All language subtitles for Mr. Queen 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:13,030 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,490 --> 00:00:22,300 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,550 --> 00:00:27,760 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,710 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,910 --> 00:00:39,910 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,510 --> 00:00:50,700 Mr. Queen 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,240 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,260 --> 00:00:55,430 and events are unrelated to historical events. 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,810 Episode 5 10 00:00:57,830 --> 00:01:00,170 Everyone has a fatal weakness. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,560 Even Superman becomes nothing more than a pervert... 12 00:01:08,580 --> 00:01:12,350 who wears underwear on the outside when faced with kryptonite. 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,820 If Superman becomes like that, 14 00:01:18,550 --> 00:01:20,690 imagine what would happen to ordinary people. 15 00:01:32,930 --> 00:01:34,570 I'll tell you the truth. 16 00:01:35,540 --> 00:01:38,470 Grand Queen Dowager, I'll obey your order! 17 00:01:39,070 --> 00:01:41,340 She's not the one who should be beheaded! 18 00:01:46,050 --> 00:01:47,080 Your Majesty. 19 00:01:49,750 --> 00:01:50,780 Please. 20 00:01:54,650 --> 00:01:56,590 Will you go against the king's order? 21 00:02:07,630 --> 00:02:11,570 To an ordinary person, this world is like a minefield of weakness. 22 00:02:11,940 --> 00:02:14,350 We become one another's weakness... 23 00:02:14,370 --> 00:02:16,380 and drag everyone to the underworld. 24 00:02:18,250 --> 00:02:21,620 Even someone as perfect as I am, Jang Bong-hwan, had a weakness. 25 00:02:22,520 --> 00:02:23,820 That's none other than... 26 00:02:27,020 --> 00:02:30,560 I can't bear to see some other guy looking cooler than me. 27 00:02:32,760 --> 00:02:34,540 Those who tried to harm the queen were... 28 00:02:34,560 --> 00:02:35,600 Wait! 29 00:02:36,830 --> 00:02:39,280 Especially when it's in front of a woman I'm interested in. 30 00:02:39,300 --> 00:02:42,440 I need to be the coolest person in front of them to be satisfied. 31 00:02:44,240 --> 00:02:47,190 You could say it's the only weakness... 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,980 of someone who's so perfect. 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,010 Since I'm the alleged victim of this incident, 34 00:03:07,030 --> 00:03:09,000 allow me to shed light on the truth. 35 00:03:11,830 --> 00:03:12,870 I... 36 00:03:15,370 --> 00:03:16,900 was trying to take my own life. 37 00:03:20,940 --> 00:03:23,210 I won't let you be the only cool one here. 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,250 Stay still, Cheoljong. 39 00:03:25,650 --> 00:03:27,350 I should be the hero. 40 00:03:28,880 --> 00:03:34,120 So please don't hurt those who did nothing wrong. 41 00:03:36,460 --> 00:03:37,560 Nice one. 42 00:03:38,090 --> 00:03:41,230 What kind of a ludicrous statement is this? 43 00:03:41,560 --> 00:03:42,730 Grand Queen Dowager. 44 00:03:42,960 --> 00:03:46,670 I apologize, but I was trying to end my own life. 45 00:03:48,050 --> 00:03:49,050 "Desert your false self" 46 00:03:49,070 --> 00:03:52,210 This is the suicide note I carry with me all the time. 47 00:03:58,040 --> 00:04:00,010 I'm going back tonight anyway. 48 00:04:00,810 --> 00:04:02,420 I don't care if things get chaotic here. 49 00:04:03,520 --> 00:04:05,650 Why on earth would you do that? 50 00:04:05,790 --> 00:04:08,470 Furthermore, why would you try to end your life... 51 00:04:08,490 --> 00:04:10,490 on the night before you became queen? 52 00:04:12,930 --> 00:04:14,390 The thing is... 53 00:04:14,630 --> 00:04:17,330 What on earth is the reason? 54 00:04:18,270 --> 00:04:21,270 The reason I was so depressed I wanted to die was... 55 00:04:22,200 --> 00:04:24,240 I'm sure I had a reason. 56 00:04:27,470 --> 00:04:28,540 Your Highness! 57 00:04:31,780 --> 00:04:32,850 Darn it! 58 00:04:35,450 --> 00:04:36,530 Your Highness! 59 00:04:36,550 --> 00:04:37,580 So-yong. 60 00:04:50,430 --> 00:04:51,970 Is he going to carry me right now? 61 00:04:52,230 --> 00:04:53,250 Don't. 62 00:04:53,270 --> 00:04:55,170 Don't come near me. Go away! 63 00:05:18,190 --> 00:05:19,490 Grand Queen Dowager. 64 00:05:19,890 --> 00:05:23,380 The queen is saying false things... 65 00:05:23,400 --> 00:05:25,970 in order to save the life of someone lesser than her. 66 00:05:26,330 --> 00:05:28,450 Please look fondly upon the virtuous heart... 67 00:05:28,470 --> 00:05:30,990 of forgiving someone who had committed a great sin against her, 68 00:05:31,020 --> 00:05:32,270 and show mercy. 69 00:05:32,370 --> 00:05:35,110 Oh, my. Is that how he translated it? 70 00:05:57,230 --> 00:06:01,470 What's so interesting that so many people have gathered? 71 00:06:05,170 --> 00:06:06,240 Your... 72 00:06:06,940 --> 00:06:09,740 Your Highness. 73 00:06:10,480 --> 00:06:15,320 What on earth has happened? 74 00:06:17,180 --> 00:06:18,220 All right, then. 75 00:06:19,120 --> 00:06:20,900 Since the queen is trying so hard, 76 00:06:20,920 --> 00:06:23,490 I'll show mercy after seeing her efforts. 77 00:06:56,690 --> 00:06:59,590 Episode 5 A Heel That Can Easily Get Hurt 78 00:07:00,090 --> 00:07:03,780 It's been a while since we had such an interesting spectacle. 79 00:07:03,800 --> 00:07:07,030 I wonder what the queen was thinking when doing that. 80 00:07:07,630 --> 00:07:09,270 Perhaps it's the heart of a woman. 81 00:07:09,970 --> 00:07:13,720 Regardless, we can be sure it wasn't a plan from the Kim clan. 82 00:07:13,740 --> 00:07:14,770 Yes. 83 00:07:15,580 --> 00:07:17,540 Are you going to Seoneonjeon Hall? 84 00:07:18,040 --> 00:07:21,710 I need something other than prayer today. 85 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 She is nothing but a weak Royal Noble Consort, 86 00:07:25,520 --> 00:07:27,490 but she's our only arrow. 87 00:07:28,150 --> 00:07:30,860 So we must put some poison on that arrowhead. 88 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 Goodness. 89 00:07:58,350 --> 00:08:00,110 What do you mean, she tried to end her life? 90 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 What do you mean by that? 91 00:08:02,390 --> 00:08:04,590 I need to bide my time and wake up at the right moment. 92 00:08:04,610 --> 00:08:06,750 I'm such a foolish father to not realize that. 93 00:08:07,490 --> 00:08:08,800 I've committed a great sin. 94 00:08:09,430 --> 00:08:12,600 I've committed a great sin. 95 00:08:13,400 --> 00:08:14,900 It's all my fault. 96 00:08:15,440 --> 00:08:17,770 I should've taken better care of her. 97 00:08:17,940 --> 00:08:19,640 This is all because I'm lacking. 98 00:08:20,770 --> 00:08:22,380 What on earth is the reason? 99 00:08:23,110 --> 00:08:25,580 You should know, since you assist her in close proximity. 100 00:08:26,380 --> 00:08:29,380 She'd try to jump into the water multiple times whenever she could, 101 00:08:29,820 --> 00:08:32,990 and I thought it was because of the shock from falling in. 102 00:08:33,390 --> 00:08:34,590 "Multiple times"? 103 00:08:38,120 --> 00:08:42,560 How much was she suffering? 104 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Your Highness. 105 00:08:45,230 --> 00:08:48,130 Your Highness. 106 00:08:50,200 --> 00:08:52,810 My gosh. Enough, already. 107 00:08:53,140 --> 00:08:55,140 If you keep crying, I can't wake up. 108 00:08:58,850 --> 00:09:02,020 This isn't the time for us to be crying. 109 00:09:02,980 --> 00:09:04,750 If she sees us crying, 110 00:09:05,820 --> 00:09:08,860 imagine how upset she'd be. 111 00:09:08,990 --> 00:09:10,090 That's right. 112 00:09:10,760 --> 00:09:11,820 You're right. 113 00:09:12,060 --> 00:09:14,930 At times like this, we must stand by her side and be brave. 114 00:09:15,630 --> 00:09:18,110 Should I get up now? 115 00:09:18,130 --> 00:09:20,500 - So-yong. - My gosh. 116 00:09:21,970 --> 00:09:24,100 When your mother gave birth to you, 117 00:09:25,370 --> 00:09:28,780 she lost her life. 118 00:09:29,680 --> 00:09:30,910 Is he starting again? 119 00:09:35,550 --> 00:09:36,650 Your Highness. 120 00:09:38,280 --> 00:09:39,720 Her Highness grew up... 121 00:09:40,150 --> 00:09:43,170 without ever getting the chance to see her mother's face. 122 00:09:43,190 --> 00:09:45,260 I feel so bad for her. 123 00:09:46,630 --> 00:09:49,230 I had no idea she was suffering so much, 124 00:09:49,460 --> 00:09:51,820 and all I did was telling her she couldn't do this or that. 125 00:09:52,130 --> 00:09:55,270 I'd chase after her... 126 00:09:56,270 --> 00:09:58,870 and nag her all the time. 127 00:09:59,710 --> 00:10:02,210 I might as well have been... 128 00:10:03,140 --> 00:10:06,880 the person who pushed her into the lake. 129 00:10:07,510 --> 00:10:10,720 Goodness, Your Highness. 130 00:10:11,950 --> 00:10:14,190 Your Highness! 131 00:10:16,090 --> 00:10:17,100 I give up. 132 00:10:17,120 --> 00:10:19,460 This isn't a situation I can handle. 133 00:10:20,230 --> 00:10:23,660 Gwanghwamun 134 00:10:43,180 --> 00:10:44,380 My Queen. 135 00:10:46,350 --> 00:10:47,670 Please.. 