake again?
276
00:27:38,700 --> 00:27:40,270
Why do you keep doing this?
277
00:27:40,940 --> 00:27:43,490
You should gather
yourself up in a time like this.
278
00:27:43,510 --> 00:27:47,210
What's the point of my
doing all sorts of things, so far?
279
00:27:48,050 --> 00:27:51,960
Why did I go through those
humiliating experiences for?
280
00:27:51,980 --> 00:27:53,850
What did you do that for?
281
00:27:54,850 --> 00:27:57,530
You did it in order to accumulate
property to fill your storehouse.
282
00:27:58,260 --> 00:28:01,130
You sold your only
daughter to satisfy your greed.
283
00:28:01,790 --> 00:28:04,010
- So-yong.
- Why did you always tell me...
284
00:28:04,030 --> 00:28:06,330
to become the queen and
the pride of the family and you?
285
00:28:06,800 --> 00:28:09,730
Why did you tell me I can do
anything if I become the queen?
286
00:28:10,470 --> 00:28:13,590
To me, struggling with the
guilt about my mother's death,
287
00:28:13,610 --> 00:28:16,610
why did you keep saying your dream?
288
00:28:18,340 --> 00:28:21,710
Do you know what I was thinking
when I threw myself into the lake?
289
00:28:22,510 --> 00:28:25,350
"The life I thought was mine was all a lie."
290
00:28:26,720 --> 00:28:29,190
"Even the dream I had wasn't mine."
291
00:28:30,360 --> 00:28:32,420
"I failed at everything."
292
00:28:35,130 --> 00:28:37,300
That's why I threw myself away.
293
00:28:39,530 --> 00:28:40,570
What?
294
00:28:42,970 --> 00:28:44,770
The day when your dream came true,
295
00:28:45,970 --> 00:28:48,570
I lost the one I cherish the most.
296
00:28:49,810 --> 00:28:51,580
Myself.
297
00:28:52,380 --> 00:28:55,210
It's you who pushed me into the lake!
298
00:29:20,310 --> 00:29:22,810
Parents are the most convenient
people to blame for children.
299
00:29:23,940 --> 00:29:25,840
I shouldn't have blamed Father.
300
00:29:40,260 --> 00:29:41,330
Your Highness.
301
00:29:51,000 --> 00:29:52,740
I have something to say.
302
00:29:54,740 --> 00:29:57,080
I know you'd do anything for me.
303
00:29:57,880 --> 00:30:00,630
No. I must know.
304
00:30:00,650 --> 00:30:02,150
Because my memories are back.
305
00:30:09,720 --> 00:30:11,290
Don't do anything anymore.
306
00:30:11,860 --> 00:30:15,360
If you care for me, don't do anything.
307
00:30:16,430 --> 00:30:17,960
That's what helps me.
308
00:30:19,830 --> 00:30:20,900
So-yong.
309
00:30:22,830 --> 00:30:24,340
Don't call my name.
310
00:30:25,470 --> 00:30:26,810
I'm just...
311
00:30:27,840 --> 00:30:30,240
the queen head of the
Department of Justice serves.
312
00:30:44,920 --> 00:30:47,360
The Queen's Dictionary
313
00:30:59,340 --> 00:31:01,700
Issue, Lotto, Special Forces,
Kitchen Police, Ms. Big Belly
314
00:31:01,720 --> 00:31:03,190
No Touching.
315
00:31:11,750 --> 00:31:13,870
Means to seek one's own happiness
316
00:31:13,890 --> 00:31:15,990
Showdown, Jasmine Tea, Ill-Mannered
317
00:31:36,310 --> 00:31:38,710
I'll be honest since you can't hear me now.
318
00:31:41,310 --> 00:31:43,280
I need to be a coward to live a long life.
319
00:31:47,520 --> 00:31:48,990
I'll betray you.
320
00:31:50,790 --> 00:31:52,990
I decided to choose a path that'll keep me safe.
321
00:31:55,430 --> 00:31:56,760
So you shouldn't die either.
322
00:31:57,760 --> 00:31:59,600
Shake it off and get up like nothing happened.
323
00:32:02,530 --> 00:32:04,000
So I can stab you in the back.
324
00:32:43,140 --> 00:32:44,510
You were right.
325
00:32:45,380 --> 00:32:47,710
The king was more capable than he let on.
326
00:32:48,710 --> 00:32:49,990
I'm sorry about that.
327
00:32:50,010 --> 00:32:52,550
What do you think about today's incident?
328
00:32:53,350 --> 00:32:55,520
We found gunpowder from the scene.
329
00:32:55,690 --> 00:32:57,320
- "Gunpowder"?
- Yes.
330
00:32:57,860 --> 00:32:59,960
There are two types of gunpowders in Joseon.
331
00:33:00,160 --> 00:33:02,190
The imported type from the Qing Empire.
332
00:33:02,630 --> 00:33:04,830
And the domestic type from a gunpowder house.
333
00:33:05,200 --> 00:33:07,520
There's a small difference
between both of these elements.
334
00:33:07,540 --> 00:33:10,740
The one we found on the
scene was the domestic type.
335
00:33:10,940 --> 00:33:13,970
The gunpowder house belongs to the armory.
336
00:33:15,310 --> 00:33:18,080
And the Minister of War supervises the armory.
337
00:33:18,980 --> 00:33:20,780
He's my father's right-hand man.
338
00:33:22,810 --> 00:33:24,080
That means...
339
00:33:29,090 --> 00:33:32,160
My father was the one who
put the king on the throne.
340
00:33:32,410 --> 00:33:34,170
Now that the king has shown his true colors,
341
00:33:34,190 --> 00:33:36,840
he must want to eliminate the
king before it becomes his mistake...
342
00:33:36,860 --> 00:33:38,020
and frame the royal guards...
343
00:33:38,040 --> 00:33:39,760
who faked their identities for the bombing.
