Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,380 --> 00:00:39,730
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,920 --> 00:00:50,770
Mr. Queen
7
00:00:50,860 --> 00:00:53,210
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,230 --> 00:00:55,430
and events are unrelated to historical events.
9
00:00:56,740 --> 00:00:59,170
Episode 6
10
00:00:59,270 --> 00:01:00,310
Right. Over here.
11
00:01:01,240 --> 00:01:05,280
In the tactics section of "Wubei Zhi,"
12
00:01:05,780 --> 00:01:08,320
if there are fewer allies than enemies,
13
00:01:08,350 --> 00:01:10,020
run away to a rough area.
14
00:01:10,420 --> 00:01:14,320
And if you're unable to
protect it, retreat and...
15
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
She's a strange woman.
16
00:01:19,190 --> 00:01:20,660
Gosh, Your Majesty.
17
00:01:21,260 --> 00:01:23,160
She behaves strangely.
18
00:01:25,900 --> 00:01:28,800
How long should I dance
to royal ancestral rite music?
19
00:01:29,140 --> 00:01:30,170
I...
20
00:01:31,700 --> 00:01:33,810
served in the Special Forces.
21
00:01:35,010 --> 00:01:37,180
- She speaks arrogantly.
- Come at me.
22
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
You must think you're a king or something.
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,410
I'm the king.
24
00:01:43,380 --> 00:01:44,720
Thank you.
25
00:01:45,050 --> 00:01:47,420
Have you lost your mind?
26
00:01:51,890 --> 00:01:53,560
Never mind. I don't care anymore.
27
00:01:54,230 --> 00:01:56,200
Get lost.
28
00:01:56,230 --> 00:01:58,400
She also acts so wildly.
29
00:02:07,110 --> 00:02:09,780
At times she makes decisions
that seem like Buddha.
30
00:02:10,040 --> 00:02:15,510
So please don't hurt those
who did nothing wrong.
31
00:02:15,980 --> 00:02:18,090
And at other times,
she gets as angry as a demon.
32
00:02:18,120 --> 00:02:20,890
If I don't get angry in this
situation, am I a human?
33
00:02:21,020 --> 00:02:22,320
I'd be Buddha!
34
00:02:22,350 --> 00:02:24,260
In some ways, she's very human,
35
00:02:24,890 --> 00:02:27,290
and trying to understand
this mysterious woman...
36
00:02:28,790 --> 00:02:31,500
It's too late. Your understanding
means nothing now.
37
00:02:32,330 --> 00:02:33,930
Is it really too late?
38
00:02:36,500 --> 00:02:38,070
Was my explanation difficult?
39
00:02:40,840 --> 00:02:43,540
- What did you say?
- You weren't paying attention.
40
00:02:43,980 --> 00:02:45,920
What were you thinking about...
41
00:02:45,950 --> 00:02:48,630
that you weren't paying attention
to your favorite book on tactics?
42
00:02:49,850 --> 00:02:51,950
You must've been thinking about Lady Hwa-jin.
43
00:02:53,450 --> 00:02:54,550
No, I wasn't.
44
00:02:55,820 --> 00:02:57,030
There's no need to lie.
45
00:02:57,060 --> 00:03:01,930
The look in your eyes shows
you were thinking of a woman...
46
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
I was thinking about the queen.
47
00:03:03,830 --> 00:03:04,830
Pardon?
48
00:03:04,860 --> 00:03:07,100
So please refrain from saying
such uncomfortable things.
49
00:03:07,970 --> 00:03:09,500
The queen is a woman,
50
00:03:10,100 --> 00:03:12,270
but you know I don't see her as one.
51
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
It makes sense. Since she's so unpredictable,
52
00:03:15,470 --> 00:03:17,680
you're inevitably bothered by her.
53
00:03:20,250 --> 00:03:22,720
The queen is the most
eccentric and strange person...
54
00:03:22,750 --> 00:03:25,420
I've met in my entire life.
55
00:03:26,690 --> 00:03:29,990
As if she's come from a different world.
56
00:03:32,320 --> 00:03:35,890
An expression that best
describes the queen is...
57
00:03:37,430 --> 00:03:38,860
Let me see.
58
00:03:40,470 --> 00:03:44,240
It's a word that describes a
being from outside of this world.
59
00:03:44,270 --> 00:03:45,400
Alien.
60
00:03:46,210 --> 00:03:47,870
- "Alien"?
- Yes.
61
00:03:51,780 --> 00:03:53,280
It fits her very well.
62
00:03:55,280 --> 00:03:56,380
Alien.
63
00:04:01,550 --> 00:04:03,560
Has it finally stopped raining?
64
00:04:03,960 --> 00:04:05,690
It was raining so hard.
65
00:04:06,290 --> 00:04:08,560
I hope nobody suffered any damages.
66
00:04:08,690 --> 00:04:10,000
I agree.
67
00:04:10,960 --> 00:04:12,400
I'm worried.
68
00:04:15,500 --> 00:04:18,100
How long are you going to keep
speaking in a weird way like that?
69
00:04:18,540 --> 00:04:20,940
Until today. Just until today.
70
00:04:21,470 --> 00:04:26,080
Everything will be back
to its place tomorrow! Yes!
71
00:04:32,050 --> 00:04:33,090
No way.
72
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
Your Majesty!
73
00:04:52,070 --> 00:04:54,570
Open the gates! It's the king's order!
74
00:04:55,210 --> 00:04:56,810
- Open the gates!
- Open the gates!
75
00:05:19,430 --> 00:05:21,430
I came here for nothing.
Jang Bong-hwan
76
00:06:57,830 --> 00:06:58,870
Are you okay?
77
00:06:58,900 --> 00:06:59,970
Darn it.
78
00:07:00,700 --> 00:07:01,740
What are you doing?
79
00:07:01,770 --> 00:07:03,330
Not too long ago, you tried to kill me.
80
00:07:03,470 --> 00:07:05,240
I should ask you the same thing!
81
00:07:05,270 --> 00:07:07,380
I can't believe you tried
to end your life again.
82
00:07:07,410 --> 00:07:08,640
Have you lost your mind?
83
00:07:09,140 --> 00:07:11,850
Why do you care if I die or not?
84
00:07:11,880 --> 00:07:13,680
Isn't it what you wanted?
85
00:07:17,280 --> 00:07:19,790
So don't interrupt and get lost.
86
00:07:21,050 --> 00:07:23,890
It isn't too late for me to understand you.
87
00:07:25,160 --> 00:07:26,930
Let's do as you said.
88
00:07:28,630 --> 00:07:29,660
No touching.
89
00:07:35,000 --> 00:07:37,440
That's right. No touching.
90
00:07:38,800 --> 00:07:40,770
- Goodness.
- Darn it.
91
00:07:41,070 --> 00:07:42,840
What are you doing? Let me go!
92
00:07:42,980 --> 00:07:44,040
Darn it!
93
00:07:45,640 --> 00:07:48,310
You said you wanted no touching,
so why are you giving up on life?
94
00:07:50,020 --> 00:07:51,650
You want me to kill you, don't you?
95
00:07:51,680 --> 00:07:53,320
How dare you touch me without permission?
96
00:07:53,340 --> 00:07:54,860
It makes sense you're angry.
97
00:07:54,890 --> 00:07:58,190
I've committed a great sin
and a debt I cannot repay.
98
00:07:58,890 --> 00:08:02,590
I know it all sounds like excuses,
but there was a misunderstanding.
99
00:08:03,000 --> 00:08:06,440
Misunderstanding or not,
I don't care about your situation.
100
00:08:06,470 --> 00:08:08,170
Please at least listen to my excuses.
101
00:08:08,200 --> 00:08:10,100
I don't want to listen to your excuses.
102
00:08:10,840 --> 00:08:12,340
- Move.
- No.
103
00:08:13,070 --> 00:08:14,610
Since I agreed to no touching,
104
00:08:14,640 --> 00:08:16,510
I won't leave you alone.
105
00:08:18,010 --> 00:08:21,720
Do you even know what "no touching" means?
106
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
I do.
107
00:08:24,180 --> 00:08:26,720
I remember everything you said to me.
108
00:08:27,850 --> 00:08:28,890
No touching.
109
00:08:30,190 --> 00:08:32,060
Living a happy and fun life.
110
00:08:33,660 --> 00:08:35,490
You must live, My Queen.
111
00:08:36,460 --> 00:08:38,630
You've missed out the most important word.
112
00:08:38,660 --> 00:08:39,800
"Separately."
113
00:08:39,830 --> 00:08:41,970
You live as you want, and I live as I want.
114
00:08:42,000 --> 00:08:43,840
The emphasis isn't on the word "live."
115
00:08:43,870 --> 00:08:46,640
It's on "separately."
116
00:08:46,670 --> 00:08:49,240
I'll do everything I can to
abide by your no-touching rule.
117
00:08:49,270 --> 00:08:51,480
I'll look for a way for both of us to live.
118
00:08:52,080 --> 00:08:54,550
Forget it. Forget about the no-touching rule!
119
00:08:55,110 --> 00:08:56,250
Why not?
120
00:08:56,280 --> 00:08:59,620
The no-touching rule I'm talking
about is different from yours.
121
00:08:59,650 --> 00:09:02,250
One small thing has made them totally opposites.
122
00:09:02,650 --> 00:09:03,890
They aren't different.
123
00:09:04,160 --> 00:09:05,790
I'll prove it to you.
124
00:09:06,530 --> 00:09:08,790
So let's follow the no-touching rule.
125
00:09:09,290 --> 00:09:11,770
I won't follow the no-touching rule!
126
00:09:11,800 --> 00:09:14,330
Let's follow the no-touching rule!
127
00:09:14,470 --> 00:09:16,200
Darn it.
128
00:09:27,480 --> 00:09:30,420
Episode 6
Between Understanding and Misunderstanding
129
00:09:32,650 --> 00:09:34,150
- Your Highness!
- Your Highness!
130
00:09:36,250 --> 00:09:38,930
Your Majesty. What's going on?
131
00:09:38,960 --> 00:09:40,460
Call for the Head Eunuch quickly.
132
00:09:40,660 --> 00:09:44,260
I'm okay, so take care of the queen.
133
00:09:45,330 --> 00:09:46,930
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
134
00:09:48,670 --> 00:09:49,740
Your Highness.
135
00:09:51,270 --> 00:09:52,300
Hurry.
136
00:10:00,850 --> 00:10:03,880
I came here for nothing. Jang Bong-hwan
137
00:11:04,280 --> 00:11:05,640
I missed you.
138
00:11:06,510 --> 00:11:08,280
I also missed you.
139
00:11:11,050 --> 00:11:12,480
Are you inside?
140
00:11:13,750 --> 00:11:14,850
Yes, Father.
