Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:13,230
Shin Hye-sun
Kim Jung-hyun
2
00:00:19,690 --> 00:00:22,500
Bae Jong-ok
Kim Tae-woo
3
00:00:25,750 --> 00:00:27,960
Seol In-ah
Na In-woo
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,910
Screenwriters
Park Kye-ok, Choi Ah-il
5
00:00:38,310 --> 00:00:39,720
Directed by
Yoon Sung-sik
6
00:00:44,930 --> 00:00:50,990
Mr. Queen
7
00:00:51,020 --> 00:00:53,520
This drama is fictional and
all characters, organizations,
8
00:00:53,540 --> 00:00:55,490
and events are unrelated to historical events.
9
00:01:04,220 --> 00:01:07,220
I smelled this that night too.
It filled the entire room.
10
00:01:12,430 --> 00:01:15,900
This scent was embedded into his sleeve too.
11
00:01:43,020 --> 00:01:44,120
It was you.
12
00:01:47,530 --> 00:01:48,700
You were...
13
00:01:49,030 --> 00:01:51,530
In the worst-case scenario,
I must go for my left sleeve.
14
00:02:00,240 --> 00:02:03,720
What I needed most at this moment was you.
15
00:02:03,740 --> 00:02:04,780
Episode 4
16
00:02:05,240 --> 00:02:06,450
This tea.
17
00:02:10,850 --> 00:02:12,590
I'm glad you like it.
18
00:02:16,060 --> 00:02:18,460
He's been staying close by
me all this time to figure out...
19
00:02:18,490 --> 00:02:19,610
if I remember that.
20
00:02:19,630 --> 00:02:22,910
Your Highness, why do you look so pale?
21
00:02:22,930 --> 00:02:24,230
You're even sweating.
22
00:02:27,330 --> 00:02:28,940
It's okay.
23
00:02:29,470 --> 00:02:31,340
I'm just tired after staying up last night.
24
00:02:32,240 --> 00:02:35,440
At times like that, this tea is very helpful.
25
00:02:36,010 --> 00:02:38,480
You should have some, and go straight to bed.
26
00:02:40,180 --> 00:02:41,210
Taste it.
27
00:02:53,590 --> 00:02:54,930
You may drink it now.
28
00:02:56,530 --> 00:02:58,660
I'll pour it myself. You may be excused.
29
00:03:20,390 --> 00:03:22,760
Please have some. The aroma is very nice.
30
00:03:36,100 --> 00:03:38,700
I need to pretend not to know.
That's the only way I can live.
31
00:03:44,380 --> 00:03:46,210
Why does he keep telling me to drink the tea?
32
00:03:46,450 --> 00:03:47,950
Perhaps there's poison in it?
33
00:03:51,280 --> 00:03:52,520
What's wrong?
34
00:03:53,420 --> 00:03:54,520
It tastes...
35
00:03:57,560 --> 00:03:58,690
very good.
36
00:04:01,390 --> 00:04:02,460
Thank goodness.
37
00:04:03,160 --> 00:04:05,600
How long has it been since you had dinner?
38
00:04:07,700 --> 00:04:10,020
If I'm on an empty stomach,
the poison will spread faster.
39
00:04:10,170 --> 00:04:11,440
That's why he wants to know.
40
00:04:12,240 --> 00:04:14,510
You're quite interested in what I do these days.
41
00:04:15,010 --> 00:04:16,480
I had been busy.
42
00:04:16,810 --> 00:04:18,830
I always had a great interest...
43
00:04:18,850 --> 00:04:21,010
in you and your family.
44
00:04:23,280 --> 00:04:24,320
Then...
45
00:04:28,860 --> 00:04:30,020
you should have some of this.
46
00:04:32,060 --> 00:04:33,460
Consider it a display of affection.
47
00:04:38,230 --> 00:04:39,470
If that's what you'd like.
48
00:04:47,840 --> 00:04:48,910
Maybe it isn't.
49
00:05:02,320 --> 00:05:03,590
You little jerk.
50
00:05:04,120 --> 00:05:05,680
You said it was a display of affection.
51
00:05:07,630 --> 00:05:08,740
What are you trying to do?
52
00:05:08,760 --> 00:05:10,400
Let go of me. I need to vomit.
53
00:05:13,570 --> 00:05:15,940
Do you think I poisoned you?
54
00:05:16,240 --> 00:05:18,770
Why? Is there a reason why you think so?
55
00:05:20,940 --> 00:05:22,110
Let's wait.
56
00:05:23,110 --> 00:05:25,510
If time passes and you're okay,
57
00:05:26,110 --> 00:05:27,780
my innocence will be proven.
58
00:05:28,580 --> 00:05:29,680
What if I don't want to?
59
00:05:36,590 --> 00:05:39,460
If you were poisoned,
your tongue will be paralyzed first.
60
00:05:40,130 --> 00:05:42,210
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,
61
00:05:42,240 --> 00:05:44,040
don't hesitate and move your hand.
62
00:05:45,400 --> 00:05:46,670
Do you think I can't do it?
63
00:05:47,570 --> 00:05:48,830
I think you can.
64
00:05:49,570 --> 00:05:51,240
Furthermore, I think you'll do it well.
65
00:05:53,140 --> 00:05:54,310
You got that right.
66
00:05:55,470 --> 00:05:58,110
Even if I die, I won't die alone.
67
00:06:05,320 --> 00:06:08,720
Episode 4
The Man Who Knows Too Much
68
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
- Your Highness.
- I can't do this anymore.
69
00:06:20,230 --> 00:06:22,070
I can't do this even if my life depends on it.
70
00:06:23,040 --> 00:06:24,700
I feel like I'm going to die too.
71
00:06:30,840 --> 00:06:32,110
Be careful.
72
00:06:33,410 --> 00:06:35,380
Do you intend to hurt me in your sleep?
73
00:06:37,420 --> 00:06:38,620
Something is strange.
74
00:06:39,320 --> 00:06:41,150
What did you make me drink?
75
00:06:41,820 --> 00:06:43,020
I have a question for you.
76
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
The other night, when I went to the royal villa,
77
00:06:46,430 --> 00:06:48,140
where'd you go?
78
00:06:48,160 --> 00:06:49,630
I'm going to leave.
79
00:06:50,200 --> 00:06:51,660
I have to get out of here.
80
00:06:52,130 --> 00:06:56,170
I can't die here when the way
out is right in front of my eyes.
81
00:07:04,580 --> 00:07:07,550
What happened to you that night?
82
00:07:08,450 --> 00:07:11,360
This is dangerous. I shouldn't say anything.
83
00:07:11,380 --> 00:07:12,750
I...
84
00:07:13,990 --> 00:07:15,220
What did you say?
85
00:07:15,290 --> 00:07:16,590
That night,
86
00:07:17,660 --> 00:07:18,860
you tried...
87
00:07:22,290 --> 00:07:23,700
to kill me.
88
00:07:24,600 --> 00:07:25,730
She knows.
89
00:07:26,800 --> 00:07:28,530
If you knew this,
90
00:07:29,170 --> 00:07:31,540
why did you hide the fact
that you knew all this time?
91
00:07:31,870 --> 00:07:33,840
What are you planning?
92
00:07:34,910 --> 00:07:36,340
Because I didn't know.
93
00:07:36,710 --> 00:07:39,610
I just found out thanks to that tea you drink.
94
00:07:42,210 --> 00:07:43,550
That's too bad.
95
00:07:43,620 --> 00:07:46,490
If I had known sooner, I would've killed you.
96
00:07:48,290 --> 00:07:49,920
You evil jerk.
97
00:07:50,220 --> 00:07:52,770
Regardless of how crazy
you are over another girl,
98
00:07:52,790 --> 00:07:54,230
how could you try to kill your wife?
99
00:07:54,390 --> 00:07:56,060
How can you call yourself a human?
100
00:07:56,400 --> 00:07:58,730
Jo Hwa-jin is your royal concubine.
101
00:07:59,230 --> 00:08:01,300
Isn't being able to legally
commit adultery enough?
102
00:08:01,630 --> 00:08:04,200
Did you really have to kill
your wife with your own hands?
103
00:08:04,640 --> 00:08:06,170
She doesn't know why.
104
00:08:10,710 --> 00:08:11,840
My Queen.
105
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
You heard something you
shouldn't have heard that night.
106
00:08:15,980 --> 00:08:17,680
What did you hear?
107
00:08:18,780 --> 00:08:21,320
Answer me! What did you hear?
108
00:08:24,760 --> 00:08:26,760
There's another reason?
109
00:08:28,190 --> 00:08:30,600
So you're saying you have a very valid reason...
110
00:08:30,930 --> 00:08:33,970
why you're trying to kill this woman?
111
00:08:34,730 --> 00:08:36,070
Is that it?
112
00:08:37,540 --> 00:08:39,240
Stop kidding yourself.
113
00:08:39,510 --> 00:08:41,150
Whether it's because I heard something...
114
00:08:41,170 --> 00:08:43,210
or because you're madly
in love with another woman,
115
00:08:43,240 --> 00:08:45,200
there's only one reason
why you'd try to kill me.
116
00:08:45,480 --> 00:08:47,310
It's because I'm weaker than you.
117
00:08:49,480 --> 00:08:52,520
You wouldn't have been able
to attack me if I was stronger.
118
00:08:52,620 --> 00:08:54,670
It's because I'm easy to kill.
119
00:08:54,690 --> 00:08:56,620
It's because I'm weaker than you.
120
00:08:57,390 --> 00:08:59,130
That's the real reason.
121
00:09:04,960 --> 00:09:07,330
Here. Try again.
122
00:09:08,230 --> 00:09:11,840
Prove you're just a murderer
who'd kill a weak person.
123
00:09:27,850 --> 00:09:29,090
Darn it.
124
00:09:29,660 --> 00:09:30,960
Gosh, I'm so angry.
125
00:09:31,190 --> 00:09:32,690
Your Highness.
126
00:09:34,160 --> 00:09:36,360
How dare he make light of me?
127
00:09:38,130 --> 00:09:40,980
If I was the real me, I could
knock him out with just one punch!
128
00:09:41,000 --> 00:09:42,130
Darn it!
129
00:10:22,310 --> 00:10:23,710
What happened?
130
00:10:24,480 --> 00:10:28,410
I always thought I was a weak
person fighting against a strong person.
131
00:10:29,620 --> 00:10:31,880
That's why I believed my actions and methods...
132
00:10:33,650 --> 00:10:35,550
were all valid.
133
00:10:40,660 --> 00:10:42,760
The queen already knows...
134
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
I tried to kill her.
135
00:10:51,940 --> 00:10:56,510
I thought there were plenty of
reasons why the queen should die.
136
00:10:56,880 --> 00:10:59,120
It wasn't only because she
overheard our conversation.
137
00:10:59,140 --> 00:11:02,410
It was because she condoned
and contributed to their tyranny.
138
00:11:03,120 --> 00:11:06,350
That's why I believed it
was valid to kill the queen.
139
00:11:11,120 --> 00:11:13,990
However, that was nothing but a cowardly excuse.