344
00:33:39,860 --> 00:33:41,410
That must be his plan.
345
00:33:41,430 --> 00:33:44,840
When you came to me last time,
you must've wanted something.
346
00:33:46,670 --> 00:33:48,340
What is it you want?
347
00:33:48,840 --> 00:33:50,710
I want...
348
00:33:54,080 --> 00:33:55,380
the king.
349
00:34:04,460 --> 00:34:06,260
I can't stop here.
350
00:34:07,490 --> 00:34:09,430
And if that's how you feel,
351
00:34:10,800 --> 00:34:12,160
that's all the more reason not to.
352
00:34:33,690 --> 00:34:36,850
I came here today to tell you
what the queen did yesterday.
353
00:34:38,120 --> 00:34:41,730
She saved the banquet when
it was set up to be a failure.
354
00:34:42,430 --> 00:34:45,030
Do you think I'll believe you?
355
00:34:45,530 --> 00:34:47,650
You must think...
356
00:34:47,670 --> 00:34:49,830
I'm the one behind the
incident that injured the king.
357
00:34:49,850 --> 00:34:51,930
If you look into it,
you'll easily have your answer.
358
00:34:52,500 --> 00:34:55,740
Just how I found out you
tried to ruin the banquet.
359
00:34:56,070 --> 00:34:58,120
Even if the queen is deposed...
360
00:34:58,140 --> 00:35:00,080
I don't want some title.
361
00:35:00,650 --> 00:35:04,620
I just want the queen to
disappear from the king's sight.
362
00:35:05,950 --> 00:35:07,220
That means...
363
00:35:08,520 --> 00:35:10,890
the king fancies the queen.
364
00:36:23,560 --> 00:36:26,160
From the looks of it, it seems
you've had a tough couple of days.
365
00:36:27,130 --> 00:36:29,430
Are you that worried about the king?
366
00:36:30,940 --> 00:36:31,970
Gosh.
367
00:36:33,000 --> 00:36:34,840
He's become your son-in-law only recently.
368
00:36:35,240 --> 00:36:37,120
You must've grown quite some attachment to him.
369
00:36:37,280 --> 00:36:38,340
Well,
370
00:36:40,750 --> 00:36:41,850
the truth is...
371
00:36:42,580 --> 00:36:45,880
I've done a terrible thing
that disgraced our clan.
372
00:36:47,250 --> 00:36:50,090
I kept a record of the assets
our clan acquired improperly.
373
00:36:51,720 --> 00:36:53,260
And I've lost it.
374
00:36:53,890 --> 00:36:54,940
What?
375
00:36:54,960 --> 00:36:56,760
I figured out where the ledger is now.
376
00:36:57,130 --> 00:36:59,330
I just need to find it and get rid of it.
377
00:37:00,230 --> 00:37:03,230
But I ask that you spare the queen.
378
00:37:04,540 --> 00:37:06,880
Why are you bringing her up?
379
00:37:06,900 --> 00:37:08,240
The one who has the ledger...
380
00:37:09,840 --> 00:37:11,110
is the king.
381
00:37:13,040 --> 00:37:15,950
The queen has nothing to do with this incident.
382
00:37:16,310 --> 00:37:19,680
The king has deceived the queen and me.
383
00:37:22,590 --> 00:37:25,160
Everyone has been deceived by the king.
384
00:37:25,390 --> 00:37:28,630
I'll accept any punishment you give me.
385
00:37:29,730 --> 00:37:30,800
But...
386
00:37:32,930 --> 00:37:34,270
show mercy for So-yong.
387
00:37:35,730 --> 00:37:37,640
Please spare the queen.
388
00:37:38,740 --> 00:37:41,610
I beg of you to spare the queen. Please.
389
00:37:45,680 --> 00:37:46,740
Father.
390
00:37:51,950 --> 00:37:54,130
Have you been sleeping at
the Department of Justice?
391
00:37:54,150 --> 00:37:57,760
Yes. It's a huge case. I've had a lot of work.
392
00:37:58,360 --> 00:38:02,060
Everything about this case
points toward me as the culprit.
393
00:38:02,730 --> 00:38:04,860
But you haven't brought it up.
394
00:38:05,660 --> 00:38:06,930
Don't worry.
395
00:38:07,770 --> 00:38:10,150
The Department of Justice is investigating now.
396
00:38:10,170 --> 00:38:11,840
If you're framed,
397
00:38:12,200 --> 00:38:14,610
I'll reveal the real culprit
behind the incident.
398
00:38:15,240 --> 00:38:16,640
That reassures me.
399
00:38:18,340 --> 00:38:19,780
A while ago,
400
00:38:20,080 --> 00:38:23,820
you told me you've decided
on the magnitude of your dream.
401
00:38:25,080 --> 00:38:27,620
So how big is your dream?
402
00:38:29,890 --> 00:38:31,490
My dream is...
403
00:38:32,960 --> 00:38:35,560
to be half as successful as you.
404
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
It's getting late. Get some rest.
405
00:39:07,530 --> 00:39:08,590
Don't come.
406
00:39:09,130 --> 00:39:10,660
If you follow me, I'll kill myself.
407
00:39:15,270 --> 00:39:16,300
So-yong.
408
00:39:28,210 --> 00:39:33,080
I know the driving force behind you.
409
00:40:01,450 --> 00:40:04,680
My gosh. Where's the queen this morning?
410
00:40:04,920 --> 00:40:06,450
She's in the royal kitchen.
411
00:40:06,950 --> 00:40:08,050
Right now.
412
00:40:09,220 --> 00:40:10,220
That's all right.
413
00:40:10,960 --> 00:40:13,820
I was going to make her cook
breakfast for me when she woke up.
414
00:40:14,090 --> 00:40:16,830
But she's already cooking for
her grandmother. Goodness.
