All language subtitles for Mr. Queen 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,230 Shin Hye-sun Kim Jung-hyun 2 00:00:19,690 --> 00:00:22,500 Bae Jong-ok Kim Tae-woo 3 00:00:25,750 --> 00:00:27,960 Seol In-ah Na In-woo 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,910 Screenwriters Park Kye-ok, Choi Ah-il 5 00:00:38,310 --> 00:00:39,720 Directed by Yoon Sung-sik 6 00:00:44,930 --> 00:00:50,990 Mr. Queen 7 00:00:51,020 --> 00:00:53,520 This drama is fictional and all characters, organizations, 8 00:00:53,540 --> 00:00:55,490 and events are unrelated to historical events. 9 00:01:04,220 --> 00:01:07,220 I smelled this that night too. It filled the entire room. 10 00:01:12,430 --> 00:01:15,900 This scent was embedded into his sleeve too. 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,120 It was you. 12 00:01:47,530 --> 00:01:48,700 You were... 13 00:01:49,030 --> 00:01:51,530 In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve. 14 00:02:00,240 --> 00:02:03,720 What I needed most at this moment was you. 15 00:02:03,740 --> 00:02:04,780 Episode 4 16 00:02:05,240 --> 00:02:06,450 This tea. 17 00:02:10,850 --> 00:02:12,590 I'm glad you like it. 18 00:02:16,060 --> 00:02:18,460 He's been staying close by me all this time to figure out... 19 00:02:18,490 --> 00:02:19,610 if I remember that. 20 00:02:19,630 --> 00:02:22,910 Your Highness, why do you look so pale? 21 00:02:22,930 --> 00:02:24,230 You're even sweating. 22 00:02:27,330 --> 00:02:28,940 It's okay. 23 00:02:29,470 --> 00:02:31,340 I'm just tired after staying up last night. 24 00:02:32,240 --> 00:02:35,440 At times like that, this tea is very helpful. 25 00:02:36,010 --> 00:02:38,480 You should have some, and go straight to bed. 26 00:02:40,180 --> 00:02:41,210 Taste it. 27 00:02:53,590 --> 00:02:54,930 You may drink it now. 28 00:02:56,530 --> 00:02:58,660 I'll pour it myself. You may be excused. 29 00:03:20,390 --> 00:03:22,760 Please have some. The aroma is very nice. 30 00:03:36,100 --> 00:03:38,700 I need to pretend not to know. That's the only way I can live. 31 00:03:44,380 --> 00:03:46,210 Why does he keep telling me to drink the tea? 32 00:03:46,450 --> 00:03:47,950 Perhaps there's poison in it? 33 00:03:51,280 --> 00:03:52,520 What's wrong? 34 00:03:53,420 --> 00:03:54,520 It tastes... 35 00:03:57,560 --> 00:03:58,690 very good. 36 00:04:01,390 --> 00:04:02,460 Thank goodness. 37 00:04:03,160 --> 00:04:05,600 How long has it been since you had dinner? 38 00:04:07,700 --> 00:04:10,020 If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster. 39 00:04:10,170 --> 00:04:11,440 That's why he wants to know. 40 00:04:12,240 --> 00:04:14,510 You're quite interested in what I do these days. 41 00:04:15,010 --> 00:04:16,480 I had been busy. 42 00:04:16,810 --> 00:04:18,830 I always had a great interest... 43 00:04:18,850 --> 00:04:21,010 in you and your family. 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,320 Then... 45 00:04:28,860 --> 00:04:30,020 you should have some of this. 46 00:04:32,060 --> 00:04:33,460 Consider it a display of affection. 47 00:04:38,230 --> 00:04:39,470 If that's what you'd like. 48 00:04:47,840 --> 00:04:48,910 Maybe it isn't. 49 00:05:02,320 --> 00:05:03,590 You little jerk. 50 00:05:04,120 --> 00:05:05,680 You said it was a display of affection. 51 00:05:07,630 --> 00:05:08,740 What are you trying to do? 52 00:05:08,760 --> 00:05:10,400 Let go of me. I need to vomit. 53 00:05:13,570 --> 00:05:15,940 Do you think I poisoned you? 54 00:05:16,240 --> 00:05:18,770 Why? Is there a reason why you think so? 55 00:05:20,940 --> 00:05:22,110 Let's wait. 56 00:05:23,110 --> 00:05:25,510 If time passes and you're okay, 57 00:05:26,110 --> 00:05:27,780 my innocence will be proven. 58 00:05:28,580 --> 00:05:29,680 What if I don't want to? 59 00:05:36,590 --> 00:05:39,460 If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first. 60 00:05:40,130 --> 00:05:42,210 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 61 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 don't hesitate and move your hand. 62 00:05:45,400 --> 00:05:46,670 Do you think I can't do it? 63 00:05:47,570 --> 00:05:48,830 I think you can. 64 00:05:49,570 --> 00:05:51,240 Furthermore, I think you'll do it well. 65 00:05:53,140 --> 00:05:54,310 You got that right. 66 00:05:55,470 --> 00:05:58,110 Even if I die, I won't die alone. 67 00:06:05,320 --> 00:06:08,720 Episode 4 The Man Who Knows Too Much 68 00:06:16,400 --> 00:06:18,560 - Your Highness. - I can't do this anymore. 69 00:06:20,230 --> 00:06:22,070 I can't do this even if my life depends on it. 70 00:06:23,040 --> 00:06:24,700 I feel like I'm going to die too. 71 00:06:30,840 --> 00:06:32,110 Be careful. 72 00:06:33,410 --> 00:06:35,380 Do you intend to hurt me in your sleep? 73 00:06:37,420 --> 00:06:38,620 Something is strange. 74 00:06:39,320 --> 00:06:41,150 What did you make me drink? 75 00:06:41,820 --> 00:06:43,020 I have a question for you. 76 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 The other night, when I went to the royal villa, 77 00:06:46,430 --> 00:06:48,140 where'd you go? 78 00:06:48,160 --> 00:06:49,630 I'm going to leave. 79 00:06:50,200 --> 00:06:51,660 I have to get out of here. 80 00:06:52,130 --> 00:06:56,170 I can't die here when the way out is right in front of my eyes. 81 00:07:04,580 --> 00:07:07,550 What happened to you that night? 82 00:07:08,450 --> 00:07:11,360 This is dangerous. I shouldn't say anything. 83 00:07:11,380 --> 00:07:12,750 I... 84 00:07:13,990 --> 00:07:15,220 What did you say? 85 00:07:15,290 --> 00:07:16,590 That night, 86 00:07:17,660 --> 00:07:18,860 you tried... 87 00:07:22,290 --> 00:07:23,700 to kill me. 88 00:07:24,600 --> 00:07:25,730 She knows. 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,530 If you knew this, 90 00:07:29,170 --> 00:07:31,540 why did you hide the fact that you knew all this time? 91 00:07:31,870 --> 00:07:33,840 What are you planning? 92 00:07:34,910 --> 00:07:36,340 Because I didn't know. 93 00:07:36,710 --> 00:07:39,610 I just found out thanks to that tea you drink. 94 00:07:42,210 --> 00:07:43,550 That's too bad. 95 00:07:43,620 --> 00:07:46,490 If I had known sooner, I would've killed you. 96 00:07:48,290 --> 00:07:49,920 You evil jerk. 97 00:07:50,220 --> 00:07:52,770 Regardless of how crazy you are over another girl, 98 00:07:52,790 --> 00:07:54,230 how could you try to kill your wife? 99 00:07:54,390 --> 00:07:56,060 How can you call yourself a human? 100 00:07:56,400 --> 00:07:58,730 Jo Hwa-jin is your royal concubine. 101 00:07:59,230 --> 00:08:01,300 Isn't being able to legally commit adultery enough? 102 00:08:01,630 --> 00:08:04,200 Did you really have to kill your wife with your own hands? 103 00:08:04,640 --> 00:08:06,170 She doesn't know why. 104 00:08:10,710 --> 00:08:11,840 My Queen. 105 00:08:12,480 --> 00:08:15,480 You heard something you shouldn't have heard that night. 106 00:08:15,980 --> 00:08:17,680 What did you hear? 107 00:08:18,780 --> 00:08:21,320 Answer me! What did you hear? 108 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 There's another reason? 109 00:08:28,190 --> 00:08:30,600 So you're saying you have a very valid reason... 110 00:08:30,930 --> 00:08:33,970 why you're trying to kill this woman? 111 00:08:34,730 --> 00:08:36,070 Is that it? 112 00:08:37,540 --> 00:08:39,240 Stop kidding yourself. 113 00:08:39,510 --> 00:08:41,150 Whether it's because I heard something... 114 00:08:41,170 --> 00:08:43,210 or because you're madly in love with another woman, 115 00:08:43,240 --> 00:08:45,200 there's only one reason why you'd try to kill me. 116 00:08:45,480 --> 00:08:47,310 It's because I'm weaker than you. 117 00:08:49,480 --> 00:08:52,520 You wouldn't have been able to attack me if I was stronger. 118 00:08:52,620 --> 00:08:54,670 It's because I'm easy to kill. 119 00:08:54,690 --> 00:08:56,620 It's because I'm weaker than you. 120 00:08:57,390 --> 00:08:59,130 That's the real reason. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,330 Here. Try again. 122 00:09:08,230 --> 00:09:11,840 Prove you're just a murderer who'd kill a weak person. 123 00:09:27,850 --> 00:09:29,090 Darn it. 124 00:09:29,660 --> 00:09:30,960 Gosh, I'm so angry. 125 00:09:31,190 --> 00:09:32,690 Your Highness. 126 00:09:34,160 --> 00:09:36,360 How dare he make light of me? 127 00:09:38,130 --> 00:09:40,980 If I was the real me, I could knock him out with just one punch! 128 00:09:41,000 --> 00:09:42,130 Darn it! 129 00:10:22,310 --> 00:10:23,710 What happened? 130 00:10:24,480 --> 00:10:28,410 I always thought I was a weak person fighting against a strong person. 131 00:10:29,620 --> 00:10:31,880 That's why I believed my actions and methods... 132 00:10:33,650 --> 00:10:35,550 were all valid. 133 00:10:40,660 --> 00:10:42,760 The queen already knows... 134 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 I tried to kill her. 135 00:10:51,940 --> 00:10:56,510 I thought there were plenty of reasons why the queen should die. 136 00:10:56,880 --> 00:10:59,120 It wasn't only because she overheard our conversation. 137 00:10:59,140 --> 00:11:02,410 It was because she condoned and contributed to their tyranny. 