All language subtitles for Mr. Queen 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:57,370 --> 00:01:58,470 It was you. 10 00:01:59,370 --> 00:02:01,040 You were that person. 11 00:02:09,650 --> 00:02:11,220 I won't forgive you. 12 00:02:31,370 --> 00:02:34,110 I'll take your life. 13 00:03:29,430 --> 00:03:32,400 Episode 12 Dancing On Top of a Sword 14 00:03:36,610 --> 00:03:39,550 Episode 12 15 00:03:40,220 --> 00:03:43,620 Do you now understand who the owner of this palace is? 16 00:03:51,460 --> 00:03:53,930 I almost shot you. I mistook you as prey. 17 00:03:54,100 --> 00:03:56,200 Are you sure you didn't accidentally miss the mark? 18 00:03:57,200 --> 00:03:58,370 That's a misunderstanding. 19 00:04:06,550 --> 00:04:08,380 Remember your place. 20 00:04:15,490 --> 00:04:17,570 I should get changed. 21 00:04:17,590 --> 00:04:18,660 Yes, Your Majesty. 22 00:04:41,280 --> 00:04:43,360 There's something the Department of Justice must do. 23 00:04:54,230 --> 00:04:56,200 Did you have to do that to Oh Wol? 24 00:05:00,370 --> 00:05:01,730 What did I do? 25 00:05:02,130 --> 00:05:04,270 Did you have to kill her? 26 00:05:04,570 --> 00:05:07,170 Did you have to throw her into the well after you killed her? 27 00:05:07,540 --> 00:05:09,180 Did you have to do that... 28 00:05:09,540 --> 00:05:12,340 to that innocent girl just to threaten me? 29 00:05:12,550 --> 00:05:13,680 I killed her? 30 00:05:13,880 --> 00:05:15,820 Why would you have such a misunderstanding? 31 00:05:15,950 --> 00:05:17,400 I refuse to kill any living thing... 32 00:05:17,420 --> 00:05:19,390 unless it's for cooking. 33 00:05:22,120 --> 00:05:24,820 Finding her body in the well is either an awful coincidence... 34 00:05:25,290 --> 00:05:27,430 or someone is trying to come between us. 35 00:05:28,660 --> 00:05:32,530 Continue denying until I get even more furious. 36 00:05:32,830 --> 00:05:36,020 My gosh, this is driving me crazy. I really didn't do it. 37 00:05:36,040 --> 00:05:38,370 Why do you have such a negative opinion of me? 38 00:05:38,570 --> 00:05:39,840 Because that's who you are. 39 00:05:40,140 --> 00:05:43,740 The Kim So-yong I know is someone who'd do that. 40 00:05:44,280 --> 00:05:46,400 How do you know me so well, when I don't know myself? 41 00:05:46,420 --> 00:05:50,350 A liar is best at lying to themselves. 42 00:05:50,680 --> 00:05:53,420 You're fooling yourself, which is why you don't know who you are. 43 00:05:58,920 --> 00:06:02,330 I think you and I have crossed a line we can't return from. 44 00:06:03,330 --> 00:06:06,090 I won't pay any mind to whatever misunderstandings you have about me. 45 00:06:07,030 --> 00:06:08,370 So do as you please. 46 00:06:16,640 --> 00:06:17,680 Rabbit 47 00:06:30,860 --> 00:06:32,040 Who caught her? 48 00:06:32,060 --> 00:06:34,290 We worked so hard to go after her, so who dared to... 49 00:06:42,330 --> 00:06:45,300 Looks like we have a winner. We should start heading back. 50 00:06:45,740 --> 00:06:47,420 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 51 00:07:02,320 --> 00:07:03,590 That's blood. 52 00:07:06,060 --> 00:07:07,430 Darn it. 53 00:07:08,590 --> 00:07:10,660 Are you insane? That hurts like crazy. 54 00:07:11,230 --> 00:07:14,030 I apologize. My hand slipped. 55 00:07:14,570 --> 00:07:16,850 - Why you little... - Are you okay, Your Highness? 56 00:07:16,870 --> 00:07:19,240 Even if it's made of cotton, it must still hurt. 57 00:07:19,610 --> 00:07:21,740 Your Highness. What on earth are you... 58 00:07:28,350 --> 00:07:30,050 I'll get back at you. 59 00:07:31,180 --> 00:07:32,920 You're dead meat. 60 00:07:38,620 --> 00:07:39,660 Seriously? 61 00:07:40,990 --> 00:07:44,530 I'll let it go today for the sake of my dear consorts! 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,660 - Because I'm her superior. - Of course, Your Highness. 63 00:07:55,310 --> 00:07:56,880 Go to Huijeongjeon Hall. 64 00:07:57,340 --> 00:07:58,960 I'll help you get changed... 65 00:07:58,980 --> 00:08:01,340 There's someone who's trying to interfere with the banquet, 66 00:08:02,050 --> 00:08:03,720 so I'll go alone. 67 00:08:38,480 --> 00:08:41,000 All these people who have gathered here today... 68 00:08:41,020 --> 00:08:43,490 will regard the king as someone with power. 69 00:08:43,920 --> 00:08:45,800 Everything that's been said about the king... 70 00:08:45,820 --> 00:08:48,180 and his nickname, the "Woodcutter Prince of Ganghwa Island," 71 00:08:48,200 --> 00:08:50,510 will become nothing more than false rumors. 72 00:08:51,260 --> 00:08:53,880 The king was so adamant about holding a banquet. 73 00:08:53,900 --> 00:08:55,660 He must've chosen it as the day to appear... 74 00:08:55,680 --> 00:08:58,010 in front of the Royal Court with a new image. 75 00:08:58,970 --> 00:09:00,640 What on earth were you doing... 76 00:09:02,210 --> 00:09:04,740 while he was preparing himself? 77 00:09:07,010 --> 00:09:08,350 I apologize. 78 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 However, 79 00:09:10,720 --> 00:09:14,020 I've also prepared something in advance for the king, 80 00:09:15,450 --> 00:09:16,890 so keep an eye out for it. 81 00:09:19,360 --> 00:09:22,090 I hope you prepared it properly. 82 00:09:30,500 --> 00:09:32,140 Consort Hong. 83 00:09:32,870 --> 00:09:34,010 One point. 84 00:09:35,570 --> 00:09:38,340 Royal Noble Consort Eui. Two points. 85 00:09:39,980 --> 00:09:41,580 Consort Min. 86 00:09:43,180 --> 00:09:44,480 Four points. 87 00:09:45,380 --> 00:09:48,920 Consort Yoon. She also has four points. 88 00:09:51,420 --> 00:09:52,990 The queen. 89 00:09:56,060 --> 00:09:57,130 Ten points. 90 00:09:58,000 --> 00:09:59,030 Oh, my. 91 00:10:02,840 --> 00:10:06,010 As a result, the winner is the queen. 92 00:10:06,270 --> 00:10:09,070 The Queen Dowager will present the award. 93 00:10:20,790 --> 00:10:23,520 You said you'd just enjoy the process. 94 00:10:23,660 --> 00:10:25,560 Did you practice in secret? 95 00:10:25,720 --> 00:10:28,030 As I'm a natural-born performer, 96 00:10:29,560 --> 00:10:31,800 I'm better in the real game. 97 00:10:35,300 --> 00:10:37,820 Congratulations, Your Highness. 98 00:10:37,840 --> 00:10:40,480 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 99 00:10:45,710 --> 00:10:47,010 How cunning of her. 100 00:10:47,910 --> 00:10:50,880 We must go to the Royal Palace for the banquet. 101 00:10:51,220 --> 00:10:53,370 We still have time before the banquet starts, 102 00:10:53,390 --> 00:10:55,870 so you may all get some rest. 103 00:10:55,890 --> 00:10:57,920 I'm sure you must be tired after the hunting game. 104 00:10:58,290 --> 00:11:00,530 - Yes, Queen Dowager. - Yes, Queen Dowager. 105 00:11:08,270 --> 00:11:09,570 Did it hurt a lot? 106 00:11:11,220 --> 00:11:12,230 This? 107 00:11:12,940 --> 00:11:15,410 I can see why Eunuch Kim was so afraid of this event. 