Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:57,370 --> 00:01:58,470
It was you.
10
00:01:59,370 --> 00:02:01,040
You were that person.
11
00:02:09,650 --> 00:02:11,220
I won't forgive you.
12
00:02:31,370 --> 00:02:34,110
I'll take your life.
13
00:03:29,430 --> 00:03:32,400
Episode 12
Dancing On Top of a Sword
14
00:03:36,610 --> 00:03:39,550
Episode 12
15
00:03:40,220 --> 00:03:43,620
Do you now understand who
the owner of this palace is?
16
00:03:51,460 --> 00:03:53,930
I almost shot you. I mistook you as prey.
17
00:03:54,100 --> 00:03:56,200
Are you sure you didn't
accidentally miss the mark?
18
00:03:57,200 --> 00:03:58,370
That's a misunderstanding.
19
00:04:06,550 --> 00:04:08,380
Remember your place.
20
00:04:15,490 --> 00:04:17,570
I should get changed.
21
00:04:17,590 --> 00:04:18,660
Yes, Your Majesty.
22
00:04:41,280 --> 00:04:43,360
There's something the
Department of Justice must do.
23
00:04:54,230 --> 00:04:56,200
Did you have to do that to Oh Wol?
24
00:05:00,370 --> 00:05:01,730
What did I do?
25
00:05:02,130 --> 00:05:04,270
Did you have to kill her?
26
00:05:04,570 --> 00:05:07,170
Did you have to throw her
into the well after you killed her?
27
00:05:07,540 --> 00:05:09,180
Did you have to do that...
28
00:05:09,540 --> 00:05:12,340
to that innocent girl just to threaten me?
29
00:05:12,550 --> 00:05:13,680
I killed her?
30
00:05:13,880 --> 00:05:15,820
Why would you have such a misunderstanding?
31
00:05:15,950 --> 00:05:17,400
I refuse to kill any living thing...
32
00:05:17,420 --> 00:05:19,390
unless it's for cooking.
33
00:05:22,120 --> 00:05:24,820
Finding her body in the well
is either an awful coincidence...
34
00:05:25,290 --> 00:05:27,430
or someone is trying to come between us.
35
00:05:28,660 --> 00:05:32,530
Continue denying until I get even more furious.
36
00:05:32,830 --> 00:05:36,020
My gosh, this is driving me crazy.
I really didn't do it.
37
00:05:36,040 --> 00:05:38,370
Why do you have such a negative opinion of me?
38
00:05:38,570 --> 00:05:39,840
Because that's who you are.
39
00:05:40,140 --> 00:05:43,740
The Kim So-yong I know is someone who'd do that.
40
00:05:44,280 --> 00:05:46,400
How do you know me so well,
when I don't know myself?
41
00:05:46,420 --> 00:05:50,350
A liar is best at lying to themselves.
42
00:05:50,680 --> 00:05:53,420
You're fooling yourself, which is
why you don't know who you are.
43
00:05:58,920 --> 00:06:02,330
I think you and I have crossed
a line we can't return from.
44
00:06:03,330 --> 00:06:06,090
I won't pay any mind to whatever
misunderstandings you have about me.
45
00:06:07,030 --> 00:06:08,370
So do as you please.
46
00:06:16,640 --> 00:06:17,680
Rabbit
47
00:06:30,860 --> 00:06:32,040
Who caught her?
48
00:06:32,060 --> 00:06:34,290
We worked so hard to go
after her, so who dared to...
49
00:06:42,330 --> 00:06:45,300
Looks like we have a winner.
We should start heading back.
50
00:06:45,740 --> 00:06:47,420
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
51
00:07:02,320 --> 00:07:03,590
That's blood.
52
00:07:06,060 --> 00:07:07,430
Darn it.
53
00:07:08,590 --> 00:07:10,660
Are you insane? That hurts like crazy.
54
00:07:11,230 --> 00:07:14,030
I apologize. My hand slipped.
55
00:07:14,570 --> 00:07:16,850
- Why you little...
- Are you okay, Your Highness?
56
00:07:16,870 --> 00:07:19,240
Even if it's made of cotton, it must still hurt.
57
00:07:19,610 --> 00:07:21,740
Your Highness. What on earth are you...
58
00:07:28,350 --> 00:07:30,050
I'll get back at you.
59
00:07:31,180 --> 00:07:32,920
You're dead meat.
60
00:07:38,620 --> 00:07:39,660
Seriously?
61
00:07:40,990 --> 00:07:44,530
I'll let it go today for the
sake of my dear consorts!
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,660
- Because I'm her superior.
- Of course, Your Highness.
63
00:07:55,310 --> 00:07:56,880
Go to Huijeongjeon Hall.
64
00:07:57,340 --> 00:07:58,960
I'll help you get changed...
65
00:07:58,980 --> 00:08:01,340
There's someone who's trying
to interfere with the banquet,
66
00:08:02,050 --> 00:08:03,720
so I'll go alone.
67
00:08:38,480 --> 00:08:41,000
All these people who have gathered here today...
68
00:08:41,020 --> 00:08:43,490
will regard the king as someone with power.
69
00:08:43,920 --> 00:08:45,800
Everything that's been said about the king...
70
00:08:45,820 --> 00:08:48,180
and his nickname, the
"Woodcutter Prince of Ganghwa Island,"
71
00:08:48,200 --> 00:08:50,510
will become nothing more than false rumors.
72
00:08:51,260 --> 00:08:53,880
The king was so adamant about holding a banquet.
73
00:08:53,900 --> 00:08:55,660
He must've chosen it as the day to appear...
74
00:08:55,680 --> 00:08:58,010
in front of the Royal Court with a new image.
75
00:08:58,970 --> 00:09:00,640
What on earth were you doing...
76
00:09:02,210 --> 00:09:04,740
while he was preparing himself?
77
00:09:07,010 --> 00:09:08,350
I apologize.
78
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
However,
79
00:09:10,720 --> 00:09:14,020
I've also prepared something
in advance for the king,
80
00:09:15,450 --> 00:09:16,890
so keep an eye out for it.
81
00:09:19,360 --> 00:09:22,090
I hope you prepared it properly.
82
00:09:30,500 --> 00:09:32,140
Consort Hong.
83
00:09:32,870 --> 00:09:34,010
One point.
84
00:09:35,570 --> 00:09:38,340
Royal Noble Consort Eui. Two points.
85
00:09:39,980 --> 00:09:41,580
Consort Min.
86
00:09:43,180 --> 00:09:44,480
Four points.
87
00:09:45,380 --> 00:09:48,920
Consort Yoon. She also has four points.
88
00:09:51,420 --> 00:09:52,990
The queen.
89
00:09:56,060 --> 00:09:57,130
Ten points.
90
00:09:58,000 --> 00:09:59,030
Oh, my.
91
00:10:02,840 --> 00:10:06,010
As a result, the winner is the queen.
92
00:10:06,270 --> 00:10:09,070
The Queen Dowager will present the award.
93
00:10:20,790 --> 00:10:23,520
You said you'd just enjoy the process.
94
00:10:23,660 --> 00:10:25,560
Did you practice in secret?
95
00:10:25,720 --> 00:10:28,030
As I'm a natural-born performer,
96
00:10:29,560 --> 00:10:31,800
I'm better in the real game.
97
00:10:35,300 --> 00:10:37,820
Congratulations, Your Highness.
98
00:10:37,840 --> 00:10:40,480
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
99
00:10:45,710 --> 00:10:47,010
How cunning of her.
100
00:10:47,910 --> 00:10:50,880
We must go to the Royal Palace for the banquet.
101
00:10:51,220 --> 00:10:53,370
We still have time before the banquet starts,
102
00:10:53,390 --> 00:10:55,870
so you may all get some rest.
103
00:10:55,890 --> 00:10:57,920
I'm sure you must be
tired after the hunting game.
104
00:10:58,290 --> 00:11:00,530
- Yes, Queen Dowager.
- Yes, Queen Dowager.
105
00:11:08,270 --> 00:11:09,570
Did it hurt a lot?
106
00:11:11,220 --> 00:11:12,230
This?
107
00:11:12,940 --> 00:11:15,410
I can see why Eunuch Kim
was so afraid of this event.
108
00:11:15,970 --> 00:11:18,090
Your Highness. You should
return to Daejojeon Hall...
109
00:11:18,110 --> 00:11:19,960
and change into an outfit for the banquet.
