All language subtitles for Mr. Queen 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,390 --> 00:00:39,810 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,960 --> 00:00:50,820 Mr. Queen 7 00:00:50,850 --> 00:00:53,330 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,410 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:39,200 --> 00:01:41,490 Did Special Director Hong find anything out? 10 00:01:42,030 --> 00:01:43,980 It seems Kim Byeong-in figured out... 11 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 the piece of the robe he found is from the Palace. 12 00:01:46,040 --> 00:01:47,730 He's following close behind us. 13 00:01:48,070 --> 00:01:49,460 We should also hurry. 14 00:02:16,870 --> 00:02:19,460 - This isn't attack training. - Is that so? 15 00:02:26,510 --> 00:02:27,730 Why are you acting like this? 16 00:02:28,210 --> 00:02:30,200 It's unlike you to lose your reason. 17 00:02:30,480 --> 00:02:33,770 I've been constantly restraining myself, so I'm getting impatient. 18 00:02:50,230 --> 00:02:53,660 Episode 8 A Dangerous Relationship 19 00:02:56,970 --> 00:02:59,930 Episode 8 20 00:03:20,400 --> 00:03:21,490 Here. 21 00:03:25,370 --> 00:03:26,490 Let's go. 22 00:03:36,850 --> 00:03:38,600 Did you go hunting? 23 00:03:39,450 --> 00:03:42,810 There's the old saying "Be comfortable..." 24 00:03:45,420 --> 00:03:47,680 "Relax and wait until they get tired." 25 00:03:47,860 --> 00:03:50,750 While I rest, my enemies will get tired. 26 00:03:51,630 --> 00:03:53,390 You're correct. 27 00:03:54,130 --> 00:03:57,190 How did you catch it without a bow? 28 00:03:59,300 --> 00:04:03,130 Using a bow made my arms and my fingers hurt, 29 00:04:04,140 --> 00:04:06,620 so it made me think it wasn't made for hunting, 30 00:04:06,640 --> 00:04:09,400 but to torture people. 31 00:04:10,480 --> 00:04:14,200 Since your fingers and arms kill you after using a bow, 32 00:04:14,220 --> 00:04:16,040 it's a hunting device after all. 33 00:04:19,360 --> 00:04:23,080 Anyway, it's easier to catch animals with a trap. 34 00:04:24,590 --> 00:04:26,590 It's dangerous for just the two of you to go. 35 00:04:26,760 --> 00:04:31,190 You must always have security with you whenever and wherever you go. 36 00:04:31,670 --> 00:04:33,430 I'll do that next time. 37 00:04:35,170 --> 00:04:39,630 What shall we do about how you must still be royal guard commander? 38 00:04:39,740 --> 00:04:41,420 When the queen's father is feeling better, 39 00:04:41,440 --> 00:04:43,500 I'll return his post to him. 40 00:04:44,150 --> 00:04:45,270 Right. 41 00:04:45,480 --> 00:04:48,110 For the sake of the Training Commander's health, 42 00:04:48,220 --> 00:04:49,480 take this. 43 00:04:50,390 --> 00:04:52,400 It's okay. I don't need it. 44 00:04:52,420 --> 00:04:54,110 Don't refuse. 45 00:04:54,320 --> 00:04:56,220 It's a royal gift. 46 00:04:57,030 --> 00:04:58,480 I see. 47 00:05:05,170 --> 00:05:08,930 Have you heard the queen has awakened? 48 00:05:09,440 --> 00:05:10,530 Is that so? 49 00:05:10,870 --> 00:05:12,500 How is she feeling? 50 00:05:12,580 --> 00:05:15,300 Luckily, she's healthy. 51 00:05:15,780 --> 00:05:18,970 She overcame it. Luckily, she overcame it. 52 00:05:19,850 --> 00:05:22,210 I must go see the queen right away. 53 00:05:32,390 --> 00:05:33,550 My gosh. 54 00:05:36,630 --> 00:05:38,320 This isn't the time for you to visit her. 55 00:05:38,500 --> 00:05:40,150 Since the queen has gotten better, 56 00:05:40,170 --> 00:05:41,890 the worst-case scenario has been avoided. 57 00:05:41,940 --> 00:05:43,920 I'll go and look for the ledger myself. 58 00:05:43,940 --> 00:05:45,300 Then I'll go with you. 59 00:05:46,680 --> 00:05:49,100 If we go together, they'll be more vigilant. 60 00:05:49,350 --> 00:05:51,670 You should keep an eye on the situation inside the Palace. 61 00:06:05,360 --> 00:06:07,620 The weather is very nice today. 62 00:06:08,330 --> 00:06:09,920 Catch me if you can! 63 00:06:17,840 --> 00:06:19,370 It must be spring. 64 00:06:23,580 --> 00:06:26,670 Will you marry me? 65 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 I may look like this, but I own a goat. 66 00:06:31,320 --> 00:06:34,110 Goodness. I don't know. 67 00:06:37,290 --> 00:06:38,520 Your Majesty! 68 00:06:50,610 --> 00:06:53,830 I wanted her to return so badly. 69 00:06:54,210 --> 00:06:56,940 But only her memories came back instead of her soul. 70 00:06:57,410 --> 00:07:00,110 Her memories came to me before from time to time. 71 00:07:00,680 --> 00:07:03,510 I had a headache and my ears rang whenever that happens. 72 00:07:03,950 --> 00:07:07,010 But this time, it came to me so smoothly. 73 00:07:10,960 --> 00:07:13,020 Hong Yeon. You're nineteen years old this year. 74 00:07:14,060 --> 00:07:15,480 Your first name isn't Hong Yeon. 75 00:07:15,500 --> 00:07:17,620 Your last name is Hong, and your first name is Yeon. 76 00:07:19,340 --> 00:07:20,380 It's my sense of smell. 77 00:07:20,400 --> 00:07:22,720 The memories related to my sense of smell are coming back. 78 00:07:24,510 --> 00:07:25,730 But the thing is... 79 00:07:26,840 --> 00:07:28,030 why am I so good at this? 80 00:07:28,780 --> 00:07:31,200 That's because you played this ever since you were young. 81 00:07:36,820 --> 00:07:38,400 Now that you've regained your memory, 82 00:07:38,420 --> 00:07:40,110 your talents have also come back. 83 00:07:42,830 --> 00:07:44,120 This is so messed up. 84 00:07:44,490 --> 00:07:47,590 After being in that vegetative state, everything got messed up. 85 00:07:48,300 --> 00:07:49,460 Wait. 86 00:07:49,870 --> 00:07:52,290 Why have I been thinking in this woman's voice too? 87 00:07:57,040 --> 00:07:58,160 Did I... 88 00:07:58,940 --> 00:08:00,300 lose my voice? 89 00:08:00,780 --> 00:08:02,470 What are you talking about? 90 00:08:02,540 --> 00:08:04,540 I hear you just fine. 91 00:08:05,850 --> 00:08:08,570 I gained my finger, but I lost my voice. It's like... 92 00:08:09,590 --> 00:08:10,910 "The Little Mermaid." 93 00:08:12,150 --> 00:08:15,940 The witness who sold Court Lady Han arsenic, and said it was rodenticide, 94 00:08:15,960 --> 00:08:18,400 and the circumstances that brought it into the royal kitchen. 95 00:08:18,420 --> 00:08:20,840 You must make sure nobody can find a problem... 96 00:08:20,860 --> 00:08:22,150 with those two things. 97 00:08:28,570 --> 00:08:31,170 I have something to say to the head of the Department of Justice. 98 00:08:33,080 --> 00:08:34,270 How strange. 99 00:08:35,280 --> 00:08:37,440 The Palace has always been big, 100 00:08:38,180 --> 00:08:40,940 but it feels particularly big and empty today. 101 00:08:42,950 --> 00:08:45,910 The queen is entering. 102 00:09:12,610 --> 00:09:15,240 Do I perhaps... 103 00:09:15,950 --> 00:09:18,630 I agreed to give the Queen Dowager some time, so keep that in mind. 104 00:09:19,760 --> 00:09:21,300 - Pardon? - It's following the order... 105 00:09:21,320 --> 00:09:22,750 of the Internal Court, 106 00:09:22,830 --> 00:09:24,520 so we'll wait for now. 107 00:09:24,830 --> 00:09:27,410 However, prepare everything... 