136 00:10:47,690 --> 00:10:49,990 take care of yourself. 137 00:10:51,490 --> 00:10:53,160 Your pathetic father... 138 00:10:55,190 --> 00:10:56,930 apologizes to you. 139 00:11:11,610 --> 00:11:12,780 Byeong-in. 140 00:11:16,280 --> 00:11:17,780 I'm entering the Palace today. 141 00:11:18,150 --> 00:11:20,650 I'm finally meeting the king for the first time. 142 00:11:22,590 --> 00:11:23,720 Are you that happy? 143 00:11:25,060 --> 00:11:26,530 It's because I'm curious. 144 00:11:27,060 --> 00:11:29,160 One day, he appears as an ugly fool, 145 00:11:29,460 --> 00:11:32,060 and on a different day, he looks as though he was made from jade. 146 00:11:34,930 --> 00:11:36,000 In my dreams. 147 00:11:37,070 --> 00:11:40,070 Last night, he looked exactly like you. 148 00:11:44,640 --> 00:11:48,850 I believed I had to give up on you to make you happy. 149 00:11:50,380 --> 00:11:53,590 You were so happy before you entered the Palace. 150 00:11:54,290 --> 00:11:57,160 However, after entering the Palace, you tried to end your own life. 151 00:12:05,430 --> 00:12:07,100 Is it because of that? 152 00:12:25,220 --> 00:12:28,800 She's crazy! She's lost her mind! 153 00:12:28,820 --> 00:12:30,670 Desert your false self 154 00:12:30,690 --> 00:12:33,540 She spent the past few nights with the king. Are you sure... 155 00:12:33,560 --> 00:12:35,930 she wasn't the one who was won over instead of the king? 156 00:12:36,300 --> 00:12:38,130 Please calm down, Your Highness. 157 00:12:38,330 --> 00:12:40,270 There's nothing to be gained from being angry. 158 00:12:40,500 --> 00:12:42,580 How could I not be angry? 159 00:12:42,600 --> 00:12:45,370 We lost the perfect opportunity like this so easily. 160 00:12:45,440 --> 00:12:47,510 I can't believe we shot ourselves in the foot! 161 00:12:48,980 --> 00:12:51,210 Furthermore, did you see the king's behavior just now? 162 00:12:51,940 --> 00:12:53,860 That arrogant glare. 163 00:12:53,880 --> 00:12:57,360 I saved him from living his days as a countryman and made him king, 164 00:12:57,380 --> 00:12:59,670 yet he dared to rebel against me like that? 165 00:12:59,690 --> 00:13:01,590 We must discipline him if he rebels. 166 00:13:01,820 --> 00:13:04,590 I'll tighten the reigns, so he knows his place. 167 00:13:10,060 --> 00:13:12,370 What's the point of spending time taking care of myself? 168 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 It all falls apart when I worry over something once. 169 00:13:18,700 --> 00:13:20,340 Call for Park, the doctor. 170 00:13:20,810 --> 00:13:21,840 Yes, sir. 171 00:13:27,910 --> 00:13:31,780 To be honest, the queen came to see me... 172 00:13:33,620 --> 00:13:36,060 on the night she fell into the lake. 173 00:13:41,530 --> 00:13:44,360 Grand Queen Dowager. I... 174 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 will leave the Palace. 175 00:13:51,000 --> 00:13:52,570 What are you talking about? 176 00:13:52,810 --> 00:13:55,310 I can't endure the position of Queen. 177 00:13:55,510 --> 00:13:57,540 I don't want to live in such misery. 178 00:13:59,650 --> 00:14:03,360 I had heard the rumors you've been acting atrocious, 179 00:14:03,380 --> 00:14:05,050 but it was all on purpose... 180 00:14:05,550 --> 00:14:07,890 so you wouldn't become Queen. 181 00:14:10,160 --> 00:14:11,570 How cute. 182 00:14:11,590 --> 00:14:14,030 I can't believe you thought you could get your way like that. 183 00:14:14,390 --> 00:14:16,740 You were taking your lessons diligently to become a queen. 184 00:14:16,760 --> 00:14:18,610 I don't know what suddenly changed your mind, 185 00:14:18,630 --> 00:14:20,300 but I don't wish to know either. 186 00:14:21,400 --> 00:14:24,140 Your fate was decided upon your birth. 187 00:14:24,400 --> 00:14:26,870 You were to become queen and serve your family. 188 00:14:27,370 --> 00:14:30,280 That's your fate and the reason you exist. 189 00:14:31,940 --> 00:14:34,760 Did you rise to your position on your own? 190 00:14:34,780 --> 00:14:35,850 No, you didn't. 191 00:14:36,480 --> 00:14:39,090 That's why you can't step down on your own either. 192 00:14:39,950 --> 00:14:42,120 If you want to die, die in the Palace. 193 00:14:43,620 --> 00:14:46,060 I thought she said such things because kids these days are... 194 00:14:46,090 --> 00:14:48,770 too sheltered they make a big deal out of small things. 195 00:14:48,790 --> 00:14:50,830 That's why I didn't give it much thought. 196 00:14:51,830 --> 00:14:55,270 I never considered that she jumped into the lake to commit suicide. 197 00:14:57,070 --> 00:15:00,210 If she was willing to end her life to avoid becoming queen, 198 00:15:02,510 --> 00:15:04,240 her crazy behavior today is also... 199 00:15:05,480 --> 00:15:08,580 A way to step down from her position as Queen. 200 00:15:09,220 --> 00:15:10,880 If that's the case, 201 00:15:11,380 --> 00:15:14,590 I won't let the queen get away with it. 202 00:15:15,220 --> 00:15:18,600 Wait for me! What if you fall? 203 00:15:18,620 --> 00:15:21,360 I told you that you could take your time. 204 00:15:22,700 --> 00:15:25,770 Who dares to block my way? 205 00:15:31,600 --> 00:15:33,410 Grand Queen Dowager? 206 00:15:33,510 --> 00:15:36,140 You won't be able to go home. 207 00:15:36,940 --> 00:15:39,230 - What? - The queen, Jang Bong-hwan, 208 00:15:39,250 --> 00:15:43,520 has been ordered to stay here forever until the day he rots, 209 00:15:43,850 --> 00:15:47,390 and live in pain while being impotent. 210 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 No. 211 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 I don't want to. 212 00:16:00,570 --> 00:16:05,540 I don't want to be impotent! 213 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 Your Highness! 214 00:16:11,840 --> 00:16:13,310 What a terrible nightmare. 215 00:16:14,650 --> 00:16:17,060 You tried to commit suicide in the lake... 216 00:16:17,080 --> 00:16:19,730 and just now, you fainted and I was so worried... 217 00:16:19,750 --> 00:16:22,400 Calm down. I understand how you feel. 218 00:16:22,420 --> 00:16:24,660 I'm going to die with you! 219 00:16:32,770 --> 00:16:34,350 That's enough already. 220 00:16:34,370 --> 00:16:37,170 I've already reached the max amount of tears I can handle for a day. 221 00:16:37,270 --> 00:16:40,270 It's not like it's contagious, but how can you cry three times? 222 00:16:40,840 --> 00:16:43,220 I ended up falling asleep while waiting for you to stop. 223 00:16:43,240 --> 00:16:46,510 Right. I'm sure you don't wish to see me cry. 224 00:16:49,220 --> 00:16:50,480 You're pretty when you smile. 225 00:16:55,890 --> 00:16:56,970 What about Court Lady Choi? 226 00:16:58,320 --> 00:17:01,030 She insisted on bringing your medicine herself. 227 00:17:01,760 --> 00:17:05,750 Great Lord Yeongeun stayed by your side... 228 00:17:05,770 --> 00:17:07,900 and returned home when the sun went down. 229 00:17:08,700 --> 00:17:11,270 If you woke up a bit sooner, you could've seen him. 230 00:17:11,900 --> 00:17:13,870 Thank goodness I didn't see him. 231 00:17:14,540 --> 00:17:15,570 Pardon? 232 00:17:15,710 --> 00:17:17,560 If he finds out a guy's soul... 233 00:17:17,580 --> 00:17:19,510 is occupying his precious daughter's body, 234 00:17:19,710 --> 00:17:21,310 he'd be so upset. 235 00:17:22,980 --> 00:17:24,820 Let's hurry before Court Lady Choi comes back. 236 00:17:24,840 --> 00:17:26,850 I'm sure the lake is filled now, right? 237 00:17:27,320 --> 00:17:29,220 You want to go to the lake at this hour? 238 00:17:30,290 --> 00:17:32,630 Today is finally the day. 239 00:17:36,700 --> 00:17:39,470 - You're in a good mood now, right? - Of course. 240 00:17:39,870 --> 00:17:41,750 All I have left to do is to go back home... 241 00:17:41,770 --> 00:17:43,670 and leave an afterglow of a handsome man. 242 00:17:44,470 --> 00:17:45,500 Right. 243 00:17:46,410 --> 00:17:48,610 - Hong Yeon. - Yes, Your Highness. 244 00:17:50,210 --> 00:17:51,810 I was able to endure this thanks to you. 245 00:17:52,110 --> 00:17:55,150 I don't know about anyone else, but I'll miss you. 246 00:17:56,330 --> 00:17:58,450 That's right. I'll miss Court Lady Choi too. 247 00:17:59,950 --> 00:18:03,890 Hong Yeon. There's a will you must leave for your descendants. 248 00:18:04,020 --> 00:18:05,020 A will? 249 00:18:06,030 --> 00:18:08,390 Buy land in Gangnam. 250 00:18:08,690 --> 00:18:10,030 You must tell them this. 251 00:18:10,230 --> 00:18:11,860 If you leave it for about 200 years, 252 00:18:12,060 --> 00:18:13,830 your future generations will live wealthy. 253 00:18:15,100 --> 00:18:17,240 This is all I can give you. 254 00:18:21,770 --> 00:18:23,910 Okay, let's go. 255 00:18:25,040 --> 00:18:27,050 Your Highness. Please be careful. 256 00:18:27,680 --> 00:18:29,120 Keep up your energy. 257 00:18:32,890 --> 00:18:35,190 Hurry. You must hurry. 258 00:18:40,790 --> 00:18:41,830 What's this? 259 00:18:42,090 --> 00:18:44,400 Why did you go back to the old method... 260 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 when I created a perfect system for you? 261 00:18:46,230 --> 00:18:47,330 The thing is... 262 00:18:47,930 --> 00:18:50,600 The well has dried up. 263 00:18:52,540 --> 00:18:55,690 That's why we've been getting water from over there... 