140
00:11:14,690 --> 00:11:17,410
I'm still not confident enough to
fight against my strong opponents,
141
00:11:17,440 --> 00:11:20,150
so that's why I went after
the queen, who's the weakest.
142
00:11:21,900 --> 00:11:24,540
- Your Majesty.
- If I'm fighting against the weak,
143
00:11:25,870 --> 00:11:28,740
how am I any different from those people?
144
00:11:31,240 --> 00:11:33,280
You must focus on the righteous goal.
145
00:11:33,950 --> 00:11:37,650
If the results are righteous,
the means are also righteous.
146
00:11:38,350 --> 00:11:41,120
The Kim clan isn't one you can
beat with a righteous method.
147
00:11:47,290 --> 00:11:48,690
You must not be shaken.
148
00:11:48,930 --> 00:11:51,330
I'm sure they're planning something insidious.
149
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
The queen is the only one who knows right now...
150
00:11:54,930 --> 00:11:57,170
as she just found out herself.
151
00:11:57,300 --> 00:11:59,340
You must prevent the queen
from speaking right now.
152
00:11:59,640 --> 00:12:01,910
It's only a matter of time
before they all find out.
153
00:12:04,140 --> 00:12:06,980
I won't use cowardly methods anymore.
154
00:12:07,010 --> 00:12:08,080
Your Majesty.
155
00:12:08,280 --> 00:12:11,200
I judged the queen easily
because she's a part of the Kim clan.
156
00:12:11,220 --> 00:12:13,920
However, everything she's done was unexpected.
157
00:12:15,290 --> 00:12:18,540
In any case, I'm not the person you think I am.
158
00:12:18,560 --> 00:12:19,890
What you see isn't everything.
159
00:12:20,990 --> 00:12:23,830
The queen told me she was a different person.
160
00:12:24,600 --> 00:12:27,450
Perhaps the queen was trying to tell me...
161
00:12:27,470 --> 00:12:30,640
she's cut from a different cloth
and can make a different decision.
162
00:12:30,770 --> 00:12:32,570
What are you expecting from her?
163
00:12:33,010 --> 00:12:34,270
The queen is nothing but...
164
00:12:35,170 --> 00:12:36,510
a member of the Kim clan.
165
00:12:37,140 --> 00:12:39,380
I may be nothing more than a puppet king,
166
00:12:40,350 --> 00:12:43,250
but they can't do anything just
based on the queen's words.
167
00:12:43,420 --> 00:12:45,320
They don't have any definitive evidence.
168
00:12:47,050 --> 00:12:49,290
I'll watch to see what kind
of decision the queen makes.
169
00:12:49,820 --> 00:12:52,790
That'll help me figure out
what kind of person she is.
170
00:13:06,110 --> 00:13:09,440
I found the source of this fabric,
171
00:13:10,680 --> 00:13:11,840
and it's from the palace.
172
00:13:13,380 --> 00:13:15,980
If you were to steal this
precious gift from the king,
173
00:13:16,350 --> 00:13:17,980
they would get caught.
174
00:13:19,390 --> 00:13:22,250
It wouldn't be possible with
the power of any noble person.
175
00:13:22,490 --> 00:13:27,190
Goodness. I wonder how
much you'll pay me for my efforts.
176
00:13:27,430 --> 00:13:29,860
I went through quite a lot, Young Master.
177
00:13:33,600 --> 00:13:34,770
Good job.
178
00:13:37,470 --> 00:13:40,990
Please leave all the hard,
difficult, and dirty things...
179
00:13:41,010 --> 00:13:43,080
to me, sir.
180
00:13:44,040 --> 00:13:45,410
The palace...
181
00:14:46,370 --> 00:14:47,570
Simply having...
182
00:14:48,440 --> 00:14:52,580
Royal Noble Consort Eui shake
the king's heart won't be enough.
183
00:14:53,110 --> 00:14:57,780
We need an opportunity that
will capture his heart for sure.
184
00:14:59,220 --> 00:15:03,320
Right now, the Royal Noble
Consort's weakness is the lake incident.
185
00:15:05,190 --> 00:15:06,560
If that's the case...
186
00:15:06,990 --> 00:15:09,330
We must create the criminal.
187
00:15:09,860 --> 00:15:12,600
It must be a weak person
who has no one on their side,
188
00:15:13,630 --> 00:15:16,370
like a baby deer that doesn't have a mother.
189
00:15:20,010 --> 00:15:21,370
It must be someone like that.
190
00:16:04,750 --> 00:16:06,930
Where'd the person playing tujeon go?
191
00:16:06,950 --> 00:16:09,070
What are you doing instead
of putting down your card?
192
00:16:09,100 --> 00:16:12,500
You wouldn't even notice if I stole your nose.
193
00:16:12,860 --> 00:16:13,930
The thing is...
194
00:16:15,460 --> 00:16:17,330
Never mind. It's nothing.
195
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
You must be worried about something.
196
00:16:21,070 --> 00:16:25,940
I think vicious criminals are
roaming the streets these days.
197
00:16:26,670 --> 00:16:29,090
I made a new friend recently.
198
00:16:29,110 --> 00:16:30,240
His name is Lee Saeng-mang.
199
00:16:30,780 --> 00:16:32,010
But I think...
200
00:16:32,740 --> 00:16:35,390
he was also attacked by a terrible person...
201
00:16:35,410 --> 00:16:37,130
who's roaming around outside of the Palace.
202
00:16:37,180 --> 00:16:39,150
"Also"? Did someone else get attacked?
203
00:16:39,250 --> 00:16:41,490
You know I'm very keen.
204
00:16:41,890 --> 00:16:44,360
My cousin, Byeong-in,
205
00:16:45,060 --> 00:16:47,490
seems to be...
206
00:16:47,690 --> 00:16:51,900
trying to find someone from a piece of a robe.
207
00:16:53,330 --> 00:16:55,430
My sixth sense tells me...
208
00:16:55,670 --> 00:16:59,100
that the owner of the robe,
who's a heinous criminal,
209
00:16:59,540 --> 00:17:00,740
must've harmed...
210
00:17:01,910 --> 00:17:03,340
my friend...
211
00:17:03,910 --> 00:17:06,280
and had a run-in with my cousin.
212
00:17:08,780 --> 00:17:10,180
What are your thoughts on that?
213
00:17:12,050 --> 00:17:14,730
I can't believe they're wasting
such a talented scholar like you...
214
00:17:14,760 --> 00:17:16,030
at Royal Confucian Academy.
215
00:17:16,050 --> 00:17:18,190
This is a huge loss for our kingdom.
216
00:17:19,590 --> 00:17:23,500
It looks like you're as sharp as I am.
217
00:17:26,930 --> 00:17:31,900
I'm certain something
dangerous is happening out there.
218
00:17:47,490 --> 00:17:48,630
Spare me.
219
00:17:48,650 --> 00:17:51,720
I'll do anything you ask of me. Please spare me.
220
00:17:52,220 --> 00:17:53,940
My lord. My master.
221
00:17:53,960 --> 00:17:55,090
My lady.
222
00:17:56,130 --> 00:17:59,160
I don't know who you are, but I'm begging you.
223
00:17:59,500 --> 00:18:00,530
Please.
224
00:18:03,700 --> 00:18:05,350
I didn't see anything.
225
00:18:05,370 --> 00:18:06,640
Raise your head.
226
00:18:06,910 --> 00:18:09,880
No. I don't wish to die.
227
00:18:18,480 --> 00:18:20,720
You won't be able to see my face anyway.
228
00:18:31,200 --> 00:18:33,970
Someone powerful wants an answer from you.
229
00:18:34,900 --> 00:18:37,870
I don't know anything.
230
00:18:38,470 --> 00:18:41,070
What would a lowly girl like me know anything?
231
00:18:41,870 --> 00:18:43,020
You know...
232
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
who tried to harm the queen
by pushing her into the lake.
233
00:18:47,380 --> 00:18:49,610
You can only live once you give me that name.
234
00:19:43,500 --> 00:19:44,820
Please forgive me, Your Highness.
235
00:19:45,400 --> 00:19:47,250
It tastes awful,
236
00:19:47,270 --> 00:19:48,970
but it sure is effective.
237
00:19:55,910 --> 00:19:58,920
Yesterday, the queen's father
brought something very special.
238
00:19:59,180 --> 00:20:00,540
Drinking it on an empty stomach...
239
00:20:01,050 --> 00:20:02,950
helps me feel rejuvenated throughout the day.
240
00:20:03,990 --> 00:20:07,390
It seems he always knows how
to get his hands on the rare items.
241
00:20:08,130 --> 00:20:10,410
As he's an advisor of
the Royal Cuisine Office...
242
00:20:10,430 --> 00:20:12,210
and handles the royal offerings,
243
00:20:12,230 --> 00:20:13,470
that only seems fitting.
244
00:20:26,850 --> 00:20:27,860
By the way,
245
00:20:27,880 --> 00:20:30,720
how is our plan regarding the royal villa going?
246
00:20:31,520 --> 00:20:33,570
I have the right person in mind,
247
00:20:33,590 --> 00:20:35,090
so I've prepared it.
248
00:20:36,290 --> 00:20:39,190
I see. Once it's wrapped up by today,
249
00:20:39,760 --> 00:20:42,560
there'll be one less thing
for me to frown about.
250
00:20:43,260 --> 00:20:44,300
Yes.
251
00:20:45,100 --> 00:20:47,870
This will be an ironclad plan this time.
252
00:21:03,980 --> 00:21:05,180
Kim Byeong-in...
253
00:21:06,420 --> 00:21:07,970
has been investigating the incident...
254
00:21:07,990 --> 00:21:09,420
with a piece of His Majesty's robe.
255
00:21:16,090 --> 00:21:17,800
I took care of the robe.
256
00:21:18,300 --> 00:21:21,400
But now that the queen knows the truth...
257
00:21:21,770 --> 00:21:24,340
If Kim Byeong-in finds out
everything and comes after me,
258
00:21:24,670 --> 00:21:27,090
my judgment about the queen has been wrong.
259
00:21:27,110 --> 00:21:29,310
- It's too risky to gamble that.
- I'm aware.
260
00:21:30,380 --> 00:21:32,940
However, if I'm right,
261
00:21:33,580 --> 00:21:35,980
innocent people won't be hurt.
262
00:21:40,820 --> 00:21:43,790
It's my father-in-law's first day
as the royal guard commander.
263
00:21:53,900 --> 00:21:54,900
Your Majesty.
264
00:21:56,330 --> 00:21:58,470
I thought you were still at Daejojeon Hall.
265
00:21:58,740 --> 00:22:00,440
I came here for an inspection.
266
00:22:01,040 --> 00:22:04,640
I need to share important
knowledge with Prince Yeongpyeong.
267
00:22:09,680 --> 00:22:11,020
Are you that shocked?
268
00:22:16,550 --> 00:22:17,860
Head Eunuch.
269
00:22:20,030 --> 00:22:21,060
Yes.
270
00:22:31,040 --> 00:22:32,940
What a psychopath.
271
00:22:33,100 --> 00:22:35,670
I thought he was just a dummy,
but it was all an act.
272
00:22:36,370 --> 00:22:38,680
A king tried to kill a queen himself?