141
00:11:20,830 --> 00:11:22,790
I see you're already dressed.
142
00:11:23,760 --> 00:11:25,330
Did you sleep well?
143
00:11:25,860 --> 00:11:26,870
Yes.
144
00:11:27,500 --> 00:11:31,210
I woke up early, since today
is the day you enter the Palace.
145
00:11:31,240 --> 00:11:34,440
I'll do my best, so I don't taint...
146
00:11:35,040 --> 00:11:36,580
your name and our family.
147
00:11:36,810 --> 00:11:39,610
I'm glad it isn't raining anymore.
It'll be easier to get there.
148
00:11:39,880 --> 00:11:41,520
Finish getting ready.
149
00:11:41,550 --> 00:11:42,610
I will.
150
00:12:04,840 --> 00:12:07,040
I was on the brink of suffocating to death.
151
00:12:07,170 --> 00:12:09,730
Honestly, I could've been in
danger if Cheoljong didn't save me.
152
00:12:10,180 --> 00:12:12,040
Why won't this woman come back?
153
00:12:18,580 --> 00:12:21,320
What happened to you and the king?
154
00:12:21,420 --> 00:12:23,220
Why did you go to the lake at this hour?
155
00:12:26,960 --> 00:12:29,030
Are you still taking your time?
156
00:12:29,230 --> 00:12:31,960
I finished wiping everything down.
157
00:12:37,500 --> 00:12:40,940
When did you even leave?
I was keeping my eye on you.
158
00:12:42,170 --> 00:12:45,340
Did you jump into the lake again?
159
00:12:46,340 --> 00:12:48,310
It's not what you think.
160
00:12:50,820 --> 00:12:54,660
Your Highness. I've brought
the outfit you can change into.
161
00:12:54,690 --> 00:12:56,350
Then how did you get wet?
162
00:12:56,590 --> 00:13:00,330
It's nothing. I was excited to
see the lake filled with water,
163
00:13:00,360 --> 00:13:02,730
so I went swimming.
164
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
Pardon?
165
00:13:05,360 --> 00:13:07,000
The two of you went swimming?
166
00:13:07,700 --> 00:13:09,640
You must not do that.
167
00:13:09,670 --> 00:13:12,100
What if you end up catching a cold?
168
00:13:14,110 --> 00:13:17,540
Perhaps the lake isn't the way to go back.
169
00:13:19,180 --> 00:13:20,280
This doesn't make sense.
170
00:13:31,190 --> 00:13:32,260
Your Majesty.
171
00:13:33,260 --> 00:13:34,330
You're here.
172
00:13:34,530 --> 00:13:36,730
I looked everywhere for you.
173
00:13:36,760 --> 00:13:38,460
Why were you in such a hurry...
174
00:13:39,630 --> 00:13:41,670
Why are you so wet?
175
00:13:41,870 --> 00:13:43,840
- It's nothing.
- But...
176
00:14:33,150 --> 00:14:34,650
My life is filled with sin,
177
00:14:34,750 --> 00:14:37,320
so I'll live to help you, Lady Hwa-jin.
178
00:14:46,330 --> 00:14:49,270
I'm sorry. I didn't see you.
179
00:14:49,300 --> 00:14:51,240
Did you really not see me?
180
00:15:06,420 --> 00:15:08,220
If a person without any power knows too much,
181
00:15:08,250 --> 00:15:09,520
they'll die in the end.
182
00:15:11,620 --> 00:15:14,390
That's the rule of the palace.
183
00:15:15,690 --> 00:15:17,600
I must live.
184
00:15:18,260 --> 00:15:21,370
Lady Hwa-jin told me to live.
185
00:15:46,860 --> 00:15:51,430
The queen fell into the
lake again at dawn today.
186
00:15:52,300 --> 00:15:55,870
But this time, the king also...
187
00:15:56,870 --> 00:16:01,110
It seems like nobody
knows why they both fell in.
188
00:16:02,910 --> 00:16:04,310
Will this be...
189
00:16:04,780 --> 00:16:08,850
enough to prove my use to you?
190
00:16:10,350 --> 00:16:12,450
Relay that message to the Queen Dowager.
191
00:16:13,390 --> 00:16:16,820
Should I describe the
queen's behaviors as they are?
192
00:16:17,290 --> 00:16:18,920
As you relay that message to her,
193
00:16:19,820 --> 00:16:22,060
tell me everything you see and hear from her...
194
00:16:22,090 --> 00:16:23,730
no matter how small it is.
195
00:16:25,860 --> 00:16:28,800
It isn't up to you to choose
which information is useful.
196
00:16:29,600 --> 00:16:30,840
I'll do as you say.
197
00:16:32,400 --> 00:16:35,140
You'll now report to the court lady...
198
00:16:35,170 --> 00:16:37,540
who handles the queen's bedchamber.
199
00:16:40,950 --> 00:16:42,050
Bedchamber, my lord?
200
00:16:43,210 --> 00:16:44,850
That position comes with a high salary.
201
00:16:45,480 --> 00:16:46,850
Thank you, my lord.
202
00:16:47,050 --> 00:16:50,090
The Queen Dowager will
think you'll be more useful to her.
203
00:16:51,490 --> 00:16:54,290
And keep a close eye on the
queen's whereabouts as well.
204
00:16:55,260 --> 00:16:57,300
Yes. Leave it to me, my lord.
205
00:17:08,810 --> 00:17:10,510
Should I draw a bloomed flower...
206
00:17:10,540 --> 00:17:12,010
or a budding flower?
207
00:17:13,610 --> 00:17:15,310
What do you think, Oh Wol?
208
00:17:20,990 --> 00:17:22,590
His Majesty is the only one...
209
00:17:23,620 --> 00:17:25,090
I have left now.
210
00:17:28,630 --> 00:17:31,830
Your Highness, the Queen Dowager is here.
211
00:17:36,670 --> 00:17:38,270
Hello, Your Highness.
212
00:17:38,870 --> 00:17:40,770
You were drawing orchids.
213
00:17:47,710 --> 00:17:48,910
Is it finished?
214
00:17:49,450 --> 00:17:50,650
Not yet.
215
00:17:50,980 --> 00:17:53,850
I haven't decided whether
to add a flower or a bud.
216
00:17:54,420 --> 00:17:56,320
Let me see.
217
00:17:57,060 --> 00:18:00,130
In my opinion, a budding flower will do.
218
00:18:01,430 --> 00:18:03,530
It'll make them curious and wonder...
219
00:18:04,800 --> 00:18:08,070
what kind of flower it'll be.
220
00:18:26,220 --> 00:18:28,550
Gosh, how beautiful.
221
00:18:29,190 --> 00:18:31,560
I hope the buds wouldn't face any misfortunes...
222
00:18:32,060 --> 00:18:34,690
of withering away without being able to bloom.
223
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
Right.
224
00:18:38,260 --> 00:18:41,200
I came here because I have a small gift for you.
225
00:18:54,550 --> 00:18:55,710
Thank you.
226
00:18:55,850 --> 00:18:57,350
I didn't know what you liked,
227
00:18:57,380 --> 00:18:59,540
so it took me some time
as I gave it a lot of thought.
228
00:19:09,430 --> 00:19:12,200
I heard you're an excellent archer.
229
00:19:13,870 --> 00:19:15,800
I'm planning to learn archery myself.
230
00:19:16,130 --> 00:19:18,370
I prepared some for you,
since I got them for myself.
231
00:19:22,370 --> 00:19:24,280
These are beautiful and strong arrows.
232
00:19:26,310 --> 00:19:27,310
Thank you.
233
00:19:27,550 --> 00:19:30,150
That isn't the real gift, though.
234
00:19:31,420 --> 00:19:34,490
The real gift will be delivered...
235
00:19:34,520 --> 00:19:36,720
to His Majesty during
the meeting in court today.
236
00:19:45,560 --> 00:19:46,930
Where, if not the lake?
237
00:19:47,130 --> 00:19:48,900
The only thing in common is water.
238
00:19:55,210 --> 00:19:56,440
There's one more.
239
00:19:57,610 --> 00:19:59,280
Both of us were on the verge of death.
240
00:20:00,140 --> 00:20:02,180
Oh, my. What if I try it
and really end up dying?
241
00:20:02,210 --> 00:20:03,980
Dying hurts so much.
242
00:20:05,880 --> 00:20:09,120
I'm sure there's a safe and
peaceful way to go back.
243
00:20:10,290 --> 00:20:12,390
I should understand this woman first.
244
00:20:16,490 --> 00:20:18,930
I am Kim So-yong.
245
00:20:20,430 --> 00:20:21,930
I ended myself.
246
00:20:23,100 --> 00:20:25,140
"Desert your false self"?
247
00:20:25,500 --> 00:20:27,440
"Desert your false self"?
248
00:20:29,040 --> 00:20:31,580
Why did I try to kill myself?
Because I don't want to live.
249
00:20:34,380 --> 00:20:36,680
Of course, that's why she won't come back.
250
00:20:37,480 --> 00:20:40,450
This woman... Did she run away from home?
251
00:20:45,090 --> 00:20:46,820
I finally understand why you're doing this.
252
00:20:47,360 --> 00:20:49,430
You obsess over the lake...
253
00:20:49,460 --> 00:20:51,230
and keep mumbling to yourself.
254
00:20:51,900 --> 00:20:53,400
Right now, you're...
255
00:20:57,340 --> 00:20:59,300
trying to get your memories back, right?
256
00:21:01,910 --> 00:21:03,310
Yes. That's right.
257
00:21:03,910 --> 00:21:05,040
Okay.
258
00:21:05,310 --> 00:21:07,820
That brings me to this question.
When I fell into the lake,
259
00:21:07,850 --> 00:21:10,370
you said I didn't wake up
although I was pulled out right away.
260
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
Yes.
261
00:21:12,720 --> 00:21:14,150
Darn it. I knew it. She ran away.
262
00:21:15,190 --> 00:21:16,950
This isn't fair.
263
00:21:17,220 --> 00:21:18,960
I want to go back.
264
00:21:20,730 --> 00:21:22,330
This is kidnapping!
265
00:21:23,800 --> 00:21:25,960
The grilled gizzard shad
can bring back runaway wives.
266
00:21:26,960 --> 00:21:29,330
But memorial services for
spirits who left their bodies?
267
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
A ritual?
268
00:21:32,400 --> 00:21:35,540
Yes. I should hold a huge ritual.
269
00:21:35,570 --> 00:21:37,530
I'll plaster this place
with expensive talismans.
270
00:21:38,740 --> 00:21:40,580
Are you outside, Court Lady Choi?
271
00:21:45,420 --> 00:21:48,890
Is there anyone who
specializes in rituals or talismans?
272
00:21:50,050 --> 00:21:51,120
Pardon?