138 00:11:03,120 --> 00:11:06,350 That's why I believed it was valid to kill the queen. 139 00:11:11,120 --> 00:11:13,990 However, that was nothing but a cowardly excuse. 140 00:11:14,690 --> 00:11:17,410 I'm still not confident enough to fight against my strong opponents, 141 00:11:17,440 --> 00:11:20,150 so that's why I went after the queen, who's the weakest. 142 00:11:21,900 --> 00:11:24,540 - Your Majesty. - If I'm fighting against the weak, 143 00:11:25,870 --> 00:11:28,740 how am I any different from those people? 144 00:11:31,240 --> 00:11:33,280 You must focus on the righteous goal. 145 00:11:33,950 --> 00:11:37,650 If the results are righteous, the means are also righteous. 146 00:11:38,350 --> 00:11:41,120 The Kim clan isn't one you can beat with a righteous method. 147 00:11:47,290 --> 00:11:48,690 You must not be shaken. 148 00:11:48,930 --> 00:11:51,330 I'm sure they're planning something insidious. 149 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 The queen is the only one who knows right now... 150 00:11:54,930 --> 00:11:57,170 as she just found out herself. 151 00:11:57,300 --> 00:11:59,340 You must prevent the queen from speaking right now. 152 00:11:59,640 --> 00:12:01,910 It's only a matter of time before they all find out. 153 00:12:04,140 --> 00:12:06,980 I won't use cowardly methods anymore. 154 00:12:07,010 --> 00:12:08,080 Your Majesty. 155 00:12:08,280 --> 00:12:11,200 I judged the queen easily because she's a part of the Kim clan. 156 00:12:11,220 --> 00:12:13,920 However, everything she's done was unexpected. 157 00:12:15,290 --> 00:12:18,540 In any case, I'm not the person you think I am. 158 00:12:18,560 --> 00:12:19,890 What you see isn't everything. 159 00:12:20,990 --> 00:12:23,830 The queen told me she was a different person. 160 00:12:24,600 --> 00:12:27,450 Perhaps the queen was trying to tell me... 161 00:12:27,470 --> 00:12:30,640 she's cut from a different cloth and can make a different decision. 162 00:12:30,770 --> 00:12:32,570 What are you expecting from her? 163 00:12:33,010 --> 00:12:34,270 The queen is nothing but... 164 00:12:35,170 --> 00:12:36,510 a member of the Kim clan. 165 00:12:37,140 --> 00:12:39,380 I may be nothing more than a puppet king, 166 00:12:40,350 --> 00:12:43,250 but they can't do anything just based on the queen's words. 167 00:12:43,420 --> 00:12:45,320 They don't have any definitive evidence. 168 00:12:47,050 --> 00:12:49,290 I'll watch to see what kind of decision the queen makes. 169 00:12:49,820 --> 00:12:52,790 That'll help me figure out what kind of person she is. 170 00:13:06,110 --> 00:13:09,440 I found the source of this fabric, 171 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 and it's from the palace. 172 00:13:13,380 --> 00:13:15,980 If you were to steal this precious gift from the king, 173 00:13:16,350 --> 00:13:17,980 they would get caught. 174 00:13:19,390 --> 00:13:22,250 It wouldn't be possible with the power of any noble person. 175 00:13:22,490 --> 00:13:27,190 Goodness. I wonder how much you'll pay me for my efforts. 176 00:13:27,430 --> 00:13:29,860 I went through quite a lot, Young Master. 177 00:13:33,600 --> 00:13:34,770 Good job. 178 00:13:37,470 --> 00:13:40,990 Please leave all the hard, difficult, and dirty things... 179 00:13:41,010 --> 00:13:43,080 to me, sir. 180 00:13:44,040 --> 00:13:45,410 The palace... 181 00:14:46,370 --> 00:14:47,570 Simply having... 182 00:14:48,440 --> 00:14:52,580 Royal Noble Consort Eui shake the king's heart won't be enough. 183 00:14:53,110 --> 00:14:57,780 We need an opportunity that will capture his heart for sure. 184 00:14:59,220 --> 00:15:03,320 Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident. 185 00:15:05,190 --> 00:15:06,560 If that's the case... 186 00:15:06,990 --> 00:15:09,330 We must create the criminal. 187 00:15:09,860 --> 00:15:12,600 It must be a weak person who has no one on their side, 188 00:15:13,630 --> 00:15:16,370 like a baby deer that doesn't have a mother. 189 00:15:20,010 --> 00:15:21,370 It must be someone like that. 190 00:16:04,750 --> 00:16:06,930 Where'd the person playing tujeon go? 191 00:16:06,950 --> 00:16:09,070 What are you doing instead of putting down your card? 192 00:16:09,100 --> 00:16:12,500 You wouldn't even notice if I stole your nose. 193 00:16:12,860 --> 00:16:13,930 The thing is... 194 00:16:15,460 --> 00:16:17,330 Never mind. It's nothing. 195 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 You must be worried about something. 196 00:16:21,070 --> 00:16:25,940 I think vicious criminals are roaming the streets these days. 197 00:16:26,670 --> 00:16:29,090 I made a new friend recently. 198 00:16:29,110 --> 00:16:30,240 His name is Lee Saeng-mang. 199 00:16:30,780 --> 00:16:32,010 But I think... 200 00:16:32,740 --> 00:16:35,390 he was also attacked by a terrible person... 201 00:16:35,410 --> 00:16:37,130 who's roaming around outside of the Palace. 202 00:16:37,180 --> 00:16:39,150 "Also"? Did someone else get attacked? 203 00:16:39,250 --> 00:16:41,490 You know I'm very keen. 204 00:16:41,890 --> 00:16:44,360 My cousin, Byeong-in, 205 00:16:45,060 --> 00:16:47,490 seems to be... 206 00:16:47,690 --> 00:16:51,900 trying to find someone from a piece of a robe. 207 00:16:53,330 --> 00:16:55,430 My sixth sense tells me... 208 00:16:55,670 --> 00:16:59,100 that the owner of the robe, who's a heinous criminal, 209 00:16:59,540 --> 00:17:00,740 must've harmed... 210 00:17:01,910 --> 00:17:03,340 my friend... 211 00:17:03,910 --> 00:17:06,280 and had a run-in with my cousin. 212 00:17:08,780 --> 00:17:10,180 What are your thoughts on that? 213 00:17:12,050 --> 00:17:14,730 I can't believe they're wasting such a talented scholar like you... 214 00:17:14,760 --> 00:17:16,030 at Royal Confucian Academy. 215 00:17:16,050 --> 00:17:18,190 This is a huge loss for our kingdom. 216 00:17:19,590 --> 00:17:23,500 It looks like you're as sharp as I am. 217 00:17:26,930 --> 00:17:31,900 I'm certain something dangerous is happening out there. 218 00:17:47,490 --> 00:17:48,630 Spare me. 219 00:17:48,650 --> 00:17:51,720 I'll do anything you ask of me. Please spare me. 220 00:17:52,220 --> 00:17:53,940 My lord. My master. 221 00:17:53,960 --> 00:17:55,090 My lady. 222 00:17:56,130 --> 00:17:59,160 I don't know who you are, but I'm begging you. 223 00:17:59,500 --> 00:18:00,530 Please. 224 00:18:03,700 --> 00:18:05,350 I didn't see anything. 225 00:18:05,370 --> 00:18:06,640 Raise your head. 226 00:18:06,910 --> 00:18:09,880 No. I don't wish to die. 227 00:18:18,480 --> 00:18:20,720 You won't be able to see my face anyway. 228 00:18:31,200 --> 00:18:33,970 Someone powerful wants an answer from you. 229 00:18:34,900 --> 00:18:37,870 I don't know anything. 230 00:18:38,470 --> 00:18:41,070 What would a lowly girl like me know anything? 231 00:18:41,870 --> 00:18:43,020 You know... 232 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 who tried to harm the queen by pushing her into the lake. 233 00:18:47,380 --> 00:18:49,610 You can only live once you give me that name. 234 00:19:43,500 --> 00:19:44,820 Please forgive me, Your Highness. 235 00:19:45,400 --> 00:19:47,250 It tastes awful, 236 00:19:47,270 --> 00:19:48,970 but it sure is effective. 237 00:19:55,910 --> 00:19:58,920 Yesterday, the queen's father brought something very special. 238 00:19:59,180 --> 00:20:00,540 Drinking it on an empty stomach... 239 00:20:01,050 --> 00:20:02,950 helps me feel rejuvenated throughout the day. 240 00:20:03,990 --> 00:20:07,390 It seems he always knows how to get his hands on the rare items. 241 00:20:08,130 --> 00:20:10,410 As he's an advisor of the Royal Cuisine Office... 242 00:20:10,430 --> 00:20:12,210 and handles the royal offerings, 243 00:20:12,230 --> 00:20:13,470 that only seems fitting. 244 00:20:26,850 --> 00:20:27,860 By the way, 245 00:20:27,880 --> 00:20:30,720 how is our plan regarding the royal villa going? 246 00:20:31,520 --> 00:20:33,570 I have the right person in mind, 247 00:20:33,590 --> 00:20:35,090 so I've prepared it. 248 00:20:36,290 --> 00:20:39,190 I see. Once it's wrapped up by today, 249 00:20:39,760 --> 00:20:42,560 there'll be one less thing for me to frown about. 250 00:20:43,260 --> 00:20:44,300 Yes. 251 00:20:45,100 --> 00:20:47,870 This will be an ironclad plan this time. 252 00:21:03,980 --> 00:21:05,180 Kim Byeong-in... 253 00:21:06,420 --> 00:21:07,970 has been investigating the incident... 254 00:21:07,990 --> 00:21:09,420 with a piece of His Majesty's robe. 255 00:21:16,090 --> 00:21:17,800 I took care of the robe. 256 00:21:18,300 --> 00:21:21,400 But now that the queen knows the truth... 257 00:21:21,770 --> 00:21:24,340 If Kim Byeong-in finds out everything and comes after me, 258 00:21:24,670 --> 00:21:27,090 my judgment about the queen has been wrong. 259 00:21:27,110 --> 00:21:29,310 - It's too risky to gamble that. - I'm aware. 260 00:21:30,380 --> 00:21:32,940 However, if I'm right, 261 00:21:33,580 --> 00:21:35,980 innocent people won't be hurt. 262 00:21:40,820 --> 00:21:43,790 It's my father-in-law's first day as the royal guard commander. 263 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 Your Majesty. 