415
00:40:38,120 --> 00:40:39,320
You startled me.
416
00:40:39,550 --> 00:40:42,290
It's quite early. May I ask what you're doing?
417
00:40:42,520 --> 00:40:45,120
I'm so depressed lately.
I can't seem to sleep either.
418
00:40:45,290 --> 00:40:47,240
Like I'm wishing my morning prayer,
419
00:40:47,260 --> 00:40:48,870
I'm making a very annoying dish...
420
00:40:48,890 --> 00:40:51,230
that requires me to grind
and stir billions of times.
421
00:40:52,300 --> 00:40:54,710
But the color of the rice
porridge looks a bit off.
422
00:40:54,730 --> 00:40:57,540
This isn't a rice porridge.
It's called "potage Crecy."
423
00:40:57,900 --> 00:40:59,820
Are you trying to spit? It's too early for that.
424
00:40:59,840 --> 00:41:01,770
It means "carrot porridge."
425
00:41:02,040 --> 00:41:04,840
Hold on. I should write this down.
426
00:41:06,410 --> 00:41:07,550
How do you make it?
427
00:41:07,650 --> 00:41:11,860
Cut up carrots and onions and
boil them in water for an hour.
428
00:41:11,880 --> 00:41:13,530
Then you grind it up in a millstone.
429
00:41:13,550 --> 00:41:15,850
As if you're grinding up
all your trials and delusions.
430
00:41:16,390 --> 00:41:20,070
Then stir it over low heat,
so it doesn't burn or clump together.
431
00:41:20,090 --> 00:41:22,450
With the heart of one who's
cultivating themselves morally.
432
00:41:22,530 --> 00:41:24,730
Season it with salt,
433
00:41:26,760 --> 00:41:28,580
and add a bit of milk.
434
00:41:28,600 --> 00:41:30,030
You even add milk?
435
00:41:30,130 --> 00:41:31,640
Is that how you finish it?
436
00:41:31,840 --> 00:41:32,940
No.
437
00:41:33,400 --> 00:41:37,440
You need to make a broth out
of various vegetables in advance.
438
00:41:37,810 --> 00:41:39,210
Take that broth...
439
00:41:40,180 --> 00:41:43,150
and add a bit of it to the
porridge to give it a richer taste.
440
00:41:43,280 --> 00:41:45,760
Must you go through all that
trouble just to add a bit of it?
441
00:41:45,780 --> 00:41:48,720
I told you. This is like
an early morning prayer.
442
00:41:51,520 --> 00:41:53,740
You're pouring your heart and soul into it.
443
00:41:53,760 --> 00:41:57,360
I'm sure the king will wake
up soon after eating this.
444
00:41:58,460 --> 00:41:59,500
It's not for him.
445
00:42:02,630 --> 00:42:05,500
Rather than suffering at their
hands twice, I'll finish it at once.
446
00:42:05,870 --> 00:42:08,310
Just because I said something to her last time,
447
00:42:08,340 --> 00:42:11,980
she's making me eat with my mother-in-law?
448
00:42:12,810 --> 00:42:16,710
She dared to use that
capricious mouth to say I'm old,
449
00:42:16,980 --> 00:42:18,940
but I need to see her
first thing in the morning?
450
00:42:25,260 --> 00:42:26,870
What's this?
451
00:42:26,890 --> 00:42:28,460
It's called "brunch."
452
00:42:29,030 --> 00:42:30,430
"Brunch"?
453
00:42:30,590 --> 00:42:32,760
It means "Women coming together."
454
00:42:33,000 --> 00:42:35,150
It's when women get together for breakfast...
455
00:42:35,170 --> 00:42:37,270
and get close to one another.
456
00:42:37,570 --> 00:42:40,350
Everyone knows what brunch is.
457
00:42:40,370 --> 00:42:42,140
It isn't like you're from Gojoseon.
458
00:42:42,210 --> 00:42:43,310
That wench.
459
00:42:44,480 --> 00:42:47,410
It's something I used to do
on occasion back at home.
460
00:42:47,810 --> 00:42:49,080
It's been a while.
461
00:42:49,980 --> 00:42:51,250
That wench.
462
00:42:54,090 --> 00:42:56,190
It's a porridge made from carrots.
463
00:42:56,450 --> 00:42:58,970
It has a lot of ingredients that
help to improve your vision.
464
00:42:58,990 --> 00:43:00,060
Is that so?
465
00:43:00,760 --> 00:43:02,480
You should have a lot of it, Queen Dowager.
466
00:43:02,500 --> 00:43:04,780
It seems like you're blind these days.
467
00:43:04,800 --> 00:43:08,830
If that's the case, I believe
the queen should have all of it.
468
00:43:10,070 --> 00:43:11,700
What's this? Why are they so combative?
469
00:43:20,080 --> 00:43:21,510
It tastes good.
470
00:43:27,850 --> 00:43:29,350
It's edible.
471
00:43:30,790 --> 00:43:32,300
Starting now,
472
00:43:32,320 --> 00:43:34,840
I'll ensure we get together
like this more often.
473
00:43:34,860 --> 00:43:37,030
- That wench.
- That wench.
474
00:43:37,090 --> 00:43:39,100
Then let me excuse myself...
475
00:43:41,230 --> 00:43:42,900
to bring you some beverages.
476
00:43:51,780 --> 00:43:56,150
The rumors about the queen's
cooking skills are a bit exaggerated.
477
00:43:56,450 --> 00:43:59,550
Being able to recognize good
food is a part of being classy.
478
00:44:00,150 --> 00:44:04,700
Are you forgiving the queen
just because of this talent?
479
00:44:04,720 --> 00:44:07,630
Since you're the source who
told me what the queen said,
480
00:44:08,190 --> 00:44:09,890
I can't believe it.
481
00:44:11,300 --> 00:44:15,370
I'm sure you won't be able to
believe what I'm about to tell you.
