Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,390 --> 00:00:39,810
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,960 --> 00:00:50,820
Mr. Queen
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,330
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,410
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:39,200 --> 00:01:41,490
Did Special Director Hong find anything out?
10
00:01:42,030 --> 00:01:43,980
It seems Kim Byeong-in figured out...
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
the piece of the robe he
found is from the Palace.
12
00:01:46,040 --> 00:01:47,730
He's following close behind us.
13
00:01:48,070 --> 00:01:49,460
We should also hurry.
14
00:02:16,870 --> 00:02:19,460
- This isn't attack training.
- Is that so?
15
00:02:26,510 --> 00:02:27,730
Why are you acting like this?
16
00:02:28,210 --> 00:02:30,200
It's unlike you to lose your reason.
17
00:02:30,480 --> 00:02:33,770
I've been constantly restraining myself,
so I'm getting impatient.
18
00:02:50,230 --> 00:02:53,660
Episode 8
A Dangerous Relationship
19
00:02:56,970 --> 00:02:59,930
Episode 8
20
00:03:20,400 --> 00:03:21,490
Here.
21
00:03:25,370 --> 00:03:26,490
Let's go.
22
00:03:36,850 --> 00:03:38,600
Did you go hunting?
23
00:03:39,450 --> 00:03:42,810
There's the old saying "Be comfortable..."
24
00:03:45,420 --> 00:03:47,680
"Relax and wait until they get tired."
25
00:03:47,860 --> 00:03:50,750
While I rest, my enemies will get tired.
26
00:03:51,630 --> 00:03:53,390
You're correct.
27
00:03:54,130 --> 00:03:57,190
How did you catch it without a bow?
28
00:03:59,300 --> 00:04:03,130
Using a bow made my arms and my fingers hurt,
29
00:04:04,140 --> 00:04:06,620
so it made me think it wasn't made for hunting,
30
00:04:06,640 --> 00:04:09,400
but to torture people.
31
00:04:10,480 --> 00:04:14,200
Since your fingers and arms
kill you after using a bow,
32
00:04:14,220 --> 00:04:16,040
it's a hunting device after all.
33
00:04:19,360 --> 00:04:23,080
Anyway, it's easier to
catch animals with a trap.
34
00:04:24,590 --> 00:04:26,590
It's dangerous for just the two of you to go.
35
00:04:26,760 --> 00:04:31,190
You must always have security with
you whenever and wherever you go.
36
00:04:31,670 --> 00:04:33,430
I'll do that next time.
37
00:04:35,170 --> 00:04:39,630
What shall we do about how you
must still be royal guard commander?
38
00:04:39,740 --> 00:04:41,420
When the queen's father is feeling better,
39
00:04:41,440 --> 00:04:43,500
I'll return his post to him.
40
00:04:44,150 --> 00:04:45,270
Right.
41
00:04:45,480 --> 00:04:48,110
For the sake of the Training Commander's health,
42
00:04:48,220 --> 00:04:49,480
take this.
43
00:04:50,390 --> 00:04:52,400
It's okay. I don't need it.
44
00:04:52,420 --> 00:04:54,110
Don't refuse.
45
00:04:54,320 --> 00:04:56,220
It's a royal gift.
46
00:04:57,030 --> 00:04:58,480
I see.
47
00:05:05,170 --> 00:05:08,930
Have you heard the queen has awakened?
48
00:05:09,440 --> 00:05:10,530
Is that so?
49
00:05:10,870 --> 00:05:12,500
How is she feeling?
50
00:05:12,580 --> 00:05:15,300
Luckily, she's healthy.
51
00:05:15,780 --> 00:05:18,970
She overcame it. Luckily, she overcame it.
52
00:05:19,850 --> 00:05:22,210
I must go see the queen right away.
53
00:05:32,390 --> 00:05:33,550
My gosh.
54
00:05:36,630 --> 00:05:38,320
This isn't the time for you to visit her.
55
00:05:38,500 --> 00:05:40,150
Since the queen has gotten better,
56
00:05:40,170 --> 00:05:41,890
the worst-case scenario has been avoided.
57
00:05:41,940 --> 00:05:43,920
I'll go and look for the ledger myself.
58
00:05:43,940 --> 00:05:45,300
Then I'll go with you.
59
00:05:46,680 --> 00:05:49,100
If we go together, they'll be more vigilant.
60
00:05:49,350 --> 00:05:51,670
You should keep an eye on
the situation inside the Palace.
61
00:06:05,360 --> 00:06:07,620
The weather is very nice today.
62
00:06:08,330 --> 00:06:09,920
Catch me if you can!
63
00:06:17,840 --> 00:06:19,370
It must be spring.
64
00:06:23,580 --> 00:06:26,670
Will you marry me?
65
00:06:26,880 --> 00:06:29,440
I may look like this, but I own a goat.
66
00:06:31,320 --> 00:06:34,110
Goodness. I don't know.
67
00:06:37,290 --> 00:06:38,520
Your Majesty!
68
00:06:50,610 --> 00:06:53,830
I wanted her to return so badly.
69
00:06:54,210 --> 00:06:56,940
But only her memories
came back instead of her soul.
70
00:06:57,410 --> 00:07:00,110
Her memories came to
me before from time to time.
71
00:07:00,680 --> 00:07:03,510
I had a headache and my ears
rang whenever that happens.
72
00:07:03,950 --> 00:07:07,010
But this time, it came to me so smoothly.
73
00:07:10,960 --> 00:07:13,020
Hong Yeon. You're nineteen years old this year.
74
00:07:14,060 --> 00:07:15,480
Your first name isn't Hong Yeon.
75
00:07:15,500 --> 00:07:17,620
Your last name is Hong,
and your first name is Yeon.
76
00:07:19,340 --> 00:07:20,380
It's my sense of smell.
77
00:07:20,400 --> 00:07:22,720
The memories related to my
sense of smell are coming back.
78
00:07:24,510 --> 00:07:25,730
But the thing is...
79
00:07:26,840 --> 00:07:28,030
why am I so good at this?
80
00:07:28,780 --> 00:07:31,200
That's because you played
this ever since you were young.
81
00:07:36,820 --> 00:07:38,400
Now that you've regained your memory,
82
00:07:38,420 --> 00:07:40,110
your talents have also come back.
83
00:07:42,830 --> 00:07:44,120
This is so messed up.
84
00:07:44,490 --> 00:07:47,590
After being in that vegetative state,
everything got messed up.
85
00:07:48,300 --> 00:07:49,460
Wait.
86
00:07:49,870 --> 00:07:52,290
Why have I been thinking
in this woman's voice too?
87
00:07:57,040 --> 00:07:58,160
Did I...
88
00:07:58,940 --> 00:08:00,300
lose my voice?
89
00:08:00,780 --> 00:08:02,470
What are you talking about?
90
00:08:02,540 --> 00:08:04,540
I hear you just fine.
91
00:08:05,850 --> 00:08:08,570
I gained my finger,
but I lost my voice. It's like...
92
00:08:09,590 --> 00:08:10,910
"The Little Mermaid."
93
00:08:12,150 --> 00:08:15,940
The witness who sold Court Lady Han
arsenic, and said it was rodenticide,
94
00:08:15,960 --> 00:08:18,400
and the circumstances that
brought it into the royal kitchen.
95
00:08:18,420 --> 00:08:20,840
You must make sure nobody can find a problem...
96
00:08:20,860 --> 00:08:22,150
with those two things.
97
00:08:28,570 --> 00:08:31,170
I have something to say to the
head of the Department of Justice.
98
00:08:33,080 --> 00:08:34,270
How strange.
99
00:08:35,280 --> 00:08:37,440
The Palace has always been big,
100
00:08:38,180 --> 00:08:40,940
but it feels particularly big and empty today.
101
00:08:42,950 --> 00:08:45,910
The queen is entering.
102
00:09:12,610 --> 00:09:15,240
Do I perhaps...
103
00:09:15,950 --> 00:09:18,630
I agreed to give the Queen Dowager
some time, so keep that in mind.
104
00:09:19,760 --> 00:09:21,300
- Pardon?
- It's following the order...
105
00:09:21,320 --> 00:09:22,750
of the Internal Court,
106
00:09:22,830 --> 00:09:24,520
so we'll wait for now.
107
00:09:24,830 --> 00:09:27,410
However, prepare everything...
108
00:09:27,430 --> 00:09:29,090
so we can use it at any time.
109
00:09:30,370 --> 00:09:32,610
Instead, you must make sure to keep it a secret.
