All language subtitles for Mr. Queen 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,330 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:11,830 --> 00:01:12,860 Hwa-jin. 10 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Hwa-jin. 11 00:01:25,640 --> 00:01:27,010 What are you doing down there? 12 00:01:30,380 --> 00:01:32,680 - Oh, my. I'll get some help. - No. 13 00:01:33,880 --> 00:01:36,420 Nobody can know that I'm... 14 00:01:37,650 --> 00:01:39,750 That I'm... 15 00:01:41,150 --> 00:01:42,160 Hey. 16 00:01:46,360 --> 00:01:49,260 Episode 10 17 00:01:50,400 --> 00:01:53,470 Why would you go into a place with such bad memories? 18 00:01:54,270 --> 00:01:55,840 Is it okay for me to not call anyone? 19 00:01:56,700 --> 00:01:58,270 What if he ends up dying? 20 00:02:02,040 --> 00:02:03,440 Are you having another nightmare? 21 00:02:03,640 --> 00:02:06,010 Hey. Wake up. 22 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 Hwa-jin. 23 00:02:15,120 --> 00:02:17,890 Fine. Whatever you want to think. 24 00:02:25,270 --> 00:02:27,370 This won't do. I'll go get someone. 25 00:02:30,940 --> 00:02:32,010 You're doing this again. 26 00:02:32,210 --> 00:02:33,810 I had a nightmare... 27 00:02:37,080 --> 00:02:39,210 that I died as an incompetent king. 28 00:02:40,350 --> 00:02:42,050 A scary nightmare where... 29 00:02:43,620 --> 00:02:46,850 I couldn't do anything and died as I was watching... 30 00:02:47,650 --> 00:02:50,890 the world falls apart. 31 00:02:54,430 --> 00:02:55,800 Nobody asked. 32 00:02:58,130 --> 00:03:00,630 Let's stay like this for a moment. 33 00:03:02,770 --> 00:03:04,000 Just for a moment. 34 00:03:11,740 --> 00:03:15,250 I'll pretend to be Jo Hwa-jin for just one minute. 35 00:03:27,130 --> 00:03:29,930 Episode 10 Living a Nightmare 36 00:03:31,760 --> 00:03:33,500 You've finally become the queen. 37 00:03:34,100 --> 00:03:36,100 I knew this would happen. 38 00:04:31,820 --> 00:04:33,530 Confidential 39 00:04:40,870 --> 00:04:42,640 I'll tell His Majesty everything. 40 00:04:43,400 --> 00:04:45,240 I won't be swayed by the past any longer. 41 00:04:53,780 --> 00:04:54,810 Your Highness. 42 00:04:56,580 --> 00:04:58,220 I need to speak to His Majesty. 43 00:04:58,650 --> 00:05:01,690 The king has gone out with the queen, 44 00:05:02,020 --> 00:05:03,990 and Lord Kim isn't home either. 45 00:05:54,940 --> 00:05:55,980 Oh Wol. 46 00:05:56,440 --> 00:06:00,280 I can help the king and ruin the queen as well. 47 00:06:01,480 --> 00:06:02,780 What should I do? 48 00:06:47,790 --> 00:06:48,900 Your Highness. 49 00:06:53,530 --> 00:06:56,470 It's time to wash your face. 50 00:07:49,860 --> 00:07:52,170 - What happened? - Good question. 51 00:07:52,190 --> 00:07:55,160 I almost touched you... I mean, I almost died. 52 00:07:55,660 --> 00:07:57,330 You were so heavy. 53 00:08:00,300 --> 00:08:01,500 That was dangerous. 54 00:08:04,040 --> 00:08:05,910 The ledger wasn't in there. 55 00:08:07,310 --> 00:08:09,010 Did you save me... 56 00:08:09,510 --> 00:08:10,580 by yourself? 57 00:08:13,410 --> 00:08:15,010 You didn't want anyone to find out. 58 00:08:17,220 --> 00:08:20,120 I used up all the strength I had. 59 00:08:24,720 --> 00:08:27,630 I can do it. Remember the days when I used to lift 330 pounds. 60 00:08:28,490 --> 00:08:30,290 Your strength doesn't come from your muscles. 61 00:08:30,600 --> 00:08:33,830 It comes from your determination. 62 00:08:39,970 --> 00:08:42,940 Why did you go into the well at that hour? 63 00:08:45,580 --> 00:08:49,780 It was dark, so I didn't see the well, and I fell in. 64 00:08:51,180 --> 00:08:52,900 Do you have night blindness? 65 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 It's hard to climb out of a well. 66 00:08:57,460 --> 00:08:59,030 Are you awake? 67 00:09:00,130 --> 00:09:01,390 Hold on. 68 00:09:03,030 --> 00:09:06,170 Come over here. Hurry. 69 00:09:07,030 --> 00:09:08,500 Wait just a moment. 70 00:09:10,670 --> 00:09:12,840 Yes. Come in. 71 00:09:27,350 --> 00:09:30,620 If I had known you'd stay in the main house, 72 00:09:30,660 --> 00:09:33,460 I would've prepared bigger bedding. 73 00:09:33,660 --> 00:09:37,280 Father, no! Please no! 74 00:09:37,300 --> 00:09:40,110 Father! You can't do it! 75 00:09:40,130 --> 00:09:42,580 No! Father! 76 00:09:42,600 --> 00:09:43,870 Father! 77 00:09:43,940 --> 00:09:45,500 I apologize. 78 00:09:45,940 --> 00:09:47,370 There's no need. 79 00:09:47,770 --> 00:09:49,920 Because of your efforts, 80 00:09:49,940 --> 00:09:51,480 I was comfortable here. 81 00:09:52,110 --> 00:09:55,510 I shouldn't bother you anymore, so I'll return to the Palace. 82 00:09:55,980 --> 00:09:59,590 What do you mean, "bother"? Please don't say that. 83 00:09:59,920 --> 00:10:03,040 I came in to relay a message... 84 00:10:03,060 --> 00:10:05,520 that the Grand Queen Dowager has sent. 85 00:10:09,200 --> 00:10:13,880 Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily, 86 00:10:13,900 --> 00:10:16,600 she must really need you. 87 00:10:16,900 --> 00:10:20,770 The Palace doesn't run properly if I'm not there. 88 00:10:23,040 --> 00:10:24,110 Okay. 89 00:10:25,210 --> 00:10:27,980 Even if you're busy and exhausted, it's a good thing. 90 00:10:28,380 --> 00:10:32,720 Don't worry about anything and focus on your role as a queen. 91 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 I may be a father who lacks in many ways, but don't forget... 92 00:10:36,490 --> 00:10:38,260 I'm always standing behind you. 93 00:10:41,330 --> 00:10:42,430 Okay. 94 00:10:45,400 --> 00:10:47,470 Have a safe trip back to the Palace. 95 00:10:48,000 --> 00:10:51,840 I know it's shameless, but please take good care of the queen. 96 00:10:53,910 --> 00:10:58,510 I'll pay more attention to her, so she's not lonely. 97 00:10:59,010 --> 00:11:02,520 Goodness. I'm grateful and sorry. 98 00:11:04,180 --> 00:11:05,420 Shall we go? 99 00:11:20,500 --> 00:11:22,800 He acts like such a caring dad, 100 00:11:23,100 --> 00:11:26,310 but he's just a greedy person who uses his child as a tool. 101 00:11:28,570 --> 00:11:31,340 He married his daughter off to the one he tried to kill. 102 00:11:33,950 --> 00:11:36,080 Is that why he tried to kill Kim So-yong? 103 00:11:39,950 --> 00:11:41,790 Why do you look like you've lost your country? 104 00:11:42,420 --> 00:11:43,490 I don't. 105 00:11:43,960 --> 00:11:47,230 If you didn't lose your country, did you lose something else? 106 00:11:48,490 --> 00:11:50,340 Wait? Did you really? 107 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 Of course not. 108 00:11:52,800 --> 00:11:55,630 It's a joyous day where you're returning to the Palace safely. 109 00:11:56,270 --> 00:11:59,370 Despite my appearance, I'm very happy. 110 00:12:00,810 --> 00:12:02,040 As long as you're happy. 111 00:12:04,840 --> 00:12:07,510 Is the bloody revenge about to start? 112 00:12:08,510 --> 00:12:13,320 But it feels like I'm forgetting about something important. 113 00:12:14,750 --> 00:12:17,160 I feel like I had an important mission... 114 00:12:18,320 --> 00:12:19,730 He's so handsome. 115 00:12:20,490 --> 00:12:21,890 He's so handsome. 116 00:12:21,960 --> 00:12:23,800 He's really handsome. 117 00:12:33,370 --> 00:12:34,930 The investiture of the Royal Concubine. 118 00:12:35,140 --> 00:12:37,100 How could I forget about such an important thing? 