Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,330
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:11,830 --> 00:01:12,860
Hwa-jin.
10
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
Hwa-jin.
11
00:01:25,640 --> 00:01:27,010
What are you doing down there?
12
00:01:30,380 --> 00:01:32,680
- Oh, my. I'll get some help.
- No.
13
00:01:33,880 --> 00:01:36,420
Nobody can know that I'm...
14
00:01:37,650 --> 00:01:39,750
That I'm...
15
00:01:41,150 --> 00:01:42,160
Hey.
16
00:01:46,360 --> 00:01:49,260
Episode 10
17
00:01:50,400 --> 00:01:53,470
Why would you go into a
place with such bad memories?
18
00:01:54,270 --> 00:01:55,840
Is it okay for me to not call anyone?
19
00:01:56,700 --> 00:01:58,270
What if he ends up dying?
20
00:02:02,040 --> 00:02:03,440
Are you having another nightmare?
21
00:02:03,640 --> 00:02:06,010
Hey. Wake up.
22
00:02:12,320 --> 00:02:13,320
Hwa-jin.
23
00:02:15,120 --> 00:02:17,890
Fine. Whatever you want to think.
24
00:02:25,270 --> 00:02:27,370
This won't do. I'll go get someone.
25
00:02:30,940 --> 00:02:32,010
You're doing this again.
26
00:02:32,210 --> 00:02:33,810
I had a nightmare...
27
00:02:37,080 --> 00:02:39,210
that I died as an incompetent king.
28
00:02:40,350 --> 00:02:42,050
A scary nightmare where...
29
00:02:43,620 --> 00:02:46,850
I couldn't do anything and
died as I was watching...
30
00:02:47,650 --> 00:02:50,890
the world falls apart.
31
00:02:54,430 --> 00:02:55,800
Nobody asked.
32
00:02:58,130 --> 00:03:00,630
Let's stay like this for a moment.
33
00:03:02,770 --> 00:03:04,000
Just for a moment.
34
00:03:11,740 --> 00:03:15,250
I'll pretend to be Jo Hwa-jin
for just one minute.
35
00:03:27,130 --> 00:03:29,930
Episode 10
Living a Nightmare
36
00:03:31,760 --> 00:03:33,500
You've finally become the queen.
37
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
I knew this would happen.
38
00:04:31,820 --> 00:04:33,530
Confidential
39
00:04:40,870 --> 00:04:42,640
I'll tell His Majesty everything.
40
00:04:43,400 --> 00:04:45,240
I won't be swayed by the past any longer.
41
00:04:53,780 --> 00:04:54,810
Your Highness.
42
00:04:56,580 --> 00:04:58,220
I need to speak to His Majesty.
43
00:04:58,650 --> 00:05:01,690
The king has gone out with the queen,
44
00:05:02,020 --> 00:05:03,990
and Lord Kim isn't home either.
45
00:05:54,940 --> 00:05:55,980
Oh Wol.
46
00:05:56,440 --> 00:06:00,280
I can help the king and ruin the queen as well.
47
00:06:01,480 --> 00:06:02,780
What should I do?
48
00:06:47,790 --> 00:06:48,900
Your Highness.
49
00:06:53,530 --> 00:06:56,470
It's time to wash your face.
50
00:07:49,860 --> 00:07:52,170
- What happened?
- Good question.
51
00:07:52,190 --> 00:07:55,160
I almost touched you... I mean, I almost died.
52
00:07:55,660 --> 00:07:57,330
You were so heavy.
53
00:08:00,300 --> 00:08:01,500
That was dangerous.
54
00:08:04,040 --> 00:08:05,910
The ledger wasn't in there.
55
00:08:07,310 --> 00:08:09,010
Did you save me...
56
00:08:09,510 --> 00:08:10,580
by yourself?
57
00:08:13,410 --> 00:08:15,010
You didn't want anyone to find out.
58
00:08:17,220 --> 00:08:20,120
I used up all the strength I had.
59
00:08:24,720 --> 00:08:27,630
I can do it. Remember the days
when I used to lift 330 pounds.
60
00:08:28,490 --> 00:08:30,290
Your strength doesn't come from your muscles.
61
00:08:30,600 --> 00:08:33,830
It comes from your determination.
62
00:08:39,970 --> 00:08:42,940
Why did you go into the well at that hour?
63
00:08:45,580 --> 00:08:49,780
It was dark, so I didn't
see the well, and I fell in.
64
00:08:51,180 --> 00:08:52,900
Do you have night blindness?
65
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
It's hard to climb out of a well.
66
00:08:57,460 --> 00:08:59,030
Are you awake?
67
00:09:00,130 --> 00:09:01,390
Hold on.
68
00:09:03,030 --> 00:09:06,170
Come over here. Hurry.
69
00:09:07,030 --> 00:09:08,500
Wait just a moment.
70
00:09:10,670 --> 00:09:12,840
Yes. Come in.
71
00:09:27,350 --> 00:09:30,620
If I had known you'd stay in the main house,
72
00:09:30,660 --> 00:09:33,460
I would've prepared bigger bedding.
73
00:09:33,660 --> 00:09:37,280
Father, no! Please no!
74
00:09:37,300 --> 00:09:40,110
Father! You can't do it!
75
00:09:40,130 --> 00:09:42,580
No! Father!
76
00:09:42,600 --> 00:09:43,870
Father!
77
00:09:43,940 --> 00:09:45,500
I apologize.
78
00:09:45,940 --> 00:09:47,370
There's no need.
79
00:09:47,770 --> 00:09:49,920
Because of your efforts,
80
00:09:49,940 --> 00:09:51,480
I was comfortable here.
81
00:09:52,110 --> 00:09:55,510
I shouldn't bother you anymore,
so I'll return to the Palace.
82
00:09:55,980 --> 00:09:59,590
What do you mean, "bother"?
Please don't say that.
83
00:09:59,920 --> 00:10:03,040
I came in to relay a message...
84
00:10:03,060 --> 00:10:05,520
that the Grand Queen Dowager has sent.
85
00:10:09,200 --> 00:10:13,880
Seeing how the Grand Queen
Dowager asks for you daily,
86
00:10:13,900 --> 00:10:16,600
she must really need you.
87
00:10:16,900 --> 00:10:20,770
The Palace doesn't run
properly if I'm not there.
88
00:10:23,040 --> 00:10:24,110
Okay.
89
00:10:25,210 --> 00:10:27,980
Even if you're busy and
exhausted, it's a good thing.
90
00:10:28,380 --> 00:10:32,720
Don't worry about anything and
focus on your role as a queen.
91
00:10:33,550 --> 00:10:36,470
I may be a father who lacks in
many ways, but don't forget...
92
00:10:36,490 --> 00:10:38,260
I'm always standing behind you.
93
00:10:41,330 --> 00:10:42,430
Okay.
94
00:10:45,400 --> 00:10:47,470
Have a safe trip back to the Palace.
95
00:10:48,000 --> 00:10:51,840
I know it's shameless, but please
take good care of the queen.
96
00:10:53,910 --> 00:10:58,510
I'll pay more attention to her,
so she's not lonely.
97
00:10:59,010 --> 00:11:02,520
Goodness. I'm grateful and sorry.
98
00:11:04,180 --> 00:11:05,420
Shall we go?
99
00:11:20,500 --> 00:11:22,800
He acts like such a caring dad,
100
00:11:23,100 --> 00:11:26,310
but he's just a greedy person
who uses his child as a tool.
101
00:11:28,570 --> 00:11:31,340
He married his daughter
off to the one he tried to kill.
102
00:11:33,950 --> 00:11:36,080
Is that why he tried to kill Kim So-yong?
103
00:11:39,950 --> 00:11:41,790
Why do you look like you've lost your country?
104
00:11:42,420 --> 00:11:43,490
I don't.
105
00:11:43,960 --> 00:11:47,230
If you didn't lose your country,
did you lose something else?
106
00:11:48,490 --> 00:11:50,340
Wait? Did you really?
107
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
Of course not.
108
00:11:52,800 --> 00:11:55,630
It's a joyous day where you're
returning to the Palace safely.
109
00:11:56,270 --> 00:11:59,370
Despite my appearance, I'm very happy.
110
00:12:00,810 --> 00:12:02,040
As long as you're happy.
111
00:12:04,840 --> 00:12:07,510
Is the bloody revenge about to start?
112
00:12:08,510 --> 00:12:13,320
But it feels like I'm forgetting
about something important.
113
00:12:14,750 --> 00:12:17,160
I feel like I had an important mission...
114
00:12:18,320 --> 00:12:19,730
He's so handsome.
115
00:12:20,490 --> 00:12:21,890
He's so handsome.
116
00:12:21,960 --> 00:12:23,800
He's really handsome.
117
00:12:33,370 --> 00:12:34,930
The investiture of the Royal Concubine.
118
00:12:35,140 --> 00:12:37,100
How could I forget about
such an important thing?