264 00:18:55,710 --> 00:18:58,240 and bringing it over here, but... 265 00:18:59,210 --> 00:19:02,110 Can you tell me that again? I think I misheard you. 266 00:19:02,850 --> 00:19:06,690 It sounds like you're telling me you won't be able to fill it by today. 267 00:19:07,120 --> 00:19:09,300 Please forgive us, Your Highness. 268 00:19:09,320 --> 00:19:12,120 - Please forgive us, Your Highness. - Please forgive us, Your Highness. 269 00:19:16,330 --> 00:19:19,130 A high-ranking government official must keep his promises. 270 00:19:19,500 --> 00:19:22,480 You said you'd fill the lake by today. 271 00:19:22,500 --> 00:19:24,800 The closest well from here... 272 00:19:25,100 --> 00:19:27,310 is still far away. 273 00:19:27,410 --> 00:19:29,810 It'll take at least a week and a half... 274 00:19:33,810 --> 00:19:35,490 Please kill me! 275 00:19:35,510 --> 00:19:38,230 - Please kill me! - Please kill me! 276 00:19:38,250 --> 00:19:40,790 - Please kill me! - Please kill me! 277 00:19:40,990 --> 00:19:42,920 Why do you guys always ask to be killed? 278 00:19:44,490 --> 00:19:47,330 Is it because you don't believe I'll actually kill you? 279 00:19:47,790 --> 00:19:50,030 Do you want me to show you what behavioral integrity is? 280 00:19:50,050 --> 00:19:52,620 Do you want to face the consequences of depositing a fake check? 281 00:19:56,800 --> 00:19:59,770 Forget it. I'm sure it'll still work even if it's not filled. 282 00:20:00,740 --> 00:20:01,810 No, Your Highness. 283 00:20:02,540 --> 00:20:04,380 Why are you acting like this too? 284 00:20:04,640 --> 00:20:07,110 I won't allow you to end your life again. 285 00:20:08,210 --> 00:20:09,380 It's not like that. 286 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 I'm not trying to die. 287 00:20:12,380 --> 00:20:13,820 Then what are you trying to do? 288 00:20:13,950 --> 00:20:15,090 Well... 289 00:20:15,850 --> 00:20:18,760 I'm trying to live. This is the only way I can live! 290 00:20:25,730 --> 00:20:27,230 You can go after you kill me first! 291 00:20:28,130 --> 00:20:29,410 Gosh. How come you're so strong? 292 00:20:29,770 --> 00:20:30,840 Let go of me. 293 00:20:31,370 --> 00:20:32,790 If that granny changes her mind... 294 00:20:32,810 --> 00:20:36,480 and gets rid of the water in the lake again, I'm doomed! 295 00:20:36,910 --> 00:20:38,690 Everyone, stop Her Highness! 296 00:20:38,710 --> 00:20:40,290 How dare we touch Her Highness? 297 00:20:40,310 --> 00:20:42,250 Your Highness! 298 00:20:42,550 --> 00:20:44,650 Please no! 299 00:20:44,980 --> 00:20:47,350 I'll stop nagging you! 300 00:20:47,550 --> 00:20:49,840 I'll never say no to you! 301 00:20:49,860 --> 00:20:51,900 You cannot do this, Your Highness! 302 00:20:51,920 --> 00:20:53,110 You said you wouldn't. 303 00:20:53,130 --> 00:20:56,040 You said you wouldn't say no to me! 304 00:20:56,060 --> 00:20:57,100 Darn it. 305 00:21:00,870 --> 00:21:02,400 You can't do that. 306 00:21:04,670 --> 00:21:06,040 Even if you tickle me... 307 00:21:17,250 --> 00:21:19,920 I've lost my ability to laugh a long time ago. 308 00:21:21,720 --> 00:21:22,760 Darn it. 309 00:21:23,390 --> 00:21:25,590 I won't do it. Forget it. 310 00:21:25,920 --> 00:21:26,990 Darn it. 311 00:21:28,090 --> 00:21:29,430 Gosh. Darn it. 312 00:21:31,560 --> 00:21:33,280 So you don't want me to go in there, right? 313 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Fine. 314 00:21:49,780 --> 00:21:50,880 Raise your head. 315 00:21:51,420 --> 00:21:52,580 Straighten your back. 316 00:21:57,960 --> 00:21:59,160 Can you swim? 317 00:22:05,830 --> 00:22:06,970 Is that it? 318 00:22:07,470 --> 00:22:11,580 If I go farther, the water will be deeper. 319 00:22:11,600 --> 00:22:13,310 Okay. Go ahead. 320 00:22:19,140 --> 00:22:20,510 - Gosh. - Yes, that's it! 321 00:22:21,950 --> 00:22:24,250 I slipped! 322 00:22:25,450 --> 00:22:27,590 - Darn it. - Your Highness. 323 00:22:28,990 --> 00:22:32,690 The Grand Queen Dowager asked for your attendance immediately. 324 00:22:32,860 --> 00:22:34,430 Darn it. 325 00:22:35,260 --> 00:22:38,300 Lee Saeng-mang. That name was my foreshadowing. 326 00:22:38,800 --> 00:22:40,070 Darn it. 327 00:22:40,270 --> 00:22:42,500 - My gosh. - Goodness. Nice. 328 00:22:43,140 --> 00:22:44,240 Good. 329 00:22:46,970 --> 00:22:48,070 What's wrong? 330 00:22:48,610 --> 00:22:51,610 Do you get this kind of feeling too from time to time? 331 00:22:52,780 --> 00:22:55,680 You know, everyone is busy doing something except for me. 332 00:22:56,920 --> 00:22:59,520 You're the center of my world, my lord. 333 00:23:02,290 --> 00:23:04,340 Well, people who have great hunches like me... 334 00:23:04,360 --> 00:23:06,590 sometimes get the wrong hunch like today. 335 00:23:10,730 --> 00:23:12,200 I didn't order naengmyeon. 336 00:23:12,830 --> 00:23:15,610 You give me the pleasure of serving you every night. 337 00:23:15,630 --> 00:23:16,870 It's from my heart. 338 00:23:17,400 --> 00:23:19,150 Let me say something. 339 00:23:19,170 --> 00:23:21,740 It might seem to you I'm here to have fun, but that isn't true. 340 00:23:24,610 --> 00:23:28,830 I'm only here because I need to find out the whereabouts... 341 00:23:28,850 --> 00:23:30,620 of Lee Saeng-mang who had disappeared. 342 00:23:31,480 --> 00:23:35,450 But why are you desperately looking for that man? 343 00:23:36,050 --> 00:23:39,370 I get the feeling there's... 344 00:23:39,390 --> 00:23:42,160 an important secret behind his disappearance. 345 00:23:43,030 --> 00:23:45,060 My sixth sense tells me... 346 00:23:46,030 --> 00:23:48,070 Lee Saeng-mang... 347 00:23:49,070 --> 00:23:50,940 is at the center of the problem. 348 00:23:51,970 --> 00:23:54,370 - What problem? - I don't know. 349 00:23:55,310 --> 00:23:56,310 Pardon? 350 00:24:06,020 --> 00:24:08,620 They're testing me right now. 351 00:24:09,890 --> 00:24:12,590 - About today... - It's my fault. 352 00:24:18,460 --> 00:24:21,330 For forcing you to marry him when you didn't want to. 353 00:24:22,100 --> 00:24:24,440 You don't want to be the queen that badly? 354 00:24:24,840 --> 00:24:26,610 Enough to throw away your own life? 355 00:24:27,410 --> 00:24:29,420 Enough to be deposed as the queen? 356 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 She tried to end her life because she didn't want to be the queen? 357 00:24:32,210 --> 00:24:33,250 Fine. 358 00:24:33,680 --> 00:24:36,050 As you desperately want it, I'll let you leave the palace. 359 00:24:36,820 --> 00:24:38,550 I'll depose you. 360 00:24:39,450 --> 00:24:42,130 You'll be stuck at your house and never be able to... 361 00:24:42,150 --> 00:24:43,990 set foot outside for the rest of your life. 362 00:24:44,190 --> 00:24:45,200 No. 363 00:24:45,220 --> 00:24:47,440 I can only go back through the lake here. 364 00:24:47,460 --> 00:24:50,360 I don't remember it. 365 00:24:50,630 --> 00:24:53,400 I haven't regained my memory since falling into the lake. 366 00:24:53,930 --> 00:24:55,330 You haven't regained your memories, 367 00:24:55,530 --> 00:24:58,000 but you remember, you wanted to kill yourself? 368 00:24:59,670 --> 00:25:01,540 I still have painful feelings. 369 00:25:01,970 --> 00:25:04,370 And I'm sure I was the one who embroidered the suicide note. 370 00:25:04,880 --> 00:25:08,050 But I don't know why I wanted to kill myself. 371 00:25:08,510 --> 00:25:10,130 If you haven't regained your memories, 372 00:25:10,150 --> 00:25:12,120 why did you interfere? 373 00:25:15,220 --> 00:25:16,520 As you can't give me a reason, 374 00:25:16,960 --> 00:25:19,400 I take that you just wanted to go against me. 375 00:25:19,420 --> 00:25:20,510 No. 376 00:25:20,530 --> 00:25:23,110 I don't have any intention to oppose you. 377 00:25:23,130 --> 00:25:26,470 Today, you've directly challenged my authority. 378 00:25:27,230 --> 00:25:28,400 I must get out of this. 379 00:25:28,730 --> 00:25:31,550 But I don't have a solution. Gosh, I can't think of one. 380 00:25:31,570 --> 00:25:34,770 And I can't forgive you for it. 381 00:25:37,140 --> 00:25:39,880 I deserve death, Your Highness. 382 00:25:40,580 --> 00:25:42,680 You ought to end my life. 383 00:25:43,420 --> 00:25:45,930 I'm confused due to the lack of my memories, 384 00:25:45,950 --> 00:25:47,700 but I can't turn my back on my family... 385 00:25:47,720 --> 00:25:49,690 or my husband. 386 00:25:50,690 --> 00:25:52,570 Please punish me... 387 00:25:52,590 --> 00:25:56,360 with poison, so I can end this pain. 388 00:25:59,870 --> 00:26:02,430 What they really want isn't deposing the queen. 389 00:26:02,700 --> 00:26:04,620 Is it that easy for you to give up on your life? 390 00:26:05,200 --> 00:26:06,920 You jumped into the lake yourself. 391 00:26:06,940 --> 00:26:08,460 And now, you want to drink the poison? 392 00:26:08,670 --> 00:26:10,910 Why are you so weak? 393 00:26:11,180 --> 00:26:13,850 They want to confirm they have power over the queen. 394 00:26:14,050 --> 00:26:15,990 My foolish decision to end my life... 395 00:26:16,010 --> 00:26:18,080 caused this whole misunderstanding. 396 00:26:18,820 --> 00:26:20,390 My action deserves death. 397 00:26:20,550 --> 00:26:25,270 So I beg you to punish me with death, Your Highness. 398 00:26:25,290 --> 00:26:27,830 Your death won't fix anything. 399 00:26:28,190 --> 00:26:29,390 The Queen Dowager will have... 400 00:26:29,410 --> 00:26:31,510 an advantage over you because of this incident. 