264 00:21:56,330 --> 00:21:58,470 I thought you were still at Daejojeon Hall. 265 00:21:58,740 --> 00:22:00,440 I came here for an inspection. 266 00:22:01,040 --> 00:22:04,640 I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong. 267 00:22:09,680 --> 00:22:11,020 Are you that shocked? 268 00:22:16,550 --> 00:22:17,860 Head Eunuch. 269 00:22:20,030 --> 00:22:21,060 Yes. 270 00:22:31,040 --> 00:22:32,940 What a psychopath. 271 00:22:33,100 --> 00:22:35,670 I thought he was just a dummy, but it was all an act. 272 00:22:36,370 --> 00:22:38,680 A king tried to kill a queen himself? 273 00:22:39,410 --> 00:22:41,730 If I expose him to a huge scandal like this one, 274 00:22:41,750 --> 00:22:44,270 I'll be in the middle of a conflict and it'll be more dangerous. 275 00:22:44,300 --> 00:22:46,540 I'll wait until they finish filling the lake with water. 276 00:22:46,560 --> 00:22:48,960 I'll stay quiet until then and go back to my life. 277 00:22:50,260 --> 00:22:51,700 Your arms must've gone numb. 278 00:22:51,720 --> 00:22:53,600 You've been crossing your arms for a long time. 279 00:22:54,460 --> 00:22:56,230 This helps me calm down. 280 00:23:00,730 --> 00:23:03,070 I couldn't stop talking even when I wanted to stop. 281 00:23:04,070 --> 00:23:05,780 What did he put in my tea? 282 00:23:05,800 --> 00:23:08,340 I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second. 283 00:23:09,770 --> 00:23:12,680 By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me. 284 00:23:13,410 --> 00:23:14,460 Why... 285 00:23:14,480 --> 00:23:15,830 Whatever. 286 00:23:15,850 --> 00:23:17,750 Why must I care about that psychopath? 287 00:23:19,620 --> 00:23:21,660 I need to go and check on the progress of the lake. 288 00:23:21,990 --> 00:23:23,800 Do you have some kind of whip? 289 00:23:23,820 --> 00:23:25,420 I need to take care of this immediately. 290 00:23:25,450 --> 00:23:26,620 Your Highness. 291 00:23:33,260 --> 00:23:35,900 The Grand Queen Dowager has called for you. 292 00:23:36,130 --> 00:23:39,880 Come on. I don't need her now. 293 00:23:39,900 --> 00:23:40,910 Darn it. 294 00:24:07,270 --> 00:24:09,610 This is annoying. Why does she want to see me again? 295 00:24:09,630 --> 00:24:10,770 Gosh. 296 00:24:43,030 --> 00:24:46,140 Let's keep going. You can do it. Hang in there. 297 00:24:47,140 --> 00:24:48,990 What are you doing? Hurry. 298 00:24:49,010 --> 00:24:51,280 - Over here. - Keep moving. 299 00:24:51,580 --> 00:24:52,960 Hurry. 300 00:24:52,980 --> 00:24:55,160 Hurry up. You must hurry up. 301 00:24:55,180 --> 00:24:56,900 This is urgent. You must hurry up. 302 00:24:56,920 --> 00:24:59,120 You must keep going. 303 00:25:01,990 --> 00:25:03,560 Be careful. Hurry up. 304 00:25:05,760 --> 00:25:07,910 I can't hold it in any longer. 305 00:25:07,930 --> 00:25:09,730 I must go to the bathroom. I'll be back soon. 306 00:25:09,990 --> 00:25:11,760 We're so busy right now. Hurry up. 307 00:25:12,630 --> 00:25:13,770 Hurry. 308 00:25:19,470 --> 00:25:23,110 I heard you were coming, so I was waiting for you. 309 00:25:24,210 --> 00:25:26,010 But what's this about? 310 00:25:26,380 --> 00:25:30,820 The Queen Dowager is very keen on you. 311 00:25:30,920 --> 00:25:32,520 I'm honored. 312 00:25:32,980 --> 00:25:35,100 I heard your younger sibling became a slave... 313 00:25:35,120 --> 00:25:36,800 because of your family's debt. 314 00:25:36,820 --> 00:25:39,620 Yes. I only have my younger sibling left in this world. 315 00:25:40,090 --> 00:25:42,090 I heard you're quite concerned... 316 00:25:42,760 --> 00:25:44,910 and you're doing everything you can to restore... 317 00:25:44,930 --> 00:25:46,490 your younger sibling's social standing. 318 00:25:46,520 --> 00:25:49,890 I'm saving up my money in every way I can. 319 00:25:50,270 --> 00:25:52,370 But the debt is way too high. 320 00:25:53,100 --> 00:25:55,520 As the Queen Dowager cherishes you, 321 00:25:55,540 --> 00:25:56,980 she's made an offer. 322 00:25:58,010 --> 00:26:00,750 You'll never get a chance like this again. 323 00:26:05,280 --> 00:26:06,580 How long will it take? 324 00:26:07,850 --> 00:26:09,350 It won't take long. 325 00:26:12,320 --> 00:26:14,130 Make her confess to this as well. 326 00:26:15,290 --> 00:26:16,860 And the person who sent the letter... 327 00:26:18,300 --> 00:26:19,430 is the Queen Dowager. 328 00:26:21,600 --> 00:26:22,630 Yes, my lord. 329 00:26:24,470 --> 00:26:26,050 If I take the blame for such an act, 330 00:26:26,070 --> 00:26:28,750 my younger sibling and I won't be able to live. 331 00:26:28,770 --> 00:26:31,040 You don't have to worry about your sibling. 332 00:26:31,310 --> 00:26:32,460 Your sacrifice... 333 00:26:32,480 --> 00:26:35,250 will give a new life to your younger sibling. 334 00:26:35,480 --> 00:26:36,550 But... 335 00:26:37,550 --> 00:26:39,920 How long do you think... 336 00:26:40,650 --> 00:26:43,660 your younger sibling will be able to handle such a hard life? 337 00:26:44,190 --> 00:26:45,830 What if something bad happens tomorrow... 338 00:26:45,860 --> 00:26:48,090 including the misfortunes? 339 00:26:50,530 --> 00:26:52,600 "Something bad"? 340 00:27:00,940 --> 00:27:03,640 Did you ask for me, Grand Queen Dowager? 341 00:27:04,440 --> 00:27:06,140 I summoned you... 342 00:27:06,310 --> 00:27:09,510 because I wish to put you in charge of something very important. 343 00:27:09,710 --> 00:27:11,950 Gosh, what now? What a hassle. 344 00:27:12,380 --> 00:27:14,900 It's too early for me to be in charge of an important matter... 345 00:27:14,930 --> 00:27:17,400 for I still have a lot to learn. 346 00:27:18,290 --> 00:27:20,190 Well, is that so? 347 00:27:20,790 --> 00:27:22,190 What a shame. 348 00:27:22,490 --> 00:27:25,180 I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite... 349 00:27:25,200 --> 00:27:28,430 and can smite and bewitch the king. 350 00:27:28,700 --> 00:27:30,600 I suppose I have no choice but to do it myself. 351 00:27:31,640 --> 00:27:32,670 Mencius said... 352 00:27:32,940 --> 00:27:35,220 the virtuous enjoy abundant support. 353 00:27:35,240 --> 00:27:36,760 Develop virtues, and help will follow. 354 00:27:37,080 --> 00:27:38,680 Even though I still have a lot to learn, 355 00:27:38,710 --> 00:27:41,220 many are willing to help me due to my efforts to be virtuous. 356 00:27:41,980 --> 00:27:44,220 Hence, I'll do my best. 357 00:27:44,820 --> 00:27:45,920 By the way, 358 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 as for the royal concubines, what's the maximum? 359 00:27:50,290 --> 00:27:51,360 "Maxi"? 360 00:27:51,960 --> 00:27:54,090 What I meant was... How many can we select... 361 00:27:54,290 --> 00:27:57,030 at the most? 362 00:27:57,700 --> 00:28:00,300 Well, the classics say... 363 00:28:00,430 --> 00:28:03,780 a king should have six royal concubines, three royal wives, 364 00:28:03,800 --> 00:28:06,380 nine concubines, 27 consorts, 365 00:28:06,400 --> 00:28:08,590 and 81 royal mistresses... 366 00:28:08,610 --> 00:28:11,240 - serving him. - Hold on. 367 00:28:11,680 --> 00:28:14,380 Six plus three. 368 00:28:14,880 --> 00:28:15,980 Nine... 369 00:28:16,510 --> 00:28:17,720 27. 370 00:28:18,220 --> 00:28:19,580 And 81? 371 00:28:20,490 --> 00:28:23,120 However, we should keep it modest and select about three. 372 00:28:23,290 --> 00:28:24,590 Come on. 373 00:28:26,690 --> 00:28:27,930 I mean, yes! 374 00:28:28,460 --> 00:28:30,530 Absolutely. 375 00:28:31,360 --> 00:28:33,120 His Majesty already has one royal concubine, 376 00:28:33,150 --> 00:28:34,980 so we should select two more. Correct? 377 00:28:35,000 --> 00:28:37,500 No, select three more. 378 00:28:38,640 --> 00:28:41,870 Royal Noble Consort Eui brought a court lady named Oh Wol with her. 379 00:28:42,360 --> 00:28:44,240 That maid who follows her around? 380 00:28:44,610 --> 00:28:46,280 She said something foolish, 381 00:28:46,610 --> 00:28:48,750 out of loyalty to Royal Noble Consort Eui. 382 00:28:49,450 --> 00:28:51,800 She said you jumped into the lake... 383 00:28:51,820 --> 00:28:54,230 in front of her to frame Jo Hwa-jin. 384 00:28:54,250 --> 00:28:55,620 She's been spreading such rumors. 385 00:28:56,590 --> 00:29:00,590 The king lied to protect Hwa-jin, and she ruined it all. 386 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 The king? 387 00:29:02,530 --> 00:29:05,480 I'm about to take away the king's favorite toy, 388 00:29:05,500 --> 00:29:07,970 so I'd like to gift him with a new toy. 389 00:29:10,270 --> 00:29:14,720 All right. I'd like you to prepare today's lunch as well. 390 00:29:14,740 --> 00:29:18,010 I can no longer eat meals prepared by someone else. 391 00:29:18,940 --> 00:29:21,110 Gosh, this isn't good. 392 00:29:25,380 --> 00:29:27,620 What if you eat the healthy foods I make every day... 393 00:29:28,250 --> 00:29:30,360 and start looking younger than I do? 394 00:29:30,720 --> 00:29:32,790 I wouldn't like that. 395 00:29:41,400 --> 00:29:44,540 I should completely win her over until the lake fills up. 396 00:29:49,600 --> 00:29:52,200 So things are going the way Kim So-yong wanted. 