119
00:12:37,210 --> 00:12:39,250
I have something important
to take care of, so bye.
120
00:12:39,280 --> 00:12:40,480
Hong Yeon. Let's go. Hurry.
121
00:12:40,650 --> 00:12:42,720
Wait. Why are you running?
122
00:12:42,850 --> 00:12:44,020
I apologize.
123
00:12:45,420 --> 00:12:47,050
Take your time.
124
00:12:47,390 --> 00:12:49,920
My goodness. My Queen.
125
00:12:52,730 --> 00:12:53,790
Your Majesty.
126
00:13:03,300 --> 00:13:04,500
Let's leave now.
127
00:13:19,390 --> 00:13:21,550
- Where's the Head Eunuch?
- I made sure he's occupied.
128
00:13:21,950 --> 00:13:23,360
Were you unable to find it?
129
00:13:23,420 --> 00:13:25,020
It disappeared into thin air.
130
00:13:26,830 --> 00:13:29,230
Do you think your father-in-law
figured it out and moved it?
131
00:13:29,900 --> 00:13:31,210
That isn't the case.
132
00:13:31,230 --> 00:13:33,770
There were no changes in his
behavior until the moment I left.
133
00:13:34,430 --> 00:13:37,140
He's not adept at hiding his feelings for sure.
134
00:13:37,670 --> 00:13:39,070
Do you think it was him?
135
00:13:39,850 --> 00:13:41,730
The masked member of the Department of Justice.
136
00:13:41,750 --> 00:13:43,470
If it was in the hands of Kim Jwa-geun,
137
00:13:43,490 --> 00:13:45,490
the ledger must not exist anymore.
138
00:13:45,510 --> 00:13:47,490
There's no way he'd know where it was moved.
139
00:13:47,510 --> 00:13:49,360
It's a problematic item,
140
00:13:49,380 --> 00:13:51,860
so your father-in-law won't
be able to tell anyone he lost it.
141
00:13:52,050 --> 00:13:54,050
He'll have to suffer alone.
142
00:13:54,250 --> 00:13:57,760
In return, he'll begin looking for the ledger.
143
00:13:59,190 --> 00:14:00,610
He'll search for it himself.
144
00:14:00,630 --> 00:14:02,260
Have someone follow him.
145
00:14:02,360 --> 00:14:03,400
Yes, sir.
146
00:14:03,500 --> 00:14:05,870
I think the ledger is a lost cause.
147
00:14:06,100 --> 00:14:07,310
Give up on it.
148
00:14:07,330 --> 00:14:09,700
If we don't have it, our plans will go to waste.
149
00:14:11,200 --> 00:14:13,070
I can't give up so easily.
150
00:14:15,010 --> 00:14:17,940
Act as though the queen
is always here. Be polite.
151
00:14:18,010 --> 00:14:19,810
Hurry up. Let's go.
152
00:14:21,580 --> 00:14:22,650
Your Highness!
153
00:14:23,350 --> 00:14:24,550
Hello, Court Lady Choi!
154
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Your Highness...
155
00:14:31,820 --> 00:14:33,660
I missed you.
156
00:14:33,990 --> 00:14:37,360
Court Lady Choi. Bring in
all the ladies of Joseon.
157
00:14:38,000 --> 00:14:40,610
Don't leave out any of
the Han family registers...
158
00:14:40,630 --> 00:14:41,730
and bring them to me.
159
00:14:42,970 --> 00:14:45,770
As of this moment, I'll start the
investiture of the Royal Concubine.
160
00:14:47,070 --> 00:14:49,990
I'll naturally look into that family
by using the selection as an excuse.
161
00:14:50,610 --> 00:14:52,780
The investiture of the Royal
Concubine is the answer.
162
00:14:54,080 --> 00:14:58,150
Right. I need to say hello to
the Grand Queen Dowager.
163
00:14:58,720 --> 00:15:00,550
Just you wait.
164
00:15:00,650 --> 00:15:03,450
The combination of Jang Bong-hwan's
soul and Kim So-yong's memories...
165
00:15:03,480 --> 00:15:05,040
will create the perfect act...
166
00:15:05,620 --> 00:15:06,760
as Queen.
167
00:15:10,500 --> 00:15:11,900
Grand Queen Dowager.
168
00:15:12,230 --> 00:15:14,600
Have you been well?
169
00:15:15,270 --> 00:15:17,670
What's changed?
170
00:15:17,870 --> 00:15:20,110
You seem different for some reason.
171
00:15:20,240 --> 00:15:23,910
I was able to start fresh after returning home.
172
00:15:24,210 --> 00:15:26,260
That's good news.
173
00:15:26,280 --> 00:15:28,710
I apologize for worrying you all this time.
174
00:15:28,910 --> 00:15:32,970
And I'm grateful that, despite it all,
175
00:15:32,990 --> 00:15:34,650
you were so understanding of me.
176
00:15:36,560 --> 00:15:39,100
To make up for everything in the past,
177
00:15:39,120 --> 00:15:42,110
I'll work hard to do my best...
178
00:15:42,130 --> 00:15:44,200
to fulfill my role as Queen.
179
00:15:44,500 --> 00:15:48,000
Then will you start doing
what's most important right now?
180
00:15:48,570 --> 00:15:49,800
I know exactly what that is.
181
00:15:50,370 --> 00:15:53,150
I came as soon as I felt better...
182
00:15:53,170 --> 00:15:55,910
to do just that.
183
00:15:56,140 --> 00:15:57,660
As expected.
184
00:15:57,680 --> 00:15:59,610
I was only gone for two days,
185
00:15:59,780 --> 00:16:02,630
but I couldn't stop thinking about that.
186
00:16:02,650 --> 00:16:05,620
How do you feel exactly the same as I do?
187
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
- Then...
- Right now...
188
00:16:07,820 --> 00:16:09,070
- As of this moment?
- Shall we?
189
00:16:09,090 --> 00:16:11,090
- Queen.
- Good job!
190
00:16:16,660 --> 00:16:19,130
This wasn't what I had in mind.
191
00:16:27,240 --> 00:16:28,310
Your Highness.
192
00:16:28,540 --> 00:16:31,940
I'm looking forward to learning from you.
193
00:16:34,710 --> 00:16:37,330
I must be irreplaceable right now.
194
00:16:37,350 --> 00:16:38,910
I can't believe I'm sharing my recipes.
195
00:16:39,250 --> 00:16:42,090
I'm not ready to become an educator.
196
00:16:44,660 --> 00:16:46,030
What's this? Step aside.
197
00:16:50,700 --> 00:16:51,730
Gosh.
198
00:16:53,670 --> 00:16:56,050
You might have been able to
walk in here as you pleased.
199
00:16:56,070 --> 00:16:58,400
But I'm afraid you can't do
the same when you leave here.
200
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Your Highness.
201
00:17:23,800 --> 00:17:26,200
His Majesty has returned to the palace.
202
00:17:26,950 --> 00:17:27,950
Is that so?
203
00:17:27,970 --> 00:17:29,770
Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now?
204
00:17:30,470 --> 00:17:32,500
No. I'll head over to the royal villa.
205
00:17:41,980 --> 00:17:44,000
Come on. The fire is too small.
206
00:17:44,020 --> 00:17:45,940
At this rate, the ingredients will become mushy.
207
00:17:51,260 --> 00:17:52,830
Come on. The flames are everywhere.
208
00:17:55,560 --> 00:17:58,040
I see your eyes in flames, too.
209
00:17:58,060 --> 00:17:59,950
My goodness. That can't be.
210
00:17:59,970 --> 00:18:01,680
I'm determined to learn from you,
211
00:18:01,700 --> 00:18:04,370
so my eyes are full of enthusiasm.
212
00:18:05,580 --> 00:18:07,480
By the way, when will you teach me your recipe?
213
00:18:07,500 --> 00:18:10,190
I'm sure you know how things
run in the kitchen. Don't be like that.
214
00:18:10,220 --> 00:18:12,100
When you start working at a Chinese restaurant,
215
00:18:12,120 --> 00:18:14,600
all you're allowed to do is
peel onions in the first month.
216
00:18:14,630 --> 00:18:15,690
Keep the fire going.
217
00:18:15,710 --> 00:18:18,300
Even so, I've been working in
the royal kitchen for thirty years.
218
00:18:18,320 --> 00:18:20,370
And I've been the royal
chef for twelve years now.
219
00:18:20,390 --> 00:18:22,120
I don't need your detailed resumé.
220
00:18:22,590 --> 00:18:24,320
Why don't you start counting days, then?
221
00:18:26,830 --> 00:18:28,630
I don't like your attitude.
222
00:18:29,060 --> 00:18:30,340
Forget about this.
223
00:18:30,360 --> 00:18:31,940
Your Highness.
224
00:18:31,960 --> 00:18:33,430
How is this? Is this better?
225
00:18:34,330 --> 00:18:37,080
Is it better? Like this?
226
00:18:37,100 --> 00:18:38,440
Hey, open it.