482
00:44:15,670 --> 00:44:18,340
I heard the king and the queen...
483
00:44:19,040 --> 00:44:21,840
have been sending each other
messages every night in secret.
484
00:44:22,240 --> 00:44:25,710
I wonder what they're writing to one another?
485
00:44:27,510 --> 00:44:30,480
I'll bring in your beverages.
486
00:44:39,390 --> 00:44:41,990
It's a beverage made with wild
grape liquor and various fruits...
487
00:44:42,010 --> 00:44:44,300
boiled with star anise and cinnamon.
488
00:44:45,200 --> 00:44:47,000
Are you giving us liquor in the morning?
489
00:44:47,030 --> 00:44:48,610
All the alcohol has been evaporated,
490
00:44:48,630 --> 00:44:51,470
and all that remains are ingredients
that help maintain your youth.
491
00:44:52,070 --> 00:44:55,640
This is closer to medicine than a beverage.
492
00:45:03,610 --> 00:45:05,890
I can't believe you thought
of boiling wild grape liquor.
493
00:45:06,220 --> 00:45:09,120
How did you come up with this idea?
494
00:45:09,450 --> 00:45:13,670
Where do you get the
inspiration for your dishes?
495
00:45:13,690 --> 00:45:17,980
I don't know if we should call
it "inspiration," or "creation."
496
00:45:18,000 --> 00:45:21,050
When I see ingredients,
I automatically think of ways...
497
00:45:21,070 --> 00:45:22,750
to cook it to maintain its original taste.
498
00:45:23,230 --> 00:45:25,480
They were very wary of
the West during this time,
499
00:45:25,500 --> 00:45:27,270
so I can't tell them it's French cooking.
500
00:45:33,540 --> 00:45:34,550
My Lady.
501
00:45:40,520 --> 00:45:42,050
Hello, Young Master.
502
00:45:43,520 --> 00:45:46,340
I have something to say to you,
so I waited all this time.
503
00:45:46,360 --> 00:45:49,340
Pardon? What is it you need to tell me?
504
00:45:49,360 --> 00:45:51,630
After seeing His Majesty's accident,
505
00:45:52,360 --> 00:45:54,160
I've been filled with complicated thoughts.
506
00:45:55,770 --> 00:45:57,940
You can't predict what will happen in life,
507
00:45:58,500 --> 00:46:01,370
and my life may end tomorrow.
508
00:46:01,570 --> 00:46:04,740
If my life ends tomorrow,
509
00:46:05,980 --> 00:46:08,250
what will I regret the most?
510
00:46:08,510 --> 00:46:11,750
That would be my feelings I couldn't express...
511
00:46:12,320 --> 00:46:13,780
because I hesitated.
512
00:46:14,150 --> 00:46:15,490
Rather than a fancy confession,
513
00:46:15,990 --> 00:46:18,120
one word of sincerity is more important.
514
00:46:20,320 --> 00:46:21,490
That's why...
515
00:46:24,430 --> 00:46:25,930
I want to tell you...
516
00:46:27,230 --> 00:46:28,370
I love you.
517
00:46:38,110 --> 00:46:39,680
I don't like you.
518
00:46:40,110 --> 00:46:41,150
What?
519
00:46:42,210 --> 00:46:43,410
About the gunpowder.
520
00:46:44,010 --> 00:46:46,410
The amount of gunpowder being
produced at the manufactory...
521
00:46:46,430 --> 00:46:48,270
in the southern area of Gyeongsang Province...
522
00:46:48,300 --> 00:46:50,930
and the amount that's coming
into the armory is different.
523
00:46:51,790 --> 00:46:53,090
I knew it.
524
00:46:58,730 --> 00:47:00,560
Is the king still unconscious?
525
00:47:01,100 --> 00:47:02,170
Yes.
526
00:47:02,830 --> 00:47:05,940
I heard he lost his hearing.
Even if he wakes up, that'll be a problem.
527
00:47:09,570 --> 00:47:11,740
About the accident the king suffered.
528
00:47:12,340 --> 00:47:14,450
For an explosion of that size,
529
00:47:15,780 --> 00:47:17,450
do you think it was perhaps gunpowder?
530
00:47:18,380 --> 00:47:19,450
I'm not sure.
531
00:47:19,880 --> 00:47:23,550
It could've been sulfur or explosive gas.
532
00:47:24,250 --> 00:47:26,170
If it was sulfur, it would've smelled,
533
00:47:26,190 --> 00:47:28,130
so the king would've noticed it.
534
00:47:28,230 --> 00:47:30,210
It if was gas, it would've been hard...
535
00:47:30,230 --> 00:47:32,830
to prevent it from leaking and
getting it to explode all at once.
536
00:47:32,900 --> 00:47:35,550
The culprits refuse to confess
despite being questioned,
537
00:47:35,570 --> 00:47:37,370
so it's hard to figure out who's behind this.
538
00:48:08,370 --> 00:48:11,320
When I see ingredients,
I automatically think of ways...
539
00:48:11,340 --> 00:48:13,170
to cook it to maintain its original taste.
540
00:48:16,410 --> 00:48:17,840
No way.
541
00:48:18,340 --> 00:48:20,420
Did the culprits who are guilty of treason...
542
00:48:20,440 --> 00:48:22,510
reveal who was behind this?
543
00:48:23,310 --> 00:48:26,560
It seems like the low-ranking
guards who have a problem with...
544
00:48:26,580 --> 00:48:28,550
the current Royal Court
came together to do this.
545
00:48:28,590 --> 00:48:29,690
Goodness.
546
00:48:30,250 --> 00:48:33,590
Are you saying there's nobody behind them?
547
00:48:34,320 --> 00:48:37,010
For something as big as
the assassination of the king?
548
00:48:37,030 --> 00:48:38,400
There's no way.