119 00:12:37,210 --> 00:12:39,250 I have something important to take care of, so bye. 120 00:12:39,280 --> 00:12:40,480 Hong Yeon. Let's go. Hurry. 121 00:12:40,650 --> 00:12:42,720 Wait. Why are you running? 122 00:12:42,850 --> 00:12:44,020 I apologize. 123 00:12:45,420 --> 00:12:47,050 Take your time. 124 00:12:47,390 --> 00:12:49,920 My goodness. My Queen. 125 00:12:52,730 --> 00:12:53,790 Your Majesty. 126 00:13:03,300 --> 00:13:04,500 Let's leave now. 127 00:13:19,390 --> 00:13:21,550 - Where's the Head Eunuch? - I made sure he's occupied. 128 00:13:21,950 --> 00:13:23,360 Were you unable to find it? 129 00:13:23,420 --> 00:13:25,020 It disappeared into thin air. 130 00:13:26,830 --> 00:13:29,230 Do you think your father-in-law figured it out and moved it? 131 00:13:29,900 --> 00:13:31,210 That isn't the case. 132 00:13:31,230 --> 00:13:33,770 There were no changes in his behavior until the moment I left. 133 00:13:34,430 --> 00:13:37,140 He's not adept at hiding his feelings for sure. 134 00:13:37,670 --> 00:13:39,070 Do you think it was him? 135 00:13:39,850 --> 00:13:41,730 The masked member of the Department of Justice. 136 00:13:41,750 --> 00:13:43,470 If it was in the hands of Kim Jwa-geun, 137 00:13:43,490 --> 00:13:45,490 the ledger must not exist anymore. 138 00:13:45,510 --> 00:13:47,490 There's no way he'd know where it was moved. 139 00:13:47,510 --> 00:13:49,360 It's a problematic item, 140 00:13:49,380 --> 00:13:51,860 so your father-in-law won't be able to tell anyone he lost it. 141 00:13:52,050 --> 00:13:54,050 He'll have to suffer alone. 142 00:13:54,250 --> 00:13:57,760 In return, he'll begin looking for the ledger. 143 00:13:59,190 --> 00:14:00,610 He'll search for it himself. 144 00:14:00,630 --> 00:14:02,260 Have someone follow him. 145 00:14:02,360 --> 00:14:03,400 Yes, sir. 146 00:14:03,500 --> 00:14:05,870 I think the ledger is a lost cause. 147 00:14:06,100 --> 00:14:07,310 Give up on it. 148 00:14:07,330 --> 00:14:09,700 If we don't have it, our plans will go to waste. 149 00:14:11,200 --> 00:14:13,070 I can't give up so easily. 150 00:14:15,010 --> 00:14:17,940 Act as though the queen is always here. Be polite. 151 00:14:18,010 --> 00:14:19,810 Hurry up. Let's go. 152 00:14:21,580 --> 00:14:22,650 Your Highness! 153 00:14:23,350 --> 00:14:24,550 Hello, Court Lady Choi! 154 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Your Highness... 155 00:14:31,820 --> 00:14:33,660 I missed you. 156 00:14:33,990 --> 00:14:37,360 Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon. 157 00:14:38,000 --> 00:14:40,610 Don't leave out any of the Han family registers... 158 00:14:40,630 --> 00:14:41,730 and bring them to me. 159 00:14:42,970 --> 00:14:45,770 As of this moment, I'll start the investiture of the Royal Concubine. 160 00:14:47,070 --> 00:14:49,990 I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse. 161 00:14:50,610 --> 00:14:52,780 The investiture of the Royal Concubine is the answer. 162 00:14:54,080 --> 00:14:58,150 Right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager. 163 00:14:58,720 --> 00:15:00,550 Just you wait. 164 00:15:00,650 --> 00:15:03,450 The combination of Jang Bong-hwan's soul and Kim So-yong's memories... 165 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 will create the perfect act... 166 00:15:05,620 --> 00:15:06,760 as Queen. 167 00:15:10,500 --> 00:15:11,900 Grand Queen Dowager. 168 00:15:12,230 --> 00:15:14,600 Have you been well? 169 00:15:15,270 --> 00:15:17,670 What's changed? 170 00:15:17,870 --> 00:15:20,110 You seem different for some reason. 171 00:15:20,240 --> 00:15:23,910 I was able to start fresh after returning home. 172 00:15:24,210 --> 00:15:26,260 That's good news. 173 00:15:26,280 --> 00:15:28,710 I apologize for worrying you all this time. 174 00:15:28,910 --> 00:15:32,970 And I'm grateful that, despite it all, 175 00:15:32,990 --> 00:15:34,650 you were so understanding of me. 176 00:15:36,560 --> 00:15:39,100 To make up for everything in the past, 177 00:15:39,120 --> 00:15:42,110 I'll work hard to do my best... 178 00:15:42,130 --> 00:15:44,200 to fulfill my role as Queen. 179 00:15:44,500 --> 00:15:48,000 Then will you start doing what's most important right now? 180 00:15:48,570 --> 00:15:49,800 I know exactly what that is. 181 00:15:50,370 --> 00:15:53,150 I came as soon as I felt better... 182 00:15:53,170 --> 00:15:55,910 to do just that. 183 00:15:56,140 --> 00:15:57,660 As expected. 184 00:15:57,680 --> 00:15:59,610 I was only gone for two days, 185 00:15:59,780 --> 00:16:02,630 but I couldn't stop thinking about that. 186 00:16:02,650 --> 00:16:05,620 How do you feel exactly the same as I do? 187 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 - Then... - Right now... 188 00:16:07,820 --> 00:16:09,070 - As of this moment? - Shall we? 189 00:16:09,090 --> 00:16:11,090 - Queen. - Good job! 190 00:16:16,660 --> 00:16:19,130 This wasn't what I had in mind. 191 00:16:27,240 --> 00:16:28,310 Your Highness. 192 00:16:28,540 --> 00:16:31,940 I'm looking forward to learning from you. 193 00:16:34,710 --> 00:16:37,330 I must be irreplaceable right now. 194 00:16:37,350 --> 00:16:38,910 I can't believe I'm sharing my recipes. 195 00:16:39,250 --> 00:16:42,090 I'm not ready to become an educator. 196 00:16:44,660 --> 00:16:46,030 What's this? Step aside. 197 00:16:50,700 --> 00:16:51,730 Gosh. 198 00:16:53,670 --> 00:16:56,050 You might have been able to walk in here as you pleased. 199 00:16:56,070 --> 00:16:58,400 But I'm afraid you can't do the same when you leave here. 200 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Your Highness. 201 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 His Majesty has returned to the palace. 202 00:17:26,950 --> 00:17:27,950 Is that so? 203 00:17:27,970 --> 00:17:29,770 Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now? 204 00:17:30,470 --> 00:17:32,500 No. I'll head over to the royal villa. 205 00:17:41,980 --> 00:17:44,000 Come on. The fire is too small. 206 00:17:44,020 --> 00:17:45,940 At this rate, the ingredients will become mushy. 207 00:17:51,260 --> 00:17:52,830 Come on. The flames are everywhere. 208 00:17:55,560 --> 00:17:58,040 I see your eyes in flames, too. 209 00:17:58,060 --> 00:17:59,950 My goodness. That can't be. 210 00:17:59,970 --> 00:18:01,680 I'm determined to learn from you, 211 00:18:01,700 --> 00:18:04,370 so my eyes are full of enthusiasm. 212 00:18:05,580 --> 00:18:07,480 By the way, when will you teach me your recipe? 213 00:18:07,500 --> 00:18:10,190 I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that. 214 00:18:10,220 --> 00:18:12,100 When you start working at a Chinese restaurant, 215 00:18:12,120 --> 00:18:14,600 all you're allowed to do is peel onions in the first month. 216 00:18:14,630 --> 00:18:15,690 Keep the fire going. 217 00:18:15,710 --> 00:18:18,300 Even so, I've been working in the royal kitchen for thirty years. 218 00:18:18,320 --> 00:18:20,370 And I've been the royal chef for twelve years now. 219 00:18:20,390 --> 00:18:22,120 I don't need your detailed resumé. 220 00:18:22,590 --> 00:18:24,320 Why don't you start counting days, then? 221 00:18:26,830 --> 00:18:28,630 I don't like your attitude. 222 00:18:29,060 --> 00:18:30,340 Forget about this. 223 00:18:30,360 --> 00:18:31,940 Your Highness. 