227
00:18:40,810 --> 00:18:41,970
Move.
228
00:18:51,320 --> 00:18:52,650
Did you just glance?
229
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
What an industrial spy.
230
00:18:54,950 --> 00:18:57,470
I was wondering if
I adjusted the heat correctly.
231
00:18:57,490 --> 00:18:59,830
You don't get to think.
I'll do all the thinking.
232
00:19:00,960 --> 00:19:02,800
Why do you keep crossing the line?
233
00:19:16,880 --> 00:19:19,060
Gukbap is the comfort food of the common people.
234
00:19:19,080 --> 00:19:21,380
And gomtang is the comfort
food of the upper class.
235
00:19:26,750 --> 00:19:30,320
And I'll add a bit of consomme,
a French-style beef gukbap.
236
00:19:32,490 --> 00:19:34,830
I'll get rid of the gamey
flavor with egg whites.
237
00:19:38,030 --> 00:19:41,270
She's using egg whites in a revolutionary way.
238
00:19:42,170 --> 00:19:44,700
- Your Highness.
- My gosh.
239
00:19:45,770 --> 00:19:47,420
Will this do?
240
00:19:47,440 --> 00:19:49,050
Nice.
241
00:19:49,070 --> 00:19:52,880
May I ask what kind of
food you're trying to make?
242
00:19:53,280 --> 00:19:55,110
Food that'll move one's soul.
243
00:19:57,020 --> 00:19:58,380
Soul?
244
00:20:14,430 --> 00:20:15,710
Great.
245
00:20:15,730 --> 00:20:18,100
And then, this is the finishing touch.
246
00:20:20,910 --> 00:20:23,680
- They're on standby, right?
- Yes, Your Highness.
247
00:20:27,730 --> 00:20:29,900
"If the foam dies, I'll also die."
248
00:20:30,800 --> 00:20:33,880
With that attitude, try to keep
the food safe and be swift.
249
00:20:33,900 --> 00:20:35,840
All right. Go.
250
00:20:36,070 --> 00:20:37,750
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
251
00:20:38,040 --> 00:20:39,140
Hurry.
252
00:20:43,080 --> 00:20:45,440
She'll love it more, since she
already knows how it tastes.
253
00:20:48,720 --> 00:20:49,790
Your Highness!
254
00:20:50,950 --> 00:20:54,220
Dam-hyang!
255
00:20:56,390 --> 00:21:01,260
I was so scared I might
not be able to see you again.
256
00:21:03,230 --> 00:21:06,600
Seriously. Thank you so much.
257
00:21:09,040 --> 00:21:10,810
I made you worry, Dam-hyang.
258
00:21:11,540 --> 00:21:13,780
I ought to be scolded.
259
00:21:15,380 --> 00:21:17,550
My gosh. I'm sorry.
260
00:21:28,960 --> 00:21:29,990
What...
261
00:21:31,760 --> 00:21:34,100
Am I seeing this correctly?
262
00:21:34,760 --> 00:21:36,710
Is this rice in the soup?
263
00:21:36,730 --> 00:21:40,870
Well, it looks like rice to me, too.
264
00:21:42,040 --> 00:21:44,640
Did she serve me gukbap for my meal?
265
00:21:45,610 --> 00:21:48,320
Rice and soup must be separated for royal meals.
266
00:21:48,340 --> 00:21:50,780
How dare she put rice in the
soup like some peasant food?
267
00:21:51,550 --> 00:21:52,860
Should I bring this back?
268
00:21:52,880 --> 00:21:54,020
Of course you should...
269
00:21:57,120 --> 00:21:58,220
but...
270
00:21:59,860 --> 00:22:02,020
the queen has put a lot
of effort into making this.
271
00:22:04,530 --> 00:22:06,530
I'll taste it, at least.
272
00:22:07,030 --> 00:22:08,060
Yes, Your Highness.
273
00:22:23,550 --> 00:22:27,050
I've counted the days of my career...
274
00:22:27,950 --> 00:22:30,090
in the royal kitchen.
275
00:22:30,550 --> 00:22:33,160
And I've lived a proud life as a royal chef.
276
00:22:34,820 --> 00:22:39,800
However, I became a mere servant
who just tends the fire overnight.
277
00:22:41,830 --> 00:22:44,000
This is all because of the queen.
278
00:22:44,870 --> 00:22:46,600
It isn't because I'm a bad chef.
279
00:22:47,070 --> 00:22:49,950
It's because the queen is strangely too good.
280
00:22:49,970 --> 00:22:50,990
Darn it.
281
00:22:51,010 --> 00:22:53,540
- Your Highness!
- Your Highness!
282
00:22:59,550 --> 00:23:00,750
Darn it.
283
00:23:01,120 --> 00:23:03,690
- Your Highness!
- Your Highness!
284
00:23:12,730 --> 00:23:14,730
- You, too?
- You, too?
285
00:23:20,140 --> 00:23:21,920
- Your Highness!
- Your Highness!
286
00:23:21,940 --> 00:23:24,020
Come on! You're being too harsh!
287
00:23:24,040 --> 00:23:25,990
You're still wet behind your ears!
288
00:23:26,010 --> 00:23:27,210
You little...
289
00:23:27,880 --> 00:23:29,460
Darn you. Come on.
290
00:23:29,480 --> 00:23:31,330
Do you think I'm a joke?
291
00:23:31,350 --> 00:23:33,680
Come on. I'm a good chef!
292
00:23:37,690 --> 00:23:39,860
Gosh, that hit the spot.
293
00:23:46,500 --> 00:23:48,220
When did you get so close, Court Lady Choi?
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,400
I don't hate her that much.
295
00:23:53,050 --> 00:23:54,650
Her Highness has been on my back lately.
296
00:23:54,670 --> 00:23:57,210
I must've gone bad like those
spoiled vegetables in summer.
297
00:23:58,010 --> 00:24:00,140
I've been blowing into the fire all day long.
298
00:24:05,250 --> 00:24:06,620
What are you doing?
299
00:24:07,120 --> 00:24:09,400
No. I wasn't trying to kiss...
300
00:24:09,420 --> 00:24:11,450
- I was trying to explain to you...
- Go away.
301
00:24:12,850 --> 00:24:14,460
- I...
- Go now.
302
00:24:17,690 --> 00:24:18,760
Fine.
303
00:24:19,800 --> 00:24:20,860
Excuse me.
304
00:24:21,860 --> 00:24:23,170
My gosh.
305
00:24:28,240 --> 00:24:30,270
I can't badmouth Her Highness...
306
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
because I might be on the same level as he is.
307
00:24:33,410 --> 00:24:35,540
But I must get things off my chest.
308
00:24:37,250 --> 00:24:41,050
I was really going to quit looking at this.
309
00:25:04,410 --> 00:25:06,780
Why is his face in there?
310
00:25:17,820 --> 00:25:20,840
No. No!
311
00:25:20,860 --> 00:25:22,960
No. Please, no.
312
00:25:24,360 --> 00:25:27,160
No! No! This can't be happening!
313
00:25:29,450 --> 00:25:32,790
Grand Queen Dowager, the queen
seeks an audience with you.
314
00:25:32,990 --> 00:25:34,190
She may enter.
315
00:25:44,370 --> 00:25:45,640
I'm dead meat.
316
00:25:46,300 --> 00:25:49,240
This heartless woman obviously
won't appreciate this soul food.
317
00:25:52,480 --> 00:25:54,680
Your Royal Highness.
318
00:25:55,750 --> 00:25:58,450
I must've lost my skills because I was away...
319
00:25:58,480 --> 00:26:01,090
from the royal kitchen for a little while.
320
00:26:05,090 --> 00:26:07,010
It tastes familiar yet foreign at the same time.
321
00:26:07,490 --> 00:26:09,390
Foreign yet familiar.
322
00:26:10,360 --> 00:26:12,860
Your outstanding cooking
talents are beginning to scare me.
323
00:26:14,100 --> 00:26:16,900
You even brought back old
memories I had completely forgotten.
324
00:26:17,900 --> 00:26:19,070
Here.
325
00:26:23,740 --> 00:26:25,940
Good girl, eat up.
326
00:26:27,850 --> 00:26:28,910
Mother.
327
00:26:32,350 --> 00:26:33,420
Your Royal Highness.
328
00:26:35,250 --> 00:26:37,960
- You have rice right here...
- How dare you?!
329
00:26:44,860 --> 00:26:48,300
But I hear you aren't willing
to share these skills of yours.
330
00:26:48,530 --> 00:26:51,440
Don't you think you can teach the Royal Chef?
331
00:26:52,040 --> 00:26:53,100
Well...
332
00:26:53,770 --> 00:26:56,510
That old fogey does get on my nerves a little.
333
00:26:56,610 --> 00:26:59,410
Then we shall get rid of him immediately.
334
00:26:59,740 --> 00:27:01,680
There was that arsenic incident as well.