401 00:26:31,530 --> 00:26:33,710 But this goes beyond you. 402 00:26:33,730 --> 00:26:37,500 This will be a disadvantage against the entire Kim clan. 403 00:26:38,400 --> 00:26:41,310 - I'll try... - Please calm down. 404 00:26:46,040 --> 00:26:51,020 I'll ask this one last time, Your Highness. 405 00:26:53,890 --> 00:26:56,220 Do you truly want to leave the palace? 406 00:26:57,560 --> 00:26:58,790 I want to... 407 00:27:01,190 --> 00:27:02,430 live in the palace. 408 00:27:04,530 --> 00:27:06,570 What do you think, Your Highness? 409 00:27:16,170 --> 00:27:19,010 Since I don't hold any old memories, I've been born a new person. 410 00:27:22,480 --> 00:27:25,150 I'll become the perfect queen. 411 00:27:28,050 --> 00:27:30,920 I don't believe promises that come in words. 412 00:27:31,320 --> 00:27:32,790 I'll show you with my actions. 413 00:27:35,090 --> 00:27:37,400 Please give her a chance, Your Highness. 414 00:27:40,670 --> 00:27:41,730 Okay. 415 00:27:41,900 --> 00:27:45,240 I'm truly grateful for your kindness. 416 00:27:47,070 --> 00:27:49,110 I'll never again worry you. 417 00:27:49,340 --> 00:27:51,310 I'm not worried. 418 00:27:55,110 --> 00:27:56,230 "Desert your false self" 419 00:27:56,250 --> 00:27:58,680 Because we don't have any weaknesses. 420 00:27:59,890 --> 00:28:01,190 If there's a problem, 421 00:28:04,220 --> 00:28:05,660 we can carve it out. 422 00:28:17,870 --> 00:28:19,340 He meant it. 423 00:28:19,940 --> 00:28:21,140 It's a real warning. 424 00:28:36,810 --> 00:28:38,350 It's so dark. 425 00:28:40,420 --> 00:28:42,320 Should I bring more lanterns, Your Highness? 426 00:28:42,850 --> 00:28:45,190 No. I was talking about my future. 427 00:28:52,290 --> 00:28:55,500 Prince Yeongpyeong raided the place with his men. 428 00:28:55,930 --> 00:28:57,370 "His men"? 429 00:28:57,930 --> 00:28:59,570 Were they royal guards? 430 00:29:00,170 --> 00:29:02,140 They were specially trained. 431 00:29:02,300 --> 00:29:03,370 How many? 432 00:29:04,140 --> 00:29:05,340 Not many. 433 00:29:06,440 --> 00:29:08,680 - Seven. - They've been training... 434 00:29:08,710 --> 00:29:11,510 only seven men in hiding? 435 00:29:15,420 --> 00:29:16,920 You're out of medicine. 436 00:29:17,350 --> 00:29:20,760 You would've become the best warrior if it weren't for the disease. 437 00:29:20,890 --> 00:29:22,060 I'm grateful... 438 00:29:22,760 --> 00:29:24,830 I'm alive due to your help. 439 00:29:25,830 --> 00:29:26,900 Thank you, my lord. 440 00:29:32,770 --> 00:29:35,470 If you fail once again no matter what the reason is, 441 00:29:35,900 --> 00:29:37,940 you won't get this medicine anymore. 442 00:29:38,970 --> 00:29:40,180 I'll keep that in mind. 443 00:29:55,560 --> 00:29:56,990 So far, we thought... 444 00:29:58,160 --> 00:30:02,130 the queen fell into the lake to frame Royal Noble Consort Eui. 445 00:30:03,000 --> 00:30:06,970 We also thought she had ulterior motives by lying about losing her memory. 446 00:30:07,400 --> 00:30:09,500 I can't believe she tried to end her own life. 447 00:30:09,870 --> 00:30:12,670 She might have planned all this to win over you, Your Majesty. 448 00:30:13,280 --> 00:30:16,380 She planned this as she expected me to stand up for Consort Eui? 449 00:30:16,410 --> 00:30:18,350 If you didn't come forward, 450 00:30:18,980 --> 00:30:21,120 she could've framed Her Highness. 451 00:30:21,480 --> 00:30:22,850 If you did step up, 452 00:30:23,650 --> 00:30:25,750 she could've persuaded you. 453 00:30:28,660 --> 00:30:32,130 Prince Yeongpyeong, you assume... 454 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 everything the queen says and does is out of hidden malice. 455 00:30:34,540 --> 00:30:35,700 The queen... 456 00:30:36,570 --> 00:30:38,130 is the core of the Kim clan. 457 00:30:39,230 --> 00:30:40,800 What kind of people are they? 458 00:30:41,340 --> 00:30:44,310 They're the ones who killed our whole family. 459 00:30:44,710 --> 00:30:45,870 I cannot... 460 00:30:47,540 --> 00:30:49,680 forget it even for a moment. 461 00:30:52,210 --> 00:30:53,820 I can't forget it either. 462 00:30:54,450 --> 00:30:56,480 But look at what the queen has chosen to do today. 463 00:30:56,990 --> 00:31:00,660 She revealed the truth for me who tried to kill her... 464 00:31:00,690 --> 00:31:02,930 and Royal Noble Consort Eui she came up against so much. 465 00:31:03,930 --> 00:31:07,260 Do you still think your unchanged hostility towards her... 466 00:31:09,200 --> 00:31:10,630 is right? 467 00:31:12,400 --> 00:31:15,540 - Your Majesty. - If it's really a suicide attempt, 468 00:31:15,870 --> 00:31:18,340 I killed the queen twice. 469 00:31:44,970 --> 00:31:46,810 Why are you here? 470 00:31:46,840 --> 00:31:49,140 I have something to say. 471 00:31:49,440 --> 00:31:51,510 You made things complicated for nothing. 472 00:31:52,110 --> 00:31:54,840 My fate is already in your family's hands. 473 00:31:56,610 --> 00:31:59,280 Just ask me to hand over the letter next time. 474 00:32:00,550 --> 00:32:01,880 You don't like me... 475 00:32:03,290 --> 00:32:05,360 because I'm from the Andong Kim clan? 476 00:32:05,390 --> 00:32:07,120 I didn't say I don't like you. 477 00:32:07,690 --> 00:32:09,360 Do you like me, then? 478 00:32:17,270 --> 00:32:19,600 If I weren't from their clan, 479 00:32:21,370 --> 00:32:23,570 do you think you would've seen me in a different light? 480 00:32:24,210 --> 00:32:25,570 No, I wouldn't have. 481 00:32:26,010 --> 00:32:28,610 You became the queen because you're from the Kim clan. 482 00:32:30,550 --> 00:32:32,780 I always tried my best. 483 00:32:33,480 --> 00:32:35,920 I'm not going to be crowned as queen just because of my name. 484 00:32:36,580 --> 00:32:39,190 I dedicated my whole life to this, yet people say... 485 00:32:40,690 --> 00:32:43,730 You'll get what you wanted so much tomorrow. 486 00:32:45,660 --> 00:32:48,230 It's late, and we have an important event tomorrow. 487 00:32:49,160 --> 00:32:50,800 Please go to your bed chamber now. 488 00:32:55,170 --> 00:32:57,070 You should love me. 489 00:33:02,310 --> 00:33:04,250 Is that an order? 490 00:33:11,090 --> 00:33:15,460 My coldness pushed her into the lake. 491 00:33:16,460 --> 00:33:20,930 If she tried to end her own life because of your coldness, 492 00:33:21,800 --> 00:33:23,600 she would've fallen into the lake by herself. 493 00:33:23,830 --> 00:33:26,570 But she manipulated the letter and fell in front of Her Highness. 494 00:33:26,600 --> 00:33:28,700 I see an ulterior motive. 495 00:33:29,770 --> 00:33:30,870 "Motive," you say. 496 00:33:33,070 --> 00:33:34,980 I should go to see the queen. 497 00:33:36,140 --> 00:33:38,780 The bad ones come with a smile. 498 00:33:39,250 --> 00:33:41,650 If she did that to change my mind, 499 00:33:43,280 --> 00:33:45,720 I'd be able to tell by her attitude. 500 00:33:46,550 --> 00:33:49,560 Please take care of Royal Noble Consort Eui here. 501 00:34:10,480 --> 00:34:13,110 Pretending to be a perfect queen for fifteen days. 502 00:34:13,650 --> 00:34:15,120 Would I be able to stand it? 503 00:34:15,580 --> 00:34:18,950 If it goes wrong, I'll be trapped in a suffocating woman's body... 504 00:34:19,490 --> 00:34:23,090 and imprisoned as a dethroned queen in the suffocating Joseon era. 505 00:34:27,930 --> 00:34:30,800 I dug my own grave. Who can I blame? 506 00:34:31,470 --> 00:34:32,820 Your Highness, 507 00:34:32,840 --> 00:34:35,440 the king has come. 508 00:34:35,840 --> 00:34:39,470 Of course, it's Cheoljong. That punk needs to be blamed. 509 00:34:40,110 --> 00:34:42,940 I wouldn't have stepped up for her if he didn't act cool. 510 00:34:43,280 --> 00:34:44,310 Open it. 511 00:34:44,810 --> 00:34:48,080 Before that, I wouldn't have done it if he wasn't incompetent. 512 00:34:50,920 --> 00:34:52,720 Even before that, this woman wouldn't have... 513 00:34:52,750 --> 00:34:54,590 tried to commit suicide if he was nice to her. 514 00:34:54,610 --> 00:34:56,610 - No, even way before that... - My Queen. 515 00:34:57,660 --> 00:34:59,260 How are you feeling? 516 00:35:01,000 --> 00:35:04,100 You're that worried about me, and still put a sword to my neck? 517 00:35:07,140 --> 00:35:09,880 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 518 00:35:09,910 --> 00:35:12,610 As soon as I opened my eyes, they said tomorrow is the wedding day. 519 00:35:12,640 --> 00:35:15,480 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 520 00:35:15,580 --> 00:35:18,680 And even the family that was on my side threatens to dethrone me. 521 00:35:20,620 --> 00:35:21,780 What do you mean, "dethrone"? 522 00:35:21,800 --> 00:35:23,490 Why? Are you tempted? 523 00:35:23,520 --> 00:35:27,390 It's a perfect opportunity to put Jo Hwa-jin in my place, right? 524 00:35:27,420 --> 00:35:29,520 Why are you so worked up like a fighting cock? 525 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 I didn't come to fight with you. 526 00:35:32,290 --> 00:35:35,070 I get angry just by looking at your face. 527 00:35:35,100 --> 00:35:36,230 Don't you think I would? 528 00:35:36,260 --> 00:35:37,700 You who tried to kill me, 529 00:35:37,930 --> 00:35:40,100 and your lover you'd die for. 530 00:35:41,000 --> 00:35:43,140 I'm about to die as I'm trying to save you two. 531 00:35:43,170 --> 00:35:45,930 Before I kill myself, they'll make me kill myself first at this rate. 532 00:35:46,610 --> 00:35:48,170 If I don't get angry in this situation, 533 00:35:48,710 --> 00:35:50,810 am I a human? I'd be Buddha! 