549
00:48:39,000 --> 00:48:42,080
Those who have nothing to
lose are the ones we must fear.
550
00:48:42,100 --> 00:48:44,580
They probably thought they
would never get to receive respect,
551
00:48:44,600 --> 00:48:46,580
so they decided to turn the tables in a big way.
552
00:48:46,600 --> 00:48:48,310
That's probably why they did that.
553
00:48:49,440 --> 00:48:52,390
It makes sense. The act
of treason to enthrone...
554
00:48:52,410 --> 00:48:55,490
the king's half-brother, Lee Won-gyeong,
555
00:48:55,510 --> 00:48:57,980
was also committed by low-ranking guards.
556
00:48:58,980 --> 00:49:00,800
Since the king is unconscious,
557
00:49:00,820 --> 00:49:03,350
the longer we drag this out,
the more confusion it'll bring.
558
00:49:03,450 --> 00:49:04,590
That's why...
559
00:49:04,960 --> 00:49:07,860
the seven culprits will take
responsibility for their crimes,
560
00:49:10,030 --> 00:49:12,730
and they'll be sentenced to death.
561
00:49:21,070 --> 00:49:24,340
For the crime of endangering
the king's life and plotting treason,
562
00:49:25,810 --> 00:49:27,580
you'll all be sentenced to death.
563
00:49:29,180 --> 00:49:31,150
Do you have any last words?
564
00:49:36,320 --> 00:49:38,590
If you sentence them to death,
565
00:49:38,960 --> 00:49:41,990
the person behind this will be hidden forever.
566
00:49:42,490 --> 00:49:44,700
He said nobody is behind this.
567
00:49:45,280 --> 00:49:46,840
It's a rash conclusion...
568
00:49:46,860 --> 00:49:50,270
This conclusion was achieved
after investigating through the night.
569
00:49:52,700 --> 00:49:53,870
My gosh.
570
00:50:49,460 --> 00:50:50,530
Behead him.
571
00:50:52,460 --> 00:50:53,460
Hold on.
572
00:51:00,840 --> 00:51:03,270
It's the investigation conducted
by the royal command.
573
00:51:03,840 --> 00:51:05,540
Are you going to interrupt it?
574
00:51:05,740 --> 00:51:08,010
Release the innocent immediately.
575
00:51:10,050 --> 00:51:11,650
This is the real command.
576
00:51:22,460 --> 00:51:23,700
I apologize for coming in late.
577
00:51:24,290 --> 00:51:25,330
You...
578
00:51:28,400 --> 00:51:32,600
I heard you were sick in bed.
579
00:51:32,940 --> 00:51:35,610
I'm at a young age full of energy,
580
00:51:35,970 --> 00:51:37,610
so I recovered quickly.
581
00:51:41,850 --> 00:51:44,090
I didn't want to waste my time...
582
00:51:44,110 --> 00:51:46,150
recovering in bed.
583
00:51:46,380 --> 00:51:47,730
So I investigated those...
584
00:51:47,750 --> 00:51:50,450
who plotted treason with the
intention of assassinating me.
585
00:51:50,920 --> 00:51:54,690
I investigated you first.
586
00:51:55,260 --> 00:51:59,260
Do you mean you inspected us?
587
00:51:59,830 --> 00:52:01,900
Someone attempted treason.
588
00:52:02,870 --> 00:52:04,940
Are you saying your privacy is more important...
589
00:52:06,000 --> 00:52:10,070
than the king's life?
590
00:52:11,010 --> 00:52:13,110
No, that isn't...
591
00:52:14,950 --> 00:52:17,780
If you have nothing to hide,
there's nothing to fear.
592
00:52:21,620 --> 00:52:22,950
Don't worry.
593
00:52:24,120 --> 00:52:26,320
I found the mastermind.
594
00:52:27,560 --> 00:52:29,320
- What's he talking about?
- What's going on?
595
00:52:34,630 --> 00:52:37,130
In the incense burner used at the Dano ceremony,
596
00:52:37,730 --> 00:52:40,170
a great amount of domestically-
produced gunpowder was found.
597
00:52:40,440 --> 00:52:43,010
- Gunpowder?
- Gunpowder?
598
00:52:45,880 --> 00:52:46,940
A great amount?
599
00:52:52,780 --> 00:52:55,250
The incense burner is a huge bomb.
600
00:52:55,650 --> 00:52:58,290
- It's too dangerous.
- And it's certain.
601
00:52:58,720 --> 00:53:00,660
Tracking down the origin of the gunpowder,
602
00:53:01,290 --> 00:53:02,910
I obtained the information...
603
00:53:02,930 --> 00:53:06,500
that gunpowder is privately
traded at Dongnae Dock.
604
00:53:12,670 --> 00:53:15,870
By the way, what do you
need this much gunpowder for?
605
00:53:16,070 --> 00:53:19,840
It's for attacking Joseon again later.
606
00:53:23,480 --> 00:53:24,750
Thank you.
607
00:53:25,550 --> 00:53:27,350
- "Thank you"?
- Thank you.
608
00:53:29,150 --> 00:53:31,350
- "Thank you"?
- Thank you.
609
00:53:32,190 --> 00:53:34,490
"Thank you"?
610
00:53:35,160 --> 00:53:37,830
Where's the gunpowder from?
611
00:53:38,160 --> 00:53:40,280
Gunpowder is produced
only for military purposes.
612
00:53:40,300 --> 00:53:43,070
It isn't, and can't be,
produced for personal purposes.
613
00:53:43,170 --> 00:53:45,300
As it's dangerous and rare.
614
00:53:46,840 --> 00:53:50,910
So I inspected all the powder mills in Joseon.
615
00:53:51,580 --> 00:53:53,340
And I found something strange.
616
00:53:54,950 --> 00:53:57,360
In a powder mill in a certain region,
617
00:53:57,380 --> 00:53:59,200
I found that a certain amount of gunpowder...