110
00:11:19,980 --> 00:11:22,030
Right. I should get some rest while we're there.
111
00:11:22,050 --> 00:11:25,060
- Of course.
- The back of my head still hurts.
112
00:11:25,080 --> 00:11:26,190
My goodness.
113
00:11:33,790 --> 00:11:36,190
We must hurry. There's not
much time left until the banquet.
114
00:11:45,700 --> 00:11:47,570
Why did she do that?
115
00:11:48,710 --> 00:11:51,410
I'm certain someone is
trying to come between us.
116
00:11:52,140 --> 00:11:53,210
Who?
117
00:11:54,710 --> 00:11:57,270
Someone who knows about the
bad relationship regarding the well.
118
00:11:57,580 --> 00:12:01,490
Within the Palace, there are
three types of history that continue.
119
00:12:02,220 --> 00:12:03,720
The veiled enmity between women,
120
00:12:04,220 --> 00:12:07,030
the fight for power in the Royal Court,
121
00:12:08,760 --> 00:12:09,800
and death by poison.
122
00:12:13,100 --> 00:12:15,600
Is that why you're always talking about poison?
123
00:12:15,700 --> 00:12:17,770
I've lived in the Palace for decades,
124
00:12:18,070 --> 00:12:21,040
and I saw many people die
from various types of poisons.
125
00:12:22,670 --> 00:12:25,210
Deadly poisons that kill after one sip.
126
00:12:25,640 --> 00:12:26,890
Hidden poisons...
127
00:12:26,910 --> 00:12:29,150
that slowly poison you and
appear as death from illness.
128
00:12:29,480 --> 00:12:31,380
They weren't revealed,
129
00:12:31,850 --> 00:12:34,530
but I'm sure there were many deaths...
130
00:12:34,550 --> 00:12:36,290
caused by poison.
131
00:12:37,020 --> 00:12:40,360
Right. The Palace is a very dangerous place.
132
00:12:42,960 --> 00:12:45,630
Come to think of it,
the man that looked like Mr. Han...
133
00:12:49,870 --> 00:12:51,070
Right. That guy.
134
00:12:51,200 --> 00:12:52,240
Hold on.
135
00:12:53,810 --> 00:12:56,710
So she turned around...
136
00:12:56,880 --> 00:12:59,690
Did she see my face? I don't think she did.
137
00:12:59,710 --> 00:13:01,150
That's why I ran away.
138
00:13:01,480 --> 00:13:03,060
- Are you sure?
- Yes.
139
00:13:03,080 --> 00:13:05,480
I caught you.
140
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
Court Lady Choi.
141
00:13:12,830 --> 00:13:15,310
Go and find out who that guy is.
The guy who was talking to...
142
00:13:15,330 --> 00:13:16,450
the Head Inspector just now.
143
00:13:17,100 --> 00:13:19,040
I'll bet my dragon balls,
which I don't have now,
144
00:13:19,060 --> 00:13:21,370
his last name is Han.
145
00:13:22,130 --> 00:13:24,600
The banquet will start soon.
146
00:13:24,640 --> 00:13:25,920
It can't start.
147
00:13:25,940 --> 00:13:27,610
As long as that guy is roaming around.
148
00:13:27,970 --> 00:13:29,040
Pardon?
149
00:13:30,340 --> 00:13:31,940
Then what will happen to the Royal Chef?
150
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
That jerk.
151
00:13:36,750 --> 00:13:40,220
Why is everything the
same as what I went through?
152
00:13:41,690 --> 00:13:44,090
And Cheoljong doesn't even know what's going on.
153
00:13:47,460 --> 00:13:50,100
A person must live as
they look to have no regrets.
154
00:13:50,400 --> 00:13:52,660
I'll be myself and ignore it.
155
00:13:55,970 --> 00:13:58,540
But I'm sure that guy put
something in the water.
156
00:14:00,410 --> 00:14:01,710
Was it poison?
157
00:14:04,010 --> 00:14:05,780
Gosh, no way.
158
00:14:06,010 --> 00:14:07,760
Even if the Palace is a brutal place,
159
00:14:07,780 --> 00:14:10,420
would he really commit a mass
poisoning to ruin the banquet?
160
00:14:11,020 --> 00:14:12,080
No way.
161
00:14:14,920 --> 00:14:17,570
See? Anxiety and fear are contagious.
162
00:14:17,590 --> 00:14:19,090
Darn it.
163
00:14:19,360 --> 00:14:20,490
Where are you going?
164
00:14:20,960 --> 00:14:23,300
I'm going to the scene of
the crime to get evidence.
165
00:14:23,400 --> 00:14:25,000
If you go that way, it's Daejojeon Hall.
166
00:14:25,020 --> 00:14:27,790
My mind is going back and forth,
and so is my sense of direction.
167
00:14:28,830 --> 00:14:30,400
Wait for me, Your Highness!
168
00:14:54,360 --> 00:14:56,360
It smells a bit like grass.
169
00:14:57,460 --> 00:14:59,060
What did he put in here?
170
00:14:59,770 --> 00:15:00,930
You must not, Your Highness.
171
00:15:01,600 --> 00:15:02,700
Right?
172
00:15:04,100 --> 00:15:05,540
We're in trouble.
173
00:15:06,610 --> 00:15:07,740
Your Majesty.
174
00:15:10,140 --> 00:15:12,860
I prepared as much as I could.
175
00:15:12,880 --> 00:15:15,480
The banquet will start soon,
but the ingredients haven't arrived.
176
00:15:15,850 --> 00:15:17,780
Even if it's late, the ingredients will come.
177
00:15:20,890 --> 00:15:22,590
Trust me, and don't give up.
178
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
I'll try to come up with something as well.
179
00:15:40,970 --> 00:15:42,310
Just give up.
180
00:15:43,980 --> 00:15:45,740
You'll feel better if you give up, you fool.
181
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
My Queen.
182
00:15:47,880 --> 00:15:50,500
You already know this won't work out.
183
00:15:50,520 --> 00:15:52,600
Even if you do your best,
184
00:15:52,620 --> 00:15:55,100
you'll only end up hurting
yourself and the people around you.
185
00:15:57,320 --> 00:16:00,330
Then should I stay still like a
corpse and suffer in their hands?
186
00:16:03,800 --> 00:16:05,360
I can't do that.
187
00:16:06,600 --> 00:16:09,740
I'll do my best to go as far as I can.
188
00:16:10,670 --> 00:16:12,870
If that hurts you,
189
00:16:14,470 --> 00:16:15,770
just ignore me.
190
00:16:18,460 --> 00:16:21,050
Right. We're not supposed to touch each other.
191
00:16:21,990 --> 00:16:23,000
I get it.
192
00:16:30,090 --> 00:16:33,260
Your Highness. Why would you
say something you don't even mean?
193
00:16:33,930 --> 00:16:35,090
What do you mean?
194
00:16:35,460 --> 00:16:38,460
Even when I'm talking nonsense,
I do it with my whole heart.
195
00:16:38,560 --> 00:16:40,430
I never say anything I don't mean.
196
00:16:40,800 --> 00:16:42,630
You're worried about him.
197
00:16:42,700 --> 00:16:45,070
You're afraid the more he tries,
the more he'll get hurt.
198
00:16:45,970 --> 00:16:47,210
Why would I?
199
00:16:47,610 --> 00:16:50,390
Worrying about celebrities and the king...
200
00:16:50,410 --> 00:16:51,850
is the most meaningless thing to do.
201
00:16:53,680 --> 00:16:56,230
Recently, whenever you say
something you don't mean,
202
00:16:56,250 --> 00:16:58,080
you always say something strange.
203
00:17:24,410 --> 00:17:26,140
I knew it. He poisoned the water.
204
00:17:27,980 --> 00:17:29,980
Hey. Where's the Royal Chef?
205
00:17:31,180 --> 00:17:33,890
He was just here.
206
00:17:34,990 --> 00:17:36,050
No!
207
00:17:39,490 --> 00:17:40,890
Did he run away?
208
00:17:41,190 --> 00:17:42,990
He acted like he had such a great work ethic,
209
00:17:43,010 --> 00:17:44,160
but he ran away to survive.
210
00:17:44,300 --> 00:17:46,030
Then what will happen to the banquet today?
211
00:17:46,800 --> 00:17:48,870
The king worked so hard for it.