534 00:35:53,010 --> 00:35:55,530 You must have so many reasons to get angry at me. I understand. 535 00:35:55,550 --> 00:35:56,550 No. 536 00:35:56,890 --> 00:35:58,020 Don't try to understand me. 537 00:35:58,190 --> 00:35:59,990 Don't even say... 538 00:36:00,020 --> 00:36:01,760 that you understand after all that. 539 00:36:04,330 --> 00:36:05,690 You should've understood me... 540 00:36:05,930 --> 00:36:08,800 before putting a sword to my neck. 541 00:36:09,230 --> 00:36:12,670 No. You should've understood this woman when she tried to... 542 00:36:13,400 --> 00:36:16,670 kill herself on the night before the wedding. 543 00:36:18,310 --> 00:36:21,140 It's late. Your understanding means nothing now. 544 00:36:22,480 --> 00:36:25,950 Hey, get out. I'm too tired to get angry. 545 00:36:28,820 --> 00:36:31,320 I'll come back after you've calmed down. 546 00:36:33,760 --> 00:36:36,790 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 547 00:36:39,460 --> 00:36:40,730 I'll come back. 548 00:36:43,030 --> 00:36:46,430 I said don't come! 549 00:37:17,470 --> 00:37:19,830 Are they filling the lake with water again? 550 00:37:21,100 --> 00:37:25,040 Her Highness requested Grand Queen Dowager. 551 00:37:25,140 --> 00:37:26,170 Why? 552 00:37:26,880 --> 00:37:28,480 I don't know the reason, 553 00:37:29,410 --> 00:37:32,550 but I heard Her Highness was at the lake today... 554 00:37:32,580 --> 00:37:35,680 to supervise it by herself. 555 00:37:51,070 --> 00:37:52,130 Your Majesty. 556 00:37:53,330 --> 00:37:55,300 I'm sorry for worrying you. 557 00:37:59,940 --> 00:38:01,810 I was afraid I might lose you. 558 00:38:06,280 --> 00:38:07,950 Are you hurt? 559 00:38:09,250 --> 00:38:10,820 Your wound is more painful to me... 560 00:38:12,350 --> 00:38:14,660 than mine. 561 00:38:17,360 --> 00:38:18,530 Today... 562 00:38:19,960 --> 00:38:22,300 was very cruel to you, Hwa-jin. 563 00:38:23,430 --> 00:38:27,140 I'm sorry for dragging you into this trouble. 564 00:38:28,440 --> 00:38:30,880 Thinking how lonely and painful you must've been... 565 00:38:30,910 --> 00:38:33,110 because of the troubles in the palace... 566 00:38:33,440 --> 00:38:35,540 I didn't call you to share my tragedy. 567 00:38:36,410 --> 00:38:38,550 So never do that again. 568 00:38:39,380 --> 00:38:41,750 If you sacrifice yourself to save me, 569 00:38:42,420 --> 00:38:44,320 how can I stay sane? 570 00:38:44,920 --> 00:38:49,020 I'll never do something that makes you afraid. 571 00:38:50,590 --> 00:38:52,360 Until the situation is settled, 572 00:38:53,090 --> 00:38:55,760 Prince Yeongpyeong himself will guard you. 573 00:38:58,700 --> 00:39:01,370 How about Oh Wol? 574 00:39:02,070 --> 00:39:04,070 - Well... - Special Director Hong has come. 575 00:39:05,310 --> 00:39:06,340 Come in. 576 00:39:09,980 --> 00:39:11,740 How is Royal Noble Consort Eui's maid doing? 577 00:39:11,760 --> 00:39:13,660 She's getting treatment at Royal Infirmary. 578 00:39:15,480 --> 00:39:17,150 My brother did so much for this. 579 00:39:18,290 --> 00:39:19,390 Thank you. 580 00:39:23,790 --> 00:39:25,460 Did you meet with the queen? 581 00:39:27,060 --> 00:39:28,070 Yes. 582 00:39:28,100 --> 00:39:30,370 - How was she? - She was angry. 583 00:39:31,600 --> 00:39:33,040 - Pardon? - She blamed me... 584 00:39:33,070 --> 00:39:35,390 for my lack of affection which forced her to end her life. 585 00:39:35,410 --> 00:39:37,770 And she showed hatred as I tried to kill her. 586 00:39:38,040 --> 00:39:39,840 She exploded with her emotions. 587 00:39:40,380 --> 00:39:42,410 To think she did this to win me over, 588 00:39:42,440 --> 00:39:43,910 her action doesn't make sense. 589 00:39:44,110 --> 00:39:45,210 On top of that, 590 00:39:45,910 --> 00:39:48,480 the Kim clan tried to depose her. 591 00:39:49,680 --> 00:39:52,120 Moreover, Kim Byeong-in hasn't figured out... 592 00:39:52,150 --> 00:39:54,490 the piece of robe belongs to Your Majesty. 593 00:39:54,990 --> 00:39:56,020 I knew it. 594 00:39:56,990 --> 00:39:58,860 The queen remained silent about it. 595 00:39:59,230 --> 00:40:00,660 I don't know what her intention is, 596 00:40:01,300 --> 00:40:03,560 but it does seem the queen is acting on her own. 597 00:40:04,870 --> 00:40:06,300 I thought I'd be able to... 598 00:40:06,330 --> 00:40:09,000 figure out what kind of person she is by her decisions. 599 00:40:10,570 --> 00:40:11,940 But she puzzles me even more. 600 00:40:19,510 --> 00:40:21,650 Father, this is Byeong-in. 601 00:40:21,680 --> 00:40:22,920 Yes. Come in. 602 00:40:33,430 --> 00:40:35,600 I thought you quit smoking. 603 00:40:36,730 --> 00:40:37,800 I did. 604 00:40:45,340 --> 00:40:46,970 I'm sorry about today's incident. 605 00:40:48,340 --> 00:40:49,980 Why would you apologize for it? 606 00:40:50,950 --> 00:40:52,780 What do you plan to do? 607 00:40:54,020 --> 00:40:55,920 I'll try to talk some sense into her. 608 00:40:55,950 --> 00:40:58,550 And if she fails to understand, she'll be gone. 609 00:41:00,320 --> 00:41:02,720 Who are you referring to? 610 00:41:03,890 --> 00:41:05,260 It could be anyone. 611 00:41:05,590 --> 00:41:07,830 There's no such thing as an eternal ally. 612 00:41:11,630 --> 00:41:14,600 I'm afraid this isn't the right time to bring this up, 613 00:41:15,240 --> 00:41:16,740 but I must tell you something. 614 00:41:17,640 --> 00:41:18,810 Okay. Go ahead. 615 00:41:19,670 --> 00:41:23,410 I've decided on the magnitude of my dream. 616 00:41:24,050 --> 00:41:26,110 I'm happy to hear that. 617 00:41:26,850 --> 00:41:27,980 Which position is it? 618 00:41:28,250 --> 00:41:30,090 I'll be the head of the Department of Justice. 619 00:41:30,520 --> 00:41:32,040 The head of the Department of Justice? 620 00:41:32,850 --> 00:41:35,790 Is being a warrior all you want for your dream? 621 00:41:36,120 --> 00:41:39,130 I'll start from a position where I can handle... 622 00:41:39,460 --> 00:41:41,100 and make my own path. 623 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Is that so? 624 00:41:44,900 --> 00:41:47,800 You're saying, you want to make your own path? 625 00:41:57,450 --> 00:41:59,410 The Royal Noble Consort Eui is here. 626 00:42:02,080 --> 00:42:03,480 Don't move. 627 00:42:10,360 --> 00:42:11,390 Your Highness. 628 00:42:17,330 --> 00:42:18,370 I'm sorry. 629 00:42:19,370 --> 00:42:21,840 I should've resisted to the end. 630 00:42:23,040 --> 00:42:25,310 Your busted knees are the proof. 631 00:42:26,510 --> 00:42:27,580 I know. 632 00:42:29,510 --> 00:42:31,050 They're nothing. 633 00:42:32,050 --> 00:42:33,880 With the medicinal herbs for a few days, 634 00:42:34,250 --> 00:42:36,520 I'll be able to run in no time. 635 00:42:37,650 --> 00:42:40,720 Yes. I'm sure you'll recover. 636 00:42:42,760 --> 00:42:44,660 Who'd hurt you so brutally like this? 637 00:42:45,730 --> 00:42:48,630 I couldn't see anything, since he was wearing a mask. 638 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 But I do remember his voice. 639 00:42:53,570 --> 00:42:54,600 Your Highness. 640 00:42:55,800 --> 00:42:57,120 Please excuse me for saying this. 641 00:42:57,840 --> 00:43:00,000 When people who aren't from the royal family get hurt, 642 00:43:00,070 --> 00:43:01,880 they can't stay in the palace. 643 00:43:02,710 --> 00:43:05,250 But how could she leave the palace in this state? 644 00:43:05,580 --> 00:43:07,420 That's the custom of the palace. 645 00:43:08,520 --> 00:43:10,950 Everything from here shows no compassion. 646 00:43:18,060 --> 00:43:19,630 If anyone tries... 647 00:43:20,230 --> 00:43:22,430 to harm you on your way out, use this as a bribe. 648 00:43:23,060 --> 00:43:24,670 Once you get out of the palace, 649 00:43:24,900 --> 00:43:26,640 use this to keep you comfortable. 650 00:43:26,670 --> 00:43:28,340 No. This is too much. 651 00:43:29,500 --> 00:43:31,270 I'll send a letter to my family. 652 00:43:31,740 --> 00:43:33,070 Don't worry. 653 00:43:36,410 --> 00:43:39,150 Thank you for your service. 654 00:43:40,010 --> 00:43:42,720 I'm too ashamed to face Lord Jo. 655 00:43:43,820 --> 00:43:45,020 I can't go. 656 00:43:46,490 --> 00:43:49,720 Oh Wol, you and I have grown up together. 657 00:43:50,520 --> 00:43:52,460 You're my family. 658 00:43:53,660 --> 00:43:54,960 You must hang in there, 659 00:43:55,930 --> 00:43:57,130 for me to do the same. 660 00:43:58,770 --> 00:44:00,770 Be more courageous for me. 661 00:44:01,770 --> 00:44:02,970 You must live. 662 00:44:05,140 --> 00:44:06,410 Do this for me. 663 00:44:36,570 --> 00:44:39,010 - What happened? - It was crazy yesterday. 664 00:44:39,040 --> 00:44:40,240 The queen... 665 00:44:43,310 --> 00:44:44,380 My lord. 666 00:44:45,480 --> 00:44:46,710 Did you hear? 667 00:44:47,050 --> 00:44:50,320 High Majesty threw daggers with his eyes at Grand Queen Dowager. 668 00:44:50,350 --> 00:44:51,750 His eyes got so big. 669 00:44:53,620 --> 00:44:55,120 Hey. You. 670 00:44:55,790 --> 00:44:59,230 His Majesty lifted her in front of the queen and... 671 00:45:02,430 --> 00:45:04,600 Royal Chef, did you hear? 672 00:45:04,630 --> 00:45:08,170 His Majesty held the sword and the Grand Queen Dowager... 