224 00:18:31,960 --> 00:18:33,430 How is this? Is this better? 225 00:18:34,330 --> 00:18:37,080 Is it better? Like this? 226 00:18:37,100 --> 00:18:38,440 Hey, open it. 227 00:18:40,810 --> 00:18:41,970 Move. 228 00:18:51,320 --> 00:18:52,650 Did you just glance? 229 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 What an industrial spy. 230 00:18:54,950 --> 00:18:57,470 I was wondering if I adjusted the heat correctly. 231 00:18:57,490 --> 00:18:59,830 You don't get to think. I'll do all the thinking. 232 00:19:00,960 --> 00:19:02,800 Why do you keep crossing the line? 233 00:19:16,880 --> 00:19:19,060 Gukbap is the comfort food of the common people. 234 00:19:19,080 --> 00:19:21,380 And gomtang is the comfort food of the upper class. 235 00:19:26,750 --> 00:19:30,320 And I'll add a bit of consomme, a French-style beef gukbap. 236 00:19:32,490 --> 00:19:34,830 I'll get rid of the gamey flavor with egg whites. 237 00:19:38,030 --> 00:19:41,270 She's using egg whites in a revolutionary way. 238 00:19:42,170 --> 00:19:44,700 - Your Highness. - My gosh. 239 00:19:45,770 --> 00:19:47,420 Will this do? 240 00:19:47,440 --> 00:19:49,050 Nice. 241 00:19:49,070 --> 00:19:52,880 May I ask what kind of food you're trying to make? 242 00:19:53,280 --> 00:19:55,110 Food that'll move one's soul. 243 00:19:57,020 --> 00:19:58,380 Soul? 244 00:20:14,430 --> 00:20:15,710 Great. 245 00:20:15,730 --> 00:20:18,100 And then, this is the finishing touch. 246 00:20:20,910 --> 00:20:23,680 - They're on standby, right? - Yes, Your Highness. 247 00:20:27,730 --> 00:20:29,900 "If the foam dies, I'll also die." 248 00:20:30,800 --> 00:20:33,880 With that attitude, try to keep the food safe and be swift. 249 00:20:33,900 --> 00:20:35,840 All right. Go. 250 00:20:36,070 --> 00:20:37,750 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 251 00:20:38,040 --> 00:20:39,140 Hurry. 252 00:20:43,080 --> 00:20:45,440 She'll love it more, since she already knows how it tastes. 253 00:20:48,720 --> 00:20:49,790 Your Highness! 254 00:20:50,950 --> 00:20:54,220 Dam-hyang! 255 00:20:56,390 --> 00:21:01,260 I was so scared I might not be able to see you again. 256 00:21:03,230 --> 00:21:06,600 Seriously. Thank you so much. 257 00:21:09,040 --> 00:21:10,810 I made you worry, Dam-hyang. 258 00:21:11,540 --> 00:21:13,780 I ought to be scolded. 259 00:21:15,380 --> 00:21:17,550 My gosh. I'm sorry. 260 00:21:28,960 --> 00:21:29,990 What... 261 00:21:31,760 --> 00:21:34,100 Am I seeing this correctly? 262 00:21:34,760 --> 00:21:36,710 Is this rice in the soup? 263 00:21:36,730 --> 00:21:40,870 Well, it looks like rice to me, too. 264 00:21:42,040 --> 00:21:44,640 Did she serve me gukbap for my meal? 265 00:21:45,610 --> 00:21:48,320 Rice and soup must be separated for royal meals. 266 00:21:48,340 --> 00:21:50,780 How dare she put rice in the soup like some peasant food? 267 00:21:51,550 --> 00:21:52,860 Should I bring this back? 268 00:21:52,880 --> 00:21:54,020 Of course you should... 269 00:21:57,120 --> 00:21:58,220 but... 270 00:21:59,860 --> 00:22:02,020 the queen has put a lot of effort into making this. 271 00:22:04,530 --> 00:22:06,530 I'll taste it, at least. 272 00:22:07,030 --> 00:22:08,060 Yes, Your Highness. 273 00:22:23,550 --> 00:22:27,050 I've counted the days of my career... 274 00:22:27,950 --> 00:22:30,090 in the royal kitchen. 275 00:22:30,550 --> 00:22:33,160 And I've lived a proud life as a royal chef. 276 00:22:34,820 --> 00:22:39,800 However, I became a mere servant who just tends the fire overnight. 277 00:22:41,830 --> 00:22:44,000 This is all because of the queen. 278 00:22:44,870 --> 00:22:46,600 It isn't because I'm a bad chef. 279 00:22:47,070 --> 00:22:49,950 It's because the queen is strangely too good. 280 00:22:49,970 --> 00:22:50,990 Darn it. 281 00:22:51,010 --> 00:22:53,540 - Your Highness! - Your Highness! 282 00:22:59,550 --> 00:23:00,750 Darn it. 283 00:23:01,120 --> 00:23:03,690 - Your Highness! - Your Highness! 284 00:23:12,730 --> 00:23:14,730 - You, too? - You, too? 285 00:23:20,140 --> 00:23:21,920 - Your Highness! - Your Highness! 286 00:23:21,940 --> 00:23:24,020 Come on! You're being too harsh! 287 00:23:24,040 --> 00:23:25,990 You're still wet behind your ears! 288 00:23:26,010 --> 00:23:27,210 You little... 289 00:23:27,880 --> 00:23:29,460 Darn you. Come on. 290 00:23:29,480 --> 00:23:31,330 Do you think I'm a joke? 291 00:23:31,350 --> 00:23:33,680 Come on. I'm a good chef! 292 00:23:37,690 --> 00:23:39,860 Gosh, that hit the spot. 293 00:23:46,500 --> 00:23:48,220 When did you get so close, Court Lady Choi? 294 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 I don't hate her that much. 295 00:23:53,050 --> 00:23:54,650 Her Highness has been on my back lately. 296 00:23:54,670 --> 00:23:57,210 I must've gone bad like those spoiled vegetables in summer. 297 00:23:58,010 --> 00:24:00,140 I've been blowing into the fire all day long. 298 00:24:05,250 --> 00:24:06,620 What are you doing? 299 00:24:07,120 --> 00:24:09,400 No. I wasn't trying to kiss... 300 00:24:09,420 --> 00:24:11,450 - I was trying to explain to you... - Go away. 301 00:24:12,850 --> 00:24:14,460 - I... - Go now. 302 00:24:17,690 --> 00:24:18,760 Fine. 303 00:24:19,800 --> 00:24:20,860 Excuse me. 304 00:24:21,860 --> 00:24:23,170 My gosh. 305 00:24:28,240 --> 00:24:30,270 I can't badmouth Her Highness... 306 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 because I might be on the same level as he is. 307 00:24:33,410 --> 00:24:35,540 But I must get things off my chest. 308 00:24:37,250 --> 00:24:41,050 I was really going to quit looking at this. 309 00:25:04,410 --> 00:25:06,780 Why is his face in there? 310 00:25:17,820 --> 00:25:20,840 No. No! 311 00:25:20,860 --> 00:25:22,960 No. Please, no. 312 00:25:24,360 --> 00:25:27,160 No! No! This can't be happening! 313 00:25:29,450 --> 00:25:32,790 Grand Queen Dowager, the queen seeks an audience with you. 314 00:25:32,990 --> 00:25:34,190 She may enter. 315 00:25:44,370 --> 00:25:45,640 I'm dead meat. 316 00:25:46,300 --> 00:25:49,240 This heartless woman obviously won't appreciate this soul food. 317 00:25:52,480 --> 00:25:54,680 Your Royal Highness. 318 00:25:55,750 --> 00:25:58,450 I must've lost my skills because I was away... 319 00:25:58,480 --> 00:26:01,090 from the royal kitchen for a little while. 320 00:26:05,090 --> 00:26:07,010 It tastes familiar yet foreign at the same time. 321 00:26:07,490 --> 00:26:09,390 Foreign yet familiar. 322 00:26:10,360 --> 00:26:12,860 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 323 00:26:14,100 --> 00:26:16,900 You even brought back old memories I had completely forgotten. 324 00:26:17,900 --> 00:26:19,070 Here. 325 00:26:23,740 --> 00:26:25,940 Good girl, eat up. 326 00:26:27,850 --> 00:26:28,910 Mother. 327 00:26:32,350 --> 00:26:33,420 Your Royal Highness. 328 00:26:35,250 --> 00:26:37,960 - You have rice right here... - How dare you?! 329 00:26:44,860 --> 00:26:48,300 But I hear you aren't willing to share these skills of yours. 330 00:26:48,530 --> 00:26:51,440 Don't you think you can teach the Royal Chef? 331 00:26:52,040 --> 00:26:53,100 Well... 332 00:26:53,770 --> 00:26:56,510 That old fogey does get on my nerves a little. 333 00:26:56,610 --> 00:26:59,410 Then we shall get rid of him immediately. 