108 00:11:15,970 --> 00:11:18,090 Your Highness. You should return to Daejojeon Hall... 109 00:11:18,110 --> 00:11:19,960 and change into an outfit for the banquet. 110 00:11:19,980 --> 00:11:22,030 Right. I should get some rest while we're there. 111 00:11:22,050 --> 00:11:25,060 - Of course. - The back of my head still hurts. 112 00:11:25,080 --> 00:11:26,190 My goodness. 113 00:11:33,790 --> 00:11:36,190 We must hurry. There's not much time left until the banquet. 114 00:11:45,700 --> 00:11:47,570 Why did she do that? 115 00:11:48,710 --> 00:11:51,410 I'm certain someone is trying to come between us. 116 00:11:52,140 --> 00:11:53,210 Who? 117 00:11:54,710 --> 00:11:57,270 Someone who knows about the bad relationship regarding the well. 118 00:11:57,580 --> 00:12:01,490 Within the Palace, there are three types of history that continue. 119 00:12:02,220 --> 00:12:03,720 The veiled enmity between women, 120 00:12:04,220 --> 00:12:07,030 the fight for power in the Royal Court, 121 00:12:08,760 --> 00:12:09,800 and death by poison. 122 00:12:13,100 --> 00:12:15,600 Is that why you're always talking about poison? 123 00:12:15,700 --> 00:12:17,770 I've lived in the Palace for decades, 124 00:12:18,070 --> 00:12:21,040 and I saw many people die from various types of poisons. 125 00:12:22,670 --> 00:12:25,210 Deadly poisons that kill after one sip. 126 00:12:25,640 --> 00:12:26,890 Hidden poisons... 127 00:12:26,910 --> 00:12:29,150 that slowly poison you and appear as death from illness. 128 00:12:29,480 --> 00:12:31,380 They weren't revealed, 129 00:12:31,850 --> 00:12:34,530 but I'm sure there were many deaths... 130 00:12:34,550 --> 00:12:36,290 caused by poison. 131 00:12:37,020 --> 00:12:40,360 Right. The Palace is a very dangerous place. 132 00:12:42,960 --> 00:12:45,630 Come to think of it, the man that looked like Mr. Han... 133 00:12:49,870 --> 00:12:51,070 Right. That guy. 134 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 Hold on. 135 00:12:53,810 --> 00:12:56,710 So she turned around... 136 00:12:56,880 --> 00:12:59,690 Did she see my face? I don't think she did. 137 00:12:59,710 --> 00:13:01,150 That's why I ran away. 138 00:13:01,480 --> 00:13:03,060 - Are you sure? - Yes. 139 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 I caught you. 140 00:13:11,620 --> 00:13:12,620 Court Lady Choi. 141 00:13:12,830 --> 00:13:15,310 Go and find out who that guy is. The guy who was talking to... 142 00:13:15,330 --> 00:13:16,450 the Head Inspector just now. 143 00:13:17,100 --> 00:13:19,040 I'll bet my dragon balls, which I don't have now, 144 00:13:19,060 --> 00:13:21,370 his last name is Han. 145 00:13:22,130 --> 00:13:24,600 The banquet will start soon. 146 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 It can't start. 147 00:13:25,940 --> 00:13:27,610 As long as that guy is roaming around. 148 00:13:27,970 --> 00:13:29,040 Pardon? 149 00:13:30,340 --> 00:13:31,940 Then what will happen to the Royal Chef? 150 00:13:32,540 --> 00:13:33,580 That jerk. 151 00:13:36,750 --> 00:13:40,220 Why is everything the same as what I went through? 152 00:13:41,690 --> 00:13:44,090 And Cheoljong doesn't even know what's going on. 153 00:13:47,460 --> 00:13:50,100 A person must live as they look to have no regrets. 154 00:13:50,400 --> 00:13:52,660 I'll be myself and ignore it. 155 00:13:55,970 --> 00:13:58,540 But I'm sure that guy put something in the water. 156 00:14:00,410 --> 00:14:01,710 Was it poison? 157 00:14:04,010 --> 00:14:05,780 Gosh, no way. 158 00:14:06,010 --> 00:14:07,760 Even if the Palace is a brutal place, 159 00:14:07,780 --> 00:14:10,420 would he really commit a mass poisoning to ruin the banquet? 160 00:14:11,020 --> 00:14:12,080 No way. 161 00:14:14,920 --> 00:14:17,570 See? Anxiety and fear are contagious. 162 00:14:17,590 --> 00:14:19,090 Darn it. 163 00:14:19,360 --> 00:14:20,490 Where are you going? 164 00:14:20,960 --> 00:14:23,300 I'm going to the scene of the crime to get evidence. 165 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 If you go that way, it's Daejojeon Hall. 166 00:14:25,020 --> 00:14:27,790 My mind is going back and forth, and so is my sense of direction. 167 00:14:28,830 --> 00:14:30,400 Wait for me, Your Highness! 168 00:14:54,360 --> 00:14:56,360 It smells a bit like grass. 169 00:14:57,460 --> 00:14:59,060 What did he put in here? 170 00:14:59,770 --> 00:15:00,930 You must not, Your Highness. 171 00:15:01,600 --> 00:15:02,700 Right? 172 00:15:04,100 --> 00:15:05,540 We're in trouble. 173 00:15:06,610 --> 00:15:07,740 Your Majesty. 174 00:15:10,140 --> 00:15:12,860 I prepared as much as I could. 175 00:15:12,880 --> 00:15:15,480 The banquet will start soon, but the ingredients haven't arrived. 176 00:15:15,850 --> 00:15:17,780 Even if it's late, the ingredients will come. 177 00:15:20,890 --> 00:15:22,590 Trust me, and don't give up. 178 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 I'll try to come up with something as well. 179 00:15:40,970 --> 00:15:42,310 Just give up. 180 00:15:43,980 --> 00:15:45,740 You'll feel better if you give up, you fool. 181 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 My Queen. 182 00:15:47,880 --> 00:15:50,500 You already know this won't work out. 183 00:15:50,520 --> 00:15:52,600 Even if you do your best, 184 00:15:52,620 --> 00:15:55,100 you'll only end up hurting yourself and the people around you. 185 00:15:57,320 --> 00:16:00,330 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 186 00:16:03,800 --> 00:16:05,360 I can't do that. 187 00:16:06,600 --> 00:16:09,740 I'll do my best to go as far as I can. 188 00:16:10,670 --> 00:16:12,870 If that hurts you, 189 00:16:14,470 --> 00:16:15,770 just ignore me. 190 00:16:18,460 --> 00:16:21,050 Right. We're not supposed to touch each other. 191 00:16:21,990 --> 00:16:23,000 I get it. 192 00:16:30,090 --> 00:16:33,260 Your Highness. Why would you say something you don't even mean? 193 00:16:33,930 --> 00:16:35,090 What do you mean? 194 00:16:35,460 --> 00:16:38,460 Even when I'm talking nonsense, I do it with my whole heart. 195 00:16:38,560 --> 00:16:40,430 I never say anything I don't mean. 196 00:16:40,800 --> 00:16:42,630 You're worried about him. 197 00:16:42,700 --> 00:16:45,070 You're afraid the more he tries, the more he'll get hurt. 198 00:16:45,970 --> 00:16:47,210 Why would I? 199 00:16:47,610 --> 00:16:50,390 Worrying about celebrities and the king... 200 00:16:50,410 --> 00:16:51,850 is the most meaningless thing to do. 201 00:16:53,680 --> 00:16:56,230 Recently, whenever you say something you don't mean, 202 00:16:56,250 --> 00:16:58,080 you always say something strange. 203 00:17:24,410 --> 00:17:26,140 I knew it. He poisoned the water. 204 00:17:27,980 --> 00:17:29,980 Hey. Where's the Royal Chef? 205 00:17:31,180 --> 00:17:33,890 He was just here. 206 00:17:34,990 --> 00:17:36,050 No! 207 00:17:39,490 --> 00:17:40,890 Did he run away? 208 00:17:41,190 --> 00:17:42,990 He acted like he had such a great work ethic, 209 00:17:43,010 --> 00:17:44,160 but he ran away to survive. 