273
00:22:39,410 --> 00:22:41,730
If I expose him to a huge scandal like this one,
274
00:22:41,750 --> 00:22:44,270
I'll be in the middle of a conflict
and it'll be more dangerous.
275
00:22:44,300 --> 00:22:46,540
I'll wait until they finish
filling the lake with water.
276
00:22:46,560 --> 00:22:48,960
I'll stay quiet until then
and go back to my life.
277
00:22:50,260 --> 00:22:51,700
Your arms must've gone numb.
278
00:22:51,720 --> 00:22:53,600
You've been crossing your arms for a long time.
279
00:22:54,460 --> 00:22:56,230
This helps me calm down.
280
00:23:00,730 --> 00:23:03,070
I couldn't stop talking
even when I wanted to stop.
281
00:23:04,070 --> 00:23:05,780
What did he put in my tea?
282
00:23:05,800 --> 00:23:08,340
I knew it. I shouldn't let my
guard down even for a second.
283
00:23:09,770 --> 00:23:12,680
By the way, if he wanted to kill me,
he could've just poisoned me.
284
00:23:13,410 --> 00:23:14,460
Why...
285
00:23:14,480 --> 00:23:15,830
Whatever.
286
00:23:15,850 --> 00:23:17,750
Why must I care about that psychopath?
287
00:23:19,620 --> 00:23:21,660
I need to go and check
on the progress of the lake.
288
00:23:21,990 --> 00:23:23,800
Do you have some kind of whip?
289
00:23:23,820 --> 00:23:25,420
I need to take care of this immediately.
290
00:23:25,450 --> 00:23:26,620
Your Highness.
291
00:23:33,260 --> 00:23:35,900
The Grand Queen Dowager has called for you.
292
00:23:36,130 --> 00:23:39,880
Come on. I don't need her now.
293
00:23:39,900 --> 00:23:40,910
Darn it.
294
00:24:07,270 --> 00:24:09,610
This is annoying. Why does
she want to see me again?
295
00:24:09,630 --> 00:24:10,770
Gosh.
296
00:24:43,030 --> 00:24:46,140
Let's keep going. You can do it. Hang in there.
297
00:24:47,140 --> 00:24:48,990
What are you doing? Hurry.
298
00:24:49,010 --> 00:24:51,280
- Over here.
- Keep moving.
299
00:24:51,580 --> 00:24:52,960
Hurry.
300
00:24:52,980 --> 00:24:55,160
Hurry up. You must hurry up.
301
00:24:55,180 --> 00:24:56,900
This is urgent. You must hurry up.
302
00:24:56,920 --> 00:24:59,120
You must keep going.
303
00:25:01,990 --> 00:25:03,560
Be careful. Hurry up.
304
00:25:05,760 --> 00:25:07,910
I can't hold it in any longer.
305
00:25:07,930 --> 00:25:09,730
I must go to the bathroom. I'll be back soon.
306
00:25:09,990 --> 00:25:11,760
We're so busy right now. Hurry up.
307
00:25:12,630 --> 00:25:13,770
Hurry.
308
00:25:19,470 --> 00:25:23,110
I heard you were coming,
so I was waiting for you.
309
00:25:24,210 --> 00:25:26,010
But what's this about?
310
00:25:26,380 --> 00:25:30,820
The Queen Dowager is very keen on you.
311
00:25:30,920 --> 00:25:32,520
I'm honored.
312
00:25:32,980 --> 00:25:35,100
I heard your younger sibling became a slave...
313
00:25:35,120 --> 00:25:36,800
because of your family's debt.
314
00:25:36,820 --> 00:25:39,620
Yes. I only have my younger
sibling left in this world.
315
00:25:40,090 --> 00:25:42,090
I heard you're quite concerned...
316
00:25:42,760 --> 00:25:44,910
and you're doing everything
you can to restore...
317
00:25:44,930 --> 00:25:46,490
your younger sibling's social standing.
318
00:25:46,520 --> 00:25:49,890
I'm saving up my money in every way I can.
319
00:25:50,270 --> 00:25:52,370
But the debt is way too high.
320
00:25:53,100 --> 00:25:55,520
As the Queen Dowager cherishes you,
321
00:25:55,540 --> 00:25:56,980
she's made an offer.
322
00:25:58,010 --> 00:26:00,750
You'll never get a chance like this again.
323
00:26:05,280 --> 00:26:06,580
How long will it take?
324
00:26:07,850 --> 00:26:09,350
It won't take long.
325
00:26:12,320 --> 00:26:14,130
Make her confess to this as well.
326
00:26:15,290 --> 00:26:16,860
And the person who sent the letter...
327
00:26:18,300 --> 00:26:19,430
is the Queen Dowager.
328
00:26:21,600 --> 00:26:22,630
Yes, my lord.
329
00:26:24,470 --> 00:26:26,050
If I take the blame for such an act,
330
00:26:26,070 --> 00:26:28,750
my younger sibling and I won't be able to live.
331
00:26:28,770 --> 00:26:31,040
You don't have to worry about your sibling.
332
00:26:31,310 --> 00:26:32,460
Your sacrifice...
333
00:26:32,480 --> 00:26:35,250
will give a new life to your younger sibling.
334
00:26:35,480 --> 00:26:36,550
But...
335
00:26:37,550 --> 00:26:39,920
How long do you think...
336
00:26:40,650 --> 00:26:43,660
your younger sibling will be
able to handle such a hard life?
337
00:26:44,190 --> 00:26:45,830
What if something bad happens tomorrow...
338
00:26:45,860 --> 00:26:48,090
including the misfortunes?
339
00:26:50,530 --> 00:26:52,600
"Something bad"?
340
00:27:00,940 --> 00:27:03,640
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
341
00:27:04,440 --> 00:27:06,140
I summoned you...
342
00:27:06,310 --> 00:27:09,510
because I wish to put you in
charge of something very important.
343
00:27:09,710 --> 00:27:11,950
Gosh, what now? What a hassle.
344
00:27:12,380 --> 00:27:14,900
It's too early for me to be in
charge of an important matter...
345
00:27:14,930 --> 00:27:17,400
for I still have a lot to learn.
346
00:27:18,290 --> 00:27:20,190
Well, is that so?
347
00:27:20,790 --> 00:27:22,190
What a shame.
348
00:27:22,490 --> 00:27:25,180
I wish to select royal concubines
who are absolutely exquisite...
349
00:27:25,200 --> 00:27:28,430
and can smite and bewitch the king.
350
00:27:28,700 --> 00:27:30,600
I suppose I have no choice but to do it myself.
351
00:27:31,640 --> 00:27:32,670
Mencius said...
352
00:27:32,940 --> 00:27:35,220
the virtuous enjoy abundant support.
353
00:27:35,240 --> 00:27:36,760
Develop virtues, and help will follow.
354
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
Even though I still have a lot to learn,
355
00:27:38,710 --> 00:27:41,220
many are willing to help me
due to my efforts to be virtuous.
356
00:27:41,980 --> 00:27:44,220
Hence, I'll do my best.
357
00:27:44,820 --> 00:27:45,920
By the way,
358
00:27:46,280 --> 00:27:49,120
as for the royal concubines, what's the maximum?
359
00:27:50,290 --> 00:27:51,360
"Maxi"?
360
00:27:51,960 --> 00:27:54,090
What I meant was... How many can we select...
361
00:27:54,290 --> 00:27:57,030
at the most?
362
00:27:57,700 --> 00:28:00,300
Well, the classics say...
363
00:28:00,430 --> 00:28:03,780
a king should have six
royal concubines, three royal wives,
364
00:28:03,800 --> 00:28:06,380
nine concubines, 27 consorts,
365
00:28:06,400 --> 00:28:08,590
and 81 royal mistresses...
366
00:28:08,610 --> 00:28:11,240
- serving him.
- Hold on.
367
00:28:11,680 --> 00:28:14,380
Six plus three.
368
00:28:14,880 --> 00:28:15,980
Nine...
369
00:28:16,510 --> 00:28:17,720
27.
370
00:28:18,220 --> 00:28:19,580
And 81?
371
00:28:20,490 --> 00:28:23,120
However, we should keep it
modest and select about three.
372
00:28:23,290 --> 00:28:24,590
Come on.
373
00:28:26,690 --> 00:28:27,930
I mean, yes!
374
00:28:28,460 --> 00:28:30,530
Absolutely.
375
00:28:31,360 --> 00:28:33,120
His Majesty already has one royal concubine,
376
00:28:33,150 --> 00:28:34,980
so we should select two more. Correct?
377
00:28:35,000 --> 00:28:37,500
No, select three more.
378
00:28:38,640 --> 00:28:41,870
Royal Noble Consort Eui brought a
court lady named Oh Wol with her.
379
00:28:42,360 --> 00:28:44,240
That maid who follows her around?
380
00:28:44,610 --> 00:28:46,280
She said something foolish,
381
00:28:46,610 --> 00:28:48,750
out of loyalty to Royal Noble Consort Eui.
382
00:28:49,450 --> 00:28:51,800
She said you jumped into the lake...
383
00:28:51,820 --> 00:28:54,230
in front of her to frame Jo Hwa-jin.
384
00:28:54,250 --> 00:28:55,620
She's been spreading such rumors.
385
00:28:56,590 --> 00:29:00,590
The king lied to protect Hwa-jin,
and she ruined it all.
386
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
The king?
387
00:29:02,530 --> 00:29:05,480
I'm about to take away the king's favorite toy,
388
00:29:05,500 --> 00:29:07,970
so I'd like to gift him with a new toy.
389
00:29:10,270 --> 00:29:14,720
All right. I'd like you to
prepare today's lunch as well.
390
00:29:14,740 --> 00:29:18,010
I can no longer eat meals
prepared by someone else.
391
00:29:18,940 --> 00:29:21,110
Gosh, this isn't good.
392
00:29:25,380 --> 00:29:27,620
What if you eat the healthy
foods I make every day...
393
00:29:28,250 --> 00:29:30,360
and start looking younger than I do?
394
00:29:30,720 --> 00:29:32,790
I wouldn't like that.
395
00:29:41,400 --> 00:29:44,540
I should completely win her
over until the lake fills up.
396
00:29:49,600 --> 00:29:52,200
So things are going the way Kim So-yong wanted.
397
00:29:52,940 --> 00:29:54,970
She's managed to totally trap Jo Hwa-jin.
398
00:29:56,410 --> 00:29:58,740
Hey, woman. You'll be
punished for this, big-time.
399
00:30:00,040 --> 00:30:01,780
I feel bad for Jo Hwa-jin.
400
00:30:02,750 --> 00:30:05,090
Who cares, though? None of
this will matter when I go back.
401
00:30:05,110 --> 00:30:06,950
I don't have time to worry about someone else.
402
00:30:06,980 --> 00:30:08,680
I need to figure out my life first.
403
00:30:10,150 --> 00:30:11,390
Go faster.
404
00:30:13,460 --> 00:30:15,260
You two ladies can take your time.
405
00:30:15,390 --> 00:30:17,060
If you rush, you might trip and fall.
406
00:30:20,670 --> 00:30:21,900
Faster!
407
00:30:24,070 --> 00:30:26,640
Move it. Faster, faster, faster!