618
00:53:59,220 --> 00:54:01,990
had been pocketed regularly.
619
00:54:04,190 --> 00:54:06,240
The amount of gunpowder pocketed...
620
00:54:06,260 --> 00:54:10,030
was small at first. and gradually increased.
621
00:54:10,390 --> 00:54:11,460
Just like...
622
00:54:12,700 --> 00:54:14,660
how dark greed grows.
623
00:54:15,970 --> 00:54:17,900
- What?
- Is that true?
624
00:54:18,200 --> 00:54:21,870
Do you know when the
embezzlement of gunpowder started?
625
00:54:22,640 --> 00:54:24,170
Training Commander Kim Jwa-geun.
626
00:54:29,180 --> 00:54:32,850
The very year I ascended to the throne.
627
00:54:34,550 --> 00:54:38,720
It's also the year Lord Kim Jwa-geun
became Training Commander.
628
00:54:40,320 --> 00:54:42,640
Your Majesty, it's a false accusation.
629
00:54:42,660 --> 00:54:44,060
Keep your mouth shut!
630
00:54:44,860 --> 00:54:47,610
Minister of War, in charge of powder mills,
631
00:54:47,630 --> 00:54:51,070
is also a traitor who plotted
treason with Kim Jwa-geun!
632
00:54:52,200 --> 00:54:54,670
I'm going to use royal
guards' fake identities as bait.
633
00:54:54,940 --> 00:54:58,710
Kim Jwa-geun must've heard
about the identity fabrication.
634
00:55:04,180 --> 00:55:06,550
You'll go through unbearable tortures.
635
00:55:06,950 --> 00:55:08,250
But please endure it.
636
00:55:10,290 --> 00:55:11,810
I'll save you no matter what it takes.
637
00:55:17,260 --> 00:55:21,870
Please understand it's a
false charge, Your Majesty!
638
00:55:25,570 --> 00:55:28,200
If you say you're falsely
accused in front of me again,
639
00:55:29,640 --> 00:55:32,040
I'll administer poison to you immediately.
640
00:55:36,580 --> 00:55:38,560
The gunpowder seller sold gunpowder...
641
00:55:38,580 --> 00:55:40,650
to anyone who paid the price.
642
00:55:40,850 --> 00:55:43,590
To bandits, even to Japanese!
643
00:55:43,790 --> 00:55:46,860
If it isn't to destroy Joseon, what is?
644
00:55:47,820 --> 00:55:50,730
Who else here joined them?
645
00:56:02,010 --> 00:56:03,870
Training Commander Kim Jwa-geun.
646
00:56:04,410 --> 00:56:06,710
And Minister of War Kim Chang-hyup.
647
00:56:08,040 --> 00:56:09,310
These two culprits...
648
00:56:10,610 --> 00:56:13,680
stole national weapons to
weaken military strength...
649
00:56:14,250 --> 00:56:18,390
and planned treason to assassinate me, the king,
650
00:56:21,120 --> 00:56:23,160
hence, they're culprits
who committed high treason.
651
00:56:23,290 --> 00:56:26,500
What should we call the operation?
652
00:56:28,600 --> 00:56:29,600
Phoenix.
653
00:56:32,340 --> 00:56:33,900
The name of the operation...
654
00:56:35,040 --> 00:56:37,040
is "Phoenix," burning red.
655
00:56:42,050 --> 00:56:43,950
For all these crimes,
656
00:56:45,550 --> 00:56:47,830
the two culprits will be
dismissed from their offices...
657
00:56:49,150 --> 00:56:50,620
and exiled.
658
00:56:52,590 --> 00:56:53,660
Your Majesty.
659
00:56:57,890 --> 00:57:00,730
- Grand Queen Dowager.
- Grand Queen Dowager.
660
00:57:01,160 --> 00:57:03,130
What are you doing?
661
00:57:03,600 --> 00:57:05,720
Why are you making a judgment
based on your emotions?
662
00:57:05,770 --> 00:57:08,440
You must've lost your
judgment after the accident.
663
00:57:09,040 --> 00:57:11,670
Don't forget your limit!
664
00:57:12,340 --> 00:57:13,540
Is that so?
665
00:57:15,250 --> 00:57:16,980
If you're saying so,
666
00:57:24,220 --> 00:57:28,930
you must've lost your
judgment because of old age.
667
00:57:30,290 --> 00:57:35,170
I can no longer discuss
politics with you in such a state.
668
00:57:36,230 --> 00:57:39,540
I request to end your regency.
669
00:57:41,670 --> 00:57:43,010
- What?
- What's he talking about?
670
00:57:45,480 --> 00:57:49,480
It's time for me to make my
own decisions for national affairs.
671
00:57:50,050 --> 00:57:51,190
Your Majesty!
672
00:57:51,210 --> 00:57:54,300
I should immediately administer
poison to culprit Kim Jwa-geun...
673
00:57:54,320 --> 00:57:56,120
and kill his entire family and relatives.
674
00:57:56,350 --> 00:57:58,890
But because of you and the queen,
675
00:57:59,660 --> 00:58:01,930
I'm trying to end this by
dismissing him from his title.
676
00:58:03,290 --> 00:58:04,460
Don't you like it?
677
00:58:04,930 --> 00:58:09,370
Are you trying to make a deal
with me with my brother's life?
678
00:58:09,870 --> 00:58:13,240
You can say it's a deal only
when you have other choices.
679
00:58:16,940 --> 00:58:18,010
Your Majesty.
680
00:58:20,580 --> 00:58:23,710
I, Kim Jwa-geun, am in agony
due to the false accusation,
681
00:58:23,950 --> 00:58:25,330
but I'll prove my loyalty...
682
00:58:25,350 --> 00:58:27,750
by obeying the royal command.
683
00:58:28,220 --> 00:58:29,550
That's a relief.