397 00:29:52,940 --> 00:29:54,970 She's managed to totally trap Jo Hwa-jin. 398 00:29:56,410 --> 00:29:58,740 Hey, woman. You'll be punished for this, big-time. 399 00:30:00,040 --> 00:30:01,780 I feel bad for Jo Hwa-jin. 400 00:30:02,750 --> 00:30:05,090 Who cares, though? None of this will matter when I go back. 401 00:30:05,110 --> 00:30:06,950 I don't have time to worry about someone else. 402 00:30:06,980 --> 00:30:08,680 I need to figure out my life first. 403 00:30:10,150 --> 00:30:11,390 Go faster. 404 00:30:13,460 --> 00:30:15,260 You two ladies can take your time. 405 00:30:15,390 --> 00:30:17,060 If you rush, you might trip and fall. 406 00:30:20,670 --> 00:30:21,900 Faster! 407 00:30:24,070 --> 00:30:26,640 Move it. Faster, faster, faster! 408 00:30:26,870 --> 00:30:29,750 Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster! 409 00:30:29,770 --> 00:30:31,280 Faster! Move it. 410 00:30:47,830 --> 00:30:50,090 That's it! 411 00:31:00,340 --> 00:31:01,970 Gosh, this feels nice. 412 00:31:02,340 --> 00:31:04,710 Only high-class folks can enjoy this privilege. 413 00:31:05,610 --> 00:31:07,910 Royal Guard Division 414 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 This is nice! 415 00:31:18,960 --> 00:31:20,410 Hello, Lord Kim. 416 00:31:20,430 --> 00:31:22,830 This is your last day, isn't it? 417 00:31:23,090 --> 00:31:24,940 You must be sad. 418 00:31:24,960 --> 00:31:28,430 No, I'm sure you'll do a much better job. 419 00:31:28,600 --> 00:31:29,730 My gosh. 420 00:31:33,470 --> 00:31:35,310 What a handsome horse. 421 00:31:38,310 --> 00:31:41,350 It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander. 422 00:31:41,880 --> 00:31:43,150 Hop on. 423 00:31:43,280 --> 00:31:47,090 Gosh, no. It's been ages since I last rode a horse. 424 00:31:47,420 --> 00:31:49,730 And the position isn't officially mine until I receive... 425 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 the certificate at the meeting later today. 426 00:31:51,920 --> 00:31:54,130 - I'll do it another time. - All right. 427 00:31:55,090 --> 00:31:58,960 My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse? 428 00:32:00,530 --> 00:32:01,600 Who might you be? 429 00:32:04,270 --> 00:32:06,320 I'm His Majesty's best friend. 430 00:32:06,340 --> 00:32:09,120 And the court maids named me as one of the five most charming men... 431 00:32:09,140 --> 00:32:12,110 You don't need to know who he is. 432 00:32:12,440 --> 00:32:14,640 Prince Yeongpyeong wasn't even included in the ranking. 433 00:32:14,780 --> 00:32:17,130 Anyhow, your physique... 434 00:32:17,150 --> 00:32:19,650 isn't exactly suitable for horseback riding. 435 00:32:19,720 --> 00:32:21,700 And this horse is exceptionally tall. 436 00:32:21,720 --> 00:32:23,760 Can you even hop on with those short legs of yours? 437 00:32:28,230 --> 00:32:29,310 What are you talking about? 438 00:32:29,530 --> 00:32:30,860 Back in the old days, 439 00:32:31,560 --> 00:32:33,280 I used to ride hands-free. 440 00:32:33,300 --> 00:32:35,210 That's how good I was. 441 00:32:35,230 --> 00:32:37,030 I was always so relaxed while riding a horse. 442 00:32:37,060 --> 00:32:40,260 Once, I fell asleep on a horse and even had a dream. 443 00:32:42,140 --> 00:32:43,440 Gosh, I'm dead serious. 444 00:32:43,780 --> 00:32:45,880 I'll prove it to you. Hold this. 445 00:32:49,380 --> 00:32:52,200 You don't have to do this. Don't force yourself. 446 00:32:52,220 --> 00:32:54,190 Goodness, shut it! 447 00:32:54,720 --> 00:32:56,690 I can still do it! 448 00:33:01,230 --> 00:33:02,460 Well, I suppose I was wrong. 449 00:33:04,130 --> 00:33:07,030 Hey, can you... 450 00:33:07,270 --> 00:33:09,170 Please... Oh, boy. 451 00:33:14,010 --> 00:33:16,610 See? That was easy. 452 00:33:18,510 --> 00:33:19,610 Goodness. 453 00:33:29,720 --> 00:33:32,090 No! Oh, dear. 454 00:33:33,960 --> 00:33:35,090 There, I got you. 455 00:33:47,040 --> 00:33:50,040 Gosh... oh, boy. 456 00:33:50,910 --> 00:33:52,320 Gosh, my goodness. 457 00:33:52,340 --> 00:33:54,960 - Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs. 458 00:33:54,980 --> 00:33:57,280 My legs! 459 00:33:57,380 --> 00:34:00,120 Potatoes, salt, and milk. 460 00:34:01,150 --> 00:34:02,220 Milk? 461 00:34:02,990 --> 00:34:04,830 I've never heard of such an ingredient before. 462 00:34:06,720 --> 00:34:08,330 It's also called tarak. 463 00:34:08,710 --> 00:34:09,710 I see. 464 00:34:09,730 --> 00:34:12,370 It's such a rare ingredient, yet she'll waste it as if it's water. 465 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 There's no way you'd have butter. 466 00:34:15,270 --> 00:34:16,330 Do you have black pepper? 467 00:34:16,500 --> 00:34:17,770 Yes, Your Highness. 468 00:34:18,240 --> 00:34:21,890 It's more valuable than gold, yet she'll waste it as if it's sand. 469 00:34:21,910 --> 00:34:24,880 But she'd not listen to me, so I won't say anything. 470 00:34:26,740 --> 00:34:27,880 I can hear you, okay? 471 00:34:30,520 --> 00:34:33,060 - Your Highness! - My gosh. 472 00:34:33,080 --> 00:34:35,990 I told you to take your time. Why did you run? 473 00:34:38,720 --> 00:34:41,190 Court Lady Choi was on her way here too. 474 00:34:41,590 --> 00:34:44,010 She's not young. What if she fainted while running? 475 00:34:44,030 --> 00:34:46,030 I'm here! 476 00:34:47,930 --> 00:34:49,880 I may be a little slow, 477 00:34:49,900 --> 00:34:52,000 but I'll never faint. 478 00:34:59,710 --> 00:35:00,910 She's a persevering lady. 479 00:35:05,480 --> 00:35:08,290 - All right. Pour it in. - Yes, Your Highness. 480 00:35:19,700 --> 00:35:20,730 That's it? 481 00:35:21,900 --> 00:35:24,770 - Are you kidding me? - Well, the thing is... 482 00:35:24,800 --> 00:35:28,570 Your Highness, tarak is such a rare ingredient. 483 00:35:28,840 --> 00:35:30,680 That's why I need it. 484 00:35:30,980 --> 00:35:33,100 When it comes to cooking, ingredients are everything. 485 00:35:33,130 --> 00:35:36,400 If we squeeze all the milk out, calves will starve. 486 00:35:36,750 --> 00:35:38,250 And she's thoughtful. 487 00:35:38,320 --> 00:35:40,150 My gosh, that's sad. 488 00:35:41,410 --> 00:35:42,970 Have you heard of intermittent fasting? 489 00:35:42,990 --> 00:35:45,120 Fasting once in a while is good for your health. 490 00:35:46,590 --> 00:35:48,690 All right. Fill the cauldron up to here with tarak. 491 00:35:49,260 --> 00:35:52,000 If it's short of even one drop... You know what happens, right? 492 00:35:55,770 --> 00:35:57,100 Yes, Your Highness. 493 00:36:02,940 --> 00:36:04,040 Goodness. 494 00:36:06,540 --> 00:36:07,680 Who are you? 495 00:36:08,080 --> 00:36:09,680 How dare a girl enter the royal... 496 00:36:14,450 --> 00:36:17,360 "Achoo, achoo." 497 00:36:19,620 --> 00:36:20,660 Come here. 498 00:36:25,460 --> 00:36:26,540 What's your name? 499 00:36:26,560 --> 00:36:28,170 Dam-hyang. 500 00:36:29,170 --> 00:36:30,800 You're raising a dog at the palace. 501 00:36:31,470 --> 00:36:34,470 The dog has a higher position than I do. 502 00:36:34,870 --> 00:36:37,490 The dog came over here with an envoy from Ming. 503 00:36:37,510 --> 00:36:40,110 They said the dog has a rare pedigree or something. 504 00:36:41,650 --> 00:36:43,980 Ming? That was 200 years ago. 505 00:36:45,180 --> 00:36:47,570 If the dog mated with other breeds for the past centuries, 506 00:36:47,590 --> 00:36:49,990 this one is just a mutt. 507 00:36:51,220 --> 00:36:52,520 What's the mutt's name? 508 00:36:52,820 --> 00:36:54,740 The dog doesn't have a name. 509 00:36:54,760 --> 00:36:56,430 Really? Then, 510 00:36:57,560 --> 00:37:00,100 - let's call it D-0-9. - "D-0-9"? 511 00:37:00,360 --> 00:37:01,370 Look. 512 00:37:02,030 --> 00:37:03,800 All right. 513 00:37:05,770 --> 00:37:10,470 D-O-G. Here's another way to spell this word. 514 00:37:10,570 --> 00:37:12,160 Dog 515 00:37:12,180 --> 00:37:13,380 D, 516 00:37:14,550 --> 00:37:15,610 0... 517 00:37:16,510 --> 00:37:18,780 Look. It looks like a "dog," doesn't it? 518 00:37:19,220 --> 00:37:20,530 So it's D-0-9. 519 00:37:20,550 --> 00:37:22,920 I see. D-0-9. 520 00:37:27,190 --> 00:37:29,390 You keep coming here because you're hungry. 521 00:37:31,460 --> 00:37:32,530 Wait. 522 00:37:35,370 --> 00:37:36,400 All right. 523 00:37:39,900 --> 00:37:41,170 Ta-da. 524 00:37:44,780 --> 00:37:45,840 Try it. 525 00:37:48,880 --> 00:37:49,950 Here. 526 00:37:55,890 --> 00:37:57,030 Why won't you eat? 527 00:37:57,050 --> 00:37:59,760 I can't eat this because it looks too pretty, Your Highness. 528 00:38:01,290 --> 00:38:03,010 Don't worry. It's not free. 529 00:38:03,030 --> 00:38:05,340 After you finish that, help me prepare the potatoes. 530 00:38:05,360 --> 00:38:06,400 She cannot. 531 00:38:07,530 --> 00:38:10,080 I won't object to your presence here, sine you're the queen. 532 00:38:10,100 --> 00:38:11,780 But traditionally, women aren't allowed... 533 00:38:11,800 --> 00:38:13,650 to touch the royal meals. 534 00:38:13,670 --> 00:38:15,310 They can only help decorate the dishes... 535 00:38:15,340 --> 00:38:16,650 and serve the meals. 536 00:38:16,670 --> 00:38:19,070 A lowly girl like her without any official position can't... 537 00:38:20,240 --> 00:38:21,360 A small child like her... 538 00:38:21,380 --> 00:38:25,050 can't be involved in cooking the meals. 539 00:38:27,650 --> 00:38:30,220 Gosh, you're such a boomer. 