408
00:30:26,870 --> 00:30:29,750
Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster!
409
00:30:29,770 --> 00:30:31,280
Faster! Move it.
410
00:30:47,830 --> 00:30:50,090
That's it!
411
00:31:00,340 --> 00:31:01,970
Gosh, this feels nice.
412
00:31:02,340 --> 00:31:04,710
Only high-class folks can enjoy this privilege.
413
00:31:05,610 --> 00:31:07,910
Royal Guard Division
414
00:31:10,820 --> 00:31:12,420
This is nice!
415
00:31:18,960 --> 00:31:20,410
Hello, Lord Kim.
416
00:31:20,430 --> 00:31:22,830
This is your last day, isn't it?
417
00:31:23,090 --> 00:31:24,940
You must be sad.
418
00:31:24,960 --> 00:31:28,430
No, I'm sure you'll do a much better job.
419
00:31:28,600 --> 00:31:29,730
My gosh.
420
00:31:33,470 --> 00:31:35,310
What a handsome horse.
421
00:31:38,310 --> 00:31:41,350
It was bestowed by His Majesty
for the royal guard commander.
422
00:31:41,880 --> 00:31:43,150
Hop on.
423
00:31:43,280 --> 00:31:47,090
Gosh, no. It's been ages
since I last rode a horse.
424
00:31:47,420 --> 00:31:49,730
And the position isn't
officially mine until I receive...
425
00:31:49,750 --> 00:31:51,470
the certificate at the meeting later today.
426
00:31:51,920 --> 00:31:54,130
- I'll do it another time.
- All right.
427
00:31:55,090 --> 00:31:58,960
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
428
00:32:00,530 --> 00:32:01,600
Who might you be?
429
00:32:04,270 --> 00:32:06,320
I'm His Majesty's best friend.
430
00:32:06,340 --> 00:32:09,120
And the court maids named me as
one of the five most charming men...
431
00:32:09,140 --> 00:32:12,110
You don't need to know who he is.
432
00:32:12,440 --> 00:32:14,640
Prince Yeongpyeong wasn't
even included in the ranking.
433
00:32:14,780 --> 00:32:17,130
Anyhow, your physique...
434
00:32:17,150 --> 00:32:19,650
isn't exactly suitable for horseback riding.
435
00:32:19,720 --> 00:32:21,700
And this horse is exceptionally tall.
436
00:32:21,720 --> 00:32:23,760
Can you even hop on with
those short legs of yours?
437
00:32:28,230 --> 00:32:29,310
What are you talking about?
438
00:32:29,530 --> 00:32:30,860
Back in the old days,
439
00:32:31,560 --> 00:32:33,280
I used to ride hands-free.
440
00:32:33,300 --> 00:32:35,210
That's how good I was.
441
00:32:35,230 --> 00:32:37,030
I was always so relaxed while riding a horse.
442
00:32:37,060 --> 00:32:40,260
Once, I fell asleep on a
horse and even had a dream.
443
00:32:42,140 --> 00:32:43,440
Gosh, I'm dead serious.
444
00:32:43,780 --> 00:32:45,880
I'll prove it to you. Hold this.
445
00:32:49,380 --> 00:32:52,200
You don't have to do this. Don't force yourself.
446
00:32:52,220 --> 00:32:54,190
Goodness, shut it!
447
00:32:54,720 --> 00:32:56,690
I can still do it!
448
00:33:01,230 --> 00:33:02,460
Well, I suppose I was wrong.
449
00:33:04,130 --> 00:33:07,030
Hey, can you...
450
00:33:07,270 --> 00:33:09,170
Please... Oh, boy.
451
00:33:14,010 --> 00:33:16,610
See? That was easy.
452
00:33:18,510 --> 00:33:19,610
Goodness.
453
00:33:29,720 --> 00:33:32,090
No! Oh, dear.
454
00:33:33,960 --> 00:33:35,090
There, I got you.
455
00:33:47,040 --> 00:33:50,040
Gosh... oh, boy.
456
00:33:50,910 --> 00:33:52,320
Gosh, my goodness.
457
00:33:52,340 --> 00:33:54,960
- Lord Kim!
- My legs! Gosh, my legs.
458
00:33:54,980 --> 00:33:57,280
My legs!
459
00:33:57,380 --> 00:34:00,120
Potatoes, salt, and milk.
460
00:34:01,150 --> 00:34:02,220
Milk?
461
00:34:02,990 --> 00:34:04,830
I've never heard of such an ingredient before.
462
00:34:06,720 --> 00:34:08,330
It's also called tarak.
463
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
I see.
464
00:34:09,730 --> 00:34:12,370
It's such a rare ingredient,
yet she'll waste it as if it's water.
465
00:34:12,400 --> 00:34:13,900
There's no way you'd have butter.
466
00:34:15,270 --> 00:34:16,330
Do you have black pepper?
467
00:34:16,500 --> 00:34:17,770
Yes, Your Highness.
468
00:34:18,240 --> 00:34:21,890
It's more valuable than gold,
yet she'll waste it as if it's sand.
469
00:34:21,910 --> 00:34:24,880
But she'd not listen to me,
so I won't say anything.
470
00:34:26,740 --> 00:34:27,880
I can hear you, okay?
471
00:34:30,520 --> 00:34:33,060
- Your Highness!
- My gosh.
472
00:34:33,080 --> 00:34:35,990
I told you to take your time. Why did you run?
473
00:34:38,720 --> 00:34:41,190
Court Lady Choi was on her way here too.
474
00:34:41,590 --> 00:34:44,010
She's not young. What if
she fainted while running?
475
00:34:44,030 --> 00:34:46,030
I'm here!
476
00:34:47,930 --> 00:34:49,880
I may be a little slow,
477
00:34:49,900 --> 00:34:52,000
but I'll never faint.
478
00:34:59,710 --> 00:35:00,910
She's a persevering lady.
479
00:35:05,480 --> 00:35:08,290
- All right. Pour it in.
- Yes, Your Highness.
480
00:35:19,700 --> 00:35:20,730
That's it?
481
00:35:21,900 --> 00:35:24,770
- Are you kidding me?
- Well, the thing is...
482
00:35:24,800 --> 00:35:28,570
Your Highness, tarak is such a rare ingredient.
483
00:35:28,840 --> 00:35:30,680
That's why I need it.
484
00:35:30,980 --> 00:35:33,100
When it comes to cooking,
ingredients are everything.
485
00:35:33,130 --> 00:35:36,400
If we squeeze all the milk out,
calves will starve.
486
00:35:36,750 --> 00:35:38,250
And she's thoughtful.
487
00:35:38,320 --> 00:35:40,150
My gosh, that's sad.
488
00:35:41,410 --> 00:35:42,970
Have you heard of intermittent fasting?
489
00:35:42,990 --> 00:35:45,120
Fasting once in a while is good for your health.
490
00:35:46,590 --> 00:35:48,690
All right. Fill the cauldron
up to here with tarak.
491
00:35:49,260 --> 00:35:52,000
If it's short of even one drop...
You know what happens, right?
492
00:35:55,770 --> 00:35:57,100
Yes, Your Highness.
493
00:36:02,940 --> 00:36:04,040
Goodness.
494
00:36:06,540 --> 00:36:07,680
Who are you?
495
00:36:08,080 --> 00:36:09,680
How dare a girl enter the royal...
496
00:36:14,450 --> 00:36:17,360
"Achoo, achoo."
497
00:36:19,620 --> 00:36:20,660
Come here.
498
00:36:25,460 --> 00:36:26,540
What's your name?
499
00:36:26,560 --> 00:36:28,170
Dam-hyang.
500
00:36:29,170 --> 00:36:30,800
You're raising a dog at the palace.
501
00:36:31,470 --> 00:36:34,470
The dog has a higher position than I do.
502
00:36:34,870 --> 00:36:37,490
The dog came over here with an envoy from Ming.
503
00:36:37,510 --> 00:36:40,110
They said the dog has a
rare pedigree or something.
504
00:36:41,650 --> 00:36:43,980
Ming? That was 200 years ago.
505
00:36:45,180 --> 00:36:47,570
If the dog mated with other
breeds for the past centuries,
506
00:36:47,590 --> 00:36:49,990
this one is just a mutt.
507
00:36:51,220 --> 00:36:52,520
What's the mutt's name?
508
00:36:52,820 --> 00:36:54,740
The dog doesn't have a name.
509
00:36:54,760 --> 00:36:56,430
Really? Then,
510
00:36:57,560 --> 00:37:00,100
- let's call it D-0-9.
- "D-0-9"?
511
00:37:00,360 --> 00:37:01,370
Look.
512
00:37:02,030 --> 00:37:03,800
All right.
513
00:37:05,770 --> 00:37:10,470
D-O-G. Here's another way to spell this word.
514
00:37:10,570 --> 00:37:12,160
Dog
515
00:37:12,180 --> 00:37:13,380
D,
516
00:37:14,550 --> 00:37:15,610
0...
517
00:37:16,510 --> 00:37:18,780
Look. It looks like a "dog," doesn't it?
518
00:37:19,220 --> 00:37:20,530
So it's D-0-9.
519
00:37:20,550 --> 00:37:22,920
I see. D-0-9.
520
00:37:27,190 --> 00:37:29,390
You keep coming here because you're hungry.
521
00:37:31,460 --> 00:37:32,530
Wait.
522
00:37:35,370 --> 00:37:36,400
All right.
523
00:37:39,900 --> 00:37:41,170
Ta-da.
524
00:37:44,780 --> 00:37:45,840
Try it.
525
00:37:48,880 --> 00:37:49,950
Here.
526
00:37:55,890 --> 00:37:57,030
Why won't you eat?
527
00:37:57,050 --> 00:37:59,760
I can't eat this because it
looks too pretty, Your Highness.
528
00:38:01,290 --> 00:38:03,010
Don't worry. It's not free.
529
00:38:03,030 --> 00:38:05,340
After you finish that,
help me prepare the potatoes.
530
00:38:05,360 --> 00:38:06,400
She cannot.
531
00:38:07,530 --> 00:38:10,080
I won't object to your presence
here, sine you're the queen.
532
00:38:10,100 --> 00:38:11,780
But traditionally, women aren't allowed...
533
00:38:11,800 --> 00:38:13,650
to touch the royal meals.
534
00:38:13,670 --> 00:38:15,310
They can only help decorate the dishes...
535
00:38:15,340 --> 00:38:16,650
and serve the meals.
536
00:38:16,670 --> 00:38:19,070
A lowly girl like her without
any official position can't...
537
00:38:20,240 --> 00:38:21,360
A small child like her...
538
00:38:21,380 --> 00:38:25,050
can't be involved in cooking the meals.
539
00:38:27,650 --> 00:38:30,220
Gosh, you're such a boomer.
540
00:38:31,520 --> 00:38:34,040
You should try it too. "What a boomer."
541
00:38:34,060 --> 00:38:35,870
- What a boomer.
- What?
542
00:38:35,890 --> 00:38:38,700
Gosh, you pronounced that
word perfectly and clearly.
543
00:38:39,760 --> 00:38:41,430
So you can call him a b00mer too.