334 00:26:59,740 --> 00:27:01,680 There was that arsenic incident as well. 335 00:27:02,950 --> 00:27:04,180 Arsenic? 336 00:27:04,480 --> 00:27:05,890 Didn't you know? 337 00:27:05,920 --> 00:27:07,660 You fell into a vegetative state... 338 00:27:07,690 --> 00:27:10,060 because you ingested poison in the royal kitchen. 339 00:27:10,460 --> 00:27:11,490 Poison? 340 00:27:11,890 --> 00:27:14,530 Then I wouldn't have recovered so quickly. 341 00:27:15,360 --> 00:27:17,360 The Royal Chef may be a close-minded old fogey, 342 00:27:17,930 --> 00:27:20,470 but if you dismiss him from his job suddenly like this... 343 00:27:20,500 --> 00:27:22,030 "His job"? What do you mean? 344 00:27:23,400 --> 00:27:25,500 What I meant was, we'll behead him. 345 00:27:34,050 --> 00:27:36,510 I wonder who has the ledger now. 346 00:27:37,580 --> 00:27:38,720 More importantly, 347 00:27:39,350 --> 00:27:41,420 why did this person take it? 348 00:27:43,420 --> 00:27:45,360 Will this bite us in the end? 349 00:27:46,160 --> 00:27:47,760 Or will this help us? 350 00:27:49,260 --> 00:27:51,660 Whether he loses his job or his head, 351 00:27:52,060 --> 00:27:53,330 why do I care? 352 00:27:54,870 --> 00:27:57,170 They keep telling me to share my recipes and skills, 353 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 so the talks about my dethronement weren't a joke. 354 00:28:00,340 --> 00:28:02,510 I can't afford to worry about that old fogey now. 355 00:28:02,540 --> 00:28:04,040 I'm about to lose my head. 356 00:28:07,840 --> 00:28:09,550 Cheoljong! 357 00:28:14,020 --> 00:28:17,060 Your Majesty, the queen is here. 358 00:28:36,880 --> 00:28:38,210 What are you doing? 359 00:28:38,240 --> 00:28:40,680 I heard this is how royal ladies walk. 360 00:28:41,010 --> 00:28:44,150 I'm your perfect queen, you know. 361 00:28:44,680 --> 00:28:46,480 What? Who? 362 00:28:47,650 --> 00:28:49,660 That's what Court Lady Choi told me. Isn't it true? 363 00:28:49,690 --> 00:28:50,790 No, what I meant was... 364 00:28:51,120 --> 00:28:53,590 Who's my "perfect queen"? 365 00:28:54,830 --> 00:28:57,700 I am, as you can see. 366 00:29:01,030 --> 00:29:03,740 You're scaring me. Just be your usual self. 367 00:29:05,200 --> 00:29:08,540 By the way, what's Your Majesty's type? 368 00:29:08,640 --> 00:29:11,380 Sexy? Cute? Or innocent? 369 00:29:12,880 --> 00:29:14,180 What are you talking about? 370 00:29:15,390 --> 00:29:16,750 The Grand Queen Dowager told me... 371 00:29:16,780 --> 00:29:18,420 to select a few royal concubines for you. 372 00:29:18,780 --> 00:29:20,390 They're your concubines, 373 00:29:20,420 --> 00:29:22,660 so I figured I should ask you what your preferences are. 374 00:29:22,680 --> 00:29:23,790 "Concubines"? 375 00:29:24,490 --> 00:29:25,660 Royal concubines... 376 00:29:26,240 --> 00:29:27,810 Look at this punk. 377 00:29:28,590 --> 00:29:31,230 Are you finally showing your true colors? 378 00:29:35,470 --> 00:29:37,370 That's a great idea. 379 00:29:58,490 --> 00:30:01,030 My apologies. I was overjoyed. 380 00:30:01,490 --> 00:30:02,530 Well... 381 00:30:03,160 --> 00:30:04,830 Let me make this one thing clear to you. 382 00:30:05,400 --> 00:30:07,080 Just because you're a king doesn't mean... 383 00:30:07,100 --> 00:30:09,800 those women belong to you. That's primitive and old-fashioned. 384 00:30:09,830 --> 00:30:11,500 You don't own them. 385 00:30:13,340 --> 00:30:14,570 That's excellent advice. 386 00:30:14,770 --> 00:30:16,910 - So you mean... - They're mine. 387 00:30:17,140 --> 00:30:18,810 - What? - I own them. 388 00:30:19,580 --> 00:30:21,750 So don't come anywhere near the royal villa. 389 00:30:22,380 --> 00:30:24,350 You have Royal Noble Consort Eui. 390 00:30:25,460 --> 00:30:26,470 Right. 391 00:30:27,320 --> 00:30:29,990 On one condition, though. 392 00:30:31,320 --> 00:30:32,890 - Lend me your ears. - What? Why? 393 00:30:32,920 --> 00:30:34,290 It's okay. 394 00:30:36,860 --> 00:30:38,400 I'll choose the family. 395 00:30:39,030 --> 00:30:40,100 What? 396 00:30:40,470 --> 00:30:44,340 No! I care more about their looks than their backgrounds. 397 00:30:44,840 --> 00:30:48,040 Then I shall tell the Grand Queen Dowager... 398 00:30:48,070 --> 00:30:50,850 that I really don't need any royal concubines. 399 00:30:50,880 --> 00:30:52,250 Okay, fine. 400 00:30:52,280 --> 00:30:54,880 But let's not overstep each other's boundaries. 401 00:30:55,210 --> 00:30:57,550 I'll evaluate their looks while you vet their families. 402 00:30:58,620 --> 00:31:01,450 You truly are my anti-fan. 403 00:31:03,120 --> 00:31:06,660 I was very concerned, but I've figured out a way now. 404 00:31:11,700 --> 00:31:12,800 Don't smile. 405 00:31:14,700 --> 00:31:16,130 You're no longer allowed to smile. 406 00:31:16,230 --> 00:31:18,630 Also, you're not allowed to grab my hand as you did earlier, 407 00:31:18,650 --> 00:31:20,220 and you can't lie down on my belly! 408 00:31:21,940 --> 00:31:23,540 What? So I'm not allowed to do anything? 409 00:31:23,570 --> 00:31:25,490 That's right. You're not allowed to do anything. 410 00:31:25,510 --> 00:31:27,020 Don't do anything! 411 00:31:29,150 --> 00:31:30,650 I don't have time for this. 412 00:31:33,020 --> 00:31:34,050 Let's go. 413 00:31:37,620 --> 00:31:39,420 That's my queen. 414 00:31:40,580 --> 00:31:43,380 Would you like to go speak with His Majesty? 415 00:31:45,310 --> 00:31:47,020 No, I'll return to the royal villa. 416 00:31:51,720 --> 00:31:53,490 Is this what you're looking for? 417 00:31:57,430 --> 00:31:59,200 Did you say a court maid sold this to you? 418 00:31:59,230 --> 00:32:02,100 Yes, she looked young. 419 00:32:03,160 --> 00:32:05,700 She was clad in the court maid uniform. 420 00:32:05,730 --> 00:32:07,070 Do you remember her face? 421 00:32:07,400 --> 00:32:10,640 That depends on how much you're willing to pay me. 422 00:32:12,240 --> 00:32:13,810 I'll return with a painter. 423 00:32:13,840 --> 00:32:15,980 The clearer your memories are, 424 00:32:16,540 --> 00:32:18,050 the higher my offer will be. 425 00:32:31,160 --> 00:32:32,290 Hello... 426 00:32:38,630 --> 00:32:40,270 General Store 427 00:32:40,300 --> 00:32:41,970 Gone for break 428 00:32:47,380 --> 00:32:49,710 This is fake. I'm sure of it. 429 00:32:49,880 --> 00:32:51,980 You mean, these are forged identities? 430 00:32:52,010 --> 00:32:54,350 But they didn't create completely fake identities. 431 00:32:54,380 --> 00:32:58,120 They restored the ones that belonged to the deceased or the missing. 432 00:32:59,090 --> 00:33:01,720 And they sure didn't do a clumsy job at that. 433 00:33:02,820 --> 00:33:05,690 It must've cost quite a bit. 434 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 Thank you. 435 00:33:18,740 --> 00:33:20,640 He did all this work... 436 00:33:21,810 --> 00:33:24,050 just to become a low-ranking military officer? 437 00:33:42,730 --> 00:33:46,870 Your Majesty, there's something I must give to you in secret. 438 00:33:47,370 --> 00:33:49,600 I'll wait for you where we always meet. 439 00:33:51,170 --> 00:33:52,340 Your Highness. 440 00:33:59,510 --> 00:34:02,380 Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace. 441 00:34:05,820 --> 00:34:09,390 Then I'd like you to deliver this to His Majesty. 442 00:34:09,760 --> 00:34:10,790 Sure, Your Highness. 