108 00:09:27,430 --> 00:09:29,090 so we can use it at any time. 109 00:09:30,370 --> 00:09:32,610 Instead, you must make sure to keep it a secret. 110 00:09:32,630 --> 00:09:35,460 We may have drawn up the big picture this time, 111 00:09:35,580 --> 00:09:37,420 but the Queen Dowager might be connected to... 112 00:09:37,440 --> 00:09:39,330 the people who tried to hurt the queen. 113 00:09:39,710 --> 00:09:43,170 If we leave her alone, the queen might be in danger again. 114 00:09:43,280 --> 00:09:45,340 The people who are trying to hurt the queen? 115 00:09:46,350 --> 00:09:49,160 The queen admitted the lake incident was an attempted suicide, 116 00:09:49,180 --> 00:09:51,480 and this time it was due to her health. 117 00:09:52,490 --> 00:09:53,980 Is there something else? 118 00:10:00,730 --> 00:10:03,250 Ever since she entered the Palace, her life has been in danger. 119 00:10:03,270 --> 00:10:04,690 That's why I'm suspicious. 120 00:10:05,600 --> 00:10:06,860 I understand. 121 00:10:08,170 --> 00:10:10,450 There's much to do to prepare for the royal conference... 122 00:10:10,480 --> 00:10:11,920 without the king. 123 00:10:11,940 --> 00:10:13,070 I'll get going now. 124 00:10:13,110 --> 00:10:15,070 Did something happen to the king? 125 00:10:15,140 --> 00:10:17,240 He went to visit the queen. 126 00:10:18,380 --> 00:10:19,670 Is that so? 127 00:10:21,320 --> 00:10:23,080 Byeong-in! 128 00:10:24,950 --> 00:10:27,010 I didn't know you were here. 129 00:10:27,320 --> 00:10:28,750 You can talk. 130 00:10:28,960 --> 00:10:31,080 Get home safely. 131 00:10:33,230 --> 00:10:35,580 The sun is at high noon. Why would you tell him to go home? 132 00:10:35,600 --> 00:10:37,590 I stayed up all night, so I got confused. 133 00:10:41,200 --> 00:10:43,390 What were you working on, that you stayed up all night? 134 00:10:43,410 --> 00:10:46,160 I was up all night partaking in a secret mission. 135 00:10:46,180 --> 00:10:49,330 I ended up going through all sorts of things because of it. 136 00:10:51,250 --> 00:10:54,030 Did you find out anything? 137 00:10:54,050 --> 00:10:56,310 Byeong-in. I'm in trouble. 138 00:10:56,790 --> 00:11:00,850 I've fallen in love with a woman I shouldn't fall in love with. 139 00:11:01,720 --> 00:11:03,040 Who on earth is it? 140 00:11:03,060 --> 00:11:05,740 For some reason, the Palace seems really empty today, 141 00:11:05,760 --> 00:11:07,290 so my heart feels empty too. 142 00:11:07,530 --> 00:11:10,560 I thought about why I felt like that, 143 00:11:10,970 --> 00:11:13,960 and there's only one woman who's missing from the Palace... 144 00:11:14,240 --> 00:11:15,530 right now. 145 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 The queen. 146 00:11:18,670 --> 00:11:20,930 It seems I'm in love with the queen. 147 00:11:21,580 --> 00:11:23,830 - What did you say? - How am I in love with my cousin? 148 00:11:23,850 --> 00:11:26,430 This violates the moral law of family relationships. 149 00:11:26,450 --> 00:11:27,850 We're from the same family lineage. 150 00:11:27,870 --> 00:11:30,530 No, this is no different from incest. 151 00:11:30,550 --> 00:11:34,550 Furthermore, she's someone else's woman, since she's married to the king. 152 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 I've lost my mind. 153 00:11:35,960 --> 00:11:39,050 I didn't even lose it gracefully. I'm a complete mess. 154 00:11:39,230 --> 00:11:41,240 Even if all those things are secondary, 155 00:11:41,260 --> 00:11:42,590 what's most important... 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 is that she's so much older than I. 157 00:11:45,600 --> 00:11:47,190 Isn't this wrong? 158 00:11:47,300 --> 00:11:49,230 Is the fact that she's older important here? 159 00:11:49,370 --> 00:11:51,390 Why are you getting upset at me? 160 00:11:51,410 --> 00:11:53,790 You're speaking nonsense right now. 161 00:11:53,810 --> 00:11:55,070 I'm sorry. 162 00:11:55,580 --> 00:11:57,470 I won't say anything anymore. 163 00:11:59,450 --> 00:12:01,700 No, it's fine. I'm sorry for getting angry. 164 00:12:01,720 --> 00:12:03,380 You've never raised your voice, 165 00:12:03,520 --> 00:12:05,580 let alone gotten angry with me. 166 00:12:05,720 --> 00:12:07,780 You've changed after getting a government position. 167 00:12:07,920 --> 00:12:09,410 It's because I was flustered. 168 00:12:09,690 --> 00:12:11,820 I wasn't really angry with you. 169 00:12:13,830 --> 00:12:16,120 Why did you come to have such a thought? 170 00:12:17,100 --> 00:12:19,660 It's because I'm constantly reminded of her. 171 00:12:20,040 --> 00:12:22,550 How she held the parasol for the queen, 172 00:12:22,570 --> 00:12:24,720 how she stayed right next to the queen, 173 00:12:24,740 --> 00:12:28,500 and how she ran while carrying herbal decoction for the queen. 174 00:12:28,540 --> 00:12:31,900 I keep thinking about Hong Yeon, the queen's court maid. 175 00:12:33,720 --> 00:12:35,330 If you're reminded of Hong Yeon, 176 00:12:35,350 --> 00:12:37,270 why do you think you're in love with the queen? 177 00:12:37,290 --> 00:12:38,330 Don't you know who I am? 178 00:12:38,350 --> 00:12:40,840 I'm the 16th descendent and only son of the 3rd generation... 179 00:12:40,860 --> 00:12:41,940 of a family of judges, 180 00:12:41,960 --> 00:12:43,240 Kim Hwan. 181 00:12:43,260 --> 00:12:46,480 How could someone like me fall for a court maid like her? 182 00:12:46,500 --> 00:12:48,620 That's why I must be in love with the queen... 183 00:12:52,870 --> 00:12:54,630 Am I in love with a court maid? 184 00:12:58,840 --> 00:13:01,270 I support your difficult love. 185 00:13:07,820 --> 00:13:10,810 "Dongmongseonseup" 186 00:13:17,860 --> 00:13:20,820 Jo Hwa-jin 187 00:13:40,780 --> 00:13:41,940 Your Highness. 188 00:13:46,150 --> 00:13:47,480 Where's the king? 189 00:13:47,690 --> 00:13:49,580 He went to the queen's home. 190 00:13:50,160 --> 00:13:52,410 Why did he go there all of a sudden? 191 00:13:52,430 --> 00:13:54,210 The queen has regained consciousness. 192 00:13:54,230 --> 00:13:57,060 He's using his visit as an excuse to look around her home. 193 00:14:00,970 --> 00:14:02,330 Did you get hurt? 194 00:14:03,240 --> 00:14:04,600 It's nothing serious. 195 00:14:09,850 --> 00:14:11,740 I'll also go visit the queen. 196 00:14:24,990 --> 00:14:26,690 To what do I owe this pleasure? 197 00:14:43,480 --> 00:14:45,100 Skinny, 198 00:14:45,750 --> 00:14:47,540 fat, 199 00:14:48,750 --> 00:14:50,240 tall, 200 00:14:50,620 --> 00:14:52,010 and short. 201 00:14:52,690 --> 00:14:54,670 Everyone comes in different shapes and sizes. 202 00:14:54,690 --> 00:14:57,980 But you all have one thing in common. 203 00:14:58,290 --> 00:14:59,420 That would be... 204 00:15:01,030 --> 00:15:02,190 your eyes. 205 00:15:04,270 --> 00:15:06,960 You have the best eyesight and aim. 206 00:15:07,200 --> 00:15:10,300 And you're the shooters I've personally handpicked. 207 00:15:10,610 --> 00:15:13,290 I have an average build and height. 