673 00:45:11,210 --> 00:45:13,130 Did you hear what happened at Donggungjeon Hall? 674 00:45:13,150 --> 00:45:14,590 I heard they do that all the time. 675 00:45:29,490 --> 00:45:32,960 The head of the Department of Justice will be appointed today. 676 00:45:33,560 --> 00:45:34,660 "Will be"? 677 00:45:36,400 --> 00:45:38,100 We have a request of an appointment. 678 00:45:38,870 --> 00:45:40,200 Who has been recommended... 679 00:45:40,230 --> 00:45:42,800 to be the head of the Department of Justice? 680 00:45:43,140 --> 00:45:45,870 It's Byeong-in of the Andong Kim clan. 681 00:45:52,280 --> 00:45:54,050 That's quite a surprise. 682 00:45:54,110 --> 00:45:56,650 I'm sure there are many candidates in the Department of Justice. 683 00:45:56,680 --> 00:45:59,090 If I appoint someone who has passed the civil service exam... 684 00:45:59,120 --> 00:46:00,760 as the head of the Department of Justice, 685 00:46:00,780 --> 00:46:02,500 there'll be complaints. Don't you think so? 686 00:46:02,530 --> 00:46:05,390 We unanimously agreed on this recommendation. 687 00:46:07,190 --> 00:46:08,460 "Unanimously"? 688 00:46:09,460 --> 00:46:13,530 I didn't expect such harmony among my people. 689 00:46:14,940 --> 00:46:18,570 As I've heard, he must be an excellent individual. 690 00:46:23,340 --> 00:46:26,050 The royal notice of appointment has already been prepared? 691 00:46:26,780 --> 00:46:30,990 To catch up with your swift decisions as I'm a slow king, 692 00:46:31,320 --> 00:46:33,690 perhaps, I should cut down on my sleep. 693 00:46:34,220 --> 00:46:36,020 Please don't say so. 694 00:46:36,190 --> 00:46:38,930 You must take care of your health and produce an heir. 695 00:46:40,530 --> 00:46:43,960 He's no king. He's a breeding horse. 696 00:46:58,780 --> 00:47:04,390 You're always humble. Please don't lose your humility. 697 00:47:04,850 --> 00:47:07,320 Yes, Your Highness. 698 00:47:17,030 --> 00:47:18,770 The Pungyang Jo clan... 699 00:47:18,800 --> 00:47:21,110 has brought this disaster upon ourselves. 700 00:47:21,140 --> 00:47:23,300 Because of Royal Noble Consort Eui's false confession, 701 00:47:24,370 --> 00:47:26,410 we've suffered such a humiliation. 702 00:47:33,980 --> 00:47:37,620 The failure is the cause, not the result. 703 00:47:38,150 --> 00:47:39,190 Pardon? 704 00:47:39,850 --> 00:47:42,320 That's what the Queen Dowager said. 705 00:47:43,060 --> 00:47:45,230 We agreed on the appointment of Kim Byeong-in... 706 00:47:45,260 --> 00:47:48,260 and helped them reinforce their tradition... 707 00:47:48,960 --> 00:47:50,500 because we lost. 708 00:47:50,900 --> 00:47:53,670 More defeats will decrease our chance of winning. 709 00:47:54,240 --> 00:47:55,300 She said... 710 00:47:56,440 --> 00:47:58,840 we must make the move first. 711 00:48:26,970 --> 00:48:29,000 Do you think Oh Wol was able to recover a bit? 712 00:48:29,170 --> 00:48:30,770 I'll look into how she's doing. 713 00:48:31,140 --> 00:48:33,810 She's a lively girl, so she's always running around. 714 00:48:35,310 --> 00:48:37,610 She'll never be able to run around again. 715 00:48:38,810 --> 00:48:41,220 If she hadn't come to the palace with me... 716 00:48:43,680 --> 00:48:45,250 Don't think too much about it. 717 00:48:45,890 --> 00:48:47,660 Sometimes, thinking can put you in a swamp. 718 00:48:48,660 --> 00:48:51,160 The more struggle, the deeper you fall. It'll be more painful. 719 00:48:53,430 --> 00:48:54,800 What do you do... 720 00:48:55,230 --> 00:48:57,670 to clear your head when you have a lot on your mind? 721 00:48:58,470 --> 00:48:59,530 I... 722 00:49:01,270 --> 00:49:02,770 go to Special Director Hong. 723 00:49:03,500 --> 00:49:05,540 He can comfort you. 724 00:49:05,710 --> 00:49:08,080 He's so silly. 725 00:49:09,180 --> 00:49:10,880 When I'm with him, he makes me angry. 726 00:49:11,480 --> 00:49:12,780 And when I vent my anger on him, 727 00:49:14,680 --> 00:49:16,920 I'm out of the swamp before I notice it. 728 00:49:20,590 --> 00:49:24,390 Then can you make me angry? 729 00:49:27,030 --> 00:49:29,060 - Well... - Or... 730 00:50:20,650 --> 00:50:22,250 You must not move. 731 00:50:40,930 --> 00:50:42,100 I've finished. 732 00:50:47,010 --> 00:50:48,180 What's wrong? 733 00:50:48,410 --> 00:50:51,210 It's nothing. 734 00:50:54,820 --> 00:50:56,020 Did you get hurt? 735 00:50:57,680 --> 00:51:00,350 You must not touch me. 736 00:51:04,630 --> 00:51:07,330 I have a cramp. 737 00:51:09,230 --> 00:51:12,040 Has it been that long? 738 00:51:12,070 --> 00:51:13,200 Thank goodness. 739 00:51:14,870 --> 00:51:17,000 You focused so hard, you forgot the time. 740 00:51:31,620 --> 00:51:34,790 If you wanted to sew, you should do it in Daejojeon Hall. 741 00:51:34,820 --> 00:51:36,990 Why are you doing it in the royal kitchen? 742 00:51:43,160 --> 00:51:45,470 But are you really sewing something? 743 00:51:48,700 --> 00:51:51,140 I promised to be reborn as the perfect queen. 744 00:51:53,010 --> 00:51:54,480 Did you say perfect? 745 00:51:56,610 --> 00:51:59,480 You must be free. Do you want me to give you some work? 746 00:51:59,750 --> 00:52:01,080 Gosh, my back. 747 00:52:01,820 --> 00:52:03,780 When will I finish all of this? 748 00:52:05,920 --> 00:52:07,090 What happened? 749 00:52:09,820 --> 00:52:12,060 - Come in. - Wait. 750 00:52:21,600 --> 00:52:23,710 Is that from Tongmyeongjeon Hall? 751 00:52:23,740 --> 00:52:25,100 - Yes, Your Highness. - Let me see. 752 00:52:31,250 --> 00:52:33,350 Since she's tasted a new dish I made, 753 00:52:33,380 --> 00:52:35,780 I'm sure she's tired of the same old meals she used to have. 754 00:52:46,790 --> 00:52:48,800 Okay. Bring this to the saboksi. 755 00:52:48,900 --> 00:52:52,640 If they cover the food palanquin with a cloth about this size, 756 00:52:52,670 --> 00:52:54,310 it'll prevent the food from getting cold. 757 00:52:54,330 --> 00:52:56,110 Tell them to make it nicely. 758 00:52:56,140 --> 00:52:57,200 All right. 759 00:53:00,910 --> 00:53:02,840 Are you going to the lake after sending me off? 760 00:53:03,410 --> 00:53:04,490 Have you seen anyone who... 761 00:53:04,510 --> 00:53:06,410 worked so hard like this when they want to die? 762 00:53:06,510 --> 00:53:08,870 Also, you must've forgotten because it's become so natural, 763 00:53:08,920 --> 00:53:10,750 but I'm being watched by a CCTV. 764 00:53:19,590 --> 00:53:21,200 What are you worried about? 765 00:53:27,030 --> 00:53:30,440 Now, shall I try to work my magic? 766 00:53:39,780 --> 00:53:40,880 Your Highness! 767 00:53:42,150 --> 00:53:43,180 Yes! 768 00:53:53,660 --> 00:53:54,730 Your Highness! 769 00:53:55,430 --> 00:53:57,300 Hey, you. Is the ground meat ready? 770 00:53:57,660 --> 00:53:58,770 Yes. 771 00:53:59,530 --> 00:54:00,700 Hurry up and bring it over. 772 00:54:02,370 --> 00:54:04,140 Bring me some salt. 773 00:54:04,300 --> 00:54:06,370 The queen wants me to bring this to her first. 774 00:54:13,880 --> 00:54:14,950 My goodness. 775 00:54:16,520 --> 00:54:18,490 Fine. Do whatever you want. 776 00:54:19,690 --> 00:54:21,290 Let me see how well things work out. 777 00:54:31,760 --> 00:54:34,390 What if we asked the queen to prepare a meal... 778 00:54:36,800 --> 00:54:40,010 Grand Queen Dowager, this is the Head Inspector. 779 00:54:40,370 --> 00:54:44,140 The queen has prepared lunch for you. 780 00:54:48,010 --> 00:54:50,140 Should I tell him not to bring it in? 781 00:54:53,310 --> 00:54:54,350 Goodness. 782 00:54:54,760 --> 00:54:55,890 What is it? 783 00:54:57,910 --> 00:55:00,530 She's so tactless. 784 00:55:03,350 --> 00:55:04,430 Your Highness. 785 00:55:04,930 --> 00:55:08,140 Your lunch has arrived, but... 786 00:55:10,830 --> 00:55:14,310 Tongmyeongjeon Hall 787 00:55:22,410 --> 00:55:23,740 Be careful. 788 00:55:27,490 --> 00:55:29,620 Well... 789 00:55:55,450 --> 00:55:57,680 The queen has told me that... 790 00:55:57,810 --> 00:56:03,280 the theme of today's lunch is COSI. 791 00:56:04,390 --> 00:56:06,430 "COSI"? 792 00:56:07,890 --> 00:56:09,990 I've never heard this before. 793 00:56:10,260 --> 00:56:11,430 Is it from Mencius? 794 00:56:11,930 --> 00:56:14,870 No, it isn't. Is it from "The Analects of Confucius"? 795 00:56:15,970 --> 00:56:16,970 It means that... 796 00:56:17,330 --> 00:56:20,980 the food is crunchy on the outside... 797 00:56:21,010 --> 00:56:22,810 and soft in the inside. 798 00:56:24,600 --> 00:56:26,280 Really? 799 00:56:36,510 --> 00:56:37,590 The food palanquin is here! 800 00:56:50,530 --> 00:56:52,410 Here. Take the dishes. 801 00:56:56,640 --> 00:56:57,830 Be careful. 802 00:57:01,200 --> 00:57:02,220 Your Highness. 803 00:57:02,850 --> 00:57:05,620 She was very satisfied, and she complimented you. 804 00:57:08,010 --> 00:57:10,760 In particular, she saw the food palanquin... 805 00:57:10,780 --> 00:57:12,900 and asked how you came up with such a brilliant idea. 806 00:57:13,220 --> 00:57:14,830 Of course. That's an obvious result. 807 00:57:15,060 --> 00:57:17,890 It's an item that was successful in the competitive nation of Korea. 808 00:57:20,300 --> 00:57:22,060 Joseon's deliveryman. 809 00:57:23,660 --> 00:57:27,030 I'm so proud of myself. 810 00:57:28,710 --> 00:57:30,710 Generally speaking, a woman of the royal family... 811 00:57:30,730 --> 00:57:31,780 must always be humble... 