544
00:38:42,230 --> 00:38:43,430
Go on. Eat.
545
00:38:48,040 --> 00:38:50,570
It tastes like I'm eating the cloud.
546
00:38:52,110 --> 00:38:54,150
You're good at describing food.
547
00:38:54,510 --> 00:38:56,650
You could have your own eating show.
548
00:38:57,520 --> 00:38:58,550
Gosh.
549
00:39:00,020 --> 00:39:02,490
By the way, isn't she too
young to be at the palace?
550
00:39:03,550 --> 00:39:05,700
Her parents failed to pay taxes,
551
00:39:05,720 --> 00:39:07,480
so she was caught, wandering on the streets.
552
00:39:07,500 --> 00:39:09,430
So all of her family became slaves.
553
00:39:09,490 --> 00:39:12,480
And her so-called father ran away by himself.
554
00:39:12,500 --> 00:39:14,900
Goodness. How can a father do such a thing?
555
00:39:16,270 --> 00:39:17,370
Royal Chef.
556
00:39:18,240 --> 00:39:19,800
How could you say that in front of her?
557
00:39:22,370 --> 00:39:23,490
Dam-hyang.
558
00:39:23,510 --> 00:39:26,480
You should only see and
hear beautiful things, okay?
559
00:39:29,280 --> 00:39:30,480
F-0-0-L.
560
00:39:31,180 --> 00:39:32,220
Go ahead.
561
00:39:32,850 --> 00:39:33,980
F-0-0-L.
562
00:39:34,850 --> 00:39:37,190
What? F-0-0-L?
563
00:39:37,350 --> 00:39:38,520
Fool!
564
00:39:51,540 --> 00:39:54,100
Why are you making the potato balls so big?
565
00:39:54,740 --> 00:39:56,640
What's taking so long with the milk?
566
00:39:57,470 --> 00:39:58,610
Your Highness.
567
00:40:01,080 --> 00:40:03,430
I've milked all the cows
we have at the palace...
568
00:40:03,450 --> 00:40:06,180
until there's not a single drop left in them.
569
00:40:11,260 --> 00:40:13,120
Good job.
570
00:40:14,360 --> 00:40:15,590
Yes, Your Highness.
571
00:40:23,070 --> 00:40:24,600
The milk porridge.
572
00:40:32,910 --> 00:40:35,470
Why are you adding the potato
balls into that precious porridge?
573
00:40:35,490 --> 00:40:36,630
Gosh.
574
00:40:36,650 --> 00:40:38,900
Goodness. Are you my mother-in-law?
575
00:40:38,920 --> 00:40:41,600
These days, mothers-in-law try
not to cross their daughters-in-law.
576
00:40:41,820 --> 00:40:42,820
What?
577
00:40:43,050 --> 00:40:45,600
Why would mothers-in-law
worry about crossing them?
578
00:40:45,620 --> 00:40:47,120
That's absurd.
579
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
Okay.
580
00:41:07,580 --> 00:41:09,580
I'll bring this to her personally.
581
00:41:41,650 --> 00:41:42,880
This is delicious.
582
00:41:46,280 --> 00:41:47,380
By the way,
583
00:41:48,420 --> 00:41:51,120
as the food got cold,
the potato balls have gotten hard.
584
00:41:51,690 --> 00:41:54,510
And this precious milk
porridge spilled over the bowl.
585
00:41:54,530 --> 00:41:56,060
That's quite a shame.
586
00:41:56,460 --> 00:41:57,530
I understand, though.
587
00:41:58,300 --> 00:42:00,330
No one can be perfect all the time.
588
00:42:05,140 --> 00:42:06,860
What's the point of cooking a perfect dish?
589
00:42:06,880 --> 00:42:08,660
It's not served properly.
590
00:42:09,640 --> 00:42:12,000
How could I deliver the food
swiftly before it gets cold...
591
00:42:12,020 --> 00:42:13,620
without spilling any food?
592
00:42:13,640 --> 00:42:15,180
That's the key.
593
00:43:07,830 --> 00:43:09,370
Life experts.
594
00:43:13,350 --> 00:43:14,350
Take it.
595
00:43:14,370 --> 00:43:15,890
I told you to glue that ages ago.
596
00:43:15,910 --> 00:43:17,550
You still didn't finish this?
597
00:43:17,570 --> 00:43:19,810
- What are you doing?
- Hurry up.
598
00:43:23,050 --> 00:43:27,030
- Your Highness.
- Your Highness.
599
00:43:27,050 --> 00:43:28,090
Your Highness.
600
00:43:32,720 --> 00:43:35,540
I need a palanquin. A food palanquin.
601
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
Your Highness.
602
00:43:36,930 --> 00:43:39,000
Your Highness.
603
00:43:39,330 --> 00:43:40,410
A food palanquin?
604
00:43:40,430 --> 00:43:42,150
- A food palanquin?
- A food palanquin?
605
00:43:42,170 --> 00:43:44,400
- What's a food palanquin?
- A food palanquin?
606
00:43:45,700 --> 00:43:47,620
A food palanquin?
607
00:43:47,640 --> 00:43:49,540
- What?
- A food palanquin?
608
00:43:49,810 --> 00:43:51,450
- What are you saying?
- A food palanquin.
609
00:43:52,510 --> 00:43:53,710
- What?
- A food palanquin.
610
00:43:54,580 --> 00:43:56,180
Be careful.
611
00:43:57,580 --> 00:43:58,620
All right.
612
00:43:59,820 --> 00:44:00,850
Okay.
613
00:44:01,950 --> 00:44:03,450
Her Highness is here.
614
00:44:05,020 --> 00:44:07,700
- All right. 1, 2.
- 1, 2.
615
00:44:07,720 --> 00:44:11,340
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
616
00:44:11,360 --> 00:44:13,140
- 1, 2.
- All right.
617
00:44:13,160 --> 00:44:16,150
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
618
00:44:16,170 --> 00:44:17,880
- What? This is it?
- 1, 2.
619
00:44:17,900 --> 00:44:19,820
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
620
00:44:19,840 --> 00:44:20,880
- 1, 2.
- 1, 2.
621
00:44:20,900 --> 00:44:23,140
- Did you really stay up all night?
- Yes, Your Highness.
622
00:44:23,170 --> 00:44:24,190
We worked in shifts.
623
00:44:24,210 --> 00:44:26,520
We brought water and pour
it into the lake all night long.
624
00:44:26,540 --> 00:44:27,930
But this is a big lake.
625
00:44:27,950 --> 00:44:28,960
- 1, 2.
- 1, 2.
626
00:44:28,980 --> 00:44:31,130
My gosh. It took only one
day to get rid of the water.
627
00:44:31,350 --> 00:44:33,190
But why does it take so long to fill it again?
628
00:44:33,210 --> 00:44:35,070
As the lake is elevated, removing the water...
629
00:44:35,090 --> 00:44:37,290
can be easily done by making holes.
630
00:44:38,260 --> 00:44:40,940
I'll bet they were slacking because there was...
631
00:44:40,960 --> 00:44:42,830
no supervisor at the lake.
632
00:44:44,430 --> 00:44:45,600
- 1, 2.
- 1, 2.
633
00:44:52,440 --> 00:44:55,040
How about a bowl of makgeolli...
634
00:44:55,440 --> 00:44:58,240
after we're relieved of our duties tonight?
635
00:44:59,540 --> 00:45:00,590
Gosh.
636
00:45:00,610 --> 00:45:02,580
What do you think? What?
637
00:45:03,680 --> 00:45:06,220
I asked you a question! You punks.
638
00:45:07,150 --> 00:45:08,490
Gosh.
639
00:45:09,720 --> 00:45:11,820
What brings you here alone?
640
00:45:12,020 --> 00:45:15,790
Her Highness wants cool refreshments.
641
00:45:16,530 --> 00:45:17,690
The queen?
642
00:45:21,300 --> 00:45:22,330
Is that so?
643
00:45:23,830 --> 00:45:27,540
Then, I'll make a simple bowl of azalea hwachae.
644
00:45:28,210 --> 00:45:29,550
After the first harvest,
645
00:45:29,570 --> 00:45:32,640
the omija berries have ripened nicely.
646
00:45:33,010 --> 00:45:35,760
And the brewed tea of the berries
will be sweetened with honey.
647
00:45:35,780 --> 00:45:38,780
I'll add pears and tangerines
to make it more refreshing.
648
00:45:39,220 --> 00:45:41,420
That way, I don't have to
be extravagant and use ice...
649
00:45:41,440 --> 00:45:43,440
while still making it taste cool and refreshing.
650
00:45:43,950 --> 00:45:46,760
Since there are no azaleas right now,
651
00:45:46,960 --> 00:45:49,840
I'll use the evening primrose.
I'll take out the pistil,
652
00:45:49,860 --> 00:45:51,680
put some starch on it,
653
00:45:51,700 --> 00:45:53,740
put it in some boiling water,
654
00:45:53,760 --> 00:45:55,470
and then cool it in some cold water.
655
00:45:55,630 --> 00:45:58,070
Then I'll place them on top of the hwachae bowl.
656
00:45:58,570 --> 00:46:02,040
Then the finishing touch will
be three pine nuts at the end.
657
00:46:08,110 --> 00:46:11,220
I can make such a beverage with my eyes closed.
658
00:46:11,380 --> 00:46:12,480
Like this.
659
00:46:15,390 --> 00:46:19,290
I watched you make it with your eyes wide open.
660
00:46:26,200 --> 00:46:28,630
Why does she only watch me?
661
00:46:29,930 --> 00:46:31,070
It's embarrassing me.
662
00:46:46,220 --> 00:46:48,020
Keep up your energy.
663
00:46:52,620 --> 00:46:55,730
Your Highness. This is
the beverage you asked for.
664
00:46:56,130 --> 00:47:00,000
What? Okay. Let me see.
665
00:47:00,700 --> 00:47:02,830
I'm not in any position to be like this,
666
00:47:03,130 --> 00:47:05,010
but they say if you can't beat them, join them.
667
00:47:08,410 --> 00:47:09,470
This is nice.
668
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Hey!
669
00:47:17,680 --> 00:47:18,920
How long will this take?
670
00:47:19,050 --> 00:47:21,230
At this rate, we'll be done by tonight.
671
00:47:21,250 --> 00:47:22,350
You have until sunset.
672
00:47:22,850 --> 00:47:24,940
That's impossible.
673
00:47:24,960 --> 00:47:27,240
My gosh. Then be sure to finish it by today.
674
00:47:27,260 --> 00:47:29,390
If not, it'll be "off with your heads."
675
00:47:30,460 --> 00:47:31,500
Yes, Your Highness.
676
00:47:34,800 --> 00:47:37,310
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
677
00:47:37,330 --> 00:47:38,850
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
678
00:47:38,870 --> 00:47:40,000
Tell the royal chef...
679
00:47:40,170 --> 00:47:43,150
- to give everyone here this drink.
- 1, 2. 1, 2.
680
00:47:43,170 --> 00:47:45,060
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
681
00:47:45,080 --> 00:47:46,620
- To all these people?
- 1, 2. 1, 2.