335
00:27:02,950 --> 00:27:04,180
Arsenic?
336
00:27:04,480 --> 00:27:05,890
Didn't you know?
337
00:27:05,920 --> 00:27:07,660
You fell into a vegetative state...
338
00:27:07,690 --> 00:27:10,060
because you ingested
poison in the royal kitchen.
339
00:27:10,460 --> 00:27:11,490
Poison?
340
00:27:11,890 --> 00:27:14,530
Then I wouldn't have recovered so quickly.
341
00:27:15,360 --> 00:27:17,360
The Royal Chef may be a close-minded old fogey,
342
00:27:17,930 --> 00:27:20,470
but if you dismiss him from
his job suddenly like this...
343
00:27:20,500 --> 00:27:22,030
"His job"? What do you mean?
344
00:27:23,400 --> 00:27:25,500
What I meant was, we'll behead him.
345
00:27:34,050 --> 00:27:36,510
I wonder who has the ledger now.
346
00:27:37,580 --> 00:27:38,720
More importantly,
347
00:27:39,350 --> 00:27:41,420
why did this person take it?
348
00:27:43,420 --> 00:27:45,360
Will this bite us in the end?
349
00:27:46,160 --> 00:27:47,760
Or will this help us?
350
00:27:49,260 --> 00:27:51,660
Whether he loses his job or his head,
351
00:27:52,060 --> 00:27:53,330
why do I care?
352
00:27:54,870 --> 00:27:57,170
They keep telling me to
share my recipes and skills,
353
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
so the talks about my
dethronement weren't a joke.
354
00:28:00,340 --> 00:28:02,510
I can't afford to worry
about that old fogey now.
355
00:28:02,540 --> 00:28:04,040
I'm about to lose my head.
356
00:28:07,840 --> 00:28:09,550
Cheoljong!
357
00:28:14,020 --> 00:28:17,060
Your Majesty, the queen is here.
358
00:28:36,880 --> 00:28:38,210
What are you doing?
359
00:28:38,240 --> 00:28:40,680
I heard this is how royal ladies walk.
360
00:28:41,010 --> 00:28:44,150
I'm your perfect queen, you know.
361
00:28:44,680 --> 00:28:46,480
What? Who?
362
00:28:47,650 --> 00:28:49,660
That's what Court Lady
Choi told me. Isn't it true?
363
00:28:49,690 --> 00:28:50,790
No, what I meant was...
364
00:28:51,120 --> 00:28:53,590
Who's my "perfect queen"?
365
00:28:54,830 --> 00:28:57,700
I am, as you can see.
366
00:29:01,030 --> 00:29:03,740
You're scaring me. Just be your usual self.
367
00:29:05,200 --> 00:29:08,540
By the way, what's Your Majesty's type?
368
00:29:08,640 --> 00:29:11,380
Sexy? Cute? Or innocent?
369
00:29:12,880 --> 00:29:14,180
What are you talking about?
370
00:29:15,390 --> 00:29:16,750
The Grand Queen Dowager told me...
371
00:29:16,780 --> 00:29:18,420
to select a few royal concubines for you.
372
00:29:18,780 --> 00:29:20,390
They're your concubines,
373
00:29:20,420 --> 00:29:22,660
so I figured I should ask you
what your preferences are.
374
00:29:22,680 --> 00:29:23,790
"Concubines"?
375
00:29:24,490 --> 00:29:25,660
Royal concubines...
376
00:29:26,240 --> 00:29:27,810
Look at this punk.
377
00:29:28,590 --> 00:29:31,230
Are you finally showing your true colors?
378
00:29:35,470 --> 00:29:37,370
That's a great idea.
379
00:29:58,490 --> 00:30:01,030
My apologies. I was overjoyed.
380
00:30:01,490 --> 00:30:02,530
Well...
381
00:30:03,160 --> 00:30:04,830
Let me make this one thing clear to you.
382
00:30:05,400 --> 00:30:07,080
Just because you're a king doesn't mean...
383
00:30:07,100 --> 00:30:09,800
those women belong to you.
That's primitive and old-fashioned.
384
00:30:09,830 --> 00:30:11,500
You don't own them.
385
00:30:13,340 --> 00:30:14,570
That's excellent advice.
386
00:30:14,770 --> 00:30:16,910
- So you mean...
- They're mine.
387
00:30:17,140 --> 00:30:18,810
- What?
- I own them.
388
00:30:19,580 --> 00:30:21,750
So don't come anywhere near the royal villa.
389
00:30:22,380 --> 00:30:24,350
You have Royal Noble Consort Eui.
390
00:30:25,460 --> 00:30:26,470
Right.
391
00:30:27,320 --> 00:30:29,990
On one condition, though.
392
00:30:31,320 --> 00:30:32,890
- Lend me your ears.
- What? Why?
393
00:30:32,920 --> 00:30:34,290
It's okay.
394
00:30:36,860 --> 00:30:38,400
I'll choose the family.
395
00:30:39,030 --> 00:30:40,100
What?
396
00:30:40,470 --> 00:30:44,340
No! I care more about their
looks than their backgrounds.
397
00:30:44,840 --> 00:30:48,040
Then I shall tell the Grand Queen Dowager...
398
00:30:48,070 --> 00:30:50,850
that I really don't need any royal concubines.
399
00:30:50,880 --> 00:30:52,250
Okay, fine.
400
00:30:52,280 --> 00:30:54,880
But let's not overstep each other's boundaries.
401
00:30:55,210 --> 00:30:57,550
I'll evaluate their looks
while you vet their families.
402
00:30:58,620 --> 00:31:01,450
You truly are my anti-fan.
403
00:31:03,120 --> 00:31:06,660
I was very concerned,
but I've figured out a way now.
404
00:31:11,700 --> 00:31:12,800
Don't smile.
405
00:31:14,700 --> 00:31:16,130
You're no longer allowed to smile.
406
00:31:16,230 --> 00:31:18,630
Also, you're not allowed to
grab my hand as you did earlier,
407
00:31:18,650 --> 00:31:20,220
and you can't lie down on my belly!
408
00:31:21,940 --> 00:31:23,540
What? So I'm not allowed to do anything?
409
00:31:23,570 --> 00:31:25,490
That's right. You're not allowed to do anything.
410
00:31:25,510 --> 00:31:27,020
Don't do anything!
411
00:31:29,150 --> 00:31:30,650
I don't have time for this.
412
00:31:33,020 --> 00:31:34,050
Let's go.
413
00:31:37,620 --> 00:31:39,420
That's my queen.
414
00:31:40,580 --> 00:31:43,380
Would you like to go speak with His Majesty?
415
00:31:45,310 --> 00:31:47,020
No, I'll return to the royal villa.
416
00:31:51,720 --> 00:31:53,490
Is this what you're looking for?
417
00:31:57,430 --> 00:31:59,200
Did you say a court maid sold this to you?
418
00:31:59,230 --> 00:32:02,100
Yes, she looked young.
419
00:32:03,160 --> 00:32:05,700
She was clad in the court maid uniform.
420
00:32:05,730 --> 00:32:07,070
Do you remember her face?
421
00:32:07,400 --> 00:32:10,640
That depends on how
much you're willing to pay me.
422
00:32:12,240 --> 00:32:13,810
I'll return with a painter.
423
00:32:13,840 --> 00:32:15,980
The clearer your memories are,
424
00:32:16,540 --> 00:32:18,050
the higher my offer will be.
425
00:32:31,160 --> 00:32:32,290
Hello...
426
00:32:38,630 --> 00:32:40,270
General Store
427
00:32:40,300 --> 00:32:41,970
Gone for break
428
00:32:47,380 --> 00:32:49,710
This is fake. I'm sure of it.
429
00:32:49,880 --> 00:32:51,980
You mean, these are forged identities?
430
00:32:52,010 --> 00:32:54,350
But they didn't create
completely fake identities.
431
00:32:54,380 --> 00:32:58,120
They restored the ones that belonged
to the deceased or the missing.
432
00:32:59,090 --> 00:33:01,720
And they sure didn't do a clumsy job at that.
433
00:33:02,820 --> 00:33:05,690
It must've cost quite a bit.
434
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
Thank you.
435
00:33:18,740 --> 00:33:20,640
He did all this work...
436
00:33:21,810 --> 00:33:24,050
just to become a low-ranking military officer?
437
00:33:42,730 --> 00:33:46,870
Your Majesty, there's something
I must give to you in secret.
438
00:33:47,370 --> 00:33:49,600
I'll wait for you where we always meet.
439
00:33:51,170 --> 00:33:52,340
Your Highness.
440
00:33:59,510 --> 00:34:02,380
Prince Yeongpyeong has
stepped out of the palace.
441
00:34:05,820 --> 00:34:09,390
Then I'd like you to
deliver this to His Majesty.
442
00:34:09,760 --> 00:34:10,790
Sure, Your Highness.
443
00:34:15,360 --> 00:34:17,130
She has something to give to him?