684
00:58:30,190 --> 00:58:33,390
I worried you might be
consumed by greed due to old age.
685
00:58:33,590 --> 00:58:35,460
I don't regret withdrawing from the office.
686
00:58:35,690 --> 00:58:38,010
But please provide me with
an opportunity to be cleared...
687
00:58:38,030 --> 00:58:40,670
from the charge to resign my post
without my reputation tarnished.
688
00:58:40,730 --> 00:58:43,230
I request for impeachment to Saheonbu.
689
00:58:44,630 --> 00:58:45,700
I'll grant the request.
690
00:58:46,000 --> 00:58:50,640
But if Saheonbu doesn't carry
out impeachment by tomorrow,
691
00:58:50,970 --> 00:58:54,610
I'll immediately remove Training
Commander Kim Jwa-geun from office.
692
00:58:55,180 --> 00:58:57,930
And I'll dismiss not only Saheonbu
that avoided the discussion,
693
00:58:57,950 --> 00:59:01,350
but also every official here!
694
00:59:02,020 --> 00:59:06,520
- Please forgive me.
- Please forgive me.
695
00:59:23,340 --> 00:59:24,940
You've lost.
696
00:59:25,340 --> 00:59:28,310
You were removed by the king
you gave the throne by yourself!
697
00:59:28,710 --> 00:59:31,810
I didn't know the king had
plotted his own assassination.
698
00:59:32,420 --> 00:59:35,350
Who'd you think set the trap?
699
00:59:36,890 --> 00:59:39,450
I trusted you to take care of the
noblewomen outside the palace.
700
00:59:39,720 --> 00:59:42,190
But you don't have an eye for people.
701
00:59:44,490 --> 00:59:48,330
Confucius said one's heart is
more complicated than nature...
702
00:59:48,430 --> 00:59:51,270
and seeing through one's heart is
harder than seeing through the sky.
703
00:59:51,830 --> 00:59:53,710
I made mistakes about the selection of women...
704
00:59:53,730 --> 00:59:55,870
with noble titles both within
and outside the palace.
705
00:59:56,510 --> 00:59:59,360
You also trusted the queen...
706
00:59:59,380 --> 01:00:01,780
to take care of the investiture
of the Royal Concubine.
707
01:00:02,380 --> 01:00:05,050
But she made a choice favoring the king.
708
01:00:05,280 --> 01:00:07,530
And it's the queen...
709
01:00:07,550 --> 01:00:09,020
who saved the feast I ruined.
710
01:00:10,550 --> 01:00:13,960
What's scarier is the internal enemy.
711
01:00:26,670 --> 01:00:27,740
Your Highness.
712
01:00:34,980 --> 01:00:37,710
His Majesty must've regained consciousness.
713
01:00:40,080 --> 01:00:43,720
I can keep an eye on my husband
only after he regains consciousness.
714
01:00:44,390 --> 01:00:47,560
If he doesn't wake up, I'll become useless.
715
01:00:48,120 --> 01:00:50,870
If I become useless, I'll be dethroned.
716
01:00:50,890 --> 01:00:53,380
If I'm dethroned, I'll have
to forget about the revenge...
717
01:00:53,400 --> 01:00:55,870
and will open a gukbap place
to make a living and make a hit.
718
01:00:57,400 --> 01:00:59,200
That's not bad.
719
01:00:59,640 --> 01:01:00,670
Your Highness!
720
01:01:01,870 --> 01:01:04,940
His Majesty...
721
01:01:08,140 --> 01:01:09,880
He regained consciousness.
722
01:01:10,480 --> 01:01:11,630
Really?
723
01:01:11,650 --> 01:01:13,930
Yes. His ears are recovered...
724
01:01:13,950 --> 01:01:16,070
and he went to the royal conference.
725
01:01:16,090 --> 01:01:18,290
I was scared.
726
01:01:18,990 --> 01:01:20,220
I should go.
727
01:01:22,160 --> 01:01:23,460
- Your Highness!
- Your Highness!
728
01:01:25,560 --> 01:01:26,830
I don't have time.
729
01:01:31,830 --> 01:01:33,400
- Your Highness!
- Your Highness!
730
01:01:34,870 --> 01:01:36,270
I'm relieved.
731
01:01:38,310 --> 01:01:40,080
I'm so relieved.
732
01:01:45,980 --> 01:01:48,420
Don't cry. Why are you crying?
733
01:01:48,890 --> 01:01:50,400
It's a relief.
734
01:01:50,420 --> 01:01:52,220
Court Lady Choi.
735
01:01:55,790 --> 01:01:58,560
- I'll do it.
- Yes, Your Majesty.
736
01:02:04,600 --> 01:02:05,770
Your Majesty.
737
01:02:10,970 --> 01:02:12,440
Everything is fine now.
738
01:02:13,380 --> 01:02:16,410
Everything is fine,
since you woke up and are healthy.
739
01:02:18,110 --> 01:02:22,190
I'll never lose you again.
740
01:02:24,150 --> 01:02:25,190
Royal Noble Consort Eui.
741
01:02:28,090 --> 01:02:29,630
The Queen's Dictionary
742
01:02:36,870 --> 01:02:37,950
Your Highness.
743
01:02:37,970 --> 01:02:41,040
You said you'll visit His Majesty.
Why are you staying here?
744
01:02:41,600 --> 01:02:42,840
Just one more glass.
745
01:02:43,310 --> 01:02:46,540
It's awkward to see him when I'm sober.
746
01:02:47,640 --> 01:02:51,630
Please stop drinking.
You cannot do this, Your Highness.
747
01:02:51,650 --> 01:02:52,920
Get off work, Court Lady Choi.
748
01:02:57,690 --> 01:02:59,990
I'll drink it up.
749
01:03:02,060 --> 01:03:03,560
Court Lady Choi.