812 00:57:31,810 --> 00:57:32,850 Are you... 813 00:57:33,410 --> 00:57:34,950 going to nag me right now? 814 00:57:36,240 --> 00:57:40,280 Must they be humble? It was a question. 815 00:57:41,080 --> 00:57:44,220 No. Life is hard even if you live off your own pride. 816 00:57:46,990 --> 00:57:49,720 I don't know what she's saying, but it's still annoying. 817 00:57:51,100 --> 00:57:54,940 It's a stroke of good luck in the midst of misfortune... 818 00:57:54,970 --> 00:57:56,640 that Oh Wol was able to survive. 819 00:57:58,160 --> 00:58:01,330 I'm sure this experience has made you more aware... 820 00:58:01,470 --> 00:58:04,330 of what kind of people the Kim clan are. 821 00:58:05,050 --> 00:58:07,870 I had no idea they would go this far. 822 00:58:08,240 --> 00:58:10,220 I'm sure you're scared and in shock. 823 00:58:10,410 --> 00:58:13,220 However, this is just the beginning. 824 00:58:14,120 --> 00:58:19,450 They never give up the game they missed. 825 00:58:21,390 --> 00:58:25,370 They said the late king didn't die because of his disease. 826 00:58:27,490 --> 00:58:28,530 Then... 827 00:58:31,030 --> 00:58:35,030 he thought the Kim clan was ruining Joseon. 828 00:58:36,280 --> 00:58:38,010 Do you know your sin? 829 00:58:38,030 --> 00:58:39,680 He dragged down Kim Hong-geun in power... 830 00:58:39,700 --> 00:58:41,200 and exiled him. 831 00:58:41,280 --> 00:58:44,310 He revised the law on bribery. 832 00:58:45,450 --> 00:58:46,590 He stood up... 833 00:58:46,620 --> 00:58:49,350 against the Kim clan like that. 834 00:58:50,410 --> 00:58:53,220 But they aren't the kind of people who'd sit back and watch. 835 00:58:59,260 --> 00:59:00,270 Fortunately, 836 00:59:00,300 --> 00:59:02,530 he avoided a misfortune... 837 00:59:02,930 --> 00:59:06,240 and was finding evidence to reveal the people behind it. 838 00:59:13,850 --> 00:59:16,910 After the late king had passed away, 839 00:59:17,910 --> 00:59:19,810 his food taster disappeared. 840 00:59:20,280 --> 00:59:21,950 He must've been poisoned. 841 00:59:23,410 --> 00:59:25,130 If we had moved more quickly, 842 00:59:25,160 --> 00:59:27,350 he would've been alive. 843 00:59:29,200 --> 00:59:32,530 I told you. It isn't late for you yet. 844 00:59:32,890 --> 00:59:35,740 But if you miss this moment, it's too late. 845 00:59:36,800 --> 00:59:39,200 It was a court maid called Oh Wol this time. 846 00:59:39,740 --> 00:59:42,430 But it'll be you next time. 847 00:59:43,930 --> 00:59:45,700 I'll make appeals. 848 00:59:46,910 --> 00:59:48,850 To request to dethrone the queen. 849 00:59:50,280 --> 00:59:52,180 You don't have to do anything. 850 00:59:52,640 --> 00:59:55,160 The king will like it that way. 851 00:59:55,560 --> 00:59:58,560 All you need to do is to approve it. 852 01:00:04,300 --> 01:00:07,560 Queen Dowager, please forgive me. 853 01:00:10,970 --> 01:00:13,740 But I need your help. 854 01:00:16,970 --> 01:00:21,050 All you need to care about is the king's heart. 855 01:00:22,240 --> 01:00:26,310 The king will see the queen in a different light after this. 856 01:00:26,580 --> 01:00:28,950 Without knowing her ill intention. 857 01:00:33,830 --> 01:00:37,430 The weather is gloomy today. It might rain. 858 01:00:37,800 --> 01:00:38,890 Court Lady Han. 859 01:00:39,720 --> 01:00:42,060 The room is dark. Light the candles. 860 01:00:42,560 --> 01:00:43,600 Yes, Your Highness. 861 01:01:10,930 --> 01:01:13,260 You won't see His Majesty tonight. 862 01:01:14,160 --> 01:01:15,700 Why are you... 863 01:01:16,300 --> 01:01:19,060 Will you be satisfied only after taking everything I have? 864 01:01:19,700 --> 01:01:21,780 Did you change the contents of the letter? 865 01:01:24,180 --> 01:01:26,140 You changed something that's even more important. 866 01:01:26,550 --> 01:01:28,310 Why can't I change such a thing? 867 01:01:31,950 --> 01:01:33,510 I'm not sure what you're talking about. 868 01:01:35,350 --> 01:01:38,620 I know your lies. 869 01:01:43,100 --> 01:01:45,430 If His Majesty knows the truth I know, 870 01:01:47,060 --> 01:01:49,260 you'll understand me. 871 01:01:50,530 --> 01:01:53,310 The feeling when your loved one despises you. 872 01:01:53,760 --> 01:01:54,830 How cruel it is... 873 01:01:56,370 --> 01:01:58,780 to see those eyes... 874 01:02:00,310 --> 01:02:02,120 for the rest of your life. 875 01:02:09,810 --> 01:02:13,280 If you want to maintain the lie, leave the palace. 876 01:02:15,560 --> 01:02:17,490 You found my weakness. 877 01:02:18,260 --> 01:02:21,100 Reveal the truth to the king. 878 01:02:21,700 --> 01:02:24,830 But you'll have to reveal another truth as well. 879 01:02:26,970 --> 01:02:28,100 That you... 880 01:02:29,370 --> 01:02:30,930 tried to kill His Majesty. 881 01:02:40,220 --> 01:02:42,080 You know everything. 882 01:02:43,760 --> 01:02:44,890 You... 883 01:02:46,390 --> 01:02:47,990 cannot do anything. 884 01:02:53,800 --> 01:02:55,140 I swear... 885 01:02:56,530 --> 01:02:58,970 you'll also lose someone dear to you. 886 01:03:39,680 --> 01:03:40,810 What's the matter? 887 01:03:43,740 --> 01:03:45,450 You know it as well. 888 01:03:46,490 --> 01:03:47,580 His Majesty... 889 01:03:48,810 --> 01:03:50,760 is weak when he feels guilty. 890 01:03:52,830 --> 01:03:54,350 It's what you must pay for surviving. 891 01:03:55,390 --> 01:03:56,660 It's what guilt is. 892 01:04:03,260 --> 01:04:07,100 Did you go this far just to win the king's heart? 893 01:04:23,660 --> 01:04:26,030 Hurry and take them in before they get wet. 894 01:04:26,060 --> 01:04:27,330 Hurry and take them in. 895 01:04:31,720 --> 01:04:34,490 The clouds looked unusual for the last few days. 896 01:04:35,030 --> 01:04:36,640 It's finally raining. 897 01:04:38,240 --> 01:04:40,810 My rank in this life is higher than my rank in the real life. 898 01:04:41,700 --> 01:04:44,200 But why is my life more miserable? 899 01:04:44,420 --> 01:04:45,420 Your Highness. 900 01:04:45,450 --> 01:04:49,370 Do you think I have this life and the next life too? 901 01:04:50,680 --> 01:04:53,740 According to the parallel universe theory, it's possible. 902 01:04:58,630 --> 01:04:59,630 Here. 903 01:04:59,660 --> 01:05:01,990 This is our current life. 904 01:05:03,390 --> 01:05:04,990 This is another life... 905 01:05:06,300 --> 01:05:07,830 It's crazy difficult. 906 01:05:10,100 --> 01:05:12,080 The way she speaks... 907 01:05:12,100 --> 01:05:14,470 became weird hanging out with the queen. 908 01:05:15,470 --> 01:05:19,950 Do you think this puppy was also a human in the past life? 909 01:05:20,950 --> 01:05:22,140 It's possible. 910 01:05:22,740 --> 01:05:24,280 That Mr. Fool over there too? 911 01:05:28,180 --> 01:05:31,060 Sure. He would've done anything I asked him to do. 912 01:05:32,260 --> 01:05:33,720 How about me? 913 01:05:35,530 --> 01:05:39,390 You'll always be Court Lady Choi. 914 01:05:40,660 --> 01:05:42,390 Hong Yeon, you... 915 01:05:42,760 --> 01:05:45,480 Do you think my parents... 916 01:05:45,510 --> 01:05:47,600 will have a comfortable life in their other life? 917 01:05:47,810 --> 01:05:48,810 What? 918 01:05:48,840 --> 01:05:52,350 My mother has four fingernails only. 919 01:05:52,370 --> 01:05:55,680 She lost her fingernails while picking out stones in the cold winter. 920 01:05:55,850 --> 01:06:00,390 In her other life, she'd have ten fingernails, right? 921 01:06:01,640 --> 01:06:04,160 Yes, right. 922 01:06:04,180 --> 01:06:06,220 My father's eye would be perfectly fine, too. 923 01:06:06,530 --> 01:06:07,780 What happened to your father? 924 01:06:08,120 --> 01:06:10,620 - He was whipped with a pitchfork. - What? 925 01:06:10,800 --> 01:06:13,040 He must've borrowed rice to fulfill the military duty... 926 01:06:13,060 --> 01:06:14,370 and didn't pay the interest. 927 01:06:14,830 --> 01:06:17,370 They need to threaten people to make them pay it back. 928 01:06:18,600 --> 01:06:21,400 One out of every two households has someone that's disabled like that. 929 01:06:23,330 --> 01:06:24,410 Don't worry. 930 01:06:24,580 --> 01:06:27,450 In their other life, all your mother's fingernails are so shiny... 931 01:06:27,470 --> 01:06:29,030 she doesn't need to get her nails done. 932 01:06:29,060 --> 01:06:30,490 Your father's eyes... 933 01:06:30,510 --> 01:06:33,490 are sparkling as if he's wearing colored contacts. 934 01:06:34,640 --> 01:06:38,950 I want to see my mother with ten pretty fingernails. 935 01:06:42,850 --> 01:06:43,890 Me too. 936 01:06:45,060 --> 01:06:46,760 I want to see my mom. 937 01:06:48,890 --> 01:06:52,560 You don't even know your mother's face. 938 01:06:53,060 --> 01:06:54,100 Oh, no. 939 01:06:55,240 --> 01:06:57,430 Why did you bring up her mom? 940 01:06:58,740 --> 01:07:01,050 I mean, it's another mom. 941 01:07:01,070 --> 01:07:03,770 I was talking about Lady Lee Soon-shin who's alive and healthy. 942 01:07:05,390 --> 01:07:07,290 She's even doing Zumba for fun these days. 943 01:07:07,320 --> 01:07:09,000 Why are you making me feel like an orphan? 944 01:07:14,690 --> 01:07:17,050 Gathering at the royal kitchen where women are forbidden... 945 01:07:17,070 --> 01:07:18,490 and whining like that. 946 01:07:18,860 --> 01:07:21,160 I can't understand women. 947 01:07:25,530 --> 01:07:26,610 Mother? 