682
00:47:46,640 --> 00:47:48,830
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
683
00:47:48,850 --> 00:47:51,880
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
684
00:47:58,690 --> 00:48:02,160
Seeing as to how she's here already,
she must've fallen for my skills.
685
00:48:03,190 --> 00:48:06,700
I'm sure she wants me to make another beverage.
686
00:48:08,530 --> 00:48:09,850
Yes, please speak.
687
00:48:09,870 --> 00:48:12,470
The queen would like you
to make another beverage.
688
00:48:13,840 --> 00:48:16,010
I knew she'd want some more.
689
00:48:16,410 --> 00:48:20,510
Did she drop the bowl
because it was so delicious?
690
00:48:21,180 --> 00:48:24,050
Or did she shed tears?
691
00:48:27,220 --> 00:48:30,020
Court Lady Choi, I'm...
692
00:48:31,020 --> 00:48:32,190
this kind of person.
693
00:48:34,260 --> 00:48:36,240
- Royal Chef.
- Royal Chef.
694
00:48:36,260 --> 00:48:37,890
Goodness, that's enough.
695
00:48:39,200 --> 00:48:41,010
Royal Chef, the thing is...
696
00:48:41,030 --> 00:48:45,240
Of course. I'll make some for you as well.
697
00:48:46,170 --> 00:48:49,740
I guess you also like my beverage...
698
00:48:50,140 --> 00:48:52,180
more than average.
699
00:48:58,150 --> 00:48:59,430
Did you see what I did there?
700
00:48:59,450 --> 00:49:01,450
That was funny.
701
00:49:11,160 --> 00:49:13,760
I'll make another one. Please wait.
702
00:49:14,000 --> 00:49:18,140
While you're making one,
could you make some more?
703
00:49:19,040 --> 00:49:22,610
Of course. How many would you like?
704
00:49:23,870 --> 00:49:26,220
- Here you go.
- This looks delicious.
705
00:49:26,240 --> 00:49:27,940
Thank you.
706
00:49:28,150 --> 00:49:30,580
- Thank you, Your Highness.
- No problem.
707
00:49:40,390 --> 00:49:43,290
This is so precious. Thank you, Your Highness.
708
00:49:43,730 --> 00:49:45,060
At least you're aware.
709
00:49:45,960 --> 00:49:48,850
Thank you for your generosity, Your Highness.
710
00:49:48,870 --> 00:49:52,300
Thank you for your generosity, Your Highness.
711
00:49:52,470 --> 00:49:54,640
No problem. This isn't much.
712
00:49:55,140 --> 00:49:56,470
Go ahead and drink up.
713
00:49:59,580 --> 00:50:01,310
This is so delicious.
714
00:50:02,310 --> 00:50:04,380
They're so easy to put to work.
715
00:50:11,220 --> 00:50:15,090
My hiding skills are so perfect,
even a bird was fooled.
716
00:50:18,230 --> 00:50:20,300
I made such an effort,
717
00:50:20,800 --> 00:50:22,470
and I was just starting to feel thirsty.
718
00:50:33,780 --> 00:50:35,780
You've been making such
an effort since yesterday.
719
00:50:36,110 --> 00:50:38,580
Although I'm not sure what you're doing.
720
00:50:39,020 --> 00:50:41,380
Can you see me?
721
00:50:41,820 --> 00:50:45,260
Of course. You're so easy to see.
722
00:50:45,420 --> 00:50:46,420
I'm easy to see?
723
00:50:48,090 --> 00:50:49,340
That's what I mean.
724
00:50:49,360 --> 00:50:51,610
Earlier, two court ladies
had no idea I was here,
725
00:50:51,630 --> 00:50:53,340
and they said all sorts of things.
726
00:50:53,360 --> 00:50:56,170
I must return to assist the queen.
727
00:50:58,800 --> 00:50:59,870
The bowl.
728
00:51:45,650 --> 00:51:47,120
Since I was just caught,
729
00:51:47,820 --> 00:51:49,190
this is enough for today.
730
00:51:55,730 --> 00:51:57,860
When she saw me,
731
00:51:58,460 --> 00:52:02,830
I went to her and became a flower.
732
00:52:14,040 --> 00:52:15,250
Oh, no.
733
00:52:22,690 --> 00:52:23,820
You'll get hurt.
734
00:52:34,630 --> 00:52:36,070
Don't touch it with your bare hands.
735
00:52:56,420 --> 00:52:59,820
The feeling that makes you
willing to get hurt and be in pain.
736
00:53:00,420 --> 00:53:01,420
That is love.
737
00:53:18,380 --> 00:53:20,040
I'm asking around.
738
00:53:20,510 --> 00:53:23,630
I'm sure it's nothing serious,
so don't worry about it.
739
00:53:23,650 --> 00:53:26,050
Oh Wol isn't the type of person
to disappear without a word.
740
00:53:26,550 --> 00:53:28,320
I'm certain something has happened to her.
741
00:53:28,990 --> 00:53:30,790
The Queen Dowager is entering.
742
00:53:34,190 --> 00:53:35,260
Queen Dowager.
743
00:53:36,490 --> 00:53:37,890
Everyone may leave.
744
00:53:45,540 --> 00:53:48,570
You must bear in mind everything I say.
745
00:53:49,640 --> 00:53:52,220
The only person you can
trust in this palace is me,
746
00:53:52,240 --> 00:53:54,540
the person who's in the same boat as you.
747
00:53:55,250 --> 00:53:59,450
You must tell me everything
without leaving anything out.
748
00:54:00,550 --> 00:54:03,550
That's the only way that child and we can live.
749
00:54:32,220 --> 00:54:33,950
This is so nice.
750
00:54:34,650 --> 00:54:37,950
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
751
00:54:39,790 --> 00:54:40,920
Head Eunuch.
752
00:54:41,790 --> 00:54:44,570
As the queen wanted my book, "Changes of Zhou,"
753
00:54:44,590 --> 00:54:46,830
I had asked you to get me
another copy. Did you get it?
754
00:54:47,930 --> 00:54:48,970
Pardon?
755
00:54:51,430 --> 00:54:54,120
You never gave me such orders.
756
00:54:54,140 --> 00:54:55,170
My goodness, Head Eunuch.
757
00:54:55,740 --> 00:54:58,480
Are you losing your memory with your old age?
758
00:54:58,880 --> 00:55:00,740
I'm certain I told you to do so.
759
00:55:01,310 --> 00:55:04,110
You should go to Gyujanggak Library
right now and give them my orders.
760
00:55:04,510 --> 00:55:06,430
Do you want me to do that right now?
761
00:55:06,450 --> 00:55:08,730
Then do you intend to forget again?
762
00:55:08,750 --> 00:55:12,790
I'll do that after I accompany
you to Daejojeon Hall.
763
00:55:13,960 --> 00:55:16,970
It isn't like I'm going alone,
Prince Yeongpyeong is guarding me.
764
00:55:16,990 --> 00:55:18,560
What are you worried about?
765
00:55:19,000 --> 00:55:20,260
You should hurry up and go.
766
00:55:23,200 --> 00:55:24,470
Yes, Your Majesty.
767
00:55:47,060 --> 00:55:49,290
My goodness, did I just bump into a rock?
768
00:55:50,430 --> 00:55:51,490
Head Eunuch.
769
00:55:52,200 --> 00:55:54,400
- Are you hurt?
- No, I'm fine.
770
00:55:55,970 --> 00:55:57,980
Looks like your nose is broken.
771
00:55:58,000 --> 00:55:59,140
No, my nose!
772
00:55:59,440 --> 00:56:01,040
Gosh, am I bleeding? Goodness!
773
00:56:01,240 --> 00:56:03,110
This is just what my nose looks like!
774
00:56:03,440 --> 00:56:06,760
No way. How can a human nose look like that?
775
00:56:06,780 --> 00:56:08,980
You should head over to
the Royal Infirmary right away.
776
00:56:09,000 --> 00:56:11,170
Goodness, gracious. I told you, I'm fine!
777
00:56:12,080 --> 00:56:13,560
Oh Wol, the court maid who's missing,
778
00:56:13,580 --> 00:56:15,580
entered the palace with
Royal Noble Consort Eui...
779
00:56:15,600 --> 00:56:17,760
on the day when the queen fell into the lake.
780
00:56:18,250 --> 00:56:20,610
I'll bet they're planning to
make her give false testimony.
781
00:56:20,640 --> 00:56:23,140
All of this happened as
soon as the queen found out...
782
00:56:23,160 --> 00:56:24,440
you were the one with the sword.
783
00:56:25,560 --> 00:56:27,760
Her target is Royal Noble Consort Eui, not me.
784
00:56:29,170 --> 00:56:30,200
Revenge.
785
00:56:30,770 --> 00:56:32,640
Is that the queen's choice?
786
00:56:37,770 --> 00:56:38,810
Your Majesty.
787
00:56:39,810 --> 00:56:40,810
Hwa-jin.
788
00:56:48,350 --> 00:56:49,450
I apologize.
789
00:56:50,020 --> 00:56:52,190
You have nothing to apologize for, Hwa-jin.
790
00:56:52,720 --> 00:56:54,260
All of this is my fault.
791
00:56:55,260 --> 00:56:56,360
What do you mean?
792
00:57:01,100 --> 00:57:03,530
A little while ago, I tried
to get rid of the queen myself.
793
00:57:04,830 --> 00:57:06,220
She wishes to get back at me,
794
00:57:06,240 --> 00:57:08,760
and that's why she's trying to
frame you for the lake incident.
795
00:57:10,470 --> 00:57:12,210
They use this trick all the time.
796
00:57:12,880 --> 00:57:15,040
Using fabricated evidence
to trap innocent people.
797
00:57:17,780 --> 00:57:20,250
I'll tell everyone I tried to kill the queen.
798
00:57:21,150 --> 00:57:22,190
Your Majesty.
799
00:57:23,790 --> 00:57:27,020
Both you and I know a great deal about revenge.
800
00:57:27,320 --> 00:57:28,770
Inflicting the same harm or pain.
801
00:57:28,790 --> 00:57:30,190
That's what revenge is.
802
00:57:30,860 --> 00:57:32,340
The queen wishes to hold her sword...
803
00:57:32,700 --> 00:57:34,620
to Hwa-jin's throat just like what I did to her.
804
00:57:36,600 --> 00:57:38,970
The only way we can kill
her vengeful determination...
805
00:57:40,370 --> 00:57:41,870
is by me kneeling before her.
806
00:57:43,340 --> 00:57:44,470
There's no other way.
807
00:57:46,580 --> 00:57:49,460
She planned all this...
808
00:57:49,480 --> 00:57:50,950
to frame me.
809
00:57:51,480 --> 00:57:53,220
I'll step in and put an end to all of this.
810
00:57:55,390 --> 00:57:58,050
Don't forget about the great
cause you've been working toward.
811
00:57:58,320 --> 00:58:00,940
Don't you remember all the
insults you've been putting up with...
812
00:58:00,960 --> 00:58:03,080
for the past two years to
prepare for what's to come?
813
00:58:03,110 --> 00:58:04,390
For the sake of the great cause,
814
00:58:05,030 --> 00:58:06,860
Your Majesty must get out of this unscathed.