110
00:09:32,630 --> 00:09:35,460
We may have drawn up the big picture this time,
111
00:09:35,580 --> 00:09:37,420
but the Queen Dowager might be connected to...
112
00:09:37,440 --> 00:09:39,330
the people who tried to hurt the queen.
113
00:09:39,710 --> 00:09:43,170
If we leave her alone,
the queen might be in danger again.
114
00:09:43,280 --> 00:09:45,340
The people who are trying to hurt the queen?
115
00:09:46,350 --> 00:09:49,160
The queen admitted the lake
incident was an attempted suicide,
116
00:09:49,180 --> 00:09:51,480
and this time it was due to her health.
117
00:09:52,490 --> 00:09:53,980
Is there something else?
118
00:10:00,730 --> 00:10:03,250
Ever since she entered the Palace,
her life has been in danger.
119
00:10:03,270 --> 00:10:04,690
That's why I'm suspicious.
120
00:10:05,600 --> 00:10:06,860
I understand.
121
00:10:08,170 --> 00:10:10,450
There's much to do to prepare
for the royal conference...
122
00:10:10,480 --> 00:10:11,920
without the king.
123
00:10:11,940 --> 00:10:13,070
I'll get going now.
124
00:10:13,110 --> 00:10:15,070
Did something happen to the king?
125
00:10:15,140 --> 00:10:17,240
He went to visit the queen.
126
00:10:18,380 --> 00:10:19,670
Is that so?
127
00:10:21,320 --> 00:10:23,080
Byeong-in!
128
00:10:24,950 --> 00:10:27,010
I didn't know you were here.
129
00:10:27,320 --> 00:10:28,750
You can talk.
130
00:10:28,960 --> 00:10:31,080
Get home safely.
131
00:10:33,230 --> 00:10:35,580
The sun is at high noon.
Why would you tell him to go home?
132
00:10:35,600 --> 00:10:37,590
I stayed up all night, so I got confused.
133
00:10:41,200 --> 00:10:43,390
What were you working on,
that you stayed up all night?
134
00:10:43,410 --> 00:10:46,160
I was up all night partaking
in a secret mission.
135
00:10:46,180 --> 00:10:49,330
I ended up going through all
sorts of things because of it.
136
00:10:51,250 --> 00:10:54,030
Did you find out anything?
137
00:10:54,050 --> 00:10:56,310
Byeong-in. I'm in trouble.
138
00:10:56,790 --> 00:11:00,850
I've fallen in love with a woman
I shouldn't fall in love with.
139
00:11:01,720 --> 00:11:03,040
Who on earth is it?
140
00:11:03,060 --> 00:11:05,740
For some reason, the Palace
seems really empty today,
141
00:11:05,760 --> 00:11:07,290
so my heart feels empty too.
142
00:11:07,530 --> 00:11:10,560
I thought about why I felt like that,
143
00:11:10,970 --> 00:11:13,960
and there's only one woman
who's missing from the Palace...
144
00:11:14,240 --> 00:11:15,530
right now.
145
00:11:16,840 --> 00:11:18,160
The queen.
146
00:11:18,670 --> 00:11:20,930
It seems I'm in love with the queen.
147
00:11:21,580 --> 00:11:23,830
- What did you say?
- How am I in love with my cousin?
148
00:11:23,850 --> 00:11:26,430
This violates the moral
law of family relationships.
149
00:11:26,450 --> 00:11:27,850
We're from the same family lineage.
150
00:11:27,870 --> 00:11:30,530
No, this is no different from incest.
151
00:11:30,550 --> 00:11:34,550
Furthermore, she's someone else's woman,
since she's married to the king.
152
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
I've lost my mind.
153
00:11:35,960 --> 00:11:39,050
I didn't even lose it gracefully.
I'm a complete mess.
154
00:11:39,230 --> 00:11:41,240
Even if all those things are secondary,
155
00:11:41,260 --> 00:11:42,590
what's most important...
156
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
is that she's so much older than I.
157
00:11:45,600 --> 00:11:47,190
Isn't this wrong?
158
00:11:47,300 --> 00:11:49,230
Is the fact that she's older important here?
159
00:11:49,370 --> 00:11:51,390
Why are you getting upset at me?
160
00:11:51,410 --> 00:11:53,790
You're speaking nonsense right now.
161
00:11:53,810 --> 00:11:55,070
I'm sorry.
162
00:11:55,580 --> 00:11:57,470
I won't say anything anymore.
163
00:11:59,450 --> 00:12:01,700
No, it's fine. I'm sorry for getting angry.
164
00:12:01,720 --> 00:12:03,380
You've never raised your voice,
165
00:12:03,520 --> 00:12:05,580
let alone gotten angry with me.
166
00:12:05,720 --> 00:12:07,780
You've changed after
getting a government position.
167
00:12:07,920 --> 00:12:09,410
It's because I was flustered.
168
00:12:09,690 --> 00:12:11,820
I wasn't really angry with you.
169
00:12:13,830 --> 00:12:16,120
Why did you come to have such a thought?
170
00:12:17,100 --> 00:12:19,660
It's because I'm constantly reminded of her.
171
00:12:20,040 --> 00:12:22,550
How she held the parasol for the queen,
172
00:12:22,570 --> 00:12:24,720
how she stayed right next to the queen,
173
00:12:24,740 --> 00:12:28,500
and how she ran while carrying
herbal decoction for the queen.
174
00:12:28,540 --> 00:12:31,900
I keep thinking about Hong Yeon,
the queen's court maid.
175
00:12:33,720 --> 00:12:35,330
If you're reminded of Hong Yeon,
176
00:12:35,350 --> 00:12:37,270
why do you think you're in love with the queen?
177
00:12:37,290 --> 00:12:38,330
Don't you know who I am?
178
00:12:38,350 --> 00:12:40,840
I'm the 16th descendent and
only son of the 3rd generation...
179
00:12:40,860 --> 00:12:41,940
of a family of judges,
180
00:12:41,960 --> 00:12:43,240
Kim Hwan.
181
00:12:43,260 --> 00:12:46,480
How could someone like me
fall for a court maid like her?
182
00:12:46,500 --> 00:12:48,620
That's why I must be in love with the queen...
183
00:12:52,870 --> 00:12:54,630
Am I in love with a court maid?
184
00:12:58,840 --> 00:13:01,270
I support your difficult love.
185
00:13:07,820 --> 00:13:10,810
"Dongmongseonseup"
186
00:13:17,860 --> 00:13:20,820
Jo Hwa-jin
187
00:13:40,780 --> 00:13:41,940
Your Highness.
188
00:13:46,150 --> 00:13:47,480
Where's the king?
189
00:13:47,690 --> 00:13:49,580
He went to the queen's home.
190
00:13:50,160 --> 00:13:52,410
Why did he go there all of a sudden?
191
00:13:52,430 --> 00:13:54,210
The queen has regained consciousness.
192
00:13:54,230 --> 00:13:57,060
He's using his visit as an
excuse to look around her home.
193
00:14:00,970 --> 00:14:02,330
Did you get hurt?
194
00:14:03,240 --> 00:14:04,600
It's nothing serious.
195
00:14:09,850 --> 00:14:11,740
I'll also go visit the queen.
196
00:14:24,990 --> 00:14:26,690
To what do I owe this pleasure?
197
00:14:43,480 --> 00:14:45,100
Skinny,
198
00:14:45,750 --> 00:14:47,540
fat,
199
00:14:48,750 --> 00:14:50,240
tall,
200
00:14:50,620 --> 00:14:52,010
and short.
201
00:14:52,690 --> 00:14:54,670
Everyone comes in different shapes and sizes.
202
00:14:54,690 --> 00:14:57,980
But you all have one thing in common.
203
00:14:58,290 --> 00:14:59,420
That would be...
204
00:15:01,030 --> 00:15:02,190
your eyes.
205
00:15:04,270 --> 00:15:06,960
You have the best eyesight and aim.
206
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
And you're the shooters
I've personally handpicked.
207
00:15:10,610 --> 00:15:13,290
I have an average build and height.
208
00:15:13,310 --> 00:15:14,960
Which group do I belong to?
209
00:15:14,980 --> 00:15:16,700
You can be a slow-witted man.
210
00:15:20,450 --> 00:15:23,240
So here's the name I've given your group.
211
00:15:23,890 --> 00:15:25,210
Alienated Unit.
212
00:15:25,890 --> 00:15:27,670
You've been dispatched...