273
00:21:51,660 --> 00:21:54,030
You shouldn't take an interest in shamanism,
274
00:21:55,260 --> 00:21:57,030
but you'll end up doing it anyway, right?
275
00:21:59,260 --> 00:22:03,030
There's one person who comes to my mind now.
276
00:22:04,340 --> 00:22:05,370
But what?
277
00:22:14,780 --> 00:22:18,150
Why did she come all the way here?
What does she want to know?
278
00:22:18,350 --> 00:22:21,090
To what do I owe this pleasure?
279
00:22:22,390 --> 00:22:23,960
I heard you were the expert.
280
00:22:24,690 --> 00:22:27,190
I am? In what?
281
00:22:28,260 --> 00:22:30,900
I need some spiritual guidance.
282
00:22:31,800 --> 00:22:34,870
Things like rituals or talismans.
283
00:22:35,370 --> 00:22:38,710
Did she figure out I got a new talisman...
284
00:22:38,740 --> 00:22:40,200
to curse her?
285
00:22:41,170 --> 00:22:43,740
My gosh. How vulgar.
286
00:22:44,280 --> 00:22:46,980
Why do you need such items?
287
00:22:47,480 --> 00:22:48,810
It's not a big deal.
288
00:22:49,250 --> 00:22:52,780
I need to bring in a
spirit that's left the body.
289
00:22:54,590 --> 00:22:56,190
I'm sure this happens often. You know?
290
00:22:56,590 --> 00:22:59,760
She's cleverly trying to bond with me.
291
00:23:00,120 --> 00:23:03,100
I'm sure she wants to expose
me for having talismans.
292
00:23:03,130 --> 00:23:04,560
What a sly fox.
293
00:23:05,700 --> 00:23:08,430
I don't believe in such things.
294
00:23:08,770 --> 00:23:11,300
Like ghosts or spirits.
295
00:23:13,340 --> 00:23:17,010
Then, what's the purpose of this place?
296
00:23:24,650 --> 00:23:26,050
You got the wrong idea.
297
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
This isn't a shamanistic place.
298
00:23:28,620 --> 00:23:30,790
This is where I cleanse my heart.
299
00:23:31,360 --> 00:23:32,690
I see.
300
00:23:35,530 --> 00:23:36,560
What's this?
301
00:23:37,400 --> 00:23:38,500
Seriously?
302
00:23:39,860 --> 00:23:44,100
But whose spirit are you trying to summon?
303
00:23:46,000 --> 00:23:49,710
Should I say, we're very tight, or close?
304
00:23:51,780 --> 00:23:53,460
It's a woman, so don't get the wrong idea.
305
00:23:53,480 --> 00:23:54,620
I see.
306
00:23:55,510 --> 00:23:59,380
It must be your mother whom you've never seen.
307
00:24:01,390 --> 00:24:05,060
My gosh. My heart breaks for you.
308
00:24:05,760 --> 00:24:07,730
You must be lonely in the palace.
309
00:24:07,760 --> 00:24:09,960
But you must miss your late mother.
310
00:24:10,460 --> 00:24:11,560
Is that why...
311
00:24:12,500 --> 00:24:14,570
you were trying to end your life?
312
00:24:17,300 --> 00:24:18,500
Is that what you think?
313
00:24:19,000 --> 00:24:21,640
You can tell me everything.
314
00:24:22,110 --> 00:24:24,450
I didn't give birth to the king...
315
00:24:24,480 --> 00:24:27,550
but based on the genealogy, I'm his mother.
316
00:24:28,150 --> 00:24:32,920
Starting today, I'll cherish you as
my daughter and take good care...
317
00:24:34,120 --> 00:24:35,920
I already have two mothers.
318
00:24:37,460 --> 00:24:40,830
But the truth is, I wasn't
trying to kill myself.
319
00:24:40,860 --> 00:24:43,860
Then, why did you say you
were trying to end your life?
320
00:24:44,530 --> 00:24:45,700
Exactly.
321
00:24:46,200 --> 00:24:47,730
Why on earth did I do that?
322
00:24:48,470 --> 00:24:50,400
So you want me to guess?
323
00:24:51,540 --> 00:24:54,140
It means she has an ulterior motive.
324
00:24:56,470 --> 00:25:00,210
So she's threatening me,
saying I should be on my toes.
325
00:25:06,080 --> 00:25:08,880
Darn it. That wasn't helpful at all.
326
00:25:11,450 --> 00:25:13,550
The royal conference hasn't been held yet.
327
00:25:13,860 --> 00:25:16,590
But she's making a move already to threaten me?
328
00:25:18,060 --> 00:25:21,300
Court Lady Han, they must
also have a little bird...
329
00:25:21,330 --> 00:25:24,000
that delivers rumors to them.
330
00:25:24,100 --> 00:25:27,070
Pardon? But who'd do that?
331
00:25:27,740 --> 00:25:32,470
She barged in confidently
and dropped clues on purpose,
332
00:25:33,610 --> 00:25:37,210
so it must be someone
we can't figure out easily.
333
00:25:38,810 --> 00:25:40,580
Contact the fortune-teller, Court Lady Han.
334
00:25:41,480 --> 00:25:45,620
I must get a reading.
335
00:25:49,750 --> 00:25:52,360
She was tormented by something,
so she tried to take her own life.
336
00:25:52,390 --> 00:25:54,070
But she couldn't even die.
337
00:25:54,100 --> 00:25:55,780
So her soul was like, "Whatever. I'm out."
338
00:25:56,360 --> 00:25:59,200
And she's not returning.
339
00:26:00,130 --> 00:26:01,370
What was she tormented by?
340
00:26:01,800 --> 00:26:04,210
The Grand Queen Dowager said
she didn't want to become Queen.
341
00:26:04,240 --> 00:26:05,310
Why not?
342
00:26:06,370 --> 00:26:08,580
Because Cheoljong didn't love her...
343
00:26:09,140 --> 00:26:11,380
and was head over heels for another woman?
344
00:26:11,710 --> 00:26:13,250
Gosh, no way.
345
00:26:13,280 --> 00:26:15,440
Did she try to take her
own life because of that jerk?
346
00:26:17,350 --> 00:26:20,460
Her Highness is talking
to herself more than usual.
347
00:26:20,490 --> 00:26:22,030
Many are listening.
348
00:26:22,060 --> 00:26:23,930
That's the least of my concerns.
349
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
I nag her about it,
but I should really let it go.
350
00:26:28,330 --> 00:26:30,100
She'll kill someone soon at this rate.
351
00:26:32,200 --> 00:26:34,710
But then again, I know this
now that I've experienced it.
352
00:26:34,740 --> 00:26:37,780
Being a queen is like
sitting in a barless prison.
353
00:26:37,810 --> 00:26:40,910
From a noble family and chosen to become Queen,
354
00:26:40,940 --> 00:26:43,350
which means she never really dated.
355
00:26:43,380 --> 00:26:46,150
She probably had never even
seen a boy until she met Cheoljong.
356
00:26:46,380 --> 00:26:48,890
And given the fact he's King and all that,
357
00:26:48,920 --> 00:26:50,790
I understand why she fell hard for him.
358
00:26:52,950 --> 00:26:57,260
Hold on a second. She must
be having a lot of fun right now.
359
00:26:57,290 --> 00:26:59,630
After leading an ascetic lifestyle all her life,
360
00:26:59,660 --> 00:27:01,830
she experienced a new world.
361
00:27:05,070 --> 00:27:06,370
What if this woman is...
362
00:27:07,840 --> 00:27:10,100
She'd better not be doing
funny things with my body!
363
00:27:24,590 --> 00:27:25,720
What the...
364
00:27:43,000 --> 00:27:44,340
Stop!
365
00:27:44,910 --> 00:27:47,580
Come back at once.
I'm going to teach you a lesson!
366
00:27:47,940 --> 00:27:48,980
You won't come back?
367
00:27:49,510 --> 00:27:52,380
What's so interesting
that you're all staring at it?
368
00:27:53,480 --> 00:27:55,350
Then I'm going to...
369
00:27:56,280 --> 00:27:58,620
stab your body. Until it bleeds!
370
00:27:58,990 --> 00:28:00,290
It'll hurt, big-time.
371
00:28:01,460 --> 00:28:05,360
You don't think I can do it?
I'm doing it, okay? Here we go!
372
00:28:12,370 --> 00:28:13,500
Gosh, that hurts.
373
00:28:16,840 --> 00:28:19,210
This time, I'm actually
going to do it until I see blood.
374
00:28:24,250 --> 00:28:25,530
- Your Highness!
- Your Highness!
375
00:28:26,410 --> 00:28:27,580
That really hurt!
376
00:28:28,650 --> 00:28:30,210
- It hurt so much.
- Let me help you up.
377
00:28:31,720 --> 00:28:33,660
It hurt...
378
00:28:33,690 --> 00:28:35,990
- I've reached my limit.
- My gosh.
379
00:28:37,430 --> 00:28:40,700
Coming back, not coming back.
380
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
Coming back.
381
00:28:44,830 --> 00:28:45,930
Not coming back.
382
00:28:50,870 --> 00:28:51,970
More?
383
00:28:53,070 --> 00:28:54,880
Your Highness, please don't be concerned.
384
00:28:54,910 --> 00:28:56,880
It'll return when the time is right.
385
00:28:57,480 --> 00:29:00,950
But by then, I'd already be...
386
00:29:07,490 --> 00:29:10,060
Calling the spirit.
387
00:29:10,730 --> 00:29:12,460
Are you here?
388
00:29:14,060 --> 00:29:17,300
Calling the spirit.
389
00:29:17,970 --> 00:29:19,530
Are you here?
390
00:29:21,940 --> 00:29:23,670
Since we're sharing each other's bodies,
391
00:29:24,370 --> 00:29:26,770
let's have an open, candid conversation.
392
00:29:30,710 --> 00:29:32,630
You're talking to yourself again, Your Highness?
393
00:29:33,810 --> 00:29:35,620
Consider this a self-conducted exorcism...
394
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
or a conversation with the self.
395
00:29:38,750 --> 00:29:40,590
What will you do if strange rumors spread?
396
00:29:40,620 --> 00:29:43,390
Word travels exceptionally fast in the palace.
397
00:29:43,420 --> 00:29:45,390
What's that? It looks nice.
398
00:29:45,930 --> 00:29:48,600
His Majesty bestowed this
upon Your Highness as a gift.
399
00:29:48,630 --> 00:29:49,830
I went and got it for you.
400
00:30:00,070 --> 00:30:01,110
"Changes of Zhou"
401
00:30:02,780 --> 00:30:03,910
There's something inside.
402
00:30:05,150 --> 00:30:06,180
No touching.
403
00:30:06,210 --> 00:30:09,120
My gosh! How pretty.