443 00:34:15,360 --> 00:34:17,130 She has something to give to him? 444 00:34:18,130 --> 00:34:21,640 If she couldn't give it to him, since he seemed content with the queen, 445 00:34:22,200 --> 00:34:24,910 then it must be something special. 446 00:34:27,540 --> 00:34:30,550 The royal conference will commence in about fifteen minutes, right? 447 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 Yes, Your Highness. 448 00:34:31,910 --> 00:34:33,480 You should take a little break. 449 00:34:34,020 --> 00:34:35,050 Yes, Your Highness. 450 00:34:43,060 --> 00:34:45,790 Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter. 451 00:35:18,430 --> 00:35:20,060 Confidential 452 00:35:29,400 --> 00:35:32,840 You must've been very busy while I was away. 453 00:35:32,870 --> 00:35:34,880 Thanks to you, I have nothing to do here. 454 00:35:35,140 --> 00:35:38,450 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 455 00:35:39,280 --> 00:35:41,320 To show you my appreciation of your hard work, 456 00:35:41,350 --> 00:35:43,750 I'd like to hold a banquet on Surit-nal. 457 00:35:44,350 --> 00:35:47,030 As there are many natural disasters and complaints from the people, 458 00:35:47,050 --> 00:35:49,090 your generosity will make them think... 459 00:35:49,120 --> 00:35:51,300 we aren't interested in keeping order... 460 00:35:51,330 --> 00:35:54,030 and we only want to have extravagant parties. 461 00:35:54,060 --> 00:35:57,800 I believe this isn't the way a king ought to behave. 462 00:35:57,970 --> 00:35:59,770 However, Yeongjo... 463 00:35:59,800 --> 00:36:02,270 celebrated his recovery after being sick for several months... 464 00:36:02,300 --> 00:36:04,540 by holding a banquet. 465 00:36:05,570 --> 00:36:08,810 The queen had been exhausted due to her hard work... 466 00:36:08,840 --> 00:36:11,190 and made a recovery after falling into a vegetative state. 467 00:36:11,210 --> 00:36:12,580 We ought to celebrate it. 468 00:36:12,610 --> 00:36:16,120 We're still investigating the cause of her illness. 469 00:36:16,350 --> 00:36:18,760 So we can't pinpoint the cause yet. 470 00:36:18,790 --> 00:36:21,630 She's made a full recovery after resting for two days. 471 00:36:21,660 --> 00:36:23,160 She must've needed some rest. 472 00:36:23,190 --> 00:36:25,490 - However... - The queen... 473 00:36:26,560 --> 00:36:30,230 overcame a serious illness and made a full recovery. 474 00:36:30,670 --> 00:36:34,540 We must hold a small party to celebrate this good occasion. 475 00:36:35,370 --> 00:36:37,740 I believe this occasion deserves a celebration. 476 00:36:38,310 --> 00:36:39,310 Yes. 477 00:36:39,340 --> 00:36:43,140 That's my duty as her husband and the king as well. 478 00:36:43,580 --> 00:36:46,210 Your Majesty, you can't proceed. 479 00:36:46,650 --> 00:36:49,520 An attempt to assassinate the queen is a serious offense. 480 00:36:49,840 --> 00:36:52,090 If you rush to clear the occasion by holding a banquet... 481 00:36:52,120 --> 00:36:53,390 Minister of War. 482 00:36:54,220 --> 00:36:56,560 Aren't you happy that the queen has recovered? 483 00:36:57,060 --> 00:36:58,300 Don't tell me... 484 00:36:58,330 --> 00:37:01,700 you wanted the queen to be harmed by someone. 485 00:37:02,200 --> 00:37:04,600 No. I didn't. 486 00:37:04,930 --> 00:37:06,670 Is using this occasion... 487 00:37:07,070 --> 00:37:09,970 for your political agenda more important than her health? 488 00:37:16,310 --> 00:37:18,150 Please calm down, Your Majesty. 489 00:37:18,180 --> 00:37:22,950 If that's your wish, we'll gladly accept your kindness. 490 00:37:23,480 --> 00:37:24,950 Then, look forward to it. 491 00:37:26,790 --> 00:37:29,890 Perhaps, it must be all the rest you had. You're full of energy. 492 00:37:43,270 --> 00:37:44,440 I'll use my enemy's enemy. 493 00:37:44,940 --> 00:37:47,110 I'll defeat a barbarian with another barbarian. 494 00:37:47,710 --> 00:37:49,080 We must establish... 495 00:37:49,110 --> 00:37:50,830 a new clan that'll go against the Kim clan. 496 00:37:50,950 --> 00:37:52,480 - "Establish"? - We'll use... 497 00:37:52,510 --> 00:37:55,030 the selection of the royal concubine the queen is in charge of. 498 00:37:57,080 --> 00:37:58,720 Royal Chef, please take a look at this. 499 00:37:58,750 --> 00:38:01,060 Okay. Sure. Does it taste similar? 500 00:38:01,090 --> 00:38:02,690 Let me taste it. 501 00:38:05,580 --> 00:38:06,900 - Bring me more seasonings. - Yes. 502 00:38:06,930 --> 00:38:08,260 I must add more. 503 00:38:09,260 --> 00:38:11,670 Hey, that's too watery. Do it again. 504 00:38:12,500 --> 00:38:14,870 Why are you working so hard? 505 00:38:17,240 --> 00:38:20,740 Dishes made with milk will be very popular. 506 00:38:21,040 --> 00:38:23,710 We can't starve the calves whenever we want. 507 00:38:24,550 --> 00:38:28,650 I'm sure we can bring out similar flavors without real milk. 508 00:38:30,850 --> 00:38:33,120 Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty? 509 00:38:35,460 --> 00:38:37,830 He's working so hard, especially today. 510 00:38:39,860 --> 00:38:41,000 Royal Chef. 511 00:38:43,100 --> 00:38:44,700 I can feel his sorrow on his face. 512 00:38:45,600 --> 00:38:48,500 I'll bet he has a whole family to feed. 513 00:38:49,240 --> 00:38:50,370 Yes, Your Highness. 514 00:38:52,040 --> 00:38:53,570 Make a bigger fire here. 515 00:39:00,750 --> 00:39:02,280 Goodness. 516 00:39:04,020 --> 00:39:06,620 He's probably shouldering the burden as the head of the family... 517 00:39:06,640 --> 00:39:08,380 with those small shoulders. 518 00:39:10,790 --> 00:39:12,750 Come to think of it, I don't even know your name. 519 00:39:12,770 --> 00:39:13,870 What's your name? 520 00:39:15,400 --> 00:39:16,560 It's Man-bok. 521 00:39:17,800 --> 00:39:19,170 Tell me about your family. 522 00:39:19,730 --> 00:39:22,270 I'll bet you have like ten family members to support. 523 00:39:23,200 --> 00:39:24,340 I'm single. 524 00:39:25,410 --> 00:39:26,410 What? 525 00:39:26,440 --> 00:39:29,280 I've enjoyed the life of a bachelor for a long time. 526 00:39:33,810 --> 00:39:36,180 But don't you have a family to support? 527 00:39:36,850 --> 00:39:38,020 Think carefully. 528 00:39:40,250 --> 00:39:43,460 I do feed stray cats fish heads from time to time. 529 00:39:43,590 --> 00:39:45,690 That's right. See? 530 00:39:46,130 --> 00:39:48,800 Without you, the stray cats will starve. 531 00:39:50,030 --> 00:39:53,070 I won't do it for you. I'm doing it for those cats. 532 00:39:55,570 --> 00:39:56,900 I'll teach you my recipe. 533 00:39:57,300 --> 00:40:00,370 Thank you, Your Highness. 534 00:40:01,540 --> 00:40:02,940 Gosh. You're creeping me out. 535 00:40:05,450 --> 00:40:08,180 Hey. Bring me some paper. 536 00:40:18,930 --> 00:40:20,000 Hong Yeon. 537 00:40:20,030 --> 00:40:22,430 Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician. 538 00:40:22,460 --> 00:40:23,500 Yes. 539 00:40:30,940 --> 00:40:33,570 Recommend me fragrant herbs that are good for our skin. 540 00:40:34,540 --> 00:40:37,140 If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment. 541 00:40:39,310 --> 00:40:41,280 "A new assignment"? 542 00:40:41,620 --> 00:40:43,320 There's more on the back. 543 00:40:45,490 --> 00:40:48,390 I need eunuchs who will help me select a royal concubine. 544 00:40:49,490 --> 00:40:53,390 How come she's always looking for a way to make me a eunuch? 545 00:41:04,640 --> 00:41:05,670 Your Majesty. 