212
00:17:48,930 --> 00:17:51,240
There are no ingredients
and the head chef ran away.
213
00:17:52,500 --> 00:17:53,710
It's over.
214
00:17:55,510 --> 00:17:58,580
Then should I stay still, like a corpse,
and suffer in their hands?
215
00:17:58,940 --> 00:18:00,410
I can't do that.
216
00:18:01,710 --> 00:18:04,950
I'll do my best to go as far as I can.
217
00:18:06,520 --> 00:18:08,220
My gosh.
218
00:18:09,860 --> 00:18:12,190
Hong Yeon. You're going to have to do some work.
219
00:18:15,430 --> 00:18:16,990
Goodness. Thank you for your hard work.
220
00:18:18,300 --> 00:18:19,730
Han Shim-ong
221
00:18:22,500 --> 00:18:24,140
Okay. Thank you for your hard work.
222
00:18:29,540 --> 00:18:31,610
What's the name of the man who just left?
223
00:18:31,940 --> 00:18:33,250
Why are you asking?
224
00:18:33,950 --> 00:18:35,450
I'm asking for a good reason.
225
00:18:35,550 --> 00:18:37,020
I can't tell you.
226
00:18:41,050 --> 00:18:42,350
Gosh.
227
00:18:42,590 --> 00:18:45,890
If I leave my unpredictable
queen alone at the banquet,
228
00:18:46,460 --> 00:18:48,730
she might cause trouble.
229
00:18:50,360 --> 00:18:52,640
My gosh. It's been a while.
230
00:18:52,660 --> 00:18:54,430
I caught a cold.
231
00:18:55,300 --> 00:18:57,570
Let me borrow this. Thank you.
232
00:19:18,160 --> 00:19:20,610
Rice. Rice! There's rice!
233
00:19:20,630 --> 00:19:24,210
- Rice! Wait.
- Rice! There's rice.
234
00:19:24,230 --> 00:19:25,430
- Come.
- There's rice.
235
00:19:26,160 --> 00:19:27,430
- Rice!
- Get it.
236
00:19:28,770 --> 00:19:30,900
- Take the rice.
- Hurry.
237
00:19:31,100 --> 00:19:32,740
- Hurry.
- Take it.
238
00:19:33,870 --> 00:19:35,070
- What's that?
- What?
239
00:19:36,810 --> 00:19:38,080
Rice!
240
00:20:00,770 --> 00:20:03,970
My goodness. My loyal customer!
241
00:20:06,170 --> 00:20:09,710
As it so happens, I have a
lot of killer items today.
242
00:20:17,020 --> 00:20:18,450
I don't have time for this.
243
00:20:19,120 --> 00:20:20,590
You have the wrong person.
244
00:20:21,790 --> 00:20:22,820
What?
245
00:20:23,720 --> 00:20:24,790
That's her.
246
00:20:45,110 --> 00:20:47,480
Why are there so many temptations today?
247
00:20:49,310 --> 00:20:52,050
However, I, Court Lady Choi, can't be tempted.
248
00:21:08,530 --> 00:21:12,100
You're a court lady. Do you need to talk to me?
249
00:21:41,130 --> 00:21:42,890
You've kept your ability a secret from me...
250
00:21:42,910 --> 00:21:45,550
all this time and haven't done a
thing to make your skills useful.
251
00:21:45,580 --> 00:21:48,210
It must've been quite torture
to just sit back and watch.
252
00:21:48,510 --> 00:21:50,780
I'm used to it, so it doesn't affect me.
253
00:21:52,610 --> 00:21:53,680
I see.
254
00:22:27,110 --> 00:22:28,910
All right. Will this do?
255
00:22:31,150 --> 00:22:35,470
Are you sure you aren't the
man in this kaleidoscope?
256
00:22:35,490 --> 00:22:38,060
Gosh. I told you it isn't me in there.
257
00:22:38,320 --> 00:22:40,970
I'll be honest with you.
I could tell at a glance...
258
00:22:40,990 --> 00:22:45,260
he has a chiseled body just as I do.
259
00:22:45,700 --> 00:22:47,470
Unfortunately, that isn't me in there.
260
00:22:48,600 --> 00:22:51,120
It's a great honor to have engraved a name...
261
00:22:51,140 --> 00:22:52,420
of the man with his resemblance.
262
00:22:52,500 --> 00:22:55,140
My gosh. That was nothing. By the way,
263
00:22:55,970 --> 00:23:00,210
is he that popular among
court ladies these days?
264
00:23:01,210 --> 00:23:03,800
I don't think "popular" is
the right word to describe it.
265
00:23:03,820 --> 00:23:06,650
It's like a fever among court ladies.
266
00:23:07,150 --> 00:23:10,720
My gosh. I didn't know I was that handsome.
267
00:23:12,220 --> 00:23:13,360
Gosh.
268
00:23:14,030 --> 00:23:15,860
So your name is...
269
00:23:16,800 --> 00:23:20,680
Shim-ong of the Han clan.
270
00:23:20,700 --> 00:23:23,670
In full, your name is Han Shim-ong.
271
00:23:27,890 --> 00:23:28,970
Confidential
272
00:23:29,730 --> 00:23:30,930
Don't forget.
273
00:23:31,770 --> 00:23:34,100
When the banquet is at its peak...
274
00:23:34,430 --> 00:23:37,200
and when the king is at his peak,
275
00:23:37,980 --> 00:23:40,670
it's your cue to bring out the ledger.
276
00:23:40,940 --> 00:23:44,340
Confidential
277
00:24:02,890 --> 00:24:04,190
Hey, you.
278
00:24:07,810 --> 00:24:09,470
I have a favor to ask you.
279
00:24:10,370 --> 00:24:13,010
Can you give this to that
person over there for me?
280
00:24:15,480 --> 00:24:16,480
Who?
281
00:24:21,820 --> 00:24:22,940
Over there.
282
00:24:26,680 --> 00:24:28,060
I see. Okay.
283
00:24:34,390 --> 00:24:35,470
My lord.
284
00:24:36,570 --> 00:24:40,570
That young master asked me to give this to you.
285
00:24:49,480 --> 00:24:51,870
There's something I must
tell you in my clan's honor.
286
00:24:52,170 --> 00:24:53,590
I'll wait for you at the pavilion.
287
00:24:59,720 --> 00:25:00,850
That can't be.
288
00:25:02,290 --> 00:25:03,830
Are they on to us?
289
00:25:19,040 --> 00:25:20,130
You're here.
290
00:25:22,100 --> 00:25:23,440
I have something to tell you.
291
00:25:24,110 --> 00:25:26,080
I know this is rude of me, but I asked you here.
292
00:25:29,140 --> 00:25:32,950
My clan is as precious as my own life.
293
00:25:33,790 --> 00:25:34,790
However,
294
00:25:37,190 --> 00:25:41,000
after spending countless nights
in deliberation, I've decided.
295
00:25:42,390 --> 00:25:44,990
I decided to choose something
that's more important than my clan.
296
00:25:46,090 --> 00:25:47,630
If my clan doesn't allow it,
297
00:25:49,100 --> 00:25:50,280
I will...
298
00:25:51,900 --> 00:25:53,170
leave my clan.
299
00:25:54,050 --> 00:25:57,140
Now, I want to be the one and
only handsome man in your eyes.
300
00:26:04,020 --> 00:26:08,590
Are you pulling a prank on me?
I already have a busy day as it is!
301
00:26:14,300 --> 00:26:15,780
It was delivered to the wrong person.
302
00:26:27,670 --> 00:26:29,200
What have I done?
303
00:26:34,990 --> 00:26:37,720
- My stomach.
- My goodness.
304
00:26:40,990 --> 00:26:44,150
- Stick out your tongue.
- I think I'm dying here.
305
00:26:45,190 --> 00:26:46,920
Stick it out more.
306
00:26:48,660 --> 00:26:49,710
My stomach.
307
00:26:49,730 --> 00:26:52,160
You ate something with poisonous herbs.
308
00:26:56,900 --> 00:26:58,170
- My stomach.
- Oh, no.
309
00:27:00,170 --> 00:27:04,230
I think someone spiked it with ground knotgrass.
310
00:27:04,250 --> 00:27:05,320
Hey, guys.
311
00:27:06,050 --> 00:27:08,000
- I'm dying here.
- What?
312
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
What?
313
00:27:11,150 --> 00:27:12,540
Goodness. What brings you here?