208 00:15:13,310 --> 00:15:14,960 Which group do I belong to? 209 00:15:14,980 --> 00:15:16,700 You can be a slow-witted man. 210 00:15:20,450 --> 00:15:23,240 So here's the name I've given your group. 211 00:15:23,890 --> 00:15:25,210 Alienated Unit. 212 00:15:25,890 --> 00:15:27,670 You've been dispatched... 213 00:15:27,690 --> 00:15:30,250 to the front lines, since you were considered insignificant. 214 00:15:30,530 --> 00:15:32,180 With this rifle, 215 00:15:33,530 --> 00:15:35,290 you'll be the best soldier in Joseon. 216 00:15:36,100 --> 00:15:37,860 Just like me. 217 00:15:41,140 --> 00:15:44,230 Rifles can end someone's life. 218 00:15:50,210 --> 00:15:51,470 But they can... 219 00:15:54,350 --> 00:15:55,870 also save lives. 220 00:15:56,490 --> 00:15:58,410 Get into a formation of five to fire. 221 00:16:04,930 --> 00:16:08,150 This is a hassle, but I still need to save this empire. 222 00:16:11,700 --> 00:16:12,820 Fire! 223 00:16:20,180 --> 00:16:22,600 I came here to collect something I need. 224 00:16:23,910 --> 00:16:26,710 The first item is the phoenix hairpin. 225 00:16:27,020 --> 00:16:28,910 The phoenix hairpin? 226 00:16:29,680 --> 00:16:31,900 Is that a gift for the queen? 227 00:16:31,920 --> 00:16:35,480 If this was meant for the queen, I would've asked Sanguiwon. 228 00:16:37,090 --> 00:16:40,990 I don't need a gold-plated hairpin for the queen. 229 00:16:41,430 --> 00:16:43,150 I need one made of jade. 230 00:16:43,870 --> 00:16:48,030 However, according to the royal decorum, only the queen... 231 00:16:48,740 --> 00:16:51,020 can wear a phoenix hairpin. 232 00:16:51,040 --> 00:16:52,400 Exactly. 233 00:16:56,110 --> 00:17:00,570 And as for the second item I need... 234 00:17:04,950 --> 00:17:08,610 I knew it. She wanted to lure His Majesty out here. 235 00:17:11,160 --> 00:17:13,750 Speed up. We must arrive there quickly. 236 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 Yes, Your Highness. Speed up. 237 00:17:21,300 --> 00:17:23,400 Before the queen tells him the secret... 238 00:17:29,010 --> 00:17:31,610 There's one difference between my story and "The Little Mermaid." 239 00:17:31,630 --> 00:17:34,910 She got her feet, but I got my hands at the expense of my voice. 240 00:17:35,280 --> 00:17:37,130 It's a surprise after a surprise. 241 00:17:37,150 --> 00:17:39,380 Am I going to lose myself little by little? 242 00:17:39,890 --> 00:17:41,240 If I stay here, 243 00:17:41,260 --> 00:17:44,880 that jerk, Secretary Han, will get everything he wants. 244 00:17:45,390 --> 00:17:46,980 I can frame his ancestors for treason, 245 00:17:47,000 --> 00:17:49,680 hunt down the Hans, and uproot his ancestors. 246 00:17:49,700 --> 00:17:52,580 I can destroy three generations of Hans, 247 00:17:52,600 --> 00:17:54,290 so he is never conceived. 248 00:17:56,200 --> 00:17:58,500 But which clan did he belong to? 249 00:17:59,010 --> 00:18:01,570 Why does she have so many mood swings? 250 00:18:07,320 --> 00:18:09,700 Are you all from the Namsadang Troupe? 251 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 How come you're so good at neolttwigi? 252 00:18:11,550 --> 00:18:14,780 This isn't a big deal for the women of Joseon. 253 00:18:14,960 --> 00:18:17,480 This is the only way to look beyond these walls. 254 00:18:19,790 --> 00:18:21,720 I didn't know the meaning behind it. 255 00:18:22,460 --> 00:18:24,550 Right. After living here for a week, 256 00:18:24,570 --> 00:18:27,190 living as a woman in Joseon is harder than I expected. 257 00:18:27,970 --> 00:18:29,890 On top of that, I'm the queen. 258 00:18:32,470 --> 00:18:35,030 But if it means I get to take my bloody revenge... 259 00:18:35,480 --> 00:18:36,600 Let's go. 260 00:18:39,510 --> 00:18:41,400 It'll be okay if I don't smell anything. 261 00:18:41,420 --> 00:18:43,100 Then, I'll stop getting her memories back. 262 00:18:43,120 --> 00:18:44,580 And I'll get my voice back. 263 00:18:44,650 --> 00:18:47,710 Starting today, I'll live for my revenge. 264 00:18:47,960 --> 00:18:50,520 To do that, I need a lot of power. 265 00:18:50,890 --> 00:18:51,940 Hong Yeon. 266 00:18:51,960 --> 00:18:55,450 As the queen, what must I do to gain a lot of power? 267 00:18:56,530 --> 00:18:58,390 I do know a definite way to gain more power. 268 00:19:00,100 --> 00:19:01,120 What is it? 269 00:19:01,140 --> 00:19:04,860 More than anything, producing an heir will get you a lot of power. 270 00:19:06,880 --> 00:19:07,920 "Produce"? 271 00:19:07,940 --> 00:19:09,830 How dare you use such an inhumane word? 272 00:19:11,310 --> 00:19:12,500 Right. 273 00:19:12,880 --> 00:19:15,570 My best friend Sunwon is on my side. She's super powerful. 274 00:19:15,680 --> 00:19:17,210 Who is Sunwon? 275 00:19:17,390 --> 00:19:19,230 She has a countrified name. 276 00:19:19,250 --> 00:19:22,180 Queen Sunwon. I was talking about the Grand Queen Dowager. 277 00:19:23,430 --> 00:19:26,310 Hong Yeon, If I want to make a good impression on her, 278 00:19:26,330 --> 00:19:29,140 - what should I... - Producing an heir. Definitely. 279 00:19:29,160 --> 00:19:31,610 I ought to give her a present. What should I give her? 280 00:19:31,630 --> 00:19:34,730 Something small, shiny, expensive, and beautiful. 281 00:19:36,470 --> 00:19:37,700 Hold on. 282 00:19:40,140 --> 00:19:41,400 This smell... 283 00:19:43,850 --> 00:19:46,710 My memories are coming back. They're coming back. 284 00:20:07,240 --> 00:20:09,680 This one is called Sky. The one in the back yard, Ground. 285 00:20:09,700 --> 00:20:11,460 And the one next to the guest room is Black? 286 00:20:11,480 --> 00:20:13,780 Yes. Your father gathered more assets while you were gone. 287 00:20:13,810 --> 00:20:15,420 The storage rooms are all full. 288 00:20:15,440 --> 00:20:18,400 Sky, ground, black... 289 00:20:19,610 --> 00:20:22,330 Think about all the storage rooms all over Joseon, not just these... 290 00:20:22,350 --> 00:20:24,750 Your family might have to go through every Chinese letter. 291 00:20:27,020 --> 00:20:28,110 My eyes! 292 00:20:28,560 --> 00:20:31,150 Look at me, born with a "gold" spoon. 293 00:20:33,530 --> 00:20:34,650 This one. 294 00:20:37,430 --> 00:20:38,520 This one, too. 295 00:20:39,800 --> 00:20:41,330 Except for those two, 296 00:20:42,870 --> 00:20:44,430 pack up the rest. 297 00:20:45,610 --> 00:20:46,650 The rest? 298 00:20:46,670 --> 00:20:49,170 Let's pack the rest and go back to the palace. 299 00:20:50,010 --> 00:20:52,660 I can already picture your father in shock. 300 00:20:52,680 --> 00:20:55,640 Starting today, I'll be the queen of lobbying. 301 00:20:57,690 --> 00:20:58,780 Your Highness. 302 00:20:59,220 --> 00:21:02,480 His Majesty has arrived. 303 00:21:03,930 --> 00:21:05,450 Gosh. Why? 304 00:21:06,060 --> 00:21:07,340 I'm going to head back in soon. 305 00:21:07,360 --> 00:21:09,150 Tell him to wait for me at the palace. 306 00:21:11,150 --> 00:21:13,040 What are you talking about, Your Highness? 307 00:21:13,520 --> 00:21:15,840 I should be showing my loyalty to the Grand Queen Dowager. 