546 00:41:06,340 --> 00:41:08,940 Please slow down. You might hurt yourself. 547 00:41:13,680 --> 00:41:16,180 Where can I find books on royal banquets? 548 00:41:17,550 --> 00:41:19,790 I'll look for them. 549 00:41:27,630 --> 00:41:30,500 I'd like to read Yeongjo's royal banquet. 550 00:41:31,470 --> 00:41:32,500 Yes. Your Majesty. 551 00:41:45,250 --> 00:41:47,150 I went to Seonjeongjeon Hall. 552 00:41:47,180 --> 00:41:48,820 I was informed you were headed here. 553 00:41:49,850 --> 00:41:52,220 To what do I owe this pleasure? 554 00:41:52,720 --> 00:41:56,760 I just thought you and I haven't spent any time together. 555 00:41:57,390 --> 00:41:59,560 I wanted to have a talk. 556 00:42:15,080 --> 00:42:16,180 Please. 557 00:42:29,820 --> 00:42:32,830 Is it because you brewed the tea yourself? 558 00:42:33,760 --> 00:42:35,560 It tastes more interesting. 559 00:42:37,830 --> 00:42:41,100 When I look at you, I'm reminded of the late king. 560 00:42:41,640 --> 00:42:46,070 That was why I had a hard time keeping you close. 561 00:42:46,940 --> 00:42:50,180 I'm sorry I didn't realize it sooner. 562 00:42:50,740 --> 00:42:55,320 I assumed I knew a lot about the late king. 563 00:42:56,220 --> 00:42:58,050 Perhaps, the late king, 564 00:43:00,620 --> 00:43:01,960 my son... 565 00:43:02,620 --> 00:43:06,160 must've been a greater king than I thought... 566 00:43:07,190 --> 00:43:08,700 seeing how he tried... 567 00:43:08,730 --> 00:43:11,630 to restore the sovereign power by going against the Kim clan. 568 00:43:13,830 --> 00:43:15,670 I regret it very much... 569 00:43:16,200 --> 00:43:19,310 that I wasn't able to ask my clan... 570 00:43:20,070 --> 00:43:22,480 to support the late king and his agenda. 571 00:43:25,310 --> 00:43:27,450 Don't blame yourself. 572 00:43:27,850 --> 00:43:31,750 I'm sure the late king wouldn't want that. 573 00:43:32,850 --> 00:43:36,120 I was wondering if I'd be able to... 574 00:43:36,860 --> 00:43:40,860 correct my mistake against the late king through you. 575 00:44:04,920 --> 00:44:07,990 I fall short of the late king in many ways. 576 00:44:11,360 --> 00:44:12,860 Is that so? 577 00:44:14,560 --> 00:44:17,460 If you come across the same goal as the late king, 578 00:44:18,100 --> 00:44:22,070 please let me lend you a hand. 579 00:44:23,840 --> 00:44:27,370 I won't make the same mistake again. 580 00:44:28,310 --> 00:44:30,010 I'll keep that in mind. 581 00:44:33,110 --> 00:44:37,390 I'm happy to have gotten to know you a bit today. 582 00:44:37,420 --> 00:44:39,450 The pleasure was all mine. 583 00:44:40,050 --> 00:44:41,320 Please rest now. 584 00:44:54,670 --> 00:44:56,570 I'll wait for you where we always meet. 585 00:45:18,260 --> 00:45:20,490 His Majesty is here. 586 00:45:27,430 --> 00:45:30,000 I'm sorry. Did I make you wait for a long time? 587 00:45:30,870 --> 00:45:32,240 Wait outside for a moment. 588 00:45:36,010 --> 00:45:39,150 I thought you wouldn't come, so I came right back in. 589 00:45:39,780 --> 00:45:41,420 I read the letter late. 590 00:45:41,980 --> 00:45:43,220 You must've been busy. 591 00:45:44,180 --> 00:45:45,920 So busy, you couldn't read the letter. 592 00:45:45,950 --> 00:45:48,430 To be honest, the Queen Dowager came to see me, 593 00:45:48,460 --> 00:45:49,890 so we had a conversation. 594 00:45:51,890 --> 00:45:53,860 What did you talk about with her? 595 00:45:54,360 --> 00:45:55,830 It was just a friendly conversation. 596 00:45:58,270 --> 00:45:59,500 You seem to have... 597 00:46:00,700 --> 00:46:03,740 more things I must not know about. 598 00:46:04,740 --> 00:46:07,810 Then what did you discuss with the queen? 599 00:46:08,440 --> 00:46:10,480 When you were in front of the lake. 600 00:46:12,010 --> 00:46:14,620 - Did you see that? - Should I not have seen it? 601 00:46:15,050 --> 00:46:16,220 No. 602 00:46:16,750 --> 00:46:19,320 We were discussing the investiture of the Royal Concubine. 603 00:46:20,850 --> 00:46:21,920 The Royal Concubine... 604 00:46:24,020 --> 00:46:25,460 I'm sure you refused. 605 00:46:25,860 --> 00:46:28,170 We need to avert the focus of the Kim clan. 606 00:46:28,200 --> 00:46:30,530 If we give them another power they can fight against, 607 00:46:30,560 --> 00:46:32,540 they'll be less focused on the throne. 608 00:46:32,570 --> 00:46:35,600 So did you agree to it? 609 00:46:36,040 --> 00:46:38,810 - I did. - This is the queen's scheme! 610 00:46:39,770 --> 00:46:40,810 Royal Noble Consort. 611 00:46:40,840 --> 00:46:43,140 Why are you calling me Royal Noble Consort? 612 00:46:43,380 --> 00:46:46,080 Why aren't you calling me by my name anymore? 613 00:46:46,950 --> 00:46:51,650 You used to say I was the one who can make you happy and sad. 614 00:46:52,390 --> 00:46:53,790 But now, 615 00:46:54,150 --> 00:46:56,860 has it changed to someone else? 616 00:46:58,060 --> 00:47:01,400 - Hwa-jin... - Please tell me how you feel. 617 00:47:02,460 --> 00:47:03,700 Have you... 618 00:47:05,670 --> 00:47:08,040 fallen in love with the queen? 619 00:47:17,710 --> 00:47:19,830 The foundation of western food is sauce and dressing. 620 00:47:19,980 --> 00:47:22,300 In particular, the dressing is the flower of western food. 621 00:47:22,750 --> 00:47:23,780 Try it. 622 00:47:25,350 --> 00:47:28,690 If I use this, can I make milk out of beans? 623 00:47:30,790 --> 00:47:32,090 Why are you single, by the way? 624 00:47:32,560 --> 00:47:33,590 Pardon? 625 00:47:36,000 --> 00:47:38,760 I missed my chance to get married, since I was so focused on my work. 626 00:47:39,530 --> 00:47:41,010 What about your parents and siblings? 627 00:47:42,570 --> 00:47:45,210 In 1839, they killed all the Catholics. 628 00:47:45,240 --> 00:47:46,570 That's how I ended up alone. 629 00:47:48,810 --> 00:47:50,940 Why did they have to believe in such a thing? 630 00:47:51,650 --> 00:47:54,110 That's why I don't believe in anything. 631 00:47:55,320 --> 00:47:56,620 The Gihae Persecution. 632 00:47:59,320 --> 00:48:00,420 You must be lonely. 633 00:48:01,590 --> 00:48:03,860 I'm not the only one who ended up like this. 634 00:48:05,730 --> 00:48:08,530 It's a bit sad to spend the holidays alone, 635 00:48:09,700 --> 00:48:11,060 but the good thing is... 636 00:48:12,500 --> 00:48:16,500 they all died on the same day, so I only need to hold one memorial. 637 00:48:24,510 --> 00:48:26,110 My gosh. What's wrong with everyone? 638 00:48:26,250 --> 00:48:28,820 How did you know I was weak to men who gave off a sad smell? 639 00:48:30,320 --> 00:48:32,320 - A sad smell? - The food smells sad. 640 00:48:33,450 --> 00:48:35,790 When a chef feels sad, the food becomes sad, too. 641 00:48:37,090 --> 00:48:38,160 I know. 642 00:48:38,460 --> 00:48:40,700 That's why, whether it's happiness or sadness, 643 00:48:40,730 --> 00:48:43,900 I leave all my emotions at the door... 644 00:48:43,930 --> 00:48:45,830 before I enter the royal kitchen. 645 00:48:46,300 --> 00:48:47,770 You always get angry. 646 00:48:47,800 --> 00:48:51,410 That's because whenever you come here, you upset me. 647 00:48:53,270 --> 00:48:56,180 You should blame yourself for lack of practice. Not someone else. 648 00:48:56,380 --> 00:48:58,620 Look at this. Look at this. 649 00:48:58,650 --> 00:48:59,880 "Look at this"? 650 00:49:00,450 --> 00:49:01,620 Did you call me "this"? 