815
00:58:10,200 --> 00:58:13,140
Never in my life did I wish to be a king,
816
00:58:14,470 --> 00:58:15,970
a mere puppet king at that.
817
00:58:17,710 --> 00:58:21,580
I came to this palace for one reason.
818
00:58:24,410 --> 00:58:26,280
To not run away anymore.
819
00:58:40,260 --> 00:58:42,400
Thus, don't tell me to run away.
820
00:58:42,770 --> 00:58:44,630
I won't run away again.
821
00:58:47,040 --> 00:58:49,050
I'll search every nook and cranny...
822
00:58:49,070 --> 00:58:50,870
and find Oh Wol.
823
00:58:51,940 --> 00:58:54,220
They must be interrogating
her somewhere in the palace...
824
00:58:54,540 --> 00:58:56,340
so they can punish Royal Noble Consort Eui...
825
00:58:56,380 --> 00:58:58,900
as soon as they manage to
squeeze a false statement out of her.
826
00:58:59,350 --> 00:59:00,710
I must ask Your Majesty to wait...
827
00:59:02,190 --> 00:59:03,320
until I find her.
828
00:59:04,150 --> 00:59:05,220
I will.
829
00:59:05,460 --> 00:59:08,660
However, I'll step in,
in the worst-case scenario.
830
00:59:09,590 --> 00:59:11,460
And if that happens, don't stop me.
831
00:59:12,260 --> 00:59:13,760
This is a royal order.
832
00:59:14,430 --> 00:59:16,400
Too many lives have been lost already.
833
00:59:17,170 --> 00:59:18,330
I don't wish...
834
00:59:19,540 --> 00:59:21,370
to lose anyone else today.
835
00:59:35,420 --> 00:59:39,290
Your Majesty must not get hurt.
836
00:59:40,520 --> 00:59:41,820
I won't be hurt.
837
00:59:42,390 --> 00:59:45,110
Whether I must kneel and crawl
on the ground as they want me to,
838
00:59:45,130 --> 00:59:46,890
or play dumb and call it a misunderstanding,
839
00:59:47,760 --> 00:59:49,960
I'll do whatever it takes to
make sure I won't be hurt.
840
00:59:51,670 --> 00:59:52,700
Your Majesty.
841
01:00:11,600 --> 01:00:14,030
Lads, you should all put on your uniform.
842
01:00:14,870 --> 01:00:16,740
We're looking for a court maid.
843
01:00:17,440 --> 01:00:19,440
We suspect she's somewhere in the palace.
844
01:00:21,310 --> 01:00:23,480
Make sure no one sees you.
845
01:00:23,810 --> 01:00:26,050
Be extremely careful.
846
01:00:42,660 --> 01:00:45,730
Gosh, I'm bored out of my mind.
847
01:00:48,830 --> 01:00:50,710
Is there anything I can do to entertain myself?
848
01:00:52,410 --> 01:00:53,480
Your Highness.
849
01:00:53,510 --> 01:00:55,650
A few days ago, I managed to get my hands...
850
01:00:55,680 --> 01:00:57,580
on these silk threads from Qing.
851
01:00:59,350 --> 01:01:01,070
You've been carrying this around every day?
852
01:01:01,090 --> 01:01:04,660
I figured you'd eventually want
to pick up your hobby again.
853
01:01:06,020 --> 01:01:07,790
I'm sorry, but no thanks.
854
01:01:07,990 --> 01:01:09,090
When I sew,
855
01:01:09,120 --> 01:01:10,990
I prick my fingers with the needle nonstop.
856
01:01:11,020 --> 01:01:12,060
That's why...
857
01:01:13,260 --> 01:01:14,890
I prepared this as well.
858
01:01:17,300 --> 01:01:19,130
Are you giving me the finger?
859
01:01:20,230 --> 01:01:22,500
What do you mean? This is a sewing thimble.
860
01:01:22,840 --> 01:01:25,070
Are you craving finger taffy, Your Highness?
861
01:01:26,210 --> 01:01:27,310
Court Lady Choi.
862
01:01:28,040 --> 01:01:29,600
Do you really not know what that means?
863
01:01:34,010 --> 01:01:35,330
Hong Yeon, you don't know either?
864
01:01:39,620 --> 01:01:41,750
Is there a meaning behind a sewing thimble?
865
01:01:42,050 --> 01:01:45,190
I prepared this so you won't
prick your fingers while sewing.
866
01:01:46,530 --> 01:01:48,790
Gosh, I don't know if I believe you.
867
01:01:59,970 --> 01:02:03,480
Your Majesty, I was concerned.
868
01:02:03,510 --> 01:02:05,110
You got here before I did, Head Eunuch.
869
01:02:06,210 --> 01:02:09,010
It took me a while as I wanted to
keep my royal dignity while walking.
870
01:02:12,220 --> 01:02:13,690
Is the queen inside?
871
01:02:15,050 --> 01:02:17,290
I heard Her Highness is
by the lake at the moment.
872
01:02:18,920 --> 01:02:20,360
The lake? Why?
873
01:02:21,930 --> 01:02:23,600
What Royal Noble Consort Eui told me...
874
01:02:24,000 --> 01:02:27,400
is the same as that the king had told me.
875
01:02:28,070 --> 01:02:31,100
She said she didn't even
see the queen that night.
876
01:02:32,100 --> 01:02:35,440
She told me she ran away
upon hearing a loud thud.
877
01:02:36,510 --> 01:02:39,910
However, I'm not sure whether
or not she's telling me the truth.
878
01:02:40,480 --> 01:02:41,780
But it seems the woman...
879
01:02:41,810 --> 01:02:45,050
spotted by the Head Inspector
and the workers who were stealing...
880
01:02:45,620 --> 01:02:49,690
the gifts for the king was
actually Royal Noble Consort Eui.
881
01:02:50,360 --> 01:02:53,730
Or is she simply caught in
the trap set up by the queen?
882
01:02:55,490 --> 01:02:57,600
Before she could even spread her wings?
883
01:03:01,470 --> 01:03:02,500
Your Highness.
884
01:03:03,000 --> 01:03:05,160
Royal Noble Consort Eui is
at Tongmyeongjeon Hall now.
885
01:03:24,220 --> 01:03:26,860
I'll protect you, Your Majesty.
886
01:03:33,100 --> 01:03:34,800
She came of her own accord.
887
01:03:36,640 --> 01:03:39,740
I suppose she was a lot closer
to Oh Wol than we had thought.
888
01:03:40,070 --> 01:03:42,680
I'm glad. This is easier than we thought.
889
01:03:42,960 --> 01:03:44,280
Since she came of her own accord,
890
01:03:44,310 --> 01:03:46,480
you should make her confess to it voluntarily.
891
01:03:46,950 --> 01:03:49,420
Health comes first,
892
01:03:49,820 --> 01:03:51,620
so I shall finish this meal before I do that.
893
01:03:51,640 --> 01:03:53,280
You're absolutely right.
894
01:04:44,300 --> 01:04:45,600
This is wrong.
895
01:04:46,570 --> 01:04:50,340
Lady Hwa-jin would never do such a thing.
896
01:04:52,080 --> 01:04:56,080
You can't change the truth by killing me.
897
01:05:03,890 --> 01:05:05,020
You poor thing.
898
01:05:05,490 --> 01:05:08,330
You're like a loyal dog licking the hand...
899
01:05:08,360 --> 01:05:10,900
of its master holding a sword to kill it.
900
01:05:12,800 --> 01:05:14,830
Even if you confess to it, it's too late now.
901
01:05:16,840 --> 01:05:19,540
Your master, Lady Hwa-jin,
has dumped it all on you.
902
01:05:22,910 --> 01:05:24,080
No, that cannot be...
903
01:05:31,850 --> 01:05:32,920
There.
904
01:05:34,150 --> 01:05:35,520
My gosh, you're good.
905
01:05:36,720 --> 01:05:37,790
There.
906
01:05:46,130 --> 01:05:48,770
- Darn it.
- That thread is highly valuable.
907
01:05:48,830 --> 01:05:50,910
Gosh, this is the problem
with rare, valuable stuff.
908
01:05:50,930 --> 01:05:52,470
They're too weak.
909
01:05:53,170 --> 01:05:54,240
Let's see.
910
01:05:54,810 --> 01:05:57,480
Let's find something sturdier and stronger.
911
01:06:06,150 --> 01:06:08,490
"Desert your false self"?
912
01:06:08,990 --> 01:06:11,090
"Desert your false self"?
913
01:06:11,120 --> 01:06:12,230
What's this?
914
01:06:12,260 --> 01:06:15,590
You used to embroider those letters
whenever you had a moment to spare.
915
01:06:15,860 --> 01:06:18,200
I don't understand what they mean,
because I can't read,
916
01:06:18,230 --> 01:06:20,070
but I'm certain it's a beautiful poem.
917
01:06:20,430 --> 01:06:22,400
I've never seen it before.
918
01:06:22,940 --> 01:06:26,410
For some reason, she worked on
other embroideries whenever you came.
919
01:06:27,710 --> 01:06:29,410
It must be a poem about love, right?
920
01:06:29,440 --> 01:06:32,550
This must be a will.
921
01:06:34,380 --> 01:06:36,620
I embroidered these letters
before I fell into the lake?
922
01:06:36,640 --> 01:06:38,690
Is that what you're saying?
923
01:06:38,720 --> 01:06:39,750
Yes, Your Highness.
924
01:06:39,790 --> 01:06:40,990
Didn't I also...
925
01:06:41,050 --> 01:06:43,420
have trouble falling asleep
and lose my appetite?
926
01:06:43,590 --> 01:06:46,030
Yes, you did. And you kept sighing nonstop.
927
01:06:46,060 --> 01:06:47,860
And I always looked downcast.
928
01:06:48,090 --> 01:06:50,050
On some days, you broke
into tears for no reason.
929
01:06:51,560 --> 01:06:54,570
Your Highness, you must've regained your memory!
930
01:06:54,800 --> 01:06:55,970
No.
931
01:06:56,640 --> 01:07:00,010
Did I give things I used to
treasure to others for no reason?
932
01:07:02,810 --> 01:07:05,150
You gave me this...
933
01:07:05,180 --> 01:07:06,820
although you used to treasure it so much.
934
01:07:06,880 --> 01:07:07,980
And...
935
01:07:08,350 --> 01:07:10,580
you gave a ring to Court Lady Choi.
936
01:07:13,950 --> 01:07:15,120
Jo Hwa-jin was wrong.
937
01:07:15,650 --> 01:07:18,490
Kim So-yong wasn't trying to trap her.
938
01:07:19,330 --> 01:07:20,610
She wanted to take her own life.
939
01:07:23,830 --> 01:07:25,030
Isn't that Cheoljong?
940
01:07:25,230 --> 01:07:27,230
- Greet His Majesty!
- Goodness.
941
01:07:27,730 --> 01:07:29,600
Didn't he say a king should never run?
942
01:07:30,200 --> 01:07:32,840
Gosh, seeing that face is making
my blood pressure rise again.
943
01:07:34,940 --> 01:07:36,040
What?
944
01:07:36,710 --> 01:07:37,980
Do you want to fight?