314
00:27:12,560 --> 00:27:14,850
The queen has sent me here.
315
00:27:15,450 --> 00:27:18,000
Her Highness told me to look into the water.
316
00:27:18,150 --> 00:27:20,860
Someone added poisonous herbs
that would cause stomachaches.
317
00:27:22,730 --> 00:27:25,590
Darn it. The water was the problem.
318
00:27:27,160 --> 00:27:29,220
How come you're fine?
319
00:27:29,240 --> 00:27:31,380
As you can tell with my looks,
I'm quite sensitive.
320
00:27:31,400 --> 00:27:33,600
So I can't even drink a drop
of water when I'm nervous.
321
00:27:33,620 --> 00:27:35,650
You look like you can doze off...
322
00:27:35,670 --> 00:27:38,060
in the field, full of exploding cannonballs.
323
00:27:38,080 --> 00:27:40,800
You call yourself a royal physician.
You're awful at reading people.
324
00:27:40,820 --> 00:27:42,820
I'm a royal physician, not a physiognomist.
325
00:27:43,680 --> 00:27:46,950
I'm a skilled physician,
326
00:27:47,420 --> 00:27:51,030
but I don't think they can fully recover today.
327
00:27:51,150 --> 00:27:55,160
With all of them like this,
even if we receive the ingredients...
328
00:27:56,030 --> 00:27:57,690
Who in the world did this?
329
00:28:04,700 --> 00:28:06,100
I haven't seen him before.
330
00:28:09,640 --> 00:28:11,320
Are you the one who poisoned the water?
331
00:28:21,090 --> 00:28:24,070
His Majesty sent me here
for the banquet preparations...
332
00:28:24,090 --> 00:28:25,420
as a guest chef.
333
00:28:27,620 --> 00:28:29,160
My name is Lee Saeng-mang.
334
00:28:29,860 --> 00:28:32,270
I've come to your rescue.
335
00:28:32,590 --> 00:28:33,630
Here.
336
00:28:37,340 --> 00:28:39,140
Anyone can tell, it's Her Highness the queen.
337
00:28:39,780 --> 00:28:40,870
Don't you think so?
338
00:28:41,170 --> 00:28:43,310
Nonsense! Why are you
calling that man the queen?
339
00:28:43,370 --> 00:28:46,200
Goodness, what's wrong with your eyes?
340
00:28:46,220 --> 00:28:49,840
The queen is busy watching the dance.
Why would she be here?
341
00:28:49,990 --> 00:28:51,660
Officially,
342
00:28:51,680 --> 00:28:54,330
she's at the banquet at the moment, you know?
343
00:28:58,560 --> 00:28:59,590
A tomato?
344
00:28:59,850 --> 00:29:02,070
What are you talking about?
345
00:29:02,190 --> 00:29:05,670
This is a persimmon that only lives a year.
346
00:29:05,690 --> 00:29:07,770
Are you from the boondocks,
or what? You little punk.
347
00:29:07,790 --> 00:29:09,750
How can a chef not even know what this is?
348
00:29:09,810 --> 00:29:12,520
Gosh, how dare you call me a punk?
349
00:29:12,540 --> 00:29:14,840
We're both chefs. What's wrong
with calling you a punk?
350
00:29:15,010 --> 00:29:16,820
- Right?
- Yes. You little punk!
351
00:29:16,840 --> 00:29:18,920
Hey, wrong timing.
352
00:29:18,940 --> 00:29:20,820
You abandoned the kitchen and ran off.
353
00:29:20,840 --> 00:29:21,920
Don't call yourself a chef.
354
00:29:21,940 --> 00:29:23,070
What are you talking about?
355
00:29:23,090 --> 00:29:25,090
I went to Naenongpo to
find something that can...
356
00:29:25,110 --> 00:29:26,520
alleviate their stomachaches.
357
00:29:27,420 --> 00:29:28,430
Naenongpo?
358
00:29:28,450 --> 00:29:30,570
Yes, Naenongpo. The Royal Farm.
359
00:29:30,590 --> 00:29:31,760
You don't know anything.
360
00:29:35,270 --> 00:29:36,730
Let me see what you brought.
361
00:29:41,900 --> 00:29:45,510
Cooking begins with finding
good-quality ingredients.
362
00:29:47,400 --> 00:29:49,530
In the Royal Farm,
363
00:29:49,550 --> 00:29:51,550
do they raise chickens, too?
364
00:29:52,720 --> 00:29:55,290
I think I can try something if
you can get me some eggs.
365
00:30:09,830 --> 00:30:11,840
Your stomach is growling already.
366
00:30:11,860 --> 00:30:14,260
I'll bet you haven't eaten
since yesterday to pig out today.
367
00:30:14,280 --> 00:30:16,180
The fact you know that, tells me...
368
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
you haven't eaten anything
since yesterday either.
369
00:30:25,020 --> 00:30:27,570
The banquet, which you
insisted on holding today,
370
00:30:27,590 --> 00:30:29,520
will begin shortly.
371
00:30:31,450 --> 00:30:32,990
I'm looking forward to it.
372
00:30:58,220 --> 00:31:00,480
Every banquet at the Blue House had a theme...
373
00:31:01,290 --> 00:31:04,020
...Because it was a political
meeting, never just a meal.
374
00:31:06,110 --> 00:31:07,680
What would be good?
375
00:31:08,920 --> 00:31:10,730
What's the goal of this banquet?
376
00:31:14,770 --> 00:31:15,800
What's this?
377
00:31:16,160 --> 00:31:18,140
The menu put together by the king himself.
378
00:31:18,160 --> 00:31:20,770
And this is the full guest list.
379
00:31:23,200 --> 00:31:25,600
So this is the menu "erection"
you guys were talking about.
380
00:31:29,010 --> 00:31:31,410
I'm going to come up with a
new menu with these ingredients.
381
00:31:47,230 --> 00:31:48,420
How did it go?
382
00:31:49,330 --> 00:31:50,500
I apologize, Your Majesty.
383
00:31:51,500 --> 00:31:54,510
I spoke with the bandits,
but they weren't after the ingredients.
384
00:32:34,200 --> 00:32:35,750
Finally, the banquet is starting.
385
00:32:48,730 --> 00:32:50,490
You said it would be a formal royal banquet.
386
00:32:50,730 --> 00:32:53,500
Is this the only dish that'll be served?
387
00:32:53,920 --> 00:32:56,090
This is unfit to be called a royal meal.
388
00:32:56,360 --> 00:32:57,970
No way. Is this it?
389
00:32:58,090 --> 00:33:00,250
I'm certain more will follow.
390
00:33:00,270 --> 00:33:03,630
Your Majesty, could you please explain this?
391
00:33:03,800 --> 00:33:06,180
The people starve every year due to famine.
392
00:33:06,480 --> 00:33:08,770
And many of them starve to death.
393
00:33:09,740 --> 00:33:11,980
To be reminded of their pains,
394
00:33:12,510 --> 00:33:15,310
I prepared a rather humble
meal the commoners usually eat.
395
00:33:16,340 --> 00:33:18,460
I truly admire Your Majesty's
intentions behind this,
396
00:33:18,480 --> 00:33:20,550
but "humble" isn't the
right word to describe this.
397
00:33:20,820 --> 00:33:23,550
I understand Your Majesty
wanted to enlighten the ministers,
398
00:33:23,660 --> 00:33:26,030
but we can't serve this to the noblemen...
399
00:33:26,050 --> 00:33:28,040
who came all the way here for this banquet.
400
00:33:28,060 --> 00:33:29,200
I agree.
401
00:33:29,430 --> 00:33:31,790
Serving them this when
they were invited as guests...
402
00:33:32,330 --> 00:33:33,900
is no better than punishment.
403
00:33:34,740 --> 00:33:38,180
The food may not meet your
expectations, but I hope...
404
00:33:39,440 --> 00:33:41,320
you all see my meaningful intentions behind it.
405
00:33:54,080 --> 00:33:55,660
Half an hour ago
406
00:33:57,950 --> 00:33:59,670
It'll go through the whole thing like this.
407
00:34:00,430 --> 00:34:01,790
What's this doodle for?
408
00:34:02,330 --> 00:34:04,500
Pass me a potato. I'll make
a sample and show you.
409
00:34:35,720 --> 00:34:38,060
This needle has finally found its purpose.
410
00:34:41,100 --> 00:34:42,810
Now, heat some oil on the stove.