213
00:15:27,690 --> 00:15:30,250
to the front lines, since you
were considered insignificant.
214
00:15:30,530 --> 00:15:32,180
With this rifle,
215
00:15:33,530 --> 00:15:35,290
you'll be the best soldier in Joseon.
216
00:15:36,100 --> 00:15:37,860
Just like me.
217
00:15:41,140 --> 00:15:44,230
Rifles can end someone's life.
218
00:15:50,210 --> 00:15:51,470
But they can...
219
00:15:54,350 --> 00:15:55,870
also save lives.
220
00:15:56,490 --> 00:15:58,410
Get into a formation of five to fire.
221
00:16:04,930 --> 00:16:08,150
This is a hassle, but I still
need to save this empire.
222
00:16:11,700 --> 00:16:12,820
Fire!
223
00:16:20,180 --> 00:16:22,600
I came here to collect something I need.
224
00:16:23,910 --> 00:16:26,710
The first item is the phoenix hairpin.
225
00:16:27,020 --> 00:16:28,910
The phoenix hairpin?
226
00:16:29,680 --> 00:16:31,900
Is that a gift for the queen?
227
00:16:31,920 --> 00:16:35,480
If this was meant for the queen,
I would've asked Sanguiwon.
228
00:16:37,090 --> 00:16:40,990
I don't need a gold-plated
hairpin for the queen.
229
00:16:41,430 --> 00:16:43,150
I need one made of jade.
230
00:16:43,870 --> 00:16:48,030
However, according to the
royal decorum, only the queen...
231
00:16:48,740 --> 00:16:51,020
can wear a phoenix hairpin.
232
00:16:51,040 --> 00:16:52,400
Exactly.
233
00:16:56,110 --> 00:17:00,570
And as for the second item I need...
234
00:17:04,950 --> 00:17:08,610
I knew it. She wanted to
lure His Majesty out here.
235
00:17:11,160 --> 00:17:13,750
Speed up. We must arrive there quickly.
236
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Yes, Your Highness. Speed up.
237
00:17:21,300 --> 00:17:23,400
Before the queen tells him the secret...
238
00:17:29,010 --> 00:17:31,610
There's one difference between
my story and "The Little Mermaid."
239
00:17:31,630 --> 00:17:34,910
She got her feet, but I got my
hands at the expense of my voice.
240
00:17:35,280 --> 00:17:37,130
It's a surprise after a surprise.
241
00:17:37,150 --> 00:17:39,380
Am I going to lose myself little by little?
242
00:17:39,890 --> 00:17:41,240
If I stay here,
243
00:17:41,260 --> 00:17:44,880
that jerk, Secretary Han,
will get everything he wants.
244
00:17:45,390 --> 00:17:46,980
I can frame his ancestors for treason,
245
00:17:47,000 --> 00:17:49,680
hunt down the Hans, and uproot his ancestors.
246
00:17:49,700 --> 00:17:52,580
I can destroy three generations of Hans,
247
00:17:52,600 --> 00:17:54,290
so he is never conceived.
248
00:17:56,200 --> 00:17:58,500
But which clan did he belong to?
249
00:17:59,010 --> 00:18:01,570
Why does she have so many mood swings?
250
00:18:07,320 --> 00:18:09,700
Are you all from the Namsadang Troupe?
251
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
How come you're so good at neolttwigi?
252
00:18:11,550 --> 00:18:14,780
This isn't a big deal for the women of Joseon.
253
00:18:14,960 --> 00:18:17,480
This is the only way to look beyond these walls.
254
00:18:19,790 --> 00:18:21,720
I didn't know the meaning behind it.
255
00:18:22,460 --> 00:18:24,550
Right. After living here for a week,
256
00:18:24,570 --> 00:18:27,190
living as a woman in Joseon
is harder than I expected.
257
00:18:27,970 --> 00:18:29,890
On top of that, I'm the queen.
258
00:18:32,470 --> 00:18:35,030
But if it means I get to
take my bloody revenge...
259
00:18:35,480 --> 00:18:36,600
Let's go.
260
00:18:39,510 --> 00:18:41,400
It'll be okay if I don't smell anything.
261
00:18:41,420 --> 00:18:43,100
Then, I'll stop getting her memories back.
262
00:18:43,120 --> 00:18:44,580
And I'll get my voice back.
263
00:18:44,650 --> 00:18:47,710
Starting today, I'll live for my revenge.
264
00:18:47,960 --> 00:18:50,520
To do that, I need a lot of power.
265
00:18:50,890 --> 00:18:51,940
Hong Yeon.
266
00:18:51,960 --> 00:18:55,450
As the queen, what must
I do to gain a lot of power?
267
00:18:56,530 --> 00:18:58,390
I do know a definite way to gain more power.
268
00:19:00,100 --> 00:19:01,120
What is it?
269
00:19:01,140 --> 00:19:04,860
More than anything, producing an
heir will get you a lot of power.
270
00:19:06,880 --> 00:19:07,920
"Produce"?
271
00:19:07,940 --> 00:19:09,830
How dare you use such an inhumane word?
272
00:19:11,310 --> 00:19:12,500
Right.
273
00:19:12,880 --> 00:19:15,570
My best friend Sunwon is on
my side. She's super powerful.
274
00:19:15,680 --> 00:19:17,210
Who is Sunwon?
275
00:19:17,390 --> 00:19:19,230
She has a countrified name.
276
00:19:19,250 --> 00:19:22,180
Queen Sunwon. I was talking
about the Grand Queen Dowager.
277
00:19:23,430 --> 00:19:26,310
Hong Yeon, If I want to
make a good impression on her,
278
00:19:26,330 --> 00:19:29,140
- what should I...
- Producing an heir. Definitely.
279
00:19:29,160 --> 00:19:31,610
I ought to give her a present.
What should I give her?
280
00:19:31,630 --> 00:19:34,730
Something small, shiny,
expensive, and beautiful.
281
00:19:36,470 --> 00:19:37,700
Hold on.
282
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
This smell...
283
00:19:43,850 --> 00:19:46,710
My memories are coming back.
They're coming back.
284
00:20:07,240 --> 00:20:09,680
This one is called Sky.
The one in the back yard, Ground.
285
00:20:09,700 --> 00:20:11,460
And the one next to the guest room is Black?
286
00:20:11,480 --> 00:20:13,780
Yes. Your father gathered
more assets while you were gone.
287
00:20:13,810 --> 00:20:15,420
The storage rooms are all full.
288
00:20:15,440 --> 00:20:18,400
Sky, ground, black...
289
00:20:19,610 --> 00:20:22,330
Think about all the storage rooms
all over Joseon, not just these...
290
00:20:22,350 --> 00:20:24,750
Your family might have to go
through every Chinese letter.
291
00:20:27,020 --> 00:20:28,110
My eyes!
292
00:20:28,560 --> 00:20:31,150
Look at me, born with a "gold" spoon.
293
00:20:33,530 --> 00:20:34,650
This one.
294
00:20:37,430 --> 00:20:38,520
This one, too.
295
00:20:39,800 --> 00:20:41,330
Except for those two,
296
00:20:42,870 --> 00:20:44,430
pack up the rest.
297
00:20:45,610 --> 00:20:46,650
The rest?
298
00:20:46,670 --> 00:20:49,170
Let's pack the rest and go back to the palace.
299
00:20:50,010 --> 00:20:52,660
I can already picture your father in shock.
300
00:20:52,680 --> 00:20:55,640
Starting today, I'll be the queen of lobbying.
301
00:20:57,690 --> 00:20:58,780
Your Highness.
302
00:20:59,220 --> 00:21:02,480
His Majesty has arrived.
303
00:21:03,930 --> 00:21:05,450
Gosh. Why?
304
00:21:06,060 --> 00:21:07,340
I'm going to head back in soon.
305
00:21:07,360 --> 00:21:09,150
Tell him to wait for me at the palace.
306
00:21:11,150 --> 00:21:13,040
What are you talking about, Your Highness?
307
00:21:13,520 --> 00:21:15,840
I should be showing my loyalty
to the Grand Queen Dowager.
308
00:21:15,860 --> 00:21:17,680
I'm going to distance myself from the king.
309
00:21:19,720 --> 00:21:21,220
What are you doing?
310
00:21:33,540 --> 00:21:36,520
Gosh. I must clearly show my
loyalty when I'm taking sides.
311
00:21:36,540 --> 00:21:37,800
Goodness.
312
00:21:40,010 --> 00:21:41,870
Why did he bring the whole parade here?