444
00:34:18,130 --> 00:34:21,640
If she couldn't give it to him,
since he seemed content with the queen,
445
00:34:22,200 --> 00:34:24,910
then it must be something special.
446
00:34:27,540 --> 00:34:30,550
The royal conference will commence
in about fifteen minutes, right?
447
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
Yes, Your Highness.
448
00:34:31,910 --> 00:34:33,480
You should take a little break.
449
00:34:34,020 --> 00:34:35,050
Yes, Your Highness.
450
00:34:43,060 --> 00:34:45,790
Royal Noble Consort Eui
wrote Your Majesty a letter.
451
00:35:18,430 --> 00:35:20,060
Confidential
452
00:35:29,400 --> 00:35:32,840
You must've been very busy while I was away.
453
00:35:32,870 --> 00:35:34,880
Thanks to you, I have nothing to do here.
454
00:35:35,140 --> 00:35:38,450
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
455
00:35:39,280 --> 00:35:41,320
To show you my appreciation of your hard work,
456
00:35:41,350 --> 00:35:43,750
I'd like to hold a banquet on Surit-nal.
457
00:35:44,350 --> 00:35:47,030
As there are many natural disasters
and complaints from the people,
458
00:35:47,050 --> 00:35:49,090
your generosity will make them think...
459
00:35:49,120 --> 00:35:51,300
we aren't interested in keeping order...
460
00:35:51,330 --> 00:35:54,030
and we only want to have extravagant parties.
461
00:35:54,060 --> 00:35:57,800
I believe this isn't the way
a king ought to behave.
462
00:35:57,970 --> 00:35:59,770
However, Yeongjo...
463
00:35:59,800 --> 00:36:02,270
celebrated his recovery after
being sick for several months...
464
00:36:02,300 --> 00:36:04,540
by holding a banquet.
465
00:36:05,570 --> 00:36:08,810
The queen had been
exhausted due to her hard work...
466
00:36:08,840 --> 00:36:11,190
and made a recovery after
falling into a vegetative state.
467
00:36:11,210 --> 00:36:12,580
We ought to celebrate it.
468
00:36:12,610 --> 00:36:16,120
We're still investigating
the cause of her illness.
469
00:36:16,350 --> 00:36:18,760
So we can't pinpoint the cause yet.
470
00:36:18,790 --> 00:36:21,630
She's made a full recovery
after resting for two days.
471
00:36:21,660 --> 00:36:23,160
She must've needed some rest.
472
00:36:23,190 --> 00:36:25,490
- However...
- The queen...
473
00:36:26,560 --> 00:36:30,230
overcame a serious illness
and made a full recovery.
474
00:36:30,670 --> 00:36:34,540
We must hold a small party
to celebrate this good occasion.
475
00:36:35,370 --> 00:36:37,740
I believe this occasion deserves a celebration.
476
00:36:38,310 --> 00:36:39,310
Yes.
477
00:36:39,340 --> 00:36:43,140
That's my duty as her
husband and the king as well.
478
00:36:43,580 --> 00:36:46,210
Your Majesty, you can't proceed.
479
00:36:46,650 --> 00:36:49,520
An attempt to assassinate
the queen is a serious offense.
480
00:36:49,840 --> 00:36:52,090
If you rush to clear the
occasion by holding a banquet...
481
00:36:52,120 --> 00:36:53,390
Minister of War.
482
00:36:54,220 --> 00:36:56,560
Aren't you happy that the queen has recovered?
483
00:36:57,060 --> 00:36:58,300
Don't tell me...
484
00:36:58,330 --> 00:37:01,700
you wanted the queen to be harmed by someone.
485
00:37:02,200 --> 00:37:04,600
No. I didn't.
486
00:37:04,930 --> 00:37:06,670
Is using this occasion...
487
00:37:07,070 --> 00:37:09,970
for your political agenda
more important than her health?
488
00:37:16,310 --> 00:37:18,150
Please calm down, Your Majesty.
489
00:37:18,180 --> 00:37:22,950
If that's your wish,
we'll gladly accept your kindness.
490
00:37:23,480 --> 00:37:24,950
Then, look forward to it.
491
00:37:26,790 --> 00:37:29,890
Perhaps, it must be all the rest
you had. You're full of energy.
492
00:37:43,270 --> 00:37:44,440
I'll use my enemy's enemy.
493
00:37:44,940 --> 00:37:47,110
I'll defeat a barbarian with another barbarian.
494
00:37:47,710 --> 00:37:49,080
We must establish...
495
00:37:49,110 --> 00:37:50,830
a new clan that'll go against the Kim clan.
496
00:37:50,950 --> 00:37:52,480
- "Establish"?
- We'll use...
497
00:37:52,510 --> 00:37:55,030
the selection of the royal
concubine the queen is in charge of.
498
00:37:57,080 --> 00:37:58,720
Royal Chef, please take a look at this.
499
00:37:58,750 --> 00:38:01,060
Okay. Sure. Does it taste similar?
500
00:38:01,090 --> 00:38:02,690
Let me taste it.
501
00:38:05,580 --> 00:38:06,900
- Bring me more seasonings.
- Yes.
502
00:38:06,930 --> 00:38:08,260
I must add more.
503
00:38:09,260 --> 00:38:11,670
Hey, that's too watery. Do it again.
504
00:38:12,500 --> 00:38:14,870
Why are you working so hard?
505
00:38:17,240 --> 00:38:20,740
Dishes made with milk will be very popular.
506
00:38:21,040 --> 00:38:23,710
We can't starve the calves whenever we want.
507
00:38:24,550 --> 00:38:28,650
I'm sure we can bring out
similar flavors without real milk.
508
00:38:30,850 --> 00:38:33,120
Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty?
509
00:38:35,460 --> 00:38:37,830
He's working so hard, especially today.
510
00:38:39,860 --> 00:38:41,000
Royal Chef.
511
00:38:43,100 --> 00:38:44,700
I can feel his sorrow on his face.
512
00:38:45,600 --> 00:38:48,500
I'll bet he has a whole family to feed.
513
00:38:49,240 --> 00:38:50,370
Yes, Your Highness.
514
00:38:52,040 --> 00:38:53,570
Make a bigger fire here.
515
00:39:00,750 --> 00:39:02,280
Goodness.
516
00:39:04,020 --> 00:39:06,620
He's probably shouldering the
burden as the head of the family...
517
00:39:06,640 --> 00:39:08,380
with those small shoulders.
518
00:39:10,790 --> 00:39:12,750
Come to think of it, I don't
even know your name.
519
00:39:12,770 --> 00:39:13,870
What's your name?
520
00:39:15,400 --> 00:39:16,560
It's Man-bok.
521
00:39:17,800 --> 00:39:19,170
Tell me about your family.
522
00:39:19,730 --> 00:39:22,270
I'll bet you have like ten
family members to support.
523
00:39:23,200 --> 00:39:24,340
I'm single.
524
00:39:25,410 --> 00:39:26,410
What?
525
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
I've enjoyed the life of a
bachelor for a long time.
526
00:39:33,810 --> 00:39:36,180
But don't you have a family to support?
527
00:39:36,850 --> 00:39:38,020
Think carefully.
528
00:39:40,250 --> 00:39:43,460
I do feed stray cats fish
heads from time to time.
529
00:39:43,590 --> 00:39:45,690
That's right. See?
530
00:39:46,130 --> 00:39:48,800
Without you, the stray cats will starve.
531
00:39:50,030 --> 00:39:53,070
I won't do it for you.
I'm doing it for those cats.
532
00:39:55,570 --> 00:39:56,900
I'll teach you my recipe.
533
00:39:57,300 --> 00:40:00,370
Thank you, Your Highness.
534
00:40:01,540 --> 00:40:02,940
Gosh. You're creeping me out.
535
00:40:05,450 --> 00:40:08,180
Hey. Bring me some paper.
536
00:40:18,930 --> 00:40:20,000
Hong Yeon.
537
00:40:20,030 --> 00:40:22,430
Get the food palanquin.
Deliver this to the royal physician.
538
00:40:22,460 --> 00:40:23,500
Yes.
539
00:40:30,940 --> 00:40:33,570
Recommend me fragrant
herbs that are good for our skin.
540
00:40:34,540 --> 00:40:37,140
If your answer doesn't satisfy me,
you'll get a new assignment.
541
00:40:39,310 --> 00:40:41,280
"A new assignment"?
542
00:40:41,620 --> 00:40:43,320
There's more on the back.
543
00:40:45,490 --> 00:40:48,390
I need eunuchs who will help
me select a royal concubine.
544
00:40:49,490 --> 00:40:53,390
How come she's always looking
for a way to make me a eunuch?
545
00:41:04,640 --> 00:41:05,670
Your Majesty.
546
00:41:06,340 --> 00:41:08,940
Please slow down. You might hurt yourself.
547
00:41:13,680 --> 00:41:16,180
Where can I find books on royal banquets?
548
00:41:17,550 --> 00:41:19,790
I'll look for them.