210 00:17:44,300 --> 00:17:46,030 Then what will happen to the banquet today? 211 00:17:46,800 --> 00:17:48,870 The king worked so hard for it. 212 00:17:48,930 --> 00:17:51,240 There are no ingredients and the head chef ran away. 213 00:17:52,500 --> 00:17:53,710 It's over. 214 00:17:55,510 --> 00:17:58,580 Then should I stay still, like a corpse, and suffer in their hands? 215 00:17:58,940 --> 00:18:00,410 I can't do that. 216 00:18:01,710 --> 00:18:04,950 I'll do my best to go as far as I can. 217 00:18:06,520 --> 00:18:08,220 My gosh. 218 00:18:09,860 --> 00:18:12,190 Hong Yeon. You're going to have to do some work. 219 00:18:15,430 --> 00:18:16,990 Goodness. Thank you for your hard work. 220 00:18:18,300 --> 00:18:19,730 Han Shim-ong 221 00:18:22,500 --> 00:18:24,140 Okay. Thank you for your hard work. 222 00:18:29,540 --> 00:18:31,610 What's the name of the man who just left? 223 00:18:31,940 --> 00:18:33,250 Why are you asking? 224 00:18:33,950 --> 00:18:35,450 I'm asking for a good reason. 225 00:18:35,550 --> 00:18:37,020 I can't tell you. 226 00:18:41,050 --> 00:18:42,350 Gosh. 227 00:18:42,590 --> 00:18:45,890 If I leave my unpredictable queen alone at the banquet, 228 00:18:46,460 --> 00:18:48,730 she might cause trouble. 229 00:18:50,360 --> 00:18:52,640 My gosh. It's been a while. 230 00:18:52,660 --> 00:18:54,430 I caught a cold. 231 00:18:55,300 --> 00:18:57,570 Let me borrow this. Thank you. 232 00:19:18,160 --> 00:19:20,610 Rice. Rice! There's rice! 233 00:19:20,630 --> 00:19:24,210 - Rice! Wait. - Rice! There's rice. 234 00:19:24,230 --> 00:19:25,430 - Come. - There's rice. 235 00:19:26,160 --> 00:19:27,430 - Rice! - Get it. 236 00:19:28,770 --> 00:19:30,900 - Take the rice. - Hurry. 237 00:19:31,100 --> 00:19:32,740 - Hurry. - Take it. 238 00:19:33,870 --> 00:19:35,070 - What's that? - What? 239 00:19:36,810 --> 00:19:38,080 Rice! 240 00:20:00,770 --> 00:20:03,970 My goodness. My loyal customer! 241 00:20:06,170 --> 00:20:09,710 As it so happens, I have a lot of killer items today. 242 00:20:17,020 --> 00:20:18,450 I don't have time for this. 243 00:20:19,120 --> 00:20:20,590 You have the wrong person. 244 00:20:21,790 --> 00:20:22,820 What? 245 00:20:23,720 --> 00:20:24,790 That's her. 246 00:20:45,110 --> 00:20:47,480 Why are there so many temptations today? 247 00:20:49,310 --> 00:20:52,050 However, I, Court Lady Choi, can't be tempted. 248 00:21:08,530 --> 00:21:12,100 You're a court lady. Do you need to talk to me? 249 00:21:41,130 --> 00:21:42,890 You've kept your ability a secret from me... 250 00:21:42,910 --> 00:21:45,550 all this time and haven't done a thing to make your skills useful. 251 00:21:45,580 --> 00:21:48,210 It must've been quite torture to just sit back and watch. 252 00:21:48,510 --> 00:21:50,780 I'm used to it, so it doesn't affect me. 253 00:21:52,610 --> 00:21:53,680 I see. 254 00:22:27,110 --> 00:22:28,910 All right. Will this do? 255 00:22:31,150 --> 00:22:35,470 Are you sure you aren't the man in this kaleidoscope? 256 00:22:35,490 --> 00:22:38,060 Gosh. I told you it isn't me in there. 257 00:22:38,320 --> 00:22:40,970 I'll be honest with you. I could tell at a glance... 258 00:22:40,990 --> 00:22:45,260 he has a chiseled body just as I do. 259 00:22:45,700 --> 00:22:47,470 Unfortunately, that isn't me in there. 260 00:22:48,600 --> 00:22:51,120 It's a great honor to have engraved a name... 261 00:22:51,140 --> 00:22:52,420 of the man with his resemblance. 262 00:22:52,500 --> 00:22:55,140 My gosh. That was nothing. By the way, 263 00:22:55,970 --> 00:23:00,210 is he that popular among court ladies these days? 264 00:23:01,210 --> 00:23:03,800 I don't think "popular" is the right word to describe it. 265 00:23:03,820 --> 00:23:06,650 It's like a fever among court ladies. 266 00:23:07,150 --> 00:23:10,720 My gosh. I didn't know I was that handsome. 267 00:23:12,220 --> 00:23:13,360 Gosh. 268 00:23:14,030 --> 00:23:15,860 So your name is... 269 00:23:16,800 --> 00:23:20,680 Shim-ong of the Han clan. 270 00:23:20,700 --> 00:23:23,670 In full, your name is Han Shim-ong. 271 00:23:27,890 --> 00:23:28,970 Confidential 272 00:23:29,730 --> 00:23:30,930 Don't forget. 273 00:23:31,770 --> 00:23:34,100 When the banquet is at its peak... 274 00:23:34,430 --> 00:23:37,200 and when the king is at his peak, 275 00:23:37,980 --> 00:23:40,670 it's your cue to bring out the ledger. 276 00:23:40,940 --> 00:23:44,340 Confidential 277 00:24:02,890 --> 00:24:04,190 Hey, you. 278 00:24:07,810 --> 00:24:09,470 I have a favor to ask you. 279 00:24:10,370 --> 00:24:13,010 Can you give this to that person over there for me? 280 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Who? 281 00:24:21,820 --> 00:24:22,940 Over there. 282 00:24:26,680 --> 00:24:28,060 I see. Okay. 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,470 My lord. 284 00:24:36,570 --> 00:24:40,570 That young master asked me to give this to you. 285 00:24:49,480 --> 00:24:51,870 There's something I must tell you in my clan's honor. 286 00:24:52,170 --> 00:24:53,590 I'll wait for you at the pavilion. 287 00:24:59,720 --> 00:25:00,850 That can't be. 288 00:25:02,290 --> 00:25:03,830 Are they on to us? 289 00:25:19,040 --> 00:25:20,130 You're here. 290 00:25:22,100 --> 00:25:23,440 I have something to tell you. 291 00:25:24,110 --> 00:25:26,080 I know this is rude of me, but I asked you here. 292 00:25:29,140 --> 00:25:32,950 My clan is as precious as my own life. 293 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 However, 294 00:25:37,190 --> 00:25:41,000 after spending countless nights in deliberation, I've decided. 295 00:25:42,390 --> 00:25:44,990 I decided to choose something that's more important than my clan. 296 00:25:46,090 --> 00:25:47,630 If my clan doesn't allow it, 297 00:25:49,100 --> 00:25:50,280 I will... 298 00:25:51,900 --> 00:25:53,170 leave my clan. 299 00:25:54,050 --> 00:25:57,140 Now, I want to be the one and only handsome man in your eyes. 300 00:26:04,020 --> 00:26:08,590 Are you pulling a prank on me? I already have a busy day as it is! 301 00:26:14,300 --> 00:26:15,780 It was delivered to the wrong person. 302 00:26:27,670 --> 00:26:29,200 What have I done? 303 00:26:34,990 --> 00:26:37,720 - My stomach. - My goodness. 304 00:26:40,990 --> 00:26:44,150 - Stick out your tongue. - I think I'm dying here. 305 00:26:45,190 --> 00:26:46,920 Stick it out more. 306 00:26:48,660 --> 00:26:49,710 My stomach. 307 00:26:49,730 --> 00:26:52,160 You ate something with poisonous herbs. 308 00:26:56,900 --> 00:26:58,170 - My stomach. - Oh, no. 309 00:27:00,170 --> 00:27:04,230 I think someone spiked it with ground knotgrass. 