945
01:07:39,610 --> 01:07:40,810
Hey, do you want a showdown?
946
01:07:41,750 --> 01:07:44,950
Is this it? Is this your choice?
947
01:07:45,850 --> 01:07:47,120
What's this about?
948
01:07:47,150 --> 01:07:49,290
Are you playing dumb again?
949
01:07:50,460 --> 01:07:53,360
Was I fooled by your deceitful eyes and lies?
950
01:07:54,530 --> 01:07:57,600
You're the one who's been
deceiving me all this time.
951
01:07:58,500 --> 01:08:00,770
I had no idea you were the
one who'd tried to kill me...
952
01:08:00,800 --> 01:08:02,360
and even slept in the same room as you.
953
01:08:02,380 --> 01:08:04,240
So aren't I the one who should be angry now?
954
01:08:04,300 --> 01:08:05,770
You said yourself...
955
01:08:06,910 --> 01:08:10,340
only a coward targets the one who's the weakest.
956
01:08:11,910 --> 01:08:13,390
If you're trying to get back at me...
957
01:08:14,210 --> 01:08:16,820
in the same manner,
958
01:08:18,320 --> 01:08:20,550
I won't sit back and let you have your way.
959
01:08:27,690 --> 01:08:29,260
What's he talking about?
960
01:08:47,580 --> 01:08:48,650
What?
961
01:09:01,890 --> 01:09:03,500
What should I do...
962
01:09:04,600 --> 01:09:07,370
with this foolish weakling?
963
01:09:30,490 --> 01:09:31,820
Grand Queen Dowager.
964
01:09:32,460 --> 01:09:34,780
If you wish to hold someone
accountable for what happened,
965
01:09:34,800 --> 01:09:36,260
let me be the one.
966
01:09:36,330 --> 01:09:39,930
Care to elaborate? Who am I holding accountable?
967
01:09:41,500 --> 01:09:44,940
My court maid, Oh Wol, is missing.
968
01:09:45,540 --> 01:09:46,940
And I have something to do with it?
969
01:09:47,770 --> 01:09:49,010
Why do you think so?
970
01:09:49,340 --> 01:09:51,240
Because there's something you need to hear.
971
01:09:53,810 --> 01:09:57,520
I'll say what you wish to hear.
972
01:09:59,620 --> 01:10:01,720
Let's hear it, then.
973
01:10:03,890 --> 01:10:06,130
The moment the queen fell into the lake,
974
01:10:06,760 --> 01:10:08,360
I was with her.
975
01:10:10,760 --> 01:10:12,260
I swear...
976
01:10:13,430 --> 01:10:15,930
you'll also lose someone dear to you.
977
01:10:34,620 --> 01:10:37,060
My emotions got the best of me,
978
01:10:39,530 --> 01:10:42,050
and I pushed the queen into the
lake on the spur of the moment.
979
01:10:51,600 --> 01:10:54,200
So please allow me to take sole
responsibility for what happened.
980
01:10:54,220 --> 01:10:57,120
Please don't harm those who did nothing wrong.
981
01:10:58,840 --> 01:11:02,650
I'll gladly accept any
punishment for what I did.
982
01:11:04,980 --> 01:11:06,050
Is that so?
983
01:11:12,860 --> 01:11:15,560
You must be well aware
of what this letter is about.
984
01:11:16,960 --> 01:11:19,670
You received this letter from the Queen Dowager.
985
01:11:21,500 --> 01:11:23,940
Oh Wol gave us this letter.
986
01:11:24,870 --> 01:11:28,070
The location, date, and time
written in this letter...
987
01:11:28,340 --> 01:11:31,280
coincide with when and where
the queen's accident took place.
988
01:11:31,910 --> 01:11:34,350
What do you think that means?
989
01:11:34,850 --> 01:11:38,380
I never received such a letter.
990
01:11:39,850 --> 01:11:44,560
Did you think you'd be able
to cover it up on your own?
991
01:11:46,160 --> 01:11:48,730
I suppose you think very highly of yourself.
992
01:11:49,730 --> 01:11:52,260
You know, you're a mere tail.
993
01:11:56,940 --> 01:11:58,700
Grand Queen Dowager.
994
01:11:59,140 --> 01:12:02,540
I can assure you that letter is fake.
995
01:12:02,810 --> 01:12:04,240
I'm sure it isn't.
996
01:12:04,740 --> 01:12:06,620
Since they're from the same Jo family,
997
01:12:06,650 --> 01:12:09,620
the two of them obviously share the same goal.
998
01:12:09,650 --> 01:12:13,420
The Queen Dowager would
never join hands with anyone...
999
01:12:13,450 --> 01:12:16,990
on such a heinous act even
if they're from her family.
1000
01:12:17,920 --> 01:12:22,830
Then who fabricated this fake letter?
1001
01:12:27,070 --> 01:12:29,600
I suppose you needed someone...
1002
01:12:30,140 --> 01:12:32,240
to back up your plan.
1003
01:12:37,740 --> 01:12:39,850
Greet His Majesty!
1004
01:12:42,410 --> 01:12:43,550
Your Majesty.
1005
01:12:45,380 --> 01:12:46,850
Grand Queen Dowager.
1006
01:12:46,890 --> 01:12:49,290
You're here. This is good.
1007
01:12:49,760 --> 01:12:51,920
Royal Noble Consort Eui
has confessed to what she did.
1008
01:12:52,660 --> 01:12:55,230
She said she pushed the
queen into the lake to harm her.
1009
01:12:57,730 --> 01:12:59,640
That isn't true.
1010
01:12:59,670 --> 01:13:02,200
Your Majesty, come to your senses!
1011
01:13:04,640 --> 01:13:06,980
I understand you're head
over heels for this woman,
1012
01:13:07,010 --> 01:13:09,810
but I can't let you be in
charge of the royal court,
1013
01:13:09,840 --> 01:13:11,680
knowing how clouded your judgment is!
1014
01:13:12,110 --> 01:13:16,150
Are you trying to protect
that ruthless criminal?
1015
01:13:16,680 --> 01:13:19,380
She tried to harm the queen, your wife.
1016
01:13:21,050 --> 01:13:22,850
You tell him.
1017
01:13:23,260 --> 01:13:25,960
Who tried to harm the queen?
1018
01:13:37,900 --> 01:13:39,100
It was me.
1019
01:13:39,570 --> 01:13:40,640
Hwa-jin.
1020
01:13:44,980 --> 01:13:46,140
Did you hear that, right?
1021
01:13:49,880 --> 01:13:52,850
If you wish to insist she's
simply trying to take the fall,
1022
01:13:53,150 --> 01:13:55,890
I'll give you a chance to prove it.
1023
01:13:58,020 --> 01:13:59,320
You may enter now!
1024
01:14:26,590 --> 01:14:29,920
Now that we have her confession,
what should we do with her?
1025
01:14:30,060 --> 01:14:33,230
We'll need her as a witness, so treat her.
1026
01:14:37,230 --> 01:14:38,360
What's this about?
1027
01:14:59,320 --> 01:15:00,350
Get them!
1028
01:15:22,610 --> 01:15:25,410
If you admit to it right here before me...
1029
01:15:25,440 --> 01:15:26,950
and agree to be beheaded,
1030
01:15:27,710 --> 01:15:30,580
I won't doubt you.
1031
01:15:41,460 --> 01:15:42,930
Cheoljong said he sees himself...
1032
01:15:42,960 --> 01:15:44,560
being beheaded every night in his dream.
1033
01:15:45,900 --> 01:15:47,370
He's totally frozen now.
1034
01:15:48,400 --> 01:15:49,470
They're doomed.
1035
01:16:05,120 --> 01:16:06,720
I'll tell you the truth.
1036
01:16:08,120 --> 01:16:10,990
Grand Queen Dowager, I will obey your order!
1037
01:16:12,620 --> 01:16:14,790
She's not the one who should be beheaded!
1038
01:16:21,800 --> 01:16:22,870
Your Majesty.
1039
01:16:25,400 --> 01:16:26,470
Please.
1040
01:16:33,480 --> 01:16:35,550
Will you go against the king's order?
1041
01:17:10,280 --> 01:17:11,880
Cheoljong, that punk.
1042
01:17:13,120 --> 01:17:14,290
He's pretty cool.
1043
01:17:18,860 --> 01:17:20,530
Why is he acting all cool and tough?
1044
01:17:24,760 --> 01:17:25,800
Hold on.
1045
01:17:26,130 --> 01:17:28,500
The lake will fill up tonight,
1046
01:17:28,930 --> 01:17:30,170
which means I can go back.
1047
01:17:31,270 --> 01:17:33,270
Those who tried to harm the queen were...
1048
01:17:34,040 --> 01:17:35,040
Wait!
1049
01:17:56,700 --> 01:17:58,300
- My goodness.
- Oh, no!
1050
01:18:00,370 --> 01:18:01,500
What's the matter?
1051
01:18:01,530 --> 01:18:03,740
The water is gone.
1052
01:18:04,370 --> 01:18:05,400
What?
1053
01:18:08,310 --> 01:18:09,470
Darn it.
1054
01:18:09,870 --> 01:18:11,750
We've been using so much water...
1055
01:18:11,780 --> 01:18:13,610
the well has dried up.
1056
01:18:14,780 --> 01:18:16,510
Oh, dear.
1057
01:18:17,980 --> 01:18:20,420
I'm so dead.
1058
01:18:50,620 --> 01:18:52,720
Since I'm the alleged victim of this incident,
1059
01:18:52,750 --> 01:18:54,490
allow me to shed light on the truth.
1060
01:19:00,590 --> 01:19:01,890
I...
1061
01:19:06,970 --> 01:19:08,470
was trying to take my own life.
1062
01:19:12,840 --> 01:19:15,040
I won't let you be the only cool one here.
1063
01:19:15,470 --> 01:19:17,310
I should be the hero.
1064
01:19:24,120 --> 01:19:26,020
I'm going back, so it doesn't matter.
1065
01:19:27,920 --> 01:19:33,190
So please don't hurt those
who did nothing wrong.
1066
01:19:39,160 --> 01:19:40,300
Nice one.
1067
01:19:59,220 --> 01:20:03,710
Mr. Queen
1068
01:20:19,270 --> 01:20:21,810
Prince Yeongpyeong raided
the place with assassins.
1069
01:20:21,840 --> 01:20:23,760
It seemed like they'd received special training.
1070
01:20:23,780 --> 01:20:26,310
If a problem arises, you can just cut it out.
1071
01:20:26,340 --> 01:20:28,720
The well has dried up.
1072
01:20:28,750 --> 01:20:30,250
I believed...
1073
01:20:30,280 --> 01:20:32,490
I had to give up on you to make you happy.
1074
01:20:32,520 --> 01:20:34,160
That arrogant glare.
1075
01:20:34,190 --> 01:20:36,160
How dare he?
1076
01:20:36,190 --> 01:20:38,590
The queen's condition is worsening by the day.
1077
01:20:38,620 --> 01:20:40,230
Wouldn't it be right to...
1078
01:20:40,260 --> 01:20:41,780
petition the king to depose the queen?
1079
01:20:43,130 --> 01:20:45,170
Now, everything will go
back to where it should be.
79283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.