411
00:34:45,370 --> 00:34:46,410
Oil?
412
00:34:51,970 --> 00:34:54,580
How dare you deep-fry my precious needle?
413
00:34:54,680 --> 00:34:56,720
Calm down. I'll sterilize it for you.
414
00:34:57,120 --> 00:34:58,760
Do you know what that needle means to me?
415
00:34:58,780 --> 00:35:01,580
My master gave it to me.
It was made fifty years ago!
416
00:35:01,830 --> 00:35:03,040
Calm down.
417
00:35:03,060 --> 00:35:05,700
Fifty years? Then it's done its duty.
418
00:35:06,020 --> 00:35:07,500
No! I want to keep using it!
419
00:35:07,520 --> 00:35:09,240
I want to pass it down to my disciple, too!
420
00:35:09,470 --> 00:35:10,710
Don't you dare put it in there!
421
00:35:18,600 --> 00:35:19,640
There we go.
422
00:35:26,770 --> 00:35:29,370
It looks nice and balanced
with the needle at the center.
423
00:35:29,390 --> 00:35:32,850
And this way, you can cook
even the inside very quickly.
424
00:35:34,560 --> 00:35:38,480
How did you come up with this brilliant idea?
425
00:35:38,500 --> 00:35:40,820
When you make street food,
you need to fight against time.
426
00:35:40,840 --> 00:35:42,900
It's perfect for an urgent situation like this.
427
00:35:43,720 --> 00:35:44,740
"Street"?
428
00:35:45,160 --> 00:35:47,560
You don't need to know,
but it's like a war zone.
429
00:35:48,200 --> 00:35:50,330
This survived a fierce battle.
430
00:35:55,040 --> 00:35:56,080
Here.
431
00:35:58,140 --> 00:35:59,350
Peel the potatoes.
432
00:35:59,470 --> 00:36:00,640
Me?
433
00:36:01,290 --> 00:36:02,620
Then who else?
434
00:36:06,350 --> 00:36:07,680
I heard you need rice taffy?
435
00:36:09,680 --> 00:36:11,850
I was told to check on the progress.
436
00:36:30,770 --> 00:36:32,180
Peel it carefully.
437
00:36:34,120 --> 00:36:36,520
Make it as thin as possible. Thinner than that.
438
00:36:36,540 --> 00:36:37,680
That's it.
439
00:36:37,750 --> 00:36:39,810
The tip has to be sharp. Make it sharper.
440
00:36:39,850 --> 00:36:41,430
We're going to pierce a potato with it.
441
00:36:41,680 --> 00:36:43,390
Well done.
442
00:36:44,430 --> 00:36:46,150
- The flame over here is too strong.
- Okay.
443
00:36:47,520 --> 00:36:49,700
- Make this one stronger.
- Will do.
444
00:36:50,720 --> 00:36:53,430
All right. I want you all to keep this in mind.
445
00:36:54,310 --> 00:36:57,160
What we're making today is
more than just ordinary food.
446
00:36:58,140 --> 00:37:00,500
We're making the President's face.
447
00:37:07,120 --> 00:37:11,250
I mean, think of it as His Majesty's face.
448
00:37:19,790 --> 00:37:22,470
Is this good enough, Your Highness?
449
00:37:22,970 --> 00:37:24,640
I mean, Chef?
450
00:37:25,870 --> 00:37:27,040
Let's see.
451
00:37:29,140 --> 00:37:31,270
Good job.
452
00:37:36,410 --> 00:37:39,620
I really hope Cheoljong
understands the idea behind all this.
453
00:37:54,720 --> 00:37:58,040
So this is the humble dish of the common people?
454
00:37:58,060 --> 00:38:01,470
Am I the only one who didn't know
what the people eat these days?
455
00:38:04,370 --> 00:38:06,470
Yong-su Potato
456
00:38:14,790 --> 00:38:16,450
Although my intention may be noble,
457
00:38:17,080 --> 00:38:20,750
I still must treat my guests properly.
458
00:38:21,160 --> 00:38:23,660
So I've used simple ingredients,
459
00:38:23,950 --> 00:38:26,060
but I've come up with a new theme.
460
00:38:27,350 --> 00:38:31,660
The first dish of the banquet is a potato dish.
461
00:38:32,540 --> 00:38:33,770
This is a potato?
462
00:38:36,500 --> 00:38:37,830
It isn't a simple potato dish.
463
00:38:38,540 --> 00:38:39,680
The name of the dish is...
464
00:38:42,700 --> 00:38:44,000
Spring...
465
00:38:45,510 --> 00:38:46,570
like a coil?
466
00:38:49,680 --> 00:38:50,850
Yong-su Potato!
467
00:38:51,350 --> 00:38:52,370
All right.
468
00:38:52,390 --> 00:38:54,600
It resembles the whisker of a dragon.
469
00:38:54,620 --> 00:38:56,050
It's called "Yong-su Potato."
470
00:38:57,550 --> 00:38:59,430
It's a lucky dish for a lucky day.
471
00:38:59,450 --> 00:39:01,140
Nonetheless, it's still a mere potato.
472
00:39:01,160 --> 00:39:03,970
A dragon? That's a bit of stretch, Your Majesty.
473
00:39:04,370 --> 00:39:06,010
If we didn't have potatoes,
474
00:39:06,030 --> 00:39:08,260
we would've lost more lives every day.
475
00:39:09,070 --> 00:39:10,550
Rustic-looking potatoes...
476
00:39:10,570 --> 00:39:13,200
can grow well even in a barren
land and are easy to store.
477
00:39:13,410 --> 00:39:16,050
This becomes the main staple of
the people during the barley hump.
478
00:39:16,570 --> 00:39:20,240
This is a sacred ingredient
that saves people's lives.
479
00:39:20,620 --> 00:39:22,820
It's more than "a mere potato."
480
00:39:24,450 --> 00:39:25,550
Please try it.
481
00:39:44,160 --> 00:39:46,840
My gosh. This is very delicious.
482
00:39:47,410 --> 00:39:49,070
But this is quite a new mouth-feel.
483
00:39:50,510 --> 00:39:54,350
Right State Councilor, you must be very hungry.
484
00:40:03,280 --> 00:40:04,550
This is a potato?
485
00:40:17,140 --> 00:40:20,010
There are three seasonings in
front of you. As for the green one,
486
00:40:20,030 --> 00:40:22,450
this is the pine salt made of...
487
00:40:22,870 --> 00:40:25,600
bay salt and pine needles
from Hwaseong Palace...
488
00:40:25,620 --> 00:40:27,260
in the district of the Namyang Hong clan.
489
00:40:28,550 --> 00:40:31,680
This light red powder is wild grape sugar.
490
00:40:32,350 --> 00:40:34,470
Sugar? When the common
people don't even have barley?
491
00:40:35,050 --> 00:40:37,530
If we can get through the barley
hump with this splendid dish,
492
00:40:37,550 --> 00:40:39,590
I'd have nothing to worry about all year 'round.
493
00:40:40,930 --> 00:40:43,970
This is powder taffy which the people enjoy.
494
00:40:44,500 --> 00:40:46,450
It's mixed with wild grapes from Mount Gamak...
495
00:40:46,470 --> 00:40:48,450
where the Papyeong Yoon clan has put down roots.
496
00:40:48,470 --> 00:40:50,530
It adds a beautiful color
and fragrance to sugar.
497
00:40:51,600 --> 00:40:53,910
The yellow sauce is made of peaches.
498
00:40:54,430 --> 00:40:56,490
This is made with the best peaches...
499
00:40:56,510 --> 00:40:58,970
from Yeoju where the Yeoheung Min clan resides.
500
00:40:59,850 --> 00:41:03,640
The theme of today's banquet is harmony.
501
00:41:05,720 --> 00:41:07,830
Politics divide people.
502
00:41:07,850 --> 00:41:10,990
But delicious food brings people together.
503
00:41:11,430 --> 00:41:14,890
I hope you can taste the
harmony of the three clans...
504
00:41:15,300 --> 00:41:17,100
who are here today with us.
505
00:41:27,280 --> 00:41:30,260
I'll dice and stir-fry sweet
potatoes, zucchini, and eggplants.
506
00:41:30,280 --> 00:41:32,320
And I'll make whole
tomato stew by puffing it up...
507
00:41:32,340 --> 00:41:33,840
with broth and the eggs.