310 00:27:04,250 --> 00:27:05,320 Hey, guys. 311 00:27:06,050 --> 00:27:08,000 - I'm dying here. - What? 312 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 What? 313 00:27:11,150 --> 00:27:12,540 Goodness. What brings you here? 314 00:27:12,560 --> 00:27:14,850 The queen has sent me here. 315 00:27:15,450 --> 00:27:18,000 Her Highness told me to look into the water. 316 00:27:18,150 --> 00:27:20,860 Someone added poisonous herbs that would cause stomachaches. 317 00:27:22,730 --> 00:27:25,590 Darn it. The water was the problem. 318 00:27:27,160 --> 00:27:29,220 How come you're fine? 319 00:27:29,240 --> 00:27:31,380 As you can tell with my looks, I'm quite sensitive. 320 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 So I can't even drink a drop of water when I'm nervous. 321 00:27:33,620 --> 00:27:35,650 You look like you can doze off... 322 00:27:35,670 --> 00:27:38,060 in the field, full of exploding cannonballs. 323 00:27:38,080 --> 00:27:40,800 You call yourself a royal physician. You're awful at reading people. 324 00:27:40,820 --> 00:27:42,820 I'm a royal physician, not a physiognomist. 325 00:27:43,680 --> 00:27:46,950 I'm a skilled physician, 326 00:27:47,420 --> 00:27:51,030 but I don't think they can fully recover today. 327 00:27:51,150 --> 00:27:55,160 With all of them like this, even if we receive the ingredients... 328 00:27:56,030 --> 00:27:57,690 Who in the world did this? 329 00:28:04,700 --> 00:28:06,100 I haven't seen him before. 330 00:28:09,640 --> 00:28:11,320 Are you the one who poisoned the water? 331 00:28:21,090 --> 00:28:24,070 His Majesty sent me here for the banquet preparations... 332 00:28:24,090 --> 00:28:25,420 as a guest chef. 333 00:28:27,620 --> 00:28:29,160 My name is Lee Saeng-mang. 334 00:28:29,860 --> 00:28:32,270 I've come to your rescue. 335 00:28:32,590 --> 00:28:33,630 Here. 336 00:28:37,340 --> 00:28:39,140 Anyone can tell, it's Her Highness the queen. 337 00:28:39,780 --> 00:28:40,870 Don't you think so? 338 00:28:41,170 --> 00:28:43,310 Nonsense! Why are you calling that man the queen? 339 00:28:43,370 --> 00:28:46,200 Goodness, what's wrong with your eyes? 340 00:28:46,220 --> 00:28:49,840 The queen is busy watching the dance. Why would she be here? 341 00:28:49,990 --> 00:28:51,660 Officially, 342 00:28:51,680 --> 00:28:54,330 she's at the banquet at the moment, you know? 343 00:28:58,560 --> 00:28:59,590 A tomato? 344 00:28:59,850 --> 00:29:02,070 What are you talking about? 345 00:29:02,190 --> 00:29:05,670 This is a persimmon that only lives a year. 346 00:29:05,690 --> 00:29:07,770 Are you from the boondocks, or what? You little punk. 347 00:29:07,790 --> 00:29:09,750 How can a chef not even know what this is? 348 00:29:09,810 --> 00:29:12,520 Gosh, how dare you call me a punk? 349 00:29:12,540 --> 00:29:14,840 We're both chefs. What's wrong with calling you a punk? 350 00:29:15,010 --> 00:29:16,820 - Right? - Yes. You little punk! 351 00:29:16,840 --> 00:29:18,920 Hey, wrong timing. 352 00:29:18,940 --> 00:29:20,820 You abandoned the kitchen and ran off. 353 00:29:20,840 --> 00:29:21,920 Don't call yourself a chef. 354 00:29:21,940 --> 00:29:23,070 What are you talking about? 355 00:29:23,090 --> 00:29:25,090 I went to Naenongpo to find something that can... 356 00:29:25,110 --> 00:29:26,520 alleviate their stomachaches. 357 00:29:27,420 --> 00:29:28,430 Naenongpo? 358 00:29:28,450 --> 00:29:30,570 Yes, Naenongpo. The Royal Farm. 359 00:29:30,590 --> 00:29:31,760 You don't know anything. 360 00:29:35,270 --> 00:29:36,730 Let me see what you brought. 361 00:29:41,900 --> 00:29:45,510 Cooking begins with finding good-quality ingredients. 362 00:29:47,400 --> 00:29:49,530 In the Royal Farm, 363 00:29:49,550 --> 00:29:51,550 do they raise chickens, too? 364 00:29:52,720 --> 00:29:55,290 I think I can try something if you can get me some eggs. 365 00:30:09,830 --> 00:30:11,840 Your stomach is growling already. 366 00:30:11,860 --> 00:30:14,260 I'll bet you haven't eaten since yesterday to pig out today. 367 00:30:14,280 --> 00:30:16,180 The fact you know that, tells me... 368 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 you haven't eaten anything since yesterday either. 369 00:30:25,020 --> 00:30:27,570 The banquet, which you insisted on holding today, 370 00:30:27,590 --> 00:30:29,520 will begin shortly. 371 00:30:31,450 --> 00:30:32,990 I'm looking forward to it. 372 00:30:58,220 --> 00:31:00,480 Every banquet at the Blue House had a theme... 373 00:31:01,290 --> 00:31:04,020 ...Because it was a political meeting, never just a meal. 374 00:31:06,110 --> 00:31:07,680 What would be good? 375 00:31:08,920 --> 00:31:10,730 What's the goal of this banquet? 376 00:31:14,770 --> 00:31:15,800 What's this? 377 00:31:16,160 --> 00:31:18,140 The menu put together by the king himself. 378 00:31:18,160 --> 00:31:20,770 And this is the full guest list. 379 00:31:23,200 --> 00:31:25,600 So this is the menu "erection" you guys were talking about. 380 00:31:29,010 --> 00:31:31,410 I'm going to come up with a new menu with these ingredients. 381 00:31:47,230 --> 00:31:48,420 How did it go? 382 00:31:49,330 --> 00:31:50,500 I apologize, Your Majesty. 383 00:31:51,500 --> 00:31:54,510 I spoke with the bandits, but they weren't after the ingredients. 384 00:32:34,200 --> 00:32:35,750 Finally, the banquet is starting. 385 00:32:48,730 --> 00:32:50,490 You said it would be a formal royal banquet. 386 00:32:50,730 --> 00:32:53,500 Is this the only dish that'll be served? 387 00:32:53,920 --> 00:32:56,090 This is unfit to be called a royal meal. 388 00:32:56,360 --> 00:32:57,970 No way. Is this it? 389 00:32:58,090 --> 00:33:00,250 I'm certain more will follow. 390 00:33:00,270 --> 00:33:03,630 Your Majesty, could you please explain this? 391 00:33:03,800 --> 00:33:06,180 The people starve every year due to famine. 392 00:33:06,480 --> 00:33:08,770 And many of them starve to death. 393 00:33:09,740 --> 00:33:11,980 To be reminded of their pains, 394 00:33:12,510 --> 00:33:15,310 I prepared a rather humble meal the commoners usually eat. 395 00:33:16,340 --> 00:33:18,460 I truly admire Your Majesty's intentions behind this, 396 00:33:18,480 --> 00:33:20,550 but "humble" isn't the right word to describe this. 397 00:33:20,820 --> 00:33:23,550 I understand Your Majesty wanted to enlighten the ministers, 398 00:33:23,660 --> 00:33:26,030 but we can't serve this to the noblemen... 399 00:33:26,050 --> 00:33:28,040 who came all the way here for this banquet. 400 00:33:28,060 --> 00:33:29,200 I agree. 401 00:33:29,430 --> 00:33:31,790 Serving them this when they were invited as guests... 402 00:33:32,330 --> 00:33:33,900 is no better than punishment. 