549
00:41:27,630 --> 00:41:30,500
I'd like to read Yeongjo's royal banquet.
550
00:41:31,470 --> 00:41:32,500
Yes. Your Majesty.
551
00:41:45,250 --> 00:41:47,150
I went to Seonjeongjeon Hall.
552
00:41:47,180 --> 00:41:48,820
I was informed you were headed here.
553
00:41:49,850 --> 00:41:52,220
To what do I owe this pleasure?
554
00:41:52,720 --> 00:41:56,760
I just thought you and
I haven't spent any time together.
555
00:41:57,390 --> 00:41:59,560
I wanted to have a talk.
556
00:42:15,080 --> 00:42:16,180
Please.
557
00:42:29,820 --> 00:42:32,830
Is it because you brewed the tea yourself?
558
00:42:33,760 --> 00:42:35,560
It tastes more interesting.
559
00:42:37,830 --> 00:42:41,100
When I look at you,
I'm reminded of the late king.
560
00:42:41,640 --> 00:42:46,070
That was why I had a
hard time keeping you close.
561
00:42:46,940 --> 00:42:50,180
I'm sorry I didn't realize it sooner.
562
00:42:50,740 --> 00:42:55,320
I assumed I knew a lot about the late king.
563
00:42:56,220 --> 00:42:58,050
Perhaps, the late king,
564
00:43:00,620 --> 00:43:01,960
my son...
565
00:43:02,620 --> 00:43:06,160
must've been a greater king than I thought...
566
00:43:07,190 --> 00:43:08,700
seeing how he tried...
567
00:43:08,730 --> 00:43:11,630
to restore the sovereign power
by going against the Kim clan.
568
00:43:13,830 --> 00:43:15,670
I regret it very much...
569
00:43:16,200 --> 00:43:19,310
that I wasn't able to ask my clan...
570
00:43:20,070 --> 00:43:22,480
to support the late king and his agenda.
571
00:43:25,310 --> 00:43:27,450
Don't blame yourself.
572
00:43:27,850 --> 00:43:31,750
I'm sure the late king wouldn't want that.
573
00:43:32,850 --> 00:43:36,120
I was wondering if I'd be able to...
574
00:43:36,860 --> 00:43:40,860
correct my mistake against
the late king through you.
575
00:44:04,920 --> 00:44:07,990
I fall short of the late king in many ways.
576
00:44:11,360 --> 00:44:12,860
Is that so?
577
00:44:14,560 --> 00:44:17,460
If you come across the
same goal as the late king,
578
00:44:18,100 --> 00:44:22,070
please let me lend you a hand.
579
00:44:23,840 --> 00:44:27,370
I won't make the same mistake again.
580
00:44:28,310 --> 00:44:30,010
I'll keep that in mind.
581
00:44:33,110 --> 00:44:37,390
I'm happy to have gotten
to know you a bit today.
582
00:44:37,420 --> 00:44:39,450
The pleasure was all mine.
583
00:44:40,050 --> 00:44:41,320
Please rest now.
584
00:44:54,670 --> 00:44:56,570
I'll wait for you where we always meet.
585
00:45:18,260 --> 00:45:20,490
His Majesty is here.
586
00:45:27,430 --> 00:45:30,000
I'm sorry. Did I make you wait for a long time?
587
00:45:30,870 --> 00:45:32,240
Wait outside for a moment.
588
00:45:36,010 --> 00:45:39,150
I thought you wouldn't come,
so I came right back in.
589
00:45:39,780 --> 00:45:41,420
I read the letter late.
590
00:45:41,980 --> 00:45:43,220
You must've been busy.
591
00:45:44,180 --> 00:45:45,920
So busy, you couldn't read the letter.
592
00:45:45,950 --> 00:45:48,430
To be honest, the Queen Dowager came to see me,
593
00:45:48,460 --> 00:45:49,890
so we had a conversation.
594
00:45:51,890 --> 00:45:53,860
What did you talk about with her?
595
00:45:54,360 --> 00:45:55,830
It was just a friendly conversation.
596
00:45:58,270 --> 00:45:59,500
You seem to have...
597
00:46:00,700 --> 00:46:03,740
more things I must not know about.
598
00:46:04,740 --> 00:46:07,810
Then what did you discuss with the queen?
599
00:46:08,440 --> 00:46:10,480
When you were in front of the lake.
600
00:46:12,010 --> 00:46:14,620
- Did you see that?
- Should I not have seen it?
601
00:46:15,050 --> 00:46:16,220
No.
602
00:46:16,750 --> 00:46:19,320
We were discussing the
investiture of the Royal Concubine.
603
00:46:20,850 --> 00:46:21,920
The Royal Concubine...
604
00:46:24,020 --> 00:46:25,460
I'm sure you refused.
605
00:46:25,860 --> 00:46:28,170
We need to avert the focus of the Kim clan.
606
00:46:28,200 --> 00:46:30,530
If we give them another
power they can fight against,
607
00:46:30,560 --> 00:46:32,540
they'll be less focused on the throne.
608
00:46:32,570 --> 00:46:35,600
So did you agree to it?
609
00:46:36,040 --> 00:46:38,810
- I did.
- This is the queen's scheme!
610
00:46:39,770 --> 00:46:40,810
Royal Noble Consort.
611
00:46:40,840 --> 00:46:43,140
Why are you calling me Royal Noble Consort?
612
00:46:43,380 --> 00:46:46,080
Why aren't you calling me by my name anymore?
613
00:46:46,950 --> 00:46:51,650
You used to say I was the one
who can make you happy and sad.
614
00:46:52,390 --> 00:46:53,790
But now,
615
00:46:54,150 --> 00:46:56,860
has it changed to someone else?
616
00:46:58,060 --> 00:47:01,400
- Hwa-jin...
- Please tell me how you feel.
617
00:47:02,460 --> 00:47:03,700
Have you...
618
00:47:05,670 --> 00:47:08,040
fallen in love with the queen?
619
00:47:17,710 --> 00:47:19,830
The foundation of western
food is sauce and dressing.
620
00:47:19,980 --> 00:47:22,300
In particular, the dressing
is the flower of western food.
621
00:47:22,750 --> 00:47:23,780
Try it.
622
00:47:25,350 --> 00:47:28,690
If I use this, can I make milk out of beans?
623
00:47:30,790 --> 00:47:32,090
Why are you single, by the way?
624
00:47:32,560 --> 00:47:33,590
Pardon?
625
00:47:36,000 --> 00:47:38,760
I missed my chance to get married,
since I was so focused on my work.
626
00:47:39,530 --> 00:47:41,010
What about your parents and siblings?
627
00:47:42,570 --> 00:47:45,210
In 1839, they killed all the Catholics.
628
00:47:45,240 --> 00:47:46,570
That's how I ended up alone.
629
00:47:48,810 --> 00:47:50,940
Why did they have to believe in such a thing?
630
00:47:51,650 --> 00:47:54,110
That's why I don't believe in anything.
631
00:47:55,320 --> 00:47:56,620
The Gihae Persecution.
632
00:47:59,320 --> 00:48:00,420
You must be lonely.
633
00:48:01,590 --> 00:48:03,860
I'm not the only one who ended up like this.
634
00:48:05,730 --> 00:48:08,530
It's a bit sad to spend the holidays alone,
635
00:48:09,700 --> 00:48:11,060
but the good thing is...
636
00:48:12,500 --> 00:48:16,500
they all died on the same day,
so I only need to hold one memorial.
637
00:48:24,510 --> 00:48:26,110
My gosh. What's wrong with everyone?
638
00:48:26,250 --> 00:48:28,820
How did you know I was weak
to men who gave off a sad smell?
639
00:48:30,320 --> 00:48:32,320
- A sad smell?
- The food smells sad.
640
00:48:33,450 --> 00:48:35,790
When a chef feels sad,
the food becomes sad, too.
641
00:48:37,090 --> 00:48:38,160
I know.
642
00:48:38,460 --> 00:48:40,700
That's why, whether it's happiness or sadness,
643
00:48:40,730 --> 00:48:43,900
I leave all my emotions at the door...
644
00:48:43,930 --> 00:48:45,830
before I enter the royal kitchen.
645
00:48:46,300 --> 00:48:47,770
You always get angry.
646
00:48:47,800 --> 00:48:51,410
That's because whenever
you come here, you upset me.
647
00:48:53,270 --> 00:48:56,180
You should blame yourself for
lack of practice. Not someone else.
648
00:48:56,380 --> 00:48:58,620
Look at this. Look at this.
649
00:48:58,650 --> 00:48:59,880
"Look at this"?
650
00:49:00,450 --> 00:49:01,620
Did you call me "this"?
651
00:49:01,820 --> 00:49:03,380
Look at you. Look at you.
652
00:49:04,850 --> 00:49:06,090
That irritates me even more!
653
00:49:06,690 --> 00:49:08,790
I should've just left you to die.