651 00:49:01,820 --> 00:49:03,380 Look at you. Look at you. 652 00:49:04,850 --> 00:49:06,090 That irritates me even more! 653 00:49:06,690 --> 00:49:08,790 I should've just left you to die. 654 00:49:09,920 --> 00:49:12,160 My gosh. I'm so weak-hearted. 655 00:49:25,010 --> 00:49:27,340 It hasn't been that long since I had a meal. 656 00:49:28,310 --> 00:49:29,640 I'm not sure either. 657 00:49:41,320 --> 00:49:44,120 Don't eat it. Share it... 658 00:49:44,860 --> 00:49:46,330 with your skin. 659 00:49:48,800 --> 00:49:51,270 This is how I become irreplaceable. 660 00:49:52,170 --> 00:49:54,840 From K-food to K-beauty. 661 00:50:00,410 --> 00:50:02,780 It's the perfect weather to dry seeds. 662 00:50:22,960 --> 00:50:24,060 Your Highness. 663 00:50:25,070 --> 00:50:27,400 I didn't see you all day yesterday. 664 00:50:27,430 --> 00:50:30,000 I hope you didn't suffer much from your hangover. 665 00:50:37,640 --> 00:50:39,550 I apologize for leaving my post. 666 00:50:41,080 --> 00:50:43,080 I have something to ask you. 667 00:50:44,990 --> 00:50:47,870 Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state? 668 00:50:48,260 --> 00:50:51,490 Was there anything suspicious or any suspicious behaviors? 669 00:50:51,990 --> 00:50:54,090 Regarding suspicious behaviors, 670 00:50:54,260 --> 00:50:56,430 who are you referring to? 671 00:50:56,530 --> 00:50:57,860 Whomever. 672 00:50:58,100 --> 00:51:00,570 Well, to be honest, 673 00:51:00,600 --> 00:51:03,370 I think the other world is connected to my collapse. 674 00:51:03,400 --> 00:51:06,140 By "the other world," are you talking about another power? 675 00:51:06,170 --> 00:51:07,370 No. 676 00:51:09,110 --> 00:51:13,580 In any case, I mean it was something that occurred naturally. 677 00:51:14,580 --> 00:51:17,080 You may be shocked, but I'll tell you anyway. 678 00:51:17,750 --> 00:51:20,320 I suspect the king is connected to it. 679 00:51:21,090 --> 00:51:23,060 According to my investigation, 680 00:51:23,090 --> 00:51:25,090 the person who tried to harm you near Oktajeong... 681 00:51:26,160 --> 00:51:28,360 was sent from the king. 682 00:51:29,530 --> 00:51:31,330 I knew you'd be shocked. 683 00:51:31,830 --> 00:51:33,000 How did you figure that out? 684 00:51:33,700 --> 00:51:35,140 I'm the only one who knows that. 685 00:51:36,170 --> 00:51:37,840 Were you aware of that? 686 00:51:38,810 --> 00:51:40,270 Well, the thing is... 687 00:51:40,970 --> 00:51:42,950 we were both intertwined in various ways, 688 00:51:42,980 --> 00:51:44,980 so we agreed to let it go and move on. 689 00:51:45,010 --> 00:51:47,950 Did you act that way despite knowing all along? 690 00:51:48,450 --> 00:51:51,650 Does your love remain unchanged despite what the king has done? 691 00:51:52,020 --> 00:51:54,220 What? Love? 692 00:51:54,760 --> 00:51:57,390 Why would you say something so disgusting? 693 00:51:58,020 --> 00:52:01,070 If I want to live well here, I need to get along with the king. 694 00:52:01,100 --> 00:52:03,570 I'm just getting along with him, since I have no other choice. 695 00:52:03,600 --> 00:52:05,040 Then, how could you do that with... 696 00:52:05,070 --> 00:52:06,630 I'm already confused about my identity. 697 00:52:06,650 --> 00:52:08,150 Why would you talk about love now? 698 00:52:09,240 --> 00:52:11,160 How is the investiture of Royal Concubine going? 699 00:52:11,440 --> 00:52:12,640 Court Lady Choi! 700 00:52:12,870 --> 00:52:14,170 Court Lady Choi! 701 00:52:22,200 --> 00:52:24,610 Ladies, I'm here... 702 00:52:27,050 --> 00:52:28,850 Where are the candidates for Royal Concubine? 703 00:52:29,510 --> 00:52:32,180 They're over here. 704 00:52:43,640 --> 00:52:44,640 What's this? 705 00:52:44,670 --> 00:52:46,800 I endured an exhausting day while waiting for this. 706 00:52:48,570 --> 00:52:51,800 What's all of this? 707 00:53:09,050 --> 00:53:12,930 I won't be able to quit looking at the kaleidoscope. 708 00:53:21,930 --> 00:53:24,800 She went that far for the sake of our family? 709 00:53:33,910 --> 00:53:35,990 What's this called again? 710 00:53:36,910 --> 00:53:39,120 She said it was a beauty cover. 711 00:53:39,590 --> 00:53:41,660 I was looking for someone to replace her, 712 00:53:42,050 --> 00:53:44,360 and she gave me a new technology. 713 00:53:46,990 --> 00:53:48,600 Your Highness, 714 00:53:48,620 --> 00:53:50,910 I'm the head of the Department of Justice, Kim Byeong-in. 715 00:53:52,200 --> 00:53:53,470 At this hour? 716 00:53:55,870 --> 00:53:57,010 Come in. 717 00:54:13,260 --> 00:54:15,820 I did mention you to my brother, so he can tell you to visit me, 718 00:54:16,160 --> 00:54:17,930 but it's too late. 719 00:54:18,120 --> 00:54:20,260 I never received such a message. 720 00:54:21,720 --> 00:54:24,070 I dared to seek an audience with Your Royal Highness... 721 00:54:24,430 --> 00:54:27,070 since I must tell you something without letting my father know. 722 00:54:29,340 --> 00:54:30,530 My father... 723 00:54:31,740 --> 00:54:34,300 probably told you His Majesty is different from his predecessor. 724 00:54:36,870 --> 00:54:38,780 My father was wrong. 725 00:54:55,120 --> 00:54:56,160 What? 726 00:54:59,370 --> 00:55:00,370 No... 727 00:55:03,930 --> 00:55:05,800 No, don't follow me. 728 00:55:11,010 --> 00:55:12,410 This is just a little something. 729 00:55:13,840 --> 00:55:15,220 I brought you some red ginseng. 730 00:55:15,820 --> 00:55:18,240 - Here, take it. - Thank you. 731 00:55:20,890 --> 00:55:24,970 By the way, is everything okay? 732 00:55:24,990 --> 00:55:26,800 With what? 733 00:55:27,590 --> 00:55:29,900 Stop being so cryptic. Just get to the point. 734 00:55:29,930 --> 00:55:31,870 What do you mean? 735 00:55:32,530 --> 00:55:35,760 I'm just asking you how everything is going. 736 00:55:37,430 --> 00:55:42,340 Anyway, I suppose Byeong-in is still at the palace? 737 00:55:50,450 --> 00:55:52,010 Hello, Lord Kim. 738 00:55:53,320 --> 00:55:55,760 - I'm back. - You came back late today. 739 00:55:55,780 --> 00:55:59,230 I never had a chance to spend some time with my colleagues, 740 00:55:59,260 --> 00:56:01,540 so I had a drink with those in the Department of Justice. 741 00:56:01,560 --> 00:56:02,560 Good. 742 00:56:03,070 --> 00:56:05,390 It's getting late. Go in and get some rest. 743 00:56:05,890 --> 00:56:08,570 Okay, I'll let you get back to your conversation. 744 00:56:09,660 --> 00:56:12,140 All right. Good night. 745 00:56:17,370 --> 00:56:19,120 - You. - Yes. 746 00:56:19,870 --> 00:56:21,370 You seem anxious. 747 00:56:22,780 --> 00:56:26,190 Biting off more than you can chew can cause anxiety. 748 00:56:26,220 --> 00:56:29,280 What... I'm not quite following. 749 00:56:29,820 --> 00:56:31,130 Why don't you know you can... 750 00:56:31,160 --> 00:56:34,990 put yourself as well as the queen in danger by being reckless? 751 00:56:35,220 --> 00:56:36,820 If I seem anxious, that's because... 752 00:56:37,990 --> 00:56:40,760 I haven't managed to capture the one who tried to harm the queen. 753 00:56:42,160 --> 00:56:45,180 - Is that so? - My gosh, it's getting late. 754 00:56:45,200 --> 00:56:46,780 You must be tired. 755 00:56:47,530 --> 00:56:49,910 Since I only stopped by to deliver my gift, 756 00:56:50,370 --> 00:56:51,740 I'll get going now. 757 00:56:59,220 --> 00:57:01,280 He lost the ledger. 758 00:57:01,950 --> 00:57:04,180 If he wasn't involved, did Byeong-in do it by himself? 