403 00:33:34,740 --> 00:33:38,180 The food may not meet your expectations, but I hope... 404 00:33:39,440 --> 00:33:41,320 you all see my meaningful intentions behind it. 405 00:33:54,080 --> 00:33:55,660 Half an hour ago 406 00:33:57,950 --> 00:33:59,670 It'll go through the whole thing like this. 407 00:34:00,430 --> 00:34:01,790 What's this doodle for? 408 00:34:02,330 --> 00:34:04,500 Pass me a potato. I'll make a sample and show you. 409 00:34:35,720 --> 00:34:38,060 This needle has finally found its purpose. 410 00:34:41,100 --> 00:34:42,810 Now, heat some oil on the stove. 411 00:34:45,370 --> 00:34:46,410 Oil? 412 00:34:51,970 --> 00:34:54,580 How dare you deep-fry my precious needle? 413 00:34:54,680 --> 00:34:56,720 Calm down. I'll sterilize it for you. 414 00:34:57,120 --> 00:34:58,760 Do you know what that needle means to me? 415 00:34:58,780 --> 00:35:01,580 My master gave it to me. It was made fifty years ago! 416 00:35:01,830 --> 00:35:03,040 Calm down. 417 00:35:03,060 --> 00:35:05,700 Fifty years? Then it's done its duty. 418 00:35:06,020 --> 00:35:07,500 No! I want to keep using it! 419 00:35:07,520 --> 00:35:09,240 I want to pass it down to my disciple, too! 420 00:35:09,470 --> 00:35:10,710 Don't you dare put it in there! 421 00:35:18,600 --> 00:35:19,640 There we go. 422 00:35:26,770 --> 00:35:29,370 It looks nice and balanced with the needle at the center. 423 00:35:29,390 --> 00:35:32,850 And this way, you can cook even the inside very quickly. 424 00:35:34,560 --> 00:35:38,480 How did you come up with this brilliant idea? 425 00:35:38,500 --> 00:35:40,820 When you make street food, you need to fight against time. 426 00:35:40,840 --> 00:35:42,900 It's perfect for an urgent situation like this. 427 00:35:43,720 --> 00:35:44,740 "Street"? 428 00:35:45,160 --> 00:35:47,560 You don't need to know, but it's like a war zone. 429 00:35:48,200 --> 00:35:50,330 This survived a fierce battle. 430 00:35:55,040 --> 00:35:56,080 Here. 431 00:35:58,140 --> 00:35:59,350 Peel the potatoes. 432 00:35:59,470 --> 00:36:00,640 Me? 433 00:36:01,290 --> 00:36:02,620 Then who else? 434 00:36:06,350 --> 00:36:07,680 I heard you need rice taffy? 435 00:36:09,680 --> 00:36:11,850 I was told to check on the progress. 436 00:36:30,770 --> 00:36:32,180 Peel it carefully. 437 00:36:34,120 --> 00:36:36,520 Make it as thin as possible. Thinner than that. 438 00:36:36,540 --> 00:36:37,680 That's it. 439 00:36:37,750 --> 00:36:39,810 The tip has to be sharp. Make it sharper. 440 00:36:39,850 --> 00:36:41,430 We're going to pierce a potato with it. 441 00:36:41,680 --> 00:36:43,390 Well done. 442 00:36:44,430 --> 00:36:46,150 - The flame over here is too strong. - Okay. 443 00:36:47,520 --> 00:36:49,700 - Make this one stronger. - Will do. 444 00:36:50,720 --> 00:36:53,430 All right. I want you all to keep this in mind. 445 00:36:54,310 --> 00:36:57,160 What we're making today is more than just ordinary food. 446 00:36:58,140 --> 00:37:00,500 We're making the President's face. 447 00:37:07,120 --> 00:37:11,250 I mean, think of it as His Majesty's face. 448 00:37:19,790 --> 00:37:22,470 Is this good enough, Your Highness? 449 00:37:22,970 --> 00:37:24,640 I mean, Chef? 450 00:37:25,870 --> 00:37:27,040 Let's see. 451 00:37:29,140 --> 00:37:31,270 Good job. 452 00:37:36,410 --> 00:37:39,620 I really hope Cheoljong understands the idea behind all this. 453 00:37:54,720 --> 00:37:58,040 So this is the humble dish of the common people? 454 00:37:58,060 --> 00:38:01,470 Am I the only one who didn't know what the people eat these days? 455 00:38:04,370 --> 00:38:06,470 Yong-su Potato 456 00:38:14,790 --> 00:38:16,450 Although my intention may be noble, 457 00:38:17,080 --> 00:38:20,750 I still must treat my guests properly. 458 00:38:21,160 --> 00:38:23,660 So I've used simple ingredients, 459 00:38:23,950 --> 00:38:26,060 but I've come up with a new theme. 460 00:38:27,350 --> 00:38:31,660 The first dish of the banquet is a potato dish. 461 00:38:32,540 --> 00:38:33,770 This is a potato? 462 00:38:36,500 --> 00:38:37,830 It isn't a simple potato dish. 463 00:38:38,540 --> 00:38:39,680 The name of the dish is... 464 00:38:42,700 --> 00:38:44,000 Spring... 465 00:38:45,510 --> 00:38:46,570 like a coil? 466 00:38:49,680 --> 00:38:50,850 Yong-su Potato! 467 00:38:51,350 --> 00:38:52,370 All right. 468 00:38:52,390 --> 00:38:54,600 It resembles the whisker of a dragon. 469 00:38:54,620 --> 00:38:56,050 It's called "Yong-su Potato." 470 00:38:57,550 --> 00:38:59,430 It's a lucky dish for a lucky day. 471 00:38:59,450 --> 00:39:01,140 Nonetheless, it's still a mere potato. 472 00:39:01,160 --> 00:39:03,970 A dragon? That's a bit of stretch, Your Majesty. 473 00:39:04,370 --> 00:39:06,010 If we didn't have potatoes, 474 00:39:06,030 --> 00:39:08,260 we would've lost more lives every day. 475 00:39:09,070 --> 00:39:10,550 Rustic-looking potatoes... 476 00:39:10,570 --> 00:39:13,200 can grow well even in a barren land and are easy to store. 477 00:39:13,410 --> 00:39:16,050 This becomes the main staple of the people during the barley hump. 478 00:39:16,570 --> 00:39:20,240 This is a sacred ingredient that saves people's lives. 479 00:39:20,620 --> 00:39:22,820 It's more than "a mere potato." 480 00:39:24,450 --> 00:39:25,550 Please try it. 481 00:39:44,160 --> 00:39:46,840 My gosh. This is very delicious. 482 00:39:47,410 --> 00:39:49,070 But this is quite a new mouth-feel. 483 00:39:50,510 --> 00:39:54,350 Right State Councilor, you must be very hungry. 484 00:40:03,280 --> 00:40:04,550 This is a potato? 485 00:40:17,140 --> 00:40:20,010 There are three seasonings in front of you. As for the green one, 486 00:40:20,030 --> 00:40:22,450 this is the pine salt made of... 487 00:40:22,870 --> 00:40:25,600 bay salt and pine needles from Hwaseong Palace... 488 00:40:25,620 --> 00:40:27,260 in the district of the Namyang Hong clan. 489 00:40:28,550 --> 00:40:31,680 This light red powder is wild grape sugar. 490 00:40:32,350 --> 00:40:34,470 Sugar? When the common people don't even have barley? 491 00:40:35,050 --> 00:40:37,530 If we can get through the barley hump with this splendid dish, 492 00:40:37,550 --> 00:40:39,590 I'd have nothing to worry about all year 'round. 493 00:40:40,930 --> 00:40:43,970 This is powder taffy which the people enjoy. 494 00:40:44,500 --> 00:40:46,450 It's mixed with wild grapes from Mount Gamak... 495 00:40:46,470 --> 00:40:48,450 where the Papyeong Yoon clan has put down roots. 496 00:40:48,470 --> 00:40:50,530 It adds a beautiful color and fragrance to sugar. 497 00:40:51,600 --> 00:40:53,910 The yellow sauce is made of peaches. 498 00:40:54,430 --> 00:40:56,490 This is made with the best peaches... 499 00:40:56,510 --> 00:40:58,970 from Yeoju where the Yeoheung Min clan resides. 500 00:40:59,850 --> 00:41:03,640 The theme of today's banquet is harmony. 501 00:41:05,720 --> 00:41:07,830 Politics divide people. 502 00:41:07,850 --> 00:41:10,990 But delicious food brings people together. 503 00:41:11,430 --> 00:41:14,890 I hope you can taste the harmony of the three clans... 