508
00:41:35,320 --> 00:41:36,430
This novel idea...
509
00:41:36,450 --> 00:41:39,010
of eating the vessel will make them go crazy.
510
00:41:41,990 --> 00:41:43,120
You're still not done?
511
00:41:43,820 --> 00:41:44,910
Not even close.
512
00:41:44,930 --> 00:41:47,470
I got the barley powder and bean powder.
513
00:41:47,490 --> 00:41:50,370
I got all sorts of powder
I can get, and am kneading it.
514
00:41:51,160 --> 00:41:55,050
The dish you're making now
is the highlight of the banquet.
515
00:41:55,070 --> 00:41:56,070
Okay.
516
00:41:58,800 --> 00:42:01,280
What are you doing? Knead it
vigorously, just like I am.
517
00:42:02,240 --> 00:42:05,550
This isn't good for the joints
in our shoulders and wrists.
518
00:42:05,570 --> 00:42:08,120
Come on. You ought to give it more power. Do it.
519
00:42:08,140 --> 00:42:10,830
Grind your shoulders and wrists if you need to.
520
00:42:10,850 --> 00:42:12,680
You ought to pound on it.
521
00:42:15,990 --> 00:42:18,300
Chef, it's all ready.
522
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
Is that so?
523
00:42:23,160 --> 00:42:25,530
It's a banquet, after all.
It's no banquet without meat.
524
00:42:26,030 --> 00:42:27,870
I'll finish the main dish...
525
00:42:27,890 --> 00:42:29,640
with vegan hamburger steaks.
526
00:42:48,180 --> 00:42:51,910
Mac Dunaldu
527
00:42:51,930 --> 00:42:53,530
This is an edible pouch.
528
00:42:53,990 --> 00:42:55,590
This produce is red throughout the year.
529
00:42:55,610 --> 00:42:57,760
Hence the name "One-Year Persimmon."
530
00:42:57,860 --> 00:43:00,460
The color of the produce, red,
chases away bad luck on Surit-nal.
531
00:43:07,880 --> 00:43:09,550
How could this be so soft?
532
00:43:17,110 --> 00:43:18,260
Is it a short rib patty?
533
00:43:18,590 --> 00:43:21,360
That can't be. The meat never arrived...
534
00:43:24,050 --> 00:43:27,550
I meant to say there are no
meats during the barley hump.
535
00:43:29,760 --> 00:43:31,380
There's a proverb from the Qing Empire.
536
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
"In the sky, there are dragons for the meat."
537
00:43:33,220 --> 00:43:34,890
"On land, there are donkeys."
538
00:43:35,070 --> 00:43:38,840
And we should add, "Beans for
meat in the barley hump."
539
00:43:39,470 --> 00:43:43,550
"Mac" for barley. "Du" for bean.
"Nal" for fattening. "Du" for belly.
540
00:43:43,900 --> 00:43:46,720
So that makes Mac Dunaldu.
541
00:43:47,170 --> 00:43:48,840
โซ Mac Dunaldu โซ
542
00:43:49,650 --> 00:43:51,030
Mac Dunaldu
543
00:43:51,050 --> 00:43:55,050
Like real meat, it's delicious and filling.
544
00:43:55,780 --> 00:43:57,050
That makes sense.
545
00:44:30,690 --> 00:44:31,760
How beautiful.
546
00:44:32,150 --> 00:44:35,380
I'll add my artistic touches to
the cooled-down sweet jelly.
547
00:44:35,400 --> 00:44:36,700
So it'll please their eyes.
548
00:44:37,220 --> 00:44:39,940
Desserts should be delicious
and beautiful to look upon.
549
00:44:42,340 --> 00:44:43,840
- Gosh.
- Gosh. Look at the color.
550
00:44:43,860 --> 00:44:46,340
On top of that, give it a "wow" factor.
551
00:44:46,630 --> 00:44:48,610
The perfect finale of the party.
552
00:44:59,380 --> 00:45:00,700
Fortune Jelly
553
00:45:00,720 --> 00:45:02,130
This is beautiful.
554
00:45:02,150 --> 00:45:04,760
But this is just regular jelly.
555
00:45:04,950 --> 00:45:09,130
I guess you're out of your tricks.
556
00:45:11,300 --> 00:45:13,840
This stick makes it easier
for you to eat the jelly.
557
00:45:14,300 --> 00:45:16,030
And it also says your fortune.
558
00:45:16,530 --> 00:45:17,530
Fortune?
559
00:45:17,760 --> 00:45:19,510
This dish embraces spring,
560
00:45:19,530 --> 00:45:22,740
so it's called the Fortune Jelly.
561
00:45:23,380 --> 00:45:26,920
It shows my hope that your
future may be fortunate like spring.
562
00:45:32,920 --> 00:45:36,630
How about having your fortune
read as we wrap up the banquet?
563
00:45:37,220 --> 00:45:41,050
How could we do such a
thing at our sacred palace?
564
00:45:45,490 --> 00:45:46,700
One More
565
00:45:48,090 --> 00:45:49,180
One more.
566
00:45:49,200 --> 00:45:50,260
"One more"?
567
00:45:52,170 --> 00:45:54,030
"Try Again Next time."
568
00:45:58,050 --> 00:46:00,840
Dud
569
00:46:05,830 --> 00:46:08,130
My gosh. My back hurts.
570
00:46:11,430 --> 00:46:12,940
I'm about to pass out.
571
00:46:16,810 --> 00:46:19,880
I poured my soul into this
instead of real ingredients.
572
00:46:20,110 --> 00:46:22,150
Gosh, I'm going to pass out.
573
00:46:24,680 --> 00:46:25,980
We did it.
574
00:46:26,580 --> 00:46:27,820
We did it.
575
00:46:30,820 --> 00:46:32,690
Do you know what I'm thinking about now?
576
00:46:34,560 --> 00:46:37,160
I know. That's exactly how I feel.
577
00:46:39,460 --> 00:46:41,030
- Fish cakes.
- Pardon?
578
00:46:41,600 --> 00:46:43,230
I'm thinking about fish cakes.
579
00:46:45,600 --> 00:46:48,200
The chef who almost died in the
hands of Emperor Qin Shi Huang...
580
00:46:48,220 --> 00:46:50,150
created fish cakes the night before.
581
00:46:50,170 --> 00:46:52,440
I thought that was because he was lucky.
582
00:46:53,140 --> 00:46:54,280
But that wasn't the case.
583
00:46:54,480 --> 00:46:55,680
I'm sure he came up with it...
584
00:46:55,700 --> 00:46:57,740
after trying whatever he could do to stay alive.
585
00:46:57,780 --> 00:46:59,230
Inspiration...
586
00:46:59,250 --> 00:47:01,250
isn't something common that would come...
587
00:47:01,350 --> 00:47:02,790
to a person who has given up.
588
00:47:04,090 --> 00:47:05,220
Your Highness.
589
00:47:06,260 --> 00:47:07,320
Your Highness.
590
00:47:09,190 --> 00:47:11,680
Goodness. You must be out of breath.
591
00:47:11,700 --> 00:47:15,370
Here. Have some water. Drink up.
592
00:47:20,870 --> 00:47:22,710
His last name is Han.
593
00:47:23,270 --> 00:47:25,390
Right? His last name is really Han, right?
594
00:47:25,410 --> 00:47:26,440
Yes.
595
00:47:27,210 --> 00:47:28,550
His name is Shim-ong.
596
00:47:28,680 --> 00:47:30,180
His name is Han Shim-ong.
597
00:47:30,210 --> 00:47:32,720
Simon? Why does his name sound so foreign?
598
00:47:36,000 --> 00:47:37,790
Han Shim-ong.
599
00:47:38,290 --> 00:47:39,290
Yes.
600
00:47:40,720 --> 00:47:42,310
What's this, by the way?
601
00:47:42,330 --> 00:47:44,590
Goodness. It's nothing, Your Highness.
602
00:47:46,230 --> 00:47:47,910
While I was outside of the Palace,
603
00:47:47,930 --> 00:47:49,680
I went all the way to Hanseongbu,
604
00:47:49,700 --> 00:47:51,970
and I took a look at their family register.
605
00:47:54,200 --> 00:47:57,040
I'm sure it's a fake family
register that was bought.
606
00:47:58,480 --> 00:48:01,880
It's a method that's
fitting Mr. Han's ancestors.