759 00:57:05,160 --> 00:57:06,320 If that isn't the case... 760 00:57:07,550 --> 00:57:08,590 No, that can't be. 761 00:57:35,950 --> 00:57:38,890 I'm thankful that it's not me. 762 00:57:40,700 --> 00:57:43,220 It took a while to find a corpse... 763 00:57:43,760 --> 00:57:45,740 with a similar physique. 764 00:57:45,970 --> 00:57:47,640 Tell me about this corpse. 765 00:57:47,660 --> 00:57:49,410 The person drowned. 766 00:57:49,430 --> 00:57:53,640 The face isn't recognizable, since it was submerged for a long time. 767 00:57:58,050 --> 00:58:00,820 Please tell me how you truly feel. 768 00:58:02,840 --> 00:58:04,010 Have you... 769 00:58:06,050 --> 00:58:08,220 fallen in love with the queen? 770 00:58:14,220 --> 00:58:15,260 I... 771 00:58:17,820 --> 00:58:20,090 must not love the queen. 772 00:58:22,570 --> 00:58:24,300 You aren't denying you're in love with her. 773 00:58:25,530 --> 00:58:27,280 You're just saying you must not love her. 774 00:58:42,050 --> 00:58:44,180 Your Highness, Prince Yeongpyeong is here. 775 00:58:45,050 --> 00:58:46,530 Yes, come in. 776 00:58:55,070 --> 00:58:56,780 I apologize for visiting you so late. 777 00:58:56,800 --> 00:58:58,240 I have news you've been waiting for. 778 00:58:59,070 --> 00:59:00,570 Did you find Oh Wol? 779 00:59:11,890 --> 00:59:14,120 Did you give it to her? 780 00:59:15,660 --> 00:59:18,200 Yes, I'm sure of it. 781 00:59:18,220 --> 00:59:21,050 A court maid sold it. 782 00:59:24,030 --> 00:59:26,990 That means Oh Wol is alive. Thank goodness. 783 00:59:28,800 --> 00:59:31,610 Why ask me to get water in the middle of the night? 784 00:59:32,840 --> 00:59:34,430 Should've asked me to get it earlier. 785 00:59:43,950 --> 00:59:45,180 Did something get stuck? 786 00:59:49,490 --> 00:59:50,820 What's that? 787 01:00:04,570 --> 01:00:07,180 I hired an artist to draw the court maid's composite sketch. 788 01:00:07,510 --> 01:00:09,200 Once we see it, we'll know for certain. 789 01:00:16,550 --> 01:00:19,360 I actually have figured out a way to help His Majesty... 790 01:00:19,390 --> 01:00:20,410 Your Highness. 791 01:00:22,430 --> 01:00:23,590 In the well... 792 01:00:24,550 --> 01:00:26,970 - The well? - They found a corpse inside it. 793 01:00:26,990 --> 01:00:30,430 And it looks like Oh Wol, your court maid. 794 01:00:31,070 --> 01:00:32,070 Oh Wol? 795 01:00:35,140 --> 01:00:36,240 - What do we do? - My gosh. 796 01:00:46,640 --> 01:00:48,070 It'll be traumatizing for you. 797 01:00:48,550 --> 01:00:50,340 - Let me... - No. 798 01:00:51,180 --> 01:00:53,280 I must check with my own eyes. 799 01:01:28,890 --> 01:01:30,220 - Did you see that? - My gosh. 800 01:01:32,430 --> 01:01:34,720 Looks like she was left underwater for a long time. 801 01:01:35,870 --> 01:01:39,840 My gosh, it must've been awfully suffocating and painful. 802 01:02:06,820 --> 01:02:07,950 Please stop. 803 01:02:09,700 --> 01:02:11,430 I'm only getting started. 804 01:02:11,820 --> 01:02:12,840 Your Highness. 805 01:02:14,370 --> 01:02:15,870 I wish to be alone. 806 01:02:58,550 --> 01:02:59,740 The one... 807 01:03:00,970 --> 01:03:03,050 who makes me happy and sad. 808 01:03:04,590 --> 01:03:07,620 Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here. 809 01:03:16,700 --> 01:03:17,890 What brings you by? 810 01:03:29,200 --> 01:03:31,280 What were you reading? 811 01:03:31,870 --> 01:03:34,790 Just one of the appeals I hadn't gotten around to peruse. 812 01:03:34,820 --> 01:03:37,490 You seem much more enthusiastic than usual, 813 01:03:38,180 --> 01:03:40,480 which makes me curious about your time outside the palace. 814 01:03:40,510 --> 01:03:42,050 Hence, I came to ask you about it. 815 01:03:42,380 --> 01:03:43,830 It was good to temporarily... 816 01:03:43,860 --> 01:03:45,620 forget about the matters of the royal court. 817 01:03:46,990 --> 01:03:48,120 I'm glad to hear that. 818 01:03:51,370 --> 01:03:52,370 You see, 819 01:03:53,300 --> 01:03:55,870 I want you to be happy. 820 01:03:59,280 --> 01:04:00,510 I'm much obliged. 821 01:04:01,240 --> 01:04:04,180 You've been through a lot. 822 01:04:05,720 --> 01:04:07,320 Have you already forgotten all about it? 823 01:04:08,510 --> 01:04:11,390 Perhaps fate can be inherited. 824 01:04:12,450 --> 01:04:14,990 If you learn to be grateful for your situation, and do nothing, 825 01:04:15,010 --> 01:04:19,220 both you and all your loved ones will be safe. 826 01:04:20,390 --> 01:04:23,800 So why is it you can't just sit back and do nothing? 827 01:04:27,140 --> 01:04:30,070 Be good, Your Majesty. 828 01:04:33,140 --> 01:04:35,640 I will, Grand Queen Dowager. 829 01:05:07,180 --> 01:05:08,840 Confidential 830 01:05:36,160 --> 01:05:37,760 Be good, 831 01:05:38,510 --> 01:05:39,680 my baby. 832 01:06:22,120 --> 01:06:24,640 Some people live inside a nightmare. 833 01:06:48,910 --> 01:06:52,070 The Queen's Dictionary 834 01:06:58,180 --> 01:07:01,320 No touching 835 01:07:05,750 --> 01:07:09,960 Means to seek one's own happiness 836 01:07:12,200 --> 01:07:15,980 Anti-fan: A powerful spirit guide 837 01:07:16,000 --> 01:07:18,380 Awesome, Magic hour, Attention seeker 838 01:07:18,410 --> 01:07:19,980 Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered 839 01:07:20,000 --> 01:07:21,780 Special forces, Lottery, Issue 840 01:07:25,380 --> 01:07:26,710 But they often find... 841 01:07:27,140 --> 01:07:29,750 their own ways to overcome their nightmares. 842 01:08:00,580 --> 01:08:02,790 - Your Highness. - Your Highness. 843 01:08:02,950 --> 01:08:04,460 Join us. 844 01:08:04,490 --> 01:08:05,590 Please join us. 845 01:08:05,620 --> 01:08:06,900 Come join us now, Your Highness. 846 01:08:20,870 --> 01:08:22,830 But just as you're about to... 847 01:08:23,300 --> 01:08:25,900 have a nice dream for a change after overcoming your nightmare... 848 01:08:31,950 --> 01:08:34,320 - I want a hug, too. - You do? 849 01:08:34,780 --> 01:08:36,250 All right. 850 01:08:38,880 --> 01:08:40,050 - My gosh! - Your Highness. 851 01:08:42,990 --> 01:08:45,180 Another nightmare... 852 01:08:46,200 --> 01:08:48,390 finds you. 853 01:08:49,220 --> 01:08:50,330 Your Highness. 854 01:08:51,530 --> 01:08:56,130 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 855 01:09:00,410 --> 01:09:02,540 What on earth are you doing here? 856 01:09:05,040 --> 01:09:06,210 My Queen. 857 01:09:10,120 --> 01:09:11,450 Today, 858 01:09:12,820 --> 01:09:14,790 I shall forget "No touching." 859 01:09:28,200 --> 01:09:32,560 Mr. Queen 860 01:09:48,290 --> 01:09:51,080 Is my heart telling me this? Or is this what my body wants? 861 01:09:52,360 --> 01:09:53,550 Secretary Han? 862 01:09:53,720 --> 01:09:55,230 It's all rotten! 863 01:09:55,250 --> 01:09:58,140 We'll do whatever it takes to get the ingredients. 864 01:09:58,170 --> 01:10:02,210 His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony. 865 01:10:02,240 --> 01:10:03,410 Fire! 866 01:10:04,430 --> 01:10:07,250 There are always those who take sports days so seriously. 867 01:10:07,280 --> 01:10:08,350 What's with that glare? 868 01:10:08,380 --> 01:10:10,520 Then I shall teach you a thing or two again. 869 01:10:10,540 --> 01:10:12,260 Let me show you who this palace belongs to. 870 01:10:12,290 --> 01:10:13,960 I won't forgive you. 64388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.