308 00:21:15,860 --> 00:21:17,680 I'm going to distance myself from the king. 309 00:21:19,720 --> 00:21:21,220 What are you doing? 310 00:21:33,540 --> 00:21:36,520 Gosh. I must clearly show my loyalty when I'm taking sides. 311 00:21:36,540 --> 00:21:37,800 Goodness. 312 00:21:40,010 --> 00:21:41,870 Why did he bring the whole parade here? 313 00:21:43,350 --> 00:21:45,230 All these royal families are attention-seekers. 314 00:21:45,450 --> 00:21:47,440 Show him your respect, Your Highness. 315 00:21:48,750 --> 00:21:49,910 It's all right. 316 00:22:05,000 --> 00:22:08,660 Therefore, I install So-yong of the Kim clan as the queen. 317 00:22:15,150 --> 00:22:16,940 Congratulations on your selection. 318 00:22:44,710 --> 00:22:46,100 I picked them up on my way here. 319 00:22:51,080 --> 00:22:52,210 My Queen. 320 00:22:54,750 --> 00:22:56,840 Your face is red. And you're breathing quickly. 321 00:22:57,560 --> 00:22:59,310 Do you have a hard time breathing again? 322 00:23:01,030 --> 00:23:02,920 My face is fine. And I'm breathing fine too. 323 00:23:03,700 --> 00:23:06,260 I must've eaten too much of that invigorating food this morning. 324 00:23:06,660 --> 00:23:07,850 Back off, So-yong. 325 00:23:07,870 --> 00:23:10,120 Get out of my... I mean, get out of your body right now. 326 00:23:10,140 --> 00:23:11,760 What are you doing now? 327 00:23:11,900 --> 00:23:14,050 I don't have a place to go anymore. 328 00:23:14,070 --> 00:23:16,800 Are you trying to hit the flowers or your body? 329 00:23:17,140 --> 00:23:19,570 Hey. Why do you keep... 330 00:23:20,250 --> 00:23:21,860 - Goodness. Stop it. - Darn it. 331 00:23:21,880 --> 00:23:25,040 I won't let you take it away. It's mine! 332 00:23:25,950 --> 00:23:28,410 I didn't know you'd love them this much. 333 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 I didn't say I love it. 334 00:23:30,220 --> 00:23:32,620 I just think staying here is better than living in a corpse. 335 00:23:32,640 --> 00:23:36,030 How come you become more peculiar whenever you wake up? 336 00:23:36,560 --> 00:23:39,200 I'm not the peculiar one here. You're the one with peculiar lines. 337 00:23:39,220 --> 00:23:41,340 "I picked them up on my way here"? Seriously? 338 00:23:41,500 --> 00:23:43,930 How can that kind of line last two centuries? 339 00:23:44,170 --> 00:23:45,730 I really picked them up on my way here. 340 00:23:45,930 --> 00:23:48,120 Sure. Fine. Okay. 341 00:23:48,140 --> 00:23:50,260 It's true. 342 00:23:50,280 --> 00:23:51,800 Sure thing. 343 00:23:52,380 --> 00:23:54,390 The king doesn't lie. 344 00:23:54,410 --> 00:23:56,960 - Sure. Okay. - What's wrong with you? 345 00:23:56,980 --> 00:24:00,240 - My gosh. Goodness. - Your Majesty. 346 00:24:01,550 --> 00:24:03,650 Your Majesty. 347 00:24:05,160 --> 00:24:08,750 You've blessed our humble abode with your visit. 348 00:24:09,130 --> 00:24:11,450 Thank you, Your Majesty. 349 00:24:12,060 --> 00:24:14,020 No, please get up. 350 00:24:16,870 --> 00:24:19,390 Of course, I should check on My Queen, and make sure she's okay. 351 00:24:19,740 --> 00:24:22,350 How have you been? Is everything okay with you? 352 00:24:22,370 --> 00:24:24,370 Yes, of course. 353 00:24:25,040 --> 00:24:27,500 Let's go inside. 354 00:24:28,180 --> 00:24:29,700 - Sure. - Great. 355 00:24:32,750 --> 00:24:35,030 Your Majesty, enjoy the warm welcome. 356 00:24:35,050 --> 00:24:37,530 Please excuse me. I must go get ready to return to the palace. 357 00:24:37,550 --> 00:24:39,800 - Let's go. - What? You're leaving already? 358 00:24:40,730 --> 00:24:42,580 Do you plan to return to the palace today? 359 00:24:43,600 --> 00:24:45,390 I recover quickly. 360 00:24:45,700 --> 00:24:47,490 Even so, 361 00:24:48,030 --> 00:24:50,880 you've just recovered. 362 00:24:50,950 --> 00:24:52,680 Father is right. 363 00:24:53,120 --> 00:24:56,180 There's no need to rush, so take your time to fully recover. 364 00:25:00,200 --> 00:25:03,350 I'm concerned the Internal Court would be struggling without me. 365 00:25:04,070 --> 00:25:05,780 Things are peaceful at the Internal Court. 366 00:25:05,800 --> 00:25:07,930 More so than when you were at the palace. 367 00:25:09,870 --> 00:25:11,330 Perhaps a lot more peaceful. 368 00:25:12,410 --> 00:25:13,630 I apologize. 369 00:25:15,040 --> 00:25:16,730 I've been doing my best, 370 00:25:17,710 --> 00:25:20,570 but I suppose you aren't satisfied with my efforts. 371 00:25:20,620 --> 00:25:23,140 - Well... - You're already used to the palace, 372 00:25:23,690 --> 00:25:25,900 so spending time with your father... 373 00:25:25,920 --> 00:25:28,250 doesn't delight you in any way. 374 00:25:28,490 --> 00:25:30,010 Gosh. 375 00:25:31,690 --> 00:25:35,790 Because I was so focused on doing my duty as the queen, 376 00:25:36,160 --> 00:25:38,460 I failed to think about how you'd feel, Father. 377 00:25:39,000 --> 00:25:42,360 Then I shall return to the palace tomorrow. 378 00:25:43,970 --> 00:25:48,070 Then let me take the two of you to the guesthouse. 379 00:25:51,750 --> 00:25:52,940 I fell for his trick. 380 00:25:54,180 --> 00:25:55,370 Let's go. 381 00:25:59,890 --> 00:26:02,080 What's wrong with her? 382 00:26:19,650 --> 00:26:22,010 I need you to do something for me. 383 00:26:22,320 --> 00:26:25,980 There's something that shouldn't exist. Bring it to me. 384 00:26:31,030 --> 00:26:34,320 It's inside the secret safe at the residence of the queen's father. 385 00:26:35,470 --> 00:26:36,560 Yes, my lord. 386 00:26:43,310 --> 00:26:46,670 I'm elated to see the two of you together right before my eyes. 387 00:26:46,740 --> 00:26:49,140 I'm so happy, I could die now. 388 00:26:49,510 --> 00:26:52,940 I should've visited you sooner. I apologize. 389 00:26:53,720 --> 00:26:55,680 My gosh, there's no need to apologize. 390 00:26:56,390 --> 00:26:59,510 Just hearing about how in love the two of you are... 391 00:27:02,890 --> 00:27:06,050 makes me truly grateful. 392 00:27:09,930 --> 00:27:12,750 Since My Queen is so special and different from other women, 393 00:27:12,770 --> 00:27:15,730 I've always wondered what kind of environment she grew up in. 394 00:27:17,640 --> 00:27:19,470 I suppose this is it. 395 00:27:19,680 --> 00:27:22,040 Because I raised her by myself without a mother, 396 00:27:22,190 --> 00:27:24,030 I always paid extra attention to everything... 397 00:27:24,050 --> 00:27:26,110 to make sure she got all the care she needed. 398 00:27:26,650 --> 00:27:28,880 That must've been very hard. 399 00:27:29,290 --> 00:27:31,550 My gosh, not at all. 400 00:27:32,090 --> 00:27:34,270 The queen has been doing very well on her own... 401 00:27:34,290 --> 00:27:36,580 since she was little. 402 00:27:38,300 --> 00:27:41,920 Right, so I've heard. 403 00:27:42,000 --> 00:27:44,260 However, she's such a strong, independent woman... 404 00:27:44,340 --> 00:27:46,690 that she won't open up to me emotionally. 405 00:27:47,000 --> 00:27:48,900 Perhaps it's because I just don't know enough. 406 00:27:49,070 --> 00:27:51,470 Or is it because a woman's mind is a complex thing? 