540 00:38:31,520 --> 00:38:34,040 You should try it too. "What a boomer." 541 00:38:34,060 --> 00:38:35,870 - What a boomer. - What? 542 00:38:35,890 --> 00:38:38,700 Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly. 543 00:38:39,760 --> 00:38:41,430 So you can call him a b00mer too. 544 00:38:42,230 --> 00:38:43,430 Go on. Eat. 545 00:38:48,040 --> 00:38:50,570 It tastes like I'm eating the cloud. 546 00:38:52,110 --> 00:38:54,150 You're good at describing food. 547 00:38:54,510 --> 00:38:56,650 You could have your own eating show. 548 00:38:57,520 --> 00:38:58,550 Gosh. 549 00:39:00,020 --> 00:39:02,490 By the way, isn't she too young to be at the palace? 550 00:39:03,550 --> 00:39:05,700 Her parents failed to pay taxes, 551 00:39:05,720 --> 00:39:07,480 so she was caught, wandering on the streets. 552 00:39:07,500 --> 00:39:09,430 So all of her family became slaves. 553 00:39:09,490 --> 00:39:12,480 And her so-called father ran away by himself. 554 00:39:12,500 --> 00:39:14,900 Goodness. How can a father do such a thing? 555 00:39:16,270 --> 00:39:17,370 Royal Chef. 556 00:39:18,240 --> 00:39:19,800 How could you say that in front of her? 557 00:39:22,370 --> 00:39:23,490 Dam-hyang. 558 00:39:23,510 --> 00:39:26,480 You should only see and hear beautiful things, okay? 559 00:39:29,280 --> 00:39:30,480 F-0-0-L. 560 00:39:31,180 --> 00:39:32,220 Go ahead. 561 00:39:32,850 --> 00:39:33,980 F-0-0-L. 562 00:39:34,850 --> 00:39:37,190 What? F-0-0-L? 563 00:39:37,350 --> 00:39:38,520 Fool! 564 00:39:51,540 --> 00:39:54,100 Why are you making the potato balls so big? 565 00:39:54,740 --> 00:39:56,640 What's taking so long with the milk? 566 00:39:57,470 --> 00:39:58,610 Your Highness. 567 00:40:01,080 --> 00:40:03,430 I've milked all the cows we have at the palace... 568 00:40:03,450 --> 00:40:06,180 until there's not a single drop left in them. 569 00:40:11,260 --> 00:40:13,120 Good job. 570 00:40:14,360 --> 00:40:15,590 Yes, Your Highness. 571 00:40:23,070 --> 00:40:24,600 The milk porridge. 572 00:40:32,910 --> 00:40:35,470 Why are you adding the potato balls into that precious porridge? 573 00:40:35,490 --> 00:40:36,630 Gosh. 574 00:40:36,650 --> 00:40:38,900 Goodness. Are you my mother-in-law? 575 00:40:38,920 --> 00:40:41,600 These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law. 576 00:40:41,820 --> 00:40:42,820 What? 577 00:40:43,050 --> 00:40:45,600 Why would mothers-in-law worry about crossing them? 578 00:40:45,620 --> 00:40:47,120 That's absurd. 579 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Okay. 580 00:41:07,580 --> 00:41:09,580 I'll bring this to her personally. 581 00:41:41,650 --> 00:41:42,880 This is delicious. 582 00:41:46,280 --> 00:41:47,380 By the way, 583 00:41:48,420 --> 00:41:51,120 as the food got cold, the potato balls have gotten hard. 584 00:41:51,690 --> 00:41:54,510 And this precious milk porridge spilled over the bowl. 585 00:41:54,530 --> 00:41:56,060 That's quite a shame. 586 00:41:56,460 --> 00:41:57,530 I understand, though. 587 00:41:58,300 --> 00:42:00,330 No one can be perfect all the time. 588 00:42:05,140 --> 00:42:06,860 What's the point of cooking a perfect dish? 589 00:42:06,880 --> 00:42:08,660 It's not served properly. 590 00:42:09,640 --> 00:42:12,000 How could I deliver the food swiftly before it gets cold... 591 00:42:12,020 --> 00:42:13,620 without spilling any food? 592 00:42:13,640 --> 00:42:15,180 That's the key. 593 00:43:07,830 --> 00:43:09,370 Life experts. 594 00:43:13,350 --> 00:43:14,350 Take it. 595 00:43:14,370 --> 00:43:15,890 I told you to glue that ages ago. 596 00:43:15,910 --> 00:43:17,550 You still didn't finish this? 597 00:43:17,570 --> 00:43:19,810 - What are you doing? - Hurry up. 598 00:43:23,050 --> 00:43:27,030 - Your Highness. - Your Highness. 599 00:43:27,050 --> 00:43:28,090 Your Highness. 600 00:43:32,720 --> 00:43:35,540 I need a palanquin. A food palanquin. 601 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 Your Highness. 602 00:43:36,930 --> 00:43:39,000 Your Highness. 603 00:43:39,330 --> 00:43:40,410 A food palanquin? 604 00:43:40,430 --> 00:43:42,150 - A food palanquin? - A food palanquin? 605 00:43:42,170 --> 00:43:44,400 - What's a food palanquin? - A food palanquin? 606 00:43:45,700 --> 00:43:47,620 A food palanquin? 607 00:43:47,640 --> 00:43:49,540 - What? - A food palanquin? 608 00:43:49,810 --> 00:43:51,450 - What are you saying? - A food palanquin. 609 00:43:52,510 --> 00:43:53,710 - What? - A food palanquin. 610 00:43:54,580 --> 00:43:56,180 Be careful. 611 00:43:57,580 --> 00:43:58,620 All right. 612 00:43:59,820 --> 00:44:00,850 Okay. 613 00:44:01,950 --> 00:44:03,450 Her Highness is here. 614 00:44:05,020 --> 00:44:07,700 - All right. 1, 2. - 1, 2. 615 00:44:07,720 --> 00:44:11,340 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 616 00:44:11,360 --> 00:44:13,140 - 1, 2. - All right. 617 00:44:13,160 --> 00:44:16,150 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 618 00:44:16,170 --> 00:44:17,880 - What? This is it? - 1, 2. 619 00:44:17,900 --> 00:44:19,820 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 620 00:44:19,840 --> 00:44:20,880 - 1, 2. - 1, 2. 621 00:44:20,900 --> 00:44:23,140 - Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness. 622 00:44:23,170 --> 00:44:24,190 We worked in shifts. 623 00:44:24,210 --> 00:44:26,520 We brought water and pour it into the lake all night long. 624 00:44:26,540 --> 00:44:27,930 But this is a big lake. 625 00:44:27,950 --> 00:44:28,960 - 1, 2. - 1, 2. 626 00:44:28,980 --> 00:44:31,130 My gosh. It took only one day to get rid of the water. 627 00:44:31,350 --> 00:44:33,190 But why does it take so long to fill it again? 628 00:44:33,210 --> 00:44:35,070 As the lake is elevated, removing the water... 629 00:44:35,090 --> 00:44:37,290 can be easily done by making holes. 630 00:44:38,260 --> 00:44:40,940 I'll bet they were slacking because there was... 631 00:44:40,960 --> 00:44:42,830 no supervisor at the lake. 632 00:44:44,430 --> 00:44:45,600 - 1, 2. - 1, 2. 633 00:44:52,440 --> 00:44:55,040 How about a bowl of makgeolli... 634 00:44:55,440 --> 00:44:58,240 after we're relieved of our duties tonight? 635 00:44:59,540 --> 00:45:00,590 Gosh. 636 00:45:00,610 --> 00:45:02,580 What do you think? What? 637 00:45:03,680 --> 00:45:06,220 I asked you a question! You punks. 638 00:45:07,150 --> 00:45:08,490 Gosh. 639 00:45:09,720 --> 00:45:11,820 What brings you here alone? 640 00:45:12,020 --> 00:45:15,790 Her Highness wants cool refreshments. 641 00:45:16,530 --> 00:45:17,690 The queen? 642 00:45:21,300 --> 00:45:22,330 Is that so? 643 00:45:23,830 --> 00:45:27,540 Then, I'll make a simple bowl of azalea hwachae. 644 00:45:28,210 --> 00:45:29,550 After the first harvest, 645 00:45:29,570 --> 00:45:32,640 the omija berries have ripened nicely. 646 00:45:33,010 --> 00:45:35,760 And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey. 647 00:45:35,780 --> 00:45:38,780 I'll add pears and tangerines to make it more refreshing. 648 00:45:39,220 --> 00:45:41,420 That way, I don't have to be extravagant and use ice... 649 00:45:41,440 --> 00:45:43,440 while still making it taste cool and refreshing. 650 00:45:43,950 --> 00:45:46,760 Since there are no azaleas right now, 651 00:45:46,960 --> 00:45:49,840 I'll use the evening primrose. I'll take out the pistil, 652 00:45:49,860 --> 00:45:51,680 put some starch on it, 653 00:45:51,700 --> 00:45:53,740 put it in some boiling water, 654 00:45:53,760 --> 00:45:55,470 and then cool it in some cold water. 655 00:45:55,630 --> 00:45:58,070 Then I'll place them on top of the hwachae bowl. 656 00:45:58,570 --> 00:46:02,040 Then the finishing touch will be three pine nuts at the end. 657 00:46:08,110 --> 00:46:11,220 I can make such a beverage with my eyes closed. 658 00:46:11,380 --> 00:46:12,480 Like this. 659 00:46:15,390 --> 00:46:19,290 I watched you make it with your eyes wide open. 660 00:46:26,200 --> 00:46:28,630 Why does she only watch me? 661 00:46:29,930 --> 00:46:31,070 It's embarrassing me. 662 00:46:46,220 --> 00:46:48,020 Keep up your energy. 663 00:46:52,620 --> 00:46:55,730 Your Highness. This is the beverage you asked for. 664 00:46:56,130 --> 00:47:00,000 What? Okay. Let me see. 665 00:47:00,700 --> 00:47:02,830 I'm not in any position to be like this, 666 00:47:03,130 --> 00:47:05,010 but they say if you can't beat them, join them. 667 00:47:08,410 --> 00:47:09,470 This is nice. 668 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Hey! 669 00:47:17,680 --> 00:47:18,920 How long will this take? 670 00:47:19,050 --> 00:47:21,230 At this rate, we'll be done by tonight. 671 00:47:21,250 --> 00:47:22,350 You have until sunset. 672 00:47:22,850 --> 00:47:24,940 That's impossible. 673 00:47:24,960 --> 00:47:27,240 My gosh. Then be sure to finish it by today. 674 00:47:27,260 --> 00:47:29,390 If not, it'll be "off with your heads." 675 00:47:30,460 --> 00:47:31,500 Yes, Your Highness. 676 00:47:34,800 --> 00:47:37,310 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 677 00:47:37,330 --> 00:47:38,850 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 678 00:47:38,870 --> 00:47:40,000 Tell the royal chef... 679 00:47:40,170 --> 00:47:43,150 - to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2. 