313
00:21:43,350 --> 00:21:45,230
All these royal families are attention-seekers.
314
00:21:45,450 --> 00:21:47,440
Show him your respect, Your Highness.
315
00:21:48,750 --> 00:21:49,910
It's all right.
316
00:22:05,000 --> 00:22:08,660
Therefore, I install So-yong
of the Kim clan as the queen.
317
00:22:15,150 --> 00:22:16,940
Congratulations on your selection.
318
00:22:44,710 --> 00:22:46,100
I picked them up on my way here.
319
00:22:51,080 --> 00:22:52,210
My Queen.
320
00:22:54,750 --> 00:22:56,840
Your face is red. And you're breathing quickly.
321
00:22:57,560 --> 00:22:59,310
Do you have a hard time breathing again?
322
00:23:01,030 --> 00:23:02,920
My face is fine. And I'm breathing fine too.
323
00:23:03,700 --> 00:23:06,260
I must've eaten too much of
that invigorating food this morning.
324
00:23:06,660 --> 00:23:07,850
Back off, So-yong.
325
00:23:07,870 --> 00:23:10,120
Get out of my... I mean,
get out of your body right now.
326
00:23:10,140 --> 00:23:11,760
What are you doing now?
327
00:23:11,900 --> 00:23:14,050
I don't have a place to go anymore.
328
00:23:14,070 --> 00:23:16,800
Are you trying to hit the flowers or your body?
329
00:23:17,140 --> 00:23:19,570
Hey. Why do you keep...
330
00:23:20,250 --> 00:23:21,860
- Goodness. Stop it.
- Darn it.
331
00:23:21,880 --> 00:23:25,040
I won't let you take it away. It's mine!
332
00:23:25,950 --> 00:23:28,410
I didn't know you'd love them this much.
333
00:23:28,990 --> 00:23:30,200
I didn't say I love it.
334
00:23:30,220 --> 00:23:32,620
I just think staying here is
better than living in a corpse.
335
00:23:32,640 --> 00:23:36,030
How come you become more
peculiar whenever you wake up?
336
00:23:36,560 --> 00:23:39,200
I'm not the peculiar one here.
You're the one with peculiar lines.
337
00:23:39,220 --> 00:23:41,340
"I picked them up on my way here"? Seriously?
338
00:23:41,500 --> 00:23:43,930
How can that kind of line last two centuries?
339
00:23:44,170 --> 00:23:45,730
I really picked them up on my way here.
340
00:23:45,930 --> 00:23:48,120
Sure. Fine. Okay.
341
00:23:48,140 --> 00:23:50,260
It's true.
342
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
Sure thing.
343
00:23:52,380 --> 00:23:54,390
The king doesn't lie.
344
00:23:54,410 --> 00:23:56,960
- Sure. Okay.
- What's wrong with you?
345
00:23:56,980 --> 00:24:00,240
- My gosh. Goodness.
- Your Majesty.
346
00:24:01,550 --> 00:24:03,650
Your Majesty.
347
00:24:05,160 --> 00:24:08,750
You've blessed our humble abode with your visit.
348
00:24:09,130 --> 00:24:11,450
Thank you, Your Majesty.
349
00:24:12,060 --> 00:24:14,020
No, please get up.
350
00:24:16,870 --> 00:24:19,390
Of course, I should check on My Queen,
and make sure she's okay.
351
00:24:19,740 --> 00:24:22,350
How have you been? Is everything okay with you?
352
00:24:22,370 --> 00:24:24,370
Yes, of course.
353
00:24:25,040 --> 00:24:27,500
Let's go inside.
354
00:24:28,180 --> 00:24:29,700
- Sure.
- Great.
355
00:24:32,750 --> 00:24:35,030
Your Majesty, enjoy the warm welcome.
356
00:24:35,050 --> 00:24:37,530
Please excuse me. I must go
get ready to return to the palace.
357
00:24:37,550 --> 00:24:39,800
- Let's go.
- What? You're leaving already?
358
00:24:40,730 --> 00:24:42,580
Do you plan to return to the palace today?
359
00:24:43,600 --> 00:24:45,390
I recover quickly.
360
00:24:45,700 --> 00:24:47,490
Even so,
361
00:24:48,030 --> 00:24:50,880
you've just recovered.
362
00:24:50,950 --> 00:24:52,680
Father is right.
363
00:24:53,120 --> 00:24:56,180
There's no need to rush,
so take your time to fully recover.
364
00:25:00,200 --> 00:25:03,350
I'm concerned the Internal Court
would be struggling without me.
365
00:25:04,070 --> 00:25:05,780
Things are peaceful at the Internal Court.
366
00:25:05,800 --> 00:25:07,930
More so than when you were at the palace.
367
00:25:09,870 --> 00:25:11,330
Perhaps a lot more peaceful.
368
00:25:12,410 --> 00:25:13,630
I apologize.
369
00:25:15,040 --> 00:25:16,730
I've been doing my best,
370
00:25:17,710 --> 00:25:20,570
but I suppose you aren't
satisfied with my efforts.
371
00:25:20,620 --> 00:25:23,140
- Well...
- You're already used to the palace,
372
00:25:23,690 --> 00:25:25,900
so spending time with your father...
373
00:25:25,920 --> 00:25:28,250
doesn't delight you in any way.
374
00:25:28,490 --> 00:25:30,010
Gosh.
375
00:25:31,690 --> 00:25:35,790
Because I was so focused
on doing my duty as the queen,
376
00:25:36,160 --> 00:25:38,460
I failed to think about how you'd feel, Father.
377
00:25:39,000 --> 00:25:42,360
Then I shall return to the palace tomorrow.
378
00:25:43,970 --> 00:25:48,070
Then let me take the two
of you to the guesthouse.
379
00:25:51,750 --> 00:25:52,940
I fell for his trick.
380
00:25:54,180 --> 00:25:55,370
Let's go.
381
00:25:59,890 --> 00:26:02,080
What's wrong with her?
382
00:26:19,650 --> 00:26:22,010
I need you to do something for me.
383
00:26:22,320 --> 00:26:25,980
There's something that
shouldn't exist. Bring it to me.
384
00:26:31,030 --> 00:26:34,320
It's inside the secret safe at the
residence of the queen's father.
385
00:26:35,470 --> 00:26:36,560
Yes, my lord.
386
00:26:43,310 --> 00:26:46,670
I'm elated to see the two of you
together right before my eyes.
387
00:26:46,740 --> 00:26:49,140
I'm so happy, I could die now.
388
00:26:49,510 --> 00:26:52,940
I should've visited you sooner. I apologize.
389
00:26:53,720 --> 00:26:55,680
My gosh, there's no need to apologize.
390
00:26:56,390 --> 00:26:59,510
Just hearing about how
in love the two of you are...
391
00:27:02,890 --> 00:27:06,050
makes me truly grateful.
392
00:27:09,930 --> 00:27:12,750
Since My Queen is so special
and different from other women,
393
00:27:12,770 --> 00:27:15,730
I've always wondered what kind
of environment she grew up in.
394
00:27:17,640 --> 00:27:19,470
I suppose this is it.
395
00:27:19,680 --> 00:27:22,040
Because I raised her by myself without a mother,
396
00:27:22,190 --> 00:27:24,030
I always paid extra attention to everything...
397
00:27:24,050 --> 00:27:26,110
to make sure she got all the care she needed.
398
00:27:26,650 --> 00:27:28,880
That must've been very hard.
399
00:27:29,290 --> 00:27:31,550
My gosh, not at all.
400
00:27:32,090 --> 00:27:34,270
The queen has been doing very well on her own...
401
00:27:34,290 --> 00:27:36,580
since she was little.
402
00:27:38,300 --> 00:27:41,920
Right, so I've heard.
403
00:27:42,000 --> 00:27:44,260
However, she's such a strong,
independent woman...
404
00:27:44,340 --> 00:27:46,690
that she won't open up to me emotionally.
405
00:27:47,000 --> 00:27:48,900
Perhaps it's because I just don't know enough.
406
00:27:49,070 --> 00:27:51,470
Or is it because a woman's
mind is a complex thing?
407
00:27:51,880 --> 00:27:55,090
It's awfully difficult for me to understand her.
408
00:27:55,110 --> 00:27:58,670
Gosh, it's certainly not
because you don't know enough.
409
00:27:58,720 --> 00:28:00,940
All men have difficulty understanding women.
410
00:28:01,050 --> 00:28:04,510
They're as difficult as the Buddha's teachings.