654
00:49:09,920 --> 00:49:12,160
My gosh. I'm so weak-hearted.
655
00:49:25,010 --> 00:49:27,340
It hasn't been that long since I had a meal.
656
00:49:28,310 --> 00:49:29,640
I'm not sure either.
657
00:49:41,320 --> 00:49:44,120
Don't eat it. Share it...
658
00:49:44,860 --> 00:49:46,330
with your skin.
659
00:49:48,800 --> 00:49:51,270
This is how I become irreplaceable.
660
00:49:52,170 --> 00:49:54,840
From K-food to K-beauty.
661
00:50:00,410 --> 00:50:02,780
It's the perfect weather to dry seeds.
662
00:50:22,960 --> 00:50:24,060
Your Highness.
663
00:50:25,070 --> 00:50:27,400
I didn't see you all day yesterday.
664
00:50:27,430 --> 00:50:30,000
I hope you didn't suffer
much from your hangover.
665
00:50:37,640 --> 00:50:39,550
I apologize for leaving my post.
666
00:50:41,080 --> 00:50:43,080
I have something to ask you.
667
00:50:44,990 --> 00:50:47,870
Do you remember the situation before
you ended up in a vegetative state?
668
00:50:48,260 --> 00:50:51,490
Was there anything suspicious
or any suspicious behaviors?
669
00:50:51,990 --> 00:50:54,090
Regarding suspicious behaviors,
670
00:50:54,260 --> 00:50:56,430
who are you referring to?
671
00:50:56,530 --> 00:50:57,860
Whomever.
672
00:50:58,100 --> 00:51:00,570
Well, to be honest,
673
00:51:00,600 --> 00:51:03,370
I think the other world is
connected to my collapse.
674
00:51:03,400 --> 00:51:06,140
By "the other world," are you
talking about another power?
675
00:51:06,170 --> 00:51:07,370
No.
676
00:51:09,110 --> 00:51:13,580
In any case, I mean it was
something that occurred naturally.
677
00:51:14,580 --> 00:51:17,080
You may be shocked, but I'll tell you anyway.
678
00:51:17,750 --> 00:51:20,320
I suspect the king is connected to it.
679
00:51:21,090 --> 00:51:23,060
According to my investigation,
680
00:51:23,090 --> 00:51:25,090
the person who tried to
harm you near Oktajeong...
681
00:51:26,160 --> 00:51:28,360
was sent from the king.
682
00:51:29,530 --> 00:51:31,330
I knew you'd be shocked.
683
00:51:31,830 --> 00:51:33,000
How did you figure that out?
684
00:51:33,700 --> 00:51:35,140
I'm the only one who knows that.
685
00:51:36,170 --> 00:51:37,840
Were you aware of that?
686
00:51:38,810 --> 00:51:40,270
Well, the thing is...
687
00:51:40,970 --> 00:51:42,950
we were both intertwined in various ways,
688
00:51:42,980 --> 00:51:44,980
so we agreed to let it go and move on.
689
00:51:45,010 --> 00:51:47,950
Did you act that way despite knowing all along?
690
00:51:48,450 --> 00:51:51,650
Does your love remain unchanged
despite what the king has done?
691
00:51:52,020 --> 00:51:54,220
What? Love?
692
00:51:54,760 --> 00:51:57,390
Why would you say something so disgusting?
693
00:51:58,020 --> 00:52:01,070
If I want to live well here,
I need to get along with the king.
694
00:52:01,100 --> 00:52:03,570
I'm just getting along with him,
since I have no other choice.
695
00:52:03,600 --> 00:52:05,040
Then, how could you do that with...
696
00:52:05,070 --> 00:52:06,630
I'm already confused about my identity.
697
00:52:06,650 --> 00:52:08,150
Why would you talk about love now?
698
00:52:09,240 --> 00:52:11,160
How is the investiture of Royal Concubine going?
699
00:52:11,440 --> 00:52:12,640
Court Lady Choi!
700
00:52:12,870 --> 00:52:14,170
Court Lady Choi!
701
00:52:22,200 --> 00:52:24,610
Ladies, I'm here...
702
00:52:27,050 --> 00:52:28,850
Where are the candidates for Royal Concubine?
703
00:52:29,510 --> 00:52:32,180
They're over here.
704
00:52:43,640 --> 00:52:44,640
What's this?
705
00:52:44,670 --> 00:52:46,800
I endured an exhausting
day while waiting for this.
706
00:52:48,570 --> 00:52:51,800
What's all of this?
707
00:53:09,050 --> 00:53:12,930
I won't be able to quit
looking at the kaleidoscope.
708
00:53:21,930 --> 00:53:24,800
She went that far for the sake of our family?
709
00:53:33,910 --> 00:53:35,990
What's this called again?
710
00:53:36,910 --> 00:53:39,120
She said it was a beauty cover.
711
00:53:39,590 --> 00:53:41,660
I was looking for someone to replace her,
712
00:53:42,050 --> 00:53:44,360
and she gave me a new technology.
713
00:53:46,990 --> 00:53:48,600
Your Highness,
714
00:53:48,620 --> 00:53:50,910
I'm the head of the Department
of Justice, Kim Byeong-in.
715
00:53:52,200 --> 00:53:53,470
At this hour?
716
00:53:55,870 --> 00:53:57,010
Come in.
717
00:54:13,260 --> 00:54:15,820
I did mention you to my brother,
so he can tell you to visit me,
718
00:54:16,160 --> 00:54:17,930
but it's too late.
719
00:54:18,120 --> 00:54:20,260
I never received such a message.
720
00:54:21,720 --> 00:54:24,070
I dared to seek an audience
with Your Royal Highness...
721
00:54:24,430 --> 00:54:27,070
since I must tell you something
without letting my father know.
722
00:54:29,340 --> 00:54:30,530
My father...
723
00:54:31,740 --> 00:54:34,300
probably told you His Majesty
is different from his predecessor.
724
00:54:36,870 --> 00:54:38,780
My father was wrong.
725
00:54:55,120 --> 00:54:56,160
What?
726
00:54:59,370 --> 00:55:00,370
No...
727
00:55:03,930 --> 00:55:05,800
No, don't follow me.
728
00:55:11,010 --> 00:55:12,410
This is just a little something.
729
00:55:13,840 --> 00:55:15,220
I brought you some red ginseng.
730
00:55:15,820 --> 00:55:18,240
- Here, take it.
- Thank you.
731
00:55:20,890 --> 00:55:24,970
By the way, is everything okay?
732
00:55:24,990 --> 00:55:26,800
With what?
733
00:55:27,590 --> 00:55:29,900
Stop being so cryptic. Just get to the point.
734
00:55:29,930 --> 00:55:31,870
What do you mean?
735
00:55:32,530 --> 00:55:35,760
I'm just asking you how everything is going.
736
00:55:37,430 --> 00:55:42,340
Anyway, I suppose Byeong-in
is still at the palace?
737
00:55:50,450 --> 00:55:52,010
Hello, Lord Kim.
738
00:55:53,320 --> 00:55:55,760
- I'm back.
- You came back late today.
739
00:55:55,780 --> 00:55:59,230
I never had a chance to spend
some time with my colleagues,
740
00:55:59,260 --> 00:56:01,540
so I had a drink with those
in the Department of Justice.
741
00:56:01,560 --> 00:56:02,560
Good.
742
00:56:03,070 --> 00:56:05,390
It's getting late. Go in and get some rest.
743
00:56:05,890 --> 00:56:08,570
Okay, I'll let you get
back to your conversation.
744
00:56:09,660 --> 00:56:12,140
All right. Good night.
745
00:56:17,370 --> 00:56:19,120
- You.
- Yes.
746
00:56:19,870 --> 00:56:21,370
You seem anxious.
747
00:56:22,780 --> 00:56:26,190
Biting off more than you
can chew can cause anxiety.
748
00:56:26,220 --> 00:56:29,280
What... I'm not quite following.
749
00:56:29,820 --> 00:56:31,130
Why don't you know you can...
750
00:56:31,160 --> 00:56:34,990
put yourself as well as the
queen in danger by being reckless?
751
00:56:35,220 --> 00:56:36,820
If I seem anxious, that's because...
752
00:56:37,990 --> 00:56:40,760
I haven't managed to capture the
one who tried to harm the queen.
753
00:56:42,160 --> 00:56:45,180
- Is that so?
- My gosh, it's getting late.
754
00:56:45,200 --> 00:56:46,780
You must be tired.
755
00:56:47,530 --> 00:56:49,910
Since I only stopped by to deliver my gift,
756
00:56:50,370 --> 00:56:51,740
I'll get going now.
757
00:56:59,220 --> 00:57:01,280
He lost the ledger.
758
00:57:01,950 --> 00:57:04,180
If he wasn't involved,
did Byeong-in do it by himself?
759
00:57:05,160 --> 00:57:06,320
If that isn't the case...
760
00:57:07,550 --> 00:57:08,590
No, that can't be.