680 00:47:43,170 --> 00:47:45,060 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 681 00:47:45,080 --> 00:47:46,620 - To all these people? - 1, 2. 1, 2. 682 00:47:46,640 --> 00:47:48,830 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 683 00:47:48,850 --> 00:47:51,880 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 684 00:47:58,690 --> 00:48:02,160 Seeing as to how she's here already, she must've fallen for my skills. 685 00:48:03,190 --> 00:48:06,700 I'm sure she wants me to make another beverage. 686 00:48:08,530 --> 00:48:09,850 Yes, please speak. 687 00:48:09,870 --> 00:48:12,470 The queen would like you to make another beverage. 688 00:48:13,840 --> 00:48:16,010 I knew she'd want some more. 689 00:48:16,410 --> 00:48:20,510 Did she drop the bowl because it was so delicious? 690 00:48:21,180 --> 00:48:24,050 Or did she shed tears? 691 00:48:27,220 --> 00:48:30,020 Court Lady Choi, I'm... 692 00:48:31,020 --> 00:48:32,190 this kind of person. 693 00:48:34,260 --> 00:48:36,240 - Royal Chef. - Royal Chef. 694 00:48:36,260 --> 00:48:37,890 Goodness, that's enough. 695 00:48:39,200 --> 00:48:41,010 Royal Chef, the thing is... 696 00:48:41,030 --> 00:48:45,240 Of course. I'll make some for you as well. 697 00:48:46,170 --> 00:48:49,740 I guess you also like my beverage... 698 00:48:50,140 --> 00:48:52,180 more than average. 699 00:48:58,150 --> 00:48:59,430 Did you see what I did there? 700 00:48:59,450 --> 00:49:01,450 That was funny. 701 00:49:11,160 --> 00:49:13,760 I'll make another one. Please wait. 702 00:49:14,000 --> 00:49:18,140 While you're making one, could you make some more? 703 00:49:19,040 --> 00:49:22,610 Of course. How many would you like? 704 00:49:23,870 --> 00:49:26,220 - Here you go. - This looks delicious. 705 00:49:26,240 --> 00:49:27,940 Thank you. 706 00:49:28,150 --> 00:49:30,580 - Thank you, Your Highness. - No problem. 707 00:49:40,390 --> 00:49:43,290 This is so precious. Thank you, Your Highness. 708 00:49:43,730 --> 00:49:45,060 At least you're aware. 709 00:49:45,960 --> 00:49:48,850 Thank you for your generosity, Your Highness. 710 00:49:48,870 --> 00:49:52,300 Thank you for your generosity, Your Highness. 711 00:49:52,470 --> 00:49:54,640 No problem. This isn't much. 712 00:49:55,140 --> 00:49:56,470 Go ahead and drink up. 713 00:49:59,580 --> 00:50:01,310 This is so delicious. 714 00:50:02,310 --> 00:50:04,380 They're so easy to put to work. 715 00:50:11,220 --> 00:50:15,090 My hiding skills are so perfect, even a bird was fooled. 716 00:50:18,230 --> 00:50:20,300 I made such an effort, 717 00:50:20,800 --> 00:50:22,470 and I was just starting to feel thirsty. 718 00:50:33,780 --> 00:50:35,780 You've been making such an effort since yesterday. 719 00:50:36,110 --> 00:50:38,580 Although I'm not sure what you're doing. 720 00:50:39,020 --> 00:50:41,380 Can you see me? 721 00:50:41,820 --> 00:50:45,260 Of course. You're so easy to see. 722 00:50:45,420 --> 00:50:46,420 I'm easy to see? 723 00:50:48,090 --> 00:50:49,340 That's what I mean. 724 00:50:49,360 --> 00:50:51,610 Earlier, two court ladies had no idea I was here, 725 00:50:51,630 --> 00:50:53,340 and they said all sorts of things. 726 00:50:53,360 --> 00:50:56,170 I must return to assist the queen. 727 00:50:58,800 --> 00:50:59,870 The bowl. 728 00:51:45,650 --> 00:51:47,120 Since I was just caught, 729 00:51:47,820 --> 00:51:49,190 this is enough for today. 730 00:51:55,730 --> 00:51:57,860 When she saw me, 731 00:51:58,460 --> 00:52:02,830 I went to her and became a flower. 732 00:52:14,040 --> 00:52:15,250 Oh, no. 733 00:52:22,690 --> 00:52:23,820 You'll get hurt. 734 00:52:34,630 --> 00:52:36,070 Don't touch it with your bare hands. 735 00:52:56,420 --> 00:52:59,820 The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain. 736 00:53:00,420 --> 00:53:01,420 That is love. 737 00:53:18,380 --> 00:53:20,040 I'm asking around. 738 00:53:20,510 --> 00:53:23,630 I'm sure it's nothing serious, so don't worry about it. 739 00:53:23,650 --> 00:53:26,050 Oh Wol isn't the type of person to disappear without a word. 740 00:53:26,550 --> 00:53:28,320 I'm certain something has happened to her. 741 00:53:28,990 --> 00:53:30,790 The Queen Dowager is entering. 742 00:53:34,190 --> 00:53:35,260 Queen Dowager. 743 00:53:36,490 --> 00:53:37,890 Everyone may leave. 744 00:53:45,540 --> 00:53:48,570 You must bear in mind everything I say. 745 00:53:49,640 --> 00:53:52,220 The only person you can trust in this palace is me, 746 00:53:52,240 --> 00:53:54,540 the person who's in the same boat as you. 747 00:53:55,250 --> 00:53:59,450 You must tell me everything without leaving anything out. 748 00:54:00,550 --> 00:54:03,550 That's the only way that child and we can live. 749 00:54:32,220 --> 00:54:33,950 This is so nice. 750 00:54:34,650 --> 00:54:37,950 Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me. 751 00:54:39,790 --> 00:54:40,920 Head Eunuch. 752 00:54:41,790 --> 00:54:44,570 As the queen wanted my book, "Changes of Zhou," 753 00:54:44,590 --> 00:54:46,830 I had asked you to get me another copy. Did you get it? 754 00:54:47,930 --> 00:54:48,970 Pardon? 755 00:54:51,430 --> 00:54:54,120 You never gave me such orders. 756 00:54:54,140 --> 00:54:55,170 My goodness, Head Eunuch. 757 00:54:55,740 --> 00:54:58,480 Are you losing your memory with your old age? 758 00:54:58,880 --> 00:55:00,740 I'm certain I told you to do so. 759 00:55:01,310 --> 00:55:04,110 You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders. 760 00:55:04,510 --> 00:55:06,430 Do you want me to do that right now? 761 00:55:06,450 --> 00:55:08,730 Then do you intend to forget again? 762 00:55:08,750 --> 00:55:12,790 I'll do that after I accompany you to Daejojeon Hall. 763 00:55:13,960 --> 00:55:16,970 It isn't like I'm going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me. 764 00:55:16,990 --> 00:55:18,560 What are you worried about? 765 00:55:19,000 --> 00:55:20,260 You should hurry up and go. 766 00:55:23,200 --> 00:55:24,470 Yes, Your Majesty. 767 00:55:47,060 --> 00:55:49,290 My goodness, did I just bump into a rock? 768 00:55:50,430 --> 00:55:51,490 Head Eunuch. 769 00:55:52,200 --> 00:55:54,400 - Are you hurt? - No, I'm fine. 770 00:55:55,970 --> 00:55:57,980 Looks like your nose is broken. 771 00:55:58,000 --> 00:55:59,140 No, my nose! 772 00:55:59,440 --> 00:56:01,040 Gosh, am I bleeding? Goodness! 773 00:56:01,240 --> 00:56:03,110 This is just what my nose looks like! 774 00:56:03,440 --> 00:56:06,760 No way. How can a human nose look like that? 775 00:56:06,780 --> 00:56:08,980 You should head over to the Royal Infirmary right away. 776 00:56:09,000 --> 00:56:11,170 Goodness, gracious. I told you, I'm fine! 777 00:56:12,080 --> 00:56:13,560 Oh Wol, the court maid who's missing, 778 00:56:13,580 --> 00:56:15,580 entered the palace with Royal Noble Consort Eui... 779 00:56:15,600 --> 00:56:17,760 on the day when the queen fell into the lake. 780 00:56:18,250 --> 00:56:20,610 I'll bet they're planning to make her give false testimony. 781 00:56:20,640 --> 00:56:23,140 All of this happened as soon as the queen found out... 782 00:56:23,160 --> 00:56:24,440 you were the one with the sword. 783 00:56:25,560 --> 00:56:27,760 Her target is Royal Noble Consort Eui, not me. 784 00:56:29,170 --> 00:56:30,200 Revenge. 785 00:56:30,770 --> 00:56:32,640 Is that the queen's choice? 786 00:56:37,770 --> 00:56:38,810 Your Majesty. 787 00:56:39,810 --> 00:56:40,810 Hwa-jin. 788 00:56:48,350 --> 00:56:49,450 I apologize. 789 00:56:50,020 --> 00:56:52,190 You have nothing to apologize for, Hwa-jin. 790 00:56:52,720 --> 00:56:54,260 All of this is my fault. 791 00:56:55,260 --> 00:56:56,360 What do you mean? 792 00:57:01,100 --> 00:57:03,530 A little while ago, I tried to get rid of the queen myself. 793 00:57:04,830 --> 00:57:06,220 She wishes to get back at me, 794 00:57:06,240 --> 00:57:08,760 and that's why she's trying to frame you for the lake incident. 795 00:57:10,470 --> 00:57:12,210 They use this trick all the time. 796 00:57:12,880 --> 00:57:15,040 Using fabricated evidence to trap innocent people. 797 00:57:17,780 --> 00:57:20,250 I'll tell everyone I tried to kill the queen. 798 00:57:21,150 --> 00:57:22,190 Your Majesty. 799 00:57:23,790 --> 00:57:27,020 Both you and I know a great deal about revenge. 800 00:57:27,320 --> 00:57:28,770 Inflicting the same harm or pain. 801 00:57:28,790 --> 00:57:30,190 That's what revenge is. 802 00:57:30,860 --> 00:57:32,340 The queen wishes to hold her sword... 803 00:57:32,700 --> 00:57:34,620 to Hwa-jin's throat just like what I did to her. 804 00:57:36,600 --> 00:57:38,970 The only way we can kill her vengeful determination... 805 00:57:40,370 --> 00:57:41,870 is by me kneeling before her. 806 00:57:43,340 --> 00:57:44,470 There's no other way. 807 00:57:46,580 --> 00:57:49,460 She planned all this... 808 00:57:49,480 --> 00:57:50,950 to frame me. 809 00:57:51,480 --> 00:57:53,220 I'll step in and put an end to all of this. 810 00:57:55,390 --> 00:57:58,050 Don't forget about the great cause you've been working toward. 