411
00:28:05,490 --> 00:28:07,010
Don't try to understand.
412
00:28:07,290 --> 00:28:10,520
Marital relationships thrive
on misunderstandings.
413
00:28:12,060 --> 00:28:13,490
What do you mean?
414
00:28:14,170 --> 00:28:15,650
Without a misunderstanding,
415
00:28:15,670 --> 00:28:18,460
you wouldn't even get
married in the first place.
416
00:28:22,970 --> 00:28:26,200
I wish to understand everything about you.
417
00:28:30,450 --> 00:28:31,800
Don't.
418
00:28:31,820 --> 00:28:34,060
Which is why I'd like to take
a look around the house...
419
00:28:34,080 --> 00:28:35,170
she grew up in.
420
00:28:35,190 --> 00:28:36,580
May I?
421
00:28:36,920 --> 00:28:39,750
It would be nice to take a walk
with My Queen and catch up.
422
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
My gosh, it's just like
any other commoner's house.
423
00:28:42,460 --> 00:28:43,880
There's nothing special,
424
00:28:43,900 --> 00:28:46,920
but I'll be happy to show
you around, if you'd like.
425
00:28:47,700 --> 00:28:49,150
Then you two can go.
426
00:28:49,170 --> 00:28:51,460
I should make sure the queen accompanies me.
427
00:28:53,070 --> 00:28:55,700
I didn't see you for just one night,
428
00:28:56,340 --> 00:28:58,730
but I miss you even while I'm looking at you.
429
00:29:01,010 --> 00:29:02,700
You have something here.
430
00:29:02,950 --> 00:29:04,770
Gosh, it's my beauty mark.
431
00:29:07,820 --> 00:29:10,850
I was thinking something
was different about you today.
432
00:29:13,390 --> 00:29:16,280
Then you should come with us.
433
00:29:16,960 --> 00:29:18,150
Shall we?
434
00:29:18,460 --> 00:29:22,360
Hold on. The two of you can take your time.
435
00:29:24,770 --> 00:29:28,600
I'd like to make sure all the rooms are tidy.
436
00:29:34,050 --> 00:29:35,270
Please excuse me.
437
00:29:38,980 --> 00:29:40,200
What's with you?
438
00:29:40,220 --> 00:29:41,830
No touching. Remember?
439
00:29:41,850 --> 00:29:45,950
The more I think about it,
the more meaningful that phrase becomes.
440
00:29:46,390 --> 00:29:48,380
Even if we don't agree on everything,
441
00:29:48,730 --> 00:29:50,920
we can coexist and find joy in it.
442
00:29:51,400 --> 00:29:53,420
It's truly wonderful, isn't it?
443
00:29:54,500 --> 00:29:56,180
Accepting each other's differences...
444
00:29:56,200 --> 00:29:59,150
and reaching an understanding
by transcending those differences.
445
00:29:59,170 --> 00:30:00,970
Goodness, are you a philosopher or something?
446
00:30:00,990 --> 00:30:03,350
"No touching" took you that far?
447
00:30:04,690 --> 00:30:08,200
Right. You're a politician after all.
448
00:30:09,710 --> 00:30:12,100
You saw how delighted your
father was to see us together.
449
00:30:12,120 --> 00:30:15,710
I'm trying to be a good son-in-law,
so please cooperate.
450
00:30:18,920 --> 00:30:20,310
Gosh.
451
00:30:36,270 --> 00:30:39,390
All the servants look strong and nimble,
452
00:30:39,410 --> 00:30:41,000
which is unusual.
453
00:30:41,250 --> 00:30:44,030
And they know the layout of the
house like the back of their hands.
454
00:30:44,050 --> 00:30:47,040
- Let's go.
- Sure.
455
00:30:57,700 --> 00:31:00,890
I'm truly glad I asked you to show me around.
456
00:31:02,870 --> 00:31:05,560
Of course, you'd know how valuable these are.
457
00:31:05,840 --> 00:31:07,700
Well... Oh, this.
458
00:31:08,370 --> 00:31:11,300
This white porcelain and that folding screen.
459
00:31:11,510 --> 00:31:14,340
I went through hoops to get my hands on them.
460
00:31:16,680 --> 00:31:18,900
May I take a closer look?
461
00:31:18,920 --> 00:31:20,530
Yes, of course.
462
00:31:20,550 --> 00:31:22,510
If you see here...
463
00:31:27,430 --> 00:31:30,990
My gosh, you don't need to see the backside.
464
00:31:31,160 --> 00:31:34,690
When it's a good work of art,
even the backside looks exquisite.
465
00:31:38,400 --> 00:31:39,890
Be careful, My Queen.
466
00:31:40,570 --> 00:31:43,820
- What is it?
- Bewitched by your dazzling beauty,
467
00:31:43,840 --> 00:31:45,870
even a bee flew in.
468
00:31:46,140 --> 00:31:48,760
- A bee?
- My gosh! Where?
469
00:31:48,780 --> 00:31:50,600
- Where is it?
- Right there. Behind her.
470
00:31:50,820 --> 00:31:52,410
- Look carefully.
- There's no bee.
471
00:31:53,990 --> 00:31:55,410
- Where? Where is it?
- Gosh.
472
00:31:56,590 --> 00:31:58,410
- Where is it?
- It's gone now.
473
00:32:01,330 --> 00:32:03,620
My Queen, what do you think
of this folding screen?
474
00:32:07,800 --> 00:32:12,560
Strong brushstrokes. It's a
splendid landscape painting.
475
00:32:12,740 --> 00:32:14,260
It must've been expensive.
476
00:32:15,940 --> 00:32:20,000
You must be worried someone
might steal all these valuable things.
477
00:32:21,510 --> 00:32:25,040
But I'm sure you have guards
who protect these at night.
478
00:32:26,850 --> 00:32:29,810
No, I don't have any guards.
479
00:32:30,620 --> 00:32:33,540
In this day and age, the guards you hire...
480
00:32:33,560 --> 00:32:36,520
are actually likely to steal
what they were hired to protect.
481
00:32:37,060 --> 00:32:38,320
Then what do you do?
482
00:32:38,400 --> 00:32:41,250
I trained some servants whom
I trust and have been working...
483
00:32:41,270 --> 00:32:43,410
for my family since they were very young,
484
00:32:43,430 --> 00:32:45,320
so they also do the job as my guards.
485
00:32:45,340 --> 00:32:48,060
It's cheaper than hiring professional guards.
486
00:32:50,310 --> 00:32:51,970
You're very wise.
487
00:32:52,040 --> 00:32:54,340
So how many of your
servants double as your guards?
488
00:32:57,650 --> 00:33:01,610
That's confidential information.
489
00:33:03,220 --> 00:33:06,650
Then you don't have to tell me.
490
00:33:08,030 --> 00:33:09,880
However, My Queen is staying here,
491
00:33:10,390 --> 00:33:11,790
so I'm naturally concerned.
492
00:33:12,030 --> 00:33:13,550
"My Queen"?
493
00:33:16,800 --> 00:33:19,030
There are about 26 to 27.
494
00:33:20,440 --> 00:33:24,570
There are no secrets between you and me.
495
00:33:27,950 --> 00:33:31,570
You have more than enough men
to protect a nine-room mansion.
496
00:33:32,080 --> 00:33:34,240
Hearing about your men
does give me a sense of relief.
497
00:33:34,590 --> 00:33:36,700
Anyway, I doubt you have old books...
498
00:33:36,720 --> 00:33:38,910
dating back to a few centuries in your library.
499
00:33:39,390 --> 00:33:43,880
Money isn't the only thing
you need to obtain such items.
500
00:33:44,160 --> 00:33:46,390
You'll be quite surprised.
501
00:33:46,660 --> 00:33:49,160
Is that so? I will be?
502
00:33:55,170 --> 00:33:56,890
On our way to the library,
503
00:33:56,910 --> 00:33:58,730
you'll see an umbrella pine tree I cherish.
504
00:33:59,240 --> 00:34:03,400
The shape of the tree
resembles the shape of a phoenix.
505
00:34:05,020 --> 00:34:08,270
To be honest, I heard that,
if I planted the tree,
506
00:34:08,290 --> 00:34:10,540
there would be a queen in our family.
507
00:34:13,090 --> 00:34:14,870
The prediction was spot on.
508
00:34:14,890 --> 00:34:17,220
We're almost there. Please follow me.
509
00:34:18,130 --> 00:34:19,680
That darn umbrella pine tree.