504 00:41:15,300 --> 00:41:17,100 who are here today with us. 505 00:41:27,280 --> 00:41:30,260 I'll dice and stir-fry sweet potatoes, zucchini, and eggplants. 506 00:41:30,280 --> 00:41:32,320 And I'll make whole tomato stew by puffing it up... 507 00:41:32,340 --> 00:41:33,840 with broth and the eggs. 508 00:41:35,320 --> 00:41:36,430 This novel idea... 509 00:41:36,450 --> 00:41:39,010 of eating the vessel will make them go crazy. 510 00:41:41,990 --> 00:41:43,120 You're still not done? 511 00:41:43,820 --> 00:41:44,910 Not even close. 512 00:41:44,930 --> 00:41:47,470 I got the barley powder and bean powder. 513 00:41:47,490 --> 00:41:50,370 I got all sorts of powder I can get, and am kneading it. 514 00:41:51,160 --> 00:41:55,050 The dish you're making now is the highlight of the banquet. 515 00:41:55,070 --> 00:41:56,070 Okay. 516 00:41:58,800 --> 00:42:01,280 What are you doing? Knead it vigorously, just like I am. 517 00:42:02,240 --> 00:42:05,550 This isn't good for the joints in our shoulders and wrists. 518 00:42:05,570 --> 00:42:08,120 Come on. You ought to give it more power. Do it. 519 00:42:08,140 --> 00:42:10,830 Grind your shoulders and wrists if you need to. 520 00:42:10,850 --> 00:42:12,680 You ought to pound on it. 521 00:42:15,990 --> 00:42:18,300 Chef, it's all ready. 522 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 Is that so? 523 00:42:23,160 --> 00:42:25,530 It's a banquet, after all. It's no banquet without meat. 524 00:42:26,030 --> 00:42:27,870 I'll finish the main dish... 525 00:42:27,890 --> 00:42:29,640 with vegan hamburger steaks. 526 00:42:48,180 --> 00:42:51,910 Mac Dunaldu 527 00:42:51,930 --> 00:42:53,530 This is an edible pouch. 528 00:42:53,990 --> 00:42:55,590 This produce is red throughout the year. 529 00:42:55,610 --> 00:42:57,760 Hence the name "One-Year Persimmon." 530 00:42:57,860 --> 00:43:00,460 The color of the produce, red, chases away bad luck on Surit-nal. 531 00:43:07,880 --> 00:43:09,550 How could this be so soft? 532 00:43:17,110 --> 00:43:18,260 Is it a short rib patty? 533 00:43:18,590 --> 00:43:21,360 That can't be. The meat never arrived... 534 00:43:24,050 --> 00:43:27,550 I meant to say there are no meats during the barley hump. 535 00:43:29,760 --> 00:43:31,380 There's a proverb from the Qing Empire. 536 00:43:31,400 --> 00:43:33,200 "In the sky, there are dragons for the meat." 537 00:43:33,220 --> 00:43:34,890 "On land, there are donkeys." 538 00:43:35,070 --> 00:43:38,840 And we should add, "Beans for meat in the barley hump." 539 00:43:39,470 --> 00:43:43,550 "Mac" for barley. "Du" for bean. "Nal" for fattening. "Du" for belly. 540 00:43:43,900 --> 00:43:46,720 So that makes Mac Dunaldu. 541 00:43:47,170 --> 00:43:48,840 โ™ซ Mac Dunaldu โ™ซ 542 00:43:49,650 --> 00:43:51,030 Mac Dunaldu 543 00:43:51,050 --> 00:43:55,050 Like real meat, it's delicious and filling. 544 00:43:55,780 --> 00:43:57,050 That makes sense. 545 00:44:30,690 --> 00:44:31,760 How beautiful. 546 00:44:32,150 --> 00:44:35,380 I'll add my artistic touches to the cooled-down sweet jelly. 547 00:44:35,400 --> 00:44:36,700 So it'll please their eyes. 548 00:44:37,220 --> 00:44:39,940 Desserts should be delicious and beautiful to look upon. 549 00:44:42,340 --> 00:44:43,840 - Gosh. - Gosh. Look at the color. 550 00:44:43,860 --> 00:44:46,340 On top of that, give it a "wow" factor. 551 00:44:46,630 --> 00:44:48,610 The perfect finale of the party. 552 00:44:59,380 --> 00:45:00,700 Fortune Jelly 553 00:45:00,720 --> 00:45:02,130 This is beautiful. 554 00:45:02,150 --> 00:45:04,760 But this is just regular jelly. 555 00:45:04,950 --> 00:45:09,130 I guess you're out of your tricks. 556 00:45:11,300 --> 00:45:13,840 This stick makes it easier for you to eat the jelly. 557 00:45:14,300 --> 00:45:16,030 And it also says your fortune. 558 00:45:16,530 --> 00:45:17,530 Fortune? 559 00:45:17,760 --> 00:45:19,510 This dish embraces spring, 560 00:45:19,530 --> 00:45:22,740 so it's called the Fortune Jelly. 561 00:45:23,380 --> 00:45:26,920 It shows my hope that your future may be fortunate like spring. 562 00:45:32,920 --> 00:45:36,630 How about having your fortune read as we wrap up the banquet? 563 00:45:37,220 --> 00:45:41,050 How could we do such a thing at our sacred palace? 564 00:45:45,490 --> 00:45:46,700 One More 565 00:45:48,090 --> 00:45:49,180 One more. 566 00:45:49,200 --> 00:45:50,260 "One more"? 567 00:45:52,170 --> 00:45:54,030 "Try Again Next time." 568 00:45:58,050 --> 00:46:00,840 Dud 569 00:46:05,830 --> 00:46:08,130 My gosh. My back hurts. 570 00:46:11,430 --> 00:46:12,940 I'm about to pass out. 571 00:46:16,810 --> 00:46:19,880 I poured my soul into this instead of real ingredients. 572 00:46:20,110 --> 00:46:22,150 Gosh, I'm going to pass out. 573 00:46:24,680 --> 00:46:25,980 We did it. 574 00:46:26,580 --> 00:46:27,820 We did it. 575 00:46:30,820 --> 00:46:32,690 Do you know what I'm thinking about now? 576 00:46:34,560 --> 00:46:37,160 I know. That's exactly how I feel. 577 00:46:39,460 --> 00:46:41,030 - Fish cakes. - Pardon? 578 00:46:41,600 --> 00:46:43,230 I'm thinking about fish cakes. 579 00:46:45,600 --> 00:46:48,200 The chef who almost died in the hands of Emperor Qin Shi Huang... 580 00:46:48,220 --> 00:46:50,150 created fish cakes the night before. 581 00:46:50,170 --> 00:46:52,440 I thought that was because he was lucky. 582 00:46:53,140 --> 00:46:54,280 But that wasn't the case. 583 00:46:54,480 --> 00:46:55,680 I'm sure he came up with it... 584 00:46:55,700 --> 00:46:57,740 after trying whatever he could do to stay alive. 585 00:46:57,780 --> 00:46:59,230 Inspiration... 586 00:46:59,250 --> 00:47:01,250 isn't something common that would come... 587 00:47:01,350 --> 00:47:02,790 to a person who has given up. 588 00:47:04,090 --> 00:47:05,220 Your Highness. 589 00:47:06,260 --> 00:47:07,320 Your Highness. 590 00:47:09,190 --> 00:47:11,680 Goodness. You must be out of breath. 591 00:47:11,700 --> 00:47:15,370 Here. Have some water. Drink up. 592 00:47:20,870 --> 00:47:22,710 His last name is Han. 593 00:47:23,270 --> 00:47:25,390 Right? His last name is really Han, right? 594 00:47:25,410 --> 00:47:26,440 Yes. 595 00:47:27,210 --> 00:47:28,550 His name is Shim-ong. 596 00:47:28,680 --> 00:47:30,180 His name is Han Shim-ong. 597 00:47:30,210 --> 00:47:32,720 Simon? Why does his name sound so foreign? 598 00:47:36,000 --> 00:47:37,790 Han Shim-ong. 599 00:47:38,290 --> 00:47:39,290 Yes. 600 00:47:40,720 --> 00:47:42,310 What's this, by the way? 601 00:47:42,330 --> 00:47:44,590 Goodness. It's nothing, Your Highness. 602 00:47:46,230 --> 00:47:47,910 While I was outside of the Palace, 603 00:47:47,930 --> 00:47:49,680 I went all the way to Hanseongbu, 604 00:47:49,700 --> 00:47:51,970 and I took a look at their family register. 605 00:47:54,200 --> 00:47:57,040 I'm sure it's a fake family register that was bought. 