407 00:27:51,880 --> 00:27:55,090 It's awfully difficult for me to understand her. 408 00:27:55,110 --> 00:27:58,670 Gosh, it's certainly not because you don't know enough. 409 00:27:58,720 --> 00:28:00,940 All men have difficulty understanding women. 410 00:28:01,050 --> 00:28:04,510 They're as difficult as the Buddha's teachings. 411 00:28:05,490 --> 00:28:07,010 Don't try to understand. 412 00:28:07,290 --> 00:28:10,520 Marital relationships thrive on misunderstandings. 413 00:28:12,060 --> 00:28:13,490 What do you mean? 414 00:28:14,170 --> 00:28:15,650 Without a misunderstanding, 415 00:28:15,670 --> 00:28:18,460 you wouldn't even get married in the first place. 416 00:28:22,970 --> 00:28:26,200 I wish to understand everything about you. 417 00:28:30,450 --> 00:28:31,800 Don't. 418 00:28:31,820 --> 00:28:34,060 Which is why I'd like to take a look around the house... 419 00:28:34,080 --> 00:28:35,170 she grew up in. 420 00:28:35,190 --> 00:28:36,580 May I? 421 00:28:36,920 --> 00:28:39,750 It would be nice to take a walk with My Queen and catch up. 422 00:28:39,920 --> 00:28:42,440 My gosh, it's just like any other commoner's house. 423 00:28:42,460 --> 00:28:43,880 There's nothing special, 424 00:28:43,900 --> 00:28:46,920 but I'll be happy to show you around, if you'd like. 425 00:28:47,700 --> 00:28:49,150 Then you two can go. 426 00:28:49,170 --> 00:28:51,460 I should make sure the queen accompanies me. 427 00:28:53,070 --> 00:28:55,700 I didn't see you for just one night, 428 00:28:56,340 --> 00:28:58,730 but I miss you even while I'm looking at you. 429 00:29:01,010 --> 00:29:02,700 You have something here. 430 00:29:02,950 --> 00:29:04,770 Gosh, it's my beauty mark. 431 00:29:07,820 --> 00:29:10,850 I was thinking something was different about you today. 432 00:29:13,390 --> 00:29:16,280 Then you should come with us. 433 00:29:16,960 --> 00:29:18,150 Shall we? 434 00:29:18,460 --> 00:29:22,360 Hold on. The two of you can take your time. 435 00:29:24,770 --> 00:29:28,600 I'd like to make sure all the rooms are tidy. 436 00:29:34,050 --> 00:29:35,270 Please excuse me. 437 00:29:38,980 --> 00:29:40,200 What's with you? 438 00:29:40,220 --> 00:29:41,830 No touching. Remember? 439 00:29:41,850 --> 00:29:45,950 The more I think about it, the more meaningful that phrase becomes. 440 00:29:46,390 --> 00:29:48,380 Even if we don't agree on everything, 441 00:29:48,730 --> 00:29:50,920 we can coexist and find joy in it. 442 00:29:51,400 --> 00:29:53,420 It's truly wonderful, isn't it? 443 00:29:54,500 --> 00:29:56,180 Accepting each other's differences... 444 00:29:56,200 --> 00:29:59,150 and reaching an understanding by transcending those differences. 445 00:29:59,170 --> 00:30:00,970 Goodness, are you a philosopher or something? 446 00:30:00,990 --> 00:30:03,350 "No touching" took you that far? 447 00:30:04,690 --> 00:30:08,200 Right. You're a politician after all. 448 00:30:09,710 --> 00:30:12,100 You saw how delighted your father was to see us together. 449 00:30:12,120 --> 00:30:15,710 I'm trying to be a good son-in-law, so please cooperate. 450 00:30:18,920 --> 00:30:20,310 Gosh. 451 00:30:36,270 --> 00:30:39,390 All the servants look strong and nimble, 452 00:30:39,410 --> 00:30:41,000 which is unusual. 453 00:30:41,250 --> 00:30:44,030 And they know the layout of the house like the back of their hands. 454 00:30:44,050 --> 00:30:47,040 - Let's go. - Sure. 455 00:30:57,700 --> 00:31:00,890 I'm truly glad I asked you to show me around. 456 00:31:02,870 --> 00:31:05,560 Of course, you'd know how valuable these are. 457 00:31:05,840 --> 00:31:07,700 Well... Oh, this. 458 00:31:08,370 --> 00:31:11,300 This white porcelain and that folding screen. 459 00:31:11,510 --> 00:31:14,340 I went through hoops to get my hands on them. 460 00:31:16,680 --> 00:31:18,900 May I take a closer look? 461 00:31:18,920 --> 00:31:20,530 Yes, of course. 462 00:31:20,550 --> 00:31:22,510 If you see here... 463 00:31:27,430 --> 00:31:30,990 My gosh, you don't need to see the backside. 464 00:31:31,160 --> 00:31:34,690 When it's a good work of art, even the backside looks exquisite. 465 00:31:38,400 --> 00:31:39,890 Be careful, My Queen. 466 00:31:40,570 --> 00:31:43,820 - What is it? - Bewitched by your dazzling beauty, 467 00:31:43,840 --> 00:31:45,870 even a bee flew in. 468 00:31:46,140 --> 00:31:48,760 - A bee? - My gosh! Where? 469 00:31:48,780 --> 00:31:50,600 - Where is it? - Right there. Behind her. 470 00:31:50,820 --> 00:31:52,410 - Look carefully. - There's no bee. 471 00:31:53,990 --> 00:31:55,410 - Where? Where is it? - Gosh. 472 00:31:56,590 --> 00:31:58,410 - Where is it? - It's gone now. 473 00:32:01,330 --> 00:32:03,620 My Queen, what do you think of this folding screen? 474 00:32:07,800 --> 00:32:12,560 Strong brushstrokes. It's a splendid landscape painting. 475 00:32:12,740 --> 00:32:14,260 It must've been expensive. 476 00:32:15,940 --> 00:32:20,000 You must be worried someone might steal all these valuable things. 477 00:32:21,510 --> 00:32:25,040 But I'm sure you have guards who protect these at night. 478 00:32:26,850 --> 00:32:29,810 No, I don't have any guards. 479 00:32:30,620 --> 00:32:33,540 In this day and age, the guards you hire... 480 00:32:33,560 --> 00:32:36,520 are actually likely to steal what they were hired to protect. 481 00:32:37,060 --> 00:32:38,320 Then what do you do? 482 00:32:38,400 --> 00:32:41,250 I trained some servants whom I trust and have been working... 483 00:32:41,270 --> 00:32:43,410 for my family since they were very young, 484 00:32:43,430 --> 00:32:45,320 so they also do the job as my guards. 485 00:32:45,340 --> 00:32:48,060 It's cheaper than hiring professional guards. 486 00:32:50,310 --> 00:32:51,970 You're very wise. 487 00:32:52,040 --> 00:32:54,340 So how many of your servants double as your guards? 488 00:32:57,650 --> 00:33:01,610 That's confidential information. 489 00:33:03,220 --> 00:33:06,650 Then you don't have to tell me. 490 00:33:08,030 --> 00:33:09,880 However, My Queen is staying here, 491 00:33:10,390 --> 00:33:11,790 so I'm naturally concerned. 492 00:33:12,030 --> 00:33:13,550 "My Queen"? 493 00:33:16,800 --> 00:33:19,030 There are about 26 to 27. 494 00:33:20,440 --> 00:33:24,570 There are no secrets between you and me. 495 00:33:27,950 --> 00:33:31,570 You have more than enough men to protect a nine-room mansion. 496 00:33:32,080 --> 00:33:34,240 Hearing about your men does give me a sense of relief. 497 00:33:34,590 --> 00:33:36,700 Anyway, I doubt you have old books... 498 00:33:36,720 --> 00:33:38,910 dating back to a few centuries in your library. 499 00:33:39,390 --> 00:33:43,880 Money isn't the only thing you need to obtain such items. 500 00:33:44,160 --> 00:33:46,390 You'll be quite surprised. 501 00:33:46,660 --> 00:33:49,160 Is that so? I will be? 502 00:33:55,170 --> 00:33:56,890 On our way to the library, 503 00:33:56,910 --> 00:33:58,730 you'll see an umbrella pine tree I cherish. 504 00:33:59,240 --> 00:34:03,400 The shape of the tree resembles the shape of a phoenix. 