761
00:57:35,950 --> 00:57:38,890
I'm thankful that it's not me.
762
00:57:40,700 --> 00:57:43,220
It took a while to find a corpse...
763
00:57:43,760 --> 00:57:45,740
with a similar physique.
764
00:57:45,970 --> 00:57:47,640
Tell me about this corpse.
765
00:57:47,660 --> 00:57:49,410
The person drowned.
766
00:57:49,430 --> 00:57:53,640
The face isn't recognizable,
since it was submerged for a long time.
767
00:57:58,050 --> 00:58:00,820
Please tell me how you truly feel.
768
00:58:02,840 --> 00:58:04,010
Have you...
769
00:58:06,050 --> 00:58:08,220
fallen in love with the queen?
770
00:58:14,220 --> 00:58:15,260
I...
771
00:58:17,820 --> 00:58:20,090
must not love the queen.
772
00:58:22,570 --> 00:58:24,300
You aren't denying you're in love with her.
773
00:58:25,530 --> 00:58:27,280
You're just saying you must not love her.
774
00:58:42,050 --> 00:58:44,180
Your Highness, Prince Yeongpyeong is here.
775
00:58:45,050 --> 00:58:46,530
Yes, come in.
776
00:58:55,070 --> 00:58:56,780
I apologize for visiting you so late.
777
00:58:56,800 --> 00:58:58,240
I have news you've been waiting for.
778
00:58:59,070 --> 00:59:00,570
Did you find Oh Wol?
779
00:59:11,890 --> 00:59:14,120
Did you give it to her?
780
00:59:15,660 --> 00:59:18,200
Yes, I'm sure of it.
781
00:59:18,220 --> 00:59:21,050
A court maid sold it.
782
00:59:24,030 --> 00:59:26,990
That means Oh Wol is alive. Thank goodness.
783
00:59:28,800 --> 00:59:31,610
Why ask me to get water
in the middle of the night?
784
00:59:32,840 --> 00:59:34,430
Should've asked me to get it earlier.
785
00:59:43,950 --> 00:59:45,180
Did something get stuck?
786
00:59:49,490 --> 00:59:50,820
What's that?
787
01:00:04,570 --> 01:00:07,180
I hired an artist to draw the
court maid's composite sketch.
788
01:00:07,510 --> 01:00:09,200
Once we see it, we'll know for certain.
789
01:00:16,550 --> 01:00:19,360
I actually have figured out
a way to help His Majesty...
790
01:00:19,390 --> 01:00:20,410
Your Highness.
791
01:00:22,430 --> 01:00:23,590
In the well...
792
01:00:24,550 --> 01:00:26,970
- The well?
- They found a corpse inside it.
793
01:00:26,990 --> 01:00:30,430
And it looks like Oh Wol, your court maid.
794
01:00:31,070 --> 01:00:32,070
Oh Wol?
795
01:00:35,140 --> 01:00:36,240
- What do we do?
- My gosh.
796
01:00:46,640 --> 01:00:48,070
It'll be traumatizing for you.
797
01:00:48,550 --> 01:00:50,340
- Let me...
- No.
798
01:00:51,180 --> 01:00:53,280
I must check with my own eyes.
799
01:01:28,890 --> 01:01:30,220
- Did you see that?
- My gosh.
800
01:01:32,430 --> 01:01:34,720
Looks like she was left
underwater for a long time.
801
01:01:35,870 --> 01:01:39,840
My gosh, it must've been
awfully suffocating and painful.
802
01:02:06,820 --> 01:02:07,950
Please stop.
803
01:02:09,700 --> 01:02:11,430
I'm only getting started.
804
01:02:11,820 --> 01:02:12,840
Your Highness.
805
01:02:14,370 --> 01:02:15,870
I wish to be alone.
806
01:02:58,550 --> 01:02:59,740
The one...
807
01:03:00,970 --> 01:03:03,050
who makes me happy and sad.
808
01:03:04,590 --> 01:03:07,620
Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here.
809
01:03:16,700 --> 01:03:17,890
What brings you by?
810
01:03:29,200 --> 01:03:31,280
What were you reading?
811
01:03:31,870 --> 01:03:34,790
Just one of the appeals
I hadn't gotten around to peruse.
812
01:03:34,820 --> 01:03:37,490
You seem much more enthusiastic than usual,
813
01:03:38,180 --> 01:03:40,480
which makes me curious about
your time outside the palace.
814
01:03:40,510 --> 01:03:42,050
Hence, I came to ask you about it.
815
01:03:42,380 --> 01:03:43,830
It was good to temporarily...
816
01:03:43,860 --> 01:03:45,620
forget about the matters of the royal court.
817
01:03:46,990 --> 01:03:48,120
I'm glad to hear that.
818
01:03:51,370 --> 01:03:52,370
You see,
819
01:03:53,300 --> 01:03:55,870
I want you to be happy.
820
01:03:59,280 --> 01:04:00,510
I'm much obliged.
821
01:04:01,240 --> 01:04:04,180
You've been through a lot.
822
01:04:05,720 --> 01:04:07,320
Have you already forgotten all about it?
823
01:04:08,510 --> 01:04:11,390
Perhaps fate can be inherited.
824
01:04:12,450 --> 01:04:14,990
If you learn to be grateful for
your situation, and do nothing,
825
01:04:15,010 --> 01:04:19,220
both you and all your loved ones will be safe.
826
01:04:20,390 --> 01:04:23,800
So why is it you can't just
sit back and do nothing?
827
01:04:27,140 --> 01:04:30,070
Be good, Your Majesty.
828
01:04:33,140 --> 01:04:35,640
I will, Grand Queen Dowager.
829
01:05:07,180 --> 01:05:08,840
Confidential
830
01:05:36,160 --> 01:05:37,760
Be good,
831
01:05:38,510 --> 01:05:39,680
my baby.
832
01:06:22,120 --> 01:06:24,640
Some people live inside a nightmare.
833
01:06:48,910 --> 01:06:52,070
The Queen's Dictionary
834
01:06:58,180 --> 01:07:01,320
No touching
835
01:07:05,750 --> 01:07:09,960
Means to seek one's own happiness
836
01:07:12,200 --> 01:07:15,980
Anti-fan: A powerful spirit guide
837
01:07:16,000 --> 01:07:18,380
Awesome, Magic hour, Attention seeker
838
01:07:18,410 --> 01:07:19,980
Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered
839
01:07:20,000 --> 01:07:21,780
Special forces, Lottery, Issue
840
01:07:25,380 --> 01:07:26,710
But they often find...
841
01:07:27,140 --> 01:07:29,750
their own ways to overcome their nightmares.
842
01:08:00,580 --> 01:08:02,790
- Your Highness.
- Your Highness.
843
01:08:02,950 --> 01:08:04,460
Join us.
844
01:08:04,490 --> 01:08:05,590
Please join us.
845
01:08:05,620 --> 01:08:06,900
Come join us now, Your Highness.
846
01:08:20,870 --> 01:08:22,830
But just as you're about to...
847
01:08:23,300 --> 01:08:25,900
have a nice dream for a change
after overcoming your nightmare...
848
01:08:31,950 --> 01:08:34,320
- I want a hug, too.
- You do?
849
01:08:34,780 --> 01:08:36,250
All right.
850
01:08:38,880 --> 01:08:40,050
- My gosh!
- Your Highness.
851
01:08:42,990 --> 01:08:45,180
Another nightmare...
852
01:08:46,200 --> 01:08:48,390
finds you.
853
01:08:49,220 --> 01:08:50,330
Your Highness.
854
01:08:51,530 --> 01:08:56,130
My, did you lose your voice because
you've been calling me nonstop?
855
01:09:00,410 --> 01:09:02,540
What on earth are you doing here?
856
01:09:05,040 --> 01:09:06,210
My Queen.
857
01:09:10,120 --> 01:09:11,450
Today,
858
01:09:12,820 --> 01:09:14,790
I shall forget "No touching."
859
01:09:28,200 --> 01:09:32,560
Mr. Queen
860
01:09:48,290 --> 01:09:51,080
Is my heart telling me this?
Or is this what my body wants?
861
01:09:52,360 --> 01:09:53,550
Secretary Han?
862
01:09:53,720 --> 01:09:55,230
It's all rotten!
863
01:09:55,250 --> 01:09:58,140
We'll do whatever it
takes to get the ingredients.
864
01:09:58,170 --> 01:10:02,210
His Majesty will want to look
like a strong king at the ceremony.
865
01:10:02,240 --> 01:10:03,410
Fire!
866
01:10:04,430 --> 01:10:07,250
There are always those who
take sports days so seriously.
867
01:10:07,280 --> 01:10:08,350
What's with that glare?
868
01:10:08,380 --> 01:10:10,520
Then I shall teach you a thing or two again.
869
01:10:10,540 --> 01:10:12,260
Let me show you who this palace belongs to.
870
01:10:12,290 --> 01:10:13,960
I won't forgive you.
64388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.