510
00:34:19,700 --> 00:34:21,820
I'll use that for firewood this winter.
511
00:34:22,700 --> 00:34:26,190
It's nice to hear your rough
and arrogant comments again.
512
00:34:27,710 --> 00:34:29,860
When your behavior changed at first,
513
00:34:30,340 --> 00:34:32,130
I thought you were abusing your authority.
514
00:34:32,780 --> 00:34:34,370
I thought you were trying...
515
00:34:34,780 --> 00:34:36,700
to trample upon me with your clan.
516
00:34:37,380 --> 00:34:38,570
It was a misunderstanding.
517
00:34:38,820 --> 00:34:40,110
You were just...
518
00:34:41,120 --> 00:34:42,240
"Just"?
519
00:34:42,590 --> 00:34:44,580
You were just arrogant.
520
00:34:45,920 --> 00:34:49,150
My family is well-off.
I can afford to be arrogant.
521
00:34:49,760 --> 00:34:53,050
But I meant it when I said
I wanted to understand you.
522
00:34:54,470 --> 00:34:56,050
I'd like to know...
523
00:34:56,070 --> 00:35:00,660
how a woman from a noble family
could turn out like you in Joseon.
524
00:35:01,810 --> 00:35:03,360
There's no need.
525
00:35:03,740 --> 00:35:06,670
A woman like me could never be from Joseon.
526
00:35:07,410 --> 00:35:09,800
"I'm the most powerful one in this world."
527
00:35:10,180 --> 00:35:11,840
You sure are arrogant.
528
00:35:25,060 --> 00:35:26,290
That hurts.
529
00:35:38,580 --> 00:35:42,240
Restoration: Enthroning the
king again after dethroning him
530
00:36:07,240 --> 00:36:08,660
What's wrong?
531
00:36:11,840 --> 00:36:13,000
It's nothing.
532
00:36:14,350 --> 00:36:15,360
Gosh.
533
00:36:15,380 --> 00:36:19,540
His health must've deteriorated,
since he was worried about you.
534
00:36:19,650 --> 00:36:22,600
I'll get some helpers to escort you inside.
535
00:36:22,620 --> 00:36:24,410
Please look after him until I do so.
536
00:36:36,070 --> 00:36:37,290
What's wrong?
537
00:36:37,970 --> 00:36:39,930
It's like you're seeing a ghost or something.
538
00:36:45,240 --> 00:36:46,670
This damp smell...
539
00:36:50,310 --> 00:36:51,430
Spare me.
540
00:36:51,450 --> 00:36:54,910
It's my fault. I'm responsible for the death.
541
00:36:58,090 --> 00:36:59,380
In this well...
542
00:37:12,570 --> 00:37:13,690
Your Majesty.
543
00:37:44,540 --> 00:37:46,660
Help His Majesty now. Hurry.
544
00:37:47,370 --> 00:37:49,030
Royal Noble Consort Eui?
545
00:37:50,070 --> 00:37:51,630
What happened?
546
00:37:51,880 --> 00:37:53,370
You look pale.
547
00:37:54,210 --> 00:37:55,370
Did you...
548
00:37:57,920 --> 00:38:01,010
Father, can you escort His Majesty inside?
549
00:38:03,320 --> 00:38:07,880
I think Royal Noble Consort Eui
has come to speak to me.
550
00:38:08,430 --> 00:38:10,750
I came here, since I was
worried about your health.
551
00:38:10,790 --> 00:38:12,890
But His Majesty seems unwell.
552
00:38:12,960 --> 00:38:14,450
What happened?
553
00:38:14,470 --> 00:38:17,190
I couldn't sleep last night.
554
00:38:17,840 --> 00:38:20,250
I only felt dizzy for a second.
555
00:38:20,270 --> 00:38:22,520
Please let me escort you to the guesthouse.
556
00:38:22,540 --> 00:38:23,930
I've called for a physician too.
557
00:38:24,340 --> 00:38:26,300
I don't need a physician.
558
00:38:26,710 --> 00:38:29,370
I'll be fine once I get some rest.
559
00:38:30,280 --> 00:38:32,610
- Hurry. Help His Majesty now.
- Okay.
560
00:38:36,150 --> 00:38:37,440
Be careful.
561
00:38:49,100 --> 00:38:50,590
Be careful.
562
00:38:58,280 --> 00:38:59,870
Step outside.
563
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
Would you like to lie down?
564
00:39:07,320 --> 00:39:08,440
No.
565
00:39:09,750 --> 00:39:11,910
I can get some rest sitting down.
566
00:39:14,020 --> 00:39:19,180
I heard you've lost most of your memories...
567
00:39:19,200 --> 00:39:21,490
in Hanyang when you were young.
568
00:39:24,740 --> 00:39:26,930
I was very young back then.
569
00:39:28,310 --> 00:39:30,830
And I left Hanyang for an unfortunate incident.
570
00:39:31,610 --> 00:39:33,630
So I don't remember much.
571
00:39:33,910 --> 00:39:35,100
That's a relief.
572
00:39:37,180 --> 00:39:41,000
I only said that because
it's better to let go of...
573
00:39:41,020 --> 00:39:42,840
bad memories.
574
00:39:45,490 --> 00:39:47,350
I agree too.
575
00:39:52,830 --> 00:39:55,520
This nose opened Pandora's box.
576
00:39:57,370 --> 00:39:59,530
You seem fine, contrary to what I've heard.
577
00:40:00,700 --> 00:40:02,540
But I still gave you the benefit of the doubt.
578
00:40:04,270 --> 00:40:07,530
Don't worry. I didn't tell him anything.
579
00:40:10,480 --> 00:40:12,160
Isn't that why you rushed here?
580
00:40:12,180 --> 00:40:13,840
Then, what do you want?
581
00:40:14,120 --> 00:40:16,640
You must've lured him here for a reason.
582
00:40:19,020 --> 00:40:21,380
I really wanted to get along with you.
583
00:40:22,060 --> 00:40:24,540
Perhaps, you were the source
of my hormones or my last resort.
584
00:40:24,630 --> 00:40:26,240
As long as I desired you,
585
00:40:26,260 --> 00:40:28,340
I could've been myself
despite my physical features.
586
00:40:30,270 --> 00:40:34,360
But I found out the truth about you.
587
00:40:35,410 --> 00:40:36,630
"The truth"?
588
00:40:40,440 --> 00:40:42,700
That you're the fake Kim So-yong.
589
00:40:45,650 --> 00:40:47,210
Did you just call me...
590
00:40:48,190 --> 00:40:49,880
fake?
591
00:40:51,460 --> 00:40:52,710
I got my memories back.
592
00:40:52,920 --> 00:40:55,620
More like your true colors are exposed now.
593
00:40:58,330 --> 00:41:01,420
I'll help you out since you
activated my hormones before.
594
00:41:01,770 --> 00:41:03,620
You should come clean to the king.
595
00:41:03,810 --> 00:41:05,950
He'll feel betrayed if he
finds out from someone else.
596
00:41:05,970 --> 00:41:07,230
You're threatening me.
597
00:41:08,510 --> 00:41:12,000
I heard you loud and clear.
598
00:41:15,950 --> 00:41:18,640
Your Highness, I'm here to
serve you the refreshments.
599
00:41:24,660 --> 00:41:26,880
Gosh. It's hard to get through to her.
600
00:41:27,590 --> 00:41:30,070
She's holding to a relationship
that's twisted and tangled up.
601
00:41:30,090 --> 00:41:32,720
No wonder why she's so twisted.
That's such a turn-off.
602
00:41:33,400 --> 00:41:34,550
Let's go inside.
603
00:41:47,580 --> 00:41:48,700
Your Majesty.
604
00:41:50,780 --> 00:41:52,840
Are you already done talking to her?
605
00:41:54,350 --> 00:41:56,010
Leave us alone for a moment.
606
00:41:58,890 --> 00:42:00,100
Are you all right?
607
00:42:00,120 --> 00:42:03,020
I'm sorry for worrying you when this is nothing.
608
00:42:05,560 --> 00:42:09,420
You don't have to be so
formal. It's just us here.
609
00:42:11,970 --> 00:42:15,560
Your Majesty, the queen
has made a full recovery.
610
00:42:15,740 --> 00:42:17,320
Please come back to the palace with me.
611
00:42:17,340 --> 00:42:18,470
I cannot.
612
00:42:20,580 --> 00:42:22,300
I need to look into something.