404
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
Gosh, look at him going on about this.
405
00:30:12,350 --> 00:30:15,190
When I wanted to do it,
he turned me down. So why now?
406
00:30:21,260 --> 00:30:23,170
Did you catch a cold?
407
00:30:23,200 --> 00:30:24,770
I knew this would happen.
408
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
You got soaked in the rain,
and even played in the water.
409
00:30:27,540 --> 00:30:29,740
Gosh, what do I do with you?
410
00:30:32,440 --> 00:30:33,510
Yeon.
411
00:30:35,340 --> 00:30:37,210
This isn't a cold.
412
00:30:37,240 --> 00:30:38,520
Then what is it?
413
00:30:38,550 --> 00:30:39,810
This is...
414
00:30:42,020 --> 00:30:43,650
a disease called despair.
415
00:30:45,090 --> 00:30:47,610
I thought everything would be
resolved once the lake filled up.
416
00:30:48,440 --> 00:30:52,210
You see, hope is such a cruel thing.
417
00:30:54,080 --> 00:30:56,750
To regain memory, you even
wanted to do a shamanic ritual.
418
00:30:57,920 --> 00:31:00,450
I hope you can stop trying so hard.
419
00:31:01,190 --> 00:31:02,950
If you had a lot of good memories,
420
00:31:03,550 --> 00:31:05,690
you wouldn't have tried to take your own life.
421
00:31:06,690 --> 00:31:08,260
For the sake of your happiness,
422
00:31:08,290 --> 00:31:09,830
maybe it's better it never returns...
423
00:31:09,860 --> 00:31:12,360
No! It must return.
424
00:31:14,300 --> 00:31:16,370
I can't live like this.
425
00:31:19,100 --> 00:31:22,080
I'll tell the royal kitchen to make
foods that can help treat your cold.
426
00:31:22,110 --> 00:31:24,070
Your Highness should eat that,
and get some rest.
427
00:31:24,780 --> 00:31:27,580
No, I'll make this woman surrender...
428
00:31:27,610 --> 00:31:30,850
and come back of her own accord, at all costs.
429
00:31:35,290 --> 00:31:37,460
Here, blow your nose.
430
00:31:37,490 --> 00:31:39,920
Hey, don't treat me like
a kid. I'm not an idiot.
431
00:31:43,460 --> 00:31:45,760
One more time.
432
00:31:51,600 --> 00:31:52,870
- Eunuch Cha.
- Yes, sir.
433
00:31:55,010 --> 00:31:59,540
Your Majesty, you have a cold.
Please return to your chamber.
434
00:31:59,710 --> 00:32:01,610
No, this isn't a cold.
435
00:32:01,910 --> 00:32:03,280
This is...
436
00:32:06,880 --> 00:32:09,450
I suppose it's a cold. You were right.
437
00:32:10,620 --> 00:32:12,890
Still no word from Daejojeon Hall?
438
00:32:12,920 --> 00:32:15,830
- No, Your Majesty.
- Did she receive the book?
439
00:32:16,030 --> 00:32:17,460
Yes, Your Majesty.
440
00:32:18,700 --> 00:32:21,930
Of course, it wouldn't be
easy to open a closed heart.
441
00:32:22,170 --> 00:32:24,170
I have a favor to ask of you.
442
00:32:24,700 --> 00:32:26,770
I need you to get me something precious.
443
00:32:29,570 --> 00:32:31,510
By "something precious," do you mean...
444
00:32:33,640 --> 00:32:35,810
What are you thinking?
445
00:32:41,690 --> 00:32:43,760
We hereby appoint Kim Byeong-in...
446
00:32:43,790 --> 00:32:45,860
as the head of the Department of Justice.
447
00:32:46,560 --> 00:32:48,080
I trust you'll excel in this position.
448
00:32:49,530 --> 00:32:51,500
I'm much obliged, Your Majesty.
449
00:32:59,670 --> 00:33:02,610
I've heard so much about you.
The youngest to pass...
450
00:33:02,640 --> 00:33:04,680
the civil service exam
and skilled in martial arts.
451
00:33:05,480 --> 00:33:07,620
Despite all your knowledge
and talent in martial arts,
452
00:33:07,640 --> 00:33:09,920
you had been refusing to
accept a post in the government,
453
00:33:09,940 --> 00:33:12,020
which left everyone curious.
454
00:33:12,050 --> 00:33:15,250
What prompted you to change your mind this time?
455
00:33:16,820 --> 00:33:18,780
"One must save one's
country in times of crisis."
456
00:33:18,890 --> 00:33:21,700
At this time of crisis, I wish to contribute...
457
00:33:21,730 --> 00:33:23,860
to restoring order in this nation.
458
00:33:28,570 --> 00:33:29,800
"Crisis"?
459
00:33:30,670 --> 00:33:33,670
My goodness, the ministers
must've been keeping it from me...
460
00:33:33,700 --> 00:33:35,340
for they didn't want to cause me concern.
461
00:33:35,360 --> 00:33:38,150
Who is it this time? Qing or the Japanese?
462
00:33:38,180 --> 00:33:40,710
An internal crisis...
463
00:33:41,350 --> 00:33:43,380
is more dangerous than an external one.
464
00:33:46,380 --> 00:33:49,390
There's an internal crisis
that never existed before?
465
00:33:49,420 --> 00:33:51,060
That must mean...
466
00:34:02,150 --> 00:34:04,370
I have a cold.
467
00:34:04,970 --> 00:34:09,140
Gosh, a sage king ought to
know how to look after his health.
468
00:34:14,180 --> 00:34:16,280
Open wide.
469
00:34:21,990 --> 00:34:23,390
You must return to your chamber...
470
00:34:23,420 --> 00:34:25,260
and get some rest after you finish this.
471
00:34:25,290 --> 00:34:28,260
No, I'll stay out here,
so my cold will get worse.
472
00:34:28,290 --> 00:34:29,450
I'm going to abuse this body.
473
00:34:30,190 --> 00:34:31,570
It's not my body anyway.
474
00:34:31,600 --> 00:34:34,030
I'll never let it stay warm and full.
475
00:34:35,630 --> 00:34:37,130
I want more.
476
00:34:42,570 --> 00:34:43,610
Your Highness,
477
00:34:44,010 --> 00:34:46,540
abusing your body wouldn't
help you regain your memory.
478
00:34:46,780 --> 00:34:48,850
It'll only cause you pain.
479
00:34:48,880 --> 00:34:51,420
You keep saying it isn't your body,
480
00:34:51,450 --> 00:34:54,020
but it's yours, even though
your memories are gone.
481
00:34:54,280 --> 00:34:57,020
Who will suffer? You, of course.
482
00:34:58,390 --> 00:35:00,190
Even without your memories,
483
00:35:00,220 --> 00:35:02,430
I'm sure you'll have a happy life.
484
00:35:02,790 --> 00:35:05,900
Look at the sky. The weather
is great today. How nice is it?
485
00:35:10,470 --> 00:35:13,400
Right. It's free of fine dust.
486
00:35:17,210 --> 00:35:20,180
The breeze carries the smell of fresh compost.
487
00:35:21,610 --> 00:35:23,410
Korean food for all three meals.
488
00:35:25,020 --> 00:35:26,520
Yes, this is enough to make me happy.
489
00:35:26,550 --> 00:35:28,220
Of course. I'm happy with it.
490
00:35:29,820 --> 00:35:31,220
Yes, Your Highness.
491
00:35:34,660 --> 00:35:37,090
Your Highness, are you crying?
492
00:35:37,590 --> 00:35:40,060
No. I'm not crying. I'm so happy.
493
00:35:40,800 --> 00:35:42,040
As you said,
494
00:35:42,070 --> 00:35:44,270
I'll try to like this place
and live a happy life here.
495
00:35:45,440 --> 00:35:48,910
Are you that sad because
your memories aren't returning?
496
00:35:55,180 --> 00:35:57,980
This is an appeal from tens
of people from the court...
497
00:35:58,220 --> 00:36:00,990
including myself since
we're greatly worried about...
498
00:36:01,020 --> 00:36:02,720
the queen's state.
499
00:36:03,320 --> 00:36:04,420
What on earth...
500
00:36:04,890 --> 00:36:07,220
Are you discussing to depose the queen?
501
00:36:08,390 --> 00:36:09,800
- What?
- What?
502
00:36:09,830 --> 00:36:13,430
The queen habitually tries to end her life,
503
00:36:13,730 --> 00:36:16,500
so we would like to
strengthen the Internal Court.
504
00:36:18,300 --> 00:36:20,840
I ask you to consider deposing the queen.
505
00:36:21,970 --> 00:36:25,910
The queen has made a false
statement in order to keep...
506
00:36:26,340 --> 00:36:28,780
Royal Noble Consort Eui safe.
507
00:36:28,810 --> 00:36:31,350
After falling into the lake,
her mind has been ill.
508
00:36:31,380 --> 00:36:33,050
She confuses herself with someone else.
509
00:36:33,080 --> 00:36:35,990
And whenever she looks at the water,
she jumps and tries to kill herself.
510
00:36:36,020 --> 00:36:37,520
Everyone is gossiping about that!
511
00:36:37,720 --> 00:36:39,860
If you believe gossips have any truth to them,
512
00:36:39,890 --> 00:36:41,830
the gossip that Royal Noble Consort Eui...
513
00:36:41,860 --> 00:36:44,870
had pushed the queen also must be true.
514
00:36:44,900 --> 00:36:46,130
What?
515
00:36:46,160 --> 00:36:47,930
- How dare you?
- Hey.
516
00:36:48,300 --> 00:36:49,770
Be quiet!
517
00:36:51,470 --> 00:36:55,470
I'll dismiss this appeal,
since it wasn't handled properly.
518
00:36:55,870 --> 00:36:58,210
You must file this properly to Seungjeongwon.
519
00:36:58,240 --> 00:37:01,280
However, I can guarantee
you this, since I'm her husband,
520
00:37:01,310 --> 00:37:02,980
the closest person to observe her.
521
00:37:04,580 --> 00:37:06,950
Her mind isn't ill.
522
00:37:09,220 --> 00:37:11,830
- However...
- Things are getting heated.
523
00:37:11,860 --> 00:37:15,030
I'd like to ask to end the
royal conference here for today.
524
00:37:17,230 --> 00:37:18,360
Let us.
525
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Your Highness.
526
00:37:25,400 --> 00:37:27,170
What brings you here, my cousin?
527
00:37:27,200 --> 00:37:28,910
I heard you were here.
528
00:37:30,870 --> 00:37:33,310
Did you hear the news?
529
00:37:34,340 --> 00:37:37,150
- What?
- His Majesty is here.
530
00:37:38,180 --> 00:37:39,220
My Queen.