505 00:34:05,020 --> 00:34:08,270 To be honest, I heard that, if I planted the tree, 506 00:34:08,290 --> 00:34:10,540 there would be a queen in our family. 507 00:34:13,090 --> 00:34:14,870 The prediction was spot on. 508 00:34:14,890 --> 00:34:17,220 We're almost there. Please follow me. 509 00:34:18,130 --> 00:34:19,680 That darn umbrella pine tree. 510 00:34:19,700 --> 00:34:21,820 I'll use that for firewood this winter. 511 00:34:22,700 --> 00:34:26,190 It's nice to hear your rough and arrogant comments again. 512 00:34:27,710 --> 00:34:29,860 When your behavior changed at first, 513 00:34:30,340 --> 00:34:32,130 I thought you were abusing your authority. 514 00:34:32,780 --> 00:34:34,370 I thought you were trying... 515 00:34:34,780 --> 00:34:36,700 to trample upon me with your clan. 516 00:34:37,380 --> 00:34:38,570 It was a misunderstanding. 517 00:34:38,820 --> 00:34:40,110 You were just... 518 00:34:41,120 --> 00:34:42,240 "Just"? 519 00:34:42,590 --> 00:34:44,580 You were just arrogant. 520 00:34:45,920 --> 00:34:49,150 My family is well-off. I can afford to be arrogant. 521 00:34:49,760 --> 00:34:53,050 But I meant it when I said I wanted to understand you. 522 00:34:54,470 --> 00:34:56,050 I'd like to know... 523 00:34:56,070 --> 00:35:00,660 how a woman from a noble family could turn out like you in Joseon. 524 00:35:01,810 --> 00:35:03,360 There's no need. 525 00:35:03,740 --> 00:35:06,670 A woman like me could never be from Joseon. 526 00:35:07,410 --> 00:35:09,800 "I'm the most powerful one in this world." 527 00:35:10,180 --> 00:35:11,840 You sure are arrogant. 528 00:35:25,060 --> 00:35:26,290 That hurts. 529 00:35:38,580 --> 00:35:42,240 Restoration: Enthroning the king again after dethroning him 530 00:36:07,240 --> 00:36:08,660 What's wrong? 531 00:36:11,840 --> 00:36:13,000 It's nothing. 532 00:36:14,350 --> 00:36:15,360 Gosh. 533 00:36:15,380 --> 00:36:19,540 His health must've deteriorated, since he was worried about you. 534 00:36:19,650 --> 00:36:22,600 I'll get some helpers to escort you inside. 535 00:36:22,620 --> 00:36:24,410 Please look after him until I do so. 536 00:36:36,070 --> 00:36:37,290 What's wrong? 537 00:36:37,970 --> 00:36:39,930 It's like you're seeing a ghost or something. 538 00:36:45,240 --> 00:36:46,670 This damp smell... 539 00:36:50,310 --> 00:36:51,430 Spare me. 540 00:36:51,450 --> 00:36:54,910 It's my fault. I'm responsible for the death. 541 00:36:58,090 --> 00:36:59,380 In this well... 542 00:37:12,570 --> 00:37:13,690 Your Majesty. 543 00:37:44,540 --> 00:37:46,660 Help His Majesty now. Hurry. 544 00:37:47,370 --> 00:37:49,030 Royal Noble Consort Eui? 545 00:37:50,070 --> 00:37:51,630 What happened? 546 00:37:51,880 --> 00:37:53,370 You look pale. 547 00:37:54,210 --> 00:37:55,370 Did you... 548 00:37:57,920 --> 00:38:01,010 Father, can you escort His Majesty inside? 549 00:38:03,320 --> 00:38:07,880 I think Royal Noble Consort Eui has come to speak to me. 550 00:38:08,430 --> 00:38:10,750 I came here, since I was worried about your health. 551 00:38:10,790 --> 00:38:12,890 But His Majesty seems unwell. 552 00:38:12,960 --> 00:38:14,450 What happened? 553 00:38:14,470 --> 00:38:17,190 I couldn't sleep last night. 554 00:38:17,840 --> 00:38:20,250 I only felt dizzy for a second. 555 00:38:20,270 --> 00:38:22,520 Please let me escort you to the guesthouse. 556 00:38:22,540 --> 00:38:23,930 I've called for a physician too. 557 00:38:24,340 --> 00:38:26,300 I don't need a physician. 558 00:38:26,710 --> 00:38:29,370 I'll be fine once I get some rest. 559 00:38:30,280 --> 00:38:32,610 - Hurry. Help His Majesty now. - Okay. 560 00:38:36,150 --> 00:38:37,440 Be careful. 561 00:38:49,100 --> 00:38:50,590 Be careful. 562 00:38:58,280 --> 00:38:59,870 Step outside. 563 00:39:05,280 --> 00:39:06,840 Would you like to lie down? 564 00:39:07,320 --> 00:39:08,440 No. 565 00:39:09,750 --> 00:39:11,910 I can get some rest sitting down. 566 00:39:14,020 --> 00:39:19,180 I heard you've lost most of your memories... 567 00:39:19,200 --> 00:39:21,490 in Hanyang when you were young. 568 00:39:24,740 --> 00:39:26,930 I was very young back then. 569 00:39:28,310 --> 00:39:30,830 And I left Hanyang for an unfortunate incident. 570 00:39:31,610 --> 00:39:33,630 So I don't remember much. 571 00:39:33,910 --> 00:39:35,100 That's a relief. 572 00:39:37,180 --> 00:39:41,000 I only said that because it's better to let go of... 573 00:39:41,020 --> 00:39:42,840 bad memories. 574 00:39:45,490 --> 00:39:47,350 I agree too. 575 00:39:52,830 --> 00:39:55,520 This nose opened Pandora's box. 576 00:39:57,370 --> 00:39:59,530 You seem fine, contrary to what I've heard. 577 00:40:00,700 --> 00:40:02,540 But I still gave you the benefit of the doubt. 578 00:40:04,270 --> 00:40:07,530 Don't worry. I didn't tell him anything. 579 00:40:10,480 --> 00:40:12,160 Isn't that why you rushed here? 580 00:40:12,180 --> 00:40:13,840 Then, what do you want? 581 00:40:14,120 --> 00:40:16,640 You must've lured him here for a reason. 582 00:40:19,020 --> 00:40:21,380 I really wanted to get along with you. 583 00:40:22,060 --> 00:40:24,540 Perhaps, you were the source of my hormones or my last resort. 584 00:40:24,630 --> 00:40:26,240 As long as I desired you, 585 00:40:26,260 --> 00:40:28,340 I could've been myself despite my physical features. 586 00:40:30,270 --> 00:40:34,360 But I found out the truth about you. 587 00:40:35,410 --> 00:40:36,630 "The truth"? 588 00:40:40,440 --> 00:40:42,700 That you're the fake Kim So-yong. 589 00:40:45,650 --> 00:40:47,210 Did you just call me... 590 00:40:48,190 --> 00:40:49,880 fake? 591 00:40:51,460 --> 00:40:52,710 I got my memories back. 592 00:40:52,920 --> 00:40:55,620 More like your true colors are exposed now. 593 00:40:58,330 --> 00:41:01,420 I'll help you out since you activated my hormones before. 594 00:41:01,770 --> 00:41:03,620 You should come clean to the king. 595 00:41:03,810 --> 00:41:05,950 He'll feel betrayed if he finds out from someone else. 596 00:41:05,970 --> 00:41:07,230 You're threatening me. 597 00:41:08,510 --> 00:41:12,000 I heard you loud and clear. 598 00:41:15,950 --> 00:41:18,640 Your Highness, I'm here to serve you the refreshments. 599 00:41:24,660 --> 00:41:26,880 Gosh. It's hard to get through to her. 600 00:41:27,590 --> 00:41:30,070 She's holding to a relationship that's twisted and tangled up. 601 00:41:30,090 --> 00:41:32,720 No wonder why she's so twisted. That's such a turn-off. 602 00:41:33,400 --> 00:41:34,550 Let's go inside. 603 00:41:47,580 --> 00:41:48,700 Your Majesty. 604 00:41:50,780 --> 00:41:52,840 Are you already done talking to her? 605 00:41:54,350 --> 00:41:56,010 Leave us alone for a moment. 606 00:41:58,890 --> 00:42:00,100 Are you all right? 607 00:42:00,120 --> 00:42:03,020 I'm sorry for worrying you when this is nothing. 608 00:42:05,560 --> 00:42:09,420 You don't have to be so formal. It's just us here. 609 00:42:11,970 --> 00:42:15,560 Your Majesty, the queen has made a full recovery. 