811 00:57:58,320 --> 00:58:00,940 Don't you remember all the insults you've been putting up with... 812 00:58:00,960 --> 00:58:03,080 for the past two years to prepare for what's to come? 813 00:58:03,110 --> 00:58:04,390 For the sake of the great cause, 814 00:58:05,030 --> 00:58:06,860 Your Majesty must get out of this unscathed. 815 00:58:10,200 --> 00:58:13,140 Never in my life did I wish to be a king, 816 00:58:14,470 --> 00:58:15,970 a mere puppet king at that. 817 00:58:17,710 --> 00:58:21,580 I came to this palace for one reason. 818 00:58:24,410 --> 00:58:26,280 To not run away anymore. 819 00:58:40,260 --> 00:58:42,400 Thus, don't tell me to run away. 820 00:58:42,770 --> 00:58:44,630 I won't run away again. 821 00:58:47,040 --> 00:58:49,050 I'll search every nook and cranny... 822 00:58:49,070 --> 00:58:50,870 and find Oh Wol. 823 00:58:51,940 --> 00:58:54,220 They must be interrogating her somewhere in the palace... 824 00:58:54,540 --> 00:58:56,340 so they can punish Royal Noble Consort Eui... 825 00:58:56,380 --> 00:58:58,900 as soon as they manage to squeeze a false statement out of her. 826 00:58:59,350 --> 00:59:00,710 I must ask Your Majesty to wait... 827 00:59:02,190 --> 00:59:03,320 until I find her. 828 00:59:04,150 --> 00:59:05,220 I will. 829 00:59:05,460 --> 00:59:08,660 However, I'll step in, in the worst-case scenario. 830 00:59:09,590 --> 00:59:11,460 And if that happens, don't stop me. 831 00:59:12,260 --> 00:59:13,760 This is a royal order. 832 00:59:14,430 --> 00:59:16,400 Too many lives have been lost already. 833 00:59:17,170 --> 00:59:18,330 I don't wish... 834 00:59:19,540 --> 00:59:21,370 to lose anyone else today. 835 00:59:35,420 --> 00:59:39,290 Your Majesty must not get hurt. 836 00:59:40,520 --> 00:59:41,820 I won't be hurt. 837 00:59:42,390 --> 00:59:45,110 Whether I must kneel and crawl on the ground as they want me to, 838 00:59:45,130 --> 00:59:46,890 or play dumb and call it a misunderstanding, 839 00:59:47,760 --> 00:59:49,960 I'll do whatever it takes to make sure I won't be hurt. 840 00:59:51,670 --> 00:59:52,700 Your Majesty. 841 01:00:11,600 --> 01:00:14,030 Lads, you should all put on your uniform. 842 01:00:14,870 --> 01:00:16,740 We're looking for a court maid. 843 01:00:17,440 --> 01:00:19,440 We suspect she's somewhere in the palace. 844 01:00:21,310 --> 01:00:23,480 Make sure no one sees you. 845 01:00:23,810 --> 01:00:26,050 Be extremely careful. 846 01:00:42,660 --> 01:00:45,730 Gosh, I'm bored out of my mind. 847 01:00:48,830 --> 01:00:50,710 Is there anything I can do to entertain myself? 848 01:00:52,410 --> 01:00:53,480 Your Highness. 849 01:00:53,510 --> 01:00:55,650 A few days ago, I managed to get my hands... 850 01:00:55,680 --> 01:00:57,580 on these silk threads from Qing. 851 01:00:59,350 --> 01:01:01,070 You've been carrying this around every day? 852 01:01:01,090 --> 01:01:04,660 I figured you'd eventually want to pick up your hobby again. 853 01:01:06,020 --> 01:01:07,790 I'm sorry, but no thanks. 854 01:01:07,990 --> 01:01:09,090 When I sew, 855 01:01:09,120 --> 01:01:10,990 I prick my fingers with the needle nonstop. 856 01:01:11,020 --> 01:01:12,060 That's why... 857 01:01:13,260 --> 01:01:14,890 I prepared this as well. 858 01:01:17,300 --> 01:01:19,130 Are you giving me the finger? 859 01:01:20,230 --> 01:01:22,500 What do you mean? This is a sewing thimble. 860 01:01:22,840 --> 01:01:25,070 Are you craving finger taffy, Your Highness? 861 01:01:26,210 --> 01:01:27,310 Court Lady Choi. 862 01:01:28,040 --> 01:01:29,600 Do you really not know what that means? 863 01:01:34,010 --> 01:01:35,330 Hong Yeon, you don't know either? 864 01:01:39,620 --> 01:01:41,750 Is there a meaning behind a sewing thimble? 865 01:01:42,050 --> 01:01:45,190 I prepared this so you won't prick your fingers while sewing. 866 01:01:46,530 --> 01:01:48,790 Gosh, I don't know if I believe you. 867 01:01:59,970 --> 01:02:03,480 Your Majesty, I was concerned. 868 01:02:03,510 --> 01:02:05,110 You got here before I did, Head Eunuch. 869 01:02:06,210 --> 01:02:09,010 It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking. 870 01:02:12,220 --> 01:02:13,690 Is the queen inside? 871 01:02:15,050 --> 01:02:17,290 I heard Her Highness is by the lake at the moment. 872 01:02:18,920 --> 01:02:20,360 The lake? Why? 873 01:02:21,930 --> 01:02:23,600 What Royal Noble Consort Eui told me... 874 01:02:24,000 --> 01:02:27,400 is the same as that the king had told me. 875 01:02:28,070 --> 01:02:31,100 She said she didn't even see the queen that night. 876 01:02:32,100 --> 01:02:35,440 She told me she ran away upon hearing a loud thud. 877 01:02:36,510 --> 01:02:39,910 However, I'm not sure whether or not she's telling me the truth. 878 01:02:40,480 --> 01:02:41,780 But it seems the woman... 879 01:02:41,810 --> 01:02:45,050 spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing... 880 01:02:45,620 --> 01:02:49,690 the gifts for the king was actually Royal Noble Consort Eui. 881 01:02:50,360 --> 01:02:53,730 Or is she simply caught in the trap set up by the queen? 882 01:02:55,490 --> 01:02:57,600 Before she could even spread her wings? 883 01:03:01,470 --> 01:03:02,500 Your Highness. 884 01:03:03,000 --> 01:03:05,160 Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now. 885 01:03:24,220 --> 01:03:26,860 I'll protect you, Your Majesty. 886 01:03:33,100 --> 01:03:34,800 She came of her own accord. 887 01:03:36,640 --> 01:03:39,740 I suppose she was a lot closer to Oh Wol than we had thought. 888 01:03:40,070 --> 01:03:42,680 I'm glad. This is easier than we thought. 889 01:03:42,960 --> 01:03:44,280 Since she came of her own accord, 890 01:03:44,310 --> 01:03:46,480 you should make her confess to it voluntarily. 891 01:03:46,950 --> 01:03:49,420 Health comes first, 892 01:03:49,820 --> 01:03:51,620 so I shall finish this meal before I do that. 893 01:03:51,640 --> 01:03:53,280 You're absolutely right. 894 01:04:44,300 --> 01:04:45,600 This is wrong. 895 01:04:46,570 --> 01:04:50,340 Lady Hwa-jin would never do such a thing. 896 01:04:52,080 --> 01:04:56,080 You can't change the truth by killing me. 897 01:05:03,890 --> 01:05:05,020 You poor thing. 898 01:05:05,490 --> 01:05:08,330 You're like a loyal dog licking the hand... 899 01:05:08,360 --> 01:05:10,900 of its master holding a sword to kill it. 900 01:05:12,800 --> 01:05:14,830 Even if you confess to it, it's too late now. 901 01:05:16,840 --> 01:05:19,540 Your master, Lady Hwa-jin, has dumped it all on you. 902 01:05:22,910 --> 01:05:24,080 No, that cannot be... 903 01:05:31,850 --> 01:05:32,920 There. 904 01:05:34,150 --> 01:05:35,520 My gosh, you're good. 905 01:05:36,720 --> 01:05:37,790 There. 906 01:05:46,130 --> 01:05:48,770 - Darn it. - That thread is highly valuable. 907 01:05:48,830 --> 01:05:50,910 Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff. 908 01:05:50,930 --> 01:05:52,470 They're too weak. 909 01:05:53,170 --> 01:05:54,240 Let's see. 910 01:05:54,810 --> 01:05:57,480 Let's find something sturdier and stronger. 911 01:06:06,150 --> 01:06:08,490 "Desert your false self"? 912 01:06:08,990 --> 01:06:11,090 "Desert your false self"? 913 01:06:11,120 --> 01:06:12,230 What's this? 914 01:06:12,260 --> 01:06:15,590 You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare. 915 01:06:15,860 --> 01:06:18,200 I don't understand what they mean, because I can't read, 916 01:06:18,230 --> 01:06:20,070 but I'm certain it's a beautiful poem. 917 01:06:20,430 --> 01:06:22,400 I've never seen it before. 918 01:06:22,940 --> 01:06:26,410 For some reason, she worked on other embroideries whenever you came. 919 01:06:27,710 --> 01:06:29,410 It must be a poem about love, right? 920 01:06:29,440 --> 01:06:32,550 This must be a will. 921 01:06:34,380 --> 01:06:36,620 I embroidered these letters before I fell into the lake? 922 01:06:36,640 --> 01:06:38,690 Is that what you're saying? 923 01:06:38,720 --> 01:06:39,750 Yes, Your Highness. 924 01:06:39,790 --> 01:06:40,990 Didn't I also... 925 01:06:41,050 --> 01:06:43,420 have trouble falling asleep and lose my appetite? 926 01:06:43,590 --> 01:06:46,030 Yes, you did. And you kept sighing nonstop. 927 01:06:46,060 --> 01:06:47,860 And I always looked downcast. 928 01:06:48,090 --> 01:06:50,050 On some days, you broke into tears for no reason. 929 01:06:51,560 --> 01:06:54,570 Your Highness, you must've regained your memory! 930 01:06:54,800 --> 01:06:55,970 No. 931 01:06:56,640 --> 01:07:00,010 Did I give things I used to treasure to others for no reason? 932 01:07:02,810 --> 01:07:05,150 You gave me this... 933 01:07:05,180 --> 01:07:06,820 although you used to treasure it so much. 934 01:07:06,880 --> 01:07:07,980 And... 935 01:07:08,350 --> 01:07:10,580 you gave a ring to Court Lady Choi. 936 01:07:13,950 --> 01:07:15,120 Jo Hwa-jin was wrong. 937 01:07:15,650 --> 01:07:18,490 Kim So-yong wasn't trying to trap her. 938 01:07:19,330 --> 01:07:20,610 She wanted to take her own life. 939 01:07:23,830 --> 01:07:25,030 Isn't that Cheoljong? 940 01:07:25,230 --> 01:07:27,230 - Greet His Majesty! - Goodness. 941 01:07:27,730 --> 01:07:29,600 Didn't he say a king should never run? 942 01:07:30,200 --> 01:07:32,840 Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again. 