531
00:37:42,950 --> 00:37:44,190
You're already here.
532
00:37:44,220 --> 00:37:46,020
You're the one who's late, Your Majesty.
533
00:37:46,260 --> 00:37:47,900
I thought perhaps, I was being sensitive,
534
00:37:48,640 --> 00:37:52,220
but it's no secret that my head of the
Department of Justice is unhappy with me.
535
00:37:52,860 --> 00:37:54,220
Head of the Department of Justice?
536
00:37:54,240 --> 00:37:57,270
You dismissed and humiliated the queen...
537
00:37:57,300 --> 00:37:59,700
who had saved your lover in front of everyone.
538
00:38:00,400 --> 00:38:03,510
I can picture how you've been
treating the queen all this time.
539
00:38:04,470 --> 00:38:06,550
Perhaps, that must be
why she tried to end her life.
540
00:38:09,550 --> 00:38:10,680
Well, don't look at me.
541
00:38:11,720 --> 00:38:13,850
In the end, the queen is
in a predicament because...
542
00:38:13,880 --> 00:38:15,790
she saved Royal Noble Consort Eui.
543
00:38:16,320 --> 00:38:18,630
- What will you do, then?
- In a predicament?
544
00:38:18,660 --> 00:38:21,160
I won't let her be in a predicament.
545
00:38:21,190 --> 00:38:24,600
How? What can you do?
546
00:38:28,400 --> 00:38:30,070
Are you crossing the line...
547
00:38:30,100 --> 00:38:32,100
as the queen's cousin...
548
00:38:32,570 --> 00:38:34,870
or as the adopted son of Lord Kim Jwa-geun?
549
00:38:35,170 --> 00:38:37,570
You have no power to protect her.
550
00:38:37,940 --> 00:38:40,010
I'm objectively telling you what I'm seeing.
551
00:38:41,410 --> 00:38:42,680
I have no power?
552
00:38:45,750 --> 00:38:46,920
I agree.
553
00:38:48,120 --> 00:38:52,060
However, I don't have to
defeat power with power.
554
00:38:52,190 --> 00:38:54,690
There's a way to defeat it
in a peaceful and safe way.
555
00:38:55,390 --> 00:38:57,730
If it requires me to be
more peaceful, I will be.
556
00:38:58,300 --> 00:39:00,000
If it means to protect the queen,
557
00:39:01,330 --> 00:39:02,970
I'll stay weak as long as anyone wants.
558
00:39:03,800 --> 00:39:05,300
There's no need for that.
559
00:39:05,770 --> 00:39:07,900
I'll protect the queen.
560
00:39:10,870 --> 00:39:13,310
It's faster to defeat power with more power.
561
00:39:22,720 --> 00:39:23,790
Hey.
562
00:39:24,190 --> 00:39:25,860
What's going on here?
563
00:39:25,890 --> 00:39:27,260
It sounds like it's my problem.
564
00:39:27,290 --> 00:39:28,650
Why are you two fighting about it?
565
00:39:28,730 --> 00:39:31,230
What's going on with me? What is it this time?
566
00:39:31,760 --> 00:39:34,460
I received an appeal to depose you, My Queen.
567
00:39:36,370 --> 00:39:38,840
Gosh. Right after I decided
to try to like this place?
568
00:39:39,440 --> 00:39:40,800
They were eager to kill me before.
569
00:39:40,820 --> 00:39:42,420
Now, they want to kick me out.
570
00:39:42,940 --> 00:39:44,710
Who brought up to depose you before today?
571
00:39:45,780 --> 00:39:47,640
The Grand Queen Dowager was angry at me.
572
00:39:48,910 --> 00:39:50,780
I'll talk to her.
573
00:39:51,720 --> 00:39:53,350
I do have a solution in mind.
574
00:39:55,050 --> 00:39:58,120
Oh, no. You caught a cold too, My Queen.
575
00:40:03,060 --> 00:40:04,190
You too?
576
00:40:05,900 --> 00:40:07,700
Although this is urgent,
577
00:40:07,730 --> 00:40:10,270
you must go back inside and rest.
578
00:40:11,970 --> 00:40:14,770
If that's everything you
wanted to say, leave us be.
579
00:40:15,440 --> 00:40:17,440
We must discuss something
as a husband and a wife.
580
00:40:17,970 --> 00:40:20,780
There's something I must tell you, so I'll wait.
581
00:40:23,110 --> 00:40:25,420
- I'll come back again.
- Okay.
582
00:40:34,420 --> 00:40:36,800
I was going to wait until
you had an answer for me.
583
00:40:36,830 --> 00:40:38,200
But I'm running out of time.
584
00:40:38,830 --> 00:40:41,930
Starting now, I'll follow the no-touching rule.
585
00:40:42,500 --> 00:40:44,640
Why are you bringing that up now?
586
00:40:44,670 --> 00:40:46,900
If you don't wish to follow it,
I'll follow it alone.
587
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
No touching.
588
00:40:49,640 --> 00:40:51,480
You misunderstood that.
589
00:40:51,510 --> 00:40:53,680
- Give me your hand.
- Why?
590
00:40:54,810 --> 00:40:55,980
What are you doing?
591
00:41:10,990 --> 00:41:12,200
My life...
592
00:41:13,100 --> 00:41:16,030
was always in the hands of your clan.
593
00:41:17,570 --> 00:41:19,270
I must've been blinded by that.
594
00:41:21,100 --> 00:41:24,670
I failed to see you're also an
innocent woman who's trying...
595
00:41:25,340 --> 00:41:27,140
to make the best of what you have.
596
00:41:28,980 --> 00:41:30,450
I'm sorry it took me so long.
597
00:41:32,080 --> 00:41:34,050
Please give me one more chance.
598
00:41:35,790 --> 00:41:37,320
A chance to understand you...
599
00:41:38,120 --> 00:41:41,930
as an individual without any prejudices.
600
00:41:46,230 --> 00:41:47,900
You didn't have to do that.
601
00:41:47,930 --> 00:41:49,490
I know you aren't fond of big gestures.
602
00:41:50,100 --> 00:41:53,640
But I should apologize to
you properly at least once.
603
00:41:53,670 --> 00:41:54,840
Suit yourself.
604
00:41:54,870 --> 00:41:56,540
Fine. Let's do it. No touching.
605
00:41:56,870 --> 00:41:58,440
I'm in no place to turn down anyone.
606
00:42:02,480 --> 00:42:05,350
Then, today is our first day.
607
00:42:06,250 --> 00:42:07,250
What?
608
00:42:07,280 --> 00:42:08,990
The first day of our no-touching rule.
609
00:42:10,020 --> 00:42:12,290
- Don't say something like that.
- Why not?
610
00:42:12,320 --> 00:42:14,560
Just don't. Never say that again.
611
00:42:15,360 --> 00:42:17,430
What's wrong with what I said?
612
00:42:17,460 --> 00:42:18,700
Today is our first day.
613
00:42:18,730 --> 00:42:21,030
My gosh. Just don't say that!
614
00:42:22,700 --> 00:42:25,070
I mean, saying today is our first day...
615
00:42:25,100 --> 00:42:26,740
Stop it!
616
00:42:27,870 --> 00:42:29,640
I'll bet you know what that means, right?
617
00:42:30,170 --> 00:42:32,180
Today is our first day...
618
00:42:32,210 --> 00:42:34,380
Stop it. That's so disgusting!
619
00:42:34,410 --> 00:42:35,810
- But it's our first day.
- Stop it.
620
00:42:35,830 --> 00:42:37,290
- Our...
- Stop it.
621
00:42:39,180 --> 00:42:41,250
Then, now that we've settled on that,
622
00:42:42,120 --> 00:42:44,420
I'll do my best to protect you.
623
00:42:44,890 --> 00:42:47,090
Right. I have no time to waste either.
624
00:42:47,560 --> 00:42:48,690
Bye.
625
00:42:49,930 --> 00:42:52,130
Wait. Please don't run. Don't...
626
00:42:53,960 --> 00:42:55,070
You might get hurt.
627
00:43:09,650 --> 00:43:10,910
Go ahead.
628
00:43:11,450 --> 00:43:15,220
If the queen is unhappy, you'll be unhappy too.
629
00:43:16,050 --> 00:43:18,420
- Is that a threat?
- Just my concern.
630
00:43:20,290 --> 00:43:24,870
You're only her cousin,
but you're way too overprotective.
631
00:43:24,900 --> 00:43:27,300
No, you're way too indifferent, Your Majesty.
632
00:43:28,400 --> 00:43:30,730
I know I don't hold much power,
633
00:43:31,400 --> 00:43:33,170
but there are proprieties to follow.
634
00:43:33,600 --> 00:43:35,640
If you cross the line again,
635
00:43:36,240 --> 00:43:38,640
I'll raise a question regarding your behaviors.
636
00:43:40,410 --> 00:43:41,950
Please go ahead.
637
00:43:44,450 --> 00:43:46,020
I'll make you write...
638
00:43:47,950 --> 00:43:49,920
a very lengthy apology letter.
639
00:43:52,660 --> 00:43:54,820
A very long one.
640
00:43:55,930 --> 00:43:57,790
You might have to stay up all night.
641
00:43:59,200 --> 00:44:00,960
And your fingers will hurt.
642
00:44:15,680 --> 00:44:18,590
Do they truly believe she can be deposed?
643
00:44:18,620 --> 00:44:20,020
Because of that mere appeal?
644
00:44:20,180 --> 00:44:23,120
They're trying to gather
power through the appeal.
645
00:44:24,350 --> 00:44:26,520
They'll gather people who dislike our clan...
646
00:44:26,820 --> 00:44:29,490
and increase the number
of appeals. It's very obvious.
647
00:44:29,630 --> 00:44:33,260
How dare they make their move so recklessly?
648
00:44:33,500 --> 00:44:35,800
We were bound to go through this at least once.
649
00:44:35,830 --> 00:44:37,530
Your Highness,
650
00:44:37,930 --> 00:44:40,040
the queen is here.
651
00:44:42,070 --> 00:44:43,210
Show Her Highness in.
652
00:45:03,260 --> 00:45:07,100
I apologize deeply for worrying you.
653
00:45:09,800 --> 00:45:13,070
I deserved to be deposed.
654
00:45:14,570 --> 00:45:16,270
However, even if I'm deposed,
655
00:45:17,010 --> 00:45:19,710
the Grand Queen Dowager must depose me.
656
00:45:19,740 --> 00:45:23,780
It isn't right for a member of
the Pungyang Jo clan to do so.
657
00:45:26,080 --> 00:45:28,440
No matter how foolish you may be,
nobody can bear to see...
658
00:45:28,460 --> 00:45:30,460
someone boss around one of their subordinates.