750
01:03:04,460 --> 01:03:05,900
Court Lady Choi.
751
01:03:10,270 --> 01:03:12,770
We have plenty of alcohol in the royal kitchen.
752
01:03:15,740 --> 01:03:17,770
Why is it awkward?
753
01:03:20,080 --> 01:03:22,210
It's awkward because...
754
01:03:24,910 --> 01:03:27,550
You're right. Why would it be awkward?
755
01:03:28,750 --> 01:03:31,020
I'm confident! Let's visit the king.
756
01:03:31,290 --> 01:03:33,440
You can't go in this state.
757
01:03:33,460 --> 01:03:35,120
Please go when you're sober.
758
01:03:36,190 --> 01:03:37,290
Okay. Let's go tomorrow.
759
01:03:37,330 --> 01:03:39,340
Put off what you don't
want to do until tomorrow.
760
01:03:39,360 --> 01:03:40,460
Just like going on a diet.
761
01:03:40,500 --> 01:03:42,430
We have tomorrow!
762
01:03:42,970 --> 01:03:45,270
Hey, Royal Chef. One more bottle.
763
01:03:46,170 --> 01:03:48,540
Does she think this is a tavern or something?
764
01:03:50,370 --> 01:03:51,410
Quickly.
765
01:04:28,580 --> 01:04:29,710
Court Lady Jang.
766
01:04:33,350 --> 01:04:35,500
Confidential
767
01:04:35,520 --> 01:04:36,620
Your Highness!
768
01:04:41,120 --> 01:04:42,160
Your Highness.
769
01:05:02,380 --> 01:05:04,830
It was found at Daejojeon Hall.
770
01:05:04,850 --> 01:05:07,960
As expected, the king and the
queen work together for a common end.
771
01:05:07,980 --> 01:05:10,990
The queen is completely broken.
772
01:05:11,950 --> 01:05:15,490
You should replace the
broken item with the new one.
773
01:05:16,430 --> 01:05:20,830
But you can make the broken one
serve the purpose until the end...
774
01:05:22,400 --> 01:05:24,530
and use it as kindling.
775
01:05:26,200 --> 01:05:28,970
Should we use real arsenic this time?
776
01:05:36,380 --> 01:05:38,980
The queen likes food so much.
777
01:05:39,580 --> 01:05:42,080
So let's serve her valuable food.
778
01:05:43,350 --> 01:05:45,960
Are you going to let the king be?
779
01:05:46,320 --> 01:05:50,130
We should break him to use
him while keeping him on the seat.
780
01:05:50,590 --> 01:05:53,180
If it goes wrong as soon as
he offers his heart to the queen,
781
01:05:53,200 --> 01:05:55,160
he'll realize it in misery.
782
01:05:55,730 --> 01:05:58,300
That everyone on his side will become miserable.
783
01:06:44,680 --> 01:06:47,180
How miraculous it is...
784
01:06:48,850 --> 01:06:51,120
that tomorrow comes every day?
785
01:06:58,530 --> 01:07:00,760
Let's go for round two at Seonjeongjeon Hall.
786
01:07:01,130 --> 01:07:04,580
We should throw a party
for His Majesty's recovery.
787
01:07:04,600 --> 01:07:07,380
Please lower your voice, Your Highness.
788
01:07:07,400 --> 01:07:09,040
Your Majesty!
789
01:07:09,540 --> 01:07:11,250
Your Majesty!
790
01:07:11,270 --> 01:07:14,340
You can't call him like that.
791
01:07:16,080 --> 01:07:17,280
Open it.
792
01:07:20,980 --> 01:07:22,180
Open it.
793
01:07:28,960 --> 01:07:31,890
Yong-su Potato
794
01:07:36,100 --> 01:07:39,900
Are you sleeping?
795
01:08:00,460 --> 01:08:02,430
I fell asleep without realizing it.
796
01:08:08,660 --> 01:08:11,070
Have you been watching me?
797
01:08:13,140 --> 01:08:15,540
Why do you always do that?
798
01:08:16,740 --> 01:08:20,740
Worrying about me, trying to understand me.
799
01:08:22,650 --> 01:08:26,480
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
800
01:08:30,750 --> 01:08:33,390
There are so many things I owe you.
801
01:08:34,820 --> 01:08:37,560
I kept thinking of you when
I tried to leave this place.
802
01:08:39,160 --> 01:08:41,300
Because I'll never see you again.
803
01:09:20,970 --> 01:09:22,840
Hong Yeon.
804
01:09:44,830 --> 01:09:46,260
Are you up?
805
01:09:55,440 --> 01:10:00,280
Mr. Queen
806
01:10:15,590 --> 01:10:17,740
I'm certain this woman's soul took over my body.
807
01:10:17,760 --> 01:10:19,740
Why are you avoiding me so much?
808
01:10:19,760 --> 01:10:21,810
- Hold on.
- What does he want to ask me?
809
01:10:21,830 --> 01:10:22,850
Did you like it?
810
01:10:22,870 --> 01:10:24,750
I told you it was forbidden, didn't I?
811
01:10:24,770 --> 01:10:27,450
I told you that hugging me,
smiling at me, and laying next to me...
812
01:10:27,470 --> 01:10:28,500
was all forbidden.
813
01:10:28,870 --> 01:10:30,640
I forbid you from saying it's forbidden.
814
01:10:31,010 --> 01:10:32,350
I've prepared the objects.
815
01:10:32,370 --> 01:10:33,460
What do you see?
816
01:10:33,480 --> 01:10:35,860
Someone will die in the Palace today.
817
01:10:35,880 --> 01:10:37,920
I can't believe they tried
to get rid of the queen.
818
01:10:37,940 --> 01:10:41,860
I've specially prepared ice which
is more precious than gold today.
819
01:10:41,880 --> 01:10:43,490
- Your Highness.
- My Queen!
61060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.