606 00:47:58,480 --> 00:48:01,880 It's a method that's fitting Mr. Han's ancestors. 607 00:48:02,110 --> 00:48:04,270 Since we didn't include him because he's a fake noble, 608 00:48:04,290 --> 00:48:06,500 he chose such a dirty way to win someone's favor? 609 00:48:06,520 --> 00:48:08,890 Your Highness. This isn't the time to stand here like this. 610 00:48:08,990 --> 00:48:11,030 You'll be in trouble if you're absent for too long. 611 00:48:11,190 --> 00:48:12,200 You're right. 612 00:48:12,220 --> 00:48:13,570 Good job, Court Lady Choi. 613 00:48:13,590 --> 00:48:15,610 - I'm going. Let's go. - Your Highness. 614 00:48:15,630 --> 00:48:17,270 - Your Highness. Hold on. - Be careful. 615 00:48:17,290 --> 00:48:18,330 Your Highness! 616 00:48:20,500 --> 00:48:22,330 Oh, my. Your Highness. 617 00:48:22,730 --> 00:48:23,830 Your Highness! 618 00:48:24,730 --> 00:48:27,270 Why? What's wrong? 619 00:48:30,440 --> 00:48:32,040 My stomach... 620 00:48:33,680 --> 00:48:36,400 There's a troop of traveling actors doing pungmulnori in my stomach. 621 00:48:37,110 --> 00:48:38,320 What's going on? 622 00:48:39,820 --> 00:48:40,880 The water... 623 00:48:41,720 --> 00:48:44,270 Did nobody remove that water? 624 00:48:44,290 --> 00:48:46,660 What kind of water... 625 00:48:47,720 --> 00:48:48,860 is that? 626 00:48:49,130 --> 00:48:51,230 It's water with a poisonous plant in it. 627 00:48:51,760 --> 00:48:53,730 Poison? 628 00:48:55,070 --> 00:48:56,300 Poison? 629 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Court Lady Choi! 630 00:49:00,240 --> 00:49:01,740 I see you're here. 631 00:49:02,840 --> 00:49:04,210 Of course, I should be here. 632 00:49:05,440 --> 00:49:08,910 It's a banquet to congratulate the queen's recovery. 633 00:49:09,210 --> 00:49:11,050 Keep an eye on everything. 634 00:49:11,680 --> 00:49:14,620 Watch what kind of results your actions will bring. 635 00:49:27,630 --> 00:49:28,830 Goodness. 636 00:49:29,900 --> 00:49:32,940 Making a meal is no easy task. 637 00:49:34,340 --> 00:49:37,140 There's not a single part of my body that isn't in pain. 638 00:49:37,910 --> 00:49:42,480 Furthermore, that Royal Chef kept yelling at me. 639 00:49:43,380 --> 00:49:46,280 - That rotten... - Look here! 640 00:49:49,520 --> 00:49:51,440 Do you still have potatoes needing to be peeled? 641 00:49:51,460 --> 00:49:53,820 Please save Court Lady Choi. 642 00:49:53,860 --> 00:49:54,990 Please. 643 00:50:07,400 --> 00:50:08,640 Keep up the good work. 644 00:50:14,080 --> 00:50:15,210 I'm sorry. 645 00:50:25,220 --> 00:50:26,790 He was wearing a goblin mask, 646 00:50:27,620 --> 00:50:29,690 and he had an old scar on his cheek. 647 00:50:36,770 --> 00:50:37,830 Excuse me. 648 00:50:45,980 --> 00:50:47,040 Oh, my. 649 00:50:48,240 --> 00:50:49,310 I apologize. 650 00:51:11,270 --> 00:51:14,540 Look here. She's in a lot of pain. 651 00:51:14,940 --> 00:51:17,490 Do some acupuncture and burn some moxa. Do something. 652 00:51:17,510 --> 00:51:19,520 Give her some antitoxins, too. 653 00:51:19,540 --> 00:51:22,110 Goodness. Stay out of it. 654 00:51:22,250 --> 00:51:24,080 I'm the captain of this place. 655 00:51:32,560 --> 00:51:34,120 This will do. 656 00:51:34,360 --> 00:51:36,270 You were terrible in the Royal Kitchen, 657 00:51:36,290 --> 00:51:38,230 but you're great in the Royal Infirmary. 658 00:51:39,260 --> 00:51:41,510 Whether it's a person or an object, 659 00:51:41,530 --> 00:51:43,800 everything has a place it belongs to. 660 00:51:45,670 --> 00:51:48,020 But your needles work better in the Royal Kitchen. 661 00:51:48,040 --> 00:51:49,120 No, it isn't! 662 00:51:49,140 --> 00:51:51,320 This needle is perfect for piercing potatoes. 663 00:51:51,340 --> 00:51:52,440 Let me take this to use. 664 00:51:52,580 --> 00:51:53,990 How dare you touch it? No. 665 00:51:54,010 --> 00:51:55,760 This would be perfect for peeling potatoes. 666 00:51:55,780 --> 00:51:58,330 - Let me take this to use. - No. 667 00:51:58,350 --> 00:52:00,080 You cannot do that, Your Highness! 668 00:52:07,660 --> 00:52:12,560 The pungmulnori in my stomach has stopped. 669 00:52:14,330 --> 00:52:15,970 I shouldn't be here right now. 670 00:52:17,370 --> 00:52:19,070 - Your Highness. - Court Lady Choi! 671 00:52:19,340 --> 00:52:22,510 There's no way she could recover that quickly. 672 00:52:26,440 --> 00:52:28,410 She's a strong woman. 673 00:52:39,920 --> 00:52:41,100 She smells like oil. 674 00:52:41,120 --> 00:52:43,290 Why were you absent for so long? 675 00:52:44,060 --> 00:52:45,930 Well, the thing is... 676 00:52:45,960 --> 00:52:47,100 I apologize. 677 00:52:47,930 --> 00:52:49,870 My hand slipped, 678 00:52:50,130 --> 00:52:52,300 and I shot an arrow at the queen. 679 00:52:53,740 --> 00:52:57,310 Did you get hurt? 680 00:52:57,570 --> 00:52:59,480 No, I'm fine. 681 00:52:59,910 --> 00:53:01,790 The hunting game was so tiring, 682 00:53:01,810 --> 00:53:04,480 I fell asleep while I was getting ready. 683 00:53:04,650 --> 00:53:05,720 Darn it. 684 00:53:21,000 --> 00:53:22,170 An apron? 685 00:53:30,970 --> 00:53:33,740 When will your preparations unfold? 686 00:53:33,840 --> 00:53:35,310 Please wait. 687 00:53:35,580 --> 00:53:38,180 The king put so much effort into this banquet. 688 00:53:38,650 --> 00:53:41,650 The king must stand out for now. 689 00:54:05,340 --> 00:54:07,810 To everyone who came here and set an example as a scholar... 690 00:54:08,210 --> 00:54:09,930 by not eating a lot... 691 00:54:09,950 --> 00:54:12,450 to show you understand the hunger of the people, 692 00:54:12,850 --> 00:54:15,650 I'll take this opportunity to make an announcement. 693 00:54:18,350 --> 00:54:19,960 With the start of this banquet, 694 00:54:20,520 --> 00:54:22,710 we'll start reducing the dishes in our meals. 695 00:54:23,590 --> 00:54:24,860 Reducing the dishes? 696 00:54:25,760 --> 00:54:27,830 What kind of nonsense is he speaking of? 697 00:54:27,930 --> 00:54:30,980 When the nation is in trouble, the king should... 698 00:54:31,000 --> 00:54:33,640 reduce the number of dishes in his meals... 699 00:54:33,800 --> 00:54:35,610 to share the pain of his people. 700 00:54:36,070 --> 00:54:40,340 By reducing the number of dishes, we feel the pain of the nation... 701 00:54:40,640 --> 00:54:42,480 so we can overcome it together. 702 00:54:43,280 --> 00:54:46,960 At a time like this, taking the grain to save dozens of people... 703 00:54:46,980 --> 00:54:49,790 to make a piece of meat to please our tongues... 704 00:54:50,290 --> 00:54:51,420 is a sin. 705 00:54:52,490 --> 00:54:55,060 As a result, if anyone in this Palace... 706 00:54:55,290 --> 00:54:58,490 puts a piece of meat on their tables, they'll be punished. 707 00:55:01,130 --> 00:55:04,670 I not only forbid meat, but I forbid you from eating generous meals. 708 00:55:05,130 --> 00:55:08,440 Ministers can't enjoy drinking, singing, and dancing, 709 00:55:08,870 --> 00:55:10,740 and they must stop having factional strife. 