613
00:42:25,820 --> 00:42:27,570
"Look into something"?
614
00:42:28,820 --> 00:42:30,010
May I ask what it is?
615
00:42:34,420 --> 00:42:35,820
Goodness.
616
00:42:36,190 --> 00:42:38,190
I apologize for my bad manners.
617
00:42:39,260 --> 00:42:42,860
I've set up a nice room.
Let me escort you to the room.
618
00:42:43,800 --> 00:42:46,030
I must get back to the palace.
619
00:42:49,470 --> 00:42:52,400
Then, I'll wait for you at the palace.
620
00:42:52,640 --> 00:42:53,930
Travel safely.
621
00:43:56,900 --> 00:43:58,460
His grandfather was Prince Euneon.
622
00:43:58,700 --> 00:44:02,200
He was framed for treason,
exiled, and eventually executed.
623
00:44:02,940 --> 00:44:04,350
His father was Prince Jeongye.
624
00:44:04,370 --> 00:44:06,020
He lived in exile with his father,
625
00:44:06,040 --> 00:44:07,890
got sick, and died.
626
00:44:07,910 --> 00:44:10,800
His grandmother and aunt
were killed for getting baptized,
627
00:44:11,410 --> 00:44:13,000
and his half-brother, Lee Won-gyeong,
628
00:44:13,020 --> 00:44:14,610
was also killed for treason.
629
00:44:15,420 --> 00:44:17,310
This isn't "Emergency Escape Number 1."
630
00:44:20,260 --> 00:44:22,680
Why did every member of his family end up dying?
631
00:44:28,700 --> 00:44:30,860
Why are you looking at me like that?
632
00:44:31,430 --> 00:44:33,860
How am I looking at you?
633
00:44:34,640 --> 00:44:36,930
You're looking at me like I'm a pitiful mutt.
634
00:44:38,070 --> 00:44:41,070
Please don't smile. I already feel bad for you.
635
00:44:41,580 --> 00:44:45,210
This is why they talk about the
harmful effects of early education.
636
00:44:45,380 --> 00:44:47,060
I keep remembering such useless knowledge.
637
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
You. What do you want from me?
638
00:44:51,020 --> 00:44:52,660
Why do you keep sticking to me like glue?
639
00:44:53,190 --> 00:44:55,250
What do I want from you?
640
00:44:55,830 --> 00:45:00,350
If the queen indeed turns
out to be one of our enemies,
641
00:45:03,100 --> 00:45:06,730
I'll behead her with my own two hands.
642
00:45:08,710 --> 00:45:11,700
I don't want you to be my enemy.
643
00:45:12,980 --> 00:45:15,900
You don't have to be my ally. Just don't...
644
00:45:16,550 --> 00:45:18,340
become one of my enemies.
645
00:45:21,750 --> 00:45:23,400
You have a good eye.
646
00:45:23,420 --> 00:45:25,640
I may not be very helpful as an ally,
647
00:45:25,660 --> 00:45:27,070
but I can be scary as an enemy.
648
00:45:27,090 --> 00:45:28,620
I won't let go until the end.
649
00:45:30,630 --> 00:45:31,790
Your Highness!
650
00:45:37,330 --> 00:45:39,730
Young Master Kim Byeong-in is here.
651
00:45:56,850 --> 00:45:59,350
I have so many guests today.
652
00:45:59,960 --> 00:46:01,880
It's like I'm a popular restaurant.
653
00:46:12,170 --> 00:46:13,650
Are you feeling okay?
654
00:46:13,670 --> 00:46:15,730
The trouble is that I'm too well.
655
00:46:17,170 --> 00:46:18,500
What's the problem?
656
00:46:18,680 --> 00:46:20,440
What's the Department of Justice doing here?
657
00:46:20,980 --> 00:46:23,800
The king and queen are here right now,
658
00:46:23,950 --> 00:46:26,140
so it might as well be the Palace.
659
00:46:26,350 --> 00:46:27,610
Your Highness.
660
00:46:28,350 --> 00:46:31,180
The Department of Justice
will now be protecting you.
661
00:46:32,320 --> 00:46:36,220
I've brought the Royal Guards,
so don't worry and leave.
662
00:46:38,230 --> 00:46:40,810
Then the Royal Guard will
protect you, Your Majesty,
663
00:46:40,830 --> 00:46:43,660
and the Department of
Justice will protect the queen.
664
00:46:44,000 --> 00:46:45,980
Do you want to waste manpower for no reason?
665
00:46:46,000 --> 00:46:48,560
Then you should have the Royal Guard leave.
666
00:47:01,220 --> 00:47:03,940
You're standing in the wrong direction.
667
00:47:04,090 --> 00:47:06,110
If you're facing outwards,
you're standing guard.
668
00:47:07,120 --> 00:47:09,050
If you're facing this way, you're watching us.
669
00:47:16,130 --> 00:47:20,190
I guess my fate is to be
surrounded by those watching me.
670
00:47:31,480 --> 00:47:32,740
Who are you?
671
00:47:49,400 --> 00:47:50,620
Are you okay?
672
00:47:53,470 --> 00:47:55,930
Wait, this is...
673
00:47:57,470 --> 00:47:58,800
What are you doing here?
674
00:48:00,380 --> 00:48:01,670
Do you know him?
675
00:48:03,010 --> 00:48:05,310
Wake up, Young Master.
676
00:48:08,150 --> 00:48:09,480
Please save me, Byeong-in.
677
00:48:09,850 --> 00:48:11,080
Byeong-in?
678
00:48:11,860 --> 00:48:14,480
Why did he try to attack the queen?
679
00:48:14,690 --> 00:48:16,740
She could've been in danger.
680
00:48:16,760 --> 00:48:19,740
Get lost, you woman. Get out of this body!
681
00:48:19,760 --> 00:48:21,620
- Get lost.
- My Queen.
682
00:48:28,920 --> 00:48:32,420
What's that talkative kid doing here?
683
00:48:35,300 --> 00:48:37,390
What were you thinking?
684
00:48:37,530 --> 00:48:40,390
I was so excited to see her face.
685
00:48:42,840 --> 00:48:44,860
That's right. I'm...
686
00:48:47,110 --> 00:48:48,420
I'm Joseon's...
687
00:48:48,440 --> 00:48:50,600
Lady Hong Yeon.
688
00:48:53,480 --> 00:48:55,070
Queen.
689
00:48:59,090 --> 00:49:01,280
He's here to see your court maid.
690
00:49:03,320 --> 00:49:05,920
Is he really unable to recognize
me because I have a beauty mark?
691
00:49:09,200 --> 00:49:11,750
You said the Department of
Justice would protect the queen,
692
00:49:12,470 --> 00:49:14,670
but I guess you showed how
vulnerable you actually are.
693
00:49:15,500 --> 00:49:17,620
Why are you so dissatisfied
with the protection of...
694
00:49:17,640 --> 00:49:18,760
the Department of Justice?
695
00:49:18,840 --> 00:49:21,230
Are you planning on doing something?
696
00:49:21,610 --> 00:49:23,730
What could I be planning on doing?
697
00:49:26,750 --> 00:49:30,200
So many storehouses in the
capital are robbed these days.
698
00:49:30,220 --> 00:49:33,580
- So?
- So we must increase the security.
699
00:49:34,550 --> 00:49:36,350
But if you're preventing us from doing so...
700
00:49:38,220 --> 00:49:41,820
I'm wondering if you've
been making pocket money.
701
00:49:42,100 --> 00:49:46,090
My gosh, regardless of
his past, he's still the king.
702
00:49:50,300 --> 00:49:54,660
I'll have it out with you today.
703
00:49:55,340 --> 00:49:56,900
That's exactly what I wanted.
704
00:50:09,820 --> 00:50:12,480
I'm quite skilled at martial arts,
705
00:50:12,690 --> 00:50:16,290
so I'm fine, since I avoided
his kick with my fast instincts.
706
00:50:16,430 --> 00:50:19,390
But there's something I'd
like to find out from you...
707
00:50:19,570 --> 00:50:21,360
which is why I asked you to meet me.
708
00:50:23,510 --> 00:50:24,590
I see.
709
00:50:25,540 --> 00:50:28,530
I have another request.
710
00:50:29,140 --> 00:50:31,470
I'm not sure if I can ask
you for such a request.
711
00:50:34,210 --> 00:50:35,710
What is it?
712
00:50:37,150 --> 00:50:40,540
Can you blow on my bruise?
713
00:50:50,160 --> 00:50:52,760
Even your breath smells so good.