943 01:07:34,940 --> 01:07:36,040 What? 944 01:07:36,710 --> 01:07:37,980 Do you want to fight? 945 01:07:39,610 --> 01:07:40,810 Hey, do you want a showdown? 946 01:07:41,750 --> 01:07:44,950 Is this it? Is this your choice? 947 01:07:45,850 --> 01:07:47,120 What's this about? 948 01:07:47,150 --> 01:07:49,290 Are you playing dumb again? 949 01:07:50,460 --> 01:07:53,360 Was I fooled by your deceitful eyes and lies? 950 01:07:54,530 --> 01:07:57,600 You're the one who's been deceiving me all this time. 951 01:07:58,500 --> 01:08:00,770 I had no idea you were the one who'd tried to kill me... 952 01:08:00,800 --> 01:08:02,360 and even slept in the same room as you. 953 01:08:02,380 --> 01:08:04,240 So aren't I the one who should be angry now? 954 01:08:04,300 --> 01:08:05,770 You said yourself... 955 01:08:06,910 --> 01:08:10,340 only a coward targets the one who's the weakest. 956 01:08:11,910 --> 01:08:13,390 If you're trying to get back at me... 957 01:08:14,210 --> 01:08:16,820 in the same manner, 958 01:08:18,320 --> 01:08:20,550 I won't sit back and let you have your way. 959 01:08:27,690 --> 01:08:29,260 What's he talking about? 960 01:08:47,580 --> 01:08:48,650 What? 961 01:09:01,890 --> 01:09:03,500 What should I do... 962 01:09:04,600 --> 01:09:07,370 with this foolish weakling? 963 01:09:30,490 --> 01:09:31,820 Grand Queen Dowager. 964 01:09:32,460 --> 01:09:34,780 If you wish to hold someone accountable for what happened, 965 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 let me be the one. 966 01:09:36,330 --> 01:09:39,930 Care to elaborate? Who am I holding accountable? 967 01:09:41,500 --> 01:09:44,940 My court maid, Oh Wol, is missing. 968 01:09:45,540 --> 01:09:46,940 And I have something to do with it? 969 01:09:47,770 --> 01:09:49,010 Why do you think so? 970 01:09:49,340 --> 01:09:51,240 Because there's something you need to hear. 971 01:09:53,810 --> 01:09:57,520 I'll say what you wish to hear. 972 01:09:59,620 --> 01:10:01,720 Let's hear it, then. 973 01:10:03,890 --> 01:10:06,130 The moment the queen fell into the lake, 974 01:10:06,760 --> 01:10:08,360 I was with her. 975 01:10:10,760 --> 01:10:12,260 I swear... 976 01:10:13,430 --> 01:10:15,930 you'll also lose someone dear to you. 977 01:10:34,620 --> 01:10:37,060 My emotions got the best of me, 978 01:10:39,530 --> 01:10:42,050 and I pushed the queen into the lake on the spur of the moment. 979 01:10:51,600 --> 01:10:54,200 So please allow me to take sole responsibility for what happened. 980 01:10:54,220 --> 01:10:57,120 Please don't harm those who did nothing wrong. 981 01:10:58,840 --> 01:11:02,650 I'll gladly accept any punishment for what I did. 982 01:11:04,980 --> 01:11:06,050 Is that so? 983 01:11:12,860 --> 01:11:15,560 You must be well aware of what this letter is about. 984 01:11:16,960 --> 01:11:19,670 You received this letter from the Queen Dowager. 985 01:11:21,500 --> 01:11:23,940 Oh Wol gave us this letter. 986 01:11:24,870 --> 01:11:28,070 The location, date, and time written in this letter... 987 01:11:28,340 --> 01:11:31,280 coincide with when and where the queen's accident took place. 988 01:11:31,910 --> 01:11:34,350 What do you think that means? 989 01:11:34,850 --> 01:11:38,380 I never received such a letter. 990 01:11:39,850 --> 01:11:44,560 Did you think you'd be able to cover it up on your own? 991 01:11:46,160 --> 01:11:48,730 I suppose you think very highly of yourself. 992 01:11:49,730 --> 01:11:52,260 You know, you're a mere tail. 993 01:11:56,940 --> 01:11:58,700 Grand Queen Dowager. 994 01:11:59,140 --> 01:12:02,540 I can assure you that letter is fake. 995 01:12:02,810 --> 01:12:04,240 I'm sure it isn't. 996 01:12:04,740 --> 01:12:06,620 Since they're from the same Jo family, 997 01:12:06,650 --> 01:12:09,620 the two of them obviously share the same goal. 998 01:12:09,650 --> 01:12:13,420 The Queen Dowager would never join hands with anyone... 999 01:12:13,450 --> 01:12:16,990 on such a heinous act even if they're from her family. 1000 01:12:17,920 --> 01:12:22,830 Then who fabricated this fake letter? 1001 01:12:27,070 --> 01:12:29,600 I suppose you needed someone... 1002 01:12:30,140 --> 01:12:32,240 to back up your plan. 1003 01:12:37,740 --> 01:12:39,850 Greet His Majesty! 1004 01:12:42,410 --> 01:12:43,550 Your Majesty. 1005 01:12:45,380 --> 01:12:46,850 Grand Queen Dowager. 1006 01:12:46,890 --> 01:12:49,290 You're here. This is good. 1007 01:12:49,760 --> 01:12:51,920 Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did. 1008 01:12:52,660 --> 01:12:55,230 She said she pushed the queen into the lake to harm her. 1009 01:12:57,730 --> 01:12:59,640 That isn't true. 1010 01:12:59,670 --> 01:13:02,200 Your Majesty, come to your senses! 1011 01:13:04,640 --> 01:13:06,980 I understand you're head over heels for this woman, 1012 01:13:07,010 --> 01:13:09,810 but I can't let you be in charge of the royal court, 1013 01:13:09,840 --> 01:13:11,680 knowing how clouded your judgment is! 1014 01:13:12,110 --> 01:13:16,150 Are you trying to protect that ruthless criminal? 1015 01:13:16,680 --> 01:13:19,380 She tried to harm the queen, your wife. 1016 01:13:21,050 --> 01:13:22,850 You tell him. 1017 01:13:23,260 --> 01:13:25,960 Who tried to harm the queen? 1018 01:13:37,900 --> 01:13:39,100 It was me. 1019 01:13:39,570 --> 01:13:40,640 Hwa-jin. 1020 01:13:44,980 --> 01:13:46,140 Did you hear that, right? 1021 01:13:49,880 --> 01:13:52,850 If you wish to insist she's simply trying to take the fall, 1022 01:13:53,150 --> 01:13:55,890 I'll give you a chance to prove it. 1023 01:13:58,020 --> 01:13:59,320 You may enter now! 1024 01:14:26,590 --> 01:14:29,920 Now that we have her confession, what should we do with her? 1025 01:14:30,060 --> 01:14:33,230 We'll need her as a witness, so treat her. 1026 01:14:37,230 --> 01:14:38,360 What's this about? 1027 01:14:59,320 --> 01:15:00,350 Get them! 1028 01:15:22,610 --> 01:15:25,410 If you admit to it right here before me... 1029 01:15:25,440 --> 01:15:26,950 and agree to be beheaded, 1030 01:15:27,710 --> 01:15:30,580 I won't doubt you. 1031 01:15:41,460 --> 01:15:42,930 Cheoljong said he sees himself... 1032 01:15:42,960 --> 01:15:44,560 being beheaded every night in his dream. 1033 01:15:45,900 --> 01:15:47,370 He's totally frozen now. 1034 01:15:48,400 --> 01:15:49,470 They're doomed. 1035 01:16:05,120 --> 01:16:06,720 I'll tell you the truth. 1036 01:16:08,120 --> 01:16:10,990 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 1037 01:16:12,620 --> 01:16:14,790 She's not the one who should be beheaded! 1038 01:16:21,800 --> 01:16:22,870 Your Majesty. 1039 01:16:25,400 --> 01:16:26,470 Please. 1040 01:16:33,480 --> 01:16:35,550 Will you go against the king's order? 1041 01:17:10,280 --> 01:17:11,880 Cheoljong, that punk. 1042 01:17:13,120 --> 01:17:14,290 He's pretty cool. 1043 01:17:18,860 --> 01:17:20,530 Why is he acting all cool and tough? 1044 01:17:24,760 --> 01:17:25,800 Hold on. 1045 01:17:26,130 --> 01:17:28,500 The lake will fill up tonight, 1046 01:17:28,930 --> 01:17:30,170 which means I can go back. 1047 01:17:31,270 --> 01:17:33,270 Those who tried to harm the queen were... 1048 01:17:34,040 --> 01:17:35,040 Wait! 1049 01:17:56,700 --> 01:17:58,300 - My goodness. - Oh, no! 1050 01:18:00,370 --> 01:18:01,500 What's the matter? 1051 01:18:01,530 --> 01:18:03,740 The water is gone. 1052 01:18:04,370 --> 01:18:05,400 What? 1053 01:18:08,310 --> 01:18:09,470 Darn it. 1054 01:18:09,870 --> 01:18:11,750 We've been using so much water... 1055 01:18:11,780 --> 01:18:13,610 the well has dried up. 1056 01:18:14,780 --> 01:18:16,510 Oh, dear. 1057 01:18:17,980 --> 01:18:20,420 I'm so dead. 1058 01:18:50,620 --> 01:18:52,720 Since I'm the alleged victim of this incident, 1059 01:18:52,750 --> 01:18:54,490 allow me to shed light on the truth. 1060 01:19:00,590 --> 01:19:01,890 I... 1061 01:19:06,970 --> 01:19:08,470 was trying to take my own life. 1062 01:19:12,840 --> 01:19:15,040 I won't let you be the only cool one here. 1063 01:19:15,470 --> 01:19:17,310 I should be the hero. 1064 01:19:24,120 --> 01:19:26,020 I'm going back, so it doesn't matter. 1065 01:19:27,920 --> 01:19:33,190 So please don't hurt those who did nothing wrong. 1066 01:19:39,160 --> 01:19:40,300 Nice one. 1067 01:19:59,220 --> 01:20:03,710 Mr. Queen 1068 01:20:19,270 --> 01:20:21,810 Prince Yeongpyeong raided the place with assassins. 1069 01:20:21,840 --> 01:20:23,760 It seemed like they'd received special training. 1070 01:20:23,780 --> 01:20:26,310 If a problem arises, you can just cut it out. 1071 01:20:26,340 --> 01:20:28,720 The well has dried up. 1072 01:20:28,750 --> 01:20:30,250 I believed... 1073 01:20:30,280 --> 01:20:32,490 I had to give up on you to make you happy. 1074 01:20:32,520 --> 01:20:34,160 That arrogant glare. 1075 01:20:34,190 --> 01:20:36,160 How dare he? 1076 01:20:36,190 --> 01:20:38,590 The queen's condition is worsening by the day. 1077 01:20:38,620 --> 01:20:40,230 Wouldn't it be right to... 1078 01:20:40,260 --> 01:20:41,780 petition the king to depose the queen? 1079 01:20:43,130 --> 01:20:45,170 Now, everything will go back to where it should be. 79283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.