659
00:45:30,990 --> 00:45:32,730
This is a matter of pride.
660
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
If I'm deposed by someone
from the Pungyang Jo clan,
661
00:45:35,630 --> 00:45:37,460
it won't be my loss,
662
00:45:37,930 --> 00:45:40,030
it'll be the loss of the Andong Kim clan.
663
00:45:41,500 --> 00:45:43,470
If you're so aware of that,
664
00:45:43,500 --> 00:45:45,440
how could you do something
to be accountable for?
665
00:45:45,470 --> 00:45:47,200
What they rely on are the rumors.
666
00:45:47,700 --> 00:45:49,140
I'll take care of it.
667
00:45:49,170 --> 00:45:50,180
How will you do that?
668
00:45:50,210 --> 00:45:52,010
You must never let a good crisis go to waste.
669
00:45:52,030 --> 00:45:54,590
If you give me a bit of time,
I'll take this opportunity...
670
00:45:54,610 --> 00:45:56,810
to change my reputation.
671
00:46:07,320 --> 00:46:09,900
Today, the king took your side...
672
00:46:09,930 --> 00:46:12,200
when he received the appeal.
673
00:46:13,730 --> 00:46:15,170
Cheoljong, that jerk, did?
674
00:46:16,670 --> 00:46:18,710
The fact that the queen took action...
675
00:46:18,740 --> 00:46:21,140
didn't go to waste.
676
00:46:24,640 --> 00:46:27,910
I must give the Queen
Dowager Jo a proper lesson.
677
00:46:29,050 --> 00:46:31,450
I must show her who the owner of this palace is.
678
00:46:38,050 --> 00:46:39,490
Are these all the palanquin bearers?
679
00:46:40,900 --> 00:46:41,900
The thing is...
680
00:46:41,930 --> 00:46:43,700
Select some more. Make sure they're funny.
681
00:46:43,730 --> 00:46:45,400
Yes, Your Highness. Funny.
682
00:46:46,660 --> 00:46:47,700
Pardon?
683
00:46:50,900 --> 00:46:52,900
Make sure they're tall and have nice bodies.
684
00:46:53,300 --> 00:46:54,670
Obviously, they must be young too.
685
00:46:58,340 --> 00:47:01,080
Are you really choosing palanquin bearers?
686
00:47:01,880 --> 00:47:04,280
I'm not simply choosing riders
to carry the food palanquins.
687
00:47:05,150 --> 00:47:06,670
You'll be surprised when you find out.
688
00:47:08,820 --> 00:47:10,690
What I'm choosing is...
689
00:47:19,730 --> 00:47:22,730
- Right. Did you hear the rumors?
- What rumors?
690
00:47:22,830 --> 00:47:25,410
The queen didn't try to commit suicide.
691
00:47:25,440 --> 00:47:28,000
She was trying to save the king
and the Royal Noble Consort Eui.
692
00:47:29,910 --> 00:47:32,450
She was trying to save the king
and the Royal Noble Consort Eui,
693
00:47:32,480 --> 00:47:34,640
so she lied and said she
was trying to commit suicide.
694
00:47:34,810 --> 00:47:35,810
Gosh, it's hot.
695
00:47:36,250 --> 00:47:37,950
- Is it family...
- Or husband.
696
00:47:37,980 --> 00:47:39,690
- That is...
- The question.
697
00:47:39,720 --> 00:47:43,020
As a result, she lost the confidence
of the Grand Queen Dowager...
698
00:47:43,250 --> 00:47:46,120
But the queen put a silver
knife to her throat and said...
699
00:47:46,360 --> 00:47:49,030
"I'll escape from this unlucky fate..."
700
00:47:49,130 --> 00:47:50,660
"where I cannot choose either side."
701
00:47:52,560 --> 00:47:54,500
That's what she said.
702
00:47:54,600 --> 00:47:56,170
She was the witch of the royal villa.
703
00:47:56,610 --> 00:47:57,610
According to the rumors,
704
00:47:57,630 --> 00:47:59,400
she experienced a world of paradise.
705
00:48:00,740 --> 00:48:02,210
Because she fell into the lake?
706
00:48:02,940 --> 00:48:04,810
After she met the Great Jade Emperor,
707
00:48:04,840 --> 00:48:06,410
she transformed into a fairy.
708
00:48:14,120 --> 00:48:15,590
This is good.
709
00:48:16,190 --> 00:48:18,590
I'm not simply choosing riders
to carry the food palanquins.
710
00:48:18,720 --> 00:48:20,160
I'm choosing storytellers.
711
00:48:20,190 --> 00:48:23,790
They're human tabloids who
will spread rumors like a disease.
712
00:48:24,830 --> 00:48:25,830
Pardon?
713
00:48:26,130 --> 00:48:29,300
When rumors begin spreading,
it ends up becoming infectious.
714
00:48:29,430 --> 00:48:32,240
It spreads so quickly, not even
the one who started them can stop it.
715
00:48:32,600 --> 00:48:35,040
It also evolves in unexpected ways.
716
00:48:35,640 --> 00:48:37,540
But if she didn't try to commit suicide,
717
00:48:37,570 --> 00:48:40,580
that means the one who
pushed the queen into the lake...
718
00:48:42,250 --> 00:48:45,220
Does that mean the queen risked her life...
719
00:48:45,250 --> 00:48:47,020
to save the concubine who tried to kill her?
720
00:48:48,820 --> 00:48:50,090
- My goodness.
- My goodness.
721
00:48:55,060 --> 00:48:56,590
I suddenly have chills.
722
00:48:58,430 --> 00:49:00,460
You must really get some rest now.
723
00:49:01,300 --> 00:49:03,270
This won't do. I'll carry you if I must.
724
00:49:03,300 --> 00:49:05,600
Gosh. All right.
725
00:49:05,970 --> 00:49:08,770
Now that Court Lady Choi doesn't nag me, you do.
726
00:49:09,110 --> 00:49:11,070
Is there a law of conservation of nagging?
727
00:49:12,880 --> 00:49:15,810
I haven't seen Court Lady Choi for a while now.
728
00:49:16,480 --> 00:49:18,010
It's so cold.
729
00:49:20,120 --> 00:49:22,350
Can you hug me a bit tighter? It's cold.
730
00:49:59,090 --> 00:50:02,260
Your Highness!
731
00:50:02,830 --> 00:50:05,400
How could you hurt yourself?
732
00:50:05,430 --> 00:50:08,840
Do you want to see me lose my mind?
733
00:50:08,870 --> 00:50:12,070
How could you go swimming with the king?
734
00:50:12,370 --> 00:50:15,480
Do you intend to put the nation in danger?
735
00:50:15,510 --> 00:50:17,540
A talisman? A ritual?
736
00:50:17,570 --> 00:50:20,980
You must not participate in such superstitions.
737
00:50:21,010 --> 00:50:24,880
You must not speak like that either!
738
00:50:24,910 --> 00:50:27,820
Everything from 1 to 10,
739
00:50:27,850 --> 00:50:32,220
you must not do any of it!
740
00:50:43,200 --> 00:50:47,370
I don't feel refreshed even after doing this.
741
00:50:47,900 --> 00:50:51,270
If I nag her, Her Highness will be troubled.
742
00:50:52,540 --> 00:50:56,250
If I don't nag her, I'm troubled.
743
00:50:57,410 --> 00:51:01,780
What can I do about this?
744
00:51:08,690 --> 00:51:13,500
Your Highness!
745
00:51:14,210 --> 00:51:17,090
- Did you hear the rumors?
- Pardon?
746
00:51:17,110 --> 00:51:19,320
Everyone in the Palace is talking about it.
747
00:51:19,520 --> 00:51:22,300
They said the queen risked her life...
748
00:51:22,320 --> 00:51:24,050
to save you, who tried to kill her.
749
00:51:24,790 --> 00:51:26,090
Who'd say such things?
750
00:51:27,260 --> 00:51:28,690
Did the queen say that?
751
00:51:29,430 --> 00:51:32,090
She changed the rumors that
she was the witch of the royal villa...
752
00:51:32,110 --> 00:51:34,430
to say she's like Buddha,
a fairy, and a virtuous woman.
753
00:51:34,450 --> 00:51:36,830
She managed to get
everyone to change their tune.
754
00:51:38,870 --> 00:51:42,640
People will start cursing you,
saying you're a wicked woman.
755
00:51:44,640 --> 00:51:47,180
This was her plan from the start.
756
00:51:47,780 --> 00:51:51,210
She came to see me at
Seoneonjeon Hall, and she threatened me.
757
00:51:51,250 --> 00:51:52,480
This was why.
758
00:51:54,450 --> 00:51:56,650
I'll visit with the king and tell him...
759
00:51:57,050 --> 00:51:59,890
so he isn't fooled by the queen's lies anymore.
760
00:52:00,890 --> 00:52:02,020
I'm not sure about that.
761
00:52:03,230 --> 00:52:06,600
Will he believe in what you say?
762
00:52:07,430 --> 00:52:10,230
The king will believe in what I tell him.
763
00:52:10,530 --> 00:52:14,170
The king rejected the appeal
for the queen's dethronement.
764
00:52:20,140 --> 00:52:22,280
The Royal Noble Consort Eui is here.
765
00:52:27,420 --> 00:52:28,480
Hwa-jin.
766
00:52:30,520 --> 00:52:33,820
I was about to visit you, since
I had something to discuss with you.
767
00:52:35,020 --> 00:52:36,990
What did you want to speak with me about?
768
00:52:37,530 --> 00:52:39,170
During today's council before the throne,
769
00:52:39,700 --> 00:52:42,370
I received an appeal for
the queen's dethronement.
770
00:52:44,130 --> 00:52:45,300
Is that so?
771
00:52:45,530 --> 00:52:48,240
The queen was put in danger in order to save us,
772
00:52:48,700 --> 00:52:50,840
and I thought it wouldn't
be right to stay quiet.
773
00:52:51,670 --> 00:52:55,710
So I'd like to ask the Royal
Secretariat to withdraw it.
774
00:52:56,350 --> 00:52:57,510
Is that okay with you?
775
00:52:58,550 --> 00:53:01,160
Do you want me to ask my father?
776
00:53:01,180 --> 00:53:04,820
He's highly respected,
and many people follow him.
777
00:53:08,460 --> 00:53:09,960
Is this a hard request?
778
00:53:13,800 --> 00:53:14,930
No, it isn't.
779
00:53:15,130 --> 00:53:18,170
I'll write a message to my father myself.
780
00:53:19,340 --> 00:53:20,500
Thank you.
781
00:53:20,540 --> 00:53:21,670
Your Majesty.
782
00:53:22,200 --> 00:53:25,510
There's something I've always
wanted when I came here.
783
00:53:26,340 --> 00:53:29,260
Just like when we first met,
I hope you can forget...