714
00:50:54,800 --> 00:50:59,250
I don't know what kind
of feelings I'm feeling...
715
00:50:59,270 --> 00:51:00,600
at this moment.
716
00:51:01,910 --> 00:51:05,000
There's only one way to find
out what those feelings are.
717
00:51:06,750 --> 00:51:07,870
Excuse me.
718
00:51:09,280 --> 00:51:10,440
I must find out.
719
00:51:21,630 --> 00:51:22,880
Why are you over here?
720
00:51:22,900 --> 00:51:25,360
I felt bad for not recognizing
such an important person.
721
00:51:27,730 --> 00:51:29,920
Why are you looking at me like that?
722
00:51:29,940 --> 00:51:31,960
It's a smile with hopes you forgive me.
723
00:51:32,240 --> 00:51:35,630
It's a smile that's better than my good breath.
724
00:51:57,900 --> 00:51:59,190
You drink pretty well.
725
00:52:11,010 --> 00:52:13,050
I see you can hold your
liquor quite well yourself.
726
00:52:14,410 --> 00:52:15,770
Of course, I'm a king.
727
00:52:47,210 --> 00:52:49,050
They've already gone through this much liquor?
728
00:52:51,450 --> 00:52:53,080
Finally, it's that time again.
729
00:52:53,350 --> 00:52:55,850
- TDW.
- "TDW"?
730
00:52:56,060 --> 00:52:57,680
The time of dogs and wolves.
731
00:52:59,590 --> 00:53:01,580
It's when those who seemed...
732
00:53:01,930 --> 00:53:04,320
perfectly normal during the
day turn into dogs and wolves.
733
00:53:28,420 --> 00:53:31,180
Let me ask you a question, man to man.
734
00:53:32,730 --> 00:53:34,120
I hope you don't...
735
00:53:36,300 --> 00:53:39,860
have feelings for the queen, do you?
736
00:53:40,730 --> 00:53:42,980
That's the only...
737
00:53:43,000 --> 00:53:45,330
plausible explanation as to
why you'd have it out for me.
738
00:53:46,240 --> 00:53:49,930
In life, you come across
complete losers from time to time.
739
00:53:51,640 --> 00:53:54,170
Those who can't stand
someone else giving love...
740
00:53:55,620 --> 00:53:59,440
to the one they don't love.
741
00:54:04,390 --> 00:54:09,720
Are you calling me a possessive loser?
742
00:54:18,470 --> 00:54:20,120
You don't even realize...
743
00:54:20,140 --> 00:54:22,020
you have the most wonderful woman in the world.
744
00:54:24,710 --> 00:54:26,670
So yes, I'd call you a loser and a fool.
745
00:54:29,280 --> 00:54:31,060
Gosh, what are you guys doing?
746
00:54:31,080 --> 00:54:33,340
I'm not interested in either of you.
747
00:54:35,820 --> 00:54:36,950
Wrong.
748
00:54:38,190 --> 00:54:39,680
I know you like me.
749
00:54:42,660 --> 00:54:44,150
Look at my eyes.
750
00:54:49,340 --> 00:54:50,490
Hey.
751
00:55:00,910 --> 00:55:04,110
A sage king ought to have a magnanimous heart,
752
00:55:05,550 --> 00:55:06,780
but I won...
753
00:55:09,660 --> 00:55:10,780
Goodness.
754
00:55:13,990 --> 00:55:15,590
It's time you earned your keep.
755
00:55:53,170 --> 00:55:55,560
I ended up running into you.
756
00:55:56,240 --> 00:55:58,120
I was trying to keep my distance...
757
00:55:58,140 --> 00:55:59,990
since I didn't want to bother you.
758
00:56:00,010 --> 00:56:02,400
Please, Queen Dowager. You aren't bothering me.
759
00:56:02,740 --> 00:56:04,270
I have a gift for you.
760
00:56:19,540 --> 00:56:20,540
This is...
761
00:56:20,560 --> 00:56:23,990
You're the one who deserves to be with the king.
762
00:56:24,560 --> 00:56:28,120
The "queen" title suits
you more in every aspect.
763
00:56:37,910 --> 00:56:39,940
What were you looking at?
764
00:56:43,080 --> 00:56:47,110
I was admiring the reflection
of the moon on the lake.
765
00:56:47,350 --> 00:56:50,680
Many horror stories are circulating the palace.
766
00:56:51,020 --> 00:56:53,450
Stories about ghosts, for instance.
767
00:56:54,590 --> 00:56:59,220
One of them is about how you should never...
768
00:56:59,500 --> 00:57:02,790
look into the lake on
the night of the full moon.
769
00:57:04,600 --> 00:57:06,390
When you leave,
770
00:57:06,410 --> 00:57:10,600
your reflection on the lake
will start moving on its own.
771
00:57:16,780 --> 00:57:18,070
I feel as though...
772
00:57:19,420 --> 00:57:21,810
I've been submerged in the lake all my life.
773
00:57:28,590 --> 00:57:29,790
Now, it's time...
774
00:57:31,200 --> 00:57:33,160
for me to come out of the lake.
775
00:58:24,520 --> 00:58:26,000
He could've gone after me.
776
00:58:26,020 --> 00:58:27,380
He must've had to go really badly.
777
00:58:30,390 --> 00:58:32,820
But the privy is that way.
778
00:59:11,900 --> 00:59:13,790
There's something I haven't told you.
779
00:59:14,900 --> 00:59:16,820
In fact, I haven't told anyone.
780
00:59:16,840 --> 00:59:18,860
It's a secret only the queen and I know.
781
00:59:26,750 --> 00:59:29,140
Werewolves morph into
wolves under the moonlight...
782
00:59:29,650 --> 00:59:31,940
when there's a full moon.
783
00:59:34,290 --> 00:59:35,910
But we know...
784
00:59:37,420 --> 00:59:41,010
the full moon is only an excuse to let out...
785
00:59:41,030 --> 00:59:45,090
the wolf we've been hiding inside all along.
786
01:00:20,930 --> 01:00:22,460
This is a chamber pot?
787
01:00:23,100 --> 01:00:26,800
I can't handle this delicate design.
788
01:01:30,440 --> 01:01:31,590
Tango?
789
01:02:06,740 --> 01:02:07,960
You woke up.
790
01:02:10,980 --> 01:02:12,940
Take me to the queen's chamber.
791
01:02:13,110 --> 01:02:14,570
I'll guard her myself.
792
01:03:13,010 --> 01:03:14,200
My Queen...
793
01:03:15,440 --> 01:03:18,370
How dare he try to hurt my poor king?
794
01:03:21,250 --> 01:03:23,470
In the name of justice,
795
01:03:23,850 --> 01:03:27,340
I won't forgive you!
796
01:03:36,130 --> 01:03:38,290
My move wasn't precise
enough because I drank earlier.
797
01:03:39,330 --> 01:03:42,460
Hey, get up. Are you okay?
798
01:03:49,210 --> 01:03:51,670
Why were you standing there?
799
01:03:53,980 --> 01:03:55,200
That way!
800
01:04:03,120 --> 01:04:05,380
Forget "no touching" today.
801
01:04:11,400 --> 01:04:12,620
Your Highness.
802
01:04:13,470 --> 01:04:14,920
Are you all right?
803
01:04:36,380 --> 01:04:40,270
Mr. Queen
804
01:04:58,110 --> 01:04:59,860
You had to cause this trouble, didn't you?
805
01:04:59,880 --> 01:05:03,360
I would've been sad had
you not remembered the night.
806
01:05:03,380 --> 01:05:05,780
You can pay to be included in
someone's genealogical record.
807
01:05:05,800 --> 01:05:07,200
Who knows? Maybe he sneaked in...
808
01:05:07,220 --> 01:05:08,970
using a fake identity to plan a coup.
809
01:05:08,990 --> 01:05:10,770
I'm responsible for the death.
810
01:05:10,790 --> 01:05:12,710
Because I didn't keep the secret...
811
01:05:12,730 --> 01:05:14,410
I shall conduct an undercover inspection.
812
01:05:14,430 --> 01:05:15,910
He's mooching off the Kim family...
813
01:05:15,930 --> 01:05:17,770
who practically slaughtered his entire family.
814
01:05:17,790 --> 01:05:19,610
You're out of line.
815
01:05:20,930 --> 01:05:22,450
- Who are you?
- I'm...
816
01:05:22,470 --> 01:05:24,130
a member of the king's fan club.
61261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.