710 00:55:11,640 --> 00:55:13,180 If you violate these terms, 711 00:55:14,080 --> 00:55:17,050 I'll take it as, you're willing to accept the punishment. 712 00:55:19,380 --> 00:55:20,520 Your Majesty. 713 00:55:34,000 --> 00:55:36,200 I, Kim Jwa-geun, apologize... 714 00:55:36,370 --> 00:55:38,940 since I have an unfortunate piece of news. 715 00:56:11,630 --> 00:56:13,630 These are criminals who lied about their status... 716 00:56:13,650 --> 00:56:15,420 and hid in the Royal Guard Division. 717 00:56:16,310 --> 00:56:18,220 In order to guard you by your side, 718 00:56:18,240 --> 00:56:20,040 they created a fake identity. 719 00:56:22,080 --> 00:56:25,250 It's time to go after the people who think they're hidden. 720 00:56:25,410 --> 00:56:27,570 I'm sure he believes they're the basis of his power... 721 00:56:27,590 --> 00:56:29,460 that he took good care of and protected. 722 00:56:29,690 --> 00:56:32,260 We must pull it out from its roots and tear it into pieces. 723 00:56:34,190 --> 00:56:36,160 So he won't be able to stand again. 724 00:56:59,220 --> 00:57:02,170 Must you ruin this meaningful day like this? 725 00:57:02,190 --> 00:57:04,920 Do you know who they really are? 726 00:57:06,320 --> 00:57:08,600 Some of them are from families who are guilty of treason. 727 00:57:08,630 --> 00:57:11,070 Some of them were bandits who targeted scholar-officials, 728 00:57:11,090 --> 00:57:13,690 and some are wanted criminals who openly criticized the monarchy. 729 00:57:13,930 --> 00:57:16,810 All of them disapprove of the royal court, 730 00:57:16,830 --> 00:57:18,350 but they've been... 731 00:57:18,370 --> 00:57:20,840 guarding Your Majesty in disguise. 732 00:57:20,970 --> 00:57:23,070 Their ultimate goal was to plot a coup. 733 00:57:23,370 --> 00:57:25,490 Due to the urgency of this matter, I had no choice... 734 00:57:25,510 --> 00:57:27,750 but to bring it to Your Majesty's attention immediately. 735 00:57:32,150 --> 00:57:33,200 No, that can't be. 736 00:57:33,220 --> 00:57:36,420 Someone is falsely accusing my royal guards... 737 00:57:36,750 --> 00:57:40,060 to weaken security and harm me. 738 00:57:40,560 --> 00:57:41,790 By "someone," 739 00:57:43,230 --> 00:57:45,560 who exactly are you referring to? 740 00:57:45,730 --> 00:57:49,470 You, Training Commander Kim Jwa-geun. 741 00:57:55,910 --> 00:57:57,250 Are you doing this... 742 00:57:57,270 --> 00:58:00,610 because you think those three families have your back? 743 00:58:01,540 --> 00:58:03,830 Do you think such sugar-coated words... 744 00:58:03,850 --> 00:58:06,080 are enough to persuade them to side with you? 745 00:58:07,750 --> 00:58:09,250 You're foolish. 746 00:58:09,820 --> 00:58:11,990 It's time for you to wake up and see your reality. 747 00:58:27,600 --> 00:58:29,140 How brazen! 748 00:58:32,110 --> 00:58:34,280 How dare you insult the king like this? 749 00:58:34,940 --> 00:58:38,230 This is an act of disloyalty and treason! 750 00:58:38,250 --> 00:58:40,630 This is very unlike you, Your Majesty. Calm down! 751 00:58:40,650 --> 00:58:43,020 How dare you give me orders when I'm the king? 752 00:58:53,600 --> 00:58:57,530 Your Majesty, it seems like there's something you're counting on. 753 00:58:57,700 --> 00:59:00,100 Whatever it is, you won't be able to use it... 754 00:59:00,870 --> 00:59:03,070 if your limbs are cut off. 755 00:59:04,910 --> 00:59:07,940 Pay the price for your own recklessness. 756 00:59:13,780 --> 00:59:16,490 All of you shall be beheaded for your crimes. 757 00:59:21,220 --> 00:59:24,360 Your Majesty, we'll follow the military laws. 758 00:59:24,730 --> 00:59:26,380 They're guilty of treason, which means... 759 00:59:26,400 --> 00:59:28,320 this is out of the Royal Guard Division's hands. 760 00:59:28,340 --> 00:59:30,340 The Department of Justice will handle this matter! 761 00:59:35,770 --> 00:59:36,770 Your Majesty. 762 00:59:38,140 --> 00:59:40,060 The Royal Guard Division will take care of this! 763 00:59:40,080 --> 00:59:42,450 - No, Your Majesty! - No, Your Majesty! 764 00:59:42,550 --> 00:59:46,250 The royal guard commander knew who they really were! 765 00:59:46,380 --> 00:59:49,200 It's possible everyone in the division is a traitor. 766 00:59:49,220 --> 00:59:51,700 We can't let the Royal Guard Division handle the corruption... 767 00:59:51,720 --> 00:59:52,800 that took place within it! 768 00:59:52,820 --> 00:59:55,640 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 769 00:59:55,660 --> 00:59:58,090 Please reconsider, Your Majesty! 770 01:00:09,910 --> 01:00:11,450 We can disband the entire division... 771 01:00:11,470 --> 01:00:14,220 and prosecute the royal guard commander as well. 772 01:00:14,240 --> 01:00:15,280 However, 773 01:00:16,950 --> 01:00:19,780 if you leave these criminals' punishment to me, 774 01:00:20,280 --> 01:00:24,350 I'll take it as your promise to do nothing... 775 01:00:25,520 --> 01:00:27,560 and stop there. 776 01:00:51,380 --> 01:00:52,580 Nothing I do... 777 01:00:54,820 --> 01:00:56,020 will make any difference. 778 01:00:59,260 --> 01:01:00,990 What would you like to do, Your Majesty? 779 01:01:13,570 --> 01:01:14,640 Fine. 780 01:01:19,580 --> 01:01:21,040 I'll leave the matter... 781 01:01:25,210 --> 01:01:26,350 in your hands. 782 01:03:48,590 --> 01:03:51,190 "The Lord of the Land..." 783 01:03:52,330 --> 01:03:55,560 "and the Lord of Grains, I pray to you." 784 01:03:57,130 --> 01:03:59,170 "May your blessings..." 785 01:03:59,940 --> 01:04:03,640 "turn the seeds in the ground into ripe fruits." 786 01:04:04,510 --> 01:04:08,010 "May the mercy of the skies..." 787 01:04:12,250 --> 01:04:14,810 "help the people of this land, so they'll never have to starve." 788 01:04:23,730 --> 01:04:24,760 Please... 789 01:05:16,050 --> 01:05:17,980 - Your Majesty! - Your Majesty! 790 01:05:33,960 --> 01:05:38,030 Mr. Queen 791 01:05:53,820 --> 01:05:56,370 The explosion damaged his hearing. 792 01:05:56,390 --> 01:05:57,450 Oh, no. 793 01:05:57,850 --> 01:06:00,040 - There won't be problems, right? - Of course not. 794 01:06:00,060 --> 01:06:01,470 No one is behind it? 795 01:06:01,490 --> 01:06:03,510 I've decided to survive, 796 01:06:03,530 --> 01:06:04,710 so don't die. 797 01:06:04,730 --> 01:06:06,250 Recover as if nothing ever happened... 798 01:06:06,270 --> 01:06:07,480 so I can stab you in the back. 799 01:06:07,500 --> 01:06:10,110 The enemy inside is always scarier. 800 01:06:10,130 --> 01:06:12,170 Your Highness! His Majesty is... 801 01:06:12,840 --> 01:06:14,300 His Majesty is... 802 01:06:14,600 --> 01:06:17,590 I request that you end this regency. 803 01:06:17,610 --> 01:06:18,650 Your Majesty! 804 01:06:18,670 --> 01:06:21,780 Everyone in this palace killed Kim So-yong. 59766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.