610 00:42:15,740 --> 00:42:17,320 Please come back to the palace with me. 611 00:42:17,340 --> 00:42:18,470 I cannot. 612 00:42:20,580 --> 00:42:22,300 I need to look into something. 613 00:42:25,820 --> 00:42:27,570 "Look into something"? 614 00:42:28,820 --> 00:42:30,010 May I ask what it is? 615 00:42:34,420 --> 00:42:35,820 Goodness. 616 00:42:36,190 --> 00:42:38,190 I apologize for my bad manners. 617 00:42:39,260 --> 00:42:42,860 I've set up a nice room. Let me escort you to the room. 618 00:42:43,800 --> 00:42:46,030 I must get back to the palace. 619 00:42:49,470 --> 00:42:52,400 Then, I'll wait for you at the palace. 620 00:42:52,640 --> 00:42:53,930 Travel safely. 621 00:43:56,900 --> 00:43:58,460 His grandfather was Prince Euneon. 622 00:43:58,700 --> 00:44:02,200 He was framed for treason, exiled, and eventually executed. 623 00:44:02,940 --> 00:44:04,350 His father was Prince Jeongye. 624 00:44:04,370 --> 00:44:06,020 He lived in exile with his father, 625 00:44:06,040 --> 00:44:07,890 got sick, and died. 626 00:44:07,910 --> 00:44:10,800 His grandmother and aunt were killed for getting baptized, 627 00:44:11,410 --> 00:44:13,000 and his half-brother, Lee Won-gyeong, 628 00:44:13,020 --> 00:44:14,610 was also killed for treason. 629 00:44:15,420 --> 00:44:17,310 This isn't "Emergency Escape Number 1." 630 00:44:20,260 --> 00:44:22,680 Why did every member of his family end up dying? 631 00:44:28,700 --> 00:44:30,860 Why are you looking at me like that? 632 00:44:31,430 --> 00:44:33,860 How am I looking at you? 633 00:44:34,640 --> 00:44:36,930 You're looking at me like I'm a pitiful mutt. 634 00:44:38,070 --> 00:44:41,070 Please don't smile. I already feel bad for you. 635 00:44:41,580 --> 00:44:45,210 This is why they talk about the harmful effects of early education. 636 00:44:45,380 --> 00:44:47,060 I keep remembering such useless knowledge. 637 00:44:48,920 --> 00:44:51,000 You. What do you want from me? 638 00:44:51,020 --> 00:44:52,660 Why do you keep sticking to me like glue? 639 00:44:53,190 --> 00:44:55,250 What do I want from you? 640 00:44:55,830 --> 00:45:00,350 If the queen indeed turns out to be one of our enemies, 641 00:45:03,100 --> 00:45:06,730 I'll behead her with my own two hands. 642 00:45:08,710 --> 00:45:11,700 I don't want you to be my enemy. 643 00:45:12,980 --> 00:45:15,900 You don't have to be my ally. Just don't... 644 00:45:16,550 --> 00:45:18,340 become one of my enemies. 645 00:45:21,750 --> 00:45:23,400 You have a good eye. 646 00:45:23,420 --> 00:45:25,640 I may not be very helpful as an ally, 647 00:45:25,660 --> 00:45:27,070 but I can be scary as an enemy. 648 00:45:27,090 --> 00:45:28,620 I won't let go until the end. 649 00:45:30,630 --> 00:45:31,790 Your Highness! 650 00:45:37,330 --> 00:45:39,730 Young Master Kim Byeong-in is here. 651 00:45:56,850 --> 00:45:59,350 I have so many guests today. 652 00:45:59,960 --> 00:46:01,880 It's like I'm a popular restaurant. 653 00:46:12,170 --> 00:46:13,650 Are you feeling okay? 654 00:46:13,670 --> 00:46:15,730 The trouble is that I'm too well. 655 00:46:17,170 --> 00:46:18,500 What's the problem? 656 00:46:18,680 --> 00:46:20,440 What's the Department of Justice doing here? 657 00:46:20,980 --> 00:46:23,800 The king and queen are here right now, 658 00:46:23,950 --> 00:46:26,140 so it might as well be the Palace. 659 00:46:26,350 --> 00:46:27,610 Your Highness. 660 00:46:28,350 --> 00:46:31,180 The Department of Justice will now be protecting you. 661 00:46:32,320 --> 00:46:36,220 I've brought the Royal Guards, so don't worry and leave. 662 00:46:38,230 --> 00:46:40,810 Then the Royal Guard will protect you, Your Majesty, 663 00:46:40,830 --> 00:46:43,660 and the Department of Justice will protect the queen. 664 00:46:44,000 --> 00:46:45,980 Do you want to waste manpower for no reason? 665 00:46:46,000 --> 00:46:48,560 Then you should have the Royal Guard leave. 666 00:47:01,220 --> 00:47:03,940 You're standing in the wrong direction. 667 00:47:04,090 --> 00:47:06,110 If you're facing outwards, you're standing guard. 668 00:47:07,120 --> 00:47:09,050 If you're facing this way, you're watching us. 669 00:47:16,130 --> 00:47:20,190 I guess my fate is to be surrounded by those watching me. 670 00:47:31,480 --> 00:47:32,740 Who are you? 671 00:47:49,400 --> 00:47:50,620 Are you okay? 672 00:47:53,470 --> 00:47:55,930 Wait, this is... 673 00:47:57,470 --> 00:47:58,800 What are you doing here? 674 00:48:00,380 --> 00:48:01,670 Do you know him? 675 00:48:03,010 --> 00:48:05,310 Wake up, Young Master. 676 00:48:08,150 --> 00:48:09,480 Please save me, Byeong-in. 677 00:48:09,850 --> 00:48:11,080 Byeong-in? 678 00:48:11,860 --> 00:48:14,480 Why did he try to attack the queen? 679 00:48:14,690 --> 00:48:16,740 She could've been in danger. 680 00:48:16,760 --> 00:48:19,740 Get lost, you woman. Get out of this body! 681 00:48:19,760 --> 00:48:21,620 - Get lost. - My Queen. 682 00:48:28,920 --> 00:48:32,420 What's that talkative kid doing here? 683 00:48:35,300 --> 00:48:37,390 What were you thinking? 684 00:48:37,530 --> 00:48:40,390 I was so excited to see her face. 685 00:48:42,840 --> 00:48:44,860 That's right. I'm... 686 00:48:47,110 --> 00:48:48,420 I'm Joseon's... 687 00:48:48,440 --> 00:48:50,600 Lady Hong Yeon. 688 00:48:53,480 --> 00:48:55,070 Queen. 689 00:48:59,090 --> 00:49:01,280 He's here to see your court maid. 690 00:49:03,320 --> 00:49:05,920 Is he really unable to recognize me because I have a beauty mark? 691 00:49:09,200 --> 00:49:11,750 You said the Department of Justice would protect the queen, 692 00:49:12,470 --> 00:49:14,670 but I guess you showed how vulnerable you actually are. 693 00:49:15,500 --> 00:49:17,620 Why are you so dissatisfied with the protection of... 694 00:49:17,640 --> 00:49:18,760 the Department of Justice? 695 00:49:18,840 --> 00:49:21,230 Are you planning on doing something? 696 00:49:21,610 --> 00:49:23,730 What could I be planning on doing? 697 00:49:26,750 --> 00:49:30,200 So many storehouses in the capital are robbed these days. 698 00:49:30,220 --> 00:49:33,580 - So? - So we must increase the security. 699 00:49:34,550 --> 00:49:36,350 But if you're preventing us from doing so... 700 00:49:38,220 --> 00:49:41,820 I'm wondering if you've been making pocket money. 701 00:49:42,100 --> 00:49:46,090 My gosh, regardless of his past, he's still the king. 702 00:49:50,300 --> 00:49:54,660 I'll have it out with you today. 703 00:49:55,340 --> 00:49:56,900 That's exactly what I wanted. 704 00:50:09,820 --> 00:50:12,480 I'm quite skilled at martial arts, 705 00:50:12,690 --> 00:50:16,290 so I'm fine, since I avoided his kick with my fast instincts. 706 00:50:16,430 --> 00:50:19,390 But there's something I'd like to find out from you... 707 00:50:19,570 --> 00:50:21,360 which is why I asked you to meet me. 708 00:50:23,510 --> 00:50:24,590 I see. 709 00:50:25,540 --> 00:50:28,530 I have another request. 710 00:50:29,140 --> 00:50:31,470 I'm not sure if I can ask you for such a request. 711 00:50:34,210 --> 00:50:35,710 What is it? 712 00:50:37,150 --> 00:50:40,540 Can you blow on my bruise? 