607
00:48:02,110 --> 00:48:04,270
Since we didn't include him
because he's a fake noble,
608
00:48:04,290 --> 00:48:06,500
he chose such a dirty way
to win someone's favor?
609
00:48:06,520 --> 00:48:08,890
Your Highness. This isn't
the time to stand here like this.
610
00:48:08,990 --> 00:48:11,030
You'll be in trouble if
you're absent for too long.
611
00:48:11,190 --> 00:48:12,200
You're right.
612
00:48:12,220 --> 00:48:13,570
Good job, Court Lady Choi.
613
00:48:13,590 --> 00:48:15,610
- I'm going. Let's go.
- Your Highness.
614
00:48:15,630 --> 00:48:17,270
- Your Highness. Hold on.
- Be careful.
615
00:48:17,290 --> 00:48:18,330
Your Highness!
616
00:48:20,500 --> 00:48:22,330
Oh, my. Your Highness.
617
00:48:22,730 --> 00:48:23,830
Your Highness!
618
00:48:24,730 --> 00:48:27,270
Why? What's wrong?
619
00:48:30,440 --> 00:48:32,040
My stomach...
620
00:48:33,680 --> 00:48:36,400
There's a troop of traveling actors
doing pungmulnori in my stomach.
621
00:48:37,110 --> 00:48:38,320
What's going on?
622
00:48:39,820 --> 00:48:40,880
The water...
623
00:48:41,720 --> 00:48:44,270
Did nobody remove that water?
624
00:48:44,290 --> 00:48:46,660
What kind of water...
625
00:48:47,720 --> 00:48:48,860
is that?
626
00:48:49,130 --> 00:48:51,230
It's water with a poisonous plant in it.
627
00:48:51,760 --> 00:48:53,730
Poison?
628
00:48:55,070 --> 00:48:56,300
Poison?
629
00:48:57,130 --> 00:48:58,130
Court Lady Choi!
630
00:49:00,240 --> 00:49:01,740
I see you're here.
631
00:49:02,840 --> 00:49:04,210
Of course, I should be here.
632
00:49:05,440 --> 00:49:08,910
It's a banquet to congratulate
the queen's recovery.
633
00:49:09,210 --> 00:49:11,050
Keep an eye on everything.
634
00:49:11,680 --> 00:49:14,620
Watch what kind of results
your actions will bring.
635
00:49:27,630 --> 00:49:28,830
Goodness.
636
00:49:29,900 --> 00:49:32,940
Making a meal is no easy task.
637
00:49:34,340 --> 00:49:37,140
There's not a single part
of my body that isn't in pain.
638
00:49:37,910 --> 00:49:42,480
Furthermore, that Royal Chef kept yelling at me.
639
00:49:43,380 --> 00:49:46,280
- That rotten...
- Look here!
640
00:49:49,520 --> 00:49:51,440
Do you still have potatoes needing to be peeled?
641
00:49:51,460 --> 00:49:53,820
Please save Court Lady Choi.
642
00:49:53,860 --> 00:49:54,990
Please.
643
00:50:07,400 --> 00:50:08,640
Keep up the good work.
644
00:50:14,080 --> 00:50:15,210
I'm sorry.
645
00:50:25,220 --> 00:50:26,790
He was wearing a goblin mask,
646
00:50:27,620 --> 00:50:29,690
and he had an old scar on his cheek.
647
00:50:36,770 --> 00:50:37,830
Excuse me.
648
00:50:45,980 --> 00:50:47,040
Oh, my.
649
00:50:48,240 --> 00:50:49,310
I apologize.
650
00:51:11,270 --> 00:51:14,540
Look here. She's in a lot of pain.
651
00:51:14,940 --> 00:51:17,490
Do some acupuncture and
burn some moxa. Do something.
652
00:51:17,510 --> 00:51:19,520
Give her some antitoxins, too.
653
00:51:19,540 --> 00:51:22,110
Goodness. Stay out of it.
654
00:51:22,250 --> 00:51:24,080
I'm the captain of this place.
655
00:51:32,560 --> 00:51:34,120
This will do.
656
00:51:34,360 --> 00:51:36,270
You were terrible in the Royal Kitchen,
657
00:51:36,290 --> 00:51:38,230
but you're great in the Royal Infirmary.
658
00:51:39,260 --> 00:51:41,510
Whether it's a person or an object,
659
00:51:41,530 --> 00:51:43,800
everything has a place it belongs to.
660
00:51:45,670 --> 00:51:48,020
But your needles work
better in the Royal Kitchen.
661
00:51:48,040 --> 00:51:49,120
No, it isn't!
662
00:51:49,140 --> 00:51:51,320
This needle is perfect for piercing potatoes.
663
00:51:51,340 --> 00:51:52,440
Let me take this to use.
664
00:51:52,580 --> 00:51:53,990
How dare you touch it? No.
665
00:51:54,010 --> 00:51:55,760
This would be perfect for peeling potatoes.
666
00:51:55,780 --> 00:51:58,330
- Let me take this to use.
- No.
667
00:51:58,350 --> 00:52:00,080
You cannot do that, Your Highness!
668
00:52:07,660 --> 00:52:12,560
The pungmulnori in my stomach has stopped.
669
00:52:14,330 --> 00:52:15,970
I shouldn't be here right now.
670
00:52:17,370 --> 00:52:19,070
- Your Highness.
- Court Lady Choi!
671
00:52:19,340 --> 00:52:22,510
There's no way she could recover that quickly.
672
00:52:26,440 --> 00:52:28,410
She's a strong woman.
673
00:52:39,920 --> 00:52:41,100
She smells like oil.
674
00:52:41,120 --> 00:52:43,290
Why were you absent for so long?
675
00:52:44,060 --> 00:52:45,930
Well, the thing is...
676
00:52:45,960 --> 00:52:47,100
I apologize.
677
00:52:47,930 --> 00:52:49,870
My hand slipped,
678
00:52:50,130 --> 00:52:52,300
and I shot an arrow at the queen.
679
00:52:53,740 --> 00:52:57,310
Did you get hurt?
680
00:52:57,570 --> 00:52:59,480
No, I'm fine.
681
00:52:59,910 --> 00:53:01,790
The hunting game was so tiring,
682
00:53:01,810 --> 00:53:04,480
I fell asleep while I was getting ready.
683
00:53:04,650 --> 00:53:05,720
Darn it.
684
00:53:21,000 --> 00:53:22,170
An apron?
685
00:53:30,970 --> 00:53:33,740
When will your preparations unfold?
686
00:53:33,840 --> 00:53:35,310
Please wait.
687
00:53:35,580 --> 00:53:38,180
The king put so much effort into this banquet.
688
00:53:38,650 --> 00:53:41,650
The king must stand out for now.
689
00:54:05,340 --> 00:54:07,810
To everyone who came here
and set an example as a scholar...
690
00:54:08,210 --> 00:54:09,930
by not eating a lot...
691
00:54:09,950 --> 00:54:12,450
to show you understand the hunger of the people,
692
00:54:12,850 --> 00:54:15,650
I'll take this opportunity
to make an announcement.
693
00:54:18,350 --> 00:54:19,960
With the start of this banquet,
694
00:54:20,520 --> 00:54:22,710
we'll start reducing the dishes in our meals.
695
00:54:23,590 --> 00:54:24,860
Reducing the dishes?
696
00:54:25,760 --> 00:54:27,830
What kind of nonsense is he speaking of?
697
00:54:27,930 --> 00:54:30,980
When the nation is in trouble,
the king should...
698
00:54:31,000 --> 00:54:33,640
reduce the number of dishes in his meals...
699
00:54:33,800 --> 00:54:35,610
to share the pain of his people.
700
00:54:36,070 --> 00:54:40,340
By reducing the number of dishes,
we feel the pain of the nation...
701
00:54:40,640 --> 00:54:42,480
so we can overcome it together.
702
00:54:43,280 --> 00:54:46,960
At a time like this, taking the
grain to save dozens of people...
703
00:54:46,980 --> 00:54:49,790
to make a piece of meat to please our tongues...
704
00:54:50,290 --> 00:54:51,420
is a sin.
705
00:54:52,490 --> 00:54:55,060
As a result, if anyone in this Palace...
706
00:54:55,290 --> 00:54:58,490
puts a piece of meat on their
tables, they'll be punished.
707
00:55:01,130 --> 00:55:04,670
I not only forbid meat, but I
forbid you from eating generous meals.