784
00:53:29,280 --> 00:53:31,150
all the things you fear when you're with me.
785
00:53:32,050 --> 00:53:34,480
I want to be that kind of person to you.
786
00:53:36,690 --> 00:53:39,190
You're already a big comfort to me.
787
00:53:40,060 --> 00:53:42,590
I apologize,
788
00:53:43,890 --> 00:53:45,960
but we haven't spent the night together yet.
789
00:53:51,330 --> 00:53:53,100
I've made you lonely.
790
00:53:54,040 --> 00:53:56,190
I know you've been busy.
791
00:53:56,210 --> 00:53:57,740
I wasn't thinking straight.
792
00:53:58,870 --> 00:54:00,410
I'll visit your chamber tonight.
793
00:54:01,640 --> 00:54:04,390
However, you and the queen are supposed...
794
00:54:04,410 --> 00:54:05,890
to spend the night together tomorrow.
795
00:54:06,750 --> 00:54:08,320
Don't worry about that.
796
00:54:09,620 --> 00:54:12,030
Then I shall meet her to comfort her.
797
00:54:12,050 --> 00:54:13,690
And I'll write a letter right after that.
798
00:54:14,190 --> 00:54:15,520
Good idea.
799
00:54:24,300 --> 00:54:26,580
Royal Noble Consort Eui
is here to see the queen.
800
00:54:26,600 --> 00:54:28,750
I apologize. Her Highness has a cold,
801
00:54:28,770 --> 00:54:30,850
so she took some herbal tonic...
802
00:54:30,870 --> 00:54:32,540
and just fell asleep.
803
00:54:33,780 --> 00:54:34,840
Too bad.
804
00:54:35,480 --> 00:54:36,610
I'll come back another time.
805
00:54:49,960 --> 00:54:51,030
You're here.
806
00:54:53,000 --> 00:54:55,160
You were fast asleep like
a puppy napping in spring...
807
00:55:01,170 --> 00:55:03,340
I heard you aren't feeling well.
808
00:55:06,240 --> 00:55:08,280
I'm not feeling the greatest,
809
00:55:09,880 --> 00:55:12,420
but I have no regrets since
it was for the sake of justice.
810
00:55:13,680 --> 00:55:16,150
- "Justice"?
- Let's not stand around here.
811
00:55:16,550 --> 00:55:17,820
Come on in.
812
00:55:27,830 --> 00:55:29,000
Give us some privacy so...
813
00:55:29,370 --> 00:55:32,170
I mean, so we can relax and catch up.
814
00:55:47,820 --> 00:55:49,120
Sit down. Make yourself at home.
815
00:56:00,400 --> 00:56:02,060
Why are you sitting so far away?
816
00:56:03,230 --> 00:56:05,130
This makes me feel distant from you.
817
00:56:06,140 --> 00:56:07,950
Come closer.
818
00:56:07,970 --> 00:56:09,100
No, I'm okay here.
819
00:56:11,110 --> 00:56:14,510
Then I shall come closer.
820
00:56:14,940 --> 00:56:17,190
I showed up like a prince and saved her life,
821
00:56:17,210 --> 00:56:19,750
so those cold eyes should
be filled with love now...
822
00:56:23,490 --> 00:56:24,690
What? How come...
823
00:56:25,960 --> 00:56:27,320
The look in your eyes has changed,
824
00:56:27,350 --> 00:56:30,020
but why colder than before?
825
00:56:30,960 --> 00:56:33,160
I'll withdraw the appeal.
826
00:56:34,500 --> 00:56:37,400
So I'm no longer indebted to you.
827
00:56:39,400 --> 00:56:40,800
Thank you.
828
00:56:41,140 --> 00:56:44,940
I'll bet you're thinking
everything is going your way.
829
00:56:46,110 --> 00:56:47,280
No, I'm not.
830
00:56:47,710 --> 00:56:49,480
Nothing's going my way.
831
00:56:49,780 --> 00:56:51,500
You lost His Majesty because of those lies,
832
00:56:51,950 --> 00:56:53,900
so you'll lie to get him back?
833
00:56:53,920 --> 00:56:55,080
What are you talking about?
834
00:56:55,650 --> 00:56:58,520
I'm not the most honest person, but I never lie.
835
00:56:59,460 --> 00:57:01,460
I knew you'd play dumb.
836
00:57:01,690 --> 00:57:03,660
No, I'm not playing dumb.
837
00:57:06,830 --> 00:57:08,400
And I've told you numerous times.
838
00:57:08,860 --> 00:57:11,970
I really have no interest
in the king whatsoever.
839
00:57:13,640 --> 00:57:14,700
All right, then.
840
00:57:15,540 --> 00:57:17,740
I'll trust you on that.
841
00:57:19,910 --> 00:57:22,760
Why don't we do something
tonight to build a stronger friendship?
842
00:57:22,780 --> 00:57:24,190
How about a pajama party...
843
00:57:24,210 --> 00:57:27,230
I mean, an undergarment party.
844
00:57:27,250 --> 00:57:30,790
I'm spending the night with His Majesty.
845
00:57:32,490 --> 00:57:33,520
Why?
846
00:57:34,620 --> 00:57:35,820
And on top of that,
847
00:57:36,690 --> 00:57:39,160
did you really have to tell me this in person?
848
00:57:39,560 --> 00:57:42,430
This bluntly? In this hurtful manner?
849
00:57:43,770 --> 00:57:46,920
You seem quite upset for someone
who has no interest whatsoever.
850
00:57:46,940 --> 00:57:48,480
I said I had no interest in the king.
851
00:57:48,500 --> 00:57:50,640
I never said I wasn't interested in you.
852
00:57:51,370 --> 00:57:54,040
Prove to me your kindness toward me is sincere.
853
00:57:54,480 --> 00:57:57,810
If your words and actions
fail to match once again,
854
00:57:59,580 --> 00:58:01,950
I, too, will fight with all my might.
855
00:58:04,990 --> 00:58:07,790
Since you're so determined, I should give up.
856
00:58:09,560 --> 00:58:10,630
Okay, fine.
857
00:58:11,330 --> 00:58:14,830
I'll give up and send my
blessings to the two of you.
858
00:58:15,600 --> 00:58:17,000
It's your loss.
859
00:58:17,430 --> 00:58:19,270
Too bad you failed to recognize my charm.
860
00:58:20,700 --> 00:58:21,740
I shall leave now.
861
00:58:33,250 --> 00:58:34,980
She's a difficult one.
862
00:58:37,750 --> 00:58:39,620
That cruel woman.
863
00:58:55,340 --> 00:58:59,540
15, 20...
864
00:59:05,110 --> 00:59:06,480
How can I help you?
865
00:59:08,620 --> 00:59:11,490
I feel awfully frustrated and distressed.
866
00:59:12,620 --> 00:59:14,890
I'm here to heal my frustrated heart.
867
00:59:15,160 --> 00:59:17,560
You came to the wrong place.
868
00:59:18,160 --> 00:59:20,730
We sell pretty much everything here,
869
00:59:21,200 --> 00:59:22,930
but we don't sell medicine.
870
00:59:23,400 --> 00:59:25,310
I need to close up now.
871
00:59:25,330 --> 00:59:26,770
Please. This way.
872
00:59:28,100 --> 00:59:29,840
- Well...
- This way, please.
873
00:59:32,440 --> 00:59:33,840
That precious thing.
874
00:59:34,740 --> 00:59:35,780
What?
875
00:59:38,910 --> 00:59:41,180
You know, that precious object from Qing.
876
01:00:22,060 --> 01:00:24,890
I asked the two of you to
meet with me to go over...
877
01:00:25,460 --> 01:00:27,300
what was discussed at the royal conference.
878
01:00:28,200 --> 01:00:30,480
How dare they discuss the deposal of the queen?
879
01:00:30,500 --> 01:00:32,900
They're attacking the entire Andong Kim clan!
880
01:00:33,440 --> 01:00:35,580
The royal court with a queen...
881
01:00:35,600 --> 01:00:37,970
who can jump into the lake anytime.
882
01:00:38,170 --> 01:00:40,210
How precarious!
883
01:00:41,640 --> 01:00:43,310
How dare you slander the queen?
884
01:00:44,050 --> 01:00:46,500
You'd better not run your mouth like that.
885
01:00:46,520 --> 01:00:47,880
Run my mouth?
886
01:00:48,950 --> 01:00:52,920
I didn't come here to
put up with such an insult.
887
01:01:04,430 --> 01:01:05,870
What are you doing?
888
01:01:06,470 --> 01:01:08,070
Are you trying to provoke me?
889
01:01:15,880 --> 01:01:18,580
I'm simply asking you to stay to hear the rest.
890
01:01:19,110 --> 01:01:20,180
You little...
891
01:01:33,100 --> 01:01:36,100
As I mentioned earlier,
no one in this room is losing.
892
01:01:36,730 --> 01:01:39,770
So would you please stay and hear me out?
893
01:01:43,770 --> 01:01:44,910
Have a seat.
894
01:02:01,260 --> 01:02:03,960
I'm not sure if you'd remember this.
895
01:02:04,230 --> 01:02:08,330
The letter Queen Dowager
sent to Royal Noble Consort Eui.
896
01:02:08,630 --> 01:02:11,600
The location, date,
and time written in this letter...
897
01:02:12,070 --> 01:02:14,900
coincide with when and where
the queen's accident took place.
898
01:02:16,000 --> 01:02:17,670
That letter is fake.
899
01:02:18,140 --> 01:02:20,480
Can you prove it's fake?
900
01:02:25,550 --> 01:02:27,790
This letter and the appeal
for the queen's dethronement.
901
01:02:29,420 --> 01:02:31,920
I'd like us to exchange the two.
902
01:02:32,790 --> 01:02:34,760
This deal will ensure the two families...
903
01:02:35,220 --> 01:02:37,970
will never have to be distressed
about the same issue again.
904
01:02:37,990 --> 01:02:40,200
That's my offer.
905
01:02:43,000 --> 01:02:44,230
What do you say?
906
01:03:03,690 --> 01:03:04,850
Did Your Highness ask for me?
907
01:03:06,150 --> 01:03:08,890
I wrote the letter His Majesty
had asked me to write.
908
01:03:09,930 --> 01:03:12,260
Would you deliver this to my father?
909
01:03:15,430 --> 01:03:16,430
I will...
910
01:03:17,530 --> 01:03:19,030
persuade His Majesty.
911
01:03:19,370 --> 01:03:23,270
His Majesty is genuinely
trying to return the favor.
912
01:03:24,270 --> 01:03:26,670
Although the queen is probably
feeling differently about it.
913
01:03:27,540 --> 01:03:30,980
However, what matters to
me is how His Majesty feels.