713 00:50:50,160 --> 00:50:52,760 Even your breath smells so good. 714 00:50:54,800 --> 00:50:59,250 I don't know what kind of feelings I'm feeling... 715 00:50:59,270 --> 00:51:00,600 at this moment. 716 00:51:01,910 --> 00:51:05,000 There's only one way to find out what those feelings are. 717 00:51:06,750 --> 00:51:07,870 Excuse me. 718 00:51:09,280 --> 00:51:10,440 I must find out. 719 00:51:21,630 --> 00:51:22,880 Why are you over here? 720 00:51:22,900 --> 00:51:25,360 I felt bad for not recognizing such an important person. 721 00:51:27,730 --> 00:51:29,920 Why are you looking at me like that? 722 00:51:29,940 --> 00:51:31,960 It's a smile with hopes you forgive me. 723 00:51:32,240 --> 00:51:35,630 It's a smile that's better than my good breath. 724 00:51:57,900 --> 00:51:59,190 You drink pretty well. 725 00:52:11,010 --> 00:52:13,050 I see you can hold your liquor quite well yourself. 726 00:52:14,410 --> 00:52:15,770 Of course, I'm a king. 727 00:52:47,210 --> 00:52:49,050 They've already gone through this much liquor? 728 00:52:51,450 --> 00:52:53,080 Finally, it's that time again. 729 00:52:53,350 --> 00:52:55,850 - TDW. - "TDW"? 730 00:52:56,060 --> 00:52:57,680 The time of dogs and wolves. 731 00:52:59,590 --> 00:53:01,580 It's when those who seemed... 732 00:53:01,930 --> 00:53:04,320 perfectly normal during the day turn into dogs and wolves. 733 00:53:28,420 --> 00:53:31,180 Let me ask you a question, man to man. 734 00:53:32,730 --> 00:53:34,120 I hope you don't... 735 00:53:36,300 --> 00:53:39,860 have feelings for the queen, do you? 736 00:53:40,730 --> 00:53:42,980 That's the only... 737 00:53:43,000 --> 00:53:45,330 plausible explanation as to why you'd have it out for me. 738 00:53:46,240 --> 00:53:49,930 In life, you come across complete losers from time to time. 739 00:53:51,640 --> 00:53:54,170 Those who can't stand someone else giving love... 740 00:53:55,620 --> 00:53:59,440 to the one they don't love. 741 00:54:04,390 --> 00:54:09,720 Are you calling me a possessive loser? 742 00:54:18,470 --> 00:54:20,120 You don't even realize... 743 00:54:20,140 --> 00:54:22,020 you have the most wonderful woman in the world. 744 00:54:24,710 --> 00:54:26,670 So yes, I'd call you a loser and a fool. 745 00:54:29,280 --> 00:54:31,060 Gosh, what are you guys doing? 746 00:54:31,080 --> 00:54:33,340 I'm not interested in either of you. 747 00:54:35,820 --> 00:54:36,950 Wrong. 748 00:54:38,190 --> 00:54:39,680 I know you like me. 749 00:54:42,660 --> 00:54:44,150 Look at my eyes. 750 00:54:49,340 --> 00:54:50,490 Hey. 751 00:55:00,910 --> 00:55:04,110 A sage king ought to have a magnanimous heart, 752 00:55:05,550 --> 00:55:06,780 but I won... 753 00:55:09,660 --> 00:55:10,780 Goodness. 754 00:55:13,990 --> 00:55:15,590 It's time you earned your keep. 755 00:55:53,170 --> 00:55:55,560 I ended up running into you. 756 00:55:56,240 --> 00:55:58,120 I was trying to keep my distance... 757 00:55:58,140 --> 00:55:59,990 since I didn't want to bother you. 758 00:56:00,010 --> 00:56:02,400 Please, Queen Dowager. You aren't bothering me. 759 00:56:02,740 --> 00:56:04,270 I have a gift for you. 760 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 This is... 761 00:56:20,560 --> 00:56:23,990 You're the one who deserves to be with the king. 762 00:56:24,560 --> 00:56:28,120 The "queen" title suits you more in every aspect. 763 00:56:37,910 --> 00:56:39,940 What were you looking at? 764 00:56:43,080 --> 00:56:47,110 I was admiring the reflection of the moon on the lake. 765 00:56:47,350 --> 00:56:50,680 Many horror stories are circulating the palace. 766 00:56:51,020 --> 00:56:53,450 Stories about ghosts, for instance. 767 00:56:54,590 --> 00:56:59,220 One of them is about how you should never... 768 00:56:59,500 --> 00:57:02,790 look into the lake on the night of the full moon. 769 00:57:04,600 --> 00:57:06,390 When you leave, 770 00:57:06,410 --> 00:57:10,600 your reflection on the lake will start moving on its own. 771 00:57:16,780 --> 00:57:18,070 I feel as though... 772 00:57:19,420 --> 00:57:21,810 I've been submerged in the lake all my life. 773 00:57:28,590 --> 00:57:29,790 Now, it's time... 774 00:57:31,200 --> 00:57:33,160 for me to come out of the lake. 775 00:58:24,520 --> 00:58:26,000 He could've gone after me. 776 00:58:26,020 --> 00:58:27,380 He must've had to go really badly. 777 00:58:30,390 --> 00:58:32,820 But the privy is that way. 778 00:59:11,900 --> 00:59:13,790 There's something I haven't told you. 779 00:59:14,900 --> 00:59:16,820 In fact, I haven't told anyone. 780 00:59:16,840 --> 00:59:18,860 It's a secret only the queen and I know. 781 00:59:26,750 --> 00:59:29,140 Werewolves morph into wolves under the moonlight... 782 00:59:29,650 --> 00:59:31,940 when there's a full moon. 783 00:59:34,290 --> 00:59:35,910 But we know... 784 00:59:37,420 --> 00:59:41,010 the full moon is only an excuse to let out... 785 00:59:41,030 --> 00:59:45,090 the wolf we've been hiding inside all along. 786 01:00:20,930 --> 01:00:22,460 This is a chamber pot? 787 01:00:23,100 --> 01:00:26,800 I can't handle this delicate design. 788 01:01:30,440 --> 01:01:31,590 Tango? 789 01:02:06,740 --> 01:02:07,960 You woke up. 790 01:02:10,980 --> 01:02:12,940 Take me to the queen's chamber. 791 01:02:13,110 --> 01:02:14,570 I'll guard her myself. 792 01:03:13,010 --> 01:03:14,200 My Queen... 793 01:03:15,440 --> 01:03:18,370 How dare he try to hurt my poor king? 794 01:03:21,250 --> 01:03:23,470 In the name of justice, 795 01:03:23,850 --> 01:03:27,340 I won't forgive you! 796 01:03:36,130 --> 01:03:38,290 My move wasn't precise enough because I drank earlier. 797 01:03:39,330 --> 01:03:42,460 Hey, get up. Are you okay? 798 01:03:49,210 --> 01:03:51,670 Why were you standing there? 799 01:03:53,980 --> 01:03:55,200 That way! 800 01:04:03,120 --> 01:04:05,380 Forget "no touching" today. 801 01:04:11,400 --> 01:04:12,620 Your Highness. 802 01:04:13,470 --> 01:04:14,920 Are you all right? 803 01:04:36,380 --> 01:04:40,270 Mr. Queen 804 01:04:58,110 --> 01:04:59,860 You had to cause this trouble, didn't you? 805 01:04:59,880 --> 01:05:03,360 I would've been sad had you not remembered the night. 806 01:05:03,380 --> 01:05:05,780 You can pay to be included in someone's genealogical record. 807 01:05:05,800 --> 01:05:07,200 Who knows? Maybe he sneaked in... 808 01:05:07,220 --> 01:05:08,970 using a fake identity to plan a coup. 809 01:05:08,990 --> 01:05:10,770 I'm responsible for the death. 810 01:05:10,790 --> 01:05:12,710 Because I didn't keep the secret... 811 01:05:12,730 --> 01:05:14,410 I shall conduct an undercover inspection. 812 01:05:14,430 --> 01:05:15,910 He's mooching off the Kim family... 813 01:05:15,930 --> 01:05:17,770 who practically slaughtered his entire family. 814 01:05:17,790 --> 01:05:19,610 You're out of line. 815 01:05:20,930 --> 01:05:22,450 - Who are you? - I'm... 816 01:05:22,470 --> 01:05:24,130 a member of the king's fan club. 61261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.