708
00:55:05,130 --> 00:55:08,440
Ministers can't enjoy
drinking, singing, and dancing,
709
00:55:08,870 --> 00:55:10,740
and they must stop having factional strife.
710
00:55:11,640 --> 00:55:13,180
If you violate these terms,
711
00:55:14,080 --> 00:55:17,050
I'll take it as, you're willing
to accept the punishment.
712
00:55:19,380 --> 00:55:20,520
Your Majesty.
713
00:55:34,000 --> 00:55:36,200
I, Kim Jwa-geun, apologize...
714
00:55:36,370 --> 00:55:38,940
since I have an unfortunate piece of news.
715
00:56:11,630 --> 00:56:13,630
These are criminals who
lied about their status...
716
00:56:13,650 --> 00:56:15,420
and hid in the Royal Guard Division.
717
00:56:16,310 --> 00:56:18,220
In order to guard you by your side,
718
00:56:18,240 --> 00:56:20,040
they created a fake identity.
719
00:56:22,080 --> 00:56:25,250
It's time to go after the
people who think they're hidden.
720
00:56:25,410 --> 00:56:27,570
I'm sure he believes they're
the basis of his power...
721
00:56:27,590 --> 00:56:29,460
that he took good care of and protected.
722
00:56:29,690 --> 00:56:32,260
We must pull it out from its
roots and tear it into pieces.
723
00:56:34,190 --> 00:56:36,160
So he won't be able to stand again.
724
00:56:59,220 --> 00:57:02,170
Must you ruin this meaningful day like this?
725
00:57:02,190 --> 00:57:04,920
Do you know who they really are?
726
00:57:06,320 --> 00:57:08,600
Some of them are from
families who are guilty of treason.
727
00:57:08,630 --> 00:57:11,070
Some of them were bandits
who targeted scholar-officials,
728
00:57:11,090 --> 00:57:13,690
and some are wanted criminals
who openly criticized the monarchy.
729
00:57:13,930 --> 00:57:16,810
All of them disapprove of the royal court,
730
00:57:16,830 --> 00:57:18,350
but they've been...
731
00:57:18,370 --> 00:57:20,840
guarding Your Majesty in disguise.
732
00:57:20,970 --> 00:57:23,070
Their ultimate goal was to plot a coup.
733
00:57:23,370 --> 00:57:25,490
Due to the urgency of
this matter, I had no choice...
734
00:57:25,510 --> 00:57:27,750
but to bring it to Your
Majesty's attention immediately.
735
00:57:32,150 --> 00:57:33,200
No, that can't be.
736
00:57:33,220 --> 00:57:36,420
Someone is falsely accusing my royal guards...
737
00:57:36,750 --> 00:57:40,060
to weaken security and harm me.
738
00:57:40,560 --> 00:57:41,790
By "someone,"
739
00:57:43,230 --> 00:57:45,560
who exactly are you referring to?
740
00:57:45,730 --> 00:57:49,470
You, Training Commander Kim Jwa-geun.
741
00:57:55,910 --> 00:57:57,250
Are you doing this...
742
00:57:57,270 --> 00:58:00,610
because you think those
three families have your back?
743
00:58:01,540 --> 00:58:03,830
Do you think such sugar-coated words...
744
00:58:03,850 --> 00:58:06,080
are enough to persuade them to side with you?
745
00:58:07,750 --> 00:58:09,250
You're foolish.
746
00:58:09,820 --> 00:58:11,990
It's time for you to wake
up and see your reality.
747
00:58:27,600 --> 00:58:29,140
How brazen!
748
00:58:32,110 --> 00:58:34,280
How dare you insult the king like this?
749
00:58:34,940 --> 00:58:38,230
This is an act of disloyalty and treason!
750
00:58:38,250 --> 00:58:40,630
This is very unlike you,
Your Majesty. Calm down!
751
00:58:40,650 --> 00:58:43,020
How dare you give me orders when I'm the king?
752
00:58:53,600 --> 00:58:57,530
Your Majesty, it seems like
there's something you're counting on.
753
00:58:57,700 --> 00:59:00,100
Whatever it is, you won't be able to use it...
754
00:59:00,870 --> 00:59:03,070
if your limbs are cut off.
755
00:59:04,910 --> 00:59:07,940
Pay the price for your own recklessness.
756
00:59:13,780 --> 00:59:16,490
All of you shall be beheaded for your crimes.
757
00:59:21,220 --> 00:59:24,360
Your Majesty, we'll follow the military laws.
758
00:59:24,730 --> 00:59:26,380
They're guilty of treason, which means...
759
00:59:26,400 --> 00:59:28,320
this is out of the Royal Guard Division's hands.
760
00:59:28,340 --> 00:59:30,340
The Department of Justice
will handle this matter!
761
00:59:35,770 --> 00:59:36,770
Your Majesty.
762
00:59:38,140 --> 00:59:40,060
The Royal Guard Division will take care of this!
763
00:59:40,080 --> 00:59:42,450
- No, Your Majesty!
- No, Your Majesty!
764
00:59:42,550 --> 00:59:46,250
The royal guard commander
knew who they really were!
765
00:59:46,380 --> 00:59:49,200
It's possible everyone
in the division is a traitor.
766
00:59:49,220 --> 00:59:51,700
We can't let the Royal Guard
Division handle the corruption...
767
00:59:51,720 --> 00:59:52,800
that took place within it!
768
00:59:52,820 --> 00:59:55,640
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider, Your Majesty!
769
00:59:55,660 --> 00:59:58,090
Please reconsider, Your Majesty!
770
01:00:09,910 --> 01:00:11,450
We can disband the entire division...
771
01:00:11,470 --> 01:00:14,220
and prosecute the royal guard commander as well.
772
01:00:14,240 --> 01:00:15,280
However,
773
01:00:16,950 --> 01:00:19,780
if you leave these criminals' punishment to me,
774
01:00:20,280 --> 01:00:24,350
I'll take it as your promise to do nothing...
775
01:00:25,520 --> 01:00:27,560
and stop there.
776
01:00:51,380 --> 01:00:52,580
Nothing I do...
777
01:00:54,820 --> 01:00:56,020
will make any difference.
778
01:00:59,260 --> 01:01:00,990
What would you like to do, Your Majesty?
779
01:01:13,570 --> 01:01:14,640
Fine.
780
01:01:19,580 --> 01:01:21,040
I'll leave the matter...
781
01:01:25,210 --> 01:01:26,350
in your hands.
782
01:03:48,590 --> 01:03:51,190
"The Lord of the Land..."
783
01:03:52,330 --> 01:03:55,560
"and the Lord of Grains, I pray to you."
784
01:03:57,130 --> 01:03:59,170
"May your blessings..."
785
01:03:59,940 --> 01:04:03,640
"turn the seeds in the ground into ripe fruits."
786
01:04:04,510 --> 01:04:08,010
"May the mercy of the skies..."
787
01:04:12,250 --> 01:04:14,810
"help the people of this land,
so they'll never have to starve."
788
01:04:23,730 --> 01:04:24,760
Please...
789
01:05:16,050 --> 01:05:17,980
- Your Majesty!
- Your Majesty!
790
01:05:33,960 --> 01:05:38,030
Mr. Queen
791
01:05:53,820 --> 01:05:56,370
The explosion damaged his hearing.
792
01:05:56,390 --> 01:05:57,450
Oh, no.
793
01:05:57,850 --> 01:06:00,040
- There won't be problems, right?
- Of course not.
794
01:06:00,060 --> 01:06:01,470
No one is behind it?
795
01:06:01,490 --> 01:06:03,510
I've decided to survive,
796
01:06:03,530 --> 01:06:04,710
so don't die.
797
01:06:04,730 --> 01:06:06,250
Recover as if nothing ever happened...
798
01:06:06,270 --> 01:06:07,480
so I can stab you in the back.
799
01:06:07,500 --> 01:06:10,110
The enemy inside is always scarier.
800
01:06:10,130 --> 01:06:12,170
Your Highness! His Majesty is...
801
01:06:12,840 --> 01:06:14,300
His Majesty is...
802
01:06:14,600 --> 01:06:17,590
I request that you end this regency.
803
01:06:17,610 --> 01:06:18,650
Your Majesty!
804
01:06:18,670 --> 01:06:21,780
Everyone in this palace killed Kim So-yong.
59766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.