948 01:07:29,200 --> 01:07:30,230 Mom. 949 01:07:44,650 --> 01:07:46,690 It's raining and sentimental. 950 01:07:47,950 --> 01:07:50,360 Hey. Bring me some pajeon and makgeoli. 951 01:07:52,020 --> 01:07:53,620 You should go to Daejojeon Hall quickly. 952 01:07:53,650 --> 01:07:55,450 The rain isn't going to stop for a while. 953 01:07:57,030 --> 01:07:58,240 How do you know? 954 01:07:58,270 --> 01:08:00,790 Are you a supercomputer from the Meteorological Administration? 955 01:08:00,810 --> 01:08:02,980 I don't understand what you're talking about, 956 01:08:03,370 --> 01:08:05,780 but given my wrist hurts like this again, 957 01:08:05,810 --> 01:08:07,980 it'll rain heavily overnight. 958 01:08:10,570 --> 01:08:11,820 How heavy will it be? 959 01:08:12,610 --> 01:08:14,320 I'm not sure. 960 01:08:16,480 --> 01:08:19,630 If it hurts this much, it'll pour buckets... 961 01:08:19,650 --> 01:08:22,820 for a good several hours at least. 962 01:08:24,020 --> 01:08:25,900 Pouring buckets? 963 01:08:26,570 --> 01:08:29,900 Then the lakes and wells will be filled with water? 964 01:08:43,320 --> 01:08:44,370 Head Eunuch. 965 01:08:45,580 --> 01:08:46,720 Yes, Your Majesty. 966 01:08:50,080 --> 01:08:51,160 "Changes of Zhou" 967 01:08:51,190 --> 01:08:53,390 To focus on the consecutive bed-sharing, 968 01:08:53,560 --> 01:08:56,320 I want to go to my bed chamber after reading more. 969 01:08:56,860 --> 01:08:58,900 It's late. You may leave. 970 01:08:59,570 --> 01:09:00,600 Yes, Your Majesty. 971 01:09:09,140 --> 01:09:11,610 "Wubei Zhi" 972 01:09:39,810 --> 01:09:42,450 I'll come back after you've calmed down. 973 01:09:42,480 --> 01:09:45,400 Don't come unless you're going to kneel and beg me. 974 01:09:45,850 --> 01:09:47,900 I said don't come! 975 01:09:58,190 --> 01:10:00,580 I kneel every day, 976 01:10:02,600 --> 01:10:06,190 but I didn't kneel before the person I should. 977 01:10:15,700 --> 01:10:16,770 Your Highness! 978 01:10:17,870 --> 01:10:19,650 You're going to catch a cold! 979 01:10:19,740 --> 01:10:21,650 Catching a cold is nothing! 980 01:10:21,680 --> 01:10:23,750 When the sky is helping me like this! 981 01:10:23,770 --> 01:10:25,980 Oh, my, Your Highness. You can't do this! 982 01:10:26,850 --> 01:10:29,080 Please come to your senses. 983 01:11:00,650 --> 01:11:02,360 Your Highness. 984 01:11:02,390 --> 01:11:03,580 Your Highness? 985 01:11:03,610 --> 01:11:06,000 Once again. 986 01:11:06,020 --> 01:11:07,430 What are you saying, Your Highness? 987 01:11:07,580 --> 01:11:09,570 Okay! Yes! This is great! 988 01:11:09,600 --> 01:11:10,760 Your Highness. 989 01:11:11,100 --> 01:11:13,070 What's that, Your Highness? 990 01:11:19,810 --> 01:11:21,510 What kind of woman is she? 991 01:11:22,480 --> 01:11:24,310 She's so unpredictable. 992 01:11:24,680 --> 01:11:26,810 Yes! Okay! 993 01:11:27,270 --> 01:11:29,570 What's the matter, Your Highness? 994 01:11:32,020 --> 01:11:34,520 Why are you alone unlike usual? 995 01:11:43,820 --> 01:11:45,660 Did you come out to get rained on too? 996 01:11:47,230 --> 01:11:49,400 I came to apologize to you. 997 01:11:51,190 --> 01:11:52,860 Never mind. I don't care anymore. 998 01:11:53,070 --> 01:11:54,160 No. 999 01:11:54,510 --> 01:11:56,510 I can't turn a blind eye like this. 1000 01:11:56,680 --> 01:11:58,870 I said never mind. Why are you so clingy? 1001 01:11:59,850 --> 01:12:00,850 "Clingy"? 1002 01:12:03,570 --> 01:12:05,610 I'm a simple person. 1003 01:12:05,780 --> 01:12:07,260 I curse when I'm glad to see someone, 1004 01:12:07,320 --> 01:12:09,390 and I pick a fight when I'm thankful. 1005 01:12:09,650 --> 01:12:11,260 I hate sweet talkers so, 1006 01:12:11,820 --> 01:12:12,860 get lost. 1007 01:12:17,450 --> 01:12:18,560 "Get lost"? 1008 01:12:19,070 --> 01:12:21,000 I gathered my courage to apologize, 1009 01:12:21,020 --> 01:12:22,990 and that's the only thing you can say? 1010 01:12:23,440 --> 01:12:26,110 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 1011 01:12:26,140 --> 01:12:28,860 not a person who is apologized to, is it an apology? 1012 01:12:32,740 --> 01:12:35,570 But there are rules for the royal family. 1013 01:12:35,740 --> 01:12:38,410 How long are you going to keep speaking in a weird way like that? 1014 01:12:39,910 --> 01:12:42,080 Until today. Just until today. 1015 01:12:42,480 --> 01:12:46,800 Everything will be back to its place tomorrow! 1016 01:12:46,820 --> 01:12:49,570 Yes! Ah, yes! 1017 01:12:49,600 --> 01:12:51,430 Your Highness. 1018 01:12:51,660 --> 01:12:53,300 - Yes! - Your Highness! 1019 01:12:53,620 --> 01:12:55,300 Yes! 1020 01:12:57,160 --> 01:13:00,380 Your Highness! Please come to your senses. 1021 01:13:00,400 --> 01:13:01,640 Yes! 1022 01:13:04,830 --> 01:13:07,740 I can't share a bed with you today, because you've hurt my feelings. 1023 01:13:10,870 --> 01:13:12,020 Sleep by yourself tonight. 1024 01:13:14,880 --> 01:13:17,690 Yes! I'm so happy to hear that! 1025 01:13:20,190 --> 01:13:21,690 That was a smooth move. 1026 01:13:27,930 --> 01:13:29,410 Did you come out without an umbrella? 1027 01:13:29,690 --> 01:13:32,140 It feels great to get rained on like this sometimes. 1028 01:13:32,610 --> 01:13:35,870 It feels like it washes all the worries away. 1029 01:13:38,900 --> 01:13:40,980 Don't feel sad. 1030 01:13:41,010 --> 01:13:42,480 Your Highness, will you go inside? 1031 01:13:43,110 --> 01:13:45,720 My goodness. Your Highness! 1032 01:13:45,740 --> 01:13:46,980 Please! 1033 01:13:48,220 --> 01:13:51,090 What is it? Why is it thundering at this very moment? 1034 01:13:51,110 --> 01:13:52,780 The sky is enraged! 1035 01:13:53,890 --> 01:13:55,230 Be enraged! 1036 01:13:55,390 --> 01:13:59,100 Be enraged by my pelvic movements and pour it more! 1037 01:14:00,100 --> 01:14:03,030 Your Highness! You can't do that! 1038 01:14:04,940 --> 01:14:06,030 Please! 1039 01:14:06,830 --> 01:14:08,280 Your Highness! 1040 01:14:08,310 --> 01:14:10,680 The queen's mental illness is getting worse every day. 1041 01:14:10,700 --> 01:14:12,650 She tries to end her own life at every chance. 1042 01:14:13,070 --> 01:14:15,740 The core of the Internal Court is shaking. 1043 01:14:17,020 --> 01:14:20,420 Would it not be right... 1044 01:14:20,440 --> 01:14:22,020 to petition for dethroning the queen? 1045 01:14:22,650 --> 01:14:25,460 - You're right. - Yes. 1046 01:14:25,480 --> 01:14:28,150 It's time for the Pungyang Jo clan... 1047 01:14:28,450 --> 01:14:30,430 to gather strength. 1048 01:14:45,730 --> 01:14:47,850 They've shown their vulnerable neck in front of you. 1049 01:14:48,700 --> 01:14:50,820 You must bite it off. 1050 01:14:56,260 --> 01:14:58,610 The core of the Internal Court is in danger. 1051 01:14:58,950 --> 01:15:02,230 Dethroning the queen is the right thing to do. 1052 01:15:11,330 --> 01:15:14,110 There was an immortal being called Achilles. 1053 01:15:14,160 --> 01:15:16,250 But the heel was his only vulnerable spot. 1054 01:15:16,270 --> 01:15:18,730 They say he died from an arrow in that heel. 1055 01:15:19,310 --> 01:15:21,850 That's the origin of the expression, "Achilles' heel." 1056 01:15:23,140 --> 01:15:24,620 The actual reason behind his death... 1057 01:15:24,650 --> 01:15:27,760 is that there was no artisan to make armor boots for him. 1058 01:15:29,220 --> 01:15:32,630 We might've not needed each other if we didn't have a weakness. 1059 01:15:35,060 --> 01:15:38,230 We are each other's weaknesses, dragging each other to our misery. 1060 01:15:40,690 --> 01:15:44,330 But we also make up for each other's weakness and save each other. 1061 01:16:06,980 --> 01:16:08,080 Hong Yeon. 1062 01:16:08,780 --> 01:16:11,430 You must keep my will to buy land in Gangnam. 1063 01:16:11,560 --> 01:16:13,730 Yes, Your Highness. 1064 01:16:15,900 --> 01:16:17,030 Court Lady Choi. 1065 01:16:18,030 --> 01:16:19,730 You went through a lot because of me. 1066 01:16:49,300 --> 01:16:50,440 Finally. 1067 01:16:55,770 --> 01:16:58,480 Choondangji Lake 1068 01:17:12,980 --> 01:17:15,820 I came here for nothing. Jang Bong-hwan 1069 01:17:16,820 --> 01:17:18,340 I should write something to celebrate. 1070 01:17:42,110 --> 01:17:44,480 Now, everything will go back to where it should be. 1071 01:19:38,540 --> 01:19:42,870 Mr. Queen 1072 01:19:58,480 --> 01:20:00,730 The queen is the most eccentric and strange person... 1073 01:20:00,760 --> 01:20:02,930 I've met in my entire life. 1074 01:20:02,950 --> 01:20:05,200 As if she's come from a different world. 1075 01:20:05,230 --> 01:20:07,600 Whose soul are you trying to call upon? 1076 01:20:07,620 --> 01:20:11,140 Then I'm sure this woman has completely lost her mind. 1077 01:20:11,160 --> 01:20:13,310 The internal crisis is more dangerous... 1078 01:20:13,340 --> 01:20:15,210 than the crisis from outside, don't you agree? 1079 01:20:15,230 --> 01:20:17,050 You're saying, there's an internal crisis... 1080 01:20:17,070 --> 01:20:18,080 that wasn't there before. 1081 01:20:18,110 --> 01:20:19,150 That means... 1082 01:20:19,170 --> 01:20:21,130 The interest His Majesty has towards the queen... 1083 01:20:21,160 --> 01:20:22,610 will end up becoming our weakness. 1084 01:20:22,700 --> 01:20:25,610 Then today will be our first day together. 1085 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 What? 80811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.