914
01:03:34,020 --> 01:03:35,350
So it's okay.
915
01:03:36,890 --> 01:03:40,190
Your Highness, we're ready for your bath.
916
01:04:05,050 --> 01:04:08,420
So far, it's okay.
917
01:04:17,190 --> 01:04:18,390
Queen Dowager.
918
01:04:19,060 --> 01:04:20,930
Has everything been well with you?
919
01:04:21,400 --> 01:04:25,230
No, I haven't been well.
That's why I asked to see you.
920
01:04:27,700 --> 01:04:31,740
I feel awfully anxious and worried again.
921
01:04:33,540 --> 01:04:34,980
Please calm down.
922
01:04:36,080 --> 01:04:38,680
I'll help you find the
answer you're looking for.
923
01:05:03,770 --> 01:05:06,820
His Majesty is getting ready to
visit Her Highness's chamber.
924
01:05:06,840 --> 01:05:08,340
I must speak to His Majesty.
925
01:05:09,380 --> 01:05:10,980
Give us some privacy.
926
01:05:12,680 --> 01:05:13,750
Yes, Your Majesty.
927
01:05:22,120 --> 01:05:24,280
Deposing the queen will
grant us the chance we needed.
928
01:05:24,330 --> 01:05:27,110
Your Majesty, why are you trying to stop it?
929
01:05:27,130 --> 01:05:28,640
Even if we go that route,
930
01:05:28,660 --> 01:05:30,600
she'll simply be replaced with someone else.
931
01:05:31,430 --> 01:05:34,350
The queen has been
making decisions that favor us.
932
01:05:34,370 --> 01:05:36,220
Out of everyone who can occupy that position,
933
01:05:36,240 --> 01:05:38,070
she's the best option for us.
934
01:05:39,640 --> 01:05:41,040
Is she making you waver?
935
01:05:46,280 --> 01:05:48,450
Please answer my question.
Is she making you waver?
936
01:05:49,320 --> 01:05:50,390
Yes.
937
01:05:51,420 --> 01:05:52,690
She is.
938
01:05:53,790 --> 01:05:57,040
She risked her life to save her
husband, who had tried to kill her,
939
01:05:57,060 --> 01:05:59,160
as well as the woman
her husband is in love with.
940
01:05:59,230 --> 01:06:00,880
Not because she's boundlessly merciful,
941
01:06:00,900 --> 01:06:02,260
and not because she's forgiven me.
942
01:06:02,290 --> 01:06:04,750
She did it because she
couldn't turn away from the truth.
943
01:06:04,970 --> 01:06:08,050
She never even expected
me to apologize or thank her.
944
01:06:08,070 --> 01:06:10,720
She quietly did what she
thought was right for justice's sake,
945
01:06:10,740 --> 01:06:12,510
and this crisis has befallen her now.
946
01:06:13,740 --> 01:06:16,040
So how could I not waver?
947
01:06:17,050 --> 01:06:18,980
Will you betray Royal Noble Consort Eui...
948
01:06:21,650 --> 01:06:23,620
as well as us?
949
01:06:26,250 --> 01:06:28,390
I don't have any romantic
feelings for the queen.
950
01:06:29,190 --> 01:06:31,130
She's simply not our enemy.
951
01:06:31,490 --> 01:06:34,600
Hence, I'm not betraying anyone.
952
01:06:34,630 --> 01:06:37,030
You're growing fond of her, which is dangerous.
953
01:06:37,400 --> 01:06:39,310
If you're fond of her,
954
01:06:39,330 --> 01:06:41,500
it'll be used against us.
955
01:06:41,840 --> 01:06:43,610
I'll make sure that never happens.
956
01:06:44,470 --> 01:06:45,670
Fine.
957
01:06:46,780 --> 01:06:48,540
Then please promise me this one thing.
958
01:06:49,310 --> 01:06:51,910
If the queen's stance and attitude change,
959
01:06:52,210 --> 01:06:55,580
or if she turns out to be one of our enemies,
960
01:06:56,920 --> 01:06:58,490
will you...
961
01:07:00,320 --> 01:07:01,620
not hesitate...
962
01:07:04,490 --> 01:07:06,130
to behead her?
963
01:07:31,590 --> 01:07:33,560
Can't you answer this question?
964
01:07:33,660 --> 01:07:35,090
If the queen...
965
01:07:36,960 --> 01:07:39,430
indeed turns out to be one of our enemies,
966
01:07:44,030 --> 01:07:47,400
I'll behead her with my own two hands.
967
01:08:01,380 --> 01:08:04,020
My gosh, looks like I'm
already getting better at this.
968
01:08:07,760 --> 01:08:09,370
Did you seriously do that by hand?
969
01:08:09,390 --> 01:08:11,540
When it comes to embroidery,
every woman in Joseon...
970
01:08:11,560 --> 01:08:13,510
is as skilled as I am...
971
01:08:13,530 --> 01:08:14,960
Descendants of the Bright Land
972
01:08:15,300 --> 01:08:16,330
Well, I guess not.
973
01:08:17,970 --> 01:08:20,870
Not everyone has to be skilled in embroidery.
974
01:08:21,900 --> 01:08:24,550
You're good at everything,
on top of being so strong.
975
01:08:24,570 --> 01:08:27,640
I was considered a weakling among the servants.
976
01:08:28,440 --> 01:08:31,480
Everyone tells me I look like a violet.
977
01:08:32,910 --> 01:08:36,350
My gosh, everyone in Joseon
is such a skilled craftsman.
978
01:08:37,020 --> 01:08:38,220
Let's see now.
979
01:08:39,850 --> 01:08:40,890
- Pull it.
- Okay.
980
01:08:45,260 --> 01:08:47,930
Descendants of the Bright
Land Inauguration Ceremony
981
01:08:48,700 --> 01:08:51,070
We'll put this up in front of the Royal Stables.
982
01:08:51,470 --> 01:08:53,500
We'll begin operating the business right away.
983
01:08:54,840 --> 01:08:56,000
Shall we charge for delivery?
984
01:08:56,030 --> 01:08:58,030
I need some cash to go to Oktajeong.
985
01:08:58,240 --> 01:08:59,270
Your Highness.
986
01:09:01,280 --> 01:09:04,090
I brought you a wind orchid, which is very rare.
987
01:09:04,110 --> 01:09:05,210
Wind orchid?
988
01:09:06,780 --> 01:09:09,000
Did word get out about my
inauguration ceremony already?
989
01:09:09,020 --> 01:09:10,890
Who sent me this?
990
01:09:13,220 --> 01:09:14,820
Congratulations, No Touching
991
01:09:15,620 --> 01:09:18,390
It's from His Majesty.
992
01:09:22,760 --> 01:09:24,400
My gosh, no!
993
01:09:25,170 --> 01:09:26,820
That jerk.
994
01:09:26,840 --> 01:09:29,040
I'm trying to focus on work
to forget about everything.
995
01:09:29,440 --> 01:09:31,010
Is he showing off, or what?
996
01:09:32,940 --> 01:09:34,580
I'm a thousand times better.
997
01:09:34,940 --> 01:09:37,130
I mean, look at this.
It's such a brilliant idea.
998
01:09:37,150 --> 01:09:39,230
I'm creating jobs, which the king can't even do.
999
01:09:39,250 --> 01:09:42,090
During the Joseon period where the
notion of convenience doesn't exist.
1000
01:09:42,280 --> 01:09:44,290
I've invented this amazing service.
1001
01:09:47,160 --> 01:09:49,160
Does she feel intimidated
because I'm so amazing?
1002
01:09:49,920 --> 01:09:51,760
Well, that's understandable.
1003
01:09:52,430 --> 01:09:53,630
Whatever.
1004
01:09:55,100 --> 01:09:57,800
Did hearing all this obnoxious nonsense...
1005
01:09:58,130 --> 01:10:02,440
ruin my palate? Why can't I get the taste right?
1006
01:10:03,410 --> 01:10:04,710
Hold on.
1007
01:10:06,680 --> 01:10:09,160
Since the concept of convenience
doesn't even exist in Joseon,
1008
01:10:09,680 --> 01:10:12,330
whatever I do will be
considered Joseon's first...
1009
01:10:12,350 --> 01:10:15,150
No, the world's first!
1010
01:10:50,750 --> 01:10:53,150
I feel so motivated all of a sudden.
1011
01:10:53,890 --> 01:10:56,260
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
1012
01:10:56,590 --> 01:11:00,130
No. Is there anyone who
achieved even greater things?
1013
01:11:00,400 --> 01:11:03,330
A hero who saved mankind.
1014
01:11:16,040 --> 01:11:18,050
Inside the queen's body,
1015
01:11:19,750 --> 01:11:22,850
I see something that shouldn't be there.
1016
01:11:24,050 --> 01:11:25,450
A wicked soul.
1017
01:11:27,620 --> 01:11:31,490
She's possessed by a wicked soul!
1018
01:11:34,630 --> 01:11:36,900
You must do something about this.
1019
01:11:38,570 --> 01:11:40,030
If not, the world...
1020
01:11:41,900 --> 01:11:47,040
The world will be thrown upside down!
1021
01:11:51,010 --> 01:11:52,050
Yes, Willis Carrier.
1022
01:11:52,710 --> 01:11:54,590
The man who invented the first air conditioner.
1023
01:12:01,290 --> 01:12:02,300
Your Highness!
1024
01:12:02,320 --> 01:12:04,740
Wake up, Your Highness! Please...
1025
01:12:04,760 --> 01:12:05,760
Your Highness!
1026
01:12:06,430 --> 01:12:08,030
Hey, move!
1027
01:12:13,940 --> 01:12:15,940
She's... She's not breathing.
1028
01:12:23,880 --> 01:12:25,210
I don't feel any pulse.
1029
01:12:40,500 --> 01:12:44,900
Mr. Queen
1030
01:13:00,620 --> 01:13:02,830
The queen is unconscious.
1031
01:13:02,850 --> 01:13:04,800
You mean, she's stopped breathing?
1032
01:13:04,820 --> 01:13:07,640
If her qi energy returns,
she'll live. But if not...
1033
01:13:07,660 --> 01:13:09,770
The hospital? Wait, am I back?
1034
01:13:09,790 --> 01:13:11,590
I'll show you...
1035
01:13:11,690 --> 01:13:13,500
what kind of man the king truly is.
1036
01:13:13,600 --> 01:13:17,830
The eyes of a man who is hiding his true colors.
1037
01:13:17,930 --> 01:13:19,430
Clear. Shock!
1038
01:13:22,200 --> 01:13:25,270
- My Queen.
- The investigation will begin now.
1039
01:13:25,370 --> 01:13:26,510
Stop.
1040
01:13:27,010 --> 01:13:28,540
She is my woman.
77439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.